All language subtitles for A Carta, La lettre (1999) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,083 --> 00:01:12,369 Pedro, are you ready? 2 00:01:12,708 --> 00:01:14,494 - It's time. - OK. 3 00:02:01,792 --> 00:02:05,205 AFilm by 4 00:02:09,167 --> 00:02:14,788 May the music be with you. 5 00:02:33,333 --> 00:02:36,530 THE LETTER 6 00:02:37,500 --> 00:02:41,038 Written by 7 00:03:20,583 --> 00:03:24,156 Produced by 8 00:03:25,125 --> 00:03:28,993 Directed by 9 00:03:40,042 --> 00:03:42,955 It's superb. They're all beautiful. 10 00:03:44,417 --> 00:03:48,661 For my daughter, I'd prefer something simpler. 11 00:03:49,000 --> 00:03:50,240 Of course. 12 00:03:50,667 --> 00:03:54,661 Let me show you what would suit her best. 13 00:03:59,542 --> 00:04:00,828 May 1? 14 00:04:23,625 --> 00:04:25,161 A unique piece. 15 00:04:31,375 --> 00:04:34,743 Ill leave you to choose. I'll be right back. 16 00:04:37,625 --> 00:04:39,207 Do you like it? 17 00:04:40,667 --> 00:04:43,250 Is everything to your satisfaction, Mr. de Cléves? 18 00:04:43,375 --> 00:04:45,833 Yes. Who are those ladies? 19 00:04:46,208 --> 00:04:48,324 They are noblewomen. 20 00:04:51,708 --> 00:04:55,576 Look. Francois de Guise has fallen for your daughter. 21 00:04:57,708 --> 00:05:00,040 He certainly has all the signs. 22 00:05:02,292 --> 00:05:04,408 But his parents don't approve. 23 00:05:05,583 --> 00:05:06,869 They don't? 24 00:05:09,000 --> 00:05:11,037 An old family quarrel. 25 00:05:12,250 --> 00:05:16,289 They prefer a different girl. Mine doesn't care for him anyway. 26 00:05:18,292 --> 00:05:19,874 I didn't know. 27 00:05:21,250 --> 00:05:23,116 It serves them right. 28 00:05:23,667 --> 00:05:26,955 - Does she love another? - She used to. 29 00:05:29,000 --> 00:05:30,286 But not him. 30 00:05:33,000 --> 00:05:34,957 She finds him too young. 31 00:05:38,042 --> 00:05:40,329 Her necklace is magnificent. 32 00:05:42,083 --> 00:05:46,031 How can she be so sad with such a gorgeous necklace? 33 00:05:47,042 --> 00:05:49,955 I bought it for her a few days ago. 34 00:05:51,250 --> 00:05:53,161 I hoped it would help her. 35 00:05:55,125 --> 00:05:58,117 She's going through a difficult period. 36 00:06:02,250 --> 00:06:03,991 That difficult? 37 00:06:07,250 --> 00:06:09,742 You know today's youth. 38 00:06:11,708 --> 00:06:14,370 So unlike your daughter's upbringing. 39 00:06:15,042 --> 00:06:17,625 The gap can only lead to trouble. 40 00:06:20,333 --> 00:06:21,869 Perhaps. 41 00:06:23,708 --> 00:06:25,494 But I have no regrets. 42 00:06:28,417 --> 00:06:31,079 Young people today are reckless. 43 00:06:31,417 --> 00:06:33,454 They live to be silly. 44 00:06:34,292 --> 00:06:37,034 Catherine and I abhor such silliness. 45 00:06:40,333 --> 00:06:43,576 - But she is suffering. - I'm aware of that. 46 00:06:44,542 --> 00:06:49,036 But her virtue prevents her from suffering even more. 47 00:06:50,375 --> 00:06:51,740 I understand. 48 00:06:53,917 --> 00:06:55,578 I even agree. 49 00:06:56,917 --> 00:07:00,615 She deserves a steady, happy life of matrimony. 50 00:07:03,333 --> 00:07:07,372 - But you can't change the world. - I don't intend to. 51 00:07:08,708 --> 00:07:11,541 - But we must defend ourselves. - Defend ourselves? 52 00:07:12,833 --> 00:07:15,871 How can one person defy all of society? 53 00:07:16,292 --> 00:07:19,205 It takes fortitude. 54 00:07:21,000 --> 00:07:24,243 Theft and murder were on a par, five centuries ago. 55 00:07:24,917 --> 00:07:26,703 Morality is morality. 56 00:07:28,042 --> 00:07:30,204 Times change, of course... 57 00:07:31,833 --> 00:07:35,280 ...but something always endures. 58 00:07:37,667 --> 00:07:40,864 And there are exceptions, thank goodness! 59 00:07:42,417 --> 00:07:44,624 Are we exceptions? 60 00:07:45,750 --> 00:07:47,741 We're rare pearls. 61 00:07:49,667 --> 00:07:50,998 Look. 62 00:07:51,250 --> 00:07:53,366 Another pearl: Mr. de Cléves. 63 00:07:54,250 --> 00:07:56,708 A highly esteemed doctor, both... 64 00:07:56,875 --> 00:08:00,823 ...upright and rich. Ideal for your daughter. 65 00:08:10,458 --> 00:08:12,199 I want you to meet someone. 66 00:08:12,708 --> 00:08:14,039 How are you? 67 00:08:14,167 --> 00:08:16,204 - And you? - Well, thank you. 68 00:08:16,375 --> 00:08:18,582 Mr. de Cléves, Miss de Chartres. 69 00:08:20,958 --> 00:08:22,699 How do you do? 70 00:08:25,083 --> 00:08:26,824 Will you join us? 71 00:08:35,333 --> 00:08:37,324 Mr. de Cléves, Mrs. de Chartres. 72 00:08:39,917 --> 00:08:41,453 Will you stay with us? 73 00:08:41,583 --> 00:08:44,416 I'd like to, but Francois de Guise is waiting. 74 00:08:44,958 --> 00:08:47,700 - Excuse me. - May I escort you? 75 00:08:53,292 --> 00:08:58,207 See? I knew she'd appeal to him. She's a true beauty. 76 00:08:59,667 --> 00:09:03,865 Your daughter is delightful. I hear you brought her up very well. 77 00:09:04,708 --> 00:09:07,075 I won't deny it, Mr. de Cléves. 78 00:09:07,708 --> 00:09:10,826 But I was, perhaps, unmindful of the times. 79 00:09:11,708 --> 00:09:14,996 - What worries you? - Her happiness. 80 00:09:16,542 --> 00:09:19,534 How is one to bring up a girl nowadays? 81 00:09:20,292 --> 00:09:23,785 How can such a perfect girl fail to be happy? 82 00:09:25,042 --> 00:09:29,206 I agree. Beauty combined with goodness is a rare gift, 83 00:09:29,667 --> 00:09:32,079 but cannot replace a proper upbringing. 84 00:09:33,042 --> 00:09:38,116 Which is why her happiness depends on choosing the right husband. 85 00:09:43,250 --> 00:09:45,537 No one will ever love you like I do. 86 00:09:49,583 --> 00:09:51,324 Do you hear me? 87 00:09:57,417 --> 00:09:59,454 I'love you as no other can. 88 00:10:00,917 --> 00:10:04,831 Yes, Francois, I heard. Lets listen to the pianist now. 89 00:13:32,125 --> 00:13:34,162 "The same evening in Paris, 90 00:13:34,292 --> 00:13:37,364 "as Maria Jodo Pires played at the Gulbenkian Cultural Centre, 91 00:13:37,500 --> 00:13:39,832 "Pedro Abrunhosa gave a concert.” 92 00:13:40,500 --> 00:13:43,083 I want you to be my voice. 93 00:13:47,083 --> 00:13:50,201 I want to hear you, here, very loud. 94 00:13:50,958 --> 00:13:52,369 "It's Hard". 95 00:14:02,542 --> 00:14:05,034 Who knows this song? 96 00:14:06,958 --> 00:14:08,995 I want to hear you. 97 00:14:13,083 --> 00:14:15,996 When the world goes to sleep 98 00:14:16,167 --> 00:14:19,159 It's easier to give in 99 00:14:19,333 --> 00:14:22,405 When night falls 100 00:14:22,583 --> 00:14:25,826 It's hard not to cry 101 00:14:26,083 --> 00:14:29,496 I don't want to be 102 00:14:29,917 --> 00:14:33,035 The light that used to shine in me 103 00:14:33,208 --> 00:14:36,496 I don't want to be the first 104 00:14:36,625 --> 00:14:39,993 I am the time that's gone 105 00:14:40,292 --> 00:14:43,705 I don't want to be 106 00:14:44,167 --> 00:14:47,410 The tears that you see 107 00:14:47,667 --> 00:14:50,739 I don't want to be the first 108 00:14:50,875 --> 00:14:54,243 I'm a ship on the waves 109 00:15:00,458 --> 00:15:02,495 I'love you 110 00:15:14,583 --> 00:15:16,665 I woke up 111 00:15:16,958 --> 00:15:19,325 And I felt so lonely 112 00:15:21,292 --> 00:15:23,533 I'm a ship without a sail 113 00:15:23,792 --> 00:15:26,409 A body without a sheet 114 00:15:28,500 --> 00:15:30,787 I rose with the day 115 00:15:30,958 --> 00:15:33,120 And dressed in black 116 00:15:34,875 --> 00:15:37,412 A weary motion 117 00:15:37,625 --> 00:15:40,788 A gaze in the desert 118 00:15:42,208 --> 00:15:45,951 When the world goes to sleep 119 00:15:46,125 --> 00:15:49,322 It's easier to give in 120 00:15:49,500 --> 00:15:52,458 When night falls 121 00:15:52,667 --> 00:15:56,080 It's hard not to cry 122 00:15:56,292 --> 00:15:59,865 I don't want to be 123 00:16:00,042 --> 00:16:03,330 The light that used to shine in me 124 00:16:03,542 --> 00:16:06,660 I don't want to be the first 125 00:16:06,792 --> 00:16:09,830 I am the time that's gone 126 00:16:10,042 --> 00:16:13,535 I don't want to be 127 00:16:13,750 --> 00:16:16,868 The tears that you see 128 00:16:17,042 --> 00:16:20,080 I don't want to be the first 129 00:16:20,208 --> 00:16:25,374 I'm a ship on the waves 130 00:16:28,375 --> 00:16:31,288 "Unmoved by Francois de Guise's adoration, 131 00:16:31,458 --> 00:16:35,497 "Catherine de Chartres married Louis de Cléves. 132 00:16:36,083 --> 00:16:39,451 "After a brief honeymoon, less than a month later 133 00:16:39,625 --> 00:16:42,037 "they set up house in Paris. 134 00:16:42,958 --> 00:16:46,201 "The head of the Gulbenkian Centre 135 00:16:46,333 --> 00:16:50,452 "invited Pedro Abrunhosa to sing at a gala party.” 