All language subtitles for Creature.With.The.Blue.Hand

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,917 --> 00:00:45,660 In the name of the crown the following judgement is issued: 2 00:00:46,125 --> 00:00:50,915 The accused David Donald, son of the third Earl of Emerson, 3 00:00:51,833 --> 00:00:55,997 is sentenced to life in prison for murder. 4 00:00:56,167 --> 00:00:59,079 However, the court have decided, 5 00:00:59,167 --> 00:01:04,241 due to the medical statement of Dr. Albert mangrove... 6 00:01:04,833 --> 00:01:08,405 And the reasons of the defense which are based upon it... 7 00:01:08,500 --> 00:01:12,664 To suspend the penal servitude and the accused... 8 00:01:13,417 --> 00:01:17,581 Because of his complete unsoundness of mind... 9 00:01:18,000 --> 00:01:21,117 Is therefore commited to mental hospital. 10 00:01:21,667 --> 00:01:24,784 I am innocent! I am innocent! 11 00:01:24,917 --> 00:01:26,828 I am innocent! 12 00:01:26,917 --> 00:01:28,532 I am innocent! 13 00:01:28,625 --> 00:01:31,742 I am innocent! I am innocent! 14 00:01:33,500 --> 00:01:35,957 I am innocent! 15 00:01:42,083 --> 00:01:46,326 Hello! Here speaks Edgar Wallace! 16 00:03:39,000 --> 00:03:44,415 The son of the third Earl of Emerson. A disgrace for the whole of england! 17 00:03:45,125 --> 00:03:47,832 What is the matter with the youth, Craig? 18 00:03:47,917 --> 00:03:50,954 Traditions, the tradition our feet steps in. 19 00:03:51,083 --> 00:03:53,745 Yes, is London a cesspool of vice? Yes, sir. 20 00:03:53,833 --> 00:03:57,997 The youth is not to be regarded no more. They have... 21 00:03:59,000 --> 00:04:01,833 How lovely, that there still are exceptions! - Your tea. 22 00:04:01,917 --> 00:04:03,782 Thank you. 23 00:04:03,958 --> 00:04:07,075 Thank you very much, my child. Where was I? 24 00:04:07,167 --> 00:04:10,284 At the youth, sir. - Glamorously. Yes. 25 00:04:11,125 --> 00:04:13,411 You said what? - No, sir. 26 00:06:16,583 --> 00:06:18,244 Dave! 27 00:06:19,250 --> 00:06:21,957 Dave, come here! 28 00:06:42,000 --> 00:06:45,572 What has happened? Sir, nurse dairen was attacked. 29 00:06:45,667 --> 00:06:49,455 She is dead. The patient Dave Emerson has escaped. 30 00:06:49,542 --> 00:06:51,123 Arrange all that's necessary! 31 00:07:34,583 --> 00:07:37,780 I must call the yard! What is the name of the dead? 32 00:07:37,875 --> 00:07:40,116 Nurse dairen. - Thank you. 33 00:07:40,208 --> 00:07:43,245 Sir, the attendant infor... What's with him? 34 00:07:43,333 --> 00:07:46,951 He has taken up pursuit. Thank you. 35 00:07:47,083 --> 00:07:51,247 You see, Dave will not come far. Suppose he's already at home. 36 00:07:51,417 --> 00:07:55,615 Castle gentry? It's only 4 miles. 37 00:08:15,167 --> 00:08:17,283 Place! Place! 38 00:08:17,333 --> 00:08:19,244 Remain there! 39 00:08:57,583 --> 00:09:01,747 I'm looking for you, Anthony! I called you straight away. 40 00:09:01,833 --> 00:09:05,997 My brother Dave has escaped from the institute. And I heard a knocking at the door. 41 00:09:06,083 --> 00:09:10,907 I went down, but only a dog stood outside the door. Very strange! 42 00:09:11,000 --> 00:09:13,707 Come along! 43 00:09:21,458 --> 00:09:26,122 I must ask you for extreme caution, it is a very large dog. 44 00:09:31,833 --> 00:09:34,825 Very strange, sir! 45 00:09:55,958 --> 00:09:57,823 Sir... 46 00:09:59,583 --> 00:10:02,120 I know, that you are here, sir. 47 00:10:02,208 --> 00:10:05,325 L... only want to help. 48 00:10:09,417 --> 00:10:11,032 Sir! 49 00:10:32,875 --> 00:10:37,494 I heard a scream, Anthony! A scream, mylady? 50 00:10:37,583 --> 00:10:40,575 Perhaps an animal? - No. 51 00:10:41,458 --> 00:10:44,245 It sounded like a human. 52 00:10:47,625 --> 00:10:51,288 Check it out! If you would accompany me... 53 00:10:51,375 --> 00:10:55,698 Since when are you afraid, Anthony? Since I've been to this house... 54 00:10:55,792 --> 00:10:57,657 Mylady! 55 00:11:29,375 --> 00:11:31,411 Strange, mylady! 56 00:11:32,708 --> 00:11:35,415 Dave did this! 57 00:11:35,750 --> 00:11:37,536 He must be here! 58 00:11:40,458 --> 00:11:44,997 That will be Dr. mangrove, or maybe the police already. 59 00:11:45,083 --> 00:11:49,656 You open, Anthony! Tell Richard, that he would come to me. 60 00:11:49,750 --> 00:11:52,457 As you wish, mylady! 61 00:11:53,375 --> 00:11:54,410 Thanks. 62 00:11:57,458 --> 00:12:02,031 Where is he? Where is Dave Emerson? Lady Emerson expects you already. 63 00:12:02,125 --> 00:12:05,242 Search the house, in every corner! 64 00:12:14,208 --> 00:12:17,325 Richard, open up. It's Dave! 65 00:12:34,458 --> 00:12:36,323 Richard! 66 00:13:01,208 --> 00:13:03,290 Mr. Richard? 67 00:13:05,458 --> 00:13:07,995 Mr. Richard? 68 00:13:08,083 --> 00:13:11,826 Yes? Lady Emerson expects you in the salon. 69 00:13:12,125 --> 00:13:13,990 I'm coming. 70 00:14:07,125 --> 00:14:11,368 Sorry to disturb you at this hour, but... Just do your duty, sir John. 71 00:14:12,292 --> 00:14:16,456 Regardless of the name of our family. Please! 72 00:14:21,375 --> 00:14:25,448 Are you alone in the house, mylady? Alone with my Butler Anthony... 73 00:14:25,542 --> 00:14:29,706 And with my son Richard. And where is your son now, mylady? 74 00:14:32,375 --> 00:14:36,493 There you are. Where have you been? Excuse me, mother. 75 00:14:36,583 --> 00:14:38,949 Have you heard? 76 00:14:39,042 --> 00:14:43,832 Dave has killed an attendant! But why should Dave... 77 00:14:47,500 --> 00:14:50,492 Why do you look at me like that? 78 00:14:50,583 --> 00:14:53,700 For a moment I thought that you were Dave. 79 00:14:54,583 --> 00:14:58,906 Why, do you know my brother? I've seen a picture of him. 80 00:14:59,000 --> 00:15:03,198 Dave and Richard are twin brothers. I can hardly tell the difference myself. 81 00:15:03,292 --> 00:15:07,456 Yes, the similarity is amazing. But this is Richard. 82 00:15:08,375 --> 00:15:11,082 How do you know? 83 00:15:11,333 --> 00:15:15,497 Dave ran 4 miles, and is wearing institute clothes. 84 00:15:21,958 --> 00:15:24,950 What are the police doing in the house? 85 00:15:25,458 --> 00:15:30,248 This is my daughter Myrna and my sons Robert and Charles. 86 00:15:30,667 --> 00:15:33,374 Dave has escaped. 87 00:15:33,667 --> 00:15:36,659 He has committed two murders. 88 00:15:41,375 --> 00:15:42,375 Dave? 89 00:16:21,250 --> 00:16:23,115 Richard! 90 00:16:28,500 --> 00:16:30,365 Richard! 