All language subtitles for The.Story.Of.Vickie.1954English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,448 --> 00:00:34,406 Based on letters and diary entries written by queen Victoria 2 00:00:34,493 --> 00:00:37,610 and on the comedy play médchenjahre einer kénigin by sil-vara 3 00:00:38,455 --> 00:00:43,449 Victoria in Dover 4 00:02:16,345 --> 00:02:18,336 London, 19 June 1837 5 00:02:18,430 --> 00:02:21,217 his majesty, the king of Belgium. 6 00:02:21,308 --> 00:02:23,299 My dear brother, 7 00:02:23,393 --> 00:02:27,978 we have been living in our dear old Kensington palace 8 00:02:28,065 --> 00:02:30,522 for nearly 20 years now. 9 00:02:30,609 --> 00:02:32,520 Every day is the same. 10 00:02:32,611 --> 00:02:35,603 I write letters, my ladies do needlework 11 00:02:35,697 --> 00:02:37,688 and Victoria studies. 12 00:02:37,783 --> 00:02:41,571 I watch over the dear child day and night... 13 00:02:47,626 --> 00:02:52,040 “England is a rich, cultivated and civilized country. 14 00:02:52,130 --> 00:02:54,872 Thanks to the wise leadership...” 15 00:02:58,887 --> 00:03:03,301 “England is a rich, cultivated and civilized country. 16 00:03:03,809 --> 00:03:05,470 Thanks to the wise... 17 00:03:06,645 --> 00:03:08,556 Wise leadership...” 18 00:03:10,440 --> 00:03:15,525 “England is a rich, cultivated and civilized country. 19 00:03:16,029 --> 00:03:18,270 Thanks to the wise leadership 20 00:03:18,365 --> 00:03:20,777 of our sovereign rulers...” 21 00:03:23,286 --> 00:03:24,571 Princess? 22 00:03:26,123 --> 00:03:27,533 Princess? 23 00:03:29,209 --> 00:03:31,165 Princess. 24 00:03:31,253 --> 00:03:32,789 Victoria! 25 00:03:38,510 --> 00:03:41,217 “Thanks to the wise leadership...” 26 00:03:41,304 --> 00:03:42,919 “...of our sovereign rulers, 27 00:03:43,014 --> 00:03:46,506 the people know nothing of hardship, poverty or hunger.” 28 00:03:47,018 --> 00:03:48,303 Very good. 29 00:03:53,650 --> 00:03:54,730 I'm hungry. 30 00:03:55,902 --> 00:03:56,902 Princess... 31 00:03:58,613 --> 00:03:59,944 Princess? 32 00:04:01,533 --> 00:04:03,773 “As a result, the people have great affection and loyalty 33 00:04:03,827 --> 00:04:05,567 toward their ancestral dynasty.” 34 00:04:05,662 --> 00:04:07,448 Very good. 35 00:04:07,539 --> 00:04:10,497 Princess, you look a little tired today. 36 00:04:10,584 --> 00:04:13,200 Oh, no! I feel quite awake again. 37 00:04:13,837 --> 00:04:14,837 Tea? 38 00:04:15,797 --> 00:04:19,381 May I ask a few more questions, your majesty? 39 00:04:19,468 --> 00:04:21,004 Of course. 40 00:04:21,094 --> 00:04:24,382 Dean davys, your lesson will be over in two minutes. 41 00:04:24,473 --> 00:04:26,759 Your offer of tea was premature. 42 00:04:26,850 --> 00:04:29,307 King Edward vi. 43 00:04:29,394 --> 00:04:32,477 He made the anglican church the church of england. 44 00:04:33,106 --> 00:04:36,473 What did king Charles il do? 45 00:04:36,568 --> 00:04:38,650 Charles 11? 46 00:04:38,737 --> 00:04:41,069 Mensch, what did he do? 47 00:04:41,156 --> 00:04:44,648 Victoria! What a crude expression! 48 00:04:44,743 --> 00:04:47,826 Forgive me, mother. It just slipped out. 49 00:04:47,913 --> 00:04:51,121 But it isn't crude. That's how they talk in Germany. 50 00:04:51,208 --> 00:04:52,414 Isn't that right, baroness? 