Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,083 --> 00:01:12,369
Pedro, are you ready?
2
00:01:12,708 --> 00:01:14,494
- It's time.
- OK.
3
00:02:01,792 --> 00:02:05,205
AFilm by
4
00:02:09,167 --> 00:02:14,788
May the music be with you.
5
00:02:33,333 --> 00:02:36,530
THE LETTER
6
00:02:37,500 --> 00:02:41,038
Written by
7
00:03:20,583 --> 00:03:24,156
Produced by
8
00:03:25,125 --> 00:03:28,993
Directed by
9
00:03:40,042 --> 00:03:42,955
It's superb.
They're all beautiful.
10
00:03:44,417 --> 00:03:48,661
For my daughter,
I'd prefer something simpler.
11
00:03:49,000 --> 00:03:50,240
Of course.
12
00:03:50,667 --> 00:03:54,661
Let me show you
what would suit her best.
13
00:03:59,542 --> 00:04:00,828
May 1?
14
00:04:23,625 --> 00:04:25,161
A unique piece.
15
00:04:31,375 --> 00:04:34,743
Ill leave you to choose.
I'll be right back.
16
00:04:37,625 --> 00:04:39,207
Do you like it?
17
00:04:40,667 --> 00:04:43,250
Is everything to your satisfaction,
Mr. de Cléves?
18
00:04:43,375 --> 00:04:45,833
Yes. Who are those ladies?
19
00:04:46,208 --> 00:04:48,324
They are noblewomen.
20
00:04:51,708 --> 00:04:55,576
Look. Francois de Guise
has fallen for your daughter.
21
00:04:57,708 --> 00:05:00,040
He certainly has all the signs.
22
00:05:02,292 --> 00:05:04,408
But his parents don't approve.
23
00:05:05,583 --> 00:05:06,869
They don't?
24
00:05:09,000 --> 00:05:11,037
An old family quarrel.
25
00:05:12,250 --> 00:05:16,289
They prefer a different girl.
Mine doesn't care for him anyway.
26
00:05:18,292 --> 00:05:19,874
I didn't know.
27
00:05:21,250 --> 00:05:23,116
It serves them right.
28
00:05:23,667 --> 00:05:26,955
- Does she love another?
- She used to.
29
00:05:29,000 --> 00:05:30,286
But not him.
30
00:05:33,000 --> 00:05:34,957
She finds him too young.
31
00:05:38,042 --> 00:05:40,329
Her necklace is magnificent.
32
00:05:42,083 --> 00:05:46,031
How can she be so sad
with such a gorgeous necklace?
33
00:05:47,042 --> 00:05:49,955
I bought it for her a few days ago.
34
00:05:51,250 --> 00:05:53,161
I hoped it would help her.
35
00:05:55,125 --> 00:05:58,117
She's going
through a difficult period.
36
00:06:02,250 --> 00:06:03,991
That difficult?
37
00:06:07,250 --> 00:06:09,742
You know today's youth.
38
00:06:11,708 --> 00:06:14,370
So unlike
your daughter's upbringing.
39
00:06:15,042 --> 00:06:17,625
The gap can only lead to trouble.
40
00:06:20,333 --> 00:06:21,869
Perhaps.
41
00:06:23,708 --> 00:06:25,494
But I have no regrets.
42
00:06:28,417 --> 00:06:31,079
Young people today are reckless.
43
00:06:31,417 --> 00:06:33,454
They live to be silly.
44
00:06:34,292 --> 00:06:37,034
Catherine and I abhor such silliness.
45
00:06:40,333 --> 00:06:43,576
- But she is suffering.
- I'm aware of that.
46
00:06:44,542 --> 00:06:49,036
But her virtue prevents her
from suffering even more.
47
00:06:50,375 --> 00:06:51,740
I understand.
48
00:06:53,917 --> 00:06:55,578
I even agree.
49
00:06:56,917 --> 00:07:00,615
She deserves a steady,
happy life of matrimony.
50
00:07:03,333 --> 00:07:07,372
- But you can't change the world.
- I don't intend to.
51
00:07:08,708 --> 00:07:11,541
- But we must defend ourselves.
- Defend ourselves?
52
00:07:12,833 --> 00:07:15,871
How can one person
defy all of society?
53
00:07:16,292 --> 00:07:19,205
It takes fortitude.
54
00:07:21,000 --> 00:07:24,243
Theft and murder were on a par,
five centuries ago.
55
00:07:24,917 --> 00:07:26,703
Morality is morality.
56
00:07:28,042 --> 00:07:30,204
Times change, of course...
57
00:07:31,833 --> 00:07:35,280
...but something always endures.
58
00:07:37,667 --> 00:07:40,864
And there are exceptions,
thank goodness!
59
00:07:42,417 --> 00:07:44,624
Are we exceptions?
60
00:07:45,750 --> 00:07:47,741
We're rare pearls.
61
00:07:49,667 --> 00:07:50,998
Look.
62
00:07:51,250 --> 00:07:53,366
Another pearl: Mr. de Cléves.
63
00:07:54,250 --> 00:07:56,708
A highly esteemed doctor, both...
64
00:07:56,875 --> 00:08:00,823
...upright and rich.
Ideal for your daughter.
65
00:08:10,458 --> 00:08:12,199
I want you to meet someone.
66
00:08:12,708 --> 00:08:14,039
How are you?
67
00:08:14,167 --> 00:08:16,204
- And you?
- Well, thank you.
68
00:08:16,375 --> 00:08:18,582
Mr. de Cléves,
Miss de Chartres.
69
00:08:20,958 --> 00:08:22,699
How do you do?
70
00:08:25,083 --> 00:08:26,824
Will you join us?
71
00:08:35,333 --> 00:08:37,324
Mr. de Cléves,
Mrs. de Chartres.
72
00:08:39,917 --> 00:08:41,453
Will you stay with us?
73
00:08:41,583 --> 00:08:44,416
I'd like to,
but Francois de Guise is waiting.
74
00:08:44,958 --> 00:08:47,700
- Excuse me.
- May I escort you?
75
00:08:53,292 --> 00:08:58,207
See? I knew she'd appeal to him.
She's a true beauty.
76
00:08:59,667 --> 00:09:03,865
Your daughter is delightful.
I hear you brought her up very well.
77
00:09:04,708 --> 00:09:07,075
I won't deny it, Mr. de Cléves.
78
00:09:07,708 --> 00:09:10,826
But I was, perhaps,
unmindful of the times.
79
00:09:11,708 --> 00:09:14,996
- What worries you?
- Her happiness.
80
00:09:16,542 --> 00:09:19,534
How is one to bring up a girl
nowadays?
81
00:09:20,292 --> 00:09:23,785
How can such a perfect girl
fail to be happy?
82
00:09:25,042 --> 00:09:29,206
I agree. Beauty combined
with goodness is a rare gift,
83
00:09:29,667 --> 00:09:32,079
but cannot replace
a proper upbringing.
84
00:09:33,042 --> 00:09:38,116
Which is why her happiness depends
on choosing the right husband.
85
00:09:43,250 --> 00:09:45,537
No one will ever love you like I do.
86
00:09:49,583 --> 00:09:51,324
Do you hear me?
87
00:09:57,417 --> 00:09:59,454
I'love you as no other can.
88
00:10:00,917 --> 00:10:04,831
Yes, Francois, I heard.
Lets listen to the pianist now.
89
00:13:32,125 --> 00:13:34,162
"The same evening in Paris,
90
00:13:34,292 --> 00:13:37,364
"as Maria Jodo Pires played
at the Gulbenkian Cultural Centre,
91
00:13:37,500 --> 00:13:39,832
"Pedro Abrunhosa gave a concert.”
92
00:13:40,500 --> 00:13:43,083
I want you to be my voice.
93
00:13:47,083 --> 00:13:50,201
I want to hear you,
here, very loud.
94
00:13:50,958 --> 00:13:52,369
"It's Hard".
95
00:14:02,542 --> 00:14:05,034
Who knows this song?
96
00:14:06,958 --> 00:14:08,995
I want to hear you.
97
00:14:13,083 --> 00:14:15,996
When the world goes to sleep
98
00:14:16,167 --> 00:14:19,159
It's easier to give in
99
00:14:19,333 --> 00:14:22,405
When night falls
100
00:14:22,583 --> 00:14:25,826
It's hard not to cry
101
00:14:26,083 --> 00:14:29,496
I don't want to be
102
00:14:29,917 --> 00:14:33,035
The light that used to shine in me
103
00:14:33,208 --> 00:14:36,496
I don't want to be the first
104
00:14:36,625 --> 00:14:39,993
I am the time that's gone
105
00:14:40,292 --> 00:14:43,705
I don't want to be
106
00:14:44,167 --> 00:14:47,410
The tears that you see
107
00:14:47,667 --> 00:14:50,739
I don't want to be the first
108
00:14:50,875 --> 00:14:54,243
I'm a ship on the waves
109
00:15:00,458 --> 00:15:02,495
I'love you
110
00:15:14,583 --> 00:15:16,665
I woke up
111
00:15:16,958 --> 00:15:19,325
And I felt so lonely
112
00:15:21,292 --> 00:15:23,533
I'm a ship without a sail
113
00:15:23,792 --> 00:15:26,409
A body without a sheet
114
00:15:28,500 --> 00:15:30,787
I rose with the day
115
00:15:30,958 --> 00:15:33,120
And dressed in black
116
00:15:34,875 --> 00:15:37,412
A weary motion
117
00:15:37,625 --> 00:15:40,788
A gaze in the desert
118
00:15:42,208 --> 00:15:45,951
When the world goes to sleep
119
00:15:46,125 --> 00:15:49,322
It's easier to give in
120
00:15:49,500 --> 00:15:52,458
When night falls
121
00:15:52,667 --> 00:15:56,080
It's hard not to cry
122
00:15:56,292 --> 00:15:59,865
I don't want to be
123
00:16:00,042 --> 00:16:03,330
The light that used to shine in me
124
00:16:03,542 --> 00:16:06,660
I don't want to be the first
125
00:16:06,792 --> 00:16:09,830
I am the time that's gone
126
00:16:10,042 --> 00:16:13,535
I don't want to be
127
00:16:13,750 --> 00:16:16,868
The tears that you see
128
00:16:17,042 --> 00:16:20,080
I don't want to be the first
129
00:16:20,208 --> 00:16:25,374
I'm a ship on the waves
130
00:16:28,375 --> 00:16:31,288
"Unmoved by
Francois de Guise's adoration,
131
00:16:31,458 --> 00:16:35,497
"Catherine de Chartres
married Louis de Cléves.
132
00:16:36,083 --> 00:16:39,451
"After a brief honeymoon,
less than a month later
133
00:16:39,625 --> 00:16:42,037
"they set up house in Paris.
134
00:16:42,958 --> 00:16:46,201
"The head of the Gulbenkian Centre
135
00:16:46,333 --> 00:16:50,452
"invited Pedro Abrunhosa
to sing at a gala party.”