136 00:17:03,250 --> 00:17:07,164 Wherever you are, I'll be there 137 00:17:07,333 --> 00:17:10,041 Wherever you go, I'll go 138 00:17:10,208 --> 00:17:13,041 If you want me to 139 00:17:13,167 --> 00:17:15,534 My body is your world, 140 00:17:15,667 --> 00:17:17,749 One kiss, one second, 141 00:17:17,875 --> 00:17:19,912 You're part of me 142 00:17:22,625 --> 00:17:25,868 Wherever you look, I'll go running 143 00:17:26,042 --> 00:17:29,364 If ever I lose you, I'll die 144 00:17:29,583 --> 00:17:32,871 The day you grow distant 145 00:17:33,000 --> 00:17:34,661 Ill sail away 146 00:17:34,792 --> 00:17:39,161 Guitars will play for you like before 147 00:17:42,542 --> 00:17:46,035 Hold on to me tonight 148 00:17:48,958 --> 00:17:52,872 Feel the time that slipped away 149 00:17:56,375 --> 00:18:00,039 Hold on to me tonight 150 00:18:03,167 --> 00:18:06,910 Tomorrow I'll be gone 151 00:18:10,333 --> 00:18:13,826 Hold on to me tonight 152 00:18:16,542 --> 00:18:20,365 Feel the time that slipped away 153 00:18:23,792 --> 00:18:27,365 Hold on to me tonight 154 00:18:30,542 --> 00:18:34,490 Tomorrow I'll be gone 155 00:18:48,958 --> 00:18:52,701 - Wonderful. - He is superb. What a voice! 156 00:18:55,458 --> 00:19:00,248 He's a rising star. New York may be next. He'll go far. 157 00:19:00,667 --> 00:19:01,998 Pedro Abrunhosa! 158 00:19:04,333 --> 00:19:06,495 Mrs. de Chartres and Mr. and Mrs. de Cléves 159 00:19:06,625 --> 00:19:09,208 want to greet you for the concert. 160 00:19:09,750 --> 00:19:12,617 - Iloved it. - I'm most flattered. 161 00:19:13,125 --> 00:19:16,038 I'm not flattering you. I'm being sincere. 162 00:19:16,417 --> 00:19:19,034 Your music may not be my favourite kind, 163 00:19:19,167 --> 00:19:23,115 but your singing really touched me. 164 00:19:23,833 --> 00:19:26,291 Sincerely, I was moved. 165 00:19:26,750 --> 00:19:28,286 Sincerely? 166 00:19:29,167 --> 00:19:30,749 Sincerely. 167 00:19:31,917 --> 00:19:33,703 Congratulations. 168 00:19:33,875 --> 00:19:36,663 Thank you, Mr. de Cléves. You're very kind. 169 00:19:37,542 --> 00:19:41,456 And you, Madame? You probably didn't like it much. 170 00:19:43,458 --> 00:19:46,246 On the contrary, I loved it. Truly! 171 00:19:47,208 --> 00:19:48,494 - Truly? - Yes. 172 00:19:50,292 --> 00:19:53,000 I'd have been very sad if you didn't. 173 00:19:54,208 --> 00:19:56,370 Nonsense! Everyone was delighted. 174 00:19:56,917 --> 00:19:59,079 Thank you again. 175 00:20:02,042 --> 00:20:03,498 Cheers! 176 00:20:31,625 --> 00:20:34,458 "Mrs. de Chartres fell gravely ill 177 00:20:34,583 --> 00:20:38,030 "and took to her bed in the country.” 178 00:20:40,167 --> 00:20:43,125 This will relieve your pain, if need be. 179 00:20:49,167 --> 00:20:50,703 As for the rest, 180 00:20:52,292 --> 00:20:55,580 keep to the same medicine and diet. 181 00:21:00,250 --> 00:21:02,582 I know how sick I am. 182 00:21:04,833 --> 00:21:06,540 I can feel it. 183 00:21:09,042 --> 00:21:10,498 Doctor... 184 00:21:12,583 --> 00:21:14,290 ...be frank. 185 00:21:14,958 --> 00:21:17,325 Tell me how long I have left. 186 00:21:18,667 --> 00:21:21,125 I fear I must tell you... 187 00:21:21,875 --> 00:21:23,331 ...not long. 188 00:21:28,458 --> 00:21:30,825 I knew as much. 189 00:21:33,125 --> 00:21:36,163 Thank you for your honesty. 190 00:21:36,292 --> 00:21:39,660 As your doctor and an old friend, 191 00:21:41,208 --> 00:21:43,415 I must tell you the truth. 192 00:21:43,833 --> 00:21:46,700 I admire your courage and strength of mind. 193 00:21:47,958 --> 00:21:50,996 My worries are of another order now. 194 00:21:57,542 --> 00:21:59,328 Do you need anything? 195 00:21:59,917 --> 00:22:02,158 I need to talk to you. 196 00:22:03,625 --> 00:22:05,957 First show the doctor out. 197 00:22:06,667 --> 00:22:08,658 Then come back. 198 00:22:45,542 --> 00:22:47,624 Your mother is very brave. 199 00:22:48,292 --> 00:22:50,704 She knows how sick she is. 200 00:23:01,250 --> 00:23:04,823 She needs all your help to ease her suffering. 201 00:23:05,458 --> 00:23:07,449 W's as bad as I feared? 202 00:23:07,583 --> 00:23:10,621 Unfortunately... yes. 203 00:23:12,125 --> 00:23:15,447 - Call me any time. - Thank you, doctor. 204 00:23:23,708 --> 00:23:24,914 After you. 205 00:23:46,833 --> 00:23:48,870 To what do we owe this visit? 206 00:23:49,000 --> 00:23:52,163 I came to enquire after your mother's health. 207 00:23:53,000 --> 00:23:54,957 If I can do anything... 208 00:23:55,083 --> 00:23:57,120 That's very thoughtful of you. 209 00:23:57,625 --> 00:24:01,323 - He is concerned about Mother. - How very kind. 210 00:24:02,375 --> 00:24:05,367 Excuse me. Mother's waiting. My husband will keep you company. 211 00:24:06,750 --> 00:24:09,993 Mrs. de Chartres' health has us very worried. 212 00:24:10,667 --> 00:24:12,328 Let's go next door. 213 00:24:15,375 --> 00:24:18,367 I hear you're highly courted. Even in New York. 214 00:24:18,500 --> 00:24:21,572 It's one of the few cities I've accepted. 215 00:24:21,708 --> 00:24:25,201 - You'll raise the roof. - I'll certainly try. 216 00:24:26,542 --> 00:24:29,250 Mr. de Silva is on the line. 217 00:24:30,042 --> 00:24:31,999 - Excuse me. - Of course. 218 00:25:49,542 --> 00:25:51,499 What's wrong, daughter? 219 00:25:53,292 --> 00:25:56,785 1 didn't mean to, but I fell asleep. 220 00:25:57,208 --> 00:26:00,781 - I'm sorry I woke you. - It doesn't matter. 221 00:26:01,417 --> 00:26:03,658 I was just dozing. 222 00:26:05,833 --> 00:26:07,415 It took you some time. 223 00:26:07,542 --> 00:26:10,375 Pedro Abrunhosa arrived as the doctor was leaving. 224 00:26:10,583 --> 00:26:12,449 To enquire after you. 225 00:26:13,042 --> 00:26:16,364 The next minute, Louis came home and released me. 226 00:26:17,250 --> 00:26:18,866 Released... 227 00:26:19,667 --> 00:26:22,284 - That's the word. - What do you mean? 228 00:26:30,583 --> 00:26:32,290 My child... 229 00:26:33,958 --> 00:26:36,495 You are my only concern. 230 00:26:38,792 --> 00:26:42,205 You must know what the doctor expects. 231 00:26:43,083 --> 00:26:47,702 Knowing how much you need me, makes all the more horrible 232 00:26:48,583 --> 00:26:51,371 having to leave you. - What are you saying? 233 00:26:52,792 --> 00:26:55,864 I 'am in no fit state to ask you to confess 234 00:26:57,542 --> 00:27:02,116 or to take advantage of your sincerity to impose my advice. 235 00:27:05,458 --> 00:27:08,371 I am aware of your attraction 236 00:27:09,750 --> 00:27:11,787 to Pedro Abrunhosa. 237 00:27:15,333 --> 00:27:17,495 I chose not to mention it, 238 00:27:18,167 --> 00:27:20,704 hoping you'd remain unaware. 239 00:27:22,292 --> 00:27:26,115 I'm afraid my silence was too facile, 240 00:27:27,958 --> 00:27:31,496 as now you are at the edge of a cliff. 241 00:27:35,375 --> 00:27:39,164 A terrible struggle awaits you. 242 00:27:43,042 --> 00:27:45,704 Remember what you owe your husband. 243 00:27:45,958 --> 00:27:50,452 Remember what... you owe yourself. 244 00:27:51,375 --> 00:27:56,040 Give no one cause to blacken your reputation. 245 00:27:57,625 --> 00:28:00,037 Be strong and brave. 246 00:28:02,125 --> 00:28:05,413 Choose the paths that seem at first 247 00:28:07,167 --> 00:28:09,659 the steepest and hardest. 248 00:28:10,917 --> 00:28:13,750 Later, you'll find them easier 249 00:28:15,208 --> 00:28:16,949 than the pain 250 00:28:18,292 --> 00:28:21,956 of a love affair with Pedro Abrunhosa. 251 00:28:23,500 --> 00:28:25,662 He'd quickly forget you. 252 00:28:29,083 --> 00:28:31,666 Only one thing could disturb 253 00:28:33,125 --> 00:28:35,787 the peace I hope to find 254 00:28:36,542 --> 00:28:38,749 as I leave this world: 255 00:28:42,292 --> 00:28:44,329 the sight of you falling 256 00:28:45,250 --> 00:28:47,082 like other women. 257 00:28:49,833 --> 00:28:52,165 If such misery is to be your lot, 258 00:28:53,750 --> 00:28:56,287 then I am happy to die 259 00:28:56,583 --> 00:28:58,950 before I witness it. 260 00:29:02,458 --> 00:29:04,620 Farewell, my daughter. 261 00:29:07,000 --> 00:29:09,162 Think about what I've said. 262 00:29:13,042 --> 00:29:18,788 Let's cut short this conversation, which is weakening us both. 263 00:29:26,125 --> 00:29:27,490 Relax. 264 00:29:32,167 --> 00:29:33,999 Leave me, now. 265 00:29:37,583 --> 00:29:40,041 I need to rest a while. 266 00:30:42,167 --> 00:30:45,159 "Pedro Abrunhosa was taking New York by storm. 267 00:30:45,375 --> 00:30:47,833 "When a friend called to tell him 268 00:30:48,042 --> 00:30:50,909 "Mrs. de Chartres had died. 269 00:30:52,167 --> 00:30:55,205 "He made arrangements with his agent 270 00:30:55,375 --> 00:30:58,948 "and took the first plane to Paris.” 271 00:33:35,542 --> 00:33:37,283 I'm terribly sorry. 272 00:33:37,875 --> 00:33:39,206 How sad. 273 00:33:40,708 --> 00:33:42,369 I share your sorrow. 274 00:33:43,167 --> 00:33:44,532 My condolences. 275 00:33:45,417 --> 00:33:48,159 It's so sad. Such a great loss. 276 00:33:49,000 --> 00:33:50,536 My condolences. 