91 00:16:34,167 --> 00:16:37,284 Never, I don't believe it! But you know he's killed before. 92 00:16:37,333 --> 00:16:41,497 He never admitted that, he never did! Because he is mad! 93 00:16:41,542 --> 00:16:44,659 Or do you doubt the experts report? 94 00:16:44,750 --> 00:16:48,914 I feel, something's not right. He is still our brother! 95 00:16:48,958 --> 00:16:53,406 Yes, but a lunatic and a murderer! And he is surely in this house. 96 00:16:53,500 --> 00:16:56,492 That I believe! 97 00:16:56,792 --> 00:16:58,657 Yes? 98 00:17:02,917 --> 00:17:05,283 May I come in? Yes Richard. Come! 99 00:17:05,417 --> 00:17:09,160 You know, we all sit together, because... 100 00:17:10,708 --> 00:17:14,405 Everything is so uncanny. Don't you feel it too? 101 00:18:50,000 --> 00:18:55,700 Dave was ill. This is his room. He wrote our family chronicle. 102 00:18:56,583 --> 00:19:00,747 And brought with him a bad temper, such? And what is this? 103 00:19:01,458 --> 00:19:05,622 The blue hand. That piece of armour is found in the ancestral gallery. 104 00:19:05,792 --> 00:19:10,240 It belonged to count lille-bascourts of the French branch of the house. 105 00:19:10,375 --> 00:19:14,994 Shall I tell you what this is? This is the murder weapon. It's what killed the attendant! 106 00:19:15,042 --> 00:19:19,206 Where is this piece of equipment? I didn't know, that it even existed. 107 00:19:19,292 --> 00:19:23,456 I thought it to be a mere fantasy. The blue hand! 108 00:19:23,750 --> 00:19:28,414 This is truly insane. Come now, let's leave this mass grave. 109 00:19:42,167 --> 00:19:45,159 Yes, that's where it probably belongs. 110 00:19:46,000 --> 00:19:51,449 But not that I ever saw it. A historical equipment after all. 111 00:19:51,583 --> 00:19:54,905 Which count was this? Lillebascourts. 112 00:19:55,042 --> 00:19:59,206 Only the French has such ideas. Good night mylady. - Good night! 113 00:20:04,750 --> 00:20:05,750 Oh. 114 00:20:05,792 --> 00:20:09,831 I would like some tea! Very good, mylady. 115 00:20:10,375 --> 00:20:13,367 Excuse me, mylady. 116 00:21:11,167 --> 00:21:14,239 Are you not in the wrong room, inspector? 117 00:21:17,042 --> 00:21:19,749 I don't think so... 118 00:21:20,542 --> 00:21:23,249 Dave Emerson! 119 00:21:26,042 --> 00:21:30,240 I must tell you something. The blabbing of a mad man... 120 00:21:30,333 --> 00:21:33,325 Doesn't interest me. 121 00:21:35,000 --> 00:21:37,992 Here! Is this sufficient for you? 122 00:21:40,875 --> 00:21:42,536 Yes. 123 00:21:43,000 --> 00:21:48,074 I am Dave. But be rest asured: I have never killed anyone. 124 00:21:48,333 --> 00:21:52,497 Am I expected to believe that? Yes, you are, you must! 125 00:21:52,625 --> 00:21:56,743 I fled, yes. But someone helped me to escape. 126 00:21:56,917 --> 00:22:01,456 That is not the blabbing of a mad one. And who was it that helped you to escape? 127 00:22:01,542 --> 00:22:05,706 I don't know, damn it! I don't know! And where did you get that? 128 00:22:05,792 --> 00:22:09,660 From the cabinet. It's Richards. I am Dave! 129 00:22:09,708 --> 00:22:12,450 But where is Richard? 130 00:22:41,375 --> 00:22:44,082 Help! Help! 131 00:22:56,167 --> 00:23:00,206 What is the matter, Myrna? A man behind the curtain. 132 00:23:00,417 --> 00:23:04,490 How did he look? I didn't see his face. 133 00:23:04,583 --> 00:23:08,747 But his hand, an iron hand, with long knives. 134 00:23:09,625 --> 00:23:11,707 The blue hand! 135 00:23:11,917 --> 00:23:14,909 What's this? The file on Dave Emerson, sir John. 136 00:23:15,042 --> 00:23:19,160 The case, which sent him to prison. Pardon! The lunatic asylum! 137 00:23:19,292 --> 00:23:23,410 A murder, which he didn't commit, right? Correct. Our gardener edvard amery, 138 00:23:23,458 --> 00:23:27,622 who I'm supposed to have killed. You were found with him! 139 00:23:27,708 --> 00:23:31,872 The knife was in your hand. Or was it the gardener who was the murderer? 140 00:23:32,000 --> 00:23:35,117 No. It became a nightmare for me. 141 00:23:35,292 --> 00:23:39,456 I saw him at night in my room. But he wasn't. 142 00:23:39,625 --> 00:23:43,823 No! I heard his voice, followed it and saw him sitting at the table. 143 00:23:43,917 --> 00:23:47,114 But he wasn't! Right. He haunted me, 144 00:23:47,208 --> 00:23:51,372 his sight, his voice. I doubted myself. 145 00:23:52,208 --> 00:23:55,325 I asked myself: Am I still sane? 146 00:23:55,792 --> 00:23:59,865 As I woke up at night, in the gardeners house, 147 00:24:00,583 --> 00:24:04,747 the knife in my hand and beside me... The dead gardener! 148 00:24:05,167 --> 00:24:09,331 That's all I know. At the time you confessed to everything. 149 00:24:09,417 --> 00:24:12,534 Just a moment. The confession was extorted! 150 00:24:12,583 --> 00:24:16,622 Because there are people, who want to make me insane! 151 00:24:16,667 --> 00:24:19,784 I swear, I have never killed anyone! 152 00:24:19,875 --> 00:24:24,198 Oh, you are so completetly sure, are you? Sir John, Dave is not the blue hand. 153 00:24:24,292 --> 00:24:30,492 It cannot be him. At the time when Myrna was attacked, I was with Dave in his room. 154 00:24:31,083 --> 00:24:33,790 Oh, Craig, I... 155 00:24:36,292 --> 00:24:38,157 Now... 156 00:24:38,625 --> 00:24:42,743 Now I feel a little bit crazy myself. 157 00:24:43,958 --> 00:24:46,495 Please, sir. - Good morning. 158 00:24:46,625 --> 00:24:51,073 Thank you, for coming so fast. You see me dismayed, excited, 159 00:24:51,167 --> 00:24:54,910 in deep grief. Was it a murder? Two! 160 00:24:55,000 --> 00:24:59,198 You were daves legal advice. I'm afraid, we'll need you again. 161 00:24:59,292 --> 00:25:03,035 Yes, where is he? Not yet found. 162 00:25:03,250 --> 00:25:06,742 Nobody knows, where he is. But he should be close. 163 00:25:06,833 --> 00:25:11,623 And he will repeat his attack on Myrna! Oh, it was not Dave! 164 00:25:12,083 --> 00:25:14,825 Do not say “it was not Dave”! 165 00:25:14,917 --> 00:25:19,081 I can never believe that fact, that Dave is a murderer either. 166 00:25:19,250 --> 00:25:23,414 What disturbes me, is another thing. What... 167 00:25:23,542 --> 00:25:26,614 Mr. Douglas? Yes, what, Mr. Douglas? 168 00:25:27,833 --> 00:25:30,825 Forgive me, Myrna, but... 169 00:25:32,542 --> 00:25:36,706 Everyone loves you, even Dave. And it's so unthinkable, 170 00:25:37,000 --> 00:25:41,664 that he would try to kill you. - Who could be responsible the murders in question? 