136
00:17:03,250 --> 00:17:07,164
Wherever you are, I'll be there
137
00:17:07,333 --> 00:17:10,041
Wherever you go, I'll go
138
00:17:10,208 --> 00:17:13,041
If you want me to
139
00:17:13,167 --> 00:17:15,534
My body is your world,
140
00:17:15,667 --> 00:17:17,749
One kiss, one second,
141
00:17:17,875 --> 00:17:19,912
You're part of me
142
00:17:22,625 --> 00:17:25,868
Wherever you look, I'll go running
143
00:17:26,042 --> 00:17:29,364
If ever I lose you, I'll die
144
00:17:29,583 --> 00:17:32,871
The day you grow distant
145
00:17:33,000 --> 00:17:34,661
Ill sail away
146
00:17:34,792 --> 00:17:39,161
Guitars will play for you like before
147
00:17:42,542 --> 00:17:46,035
Hold on to me tonight
148
00:17:48,958 --> 00:17:52,872
Feel the time that slipped away
149
00:17:56,375 --> 00:18:00,039
Hold on to me tonight
150
00:18:03,167 --> 00:18:06,910
Tomorrow I'll be gone
151
00:18:10,333 --> 00:18:13,826
Hold on to me tonight
152
00:18:16,542 --> 00:18:20,365
Feel the time that slipped away
153
00:18:23,792 --> 00:18:27,365
Hold on to me tonight
154
00:18:30,542 --> 00:18:34,490
Tomorrow I'll be gone
155
00:18:48,958 --> 00:18:52,701
- Wonderful.
- He is superb. What a voice!
156
00:18:55,458 --> 00:19:00,248
He's a rising star.
New York may be next. He'll go far.
157
00:19:00,667 --> 00:19:01,998
Pedro Abrunhosa!
158
00:19:04,333 --> 00:19:06,495
Mrs. de Chartres
and Mr. and Mrs. de Cléves
159
00:19:06,625 --> 00:19:09,208
want to greet you for the concert.
160
00:19:09,750 --> 00:19:12,617
- Iloved it.
- I'm most flattered.
161
00:19:13,125 --> 00:19:16,038
I'm not flattering you.
I'm being sincere.
162
00:19:16,417 --> 00:19:19,034
Your music may not be
my favourite kind,
163
00:19:19,167 --> 00:19:23,115
but your singing really touched me.
164
00:19:23,833 --> 00:19:26,291
Sincerely, I was moved.
165
00:19:26,750 --> 00:19:28,286
Sincerely?
166
00:19:29,167 --> 00:19:30,749
Sincerely.
167
00:19:31,917 --> 00:19:33,703
Congratulations.
168
00:19:33,875 --> 00:19:36,663
Thank you, Mr. de Cléves.
You're very kind.
169
00:19:37,542 --> 00:19:41,456
And you, Madame?
You probably didn't like it much.
170
00:19:43,458 --> 00:19:46,246
On the contrary, I loved it. Truly!
171
00:19:47,208 --> 00:19:48,494
- Truly?
- Yes.
172
00:19:50,292 --> 00:19:53,000
I'd have been very sad
if you didn't.
173
00:19:54,208 --> 00:19:56,370
Nonsense!
Everyone was delighted.
174
00:19:56,917 --> 00:19:59,079
Thank you again.
175
00:20:02,042 --> 00:20:03,498
Cheers!
176
00:20:31,625 --> 00:20:34,458
"Mrs. de Chartres fell gravely ill
177
00:20:34,583 --> 00:20:38,030
"and took to her bed in the country.”
178
00:20:40,167 --> 00:20:43,125
This will relieve your pain,
if need be.
179
00:20:49,167 --> 00:20:50,703
As for the rest,
180
00:20:52,292 --> 00:20:55,580
keep to the same medicine and diet.
181
00:21:00,250 --> 00:21:02,582
I know how sick I am.
182
00:21:04,833 --> 00:21:06,540
I can feel it.
183
00:21:09,042 --> 00:21:10,498
Doctor...
184
00:21:12,583 --> 00:21:14,290
...be frank.
185
00:21:14,958 --> 00:21:17,325
Tell me how long I have left.
186
00:21:18,667 --> 00:21:21,125
I fear I must tell you...
187
00:21:21,875 --> 00:21:23,331
...not long.
188
00:21:28,458 --> 00:21:30,825
I knew as much.
189
00:21:33,125 --> 00:21:36,163
Thank you for your honesty.
190
00:21:36,292 --> 00:21:39,660
As your doctor and an old friend,
191
00:21:41,208 --> 00:21:43,415
I must tell you the truth.
192
00:21:43,833 --> 00:21:46,700
I admire your courage
and strength of mind.
193
00:21:47,958 --> 00:21:50,996
My worries
are of another order now.
194
00:21:57,542 --> 00:21:59,328
Do you need anything?
195
00:21:59,917 --> 00:22:02,158
I need to talk to you.
196
00:22:03,625 --> 00:22:05,957
First show the doctor out.
197
00:22:06,667 --> 00:22:08,658
Then come back.
198
00:22:45,542 --> 00:22:47,624
Your mother is very brave.
199
00:22:48,292 --> 00:22:50,704
She knows how sick she is.
200
00:23:01,250 --> 00:23:04,823
She needs all your help
to ease her suffering.
201
00:23:05,458 --> 00:23:07,449
W's as bad as I feared?
202
00:23:07,583 --> 00:23:10,621
Unfortunately... yes.
203
00:23:12,125 --> 00:23:15,447
- Call me any time.
- Thank you, doctor.
204
00:23:23,708 --> 00:23:24,914
After you.
205
00:23:46,833 --> 00:23:48,870
To what do we owe this visit?
206
00:23:49,000 --> 00:23:52,163
I came to enquire
after your mother's health.
207
00:23:53,000 --> 00:23:54,957
If I can do anything...
208
00:23:55,083 --> 00:23:57,120
That's very thoughtful of you.
209
00:23:57,625 --> 00:24:01,323
- He is concerned about Mother.
- How very kind.
210
00:24:02,375 --> 00:24:05,367
Excuse me. Mother's waiting.
My husband will keep you company.
211
00:24:06,750 --> 00:24:09,993
Mrs. de Chartres' health
has us very worried.
212
00:24:10,667 --> 00:24:12,328
Let's go next door.
213
00:24:15,375 --> 00:24:18,367
I hear you're highly courted.
Even in New York.
214
00:24:18,500 --> 00:24:21,572
It's one of the few cities
I've accepted.
215
00:24:21,708 --> 00:24:25,201
- You'll raise the roof.
- I'll certainly try.
216
00:24:26,542 --> 00:24:29,250
Mr. de Silva is on the line.
217
00:24:30,042 --> 00:24:31,999
- Excuse me.
- Of course.
218
00:25:49,542 --> 00:25:51,499
What's wrong, daughter?
219
00:25:53,292 --> 00:25:56,785
1 didn't mean to,
but I fell asleep.
220
00:25:57,208 --> 00:26:00,781
- I'm sorry I woke you.
- It doesn't matter.
221
00:26:01,417 --> 00:26:03,658
I was just dozing.
222
00:26:05,833 --> 00:26:07,415
It took you some time.
223
00:26:07,542 --> 00:26:10,375
Pedro Abrunhosa arrived
as the doctor was leaving.
224
00:26:10,583 --> 00:26:12,449
To enquire after you.
225
00:26:13,042 --> 00:26:16,364
The next minute,
Louis came home and released me.
226
00:26:17,250 --> 00:26:18,866
Released...
227
00:26:19,667 --> 00:26:22,284
- That's the word.
- What do you mean?
228
00:26:30,583 --> 00:26:32,290
My child...
229
00:26:33,958 --> 00:26:36,495
You are my only concern.
230
00:26:38,792 --> 00:26:42,205
You must know
what the doctor expects.
231
00:26:43,083 --> 00:26:47,702
Knowing how much you need me,
makes all the more horrible
232
00:26:48,583 --> 00:26:51,371
having to leave you.
- What are you saying?
233
00:26:52,792 --> 00:26:55,864
I 'am in no fit state
to ask you to confess
234
00:26:57,542 --> 00:27:02,116
or to take advantage of your sincerity
to impose my advice.
235
00:27:05,458 --> 00:27:08,371
I am aware of your attraction
236
00:27:09,750 --> 00:27:11,787
to Pedro Abrunhosa.
237
00:27:15,333 --> 00:27:17,495
I chose not to mention it,
238
00:27:18,167 --> 00:27:20,704
hoping you'd remain unaware.
239
00:27:22,292 --> 00:27:26,115
I'm afraid my silence was too facile,
240
00:27:27,958 --> 00:27:31,496
as now you are
at the edge of a cliff.
241
00:27:35,375 --> 00:27:39,164
A terrible struggle awaits you.
242
00:27:43,042 --> 00:27:45,704
Remember what you owe your husband.
243
00:27:45,958 --> 00:27:50,452
Remember what...
you owe yourself.
244
00:27:51,375 --> 00:27:56,040
Give no one cause
to blacken your reputation.
245
00:27:57,625 --> 00:28:00,037
Be strong and brave.
246
00:28:02,125 --> 00:28:05,413
Choose the paths
that seem at first
247
00:28:07,167 --> 00:28:09,659
the steepest and hardest.
248
00:28:10,917 --> 00:28:13,750
Later, you'll find them easier
249
00:28:15,208 --> 00:28:16,949
than the pain
250
00:28:18,292 --> 00:28:21,956
of a love affair
with Pedro Abrunhosa.
251
00:28:23,500 --> 00:28:25,662
He'd quickly forget you.
252
00:28:29,083 --> 00:28:31,666
Only one thing could disturb
253
00:28:33,125 --> 00:28:35,787
the peace I hope to find
254
00:28:36,542 --> 00:28:38,749
as I leave this world:
255
00:28:42,292 --> 00:28:44,329
the sight of you falling
256
00:28:45,250 --> 00:28:47,082
like other women.
257
00:28:49,833 --> 00:28:52,165
If such misery is to be your lot,
258
00:28:53,750 --> 00:28:56,287
then I am happy to die
259
00:28:56,583 --> 00:28:58,950
before I witness it.
260
00:29:02,458 --> 00:29:04,620
Farewell, my daughter.
261
00:29:07,000 --> 00:29:09,162
Think about what I've said.
262
00:29:13,042 --> 00:29:18,788
Let's cut short this conversation,
which is weakening us both.
263
00:29:26,125 --> 00:29:27,490
Relax.
264
00:29:32,167 --> 00:29:33,999
Leave me, now.
265
00:29:37,583 --> 00:29:40,041
I need to rest a while.
266
00:30:42,167 --> 00:30:45,159
"Pedro Abrunhosa was taking New York
by storm.
267
00:30:45,375 --> 00:30:47,833
"When a friend called to tell him
268
00:30:48,042 --> 00:30:50,909
"Mrs. de Chartres had died.
269
00:30:52,167 --> 00:30:55,205
"He made arrangements with his agent
270
00:30:55,375 --> 00:30:58,948
"and took the first plane to Paris.”