277 00:33:58,333 --> 00:34:00,700 I'm sorry. Sincerely. 278 00:34:02,125 --> 00:34:03,786 I know. Thank you. 279 00:34:05,083 --> 00:34:07,165 - My deepest sympathy. - Thank you. 280 00:34:12,583 --> 00:34:13,994 Be strong. 281 00:34:14,583 --> 00:34:16,950 You lost your mother, I lost my best friend. 282 00:34:17,250 --> 00:34:19,116 Now she lives inside us. 283 00:34:19,583 --> 00:34:21,790 That should soothe our pain. 284 00:34:30,833 --> 00:34:33,245 - Take heart, Madame. - Thank you. 285 00:34:38,458 --> 00:34:41,371 I'm sorry. My condolences. 286 00:34:47,375 --> 00:34:49,412 "Afew days later, 287 00:34:49,542 --> 00:34:52,159 "Pedro Abrunhosa came to pay his condolences 288 00:34:52,333 --> 00:34:55,121 “to Mr. and Mrs. de Cléves." 289 00:35:28,833 --> 00:35:30,619 Tell that gentleman I'm not in. 290 00:35:48,958 --> 00:35:51,165 Monsieur and Madame, please. 291 00:35:51,375 --> 00:35:55,118 He's out. She's in her room. She won't see anyone. 292 00:36:39,375 --> 00:36:42,117 "Abrunhosa returned to New York. 293 00:36:42,292 --> 00:36:45,614 "Mrs. de Cléves visited a childhood friend, 294 00:36:45,833 --> 00:36:50,407 "now a nun, in whom she often confided.” 295 00:37:37,333 --> 00:37:38,915 What a pleasure! 296 00:37:39,042 --> 00:37:42,205 - As pretty as ever. - You're the pretty one. 297 00:37:43,000 --> 00:37:46,118 I'ma nun. I don't have to be pretty. 298 00:37:46,375 --> 00:37:48,537 As pretty and as pious. 299 00:37:49,417 --> 00:37:50,782 In your eyes. 300 00:37:55,500 --> 00:37:56,990 You're in mourning? 301 00:37:57,292 --> 00:37:58,828 Mother died. 302 00:38:02,708 --> 00:38:04,790 Comfort me. I need comforting. 303 00:38:13,000 --> 00:38:14,536 What else is there? 304 00:38:16,500 --> 00:38:19,288 - Various things... - What things? 305 00:38:24,417 --> 00:38:25,999 Let's go inside. 306 00:38:51,125 --> 00:38:52,365 Sit down. 307 00:39:07,208 --> 00:39:09,245 Mother Angelique Arnauld. 308 00:39:10,000 --> 00:39:12,037 I've never been here before. 309 00:39:12,333 --> 00:39:16,247 Mother Angelique brought Jansenism to our convent. 310 00:39:18,208 --> 00:39:19,915 Jansenism... 311 00:39:24,583 --> 00:39:25,994 Just before she died, 312 00:39:26,167 --> 00:39:30,912 my mother recalled the importance of women's reputation. 313 00:39:32,542 --> 00:39:34,579 She was absolutely right. 314 00:39:34,958 --> 00:39:36,119 I know. 315 00:39:37,792 --> 00:39:39,749 My torment is elsewhere. 316 00:39:39,875 --> 00:39:41,661 Where? 317 00:39:43,542 --> 00:39:45,032 You know me well. 318 00:39:46,708 --> 00:39:48,949 You know how I suffered... 319 00:39:49,333 --> 00:39:51,540 ...when that other boy left me. 320 00:39:53,167 --> 00:39:55,579 He tried to come back, but... 321 00:39:55,708 --> 00:39:58,416 You turned him down. I remember. 322 00:39:59,083 --> 00:40:02,451 He left because you refused some of his demands. 323 00:40:03,792 --> 00:40:05,874 You did the right thing. 324 00:40:06,750 --> 00:40:08,787 1 don't know what's right anymore. 325 00:40:10,667 --> 00:40:15,082 The girls I know have a different approach. 326 00:40:16,333 --> 00:40:18,119 They don't think twice. 327 00:40:19,375 --> 00:40:22,572 They let their boyfriends take them, easily. 328 00:40:23,542 --> 00:40:25,533 They talk to me about it. 329 00:40:26,750 --> 00:40:28,866 Uninhibitedly, 330 00:40:30,250 --> 00:40:33,083 as if nothing could be more natural. 331 00:40:33,708 --> 00:40:36,245 - And the boys... - Revel in it. 332 00:40:37,500 --> 00:40:39,411 They just want fun. 333 00:40:40,167 --> 00:40:41,828 Is that normal? 334 00:40:41,958 --> 00:40:44,370 A different girl every day? 335 00:40:45,042 --> 00:40:47,079 It's not your problem. 336 00:40:47,667 --> 00:40:50,625 Or your fault. Does it shock you? 337 00:40:50,833 --> 00:40:52,915 It doesn't surprise me. 338 00:40:53,542 --> 00:40:56,284 They're happy to be superficial. 339 00:40:56,542 --> 00:40:58,579 God made men free. 340 00:40:59,000 --> 00:41:01,537 They seek worldly pleasures. 341 00:41:03,417 --> 00:41:05,033 You know... 342 00:41:05,625 --> 00:41:07,741 I'm a little lost. 343 00:41:09,500 --> 00:41:11,161 Ilike my husband. 344 00:41:11,792 --> 00:41:14,375 I'm fond of him. Deeply fond. 345 00:41:16,708 --> 00:41:18,039 But... 346 00:41:18,833 --> 00:41:20,289 Love? 347 00:41:22,375 --> 00:41:26,790 The fact is, I've never really loved anyone. 348 00:41:28,667 --> 00:41:31,079 You don't love your husband? 349 00:41:31,875 --> 00:41:33,957 I like him very much. 350 00:41:34,875 --> 00:41:38,288 But love him? With true love? 351 00:41:39,125 --> 00:41:40,286 No... 352 00:41:41,292 --> 00:41:42,748 I don't. 353 00:41:44,000 --> 00:41:47,698 - But you married him. - Yes, because he made me feel 354 00:41:47,917 --> 00:41:51,035 respect and admiration. 355 00:41:53,125 --> 00:41:55,492 And because he really loves me. 356 00:41:56,375 --> 00:41:58,412 Not like that boy. 357 00:41:59,208 --> 00:42:02,826 He wanted to take liberties that weren't his due. 358 00:42:04,125 --> 00:42:06,207 I suffered greatly. 359 00:42:08,375 --> 00:42:12,039 What he felt for me was desire, not love. 360 00:42:12,500 --> 00:42:14,332 My husband loves me. 361 00:42:16,542 --> 00:42:20,615 My marriage has brought me some security 362 00:42:23,042 --> 00:42:25,249 and emotional comfort. 363 00:42:28,750 --> 00:42:32,789 The fact that I can't return his love torments me. 364 00:42:34,792 --> 00:42:36,874 It pains me to think 365 00:42:37,500 --> 00:42:39,582 that I was selfish 366 00:42:40,333 --> 00:42:42,620 when I agreed to marry him. 367 00:42:43,958 --> 00:42:46,620 Marriage is not based on love, 368 00:42:47,917 --> 00:42:50,204 and even less on passion. 369 00:42:51,042 --> 00:42:53,079 It is based on consent. 370 00:42:53,417 --> 00:42:55,203 And consent 371 00:42:55,333 --> 00:42:57,745 is a subtle form of love. 372 00:42:59,542 --> 00:43:02,079 For the Church, that's marriage. 373 00:43:02,750 --> 00:43:05,208 If this is all that torments you... 374 00:43:08,083 --> 00:43:09,494 Come, now... 375 00:43:10,417 --> 00:43:12,499 I see you in deep gloom. 376 00:43:15,917 --> 00:43:17,658 It's hard to tell you, 377 00:43:18,625 --> 00:43:23,040 but I need to speak, to unburden myself to someone. 378 00:43:25,000 --> 00:43:27,662 You're the only one I can trust. 379 00:43:28,208 --> 00:43:29,448 Go on. 380 00:43:33,583 --> 00:43:35,039 I'm in love. 381 00:43:39,958 --> 00:43:42,495 What? You can't be! 382 00:43:46,333 --> 00:43:50,702 We can control our feelings, but we can't avoid them. 383 00:43:53,375 --> 00:43:56,572 My mother saw how I felt and warned me. 384 00:43:58,500 --> 00:44:00,207 In what terms? 385 00:44:01,625 --> 00:44:04,492 My duty to my husband 386 00:44:05,833 --> 00:44:07,949 and my reputation. 387 00:44:08,083 --> 00:44:09,824 Reputation? 388 00:44:10,792 --> 00:44:13,409 Who cares about that nowadays? 389 00:44:15,125 --> 00:44:18,698 What does the heart care about reputation? 390 00:44:21,333 --> 00:44:23,825 I'm caught in a trap. 391 00:44:25,917 --> 00:44:28,079 Worst of all, I know he loves me. 392 00:44:28,333 --> 00:44:30,415 How do you know? 393 00:44:33,083 --> 00:44:35,324 I saw him 394 00:44:35,625 --> 00:44:38,242 steal a picture of me 395 00:44:40,000 --> 00:44:42,207 and slip it in his pocket. 396 00:44:42,417 --> 00:44:44,749 He'd come to ask after mother. 397 00:44:46,708 --> 00:44:50,155 But I'd felt it in him. In his eyes. 398 00:44:52,708 --> 00:44:55,871 My God. What will you do? 399 00:44:56,833 --> 00:45:00,201 Avoid him. What else can I do? 400 00:45:02,583 --> 00:45:04,494 But it's not easy. 401 00:45:05,292 --> 00:45:07,283 It's Pedro Abrunhosa. 402 00:45:08,083 --> 00:45:10,791 - Have you heard of him? - No. 403 00:45:11,083 --> 00:45:14,326 - Why would I have? - He's famous. 404 00:45:14,875 --> 00:45:16,365 He's a singer. 405 00:45:17,208 --> 00:45:19,245 And a womaniser. 406 00:45:20,042 --> 00:45:21,999 People say he has many mistresses. 407 00:45:23,000 --> 00:45:26,698 You must be strong, dear friend, and forget him. 408 00:45:28,083 --> 00:45:29,915 He's a danger, 409 00:45:30,167 --> 00:45:32,408 a bane to your peace of mind. 410 00:45:37,833 --> 00:45:40,200 I know. 411 00:45:59,042 --> 00:46:00,874 He's the cross I bear. 412 00:46:06,333 --> 00:46:10,281 The world has changed hands, from politics to economics. 413 00:46:10,542 --> 00:46:12,624 You mean money rules now? 414 00:46:15,292 --> 00:46:18,785 Money is idolized, like the golden calf. 415 00:46:21,500 --> 00:46:23,537 You're very pessimistic. 416 00:46:27,708 --> 00:46:30,450 I wish I had no cause to be. 417 00:46:35,625 --> 00:46:38,697 And what, pray, is the cause of your dismay? 