51 00:04:52,501 --> 00:04:55,459 Yes. There's really no harm in it. 52 00:04:55,879 --> 00:04:57,790 Thank you for educating me. 53 00:05:01,051 --> 00:05:02,051 Mensch' 54 00:05:02,135 --> 00:05:03,921 your highness? What? 55 00:05:04,012 --> 00:05:05,297 Oh, nothing. 56 00:05:05,388 --> 00:05:08,050 Wait a moment! Where are you going? 57 00:05:09,267 --> 00:05:11,098 I'm not having anything, thank you. 58 00:05:12,771 --> 00:05:14,932 Charles il restored... 59 00:05:15,565 --> 00:05:16,680 He restored... 60 00:05:16,775 --> 00:05:18,857 He restored... 61 00:05:18,944 --> 00:05:21,777 - He restored... - National influence! 62 00:05:21,863 --> 00:05:26,402 The anglican church and expanded england's overseas territories. 63 00:05:28,703 --> 00:05:30,864 Mary I of england? 64 00:05:30,956 --> 00:05:33,572 Attempted to restore catholicism. 65 00:05:37,963 --> 00:05:41,000 I marvel at your memory, Princess. 66 00:05:41,091 --> 00:05:42,422 So do I. 67 00:05:42,509 --> 00:05:46,673 Tomorrow, we shall discuss the economic situation in the colonies. 68 00:06:07,284 --> 00:06:09,946 - You've already eaten, Victoria. - Just one! 69 00:06:10,036 --> 00:06:11,242 But that's enough. 70 00:06:11,329 --> 00:06:14,287 But they're so small, your highness. 71 00:06:14,374 --> 00:06:17,866 Baroness lehzen, that's the second time you have lectured me today. 72 00:06:37,606 --> 00:06:41,519 Mr. taglioni is waiting in the music room for your dance lesson. 73 00:06:42,527 --> 00:06:44,142 Leave your tea. 74 00:06:48,199 --> 00:06:49,234 Come now. 75 00:06:57,125 --> 00:06:59,081 I cannot dismiss this woman. 76 00:06:59,169 --> 00:07:01,376 She, of all people, is the Princess's confidante. 77 00:07:01,463 --> 00:07:02,669 Unfortunately. 78 00:07:02,756 --> 00:07:04,621 Gluttonous, too! 79 00:07:04,716 --> 00:07:08,800 She sneakily took a sandwich with her. 80 00:07:08,887 --> 00:07:10,673 That's just like her. 81 00:07:11,306 --> 00:07:12,762 Thank you! 82 00:07:12,849 --> 00:07:13,849 Princess? 83 00:07:14,392 --> 00:07:17,680 Today we will learn to walk naturally. 84 00:07:17,771 --> 00:07:19,181 If you'd be so kind. 85 00:07:21,274 --> 00:07:23,435 Music, please. 86 00:07:26,071 --> 00:07:28,232 Note the spring in my step. 87 00:07:28,990 --> 00:07:30,901 Always natural, always natural. 88 00:07:30,992 --> 00:07:33,734 And the supple shape of the body, always natural. 89 00:07:34,204 --> 00:07:37,367 And the flowing body movements, natural, always natural. 90 00:07:40,585 --> 00:07:42,075 Mensch, how stiff-legged he is. 91 00:07:42,170 --> 00:07:45,333 Baroness! What a crude expression! 92 00:07:50,261 --> 00:07:52,843 Would you like to try now, Princess? 93 00:08:00,397 --> 00:08:01,853 Excellent! 94 00:08:02,691 --> 00:08:04,522 Exquisite! 95 00:08:04,609 --> 00:08:07,521 I just need to walk unnaturally and he will be satisfied. 96 00:08:08,530 --> 00:08:10,191 His majesty, the king of Belgium. 97 00:08:10,281 --> 00:08:12,442 His majesty? 98 00:08:17,122 --> 00:08:18,328 Good day, my dear sister. 99 00:08:18,832 --> 00:08:20,663 Leopold! 100 00:08:24,045 --> 00:08:26,582 I had no idea you were in england. 101 00:08:26,673 --> 00:08:28,709 I've just written you a letter. 102 00:08:29,342 --> 00:08:30,627 I come from windsor. 103 00:08:31,761 --> 00:08:33,626 You were in windsor? 104 00:08:33,722 --> 00:08:34,882 Yes. 105 00:08:36,891 --> 00:08:38,256 The king is on his deathbed. 106 00:08:41,354 --> 00:08:43,060 What is the matter? 