271
00:33:35,542 --> 00:33:37,283
I'm terribly sorry.
272
00:33:37,875 --> 00:33:39,206
How sad.
273
00:33:40,708 --> 00:33:42,369
I share your sorrow.
274
00:33:43,167 --> 00:33:44,532
My condolences.
275
00:33:45,417 --> 00:33:48,159
It's so sad.
Such a great loss.
276
00:33:49,000 --> 00:33:50,536
My condolences.
277
00:33:58,333 --> 00:34:00,700
I'm sorry. Sincerely.
278
00:34:02,125 --> 00:34:03,786
I know. Thank you.
279
00:34:05,083 --> 00:34:07,165
- My deepest sympathy.
- Thank you.
280
00:34:12,583 --> 00:34:13,994
Be strong.
281
00:34:14,583 --> 00:34:16,950
You lost your mother,
I lost my best friend.
282
00:34:17,250 --> 00:34:19,116
Now she lives inside us.
283
00:34:19,583 --> 00:34:21,790
That should soothe our pain.
284
00:34:30,833 --> 00:34:33,245
- Take heart, Madame.
- Thank you.
285
00:34:38,458 --> 00:34:41,371
I'm sorry. My condolences.
286
00:34:47,375 --> 00:34:49,412
"Afew days later,
287
00:34:49,542 --> 00:34:52,159
"Pedro Abrunhosa came
to pay his condolences
288
00:34:52,333 --> 00:34:55,121
“to Mr. and Mrs. de Cléves."
289
00:35:28,833 --> 00:35:30,619
Tell that gentleman I'm not in.
290
00:35:48,958 --> 00:35:51,165
Monsieur and Madame, please.
291
00:35:51,375 --> 00:35:55,118
He's out. She's in her room.
She won't see anyone.
292
00:36:39,375 --> 00:36:42,117
"Abrunhosa returned to New York.
293
00:36:42,292 --> 00:36:45,614
"Mrs. de Cléves
visited a childhood friend,
294
00:36:45,833 --> 00:36:50,407
"now a nun,
in whom she often confided.”
295
00:37:37,333 --> 00:37:38,915
What a pleasure!
296
00:37:39,042 --> 00:37:42,205
- As pretty as ever.
- You're the pretty one.
297
00:37:43,000 --> 00:37:46,118
I'ma nun.
I don't have to be pretty.
298
00:37:46,375 --> 00:37:48,537
As pretty and as pious.
299
00:37:49,417 --> 00:37:50,782
In your eyes.
300
00:37:55,500 --> 00:37:56,990
You're in mourning?
301
00:37:57,292 --> 00:37:58,828
Mother died.
302
00:38:02,708 --> 00:38:04,790
Comfort me.
I need comforting.
303
00:38:13,000 --> 00:38:14,536
What else is there?
304
00:38:16,500 --> 00:38:19,288
- Various things...
- What things?
305
00:38:24,417 --> 00:38:25,999
Let's go inside.
306
00:38:51,125 --> 00:38:52,365
Sit down.
307
00:39:07,208 --> 00:39:09,245
Mother Angelique Arnauld.
308
00:39:10,000 --> 00:39:12,037
I've never been here before.
309
00:39:12,333 --> 00:39:16,247
Mother Angelique
brought Jansenism to our convent.
310
00:39:18,208 --> 00:39:19,915
Jansenism...
311
00:39:24,583 --> 00:39:25,994
Just before she died,
312
00:39:26,167 --> 00:39:30,912
my mother recalled the importance
of women's reputation.
313
00:39:32,542 --> 00:39:34,579
She was absolutely right.
314
00:39:34,958 --> 00:39:36,119
I know.
315
00:39:37,792 --> 00:39:39,749
My torment is elsewhere.
316
00:39:39,875 --> 00:39:41,661
Where?
317
00:39:43,542 --> 00:39:45,032
You know me well.
318
00:39:46,708 --> 00:39:48,949
You know how I suffered...
319
00:39:49,333 --> 00:39:51,540
...when that other boy left me.
320
00:39:53,167 --> 00:39:55,579
He tried to come back, but...
321
00:39:55,708 --> 00:39:58,416
You turned him down. I remember.
322
00:39:59,083 --> 00:40:02,451
He left because you refused
some of his demands.
323
00:40:03,792 --> 00:40:05,874
You did the right thing.
324
00:40:06,750 --> 00:40:08,787
1 don't know what's right anymore.
325
00:40:10,667 --> 00:40:15,082
The girls I know
have a different approach.
326
00:40:16,333 --> 00:40:18,119
They don't think twice.
327
00:40:19,375 --> 00:40:22,572
They let their boyfriends take them,
easily.
328
00:40:23,542 --> 00:40:25,533
They talk to me about it.
329
00:40:26,750 --> 00:40:28,866
Uninhibitedly,
330
00:40:30,250 --> 00:40:33,083
as if nothing could be more natural.
331
00:40:33,708 --> 00:40:36,245
- And the boys...
- Revel in it.
332
00:40:37,500 --> 00:40:39,411
They just want fun.
333
00:40:40,167 --> 00:40:41,828
Is that normal?
334
00:40:41,958 --> 00:40:44,370
A different girl every day?
335
00:40:45,042 --> 00:40:47,079
It's not your problem.
336
00:40:47,667 --> 00:40:50,625
Or your fault.
Does it shock you?
337
00:40:50,833 --> 00:40:52,915
It doesn't surprise me.
338
00:40:53,542 --> 00:40:56,284
They're happy to be superficial.
339
00:40:56,542 --> 00:40:58,579
God made men free.
340
00:40:59,000 --> 00:41:01,537
They seek worldly pleasures.
341
00:41:03,417 --> 00:41:05,033
You know...
342
00:41:05,625 --> 00:41:07,741
I'm a little lost.
343
00:41:09,500 --> 00:41:11,161
Ilike my husband.
344
00:41:11,792 --> 00:41:14,375
I'm fond of him. Deeply fond.
345
00:41:16,708 --> 00:41:18,039
But...
346
00:41:18,833 --> 00:41:20,289
Love?
347
00:41:22,375 --> 00:41:26,790
The fact is,
I've never really loved anyone.
348
00:41:28,667 --> 00:41:31,079
You don't love your husband?
349
00:41:31,875 --> 00:41:33,957
I like him very much.
350
00:41:34,875 --> 00:41:38,288
But love him? With true love?
351
00:41:39,125 --> 00:41:40,286
No...
352
00:41:41,292 --> 00:41:42,748
I don't.
353
00:41:44,000 --> 00:41:47,698
- But you married him.
- Yes, because he made me feel
354
00:41:47,917 --> 00:41:51,035
respect and admiration.
355
00:41:53,125 --> 00:41:55,492
And because he really loves me.
356
00:41:56,375 --> 00:41:58,412
Not like that boy.
357
00:41:59,208 --> 00:42:02,826
He wanted to take liberties
that weren't his due.
358
00:42:04,125 --> 00:42:06,207
I suffered greatly.
359
00:42:08,375 --> 00:42:12,039
What he felt for me was desire,
not love.
360
00:42:12,500 --> 00:42:14,332
My husband loves me.
361
00:42:16,542 --> 00:42:20,615
My marriage has brought me
some security
362
00:42:23,042 --> 00:42:25,249
and emotional comfort.
363
00:42:28,750 --> 00:42:32,789
The fact that I can't return his love
torments me.
364
00:42:34,792 --> 00:42:36,874
It pains me to think
365
00:42:37,500 --> 00:42:39,582
that I was selfish
366
00:42:40,333 --> 00:42:42,620
when I agreed to marry him.
367
00:42:43,958 --> 00:42:46,620
Marriage is not based on love,
368
00:42:47,917 --> 00:42:50,204
and even less on passion.
369
00:42:51,042 --> 00:42:53,079
It is based on consent.
370
00:42:53,417 --> 00:42:55,203
And consent
371
00:42:55,333 --> 00:42:57,745
is a subtle form of love.
372
00:42:59,542 --> 00:43:02,079
For the Church, that's marriage.
373
00:43:02,750 --> 00:43:05,208
If this is all that torments you...
374
00:43:08,083 --> 00:43:09,494
Come, now...
375
00:43:10,417 --> 00:43:12,499
I see you in deep gloom.
376
00:43:15,917 --> 00:43:17,658
It's hard to tell you,
377
00:43:18,625 --> 00:43:23,040
but I need to speak,
to unburden myself to someone.
378
00:43:25,000 --> 00:43:27,662
You're the only one I can trust.
379
00:43:28,208 --> 00:43:29,448
Go on.
380
00:43:33,583 --> 00:43:35,039
I'm in love.
381
00:43:39,958 --> 00:43:42,495
What?
You can't be!
382
00:43:46,333 --> 00:43:50,702
We can control our feelings,
but we can't avoid them.
383
00:43:53,375 --> 00:43:56,572
My mother saw how I felt
and warned me.
384
00:43:58,500 --> 00:44:00,207
In what terms?
385
00:44:01,625 --> 00:44:04,492
My duty to my husband
386
00:44:05,833 --> 00:44:07,949
and my reputation.
387
00:44:08,083 --> 00:44:09,824
Reputation?
388
00:44:10,792 --> 00:44:13,409
Who cares about that nowadays?
389
00:44:15,125 --> 00:44:18,698
What does the heart care
about reputation?
390
00:44:21,333 --> 00:44:23,825
I'm caught in a trap.
391
00:44:25,917 --> 00:44:28,079
Worst of all, I know he loves me.
392
00:44:28,333 --> 00:44:30,415
How do you know?
393
00:44:33,083 --> 00:44:35,324
I saw him
394
00:44:35,625 --> 00:44:38,242
steal a picture of me
395
00:44:40,000 --> 00:44:42,207
and slip it in his pocket.
396
00:44:42,417 --> 00:44:44,749
He'd come to ask after mother.
397
00:44:46,708 --> 00:44:50,155
But I'd felt it in him. In his eyes.
398
00:44:52,708 --> 00:44:55,871
My God.
What will you do?
399
00:44:56,833 --> 00:45:00,201
Avoid him. What else can I do?
400
00:45:02,583 --> 00:45:04,494
But it's not easy.
401
00:45:05,292 --> 00:45:07,283
It's Pedro Abrunhosa.
402
00:45:08,083 --> 00:45:10,791
- Have you heard of him?
- No.
403
00:45:11,083 --> 00:45:14,326
- Why would I have?
- He's famous.
404
00:45:14,875 --> 00:45:16,365
He's a singer.
405
00:45:17,208 --> 00:45:19,245
And a womaniser.
406
00:45:20,042 --> 00:45:21,999
People say he has many mistresses.
407
00:45:23,000 --> 00:45:26,698
You must be strong, dear friend,
and forget him.
408
00:45:28,083 --> 00:45:29,915
He's a danger,
409
00:45:30,167 --> 00:45:32,408
a bane to your peace of mind.
410
00:45:37,833 --> 00:45:40,200
I know.