418 00:46:39,792 --> 00:46:43,831 ...a landmark in Algiers. The grenade, thrown by a boy of 18... 419 00:46:43,958 --> 00:46:46,370 Posturing of that ilk. 420 00:46:46,625 --> 00:46:48,912 Aren't they cause enough? 421 00:46:55,917 --> 00:46:58,705 It's certainly all appalling... 422 00:47:02,458 --> 00:47:04,449 But take a wider view. 423 00:47:04,875 --> 00:47:08,163 They'll never kill us all! They can't! 424 00:47:08,833 --> 00:47:11,746 If we refuse to cooperate... 425 00:47:11,875 --> 00:47:14,492 Real revolutions are different. 426 00:47:15,958 --> 00:47:17,289 They play... 427 00:47:19,042 --> 00:47:22,000 ...a necessary role, just like wars, 428 00:47:25,125 --> 00:47:29,619 in mankind's ongoing struggle against injustice. 429 00:47:30,042 --> 00:47:32,158 Over the past ten years, 430 00:47:32,292 --> 00:47:34,829 wars have left over two million children dead 431 00:47:34,958 --> 00:47:37,791 and over six million wounded or maimed. 432 00:47:37,958 --> 00:47:40,495 They're in the nature of things. 433 00:47:40,625 --> 00:47:44,414 Today's children may become tomorrow's tortures. 434 00:47:48,000 --> 00:47:49,536 Remember, Louis, 435 00:47:50,875 --> 00:47:52,786 every single nation 436 00:47:53,167 --> 00:47:56,831 was forged from steel and fire. 437 00:48:03,583 --> 00:48:05,199 What do you think? 438 00:48:06,417 --> 00:48:08,658 I think so too. 439 00:48:09,375 --> 00:48:11,867 I'm sorry. The TV distracted me. 440 00:48:12,375 --> 00:48:16,289 - Don't you think she's right? - Probably. 441 00:48:18,125 --> 00:48:21,914 Wars today are often fought by children under 15. 442 00:48:22,167 --> 00:48:25,239 It's like we're back in the Middle Ages. 443 00:48:28,000 --> 00:48:29,707 There's no comparison. 444 00:48:35,583 --> 00:48:40,749 - Progress has been made. - The 35-hour work week, 445 00:48:40,875 --> 00:48:43,742 according to Labour Secretary, Martins Aubry... 446 00:48:43,875 --> 00:48:47,994 Women have rights which were once denied. 447 00:48:52,375 --> 00:48:53,911 I agree. 448 00:48:54,167 --> 00:48:57,956 Bill Clinton says America is facing economic disaster... 449 00:48:58,667 --> 00:49:00,954 The system is at fault. 450 00:49:01,125 --> 00:49:05,369 ...but that it can be averted if this country supports him. 451 00:49:06,000 --> 00:49:07,331 I agree. 452 00:49:08,208 --> 00:49:12,122 I'd even say there's no way out of the system. 453 00:49:14,042 --> 00:49:16,079 We're marching over a cliff. 454 00:49:18,958 --> 00:49:21,950 The following news has just come in. 455 00:49:22,375 --> 00:49:25,493 A massive pile-up on the highway 456 00:49:25,667 --> 00:49:28,989 near Charles de Gaule airport. 457 00:49:29,167 --> 00:49:34,241 Among the injured, Pedro Abrunhosa. 458 00:49:35,542 --> 00:49:37,203 Sports, now. 459 00:49:37,375 --> 00:49:41,619 Another drug scandal rocks the sports world... 460 00:49:47,792 --> 00:49:49,624 You screamed? 461 00:49:49,750 --> 00:49:53,243 1 stifled it, too late. 462 00:49:54,292 --> 00:49:56,158 I almost fainted. 463 00:49:56,667 --> 00:49:59,864 - What did he say? - Nothing. 464 00:50:00,542 --> 00:50:04,115 We were with the De Silvas. It was awful! 465 00:50:04,333 --> 00:50:06,870 They remarked on the accident... 466 00:50:07,375 --> 00:50:11,289 ...then they got up and left. - And your husband? 467 00:50:12,083 --> 00:50:14,871 He didn't say a word. He went pale. 468 00:50:15,667 --> 00:50:18,785 He said he'd had an exhausting day 469 00:50:18,958 --> 00:50:20,699 and went to bed. 470 00:50:21,083 --> 00:50:23,575 I was left alone in confusion. 471 00:50:24,292 --> 00:50:27,455 I'm sure it was hard for both of you. 472 00:50:29,083 --> 00:50:31,199 But you did nothing wrong. 473 00:50:31,708 --> 00:50:33,995 You over reacted, that's all. 474 00:50:35,542 --> 00:50:37,533 Time will heal it. 475 00:50:37,792 --> 00:50:40,534 The irksome memory will fade. 476 00:50:42,917 --> 00:50:47,457 You're right. And there's nothing else I can do. It will blow over. 477 00:50:52,083 --> 00:50:54,120 "As fate would have it, 478 00:50:54,292 --> 00:50:56,954 "the hospital in which the singer was treated 479 00:50:57,083 --> 00:50:59,040 "was next to the convent.” 480 00:51:24,708 --> 00:51:26,745 Do exactly as I say. 481 00:51:27,167 --> 00:51:30,125 I'm looking for Mr. Abrunhosa. 482 00:51:30,375 --> 00:51:33,117 He gets out tomorrow. That's his doctor. 483 00:51:35,958 --> 00:51:39,201 How are you? May I help you? 484 00:51:39,333 --> 00:51:43,702 I was visiting a nun just next door, 485 00:51:43,833 --> 00:51:47,622 so I thought I'd ask about Pedro Abrunhosa. 486 00:51:47,917 --> 00:51:50,079 He was in that accident. 487 00:51:50,542 --> 00:51:53,409 - He should be out tomorrow. - So I've heard. 488 00:51:54,375 --> 00:51:56,537 I'm glad it wasn't serious. 489 00:51:57,250 --> 00:51:59,537 Thank you for your help. 490 00:51:59,958 --> 00:52:03,201 My pleasure. Give my regards to your husband. 491 00:52:03,583 --> 00:52:07,326 - I will. Goodbye. - Goodbye. 492 00:52:19,708 --> 00:52:22,075 Pity me, not Pedro Abrunhosa! 493 00:52:23,042 --> 00:52:26,740 My respect for you can no longer mask my pain. 494 00:52:26,875 --> 00:52:27,990 Please! 495 00:52:28,333 --> 00:52:32,247 - I'll say it now and never again. - You can be sure of that. 496 00:52:33,042 --> 00:52:36,410 Death or eternal exile are my only salvation. 497 00:52:37,417 --> 00:52:41,115 Now I know that another's love for you may be requited. 498 00:52:41,375 --> 00:52:44,618 I don't know what you mean, or why you're here. 499 00:52:45,083 --> 00:52:46,994 Love has unbridled me. 500 00:52:47,167 --> 00:52:50,660 Is there no faint ray of hope to ease my pain? 501 00:52:51,083 --> 00:52:54,701 I really don't understand. My husband is waiting. 502 00:53:00,917 --> 00:53:02,533 My husband is waiting. 503 00:53:19,167 --> 00:53:21,033 It was a pure coincidence. 504 00:53:21,208 --> 00:53:24,906 You never told me you went to see Abrunhosa. 505 00:53:25,542 --> 00:53:28,330 1 didn't see him. I asked at the desk. 506 00:53:29,542 --> 00:53:32,375 I was leaving when your colleague saw me. 507 00:53:33,333 --> 00:53:37,531 I only went there because it's next to the convent. 508 00:53:38,708 --> 00:53:41,325 1 didn't mention it because I forgot. 509 00:53:42,458 --> 00:53:45,951 Hearing it second-hand is unpleasant. 510 00:53:46,542 --> 00:53:49,705 I also heard that de Guise was there too. 511 00:53:49,875 --> 00:53:53,368 He followed you out and died, run over. 512 00:53:53,500 --> 00:53:57,073 - Strange, very strange. - 1 find your tone strange. 513 00:53:58,333 --> 00:54:01,576 Accidents are unfortunate, but they do happen. 514 00:54:01,875 --> 00:54:04,788 - Every day. - All the more reason to tell me! 515 00:54:08,375 --> 00:54:10,457 I learned of his death much later. 516 00:54:11,250 --> 00:54:14,743 And went to the hospital because I was nearby. 517 00:54:15,375 --> 00:54:18,618 It's perfectly normal to ask about Abrunhosa. 518 00:54:19,958 --> 00:54:23,781 As for the accident, it seems de Guise wasn't looking. 519 00:54:26,208 --> 00:54:29,530 Your shock at the TV news puzzled me too. 520 00:54:31,333 --> 00:54:33,370 It was instinctive. 521 00:54:33,750 --> 00:54:35,787 Everyone found it exaggerated. 522 00:54:36,042 --> 00:54:38,875 Perhaps, but I have a clear conscience. 523 00:54:40,125 --> 00:54:42,207 Even after de Guise's death? 524 00:54:43,833 --> 00:54:45,824 Your attitude surprises me. 525 00:54:46,208 --> 00:54:48,415 You seem to trust me less. 526 00:54:49,083 --> 00:54:52,906 In all fairness, I should be blaming you. 527 00:54:57,458 --> 00:55:01,952 Have you forgotten that day you left me alone in the country? 528 00:55:03,208 --> 00:55:05,825 I didn't blame you. I could have. 529 00:55:09,583 --> 00:55:12,120 - You don't remember? - Yes, I do. 530 00:55:12,458 --> 00:55:14,995 - Mrs. de Tournon... - Exactly. 531 00:55:15,958 --> 00:55:19,076 Hearing of her death would have saddened me. 532 00:55:20,000 --> 00:55:22,913 I'd have grieved, though I never met her. 533 00:55:23,625 --> 00:55:26,242 It's always sad when a young woman, 534 00:55:26,667 --> 00:55:29,034 so pretty, dies in two days. 535 00:55:29,458 --> 00:55:32,246 I wished I could have come home, 536 00:55:32,500 --> 00:55:36,414 but her husband was so stricken, I had to stay. 537 00:55:37,417 --> 00:55:40,079 You mustn't let her death upset you so. 538 00:55:40,292 --> 00:55:41,908 I'm surprised. 539 00:55:42,750 --> 00:55:46,243 You had the highest regard for her. 540 00:55:46,417 --> 00:55:49,785 That's true. But women are incomprehensible. 541 00:55:50,042 --> 00:55:52,124 And when I see them all, 542 00:55:52,333 --> 00:55:56,577 I'm so happy to have you. My happiness knows no bounds. 