107 00:08:43,148 --> 00:08:44,763 Please forgive me. 108 00:08:51,614 --> 00:08:54,856 The end is expected at any hour. 109 00:08:54,951 --> 00:08:57,863 Victoria must not be kept in the dark any longer. 110 00:08:57,954 --> 00:08:59,785 The unsuspecting child. 111 00:09:00,415 --> 00:09:03,031 - How so? Does she not know? - She knows nothing! 112 00:09:03,126 --> 00:09:06,289 We had no idea ourselves that the king would deteriorate so quickly. 113 00:09:06,379 --> 00:09:09,621 I mean, is she still unaware that she's to become queen when the king dies? 114 00:09:09,716 --> 00:09:11,047 Oh, I see. 115 00:09:11,134 --> 00:09:13,216 No, she doesn't know that, either. 116 00:09:13,303 --> 00:09:15,840 I've kept it strictly secret from her until now. 117 00:09:16,556 --> 00:09:19,263 I wanted to protect her childlike nature... 118 00:09:19,350 --> 00:09:21,557 For as long as possible. 119 00:09:21,644 --> 00:09:23,805 But now, of course, I shall immediately... 120 00:09:23,897 --> 00:09:25,182 No. 121 00:09:25,273 --> 00:09:29,687 It would be highly dangerous to upset her childlike nature 122 00:09:29,778 --> 00:09:32,019 with the heavy blow of news such as this. 123 00:09:32,113 --> 00:09:35,446 No, the realization that she is the future queen of england 124 00:09:35,533 --> 00:09:39,151 must dawn on her slowly and gently. 125 00:09:39,245 --> 00:09:42,908 I'd like to speak with her governess, baroness lehzen. 126 00:09:42,999 --> 00:09:45,365 What? That woman is to tell her? 127 00:09:45,460 --> 00:09:48,452 I think this is a matter for her mother, no one else. 128 00:09:48,546 --> 00:09:51,162 I quite agree, my dear sister. Naturally. 129 00:09:51,257 --> 00:09:55,250 Nonetheless, I think the baroness could prepare her. 130 00:09:55,345 --> 00:09:59,088 You know, my dear brother, you always get what you want. 131 00:09:59,849 --> 00:10:01,680 Inform the baroness. 132 00:10:01,768 --> 00:10:03,724 Yes, your highness. 133 00:10:05,897 --> 00:10:10,812 And sir Conroy is to be sent to me, too. 134 00:10:18,451 --> 00:10:22,069 Lady lyttelton, keep your spectacles on, even when you're not working, please. 135 00:10:25,667 --> 00:10:26,873 What were we saying? 136 00:10:26,960 --> 00:10:29,292 - My apologies. - Oh, yes. 137 00:10:29,379 --> 00:10:32,041 I've waited for this day for 18 years. 138 00:10:32,132 --> 00:10:34,748 And now that it's come, I can scarcely believe it. 139 00:10:35,385 --> 00:10:37,967 My child is to become queen. 140 00:10:38,054 --> 00:10:41,672 Long ago, a gypsy woman predicted that Victoria... 141 00:10:41,766 --> 00:10:45,679 My dear sister, please spare me your gypsy tales. 142 00:10:45,770 --> 00:10:50,059 And now, Princess, please extend your hand for a kiss. 143 00:10:50,150 --> 00:10:52,266 No, not like that, Princess. 144 00:10:52,360 --> 00:10:57,195 Always naturally, slowly, with your arm outstretched like this. 145 00:10:58,783 --> 00:11:00,239 Just so, Princess. 146 00:11:01,286 --> 00:11:03,902 Wonderful! 147 00:11:03,997 --> 00:11:05,908 Excellent! Exquisite! 148 00:11:05,999 --> 00:11:09,162 You will make wonderful progress if you remember 149 00:11:09,252 --> 00:11:15,043 the most important thing is to be natural, always natural, Princess. 150 00:11:15,550 --> 00:11:19,634 Sir Conroy, the duchess wishes to see you immediately. 151 00:11:19,721 --> 00:11:23,339 - Has something happened? - No. I mean, yes. 152 00:11:23,433 --> 00:11:25,549 Not yet. 153 00:11:25,643 --> 00:11:30,182 I fear we're all about to see great changes. 