411
00:45:59,042 --> 00:46:00,874
He's the cross I bear.
412
00:46:06,333 --> 00:46:10,281
The world has changed hands,
from politics to economics.
413
00:46:10,542 --> 00:46:12,624
You mean money rules now?
414
00:46:15,292 --> 00:46:18,785
Money is idolized,
like the golden calf.
415
00:46:21,500 --> 00:46:23,537
You're very pessimistic.
416
00:46:27,708 --> 00:46:30,450
I wish I had no cause to be.
417
00:46:35,625 --> 00:46:38,697
And what, pray,
is the cause of your dismay?
418
00:46:39,792 --> 00:46:43,831
...a landmark in Algiers.
The grenade, thrown by a boy of 18...
419
00:46:43,958 --> 00:46:46,370
Posturing of that ilk.
420
00:46:46,625 --> 00:46:48,912
Aren't they cause enough?
421
00:46:55,917 --> 00:46:58,705
It's certainly all appalling...
422
00:47:02,458 --> 00:47:04,449
But take a wider view.
423
00:47:04,875 --> 00:47:08,163
They'll never kill us all!
They can't!
424
00:47:08,833 --> 00:47:11,746
If we refuse to cooperate...
425
00:47:11,875 --> 00:47:14,492
Real revolutions are different.
426
00:47:15,958 --> 00:47:17,289
They play...
427
00:47:19,042 --> 00:47:22,000
...a necessary role, just like wars,
428
00:47:25,125 --> 00:47:29,619
in mankind's ongoing struggle
against injustice.
429
00:47:30,042 --> 00:47:32,158
Over the past ten years,
430
00:47:32,292 --> 00:47:34,829
wars have left
over two million children dead
431
00:47:34,958 --> 00:47:37,791
and over six million
wounded or maimed.
432
00:47:37,958 --> 00:47:40,495
They're in the nature of things.
433
00:47:40,625 --> 00:47:44,414
Today's children
may become tomorrow's tortures.
434
00:47:48,000 --> 00:47:49,536
Remember, Louis,
435
00:47:50,875 --> 00:47:52,786
every single nation
436
00:47:53,167 --> 00:47:56,831
was forged from steel and fire.
437
00:48:03,583 --> 00:48:05,199
What do you think?
438
00:48:06,417 --> 00:48:08,658
I think so too.
439
00:48:09,375 --> 00:48:11,867
I'm sorry.
The TV distracted me.
440
00:48:12,375 --> 00:48:16,289
- Don't you think she's right?
- Probably.
441
00:48:18,125 --> 00:48:21,914
Wars today are often fought
by children under 15.
442
00:48:22,167 --> 00:48:25,239
It's like we're back
in the Middle Ages.
443
00:48:28,000 --> 00:48:29,707
There's no comparison.
444
00:48:35,583 --> 00:48:40,749
- Progress has been made.
- The 35-hour work week,
445
00:48:40,875 --> 00:48:43,742
according to Labour Secretary,
Martins Aubry...
446
00:48:43,875 --> 00:48:47,994
Women have rights
which were once denied.
447
00:48:52,375 --> 00:48:53,911
I agree.
448
00:48:54,167 --> 00:48:57,956
Bill Clinton says America is facing
economic disaster...
449
00:48:58,667 --> 00:49:00,954
The system is at fault.
450
00:49:01,125 --> 00:49:05,369
...but that it can be averted
if this country supports him.
451
00:49:06,000 --> 00:49:07,331
I agree.
452
00:49:08,208 --> 00:49:12,122
I'd even say
there's no way out of the system.
453
00:49:14,042 --> 00:49:16,079
We're marching over a cliff.
454
00:49:18,958 --> 00:49:21,950
The following news has just come in.
455
00:49:22,375 --> 00:49:25,493
A massive pile-up on the highway
456
00:49:25,667 --> 00:49:28,989
near Charles de Gaule airport.
457
00:49:29,167 --> 00:49:34,241
Among the injured,
Pedro Abrunhosa.
458
00:49:35,542 --> 00:49:37,203
Sports, now.
459
00:49:37,375 --> 00:49:41,619
Another drug scandal
rocks the sports world...
460
00:49:47,792 --> 00:49:49,624
You screamed?
461
00:49:49,750 --> 00:49:53,243
1 stifled it, too late.
462
00:49:54,292 --> 00:49:56,158
I almost fainted.
463
00:49:56,667 --> 00:49:59,864
- What did he say?
- Nothing.
464
00:50:00,542 --> 00:50:04,115
We were with the De Silvas.
It was awful!
465
00:50:04,333 --> 00:50:06,870
They remarked on the accident...
466
00:50:07,375 --> 00:50:11,289
...then they got up and left.
- And your husband?
467
00:50:12,083 --> 00:50:14,871
He didn't say a word.
He went pale.
468
00:50:15,667 --> 00:50:18,785
He said he'd had an exhausting day
469
00:50:18,958 --> 00:50:20,699
and went to bed.
470
00:50:21,083 --> 00:50:23,575
I was left alone in confusion.
471
00:50:24,292 --> 00:50:27,455
I'm sure it was hard
for both of you.
472
00:50:29,083 --> 00:50:31,199
But you did nothing wrong.
473
00:50:31,708 --> 00:50:33,995
You over reacted, that's all.
474
00:50:35,542 --> 00:50:37,533
Time will heal it.
475
00:50:37,792 --> 00:50:40,534
The irksome memory will fade.
476
00:50:42,917 --> 00:50:47,457
You're right. And there's nothing else
I can do. It will blow over.
477
00:50:52,083 --> 00:50:54,120
"As fate would have it,
478
00:50:54,292 --> 00:50:56,954
"the hospital in which
the singer was treated
479
00:50:57,083 --> 00:50:59,040
"was next to the convent.”
480
00:51:24,708 --> 00:51:26,745
Do exactly as I say.
481
00:51:27,167 --> 00:51:30,125
I'm looking for Mr. Abrunhosa.
482
00:51:30,375 --> 00:51:33,117
He gets out tomorrow.
That's his doctor.
483
00:51:35,958 --> 00:51:39,201
How are you? May I help you?
484
00:51:39,333 --> 00:51:43,702
I was visiting a nun
just next door,
485
00:51:43,833 --> 00:51:47,622
so I thought
I'd ask about Pedro Abrunhosa.
486
00:51:47,917 --> 00:51:50,079
He was in that accident.
487
00:51:50,542 --> 00:51:53,409
- He should be out tomorrow.
- So I've heard.
488
00:51:54,375 --> 00:51:56,537
I'm glad it wasn't serious.
489
00:51:57,250 --> 00:51:59,537
Thank you for your help.
490
00:51:59,958 --> 00:52:03,201
My pleasure.
Give my regards to your husband.
491
00:52:03,583 --> 00:52:07,326
- I will. Goodbye.
- Goodbye.
492
00:52:19,708 --> 00:52:22,075
Pity me, not Pedro Abrunhosa!
493
00:52:23,042 --> 00:52:26,740
My respect for you
can no longer mask my pain.
494
00:52:26,875 --> 00:52:27,990
Please!
495
00:52:28,333 --> 00:52:32,247
- I'll say it now and never again.
- You can be sure of that.
496
00:52:33,042 --> 00:52:36,410
Death or eternal exile
are my only salvation.
497
00:52:37,417 --> 00:52:41,115
Now I know that another's love
for you may be requited.
498
00:52:41,375 --> 00:52:44,618
I don't know what you mean,
or why you're here.
499
00:52:45,083 --> 00:52:46,994
Love has unbridled me.
500
00:52:47,167 --> 00:52:50,660
Is there no faint ray of hope
to ease my pain?
501
00:52:51,083 --> 00:52:54,701
I really don't understand.
My husband is waiting.
502
00:53:00,917 --> 00:53:02,533
My husband is waiting.
503
00:53:19,167 --> 00:53:21,033
It was a pure coincidence.
504
00:53:21,208 --> 00:53:24,906
You never told me
you went to see Abrunhosa.
505
00:53:25,542 --> 00:53:28,330
1 didn't see him.
I asked at the desk.
506
00:53:29,542 --> 00:53:32,375
I was leaving
when your colleague saw me.
507
00:53:33,333 --> 00:53:37,531
I only went there
because it's next to the convent.
508
00:53:38,708 --> 00:53:41,325
1 didn't mention it because I forgot.
509
00:53:42,458 --> 00:53:45,951
Hearing it second-hand is unpleasant.
510
00:53:46,542 --> 00:53:49,705
I also heard
that de Guise was there too.
511
00:53:49,875 --> 00:53:53,368
He followed you out
and died, run over.
512
00:53:53,500 --> 00:53:57,073
- Strange, very strange.
- 1 find your tone strange.
513
00:53:58,333 --> 00:54:01,576
Accidents are unfortunate,
but they do happen.
514
00:54:01,875 --> 00:54:04,788
- Every day.
- All the more reason to tell me!
515
00:54:08,375 --> 00:54:10,457
I learned of his death much later.
516
00:54:11,250 --> 00:54:14,743
And went to the hospital
because I was nearby.
517
00:54:15,375 --> 00:54:18,618
It's perfectly normal
to ask about Abrunhosa.
518
00:54:19,958 --> 00:54:23,781
As for the accident,
it seems de Guise wasn't looking.
519
00:54:26,208 --> 00:54:29,530
Your shock at the TV news
puzzled me too.
520
00:54:31,333 --> 00:54:33,370
It was instinctive.
521
00:54:33,750 --> 00:54:35,787
Everyone found it exaggerated.
522
00:54:36,042 --> 00:54:38,875
Perhaps,
but I have a clear conscience.
523
00:54:40,125 --> 00:54:42,207
Even after de Guise's death?
524
00:54:43,833 --> 00:54:45,824
Your attitude surprises me.
525
00:54:46,208 --> 00:54:48,415
You seem to trust me less.
526
00:54:49,083 --> 00:54:52,906
In all fairness,
I should be blaming you.
527
00:54:57,458 --> 00:55:01,952
Have you forgotten that day
you left me alone in the country?
528
00:55:03,208 --> 00:55:05,825
I didn't blame you. I could have.
529
00:55:09,583 --> 00:55:12,120
- You don't remember?
- Yes, I do.
530
00:55:12,458 --> 00:55:14,995
- Mrs. de Tournon...
- Exactly.
531
00:55:15,958 --> 00:55:19,076
Hearing of her death
would have saddened me.
532
00:55:20,000 --> 00:55:22,913
I'd have grieved,
though I never met her.
533
00:55:23,625 --> 00:55:26,242
It's always sad
when a young woman,
534
00:55:26,667 --> 00:55:29,034
so pretty, dies in two days.
535
00:55:29,458 --> 00:55:32,246
I wished I could have come home,
536
00:55:32,500 --> 00:55:36,414
but her husband was so stricken,
I had to stay.
537
00:55:37,417 --> 00:55:40,079
You mustn't let her death
upset you so.
538
00:55:40,292 --> 00:55:41,908
I'm surprised.
539
00:55:42,750 --> 00:55:46,243
You had the highest regard for her.