543 00:55:59,500 --> 00:56:02,162 "Abrunhosa went to a photography show 544 00:56:02,292 --> 00:56:06,160 "which the Cultural Centre had organized in his honour 545 00:56:06,292 --> 00:56:09,364 "before the accident.” 546 00:57:05,458 --> 00:57:09,406 - Madame... - I didn't see you. 547 00:57:09,667 --> 00:57:11,829 I'm glad to see you're well. 548 00:57:12,125 --> 00:57:15,117 I assume the crutch is only... 549 00:57:16,792 --> 00:57:18,874 I have to go. My husband is waiting. 550 00:57:19,042 --> 00:57:20,328 See you soon. 551 00:57:20,542 --> 00:57:23,079 I called on you when I got out. 552 00:57:24,000 --> 00:57:27,243 We were away for a while. 553 00:57:28,000 --> 00:57:29,240 Goodbye. 554 00:57:30,708 --> 00:57:34,906 Madame, I'm sorry if I made you late. 555 00:57:35,458 --> 00:57:38,371 No harm done. Goodbye. 556 00:57:41,375 --> 00:57:43,582 - Madame. - It's late. 557 00:58:01,083 --> 00:58:04,041 "I don't want to be the first to cry.” 558 00:58:08,917 --> 00:58:11,124 I don't want to be 559 00:58:11,292 --> 00:58:13,750 The first to cry 560 00:58:14,208 --> 00:58:16,745 The first to cry... 561 00:58:18,417 --> 00:58:21,079 "A few days later.” 562 00:59:15,042 --> 00:59:18,956 - You keep bringing it up. - You brought up Mrs. de Tournon. 563 00:59:20,708 --> 00:59:22,995 There's more to be said. 564 00:59:25,333 --> 00:59:27,620 I can feel it in my heart. 565 00:59:28,250 --> 00:59:32,039 Even if it pains you, I'm entitled to know, 566 00:59:32,208 --> 00:59:33,824 if only to help you. 567 00:59:35,958 --> 00:59:39,371 I've wanted to confess this for ages, 568 00:59:40,375 --> 00:59:42,332 but I don't know how. 569 00:59:43,500 --> 00:59:45,707 I've been afraid to. 570 00:59:46,333 --> 00:59:48,370 Even though I want to, 571 00:59:48,833 --> 00:59:50,744 I don't know if I should. 572 00:59:54,125 --> 00:59:56,867 Your silence hurts more than words. 573 00:59:57,000 --> 00:59:59,367 Speak. Don't leave me doubting. 574 01:00:00,667 --> 01:00:02,032 You're right. 575 01:00:02,542 --> 01:00:06,957 It is my duty, and my desire, to be true to you. 576 01:00:07,250 --> 01:00:10,038 - But I'm scared... - Of hurting me? 577 01:00:14,583 --> 01:00:19,498 A man's reputation never kept others from loving his wife. 578 01:00:19,708 --> 01:00:22,450 It's an odious fact that must be borne. 579 01:00:23,875 --> 01:00:26,492 Tell me all, I beg you. 580 01:00:30,667 --> 01:00:33,659 1 will confess as no wife ever did, 581 01:00:35,417 --> 01:00:39,411 but the knowledge of my innocence fortifies me. 582 01:00:41,292 --> 01:00:45,456 I have not weakened yet and would have no fear of doing so, 583 01:00:46,375 --> 01:00:49,083 if you let me go far away. 584 01:00:50,292 --> 01:00:53,830 - You want to leave me? - No, dear God. 585 01:00:56,083 --> 01:00:57,994 Understand me. 586 01:00:58,375 --> 01:01:01,208 Forgive me for these feelings that displease you. 587 01:01:02,625 --> 01:01:07,244 I can't help them. But my actions will never displease you. 588 01:01:10,167 --> 01:01:12,499 I have chosen a dangerous path 589 01:01:12,667 --> 01:01:15,785 but I tread it with joy, to be worthy of you. 590 01:01:17,500 --> 01:01:19,411 It's a path... 591 01:01:20,583 --> 01:01:24,451 ...that only the fondest, most admiring wife could follow. 592 01:01:27,583 --> 01:01:30,701 Guide me. Pity me. 593 01:01:32,208 --> 01:01:34,449 Keep loving me, if you can. 594 01:01:56,750 --> 01:01:58,787 You should take pity on me. 595 01:01:59,000 --> 01:02:00,411 I deserve it. 596 01:02:02,583 --> 01:02:05,291 Forgive me. My pain is so great 597 01:02:05,458 --> 01:02:08,371 that I cannot respond as I should. 598 01:02:10,833 --> 01:02:14,155 You are the best and worthiest woman on earth, 599 01:02:14,417 --> 01:02:17,125 and I, the unhappiest man. 600 01:02:18,542 --> 01:02:21,284 Iloved you from the moment I saw you. 601 01:02:21,958 --> 01:02:24,620 I see I've failed to earn your love, 602 01:02:24,917 --> 01:02:27,454 while another may have succeeded. 603 01:02:32,083 --> 01:02:34,791 Who has won the heart which has been denied me? 604 01:02:35,917 --> 01:02:37,373 Please! 605 01:02:41,250 --> 01:02:43,912 I took comfort from the thought 606 01:02:44,417 --> 01:02:46,533 that it was impregnable. 607 01:02:48,292 --> 01:02:51,785 I feel doubly jealous, as husband and lover, 608 01:02:52,083 --> 01:02:55,155 although as a husband, I must desist. 609 01:02:59,958 --> 01:03:02,996 I cherish your openness and trust in me. 610 01:03:04,208 --> 01:03:06,996 Your confession won't abate my love. 611 01:03:07,667 --> 01:03:11,535 But your act of consummate loyalty grieves me. 612 01:03:14,750 --> 01:03:16,957 Who is this man you must avoid? 613 01:03:19,250 --> 01:03:21,412 Please, don't force me. 614 01:03:22,042 --> 01:03:24,409 I'm determined not to name him. 615 01:03:24,958 --> 01:03:27,495 Wisdom advises me against it. 616 01:03:28,875 --> 01:03:31,162 Have no fear. Tell me, I beg you. 617 01:03:32,625 --> 01:03:34,707 Please don't insist. 618 01:03:36,667 --> 01:03:39,580 I'm strong enough to hold my tongue. 619 01:03:41,458 --> 01:03:44,450 1 didn't confess to you out of weakness. 620 01:03:46,375 --> 01:03:50,790 It took more courage to admit to the truth 621 01:03:51,833 --> 01:03:53,915 than to try to hide it. 622 01:03:59,750 --> 01:04:01,411 I can't believe you. 623 01:04:09,250 --> 01:04:12,868 You were so troubled as I searched in vain for that photo. 624 01:04:17,167 --> 01:04:18,828 Did you give it away? 625 01:04:19,875 --> 01:04:23,869 Iloved it so much. No one had more right to it than . 626 01:04:30,250 --> 01:04:31,991 Can this be? 627 01:04:32,625 --> 01:04:35,492 You think my confession was a ruse? 628 01:04:36,458 --> 01:04:39,166 I confessed on my own free will. 629 01:04:45,167 --> 01:04:47,534 1 didn't give him that picture. 630 01:04:49,917 --> 01:04:54,081 I saw him take it. 1 didn't let him see me, 631 01:04:56,292 --> 01:05:01,833 in case he came out with words that no one dared tell me before. 632 01:05:04,083 --> 01:05:05,790 That he loved you? 633 01:05:08,083 --> 01:05:10,074 How else has he shown it? 634 01:05:11,625 --> 01:05:16,290 Spare me from mentioning things I'm ashamed to have noticed 635 01:05:18,500 --> 01:05:21,367 and which only confirmed my weakness. 636 01:05:23,625 --> 01:05:25,707 You're right. I'm being unfair. 637 01:05:27,625 --> 01:05:30,117 Don't answer my questions. 638 01:05:30,792 --> 01:05:33,250 But don't begrudge my asking them... 639 01:05:33,375 --> 01:05:36,413 Sorry to intrude, but I have no choice. 640 01:05:36,708 --> 01:05:39,996 The train is leaving. It's my last chance. 641 01:05:41,250 --> 01:05:43,491 I can see you're good people. 642 01:05:43,667 --> 01:05:46,830 You'll listen to a poor guy like me. 643 01:05:47,042 --> 01:05:50,034 I came here hoping to find a job. 644 01:05:50,708 --> 01:05:53,666 Madame, my life is pure agony. 645 01:05:53,792 --> 01:05:56,705 I'm starving and penniless. 646 01:05:57,375 --> 01:06:00,948 I want to go home. There's no hope for me here. 647 01:06:01,167 --> 01:06:04,410 There's no work and nowhere to sleep. 648 01:06:04,917 --> 01:06:08,706 I want to go home but I can't afford the ticket. 649 01:06:08,875 --> 01:06:11,788 I'll have food there, and a place to sleep. 650 01:06:12,042 --> 01:06:14,033 Someone will give me a job. 651 01:06:14,542 --> 01:06:17,830 Please... I'm just 100 francs short. 652 01:06:18,375 --> 01:06:21,242 With 100 francs, I can catch the train. 653 01:06:22,667 --> 01:06:25,375 Pity me. I'm at rock bottom. 654 01:06:25,750 --> 01:06:29,744 I'm dead-tired. I have no one to turn to. 655 01:06:32,625 --> 01:06:35,492 Thank you. 656 01:06:35,625 --> 01:06:36,740 God bless you! 657 01:06:41,000 --> 01:06:44,038 Poor boy. So young and so wretched. 658 01:06:44,458 --> 01:06:45,948 Life is so unfair. 659 01:06:46,250 --> 01:06:48,537 True. Unfair and cruel. 660 01:06:49,500 --> 01:06:51,787 But he chose to get into drugs. 661 01:06:52,042 --> 01:06:54,033 No, he's a victim. 662 01:06:54,208 --> 01:06:55,994 Poor boy. 663 01:06:56,625 --> 01:06:58,832 Yes, a victim. 664 01:07:25,292 --> 01:07:29,206 "Abrunhosa's commitments allowed him to stay abroad for some time. 665 01:07:29,333 --> 01:07:31,791 "On hearing he was back in Paris, 666 01:07:32,000 --> 01:07:34,583 "Mrs. de Cléves went to London, 667 01:07:34,750 --> 01:07:37,663 "but returned at her husband's request. 668 01:07:37,833 --> 01:07:41,201 "She again confided in her friend.” 669 01:07:45,167 --> 01:07:47,158 No, on the contrary. 670 01:07:47,542 --> 01:07:49,909 You were right to tell him the truth. 