171 00:25:41,750 --> 00:25:45,823 It could nevertheless only be Dave... And the worst is... 172 00:25:45,917 --> 00:25:49,956 What, mother? One must say it once more: 173 00:25:50,750 --> 00:25:56,666 It is, as if insanity is directed against the whole family. 174 00:26:01,417 --> 00:26:04,409 Castle gentry. Please? 175 00:26:04,875 --> 00:26:08,914 One moment. For you, miss Myrna! Yes, please? 176 00:26:10,625 --> 00:26:13,332 What? Who is there? 177 00:26:14,292 --> 00:26:15,953 Dave? 178 00:26:16,292 --> 00:26:19,284 Where are you? Where do you speak from? 179 00:26:19,375 --> 00:26:23,118 No, that's out of the question! Where? Petit Maxim? 180 00:26:23,708 --> 00:26:26,620 No, I won't tell anyone. 181 00:26:26,917 --> 00:26:29,624 Yes. I'll come immediately. 182 00:26:38,792 --> 00:26:41,784 Who drove away? - Miss Myrna, sir. Where to? 183 00:26:41,875 --> 00:26:46,039 Petit Maxim, the name was. She received a call from Dave! 184 00:26:46,542 --> 00:26:49,534 Dave? - Yes. Strangely, sir! 185 00:27:42,292 --> 00:27:44,157 Hello! 186 00:27:48,583 --> 00:27:51,290 Is anyone here? 187 00:28:01,375 --> 00:28:04,082 Hello? Dave? 188 00:28:24,083 --> 00:28:25,948 Myrna? 189 00:28:30,208 --> 00:28:31,869 Dave! 190 00:28:39,042 --> 00:28:41,749 Myrna, here I am! 191 00:28:53,333 --> 00:28:57,076 Where are you, Dave? Here, Myrna! Come here! 192 00:29:07,708 --> 00:29:09,369 Dave? 193 00:30:03,417 --> 00:30:05,282 Myrna! 194 00:30:23,292 --> 00:30:25,157 Robert! 195 00:30:28,000 --> 00:30:32,039 I gladly handing over the personal file on nurse dairen to you. 196 00:30:32,125 --> 00:30:35,743 But for what reason? - It was... 197 00:30:35,833 --> 00:30:38,950 Dave Emerson who murdered nurse dairen. 198 00:30:39,042 --> 00:30:43,365 Maybe it's common I suppose. Why Scotland yard's not capable, 199 00:30:43,458 --> 00:30:48,077 of finding the murderer, when they know, who it is? 200 00:30:48,167 --> 00:30:52,831 You ask amusing things, doctor. Yes, yes, I know. You thought... 201 00:30:52,917 --> 00:30:57,160 What did we thought? You had your doubts, and you thought: 202 00:30:57,292 --> 00:31:01,410 "Wonder if you look at it, what actually proceeded there". 203 00:31:01,542 --> 00:31:04,659 No! No! No! So, what's your conclusion? 204 00:31:07,292 --> 00:31:11,831 I must tell you, sir John. One is merely a psychiatrist! 205 00:31:11,917 --> 00:31:16,081 Put the file on dairen back were it belongs. With your permission, sir John? 206 00:31:16,167 --> 00:31:20,331 Yes, please. But we still need it. Certainly, at any time. 207 00:31:37,125 --> 00:31:40,913 Yes, you have it made! - Why? You get your patients broght to you. 208 00:31:41,042 --> 00:31:45,365 We have to look for ours. May we take a look in your cells? 209 00:31:45,458 --> 00:31:48,450 Naturally! Please. 210 00:32:04,000 --> 00:32:08,790 A stripteaze dancer, sir John. A strip... and insane too? 211 00:32:08,958 --> 00:32:13,122 She takes it on and off continueously. An occupational hazard I believe. 212 00:32:13,208 --> 00:32:17,372 My god, where do you find them. You must see this! Most intrestingly! 213 00:32:23,292 --> 00:32:27,035 Well? Yes, this is really interesting! 214 00:32:27,500 --> 00:32:30,617 And here? - A very sad case. 215 00:32:35,583 --> 00:32:39,701 How come? This woman murdered her child. 216 00:32:39,792 --> 00:32:43,956 Her curse is to constantly, repeat this murder as long as she lives. 217 00:32:44,000 --> 00:32:47,117 I've heard enough... And this here? 218 00:32:47,375 --> 00:32:49,457 Yes, please. 219 00:32:51,458 --> 00:32:55,997 Well yes, this man is probably harmless. A murderer is a murderer, 220 00:32:56,083 --> 00:33:00,247 even if you not regard him as such. You sholud know that best. - I? 221 00:33:00,375 --> 00:33:03,867 Well, as an experienced criminologist. Sir John! 222 00:33:04,000 --> 00:33:08,699 A radio messeage from the yard, sir. Mr. Robert Emerson has been found murdered. 223 00:33:08,833 --> 00:33:11,905 What? Where? - In petit Maxim! 224 00:33:11,958 --> 00:33:15,121 The blue hand! Come along, Craig! 225 00:33:16,208 --> 00:33:18,790 Pardon, Dr. mangrove. 226 00:33:35,333 --> 00:33:39,827 What are you still doing here? The file on nurse dairen. 227 00:33:40,000 --> 00:33:43,913 You should put it back, and not read it. 228 00:33:44,042 --> 00:33:48,206 Sorry, doctor. Nurse dairen was a friend of mine. 229 00:33:48,292 --> 00:33:52,956 Her fate concerns me very much. Concerns us all, nurse, us all. 230 00:33:56,542 --> 00:34:00,706 Have you been in this cabinet here? No! No, I... 231 00:34:02,042 --> 00:34:05,159 Go along now, nurse. - Yes, sir. 232 00:34:08,958 --> 00:34:13,122 Yes, I'm the owner of the petit Maxim. But I don't know anything! 233 00:34:13,208 --> 00:34:17,372 The restaurant is closed during the day. I'm honest! What can I do about people breaking, 234 00:34:17,458 --> 00:34:21,622 in and killing each other? I'm innocent and legit. - It really tears my eyes. 235 00:34:21,708 --> 00:34:25,200 Never anything heavy, no more... 236 00:34:25,458 --> 00:34:29,201 As gambling, pimping, and assault? 237 00:34:31,375 --> 00:34:35,118 As I already said: Only small things. 238 00:34:35,667 --> 00:34:39,831 A nurse Harris would like to talk to you. Oh yes, I'll be right there! 239 00:34:39,958 --> 00:34:44,782 And you can go. But this is not the end of it. 240 00:34:44,875 --> 00:34:47,867 Much obliged, sir. Please! 241 00:34:52,000 --> 00:34:55,367 Well... please! Oh please, after you. 242 00:35:02,167 --> 00:35:05,284 Do you know that man? - Him? No! 243 00:35:07,708 --> 00:35:12,077 Your boss pleases me less than you. Can't imagine why. 244 00:35:13,500 --> 00:35:17,448 If you are feeling lonely, come and visit me. 245 00:35:17,542 --> 00:35:23,913 I own the petit Maxim. It's very elegant. The murderer uses silver knives too, or? 246 00:35:24,958 --> 00:35:29,577 Nurse dairen ment... That Dave Emerson is not insane! 247 00:35:29,667 --> 00:35:35,287 First insane, and then not insane. They have to make up their minds! 248 00:35:35,375 --> 00:35:39,539 I heard it from nurse dairen. You doubted... 249 00:35:39,625 --> 00:35:43,163 The medical report from your boss? Yes! 250 00:35:43,375 --> 00:35:47,243 She showed you? She told you? Yes, sir. 251 00:35:47,375 --> 00:35:51,664 She had written a report and given it to Dr. mangrove. 