540
00:55:46,417 --> 00:55:49,785
That's true.
But women are incomprehensible.
541
00:55:50,042 --> 00:55:52,124
And when I see them all,
542
00:55:52,333 --> 00:55:56,577
I'm so happy to have you.
My happiness knows no bounds.
543
00:55:59,500 --> 00:56:02,162
"Abrunhosa went to a photography show
544
00:56:02,292 --> 00:56:06,160
"which the Cultural Centre
had organized in his honour
545
00:56:06,292 --> 00:56:09,364
"before the accident.”
546
00:57:05,458 --> 00:57:09,406
- Madame...
- I didn't see you.
547
00:57:09,667 --> 00:57:11,829
I'm glad to see you're well.
548
00:57:12,125 --> 00:57:15,117
I assume the crutch is only...
549
00:57:16,792 --> 00:57:18,874
I have to go.
My husband is waiting.
550
00:57:19,042 --> 00:57:20,328
See you soon.
551
00:57:20,542 --> 00:57:23,079
I called on you when I got out.
552
00:57:24,000 --> 00:57:27,243
We were away for a while.
553
00:57:28,000 --> 00:57:29,240
Goodbye.
554
00:57:30,708 --> 00:57:34,906
Madame,
I'm sorry if I made you late.
555
00:57:35,458 --> 00:57:38,371
No harm done. Goodbye.
556
00:57:41,375 --> 00:57:43,582
- Madame.
- It's late.
557
00:58:01,083 --> 00:58:04,041
"I don't want to be the first to cry.”
558
00:58:08,917 --> 00:58:11,124
I don't want to be
559
00:58:11,292 --> 00:58:13,750
The first to cry
560
00:58:14,208 --> 00:58:16,745
The first to cry...
561
00:58:18,417 --> 00:58:21,079
"A few days later.”
562
00:59:15,042 --> 00:59:18,956
- You keep bringing it up.
- You brought up Mrs. de Tournon.
563
00:59:20,708 --> 00:59:22,995
There's more to be said.
564
00:59:25,333 --> 00:59:27,620
I can feel it in my heart.
565
00:59:28,250 --> 00:59:32,039
Even if it pains you,
I'm entitled to know,
566
00:59:32,208 --> 00:59:33,824
if only to help you.
567
00:59:35,958 --> 00:59:39,371
I've wanted to confess this for ages,
568
00:59:40,375 --> 00:59:42,332
but I don't know how.
569
00:59:43,500 --> 00:59:45,707
I've been afraid to.
570
00:59:46,333 --> 00:59:48,370
Even though I want to,
571
00:59:48,833 --> 00:59:50,744
I don't know if I should.
572
00:59:54,125 --> 00:59:56,867
Your silence hurts more than words.
573
00:59:57,000 --> 00:59:59,367
Speak.
Don't leave me doubting.
574
01:00:00,667 --> 01:00:02,032
You're right.
575
01:00:02,542 --> 01:00:06,957
It is my duty, and my desire,
to be true to you.
576
01:00:07,250 --> 01:00:10,038
- But I'm scared...
- Of hurting me?
577
01:00:14,583 --> 01:00:19,498
A man's reputation never kept others
from loving his wife.
578
01:00:19,708 --> 01:00:22,450
It's an odious fact
that must be borne.
579
01:00:23,875 --> 01:00:26,492
Tell me all, I beg you.
580
01:00:30,667 --> 01:00:33,659
1 will confess as no wife ever did,
581
01:00:35,417 --> 01:00:39,411
but the knowledge of my innocence
fortifies me.
582
01:00:41,292 --> 01:00:45,456
I have not weakened yet
and would have no fear of doing so,
583
01:00:46,375 --> 01:00:49,083
if you let me go far away.
584
01:00:50,292 --> 01:00:53,830
- You want to leave me?
- No, dear God.
585
01:00:56,083 --> 01:00:57,994
Understand me.
586
01:00:58,375 --> 01:01:01,208
Forgive me for these feelings
that displease you.
587
01:01:02,625 --> 01:01:07,244
I can't help them. But my actions
will never displease you.
588
01:01:10,167 --> 01:01:12,499
I have chosen a dangerous path
589
01:01:12,667 --> 01:01:15,785
but I tread it with joy,
to be worthy of you.
590
01:01:17,500 --> 01:01:19,411
It's a path...
591
01:01:20,583 --> 01:01:24,451
...that only the fondest,
most admiring wife could follow.
592
01:01:27,583 --> 01:01:30,701
Guide me. Pity me.
593
01:01:32,208 --> 01:01:34,449
Keep loving me, if you can.
594
01:01:56,750 --> 01:01:58,787
You should take pity on me.
595
01:01:59,000 --> 01:02:00,411
I deserve it.
596
01:02:02,583 --> 01:02:05,291
Forgive me.
My pain is so great
597
01:02:05,458 --> 01:02:08,371
that I cannot respond as I should.
598
01:02:10,833 --> 01:02:14,155
You are the best
and worthiest woman on earth,
599
01:02:14,417 --> 01:02:17,125
and I, the unhappiest man.
600
01:02:18,542 --> 01:02:21,284
Iloved you
from the moment I saw you.
601
01:02:21,958 --> 01:02:24,620
I see I've failed to earn your love,
602
01:02:24,917 --> 01:02:27,454
while another may have succeeded.
603
01:02:32,083 --> 01:02:34,791
Who has won the heart
which has been denied me?
604
01:02:35,917 --> 01:02:37,373
Please!
605
01:02:41,250 --> 01:02:43,912
I took comfort from the thought
606
01:02:44,417 --> 01:02:46,533
that it was impregnable.
607
01:02:48,292 --> 01:02:51,785
I feel doubly jealous,
as husband and lover,
608
01:02:52,083 --> 01:02:55,155
although as a husband,
I must desist.
609
01:02:59,958 --> 01:03:02,996
I cherish your openness
and trust in me.
610
01:03:04,208 --> 01:03:06,996
Your confession won't abate my love.
611
01:03:07,667 --> 01:03:11,535
But your act of consummate loyalty
grieves me.
612
01:03:14,750 --> 01:03:16,957
Who is this man you must avoid?
613
01:03:19,250 --> 01:03:21,412
Please, don't force me.
614
01:03:22,042 --> 01:03:24,409
I'm determined not to name him.
615
01:03:24,958 --> 01:03:27,495
Wisdom advises me against it.
616
01:03:28,875 --> 01:03:31,162
Have no fear.
Tell me, I beg you.
617
01:03:32,625 --> 01:03:34,707
Please don't insist.
618
01:03:36,667 --> 01:03:39,580
I'm strong enough to hold my tongue.
619
01:03:41,458 --> 01:03:44,450
1 didn't confess to you
out of weakness.
620
01:03:46,375 --> 01:03:50,790
It took more courage
to admit to the truth
621
01:03:51,833 --> 01:03:53,915
than to try to hide it.
622
01:03:59,750 --> 01:04:01,411
I can't believe you.
623
01:04:09,250 --> 01:04:12,868
You were so troubled
as I searched in vain for that photo.
624
01:04:17,167 --> 01:04:18,828
Did you give it away?
625
01:04:19,875 --> 01:04:23,869
Iloved it so much.
No one had more right to it than .
626
01:04:30,250 --> 01:04:31,991
Can this be?
627
01:04:32,625 --> 01:04:35,492
You think my confession was a ruse?
628
01:04:36,458 --> 01:04:39,166
I confessed on my own free will.
629
01:04:45,167 --> 01:04:47,534
1 didn't give him that picture.
630
01:04:49,917 --> 01:04:54,081
I saw him take it.
1 didn't let him see me,
631
01:04:56,292 --> 01:05:01,833
in case he came out with words
that no one dared tell me before.
632
01:05:04,083 --> 01:05:05,790
That he loved you?
633
01:05:08,083 --> 01:05:10,074
How else has he shown it?
634
01:05:11,625 --> 01:05:16,290
Spare me from mentioning things
I'm ashamed to have noticed
635
01:05:18,500 --> 01:05:21,367
and which only confirmed my weakness.
636
01:05:23,625 --> 01:05:25,707
You're right. I'm being unfair.
637
01:05:27,625 --> 01:05:30,117
Don't answer my questions.
638
01:05:30,792 --> 01:05:33,250
But don't begrudge my asking them...
639
01:05:33,375 --> 01:05:36,413
Sorry to intrude,
but I have no choice.
640
01:05:36,708 --> 01:05:39,996
The train is leaving.
It's my last chance.
641
01:05:41,250 --> 01:05:43,491
I can see you're good people.
642
01:05:43,667 --> 01:05:46,830
You'll listen to a poor guy like me.
643
01:05:47,042 --> 01:05:50,034
I came here hoping to find a job.
644
01:05:50,708 --> 01:05:53,666
Madame, my life is pure agony.
645
01:05:53,792 --> 01:05:56,705
I'm starving and penniless.
646
01:05:57,375 --> 01:06:00,948
I want to go home.
There's no hope for me here.
647
01:06:01,167 --> 01:06:04,410
There's no work
and nowhere to sleep.
648
01:06:04,917 --> 01:06:08,706
I want to go home
but I can't afford the ticket.
649
01:06:08,875 --> 01:06:11,788
I'll have food there,
and a place to sleep.
650
01:06:12,042 --> 01:06:14,033
Someone will give me a job.
651
01:06:14,542 --> 01:06:17,830
Please...
I'm just 100 francs short.
652
01:06:18,375 --> 01:06:21,242
With 100 francs,
I can catch the train.
653
01:06:22,667 --> 01:06:25,375
Pity me. I'm at rock bottom.
654
01:06:25,750 --> 01:06:29,744
I'm dead-tired.
I have no one to turn to.
655
01:06:32,625 --> 01:06:35,492
Thank you.
656
01:06:35,625 --> 01:06:36,740
God bless you!
657
01:06:41,000 --> 01:06:44,038
Poor boy.
So young and so wretched.
658
01:06:44,458 --> 01:06:45,948
Life is so unfair.
659
01:06:46,250 --> 01:06:48,537
True. Unfair and cruel.
660
01:06:49,500 --> 01:06:51,787
But he chose to get into drugs.
661
01:06:52,042 --> 01:06:54,033
No, he's a victim.
662
01:06:54,208 --> 01:06:55,994
Poor boy.
663
01:06:56,625 --> 01:06:58,832
Yes, a victim.
664
01:07:25,292 --> 01:07:29,206
"Abrunhosa's commitments allowed him
to stay abroad for some time.
665
01:07:29,333 --> 01:07:31,791
"On hearing he was back in Paris,
666
01:07:32,000 --> 01:07:34,583
"Mrs. de Cléves went to London,
667
01:07:34,750 --> 01:07:37,663
"but returned
at her husband's request.
668
01:07:37,833 --> 01:07:41,201
"She again confided in her friend.”
669
01:07:45,167 --> 01:07:47,158
No, on the contrary.
670
01:07:47,542 --> 01:07:49,909
You were right
to tell him the truth.