671 01:07:54,958 --> 01:07:56,494 He truly loves you. 672 01:07:57,167 --> 01:07:59,249 The greatest proof of his love 673 01:07:59,458 --> 01:08:03,372 is the understanding he shows. It's so rare now. 674 01:08:05,000 --> 01:08:06,661 He does love me, 675 01:08:07,167 --> 01:08:08,828 but I don't deserve it. 676 01:08:20,042 --> 01:08:21,953 He's become so dejected, 677 01:08:22,125 --> 01:08:24,116 so utterly listless. 678 01:08:31,917 --> 01:08:35,114 He's never violent or aggressive... 679 01:08:39,083 --> 01:08:41,074 1 wish he were! 680 01:08:42,125 --> 01:08:43,957 I'd feel better. 681 01:08:48,083 --> 01:08:50,199 He's racked with jealousy. 682 01:08:52,125 --> 01:08:54,207 I feel it so strongly that... 683 01:08:55,625 --> 01:08:58,788 I feel guilty for what has befallen us. 684 01:09:00,792 --> 01:09:05,582 If fate willed it thus, you mustn't feel guilty. 685 01:09:06,625 --> 01:09:09,242 You've sacrificed as much as he. 686 01:09:09,958 --> 01:09:13,030 You've been loyal. You've stayed true. 687 01:09:14,833 --> 01:09:16,744 In today's world, 688 01:09:17,042 --> 01:09:20,364 such behaviour is highly exceptional. 689 01:09:23,833 --> 01:09:26,575 Others would cheat on their husbands 690 01:09:27,792 --> 01:09:30,454 or leave them for their lovers. 691 01:09:32,000 --> 01:09:36,415 Your husband is also an exception. 692 01:09:38,625 --> 01:09:42,573 Especially his self-denial. He bears it stoically, 693 01:09:42,875 --> 01:09:47,415 but his pain is none the less. 694 01:09:48,875 --> 01:09:51,242 I'm his companion in suffering. 695 01:09:51,833 --> 01:09:55,781 My affection and tenderness for him are heartfelt, 696 01:09:56,042 --> 01:10:00,036 but I know they're insufficient, even useless. 697 01:10:01,292 --> 01:10:04,250 It hurts me so to see him waste away, 698 01:10:04,875 --> 01:10:06,912 depressed and sick. 699 01:10:07,417 --> 01:10:09,203 I feel so helpless. 700 01:10:10,792 --> 01:10:12,248 He's suffering, 701 01:10:12,500 --> 01:10:13,911 I'm suffering, 702 01:10:15,083 --> 01:10:17,040 the man I love is suffering too. 703 01:10:18,917 --> 01:10:21,705 These three pains are locked in my heart. 704 01:10:24,542 --> 01:10:26,499 Behind your suffering 705 01:10:26,708 --> 01:10:28,540 is another love, 706 01:10:29,000 --> 01:10:33,324 a much greater love, that always stays with you 707 01:10:34,083 --> 01:10:36,245 and is always among us. 708 01:10:37,458 --> 01:10:40,905 That's true for you. It is your calling. 709 01:10:42,333 --> 01:10:45,701 My fate is to follow another path... 710 01:10:47,792 --> 01:10:49,829 To renounce love... 711 01:10:53,250 --> 01:10:54,581 To suffer. 712 01:10:57,792 --> 01:11:00,534 "The De Cléves moved to the country house 713 01:11:00,667 --> 01:11:03,034 "which her mother had left her. 714 01:11:03,167 --> 01:11:05,534 "They hoped his health would recover. 715 01:11:06,167 --> 01:11:08,534 "But neither the country air 716 01:11:08,625 --> 01:11:11,037 "nor his wife's munificent care 717 01:11:11,167 --> 01:11:13,204 "improved his condition.” 718 01:11:43,458 --> 01:11:45,745 I should have kept my secret. 719 01:11:51,667 --> 01:11:54,409 Though innocent, it injured you. 720 01:11:58,167 --> 01:12:00,784 Could you have left me blind, 721 01:12:01,042 --> 01:12:03,704 happily deluded like most husbands? 722 01:12:04,375 --> 01:12:05,911 No, my love. 723 01:12:06,792 --> 01:12:09,204 You've made me glad to die. 724 01:12:10,542 --> 01:12:12,579 And once you're free, 725 01:12:12,750 --> 01:12:16,038 Abrunhosa's joy will have cost you no crime. 726 01:12:16,833 --> 01:12:19,905 A crime? That's unfair. 727 01:12:21,083 --> 01:12:23,791 I've done nothing behind your back. 728 01:12:24,292 --> 01:12:27,580 I can govern my actions but not my heart. 729 01:12:29,583 --> 01:12:33,372 Each new proof of your great value comforts me. 730 01:12:34,708 --> 01:12:36,574 Now that I'm dying, 731 01:12:36,917 --> 01:12:40,035 tell me you'll cherish my memory. 732 01:12:43,583 --> 01:12:45,415 No one in my life, 733 01:12:45,583 --> 01:12:49,201 not even my mother, has meant more to me than you. 734 01:13:45,125 --> 01:13:47,992 "The doctor found him moribund. 735 01:13:48,500 --> 01:13:50,958 "He died a few days later. 736 01:13:51,083 --> 01:13:55,156 "Mrs. de Cléves felt such agony, she almost lost her mind. 737 01:13:55,292 --> 01:13:57,659 "When Mrs. da Silva called on her, 738 01:13:57,792 --> 01:14:01,831 "she asked her to escort her to her friend's convent.” 739 01:14:02,958 --> 01:14:04,665 I'll leave you together. 740 01:14:05,958 --> 01:14:07,995 I have some errands to do. 741 01:14:10,458 --> 01:14:12,119 Comfort her. 742 01:14:12,833 --> 01:14:16,121 Above all, assuage her sense of guilt. 743 01:14:16,792 --> 01:14:18,749 Only you can do that. 744 01:14:23,750 --> 01:14:25,036 Be brave. 745 01:15:13,042 --> 01:15:15,750 You must accept this death. 746 01:15:19,083 --> 01:15:20,790 1 feel so guilty. 747 01:15:23,083 --> 01:15:26,371 You lived up to his love in every way. 748 01:15:27,833 --> 01:15:30,825 You were always extremely affectionate 749 01:15:31,167 --> 01:15:33,124 and faithful to him. 750 01:15:34,625 --> 01:15:37,697 We cannot force our hearts to love. 751 01:15:39,750 --> 01:15:41,832 You did your utmost. 752 01:15:43,125 --> 01:15:48,620 Your fondness for your husband could not have been greater. 753 01:15:53,750 --> 01:15:58,916 Now you're left with the pain of losing a loving husband. 754 01:16:04,125 --> 01:16:05,490 Very loving. 755 01:16:08,542 --> 01:16:10,829 Because he loved you so, 756 01:16:12,167 --> 01:16:14,579 your pain is all the greater. 757 01:16:19,708 --> 01:16:22,666 He died craving a love I couldn't give. 758 01:16:23,958 --> 01:16:25,869 Gnawed by jealousy. 759 01:16:28,125 --> 01:16:29,786 Don't think that. 760 01:16:35,083 --> 01:16:36,994 You must yield. 761 01:16:38,917 --> 01:16:42,114 Accept God's higher purposes. 762 01:16:43,875 --> 01:16:45,081 Yes. 763 01:16:48,042 --> 01:16:52,161 "Abrunhosa moved across the street from Mrs. de Cléves 764 01:16:52,333 --> 01:16:55,200 "in the hope of meeting her. 765 01:16:55,333 --> 01:16:58,405 "She retired to the country for awhile. 766 01:16:58,542 --> 01:17:01,455 "Once she had overcome her pain, 767 01:17:01,583 --> 01:17:04,951 "she returned, grieving, to Paris. 768 01:17:05,333 --> 01:17:08,291 "Instinct drove her back to the scene of her confession.” 769 01:20:36,292 --> 01:20:38,329 I fled but he saw me. 770 01:20:38,583 --> 01:20:41,075 I'ran home and hid behind the window. 771 01:20:41,875 --> 01:20:43,661 But why flee? 772 01:20:51,417 --> 01:20:54,284 - I'm afraid. - Of what? 773 01:20:56,167 --> 01:20:58,158 He'll see me. Talk to me. 774 01:20:58,292 --> 01:21:00,533 I must escape, but where to? 775 01:21:00,958 --> 01:21:03,700 He lives across the street! 776 01:21:04,333 --> 01:21:07,041 He hounds me, whether he's there or not. 777 01:21:08,083 --> 01:21:11,280 Worse still, he's always in my mind. 778 01:21:12,333 --> 01:21:17,203 Forgive me for saying so, but you're acting like a child. 779 01:21:17,875 --> 01:21:20,492 - I cannot fathom you. - Why? 780 01:21:22,917 --> 01:21:26,160 You're complicating something simple. 781 01:21:27,000 --> 01:21:29,492 - Simple? - Yes. 782 01:21:30,667 --> 01:21:33,455 You love him, don't you? 783 01:21:34,333 --> 01:21:39,248 This feeling between you is a tremendous passion. 784 01:21:40,167 --> 01:21:42,408 Why don't you marry him? 785 01:21:42,667 --> 01:21:44,578 You're both free. 786 01:21:45,667 --> 01:21:47,704 You know why I can't. 787 01:22:03,958 --> 01:22:05,995 Your husband's memory? 788 01:22:07,292 --> 01:22:09,579 Why make such a sacrifice? 789 01:22:10,875 --> 01:22:12,912 He wouldn't have wished it. 790 01:22:13,917 --> 01:22:15,999 Your happiness is at stake 791 01:22:17,208 --> 01:22:19,666 and that of the man who loves you. 792 01:22:21,833 --> 01:22:24,905 Your scruples are groundless. 793 01:22:28,167 --> 01:22:31,910 You're a young woman, making a pointless sacrifice. 794 01:22:33,167 --> 01:22:34,999 You're free now. 795 01:22:35,583 --> 01:22:37,494 Think of your life. 796 01:22:39,500 --> 01:22:41,161 Your happiness. 797 01:22:43,792 --> 01:22:46,159 Why must you be so stubborn? 798 01:22:49,375 --> 01:22:50,865 Aren't you going to say anything? 799 01:22:53,167 --> 01:22:54,953 I have other reasons. 800 01:22:57,083 --> 01:22:59,120 I can't see any. 801 01:23:00,667 --> 01:23:03,455 I bared myself twice before... 802 01:23:03,625 --> 01:23:04,865 ...and lost. 803 01:23:06,333 --> 01:23:09,405 I can't risk it again. Not now. 804 01:23:09,958 --> 01:23:11,323 Why not? 805 01:23:12,500 --> 01:23:13,990 I'm afraid. 806 01:23:15,708 --> 01:23:18,905 Of a pain that could be even greater. 807 01:23:20,042 --> 01:23:22,283 Perhaps even fatal. 808 01:23:24,542 --> 01:23:27,739 - Fatal? - Fatal. 809 01:23:29,708 --> 01:23:33,497 I suspect that for an adulated singer 810 01:23:34,458 --> 01:23:38,656 the thrill of love would wear off after marriage. 