252 00:35:51,750 --> 00:35:54,787 In which he was contradicted? Yes! 253 00:35:54,875 --> 00:35:59,665 Well, that's all good and beautiful, but where is this... 254 00:36:00,417 --> 00:36:04,581 This report? Yes, I don't know. I've looked for it. 255 00:36:11,000 --> 00:36:14,117 Go on! But it was no longer there. 256 00:36:14,792 --> 00:36:19,582 Not even the private notes of nurse dairen was there. - Oh, private notes. 257 00:36:20,500 --> 00:36:24,118 Were they directed against Dr. mangrove? Yes, sir. 258 00:36:24,208 --> 00:36:28,372 I believe, she made a few suggestions there, they... 259 00:36:28,667 --> 00:36:32,410 They were? They spoke against Dr. mangrove. 260 00:36:32,500 --> 00:36:36,664 Nurse, we cannot begin anything. We need proof! 261 00:36:36,750 --> 00:36:41,744 Come back, if you find the report and the notes. 262 00:36:41,833 --> 00:36:44,950 I'll look for it and I'll find everything. Yes, yes. 263 00:36:49,500 --> 00:36:53,664 Perhaps already tonight. I have night duty, sir. 264 00:36:57,083 --> 00:37:00,200 Perhaps she knows more, than we believe. 265 00:37:07,417 --> 00:37:10,955 You heard? Yes. And she is right! 266 00:37:11,083 --> 00:37:14,405 Like, what's right? Be more specific! 267 00:37:14,500 --> 00:37:18,243 At least, that I'm not insane. 268 00:37:19,333 --> 00:37:23,747 Which I am to hold against a physician, who cannot determine that! 269 00:37:40,208 --> 00:37:46,124 But he will remain here! - Why? This cell must not be opened! 270 00:37:49,292 --> 00:37:53,456 Have you cleared out the cells? Only the indicted, sir. 271 00:37:53,625 --> 00:37:58,824 I meant those! All those talked about. The police was not in vain here, Reynolds! 272 00:37:58,917 --> 00:38:02,034 We must secure ourselves! 273 00:38:03,333 --> 00:38:06,040 Dr. mangrove! 274 00:38:06,833 --> 00:38:10,576 The boss! I am not satisfied, not at all. 275 00:38:10,667 --> 00:38:14,831 But, boss... She heard it. The girl. Now! 276 00:38:15,250 --> 00:38:18,367 And no more screw ups. And when? 277 00:38:18,708 --> 00:38:22,747 Tonight! Good, boss, I'll see to it, I... 278 00:38:24,583 --> 00:38:29,031 I get cold sweat over my back, when I hear this voice. 279 00:38:29,125 --> 00:38:35,041 We must secure ourselves, I've said, and not only against the police. 280 00:38:35,458 --> 00:38:39,576 Against him? Yes. We are soon out of business, 281 00:38:40,292 --> 00:38:44,456 if we don't do something about it. Do what, sir? 282 00:38:45,375 --> 00:38:48,367 I already know, what... 283 00:38:49,000 --> 00:38:51,833 And I also know, how. 284 00:38:53,583 --> 00:38:57,747 Child, child. Nothing to be afraid of. I won't remain in this room! 285 00:38:57,833 --> 00:39:01,997 And not in this house! What can we do? 286 00:39:02,167 --> 00:39:06,331 The child is sick. I will speak with sir John. 287 00:39:06,417 --> 00:39:11,081 The police hospital is a possibility. At least she'll be safe there. 288 00:39:13,417 --> 00:39:17,410 Your tea, mylady. Scotland yard? Sir John, please! 289 00:39:17,875 --> 00:39:19,911 Yes, urgently! 290 00:39:32,250 --> 00:39:36,414 The ambulance from the police is here. Thank you, Anthony. 291 00:39:51,375 --> 00:39:56,790 The ambulance is here. Are you ready? Yes, mother, we can go. 292 00:40:07,708 --> 00:40:09,744 Good evening, mylady! Good evening! 293 00:40:09,833 --> 00:40:13,997 Goodbye, Charles! Goodbye, Richard! Please forgive me, but. 294 00:40:14,083 --> 00:40:17,530 But no, this is certainly better. Is it not, Richard? - Yes. 295 00:40:18,542 --> 00:40:21,659 Come, Myrna! Please, gentlemen! 296 00:40:44,542 --> 00:40:46,203 Come! 297 00:40:55,333 --> 00:41:00,748 Nurse Harris? - Yes, sir? You do know, what this lamp means? 298 00:41:01,083 --> 00:41:05,873 Yes, sir. Everyone has to stay. Yes, and that goes for you too. 299 00:41:05,958 --> 00:41:06,993 Yes, sir. 300 00:41:21,583 --> 00:41:24,575 Please, nurse Harris. 301 00:41:27,333 --> 00:41:30,450 Dr. mangrove, Dr. mangrove please! 302 00:41:41,542 --> 00:41:46,081 Dr. mangrove? I don't understand, I... Well done! Did anyone notice anything? 303 00:41:46,167 --> 00:41:49,284 No one, sir. What? I don't understand. 304 00:41:49,375 --> 00:41:52,492 Why am I here? Who are you, Dr. mangrove? 305 00:42:05,750 --> 00:42:09,993 It's so. You are behind all these crimes! 306 00:42:10,750 --> 00:42:14,914 Now I understand. Dave... He was never insane, 307 00:42:15,000 --> 00:42:19,164 nor was he a criminal. The criminal is you! 308 00:42:21,208 --> 00:42:24,325 Release me! Release! 309 00:42:24,667 --> 00:42:27,659 No! Release me! 310 00:42:29,292 --> 00:42:31,999 Release me! 311 00:42:32,750 --> 00:42:36,914 I don't speak easy with people, who talk nonsense. 312 00:42:37,000 --> 00:42:41,164 I will give you something to calm down your nerves. 313 00:42:41,250 --> 00:42:42,911 No! 314 00:43:36,792 --> 00:43:37,827 Out! 315 00:44:00,917 --> 00:44:04,034 You didn't lock, Charles. No, I... 316 00:44:04,125 --> 00:44:07,162 Why not? - I have forgotten. 317 00:44:08,625 --> 00:44:12,789 Richard, I cannot believe, that Dave is a murderer. 318 00:44:14,417 --> 00:44:18,160 Myrna was right, it is someone else... 319 00:44:18,625 --> 00:44:21,742 But you don't know, who? Funny. 320 00:44:22,167 --> 00:44:26,206 It seems to me, as if I would know. 321 00:44:27,250 --> 00:44:31,914 It's like, as if I could say the name. But you can't, can you? 322 00:44:35,583 --> 00:44:37,244 No. 323 00:44:39,333 --> 00:44:41,415 Good night! 324 00:45:42,750 --> 00:45:46,493 Put the whisky on the table, Anthony. 325 00:46:48,083 --> 00:46:51,575 Lionel Douglas. Inspector Craig, Scotland yard. 326 00:46:51,667 --> 00:46:55,831 I have a question. Who besides you knew the intention of sending, 327 00:46:55,958 --> 00:46:59,121 Myrna Emerson to the hospital? 328 00:46:59,208 --> 00:47:02,951 Who? Well, who? My god, I don't know. 329 00:47:03,042 --> 00:47:07,615 Nobody. Lady Emerson of course, Charles and Richard. Myrna and... 330 00:47:08,583 --> 00:47:12,576 Yes... the Butler. Why do you want to know? 331 00:47:12,667 --> 00:47:16,831 I can't tell you that. Please come tomorrow morning to, 332 00:47:16,917 --> 00:47:20,034 the yard for a hearing. Good evening. 333 00:47:21,417 --> 00:47:23,499 Good evening. 334 00:47:24,750 --> 00:47:29,323 We had to employ a vast quantity of collections for clarifying the murders: 335 00:47:29,417 --> 00:47:33,581 Information on you and on the Emerson family. 