671
01:07:54,958 --> 01:07:56,494
He truly loves you.
672
01:07:57,167 --> 01:07:59,249
The greatest proof of his love
673
01:07:59,458 --> 01:08:03,372
is the understanding he shows.
It's so rare now.
674
01:08:05,000 --> 01:08:06,661
He does love me,
675
01:08:07,167 --> 01:08:08,828
but I don't deserve it.
676
01:08:20,042 --> 01:08:21,953
He's become so dejected,
677
01:08:22,125 --> 01:08:24,116
so utterly listless.
678
01:08:31,917 --> 01:08:35,114
He's never violent or aggressive...
679
01:08:39,083 --> 01:08:41,074
1 wish he were!
680
01:08:42,125 --> 01:08:43,957
I'd feel better.
681
01:08:48,083 --> 01:08:50,199
He's racked with jealousy.
682
01:08:52,125 --> 01:08:54,207
I feel it so strongly that...
683
01:08:55,625 --> 01:08:58,788
I feel guilty
for what has befallen us.
684
01:09:00,792 --> 01:09:05,582
If fate willed it thus,
you mustn't feel guilty.
685
01:09:06,625 --> 01:09:09,242
You've sacrificed
as much as he.
686
01:09:09,958 --> 01:09:13,030
You've been loyal.
You've stayed true.
687
01:09:14,833 --> 01:09:16,744
In today's world,
688
01:09:17,042 --> 01:09:20,364
such behaviour is highly exceptional.
689
01:09:23,833 --> 01:09:26,575
Others would cheat on their husbands
690
01:09:27,792 --> 01:09:30,454
or leave them for their lovers.
691
01:09:32,000 --> 01:09:36,415
Your husband
is also an exception.
692
01:09:38,625 --> 01:09:42,573
Especially his self-denial.
He bears it stoically,
693
01:09:42,875 --> 01:09:47,415
but his pain is none the less.
694
01:09:48,875 --> 01:09:51,242
I'm his companion in suffering.
695
01:09:51,833 --> 01:09:55,781
My affection and tenderness for him
are heartfelt,
696
01:09:56,042 --> 01:10:00,036
but I know they're insufficient,
even useless.
697
01:10:01,292 --> 01:10:04,250
It hurts me so
to see him waste away,
698
01:10:04,875 --> 01:10:06,912
depressed and sick.
699
01:10:07,417 --> 01:10:09,203
I feel so helpless.
700
01:10:10,792 --> 01:10:12,248
He's suffering,
701
01:10:12,500 --> 01:10:13,911
I'm suffering,
702
01:10:15,083 --> 01:10:17,040
the man I love is suffering too.
703
01:10:18,917 --> 01:10:21,705
These three pains
are locked in my heart.
704
01:10:24,542 --> 01:10:26,499
Behind your suffering
705
01:10:26,708 --> 01:10:28,540
is another love,
706
01:10:29,000 --> 01:10:33,324
a much greater love,
that always stays with you
707
01:10:34,083 --> 01:10:36,245
and is always among us.
708
01:10:37,458 --> 01:10:40,905
That's true for you.
It is your calling.
709
01:10:42,333 --> 01:10:45,701
My fate is to follow another path...
710
01:10:47,792 --> 01:10:49,829
To renounce love...
711
01:10:53,250 --> 01:10:54,581
To suffer.
712
01:10:57,792 --> 01:11:00,534
"The De Cléves
moved to the country house
713
01:11:00,667 --> 01:11:03,034
"which her mother had left her.
714
01:11:03,167 --> 01:11:05,534
"They hoped his health would recover.
715
01:11:06,167 --> 01:11:08,534
"But neither the country air
716
01:11:08,625 --> 01:11:11,037
"nor his wife's munificent care
717
01:11:11,167 --> 01:11:13,204
"improved his condition.”
718
01:11:43,458 --> 01:11:45,745
I should have kept my secret.
719
01:11:51,667 --> 01:11:54,409
Though innocent, it injured you.
720
01:11:58,167 --> 01:12:00,784
Could you have left me blind,
721
01:12:01,042 --> 01:12:03,704
happily deluded like most husbands?
722
01:12:04,375 --> 01:12:05,911
No, my love.
723
01:12:06,792 --> 01:12:09,204
You've made me glad to die.
724
01:12:10,542 --> 01:12:12,579
And once you're free,
725
01:12:12,750 --> 01:12:16,038
Abrunhosa's joy
will have cost you no crime.
726
01:12:16,833 --> 01:12:19,905
A crime? That's unfair.
727
01:12:21,083 --> 01:12:23,791
I've done nothing behind your back.
728
01:12:24,292 --> 01:12:27,580
I can govern my actions
but not my heart.
729
01:12:29,583 --> 01:12:33,372
Each new proof of your great value
comforts me.
730
01:12:34,708 --> 01:12:36,574
Now that I'm dying,
731
01:12:36,917 --> 01:12:40,035
tell me you'll cherish my memory.
732
01:12:43,583 --> 01:12:45,415
No one in my life,
733
01:12:45,583 --> 01:12:49,201
not even my mother,
has meant more to me than you.
734
01:13:45,125 --> 01:13:47,992
"The doctor found him moribund.
735
01:13:48,500 --> 01:13:50,958
"He died a few days later.
736
01:13:51,083 --> 01:13:55,156
"Mrs. de Cléves felt such agony,
she almost lost her mind.
737
01:13:55,292 --> 01:13:57,659
"When Mrs. da Silva called on her,
738
01:13:57,792 --> 01:14:01,831
"she asked her to escort her
to her friend's convent.”
739
01:14:02,958 --> 01:14:04,665
I'll leave you together.
740
01:14:05,958 --> 01:14:07,995
I have some errands to do.
741
01:14:10,458 --> 01:14:12,119
Comfort her.
742
01:14:12,833 --> 01:14:16,121
Above all,
assuage her sense of guilt.
743
01:14:16,792 --> 01:14:18,749
Only you can do that.
744
01:14:23,750 --> 01:14:25,036
Be brave.
745
01:15:13,042 --> 01:15:15,750
You must accept this death.
746
01:15:19,083 --> 01:15:20,790
1 feel so guilty.
747
01:15:23,083 --> 01:15:26,371
You lived up to his love
in every way.
748
01:15:27,833 --> 01:15:30,825
You were always
extremely affectionate
749
01:15:31,167 --> 01:15:33,124
and faithful to him.
750
01:15:34,625 --> 01:15:37,697
We cannot force our hearts to love.
751
01:15:39,750 --> 01:15:41,832
You did your utmost.
752
01:15:43,125 --> 01:15:48,620
Your fondness for your husband
could not have been greater.
753
01:15:53,750 --> 01:15:58,916
Now you're left with the pain
of losing a loving husband.
754
01:16:04,125 --> 01:16:05,490
Very loving.
755
01:16:08,542 --> 01:16:10,829
Because he loved you so,
756
01:16:12,167 --> 01:16:14,579
your pain is all the greater.
757
01:16:19,708 --> 01:16:22,666
He died craving a love
I couldn't give.
758
01:16:23,958 --> 01:16:25,869
Gnawed by jealousy.
759
01:16:28,125 --> 01:16:29,786
Don't think that.
760
01:16:35,083 --> 01:16:36,994
You must yield.
761
01:16:38,917 --> 01:16:42,114
Accept God's higher purposes.
762
01:16:43,875 --> 01:16:45,081
Yes.
763
01:16:48,042 --> 01:16:52,161
"Abrunhosa moved across the street
from Mrs. de Cléves
764
01:16:52,333 --> 01:16:55,200
"in the hope of meeting her.
765
01:16:55,333 --> 01:16:58,405
"She retired to the country
for awhile.
766
01:16:58,542 --> 01:17:01,455
"Once she had overcome her pain,
767
01:17:01,583 --> 01:17:04,951
"she returned, grieving, to Paris.
768
01:17:05,333 --> 01:17:08,291
"Instinct drove her back
to the scene of her confession.”
769
01:20:36,292 --> 01:20:38,329
I fled but he saw me.
770
01:20:38,583 --> 01:20:41,075
I'ran home and hid behind the window.
771
01:20:41,875 --> 01:20:43,661
But why flee?
772
01:20:51,417 --> 01:20:54,284
- I'm afraid.
- Of what?
773
01:20:56,167 --> 01:20:58,158
He'll see me. Talk to me.
774
01:20:58,292 --> 01:21:00,533
I must escape, but where to?
775
01:21:00,958 --> 01:21:03,700
He lives across the street!
776
01:21:04,333 --> 01:21:07,041
He hounds me,
whether he's there or not.
777
01:21:08,083 --> 01:21:11,280
Worse still,
he's always in my mind.
778
01:21:12,333 --> 01:21:17,203
Forgive me for saying so,
but you're acting like a child.
779
01:21:17,875 --> 01:21:20,492
- I cannot fathom you.
- Why?
780
01:21:22,917 --> 01:21:26,160
You're complicating
something simple.
781
01:21:27,000 --> 01:21:29,492
- Simple?
- Yes.
782
01:21:30,667 --> 01:21:33,455
You love him, don't you?
783
01:21:34,333 --> 01:21:39,248
This feeling between you
is a tremendous passion.
784
01:21:40,167 --> 01:21:42,408
Why don't you marry him?
785
01:21:42,667 --> 01:21:44,578
You're both free.
786
01:21:45,667 --> 01:21:47,704
You know why I can't.
787
01:22:03,958 --> 01:22:05,995
Your husband's memory?
788
01:22:07,292 --> 01:22:09,579
Why make such a sacrifice?
789
01:22:10,875 --> 01:22:12,912
He wouldn't have wished it.
790
01:22:13,917 --> 01:22:15,999
Your happiness is at stake
791
01:22:17,208 --> 01:22:19,666
and that of the man who loves you.
792
01:22:21,833 --> 01:22:24,905
Your scruples are groundless.
793
01:22:28,167 --> 01:22:31,910
You're a young woman,
making a pointless sacrifice.
794
01:22:33,167 --> 01:22:34,999
You're free now.
795
01:22:35,583 --> 01:22:37,494
Think of your life.
796
01:22:39,500 --> 01:22:41,161
Your happiness.
797
01:22:43,792 --> 01:22:46,159
Why must you be so stubborn?
798
01:22:49,375 --> 01:22:50,865
Aren't you going to say anything?
799
01:22:53,167 --> 01:22:54,953
I have other reasons.
800
01:22:57,083 --> 01:22:59,120
I can't see any.
801
01:23:00,667 --> 01:23:03,455
I bared myself twice before...
802
01:23:03,625 --> 01:23:04,865
...and lost.
803
01:23:06,333 --> 01:23:09,405
I can't risk it again.
Not now.
804
01:23:09,958 --> 01:23:11,323
Why not?
805
01:23:12,500 --> 01:23:13,990
I'm afraid.
806
01:23:15,708 --> 01:23:18,905
Of a pain that could be even greater.
807
01:23:20,042 --> 01:23:22,283
Perhaps even fatal.