811 01:23:40,458 --> 01:23:42,950 Nothing could be harsher for me 812 01:23:44,042 --> 01:23:48,957 than if he were to break the spell of impossible love. 813 01:23:50,417 --> 01:23:52,784 The blow would kill me. 814 01:23:54,000 --> 01:23:56,207 Especially after Louis's death. 815 01:23:57,583 --> 01:23:59,824 It was a warning to me. 816 01:24:01,417 --> 01:24:03,454 Is that the only reason? 817 01:24:05,667 --> 01:24:08,284 It might not happen like that. 818 01:24:09,250 --> 01:24:11,332 My heart says it will. 819 01:24:14,625 --> 01:24:16,832 So what will you do? 820 01:24:21,500 --> 01:24:22,990 Listen... 821 01:24:23,792 --> 01:24:28,537 I'll come here often and unburden my sorrows. 822 01:24:29,958 --> 01:24:32,325 Whenever you like. 823 01:24:33,958 --> 01:24:37,076 My happiest memories are of childhood. 824 01:24:38,042 --> 01:24:42,036 They will give me the strength to live alone. 825 01:24:44,250 --> 01:24:48,824 So love, for you, is no more than a magic spell. 826 01:24:50,000 --> 01:24:53,664 A spell that has come to cruel life. 827 01:24:56,417 --> 01:24:58,875 That could change. 828 01:25:01,458 --> 01:25:02,994 Dearest... 829 01:25:09,208 --> 01:25:11,290 Your life is empty. 830 01:25:13,208 --> 01:25:17,156 You flee this man's love. It's nonsensical. 831 01:25:18,542 --> 01:25:21,330 You may as well take the veil. 832 01:25:22,875 --> 01:25:25,287 It would be good if I could. 833 01:25:26,792 --> 01:25:29,079 But! haven't the calling. 834 01:25:33,625 --> 01:25:35,241 You're right. 835 01:25:37,000 --> 01:25:41,619 To become a nun, the calling is imperative. 836 01:25:44,667 --> 01:25:47,079 Don't worry about my future. 837 01:25:49,333 --> 01:25:52,041 Ill live partly in the country 838 01:25:52,667 --> 01:25:54,408 and partly in Paris. 839 01:25:57,375 --> 01:25:59,958 In the country when he's away, 840 01:26:03,083 --> 01:26:06,075 and in Paris when he's not there. 841 01:26:08,375 --> 01:26:10,958 You know English and German. 842 01:26:11,375 --> 01:26:13,116 You're educated. 843 01:26:13,667 --> 01:26:15,749 You can find a vocation. 844 01:26:16,917 --> 01:26:19,500 Yes. Before I was married, 845 01:26:20,208 --> 01:26:23,576 I helped at the Foundation with Mrs. da Silva. 846 01:26:24,750 --> 01:26:26,957 But in my present state, 847 01:26:28,167 --> 01:26:31,285 I couldn't concentrate on any task. 848 01:26:33,000 --> 01:26:34,957 I'll live on my own. 849 01:26:36,375 --> 01:26:39,288 I can afford to. Later, we'll see. 850 01:28:12,792 --> 01:28:16,615 "On his return, Abrunhosa asked after Mrs. de Cléves, 851 01:28:16,750 --> 01:28:19,162 "but she had disappeared. 852 01:28:19,292 --> 01:28:22,956 "No more was known about her. He went to Mrs. da Silva." 853 01:28:23,458 --> 01:28:25,540 I've looked everywhere. 854 01:28:26,250 --> 01:28:28,958 She wasn't at her country house. 855 01:28:29,667 --> 01:28:32,250 They couldn't tell me anything. 856 01:28:33,125 --> 01:28:35,492 As for her place in Paris... 857 01:28:36,250 --> 01:28:38,491 I've heard it's for sale. 858 01:28:38,917 --> 01:28:40,954 So I've come to you, 859 01:28:41,583 --> 01:28:44,120 hoping you know where she is. 860 01:28:48,167 --> 01:28:50,283 I know as little as anyone. 861 01:28:52,208 --> 01:28:54,870 This is all news to me. 862 01:28:56,917 --> 01:29:00,785 If she'd left France, she'd have told me. 863 01:29:01,583 --> 01:29:03,244 At least to say... 864 01:29:03,875 --> 01:29:05,240 ...goodbye. 865 01:29:10,083 --> 01:29:12,791 I don't know who could tell us more. 866 01:29:17,917 --> 01:29:21,285 Perhaps her friend, the nun. 867 01:29:21,417 --> 01:29:23,203 Her childhood friend. 868 01:29:24,000 --> 01:29:26,037 She might know something. 869 01:29:27,333 --> 01:29:32,407 If you could speak to her, I'd be so grateful. 870 01:29:33,833 --> 01:29:35,494 Of course. 871 01:29:36,875 --> 01:29:39,162 I am worried too. 872 01:29:40,792 --> 01:29:43,079 This is all very strange. 873 01:29:43,250 --> 01:29:45,457 I haven't seen her either. 874 01:29:46,333 --> 01:29:49,576 She sometimes writes, but not lately. 875 01:29:50,167 --> 01:29:52,909 The last time I got a letter from her was ages ago. 876 01:29:54,583 --> 01:29:56,699 What can have happened? 877 01:29:57,875 --> 01:30:00,242 As you know, I was close to her mother. 878 01:30:00,708 --> 01:30:03,780 I know, you were very close friends. 879 01:30:04,000 --> 01:30:07,243 Mrs. de Cléves has often mentioned you. 880 01:30:09,292 --> 01:30:11,784 I rarely met Mrs. de Chartres, 881 01:30:12,000 --> 01:30:15,038 but she always spoke very fondly of you. 882 01:30:16,500 --> 01:30:20,073 I'm very worried. It's why I'm here. 883 01:30:21,083 --> 01:30:23,120 As I'm sure you know, 884 01:30:24,333 --> 01:30:27,871 a fairly well-known singer, Pedro Abrunhosa, 885 01:30:28,375 --> 01:30:30,787 is deeply enamoured of Mrs. de Cléves. 886 01:30:31,250 --> 01:30:32,786 She rejects him. 887 01:30:33,958 --> 01:30:38,202 1 think the memory of Mr. de Cléves plays a part. 888 01:30:41,042 --> 01:30:45,240 I'm not sure how far it explains her absence. 889 01:30:49,583 --> 01:30:52,166 Have you searched the hospitals? 890 01:30:58,375 --> 01:31:00,537 She may have had an accident. 891 01:31:02,500 --> 01:31:04,992 Pedro Abrunhosa has spared no effort. 892 01:31:05,875 --> 01:31:08,583 He's checked everywhere possible. 893 01:31:09,458 --> 01:31:12,826 In vain. We're at our wits' end. 894 01:31:19,417 --> 01:31:21,158 How strange. 895 01:31:21,917 --> 01:31:23,954 She's in the dark too. 896 01:31:24,292 --> 01:31:26,533 I could tell she was worried. 897 01:31:27,208 --> 01:31:29,245 How can this be? 898 01:31:29,375 --> 01:31:32,367 Could she be running away from me? 899 01:31:32,500 --> 01:31:34,161 I wish it were that. 900 01:31:34,667 --> 01:31:36,829 You fear something worse? 901 01:31:37,333 --> 01:31:40,496 I don't know. But something's amiss. 902 01:31:40,917 --> 01:31:42,453 What? 903 01:31:42,833 --> 01:31:46,827 Well, one can only theorize. 904 01:31:47,125 --> 01:31:49,412 I honestly don't understand. 905 01:31:49,708 --> 01:31:50,948 She's free. 906 01:31:51,250 --> 01:31:54,208 Now that she's free, why would she run? 907 01:31:57,583 --> 01:31:59,449 She's very strange. 908 01:32:00,000 --> 01:32:02,412 She's always been different. 909 01:32:04,958 --> 01:32:07,620 There must be hidden reasons. 910 01:32:08,292 --> 01:32:11,410 Hidden reasons? What reasons? 911 01:32:13,667 --> 01:32:16,329 In her case, anything's conceivable. 912 01:32:19,917 --> 01:32:24,457 The truth is, we can't see into her heart. 913 01:32:27,833 --> 01:32:29,494 Very mysterious... 914 01:32:29,958 --> 01:32:34,782 "Some time later, the nun received a letter from Africa.” 915 01:33:10,250 --> 01:33:12,582 "I am writing only to you. 916 01:33:12,833 --> 01:33:18,078 "Please don't tell anyone where I am or about this letter. 917 01:33:18,917 --> 01:33:21,033 " Want nobody to know, 918 01:33:21,208 --> 01:33:23,745 "and least of all, you know who. 919 01:33:24,667 --> 01:33:26,578 "It happened very fast. 920 01:33:27,167 --> 01:33:30,455 *I met them just before they boarded ship. 921 01:33:31,458 --> 01:33:33,244 "We didn't speak much, 922 01:33:33,375 --> 01:33:37,573 "but enough to fill me with the urge to go with them. 923 01:33:38,833 --> 01:33:42,121 "I saw a door opening in my tormented life. 924 01:33:43,958 --> 01:33:45,915 "I ran to pack my bags. 925 01:33:46,167 --> 01:33:48,784 “No time to say good-bye to you. 926 01:33:49,542 --> 01:33:51,249 "During the voyage, 927 01:33:51,417 --> 01:33:54,250 " pondered what they had told me 928 01:33:54,708 --> 01:33:58,155 "about the other missions where they'd worked. 929 01:33:58,875 --> 01:34:03,199 "I'm surprised by how young these nuns are. 930 01:34:05,333 --> 01:34:08,405 "We are somewhere in Africa, 931 01:34:09,500 --> 01:34:11,332 "deep in the wilds, 932 01:34:12,208 --> 01:34:16,907 "with hundreds of refugees, camped here by a small waterhole 933 01:34:17,375 --> 01:34:20,367 "that barely slakes their thirst. 934 01:34:22,208 --> 01:34:24,370 "They are mostly children. 935 01:34:25,292 --> 01:34:28,580 "It is they who suffer the worst 936 01:34:28,708 --> 01:34:32,121 "from the civil wars that fester here. 937 01:34:36,625 --> 01:34:41,119 "The nuns came to spread the gospel but they say: 938 01:34:42,583 --> 01:34:45,746 "How can we preach to these small children 939 01:34:45,958 --> 01:34:48,416 "who are starving and sick? 940 01:34:49,000 --> 01:34:54,416 "Our first duty is to bring them food and medicine. 941 01:35:10,583 --> 01:35:13,746 "Day after day, we live in profound despair. 942 01:35:14,500 --> 01:35:16,332 "We lack everything. 