154 00:11:30,857 --> 00:11:32,643 I see. 155 00:11:32,734 --> 00:11:35,191 The Princess may be a child still, 156 00:11:35,278 --> 00:11:37,439 but she's much wiser than other girls her age. 157 00:11:37,530 --> 00:11:38,861 Yes, I know. 158 00:11:38,948 --> 00:11:41,940 She understands the responsibilities of a ruler, 159 00:11:42,035 --> 00:11:44,071 without suspecting that one day she herself 160 00:11:44,162 --> 00:11:48,280 will have to bear the heavy burden of this responsibility. 161 00:11:48,374 --> 00:11:51,582 We have you to thank for this wise upbringing. 162 00:11:52,420 --> 00:11:56,288 That's why I would not want anyone else to alert the Princess, 163 00:11:56,382 --> 00:12:00,216 in an intelligent and delicate manner, 164 00:12:00,303 --> 00:12:02,385 to the fact that her big moment is approaching. 165 00:12:02,472 --> 00:12:05,088 Thank you for your confidence in me, your majesty. 166 00:12:06,226 --> 00:12:08,467 Do as you see fit, baroness. 167 00:12:08,561 --> 00:12:10,722 Now I would like to see the dear child. 168 00:12:12,482 --> 00:12:15,064 What will happen when Victoria becomes queen? 169 00:12:15,151 --> 00:12:16,641 Will we all have to leave? 170 00:12:16,736 --> 00:12:18,943 Or will she give us a position in the royal household? 171 00:12:19,030 --> 00:12:21,442 Don't worry so much, ladies. 172 00:12:21,532 --> 00:12:24,069 - Leave it all to me. - Oh, please. 173 00:12:24,160 --> 00:12:25,240 I shall... 174 00:12:26,371 --> 00:12:29,488 - Magnificent weather today, isn't it? - Just marvelous. 175 00:12:29,582 --> 00:12:31,262 I was actually hoping to go fishing, but... 176 00:12:31,292 --> 00:12:36,207 - Oh, do! We get such good fish... - Trout... 177 00:12:36,297 --> 00:12:40,381 The trout yesterday evening was just delicious, simply superb... 178 00:12:40,468 --> 00:12:44,302 We must disarm this woman as soon as possible. 179 00:12:46,391 --> 00:12:48,507 - Who is it? - It's a surprise. 180 00:12:54,983 --> 00:12:56,393 Uncle Leopold! 181 00:12:57,735 --> 00:12:59,191 I'm so glad you're here! 182 00:12:59,279 --> 00:13:03,363 I have to return to Brussels today, but I wanted to give you a good-bye kiss. 183 00:13:03,449 --> 00:13:05,485 Can't you stay a few days longer? 184 00:13:05,576 --> 00:13:09,410 Sadly not. My country awaits me, duty calls. 185 00:13:09,914 --> 00:13:13,873 Your dear mother has been telling me of your progress. I'm very happy. 186 00:13:13,960 --> 00:13:16,167 Is there something you'd like as a reward? 187 00:13:16,254 --> 00:13:18,370 There is something I've wanted for a long time. 188 00:13:18,464 --> 00:13:20,546 My dear uncle, my dear mother, 189 00:13:20,633 --> 00:13:23,921 please, may I have just one hour to myself each day? 190 00:13:25,054 --> 00:13:27,010 Does this mean that I disturb you? 191 00:13:27,098 --> 00:13:29,384 Indeed not, mother, but... 192 00:13:29,475 --> 00:13:32,137 I'd like one hour a day on my own. 193 00:13:32,770 --> 00:13:35,261 So this is the fate of a loving mother. 194 00:13:35,356 --> 00:13:37,768 You worry day and night, 195 00:13:37,859 --> 00:13:40,020 and then you're in your daughter's way. 196 00:13:40,111 --> 00:13:41,897 I don't understand it. 197 00:13:42,780 --> 00:13:44,361 I just don't understand it. 198 00:13:50,038 --> 00:13:55,249 My child, I fear your request has offended your mother. 