808
01:23:24,542 --> 01:23:27,739
- Fatal?
- Fatal.
809
01:23:29,708 --> 01:23:33,497
I suspect that for an adulated singer
810
01:23:34,458 --> 01:23:38,656
the thrill of love
would wear off after marriage.
811
01:23:40,458 --> 01:23:42,950
Nothing could be harsher for me
812
01:23:44,042 --> 01:23:48,957
than if he were to break the spell
of impossible love.
813
01:23:50,417 --> 01:23:52,784
The blow would kill me.
814
01:23:54,000 --> 01:23:56,207
Especially after Louis's death.
815
01:23:57,583 --> 01:23:59,824
It was a warning to me.
816
01:24:01,417 --> 01:24:03,454
Is that the only reason?
817
01:24:05,667 --> 01:24:08,284
It might not happen like that.
818
01:24:09,250 --> 01:24:11,332
My heart says it will.
819
01:24:14,625 --> 01:24:16,832
So what will you do?
820
01:24:21,500 --> 01:24:22,990
Listen...
821
01:24:23,792 --> 01:24:28,537
I'll come here often
and unburden my sorrows.
822
01:24:29,958 --> 01:24:32,325
Whenever you like.
823
01:24:33,958 --> 01:24:37,076
My happiest memories
are of childhood.
824
01:24:38,042 --> 01:24:42,036
They will give me the strength
to live alone.
825
01:24:44,250 --> 01:24:48,824
So love, for you,
is no more than a magic spell.
826
01:24:50,000 --> 01:24:53,664
A spell that has come to cruel life.
827
01:24:56,417 --> 01:24:58,875
That could change.
828
01:25:01,458 --> 01:25:02,994
Dearest...
829
01:25:09,208 --> 01:25:11,290
Your life is empty.
830
01:25:13,208 --> 01:25:17,156
You flee this man's love.
It's nonsensical.
831
01:25:18,542 --> 01:25:21,330
You may as well take the veil.
832
01:25:22,875 --> 01:25:25,287
It would be good if I could.
833
01:25:26,792 --> 01:25:29,079
But! haven't the calling.
834
01:25:33,625 --> 01:25:35,241
You're right.
835
01:25:37,000 --> 01:25:41,619
To become a nun,
the calling is imperative.
836
01:25:44,667 --> 01:25:47,079
Don't worry about my future.
837
01:25:49,333 --> 01:25:52,041
Ill live partly in the country
838
01:25:52,667 --> 01:25:54,408
and partly in Paris.
839
01:25:57,375 --> 01:25:59,958
In the country when he's away,
840
01:26:03,083 --> 01:26:06,075
and in Paris when he's not there.
841
01:26:08,375 --> 01:26:10,958
You know English and German.
842
01:26:11,375 --> 01:26:13,116
You're educated.
843
01:26:13,667 --> 01:26:15,749
You can find a vocation.
844
01:26:16,917 --> 01:26:19,500
Yes. Before I was married,
845
01:26:20,208 --> 01:26:23,576
I helped at the Foundation
with Mrs. da Silva.
846
01:26:24,750 --> 01:26:26,957
But in my present state,
847
01:26:28,167 --> 01:26:31,285
I couldn't concentrate on any task.
848
01:26:33,000 --> 01:26:34,957
I'll live on my own.
849
01:26:36,375 --> 01:26:39,288
I can afford to. Later, we'll see.
850
01:28:12,792 --> 01:28:16,615
"On his return,
Abrunhosa asked after Mrs. de Cléves,
851
01:28:16,750 --> 01:28:19,162
"but she had disappeared.
852
01:28:19,292 --> 01:28:22,956
"No more was known about her.
He went to Mrs. da Silva."
853
01:28:23,458 --> 01:28:25,540
I've looked everywhere.
854
01:28:26,250 --> 01:28:28,958
She wasn't at her country house.
855
01:28:29,667 --> 01:28:32,250
They couldn't tell me anything.
856
01:28:33,125 --> 01:28:35,492
As for her place in Paris...
857
01:28:36,250 --> 01:28:38,491
I've heard it's for sale.
858
01:28:38,917 --> 01:28:40,954
So I've come to you,
859
01:28:41,583 --> 01:28:44,120
hoping you know where she is.
860
01:28:48,167 --> 01:28:50,283
I know as little as anyone.
861
01:28:52,208 --> 01:28:54,870
This is all news to me.
862
01:28:56,917 --> 01:29:00,785
If she'd left France,
she'd have told me.
863
01:29:01,583 --> 01:29:03,244
At least to say...
864
01:29:03,875 --> 01:29:05,240
...goodbye.
865
01:29:10,083 --> 01:29:12,791
I don't know who could tell us more.
866
01:29:17,917 --> 01:29:21,285
Perhaps her friend, the nun.
867
01:29:21,417 --> 01:29:23,203
Her childhood friend.
868
01:29:24,000 --> 01:29:26,037
She might know something.
869
01:29:27,333 --> 01:29:32,407
If you could speak to her,
I'd be so grateful.
870
01:29:33,833 --> 01:29:35,494
Of course.
871
01:29:36,875 --> 01:29:39,162
I am worried too.
872
01:29:40,792 --> 01:29:43,079
This is all very strange.
873
01:29:43,250 --> 01:29:45,457
I haven't seen her either.
874
01:29:46,333 --> 01:29:49,576
She sometimes writes, but not lately.
875
01:29:50,167 --> 01:29:52,909
The last time I got a letter from her
was ages ago.
876
01:29:54,583 --> 01:29:56,699
What can have happened?
877
01:29:57,875 --> 01:30:00,242
As you know,
I was close to her mother.
878
01:30:00,708 --> 01:30:03,780
I know,
you were very close friends.
879
01:30:04,000 --> 01:30:07,243
Mrs. de Cléves
has often mentioned you.
880
01:30:09,292 --> 01:30:11,784
I rarely met Mrs. de Chartres,
881
01:30:12,000 --> 01:30:15,038
but she always spoke
very fondly of you.
882
01:30:16,500 --> 01:30:20,073
I'm very worried. It's why I'm here.
883
01:30:21,083 --> 01:30:23,120
As I'm sure you know,
884
01:30:24,333 --> 01:30:27,871
a fairly well-known singer,
Pedro Abrunhosa,
885
01:30:28,375 --> 01:30:30,787
is deeply enamoured
of Mrs. de Cléves.
886
01:30:31,250 --> 01:30:32,786
She rejects him.
887
01:30:33,958 --> 01:30:38,202
1 think the memory of Mr. de Cléves
plays a part.
888
01:30:41,042 --> 01:30:45,240
I'm not sure
how far it explains her absence.
889
01:30:49,583 --> 01:30:52,166
Have you searched the hospitals?
890
01:30:58,375 --> 01:31:00,537
She may have had an accident.
891
01:31:02,500 --> 01:31:04,992
Pedro Abrunhosa
has spared no effort.
892
01:31:05,875 --> 01:31:08,583
He's checked everywhere possible.
893
01:31:09,458 --> 01:31:12,826
In vain. We're at our wits' end.
894
01:31:19,417 --> 01:31:21,158
How strange.
895
01:31:21,917 --> 01:31:23,954
She's in the dark too.
896
01:31:24,292 --> 01:31:26,533
I could tell she was worried.
897
01:31:27,208 --> 01:31:29,245
How can this be?
898
01:31:29,375 --> 01:31:32,367
Could she be running away from me?
899
01:31:32,500 --> 01:31:34,161
I wish it were that.
900
01:31:34,667 --> 01:31:36,829
You fear something worse?
901
01:31:37,333 --> 01:31:40,496
I don't know.
But something's amiss.
902
01:31:40,917 --> 01:31:42,453
What?
903
01:31:42,833 --> 01:31:46,827
Well, one can only theorize.
904
01:31:47,125 --> 01:31:49,412
I honestly don't understand.
905
01:31:49,708 --> 01:31:50,948
She's free.
906
01:31:51,250 --> 01:31:54,208
Now that she's free,
why would she run?
907
01:31:57,583 --> 01:31:59,449
She's very strange.
908
01:32:00,000 --> 01:32:02,412
She's always been different.
909
01:32:04,958 --> 01:32:07,620
There must be hidden reasons.
910
01:32:08,292 --> 01:32:11,410
Hidden reasons? What reasons?
911
01:32:13,667 --> 01:32:16,329
In her case, anything's conceivable.
912
01:32:19,917 --> 01:32:24,457
The truth is,
we can't see into her heart.
913
01:32:27,833 --> 01:32:29,494
Very mysterious...
914
01:32:29,958 --> 01:32:34,782
"Some time later, the nun
received a letter from Africa.”
915
01:33:10,250 --> 01:33:12,582
"I am writing only to you.
916
01:33:12,833 --> 01:33:18,078
"Please don't tell anyone where I am
or about this letter.
917
01:33:18,917 --> 01:33:21,033
" Want nobody to know,
918
01:33:21,208 --> 01:33:23,745
"and least of all, you know who.
919
01:33:24,667 --> 01:33:26,578
"It happened very fast.
920
01:33:27,167 --> 01:33:30,455
*I met them
just before they boarded ship.
921
01:33:31,458 --> 01:33:33,244
"We didn't speak much,
922
01:33:33,375 --> 01:33:37,573
"but enough to fill
me with the urge to go with them.
923
01:33:38,833 --> 01:33:42,121
"I saw a door opening
in my tormented life.
924
01:33:43,958 --> 01:33:45,915
"I ran to pack my bags.
925
01:33:46,167 --> 01:33:48,784
“No time to say good-bye to you.
926
01:33:49,542 --> 01:33:51,249
"During the voyage,
927
01:33:51,417 --> 01:33:54,250
" pondered what they had told me
928
01:33:54,708 --> 01:33:58,155
"about the other missions
where they'd worked.
929
01:33:58,875 --> 01:34:03,199
"I'm surprised
by how young these nuns are.
930
01:34:05,333 --> 01:34:08,405
"We are somewhere in Africa,
931
01:34:09,500 --> 01:34:11,332
"deep in the wilds,
932
01:34:12,208 --> 01:34:16,907
"with hundreds of refugees,
camped here by a small waterhole
933
01:34:17,375 --> 01:34:20,367
"that barely slakes their thirst.
934
01:34:22,208 --> 01:34:24,370
"They are mostly children.
935
01:34:25,292 --> 01:34:28,580
"It is they who suffer the worst
936
01:34:28,708 --> 01:34:32,121
"from the civil wars that fester here.
937
01:34:36,625 --> 01:34:41,119
"The nuns came to spread the gospel
but they say:
938
01:34:42,583 --> 01:34:45,746
"How can we preach
to these small children
939
01:34:45,958 --> 01:34:48,416
"who are starving and sick?
940
01:34:49,000 --> 01:34:54,416
"Our first duty is to bring them
food and medicine.
941
01:35:10,583 --> 01:35:13,746
"Day after day,
we live in profound despair.
942
01:35:14,500 --> 01:35:16,332
"We lack everything.