336 00:47:33,708 --> 00:47:37,826 You were born as shenk, a former dancer, 337 00:47:38,042 --> 00:47:42,206 appearing in... I know, what I was appearing in. 338 00:47:42,333 --> 00:47:45,575 You became the second Mrs. lord Emerson? Yes. 339 00:47:45,667 --> 00:47:49,831 The first died giving birth to Myrna, she's the youngest daughter. - Yes. 340 00:47:49,917 --> 00:47:54,081 You don't have children with lord Emerson yourself? 341 00:47:54,167 --> 00:47:55,703 No. 342 00:47:55,833 --> 00:47:59,997 Where is lord Emerson today, mylady? I don't know. 343 00:48:00,042 --> 00:48:03,660 He left me and the childern after 6 months of marriage. - Why? 344 00:48:04,042 --> 00:48:08,206 You have all the facts! He comitted embezzlements... 345 00:48:08,333 --> 00:48:12,497 And fled to America. He never contacted you again? 346 00:48:12,583 --> 00:48:14,119 No, never. 347 00:48:14,875 --> 00:48:21,075 May I ask for the connection? What has all this to do with the murders? 348 00:48:21,167 --> 00:48:26,036 Well, I'm not the mother of the children, but I am lady Emerson. 349 00:48:26,125 --> 00:48:30,073 And you cross-examine me in this room, in this manner, because it displeases you, 350 00:48:30,167 --> 00:48:34,911 that I once was a dancer. In clubs, where you yourself, sir John, 351 00:48:35,000 --> 00:48:38,743 without any doubt frequntly have visited. 352 00:48:39,000 --> 00:48:41,082 Light, please! 353 00:48:42,667 --> 00:48:47,161 Don't forget. There's only Richard and me. And Myrna, if she's still alive. 354 00:48:47,250 --> 00:48:50,117 We are the last ones! 355 00:48:50,875 --> 00:48:55,039 You're looking at the family history of lord emersons here: 356 00:48:55,125 --> 00:48:58,788 His embezzlements, his getaway. You can't prevent these murders, 357 00:48:58,875 --> 00:49:02,993 and to clear them up can't be done, and to search on... well, where? 358 00:49:05,292 --> 00:49:09,456 There must be a reason for these murders! The madman's, inspector. 359 00:49:10,167 --> 00:49:13,284 Dave? But it's obvious of course. 360 00:49:13,375 --> 00:49:16,287 Or that's what you believe? 361 00:49:17,083 --> 00:49:22,498 Most crimes are comitted because of only one thing. 362 00:49:22,958 --> 00:49:25,665 Because of money! - Money? 363 00:49:25,750 --> 00:49:29,914 Is that the case here? Castle gentry is indebted. No, no. 364 00:49:30,000 --> 00:49:33,117 Here is something else in question. Such as? 365 00:49:33,292 --> 00:49:36,409 Haven't you noticed, sir John? 366 00:49:36,500 --> 00:49:40,664 Dave escaping from the clinic. How could he do that? 367 00:49:41,125 --> 00:49:44,197 Have you ever checked on Dr. mangrove? 368 00:49:45,917 --> 00:49:47,453 Mangrove? 369 00:49:49,625 --> 00:49:52,742 You stand before the police, Anthony. As you say. 370 00:49:53,125 --> 00:49:57,289 You must answer all questions truthfully. 371 00:49:57,375 --> 00:50:02,074 I'll do my best, sir John. I'll then ask you once again: 372 00:50:02,167 --> 00:50:06,240 What have you noticed? I haven't noticed anything, sir John. 373 00:50:06,333 --> 00:50:10,497 Oh, you'd wished you did... Like you! 374 00:50:13,583 --> 00:50:17,747 One thing however. - Yes, what? I'll say this most reluctantly. 375 00:50:17,833 --> 00:50:21,781 Then don't say it reluctantly! Richard is Dave! 376 00:50:23,292 --> 00:50:26,364 How long have you known that? For 3 days. 377 00:50:26,500 --> 00:50:31,073 What have you noticed? Dave doesn't take suger in his tea. 378 00:50:31,167 --> 00:50:35,240 But his brother Richard does. Has anyone told you that? 379 00:50:35,333 --> 00:50:39,497 But, sir. Say no more. Come along, Craig! 380 00:50:41,375 --> 00:50:47,166 I tell you Craig, behind all this... Don't consider me mad... 381 00:50:47,250 --> 00:50:50,367 Is lord Emerson. Who's missing in America? 382 00:50:50,667 --> 00:50:52,532 Even that. 383 00:50:55,583 --> 00:51:01,658 I think, the key to everything... Is the nuthouse! 384 00:51:07,667 --> 00:51:11,831 What do you want from me? Do you want to kill me? 385 00:51:12,333 --> 00:51:16,497 If you are reasonable, nothing will happen. What do you require of me? 386 00:51:17,125 --> 00:51:20,447 What do you know about your father? Of my father? 387 00:51:20,542 --> 00:51:24,364 He owes you all the difficulties. How come? 388 00:51:24,458 --> 00:51:27,291 Sign this! 389 00:51:29,917 --> 00:51:33,034 Dr. mangrove! Dr. mangrove, please! 390 00:51:40,833 --> 00:51:44,951 Sign it, if you want to remain alive! Immediately! 391 00:52:03,458 --> 00:52:08,953 I ask for Myrna Emerson, mangrove. - I haven't got the faintest, where she is, boss! 392 00:52:09,042 --> 00:52:12,284 We went to kill her, as you requested. 393 00:52:12,375 --> 00:52:18,416 But she wasn't in her room. Really? If you want to say something, 394 00:52:18,542 --> 00:52:21,659 do it fast! - What'd you mean... 395 00:52:28,833 --> 00:52:34,157 He begins, to become nervous, Reynolds. Do you notice now, how good it is, 396 00:52:34,250 --> 00:52:38,414 to have a pledge in your hand? A pledge like Myrna. 397 00:52:39,833 --> 00:52:43,997 Very good, sir. - She must be put in the cellar with the others. 398 00:53:28,917 --> 00:53:33,490 I see, you haven't given up your resistance yet. 399 00:53:33,583 --> 00:53:37,747 You hope? You wait? On what? Nobody helps you! 400 00:53:38,375 --> 00:53:41,367 Nobody can help you! 401 00:54:02,542 --> 00:54:06,706 We are the stronger ones, Reynolds. None can do to us what... 402 00:54:09,500 --> 00:54:12,617 Someone has searched the cabinet! 403 00:54:20,333 --> 00:54:24,531 The report of nurse dairen is missing. And her diary! 404 00:54:24,625 --> 00:54:26,490 But sir! 405 00:54:41,333 --> 00:54:45,497 Come along, Reynolds. She'll be in her room. 406 00:55:03,625 --> 00:55:05,707 Scotland yard? 407 00:55:24,333 --> 00:55:27,450 How careless, nurse Harris! 408 00:55:42,042 --> 00:55:46,160 I want out! Let me out! 409 00:55:53,042 --> 00:55:57,206 I'm a mouse who are looking for a cat. Are you a cat? 410 00:56:11,167 --> 00:56:17,083 Back! Come here, if you don't, want to get crushed. 411 00:56:17,667 --> 00:56:21,831 Sit down. - Who are you? Names doesn't matter down here. 412 00:56:21,917 --> 00:56:26,115 They probably want another control. I don't know. You are... 413 00:56:26,208 --> 00:56:30,372 You are nevertheless a... A lunatic? No, I'm not. 414 00:56:30,458 --> 00:56:34,622 But since some want me to be, I am. I don't understand. 