199 00:13:55,335 --> 00:13:59,044 I didn't mean to. I withdraw my request. 200 00:13:59,130 --> 00:14:00,745 Come. 201 00:14:00,840 --> 00:14:02,831 She wants to be alone. 202 00:14:03,593 --> 00:14:06,175 Baroness lehzen has talked her into it. 203 00:14:06,262 --> 00:14:07,843 Compose yourself, duchess. 204 00:14:07,930 --> 00:14:10,091 She won't have long left to talk. 205 00:14:10,183 --> 00:14:11,639 Hopefully not. 206 00:14:12,435 --> 00:14:13,891 A handkerchief! 207 00:14:13,978 --> 00:14:15,468 Handkerchief! 208 00:14:16,731 --> 00:14:19,689 - Here you are. - Thank you, my dear sir Conroy. 209 00:14:19,776 --> 00:14:22,768 The child is so ungrateful! 210 00:14:22,862 --> 00:14:24,853 Condemnably ungrateful. 211 00:14:24,947 --> 00:14:27,063 - Unbelievable! - I can't even find the words. 212 00:14:27,158 --> 00:14:29,740 - It's incomprehensible. - Ladies! 213 00:14:29,827 --> 00:14:33,411 You're talking about the future queen of england! 214 00:14:33,498 --> 00:14:35,409 Please leave me on my own. 215 00:14:38,544 --> 00:14:40,956 You haven't told me about your confirmation. 216 00:14:41,047 --> 00:14:42,662 It was magnificent, uncle! 217 00:14:42,757 --> 00:14:46,249 I wore a white lace dress, a white gauze veil, 218 00:14:46,344 --> 00:14:50,508 and a crown of tiny white roses, beautiful! 219 00:14:50,598 --> 00:14:54,591 But my confirmation was the most solemn occasion of my life. 220 00:14:54,685 --> 00:14:59,019 I'm glad this solemn day made such an impression on you, my child. 221 00:14:59,107 --> 00:15:01,723 Keep it that way. Religion is the most important thing. 222 00:15:02,360 --> 00:15:06,273 You should talk at length about the church of england. 223 00:15:06,364 --> 00:15:08,605 Without tying yourself down, of course. 224 00:15:08,699 --> 00:15:11,486 First of all, there must be a change of cabinet. 225 00:15:12,453 --> 00:15:14,865 Lord Melbourne and his government must disappear. 226 00:15:14,956 --> 00:15:16,492 Very well. 227 00:15:16,582 --> 00:15:19,039 But who knows what will replace his government? 228 00:15:19,127 --> 00:15:20,708 I will worry about that. 229 00:15:22,296 --> 00:15:27,632 In lord Melbourne's hands, Victoria will be a puppet that dances to his tune. 230 00:15:28,678 --> 00:15:29,963 Positively. 231 00:15:30,054 --> 00:15:34,844 You should also stress, time and again, that you were born in england. 232 00:15:34,934 --> 00:15:37,550 - Is that so important, uncle? - Very important. 233 00:15:37,645 --> 00:15:39,886 Especially since you're of German ancestry. 234 00:15:41,357 --> 00:15:44,474 I'd like to say good-bye to your dear mother. 235 00:15:44,569 --> 00:15:46,230 I'll call her. 236 00:15:48,156 --> 00:15:50,397 I must apologize to her. 237 00:15:51,075 --> 00:15:54,613 I shall creep in from behind her on tiptoe, 238 00:15:54,704 --> 00:15:56,695 cover her eyes and give her a kiss. 239 00:15:56,789 --> 00:15:58,325 Then everything will be well again. 240 00:15:59,167 --> 00:16:00,782 Safe journey, uncle. 241 00:16:09,051 --> 00:16:11,042 And you must be more assertive in future. 242 00:16:11,137 --> 00:16:12,968 But what should I do? 243 00:16:13,055 --> 00:16:16,798 You must take a large annual income from your government... 244 00:16:16,893 --> 00:16:19,885 Why are you so worried about my finances, all of a sudden? 245 00:16:20,396 --> 00:16:23,684 Who else will take care of your future... 