943
01:35:17,125 --> 01:35:20,572
"The nuns have appealed
for aid everywhere
944
01:35:20,917 --> 01:35:22,874
"because of epidemics.
945
01:35:23,667 --> 01:35:26,955
"We're far away.
Everything's very slow.
946
01:35:28,708 --> 01:35:31,200
"I help them with their labours.
947
01:35:31,833 --> 01:35:33,949
"It is terribly hard,
948
01:35:34,083 --> 01:35:37,781
"but these suffering people
leave us no choice.
949
01:35:38,583 --> 01:35:41,496
"We're not brave enough
to desert them.
950
01:35:47,250 --> 01:35:49,662
"The mothers are in agony.
951
01:35:49,833 --> 01:35:53,121
"They have no milk
to feed their babies.
952
01:35:55,375 --> 01:35:59,994
"The bare-boned children gaze at us
with prayers in their eyes.
953
01:36:00,667 --> 01:36:06,458
"The old, famished and listless,
await their death.”
954
01:36:10,750 --> 01:36:12,332
My God!
955
01:36:17,833 --> 01:36:22,782
"One has to wonder
how can such things happen.
956
01:36:24,250 --> 01:36:29,074
"Does the blind greed of the men,
who invent their wars,
957
01:36:29,375 --> 01:36:34,666
"close their eyes to everything
but their own lust for power.
958
01:36:36,750 --> 01:36:41,950
"How can they ignore the innocent
victims they leave behind!
959
01:36:45,792 --> 01:36:50,662
“I'm enclosing some photos
to give you a glimpse of what's here.
960
01:36:51,292 --> 01:36:53,124
"Just a glimpse,
961
01:36:53,833 --> 01:36:57,497
"because the grim reality
of our everyday lives
962
01:36:58,667 --> 01:37:01,250
"escapes photography.
963
01:37:03,125 --> 01:37:06,288
"Look how withered
the nun's faces are!
964
01:37:07,583 --> 01:37:09,620
"Ignored by the world,
965
01:37:10,167 --> 01:37:14,365
"they devote themselves
heart and soul,
966
01:37:15,625 --> 01:37:20,995
"unstintingly, defying the diseases
that decimate these people.
967
01:37:22,500 --> 01:37:24,582
"All that, and yet
968
01:37:24,917 --> 01:37:27,375
"see how they go on smiling!
969
01:37:35,208 --> 01:37:38,041
"It's one thing to read,
there in Paris,
970
01:37:38,375 --> 01:37:41,697
"about these poor people's
dire distress.
971
01:37:42,000 --> 01:37:44,662
"It's another to share it, here,
972
01:37:44,792 --> 01:37:47,830
"as these nun's piously do.
973
01:37:49,042 --> 01:37:50,783
"Self-effacingly,
974
01:37:51,792 --> 01:37:55,490
"they are trapped
in this woeful tragedy
975
01:37:56,625 --> 01:37:58,912
"where people die each day.
976
01:38:00,625 --> 01:38:02,366
"I am hounded,
977
01:38:02,958 --> 01:38:05,370
"I'm not sure why or how,
978
01:38:06,583 --> 01:38:09,120
"by a vague sense of guilt.
979
01:38:10,208 --> 01:38:11,869
"Yes, guilt.
980
01:38:12,917 --> 01:38:15,375
"Guilt and fear.
981
01:38:19,792 --> 01:38:22,250
*I am selling my place in Paris.
982
01:38:22,875 --> 01:38:25,537
"In the future,
Ill live in the country.
983
01:38:25,792 --> 01:38:29,080
"How I miss living there
with my mother!
984
01:38:30,375 --> 01:38:34,699
"After what I've seen here,
I'll never be the same.
985
01:38:36,375 --> 01:38:39,538
"Whatever it was
that steeled me to come
986
01:38:39,750 --> 01:38:42,037
"and stay here this long,
987
01:38:42,542 --> 01:38:46,706
"my conscience's demands
have worn me out.
988
01:38:48,625 --> 01:38:51,367
"My eyes are sated with suffering.
989
01:38:52,917 --> 01:38:54,624
"My one wish...
990
01:38:55,583 --> 01:38:57,369
"... is to escape.
991
01:39:00,750 --> 01:39:02,286
"What stops me
992
01:39:02,458 --> 01:39:05,871
"is the sight of these nuns
giving of themselves,
993
01:39:06,333 --> 01:39:07,949
"unflaggingly,
994
01:39:08,792 --> 01:39:11,409
"with the same strength every day.
995
01:39:12,958 --> 01:39:15,074
"It makes me wonder
996
01:39:15,708 --> 01:39:18,780
"where such strength comes from.
997
01:40:26,333 --> 01:40:29,780
I can't leave
before singing you a song.
998
01:40:31,667 --> 01:40:35,831
I know it will mean a lot
to many of you.
999
01:40:37,625 --> 01:40:42,040
Unfortunately,
because it's about love
1000
01:40:42,167 --> 01:40:44,124
but also about death.
1001
01:40:44,583 --> 01:40:47,575
And we have to deal with all that.
1002
01:40:47,708 --> 01:40:51,781
I want you to help me
to exorcise this song inside me.
1003
01:41:05,167 --> 01:41:07,283
Do I have any more
1004
01:41:08,125 --> 01:41:10,116
Time to be with you
1005
01:41:10,333 --> 01:41:12,574
Or have you fallen already
1006
01:41:12,792 --> 01:41:15,159
To an enemy's bullets?
1007
01:41:15,458 --> 01:41:18,246
Have I managed to give you
1008
01:41:18,375 --> 01:41:20,537
All you wanted
1009
01:41:20,667 --> 01:41:22,908
Qr have I slowly died
1010
01:41:23,083 --> 01:41:25,620
In the slowly dying years?
1011
01:41:25,875 --> 01:41:30,039
Have I done all I could
1012
01:41:30,583 --> 01:41:32,995
Qr have I been a coward
1013
01:41:33,208 --> 01:41:35,745
Who shied away from pain?
1014
01:41:35,917 --> 01:41:38,124
Is the far away sky
1015
01:41:38,417 --> 01:41:40,533
Still blue
1016
01:41:40,667 --> 01:41:43,250
Or is it black with ashes
1017
01:41:43,375 --> 01:41:45,662
Mixing up north and south?
1018
01:41:46,208 --> 01:41:50,873
Is your skin still soft
1019
01:41:51,250 --> 01:41:53,662
Or are my hands trembling
1020
01:41:53,792 --> 01:41:56,284
Without ardour or magic?
1021
01:41:56,458 --> 01:41:59,655
Can I still be your servant
1022
01:42:00,958 --> 01:42:03,791
Or does the night uncover
1023
01:42:03,917 --> 01:42:06,284
What hides behind pleasure?
1024
01:42:06,542 --> 01:42:10,115
Is this fire my fever,
1025
01:42:11,208 --> 01:42:13,290
This cruel cry
1026
01:42:13,917 --> 01:42:16,454
That turns the hare into a wolf?
1027
01:42:16,667 --> 01:42:21,207
Does tomorrow still exist for you
1028
01:42:21,417 --> 01:42:23,909
Or, by gazing in your eyes,
1029
01:42:24,083 --> 01:42:26,245
Have I Kissed you to die?
1030
01:42:26,625 --> 01:42:28,536
In the world outside
1031
01:42:28,708 --> 01:42:31,120
Do cars still pass by
1032
01:42:31,250 --> 01:42:33,537
Or are the stars falling
1033
01:42:33,667 --> 01:42:36,250
And is every fate welcome?
1034
01:42:36,417 --> 01:42:38,499
Is the city
1035
01:42:38,750 --> 01:42:40,866
Still as it was
1036
01:42:41,125 --> 01:42:43,617
Or are the ghosts singing
1037
01:42:43,792 --> 01:42:45,999
And the giants dancing?
1038
01:42:46,167 --> 01:42:48,499
Does the sun still set
1039
01:42:48,667 --> 01:42:50,704
Behind the sea
1040
01:42:50,875 --> 01:42:53,367
Or is the light that restrains me
1041
01:42:53,542 --> 01:42:55,909
The shadow of moonlight?
1042
01:42:56,083 --> 01:42:58,370
Are the houses singing
1043
01:42:58,542 --> 01:43:00,829
And the stones underfoot
1044
01:43:01,000 --> 01:43:03,742
Or has the mountain fallen silent
1045
01:43:03,875 --> 01:43:05,616
And lulled the volcano?
1046
01:43:05,833 --> 01:43:08,996
Do you know today is Sunday
1047
01:43:10,375 --> 01:43:12,992
Or have the days stopped passing
1048
01:43:13,208 --> 01:43:15,575
And have the angels fallen?
1049
01:43:15,750 --> 01:43:18,993
Can you still hear me
1050
01:43:20,125 --> 01:43:22,787
Or do you ask for time
1051
01:43:23,042 --> 01:43:25,249
When you try to smile?
1052
01:43:25,458 --> 01:43:27,620
Do you know
1053
01:43:27,875 --> 01:43:30,037
You're in my voice,
1054
01:43:30,208 --> 01:43:32,415
Your world is mine
1055
01:43:32,667 --> 01:43:34,999
And was made by the two of us?
1056
01:43:35,167 --> 01:43:37,374
Do you remember
1057
01:43:37,542 --> 01:43:39,579
The colour in your eyes
1058
01:43:39,708 --> 01:43:44,282
When we're together
And the night has no wish to end?
1059
01:43:44,708 --> 01:43:46,915
Can you feel
1060
01:43:47,167 --> 01:43:49,454
This hand that grasps you
1061
01:43:49,625 --> 01:43:51,912
And keeps you here as strongly
1062
01:43:52,167 --> 01:43:54,283
As the sea against the helm?
1063
01:43:54,625 --> 01:43:57,413
Will you still know how to listen
1064
01:43:57,542 --> 01:44:03,333
When I tell you that I love you
As much as on any other day?
1065
01:44:03,875 --> 01:44:08,164
I know you will always exist for me
1066
01:44:08,500 --> 01:44:10,787
There's no night without day,
1067
01:44:11,042 --> 01:44:13,249
No day without end
1068
01:44:13,375 --> 01:44:15,616
I know that you want me,
1069
01:44:15,792 --> 01:44:17,874
You love me too,
1070
01:44:18,125 --> 01:44:20,332
You desire me now
1071
01:44:20,500 --> 01:44:22,707
More than anyone, ever
1072
01:44:22,875 --> 01:44:25,037
So don't go away,
1073
01:44:25,208 --> 01:44:27,370
Don't leave me alone
1074
01:44:27,500 --> 01:44:29,662
1 will kiss your footsteps
1075
01:44:29,792 --> 01:44:32,159
And weep on your path
1076
01:44:32,292 --> 01:44:34,078
Do you...
1077
01:45:56,542 --> 01:46:01,708
Translation
Andrew Litvack / Nigel Palmer
1078
01:46:02,750 --> 01:46:07,916
Subtitling
Silvia Santos / CRISTBET, Lda.
75958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.