415 00:56:34,708 --> 00:56:38,872 Some buy appraisals from Dr. mangrove, in order to get those out of the way, 416 00:56:39,000 --> 00:56:41,286 who are in the way! 417 00:56:41,458 --> 00:56:45,622 You see me surprised and speechless. That shows itself. 418 00:56:45,708 --> 00:56:49,872 A house search? With me? You are responsible when the patients, 419 00:56:49,958 --> 00:56:54,122 gets a schock! - Yes, yes. Open the cells! Follow me. 420 00:56:58,125 --> 00:57:03,791 It's the police! Hobnailed boots. The doors are opened. Do you hear? 421 00:57:07,500 --> 00:57:10,367 What's this? Our prayers corner. 422 00:57:10,417 --> 00:57:14,615 Most cells are empty. That's my fault, if it disappoints you. 423 00:57:14,708 --> 00:57:17,825 What'd you actually look for? Inspector! 424 00:57:22,875 --> 00:57:26,618 Now we have it. Behold! 425 00:57:35,583 --> 00:57:38,700 That's nurse Harris! I know it's nurse Harris. 426 00:57:38,792 --> 00:57:41,033 Let her out! 427 00:57:41,125 --> 00:57:43,832 Let her out! 428 00:57:47,708 --> 00:57:51,451 Nurse Harris. Don't you recognize me? 429 00:57:52,708 --> 00:57:54,573 Who? What? 430 00:57:55,875 --> 00:57:58,662 What do you want from me? 431 00:57:58,792 --> 00:58:01,864 Who are you? - I'm inspector Craig from the Scotland yard. 432 00:58:05,333 --> 00:58:09,497 You were yesterday with me. Don't you remember? 433 00:58:10,833 --> 00:58:15,998 What do you say, is she mad? Yesterday she were with us. 434 00:58:16,083 --> 00:58:20,531 And she was completely normal. Yes, this woman is mad. 435 00:58:20,625 --> 00:58:24,789 It doesn't mean a thing, what she was yesterday I'm afraid. 436 00:58:24,875 --> 00:58:27,992 She was already at risk as I feared. 437 00:58:28,083 --> 00:58:32,247 Nurse Harris handeling of the brain sick patients... 438 00:58:32,333 --> 00:58:37,077 Undermined her own mental stability. But, must I explane that to you? 439 00:58:37,167 --> 00:58:41,331 Yes, you must. That's favourable. What do yo want me to say? 440 00:58:41,458 --> 00:58:45,747 That from now on it becomes, even more, unfavourable if you don't tell the truth. 441 00:58:45,833 --> 00:58:49,997 I don't know at all, what you refer to. Of your neck, Dr. mangrove! 442 00:58:50,083 --> 00:58:54,406 From which you can be strung up. Which usually most people find an unhealthy feeling. 443 00:58:54,500 --> 00:58:57,492 This must be a joke! 444 00:59:06,500 --> 00:59:09,742 I can't stand this anymore, this... 445 00:59:10,333 --> 00:59:14,531 This waiting for the next murder. There are murder in these walls. 446 00:59:14,625 --> 00:59:16,240 I know. 447 00:59:16,333 --> 00:59:21,123 When Myrna is dead, we are the last. Don't forget Dave! 448 00:59:24,083 --> 00:59:28,201 How can I forget him? The mad one, the murderer! 449 00:59:29,292 --> 00:59:33,456 Sir John, the inspector... Won't speak of him again. 450 00:59:34,500 --> 00:59:40,040 Wasn't that clear to you too? No more word of Dave. Why not? 451 00:59:40,125 --> 00:59:44,289 Perhaps they consider him to be innocent. Innocent? 452 00:59:46,458 --> 00:59:49,165 What do you believe then? 453 00:59:56,250 --> 00:59:59,367 I must tell you something, mother. 454 01:00:00,000 --> 01:00:02,036 I am Dave! 455 01:00:02,083 --> 01:00:06,156 What do you say? - You could never tell the difference between us. 456 01:00:06,250 --> 01:00:10,289 Would that be so unlikely? What do you mean? 457 01:00:10,375 --> 01:00:14,539 Shall I describe the lunatic asylum for you? My cell, 458 01:00:15,292 --> 01:00:19,740 the corridors, the noises, the lights, the sometimes roll calls, 459 01:00:19,833 --> 01:00:22,825 where everyone had to stand in line. 460 01:00:23,125 --> 01:00:27,289 This joke is not funny! If I were to believe this, 461 01:00:27,375 --> 01:00:31,539 I have to inform the inspector. I know that, mother. 462 01:00:35,375 --> 01:00:39,414 And sir John knows it. Don't make me mad! 463 01:00:43,375 --> 01:00:47,448 Why am I not to say this? Say this to you? 464 01:00:52,375 --> 01:00:55,367 That would be Anthony. 465 01:01:02,375 --> 01:01:07,790 I don't know, what I'm to say, Dave. It's not necessary, to say anything. 466 01:01:07,875 --> 01:01:12,039 You see me completely helpless. That's what I thought. 467 01:01:16,500 --> 01:01:19,207 And where is... 468 01:01:19,500 --> 01:01:22,492 Richard? Don't you know? 469 01:03:26,500 --> 01:03:28,161 Dave! 470 01:03:39,292 --> 01:03:42,830 Evening, inspector. Why didn't you shoot? 471 01:03:42,917 --> 01:03:46,034 Not without ammunition, there are no bullets in the clip. 472 01:03:46,125 --> 01:03:50,289 Where did he go? The blue hand has clever ideas. 473 01:03:57,042 --> 01:03:59,158 Where is he, he can't vanish in to thin air? 474 01:04:00,958 --> 01:04:04,075 Sir, do you need my help? 475 01:04:06,500 --> 01:04:08,161 Sir? 476 01:04:12,542 --> 01:04:13,542 Oh! 477 01:04:21,333 --> 01:04:25,531 A house full of surprises I must say that! Yes, only the blue hand is left. 478 01:04:31,292 --> 01:04:34,284 Open! Open! 479 01:04:35,833 --> 01:04:38,825 Hello! Hello! Open! 480 01:04:39,708 --> 01:04:41,573 Open! 481 01:04:42,750 --> 01:04:45,867 Can I do something for you, sir? 482 01:04:50,667 --> 01:04:53,784 Did you open? I heard you call... 483 01:04:53,875 --> 01:04:56,082 Answer my question! - I... 484 01:04:56,208 --> 01:05:00,326 You knew however, how to open the door! Yes, sir. 485 01:05:04,250 --> 01:05:07,242 It's this button here. 486 01:05:28,667 --> 01:05:32,865 Why haven't you told this, Anthony? No one asked me, sir. 487 01:05:36,042 --> 01:05:40,832 Now, how do you like it in the cellar? What do you want from me? 488 01:05:41,208 --> 01:05:45,372 To sign this. And then you are going to kill me? 489 01:05:45,458 --> 01:05:49,656 Which is usual in your circles. Fear not! I need you alive! 490 01:05:49,708 --> 01:05:55,032 But you don't have to understand that! I will not sign! 491 01:05:55,417 --> 01:05:57,282 Never! 492 01:05:57,750 --> 01:06:01,948 I would gladly have spared you, but if you absolutely want to know. 493 01:06:02,042 --> 01:06:05,034 Cell 9! - Cell... yes, sir. 494 01:06:30,625 --> 01:06:33,742 I'll give you until this evening. 495 01:06:39,417 --> 01:06:44,411 Yes, what? I don't understand, boss. Dave Emerson, who plays Richard Emerson, 496 01:06:44,500 --> 01:06:47,492 is not dead. - Oh... 497 01:06:48,167 --> 01:06:52,240 I didn't know that, boss. As a doctor you developed... 