246 00:16:24,400 --> 00:16:26,231 If I do not? 247 00:16:27,820 --> 00:16:29,481 Victoria! 248 00:16:32,074 --> 00:16:34,406 Uncle Leopold wishes to say good-bye. 249 00:16:34,952 --> 00:16:36,783 So soon? 250 00:16:36,871 --> 00:16:40,329 Forgive me, sir Conroy, I'll be right back. 251 00:16:53,304 --> 00:16:54,419 Princess? 252 00:16:55,723 --> 00:16:58,806 I'm glad to see you. 253 00:17:12,698 --> 00:17:15,565 Here you are, Princess. 254 00:17:15,660 --> 00:17:17,491 I've been looking all over. 255 00:17:17,995 --> 00:17:19,405 What's the matter? 256 00:17:20,414 --> 00:17:23,030 Princess, what is it? 257 00:17:23,584 --> 00:17:25,199 Has something happened? 258 00:17:26,337 --> 00:17:28,498 Princess, say something. 259 00:17:32,510 --> 00:17:35,343 Won't you tell me what's making you so unhappy? 260 00:17:36,973 --> 00:17:39,339 - Shall I call your mother? - No! 261 00:17:40,434 --> 00:17:43,517 Compose yourself, Princess. 262 00:17:43,604 --> 00:17:45,390 Don't cry. 263 00:17:50,027 --> 00:17:53,895 It's time for our history lesson. 264 00:17:53,990 --> 00:17:56,276 Can it not wait until tomorrow? 265 00:17:57,326 --> 00:17:58,862 No, Princess. 266 00:17:59,996 --> 00:18:01,156 Come. 267 00:18:02,248 --> 00:18:05,081 - At least let us stay here. - Very well. 268 00:18:07,420 --> 00:18:12,505 Today we shall look at the history of the illustrious house of Hanover. 269 00:18:13,509 --> 00:18:16,376 I've drawn up an accurate family tree for you. 270 00:18:17,346 --> 00:18:18,552 Well, then? 271 00:18:20,182 --> 00:18:25,722 “George I, elector of Hanover, was crowned king of england in 1714. 272 00:18:25,813 --> 00:18:31,979 Then came George il, 1727-1760. 273 00:18:32,069 --> 00:18:36,312 George lll, 1760-1820. 274 00:18:36,407 --> 00:18:38,147 George iv...” 275 00:18:39,243 --> 00:18:41,859 - That was my uncle. - Yes. 276 00:18:41,954 --> 00:18:46,448 And he was followed by his brother, our current king, William iv. 277 00:18:48,294 --> 00:18:50,751 “His children, Charlotte and Elizabeth... 278 00:18:51,922 --> 00:18:56,211 Who died in 1819 and 1821.” 279 00:18:56,886 --> 00:18:59,377 So he has no descendants. 280 00:19:02,308 --> 00:19:06,472 If the king were to die... 281 00:19:07,480 --> 00:19:09,721 If the king were to die... 282 00:19:09,815 --> 00:19:12,397 There would be... 283 00:19:12,485 --> 00:19:13,600 There would be... 284 00:19:13,694 --> 00:19:16,982 No-one left except... 285 00:19:18,574 --> 00:19:19,814 Except... 286 00:19:25,748 --> 00:19:27,238 Me. 287 00:19:31,671 --> 00:19:33,502 I want to be good. 288 00:19:47,478 --> 00:19:49,093 Announce us immediately. 289 00:19:49,188 --> 00:19:52,476 Lord Cunningham, the archbishop of canterbury... 290 00:19:52,566 --> 00:19:55,478 But everyone in the palace is fast asleep. 291 00:19:55,569 --> 00:19:58,652 Wishes to speak with the duchess immediately. 292 00:20:05,037 --> 00:20:09,747 This enchanted palace will soon come to life. 293 00:20:09,834 --> 00:20:14,328 A new age is dawning. 294 00:20:14,422 --> 00:20:15,537 Indeed. 295 00:20:22,972 --> 00:20:27,807 - Your highness, we bring sad news. - Dead? 296 00:20:28,436 --> 00:20:32,850 - I shall wake her at once. - No, let us leave the queen to rest. 297 00:20:32,940 --> 00:20:34,555 No, I shall wake her. 298 00:20:39,405 --> 00:20:42,442 She's said to be defiant and headstrong. 299 00:20:44,243 --> 00:20:46,234 She's devout... 