943 01:35:17,125 --> 01:35:20,572 "The nuns have appealed for aid everywhere 944 01:35:20,917 --> 01:35:22,874 "because of epidemics. 945 01:35:23,667 --> 01:35:26,955 "We're far away. Everything's very slow. 946 01:35:28,708 --> 01:35:31,200 "I help them with their labours. 947 01:35:31,833 --> 01:35:33,949 "It is terribly hard, 948 01:35:34,083 --> 01:35:37,781 "but these suffering people leave us no choice. 949 01:35:38,583 --> 01:35:41,496 "We're not brave enough to desert them. 950 01:35:47,250 --> 01:35:49,662 "The mothers are in agony. 951 01:35:49,833 --> 01:35:53,121 "They have no milk to feed their babies. 952 01:35:55,375 --> 01:35:59,994 "The bare-boned children gaze at us with prayers in their eyes. 953 01:36:00,667 --> 01:36:06,458 "The old, famished and listless, await their death.” 954 01:36:10,750 --> 01:36:12,332 My God! 955 01:36:17,833 --> 01:36:22,782 "One has to wonder how can such things happen. 956 01:36:24,250 --> 01:36:29,074 "Does the blind greed of the men, who invent their wars, 957 01:36:29,375 --> 01:36:34,666 "close their eyes to everything but their own lust for power. 958 01:36:36,750 --> 01:36:41,950 "How can they ignore the innocent victims they leave behind! 959 01:36:45,792 --> 01:36:50,662 “I'm enclosing some photos to give you a glimpse of what's here. 960 01:36:51,292 --> 01:36:53,124 "Just a glimpse, 961 01:36:53,833 --> 01:36:57,497 "because the grim reality of our everyday lives 962 01:36:58,667 --> 01:37:01,250 "escapes photography. 963 01:37:03,125 --> 01:37:06,288 "Look how withered the nun's faces are! 964 01:37:07,583 --> 01:37:09,620 "Ignored by the world, 965 01:37:10,167 --> 01:37:14,365 "they devote themselves heart and soul, 966 01:37:15,625 --> 01:37:20,995 "unstintingly, defying the diseases that decimate these people. 967 01:37:22,500 --> 01:37:24,582 "All that, and yet 968 01:37:24,917 --> 01:37:27,375 "see how they go on smiling! 969 01:37:35,208 --> 01:37:38,041 "It's one thing to read, there in Paris, 970 01:37:38,375 --> 01:37:41,697 "about these poor people's dire distress. 971 01:37:42,000 --> 01:37:44,662 "It's another to share it, here, 972 01:37:44,792 --> 01:37:47,830 "as these nun's piously do. 973 01:37:49,042 --> 01:37:50,783 "Self-effacingly, 974 01:37:51,792 --> 01:37:55,490 "they are trapped in this woeful tragedy 975 01:37:56,625 --> 01:37:58,912 "where people die each day. 976 01:38:00,625 --> 01:38:02,366 "I am hounded, 977 01:38:02,958 --> 01:38:05,370 "I'm not sure why or how, 978 01:38:06,583 --> 01:38:09,120 "by a vague sense of guilt. 979 01:38:10,208 --> 01:38:11,869 "Yes, guilt. 980 01:38:12,917 --> 01:38:15,375 "Guilt and fear. 981 01:38:19,792 --> 01:38:22,250 *I am selling my place in Paris. 982 01:38:22,875 --> 01:38:25,537 "In the future, Ill live in the country. 983 01:38:25,792 --> 01:38:29,080 "How I miss living there with my mother! 984 01:38:30,375 --> 01:38:34,699 "After what I've seen here, I'll never be the same. 985 01:38:36,375 --> 01:38:39,538 "Whatever it was that steeled me to come 986 01:38:39,750 --> 01:38:42,037 "and stay here this long, 987 01:38:42,542 --> 01:38:46,706 "my conscience's demands have worn me out. 988 01:38:48,625 --> 01:38:51,367 "My eyes are sated with suffering. 989 01:38:52,917 --> 01:38:54,624 "My one wish... 990 01:38:55,583 --> 01:38:57,369 "... is to escape. 991 01:39:00,750 --> 01:39:02,286 "What stops me 992 01:39:02,458 --> 01:39:05,871 "is the sight of these nuns giving of themselves, 993 01:39:06,333 --> 01:39:07,949 "unflaggingly, 994 01:39:08,792 --> 01:39:11,409 "with the same strength every day. 995 01:39:12,958 --> 01:39:15,074 "It makes me wonder 996 01:39:15,708 --> 01:39:18,780 "where such strength comes from. 997 01:40:26,333 --> 01:40:29,780 I can't leave before singing you a song. 998 01:40:31,667 --> 01:40:35,831 I know it will mean a lot to many of you. 999 01:40:37,625 --> 01:40:42,040 Unfortunately, because it's about love 1000 01:40:42,167 --> 01:40:44,124 but also about death. 1001 01:40:44,583 --> 01:40:47,575 And we have to deal with all that. 1002 01:40:47,708 --> 01:40:51,781 I want you to help me to exorcise this song inside me. 1003 01:41:05,167 --> 01:41:07,283 Do I have any more 1004 01:41:08,125 --> 01:41:10,116 Time to be with you 1005 01:41:10,333 --> 01:41:12,574 Or have you fallen already 1006 01:41:12,792 --> 01:41:15,159 To an enemy's bullets? 1007 01:41:15,458 --> 01:41:18,246 Have I managed to give you 1008 01:41:18,375 --> 01:41:20,537 All you wanted 1009 01:41:20,667 --> 01:41:22,908 Qr have I slowly died 1010 01:41:23,083 --> 01:41:25,620 In the slowly dying years? 1011 01:41:25,875 --> 01:41:30,039 Have I done all I could 1012 01:41:30,583 --> 01:41:32,995 Qr have I been a coward 1013 01:41:33,208 --> 01:41:35,745 Who shied away from pain? 1014 01:41:35,917 --> 01:41:38,124 Is the far away sky 1015 01:41:38,417 --> 01:41:40,533 Still blue 1016 01:41:40,667 --> 01:41:43,250 Or is it black with ashes 1017 01:41:43,375 --> 01:41:45,662 Mixing up north and south? 1018 01:41:46,208 --> 01:41:50,873 Is your skin still soft 1019 01:41:51,250 --> 01:41:53,662 Or are my hands trembling 1020 01:41:53,792 --> 01:41:56,284 Without ardour or magic? 1021 01:41:56,458 --> 01:41:59,655 Can I still be your servant 1022 01:42:00,958 --> 01:42:03,791 Or does the night uncover 1023 01:42:03,917 --> 01:42:06,284 What hides behind pleasure? 1024 01:42:06,542 --> 01:42:10,115 Is this fire my fever, 1025 01:42:11,208 --> 01:42:13,290 This cruel cry 1026 01:42:13,917 --> 01:42:16,454 That turns the hare into a wolf? 1027 01:42:16,667 --> 01:42:21,207 Does tomorrow still exist for you 1028 01:42:21,417 --> 01:42:23,909 Or, by gazing in your eyes, 1029 01:42:24,083 --> 01:42:26,245 Have I Kissed you to die? 1030 01:42:26,625 --> 01:42:28,536 In the world outside 1031 01:42:28,708 --> 01:42:31,120 Do cars still pass by 1032 01:42:31,250 --> 01:42:33,537 Or are the stars falling 1033 01:42:33,667 --> 01:42:36,250 And is every fate welcome? 1034 01:42:36,417 --> 01:42:38,499 Is the city 1035 01:42:38,750 --> 01:42:40,866 Still as it was 1036 01:42:41,125 --> 01:42:43,617 Or are the ghosts singing 1037 01:42:43,792 --> 01:42:45,999 And the giants dancing? 1038 01:42:46,167 --> 01:42:48,499 Does the sun still set 1039 01:42:48,667 --> 01:42:50,704 Behind the sea 1040 01:42:50,875 --> 01:42:53,367 Or is the light that restrains me 1041 01:42:53,542 --> 01:42:55,909 The shadow of moonlight? 1042 01:42:56,083 --> 01:42:58,370 Are the houses singing 1043 01:42:58,542 --> 01:43:00,829 And the stones underfoot 1044 01:43:01,000 --> 01:43:03,742 Or has the mountain fallen silent 1045 01:43:03,875 --> 01:43:05,616 And lulled the volcano? 1046 01:43:05,833 --> 01:43:08,996 Do you know today is Sunday 1047 01:43:10,375 --> 01:43:12,992 Or have the days stopped passing 1048 01:43:13,208 --> 01:43:15,575 And have the angels fallen? 1049 01:43:15,750 --> 01:43:18,993 Can you still hear me 1050 01:43:20,125 --> 01:43:22,787 Or do you ask for time 1051 01:43:23,042 --> 01:43:25,249 When you try to smile? 1052 01:43:25,458 --> 01:43:27,620 Do you know 1053 01:43:27,875 --> 01:43:30,037 You're in my voice, 1054 01:43:30,208 --> 01:43:32,415 Your world is mine 1055 01:43:32,667 --> 01:43:34,999 And was made by the two of us? 1056 01:43:35,167 --> 01:43:37,374 Do you remember 1057 01:43:37,542 --> 01:43:39,579 The colour in your eyes 1058 01:43:39,708 --> 01:43:44,282 When we're together And the night has no wish to end? 1059 01:43:44,708 --> 01:43:46,915 Can you feel 1060 01:43:47,167 --> 01:43:49,454 This hand that grasps you 1061 01:43:49,625 --> 01:43:51,912 And keeps you here as strongly 1062 01:43:52,167 --> 01:43:54,283 As the sea against the helm? 1063 01:43:54,625 --> 01:43:57,413 Will you still know how to listen 1064 01:43:57,542 --> 01:44:03,333 When I tell you that I love you As much as on any other day? 1065 01:44:03,875 --> 01:44:08,164 I know you will always exist for me 1066 01:44:08,500 --> 01:44:10,787 There's no night without day, 1067 01:44:11,042 --> 01:44:13,249 No day without end 1068 01:44:13,375 --> 01:44:15,616 I know that you want me, 1069 01:44:15,792 --> 01:44:17,874 You love me too, 1070 01:44:18,125 --> 01:44:20,332 You desire me now 1071 01:44:20,500 --> 01:44:22,707 More than anyone, ever 1072 01:44:22,875 --> 01:44:25,037 So don't go away, 1073 01:44:25,208 --> 01:44:27,370 Don't leave me alone 1074 01:44:27,500 --> 01:44:29,662 1 will kiss your footsteps 1075 01:44:29,792 --> 01:44:32,159 And weep on your path 1076 01:44:32,292 --> 01:44:34,078 Do you... 1077 01:45:56,542 --> 01:46:01,708 Translation Andrew Litvack / Nigel Palmer 1078 01:46:02,750 --> 01:46:07,916 Subtitling Silvia Santos / CRISTBET, Lda. 75958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.