498 01:06:52,333 --> 01:06:57,407 Some dodgy methods, mangrove! Send out the blue hand again! 499 01:06:57,500 --> 01:07:01,573 And if it's not fixed good this time, you are too! 500 01:07:15,833 --> 01:07:20,623 I got you out from the penitentiary, so you could carry out this work. 501 01:08:52,708 --> 01:08:55,700 How did you come here, without being seen? 502 01:08:56,333 --> 01:09:00,872 Oh, Dr. mangrove! This is... Yet again another police search? 503 01:09:00,917 --> 01:09:04,034 May I see your warrant? Yes, I... 504 01:09:04,083 --> 01:09:07,200 So you don't have one? You broke in! 505 01:09:07,375 --> 01:09:11,493 I'll answer for it myself. That you'll have to do! 506 01:09:11,667 --> 01:09:14,784 Come here now! Please, inspector! 507 01:09:27,583 --> 01:09:30,416 Help! I want out! 508 01:09:30,500 --> 01:09:32,456 Let me out of here! 509 01:09:33,750 --> 01:09:38,540 Please, take a seat. What shall I do with you? 510 01:09:38,958 --> 01:09:43,201 Am I to tell about you or forget the whole thing? - I leave that to you. 511 01:09:43,292 --> 01:09:48,082 I could also regard your action as pardonable overeagerness. 512 01:09:49,417 --> 01:09:52,489 What do you think of it? Nothing at all, sir. 513 01:09:52,958 --> 01:09:55,950 Well, let us have a drink then. 514 01:09:58,458 --> 01:10:02,326 Please, inspector. I would like a whisky, but... 515 01:10:02,417 --> 01:10:05,534 This one! - Why so suspicious? 516 01:10:06,917 --> 01:10:09,624 But please! Cheers! 517 01:10:12,792 --> 01:10:16,956 Suspicious is for me to be. What are you doing here? 518 01:10:17,042 --> 01:10:20,910 Do you assume that Myrna Emerson is here? Yes, doctor. 519 01:10:21,000 --> 01:10:25,790 And your friendliness cannot fool me about it. 520 01:10:26,750 --> 01:10:29,867 Not fool me about it, I said. 521 01:10:43,083 --> 01:10:47,247 Don't you want to go home, sir John? Go home? Oh, Mabel, 522 01:10:48,375 --> 01:10:52,539 what am I at home? Well, how should I know. 523 01:10:54,042 --> 01:10:57,034 Have Craig called in yet? 524 01:10:58,458 --> 01:11:02,201 Yes. I wonder where he is. 525 01:11:05,083 --> 01:11:06,118 Yes! 526 01:11:08,208 --> 01:11:11,746 Sir John, the information from interpol in New York. - Thank you. 527 01:11:11,875 --> 01:11:14,867 Straight from the cable. 528 01:11:16,542 --> 01:11:19,659 There's no time to waste. No! 529 01:11:20,667 --> 01:11:24,831 We must sound the alarm immediately. - Yes. No, not you! 530 01:11:25,542 --> 01:11:28,409 Alarm! Raid on the lunatic asylum! 531 01:12:39,292 --> 01:12:41,157 Idiot! 532 01:12:50,542 --> 01:12:54,285 Help! Let me out of here! I want out! 533 01:12:56,458 --> 01:12:59,575 I want out! I want out! 534 01:13:00,250 --> 01:13:03,242 Help! Let me out! Help! 535 01:13:06,375 --> 01:13:08,240 Let me out of here! 536 01:13:08,333 --> 01:13:11,040 Help! Help! Help! 537 01:13:11,458 --> 01:13:14,450 Let me out! Help! 538 01:13:53,083 --> 01:13:55,665 Hands up, inspector! 539 01:14:03,125 --> 01:14:05,161 Hands up! 540 01:14:05,667 --> 01:14:07,203 Myrna! 541 01:14:09,875 --> 01:14:12,867 Throw away your toys! 542 01:14:18,125 --> 01:14:19,661 Turn! 543 01:14:30,625 --> 01:14:33,332 Ready! After me! 544 01:14:37,708 --> 01:14:40,825 Surround the house! 6 men follow me! 545 01:14:44,958 --> 01:14:49,122 Well, Craig, what's this? Why haven't you called in? 546 01:14:49,208 --> 01:14:52,780 Oh. You already have. And Myrna is here. Wonderful. 547 01:14:52,875 --> 01:14:55,992 Can we begin to arrest them? Yes. All of them! 548 01:14:56,083 --> 01:14:59,496 And first of all Dr. mangrove! Where is he? 549 01:14:59,583 --> 01:15:02,575 In the prayers corner! - Aha. 550 01:15:03,000 --> 01:15:05,707 What happened to him? 551 01:15:07,417 --> 01:15:10,534 Poison. He's not getting off that easy. 552 01:15:10,625 --> 01:15:14,789 Wilson, brown! Bring him to the hospital, and pump out his stomach immediately. 553 01:15:18,417 --> 01:15:22,581 What do you want from me? I only carried out my orders! 554 01:15:22,708 --> 01:15:26,826 What orders? I did, what someone required of me. 555 01:15:27,000 --> 01:15:30,197 Who required? I don't know him. 556 01:15:30,292 --> 01:15:34,456 A stranger? I don't believe that! He called himself only "the boss"! 557 01:15:34,542 --> 01:15:37,409 He called and said: 558 01:15:37,500 --> 01:15:41,743 Do this or that and 3 days later there were money on my account. So it began. 559 01:15:41,833 --> 01:15:44,950 What began? He ordered expert reports, 560 01:15:46,000 --> 01:15:50,164 which made it possible, to commit people to my institute. 561 01:15:50,250 --> 01:15:54,414 It was mostly... Matters of inheritances. 562 01:15:54,458 --> 01:15:58,622 And one of these cases. Concerned the inheritance of lord Emerson. 563 01:15:58,708 --> 01:16:02,872 I caught up inquiries, I know the will, 564 01:16:03,000 --> 01:16:06,072 and I know, who doesn't inherit. Talk! 565 01:16:06,208 --> 01:16:10,372 The police could never figure out. But lord Emerson... 566 01:16:10,417 --> 01:16:14,615 Made embezzlements from, what someone else had done. 567 01:16:14,708 --> 01:16:17,450 Lady Emerson! - You know this? 568 01:16:17,542 --> 01:16:23,583 We also have our sources. Go on! - Lord Emerson covered for his wife at the time, 569 01:16:23,667 --> 01:16:27,410 in order to finally leave her. 570 01:16:27,625 --> 01:16:32,494 The inheritance, which he left, goes to his children, and only when... 571 01:16:32,583 --> 01:16:37,953 When they are not alive anymore, to his wife, to lady Emerson! 572 01:16:40,000 --> 01:16:41,035 Yes. 573 01:16:41,542 --> 01:16:45,706 How can one stand all this? The strain, the... 574 01:16:45,917 --> 01:16:47,123 Fear? 575 01:16:47,250 --> 01:16:50,993 Yes, naturally. Am I to have none? 576 01:16:54,125 --> 01:16:55,160 No. 577 01:16:56,875 --> 01:16:59,582 I am with you 578 01:17:06,125 --> 01:17:10,289 Excuse me, mylady, that we have to disturb you at this hour. 579 01:17:10,375 --> 01:17:14,539 What... what is it, sir John? We wanted to, mylady... Craig! 580 01:17:14,625 --> 01:17:17,697 Speak about what? About her husband lord Emerson! 