300 00:20:46,328 --> 00:20:48,865 And honest. 301 00:20:52,626 --> 00:20:56,039 The sun is just coming up. 302 00:20:58,048 --> 00:21:00,915 Perhaps that is a good omen. 303 00:21:01,010 --> 00:21:02,500 She's coming. 304 00:21:23,073 --> 00:21:25,359 We have the unhappy duty 305 00:21:25,451 --> 00:21:29,035 of bringing you news of the king's death. 306 00:21:29,121 --> 00:21:33,956 He died peacefully and devoted to god, your majesty. 307 00:21:37,004 --> 00:21:39,586 I want to be a good queen. 308 00:21:39,673 --> 00:21:43,507 And no effort and no fatigue, no matter how great, 309 00:21:43,594 --> 00:21:48,429 shall seem burdensome to me if it is for the welfare of my people. 310 00:21:51,852 --> 00:21:53,262 Lord Melbourne, 311 00:21:53,354 --> 00:21:55,936 the head of your majesty's government, 312 00:21:56,023 --> 00:22:00,357 will visit your majesty in the next hour. 313 00:22:28,722 --> 00:22:30,132 My queen. 314 00:22:31,767 --> 00:22:33,678 Oh, my queen! 315 00:22:38,899 --> 00:22:41,481 There are no words needed between us. 316 00:22:42,611 --> 00:22:44,647 My only friend. 317 00:22:45,990 --> 00:22:48,402 Be the same to me as you ever have been. 318 00:22:51,036 --> 00:22:52,651 Thank you, your majesty. 319 00:22:54,373 --> 00:22:55,613 Victoria! 320 00:22:58,377 --> 00:23:00,618 I have lived for this moment. 321 00:23:00,713 --> 00:23:03,671 Now heaven has repaid my fear and worry. 322 00:23:04,425 --> 00:23:06,586 You are queen of england! 323 00:23:07,428 --> 00:23:10,420 Thank you, mother, for everything you have done for me. 324 00:23:10,514 --> 00:23:13,301 My dear child, you will learn from the very start 325 00:23:13,392 --> 00:23:15,849 that the days of a monarch are never their own. 326 00:23:16,562 --> 00:23:18,518 I shall work tirelessly. 327 00:23:19,481 --> 00:23:22,314 There are some important circumstances to consider. 328 00:23:22,401 --> 00:23:26,314 Never let yourself be pushed into making immediate decisions. 329 00:23:26,405 --> 00:23:29,568 Always ask your dear mother first. 330 00:23:30,200 --> 00:23:31,656 So, my child. 331 00:23:35,831 --> 00:23:37,947 And now the most important thing. 332 00:23:38,042 --> 00:23:39,828 When lord Melbourne comes 333 00:23:39,919 --> 00:23:42,752 to present himself as the head of your government, 334 00:23:42,838 --> 00:23:44,624 then tell him the following... 335 00:23:44,715 --> 00:23:46,546 “It is my wish that your lordship 336 00:23:46,634 --> 00:23:49,922 stand down from your office as head of my government, 337 00:23:50,012 --> 00:23:52,674 and from your other current ministerial duties.” 338 00:23:52,765 --> 00:23:55,302 It's all written here so you don't forget. 339 00:23:57,144 --> 00:24:00,386 - Is this not sir Conroy's hand? - Yes. 340 00:24:00,481 --> 00:24:02,472 He is our most faithful adviser. 341 00:24:02,566 --> 00:24:07,435 No one shall be allowed in our circle. Only sir Conroy, no one else. 342 00:24:07,529 --> 00:24:09,019 Will you promise me that? 343 00:24:21,460 --> 00:24:24,918 Sir Conroy has certainly done you a great many services, 344 00:24:25,005 --> 00:24:27,212 and I shall offer him an annual income. 345 00:24:27,299 --> 00:24:29,415 That is very good of you, Victoria. 346 00:24:29,510 --> 00:24:34,254 At the same time, I decree that he vacate his residence here at the palace 347 00:24:34,348 --> 00:24:37,556 and that he never again appear in my presence for as long as I live. 348 00:24:38,185 --> 00:24:41,177 But my child, he was always my closest friend. 