581 01:17:17,792 --> 01:17:21,956 Correctly! Mylady, you know, that your husband have died, don't you? 582 01:17:23,083 --> 01:17:26,496 What? - Mr. Douglas, as the family lawyer this question also concerns you. 583 01:17:26,625 --> 01:17:31,824 Did you know, that lord Emerson is dead and that he have left a will? 584 01:17:32,875 --> 01:17:36,618 I know it. Do you also know about the will? 585 01:17:38,292 --> 01:17:40,999 Yes, I know about it! 586 01:17:43,875 --> 01:17:46,582 Lionel! What you now think, I know. 587 01:17:46,583 --> 01:17:50,747 Lady Emerson is the beneficiary, and that she's the perpetrator! 588 01:17:51,250 --> 01:17:55,323 The initiator of the murder series. Lady Emerson, a murderess! 589 01:17:55,417 --> 01:17:57,999 You think so? 590 01:17:58,792 --> 01:18:01,909 Of this woman? - Which you love! Yes. 591 01:18:07,625 --> 01:18:10,697 How good all of this must fit into your concept. 592 01:18:11,542 --> 01:18:15,285 But I'm afraid, you're wrong. 593 01:18:26,458 --> 01:18:28,323 Anthony! 594 01:18:38,167 --> 01:18:42,331 Inspector! Anthony! What happened? Someone came from behind. 595 01:18:42,417 --> 01:18:47,207 A very unpleasant feeling, to lose the soil under the feet! 596 01:18:47,292 --> 01:18:50,409 Here, this is what I looked for, sir. 597 01:18:51,667 --> 01:18:55,489 What is it? A drawing of the secret passage. 598 01:18:55,625 --> 01:18:59,368 It's very easy to open. Come along! 599 01:19:10,500 --> 01:19:14,664 The rosette above the right knee is to be turned to the right. 600 01:19:18,458 --> 01:19:22,201 The rosette at the pommel is to be turned to the left. 601 01:19:24,792 --> 01:19:27,784 Throw in a piece of penny. 602 01:19:34,625 --> 01:19:37,617 Really sophisticated! 603 01:20:10,625 --> 01:20:14,789 Richard... they killed him, because they thought that, 604 01:20:17,167 --> 01:20:19,874 was Dave. 605 01:20:57,917 --> 01:21:00,624 A doll! 606 01:21:10,958 --> 01:21:12,494 Sir! 607 01:21:12,750 --> 01:21:14,832 Hands up! 608 01:21:23,542 --> 01:21:27,581 You know, where we are? Tell me. 609 01:21:27,667 --> 01:21:30,374 In the garderners house. 610 01:21:34,958 --> 01:21:39,156 And that's the place, where I am, to have killed amery, our gardener. 611 01:21:48,667 --> 01:21:49,782 Dave! 612 01:21:58,917 --> 01:22:01,704 Dave, open up! 613 01:22:04,250 --> 01:22:07,447 What's the matter, Dave? Open up! 614 01:22:07,542 --> 01:22:11,285 Dave, don't you hear me, open up! 615 01:22:27,375 --> 01:22:28,911 Amery! 616 01:22:31,458 --> 01:22:32,994 Amery! 617 01:22:37,833 --> 01:22:41,576 Who's that? Our gardener amery! He's alive! 618 01:22:42,208 --> 01:22:46,372 You'll have to open the grave, in order to determine, who was buried. 619 01:22:48,250 --> 01:22:51,742 Meanwhile you could ask Dr. mangrove! 620 01:22:51,833 --> 01:22:53,414 Dave... 621 01:23:17,958 --> 01:23:21,997 Please, sir. Tell me Craig, where have you been? 622 01:23:22,542 --> 01:23:25,659 Pardon me sir John. But important things has occurred. 623 01:23:25,750 --> 01:23:29,072 I begin with the solution of this case. What's that? 624 01:23:29,167 --> 01:23:32,534 That's, to expose the main perpetrator. Anthony! 625 01:23:32,625 --> 01:23:34,490 Yes, sir! 626 01:23:42,208 --> 01:23:44,290 Myrna! - Stand still mylady! 627 01:23:44,375 --> 01:23:48,539 Do not pretend feelings you do not have! I won't stand this tone! 628 01:23:48,625 --> 01:23:54,541 Sir John, I must beg you. - Be quick inspector and hurt no feelings, if not necessary! 629 01:23:54,958 --> 01:23:59,122 From where do you come? - From the lunatic asylum. Who kidnapped you there? 630 01:23:59,208 --> 01:24:03,326 Dr. mangrove. He was arrested. He stated, the following data... 631 01:24:03,417 --> 01:24:07,535 A man, who he called "boss". - The perpetrator! He instructed the murders... 632 01:24:07,625 --> 01:24:13,040 And executed them cold blooded. The worst criminal of all! 633 01:24:23,375 --> 01:24:27,118 What came over you? Pardon me, sir. 634 01:24:27,292 --> 01:24:31,365 But I treat her in such a way, because she was my wife! 635 01:24:31,458 --> 01:24:34,530 What are you saying? My divorced wife. 636 01:24:34,875 --> 01:24:40,165 In all the years she did not learn, how to be a lady. She remained, what she was: 637 01:24:40,250 --> 01:24:44,289 Small, stupid, greedy of money! With these possibilities! 638 01:24:45,917 --> 01:24:50,115 I ask for clemency, that I lost my temper. 639 01:24:50,208 --> 01:24:53,200 Yes, yes. - Forgive me, mylady! 640 01:24:53,875 --> 01:24:58,073 There's little choice for the man, in question called the "the boss" and... 641 01:24:58,167 --> 01:25:01,284 Have you lost your mind? Sir John. 642 01:25:02,125 --> 01:25:05,242 I've lost mine too! 643 01:25:14,792 --> 01:25:17,784 Congratulations, inspector! 644 01:25:17,958 --> 01:25:22,122 But you'll never experience, me stand before the court. 645 01:25:49,792 --> 01:25:53,705 As I said awhile ago: Not much of a choice anymore for the boss. 646 01:25:53,833 --> 01:25:57,872 Thus you were not meant. Although you knew the will... 647 01:25:58,000 --> 01:26:02,073 And Dave pushed the murder of gardener amery into your shoes. 648 01:26:02,167 --> 01:26:06,035 A murder, that never was. What, I know nothing inspector! 649 01:26:06,125 --> 01:26:10,289 Not even I knew 5 minutes ago. You mr Douglas, brought Dave to the lunatic asylum, 650 01:26:10,375 --> 01:26:14,539 in order for him to escape. Because you needed a perpetrator, 651 01:26:14,667 --> 01:26:18,831 who was blamed for the murders. Murders, which you achieved with the help... 652 01:26:18,917 --> 01:26:23,035 Of Dr. mangrove, in order to be in possession of the inheritance. 653 01:26:23,125 --> 01:26:27,198 However, your plan had a small blemish. 654 01:26:27,292 --> 01:26:30,409 There was one, who knew about the plan, 655 01:26:35,833 --> 01:26:39,951 Richard Emerson. He is the boss! It's difficult, to overcome! 656 01:26:40,083 --> 01:26:44,907 He disappeared on the same day, as Dave fled from the lunatic asylum. 657 01:26:45,000 --> 01:26:49,243 And it was also, you and mangrove who gave the murder instructions. 658 01:26:49,333 --> 01:26:54,532 Lady Emerson, whose late love for you used you in a shameless way, 659 01:26:54,625 --> 01:26:58,789 was only a willing tool. At the edge of the abyss! 660 01:26:59,125 --> 01:27:03,118 Against the next Wallace crime film the "die blaue hand" was a chamber play. 661 01:27:03,208 --> 01:27:06,325 It's called: "Der monch mit der peitsche"! 52100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.