349 00:24:43,315 --> 00:24:44,646 Victoria! 350 00:24:45,776 --> 00:24:47,266 Take it back. 351 00:24:48,278 --> 00:24:50,143 It's slander, do you hear? 352 00:24:50,239 --> 00:24:52,195 Spread by this baroness lehzen. 353 00:24:53,492 --> 00:24:56,780 I have never discussed it with baroness lehzen. 354 00:24:56,870 --> 00:24:59,907 And from today onward I want my own bedroom. 355 00:25:00,708 --> 00:25:02,619 Is this in earnest? 356 00:25:02,710 --> 00:25:05,201 Yes. I wish to be alone. 357 00:25:08,048 --> 00:25:10,039 Are you cutting yourself off from me? 358 00:25:11,260 --> 00:25:12,966 This is what I have lived for. 359 00:25:13,804 --> 00:25:17,137 This is what I have lived for, waiting years for this day. 360 00:25:19,935 --> 00:25:22,142 I do not deserve this, Victoria. 361 00:25:49,882 --> 00:25:51,418 Your majesty. 362 00:25:53,343 --> 00:25:54,583 George. 363 00:25:56,388 --> 00:25:57,798 Your majesty. 364 00:26:05,647 --> 00:26:08,730 - Does your majesty have any orders? - Yes. 365 00:26:08,817 --> 00:26:11,559 When lord Melbourne arrives, show him to the parlor 366 00:26:11,653 --> 00:26:13,484 and he shall wait for me there. 367 00:26:14,740 --> 00:26:16,776 But all the others, the geography professor, 368 00:26:16,867 --> 00:26:18,277 the dancing master... 369 00:26:18,368 --> 00:26:20,279 Send them away. 370 00:26:20,370 --> 00:26:21,530 Yes, your majesty. 371 00:26:21,622 --> 00:26:23,908 Just for once, I want an hour to myself. 372 00:26:38,806 --> 00:26:42,139 My lord is requested to wait here for her majesty. 373 00:26:42,976 --> 00:26:44,386 Thank you. 374 00:26:46,021 --> 00:26:47,886 Lord Melbourne. 375 00:26:48,524 --> 00:26:49,980 Good morning, baroness. 376 00:26:50,067 --> 00:26:51,067 You poor thing. 377 00:26:51,151 --> 00:26:54,188 Roused from your bed so early this morning. 378 00:26:54,279 --> 00:26:58,397 Heck, yes. These english monarchs only ever die at night to spite me. 379 00:27:00,452 --> 00:27:03,319 The child, Victoria. 380 00:27:03,956 --> 00:27:06,618 It had to happen to me. 381 00:27:06,708 --> 00:27:09,324 If I were a man, the challenge would excite me. 382 00:27:09,419 --> 00:27:11,956 To turn this child into a queen. 383 00:27:12,047 --> 00:27:13,662 And it does excite me. 384 00:27:13,757 --> 00:27:15,588 That is precisely what bothers me. 385 00:27:15,676 --> 00:27:18,964 In what school of politics do you plan to educate our inexperienced queen? 386 00:27:19,054 --> 00:27:20,294 Mine, of course. 387 00:27:20,389 --> 00:27:22,425 I don't doubt it for a moment. 388 00:27:22,516 --> 00:27:24,097 I'm glad you're so open. 389 00:27:24,184 --> 00:27:26,345 We may be candid diplomats, 390 00:27:26,436 --> 00:27:28,301 yet we're treated with the greatest suspicion. 391 00:27:28,397 --> 00:27:31,810 But I hope we may truly trust one another, baroness. 392 00:27:31,900 --> 00:27:33,606 Let us be friends. 393 00:27:33,694 --> 00:27:36,902 If you wish to be a true friend to Victoria. 394 00:27:36,989 --> 00:27:39,025 I can only be so if you permit it. 395 00:27:39,116 --> 00:27:40,697 Whatever advice Victoria receives, 396 00:27:40,784 --> 00:27:44,276 you, baroness, have the last word as her friend. 397 00:27:44,371 --> 00:27:46,487 I have a request, baroness. 398 00:27:46,582 --> 00:27:49,449 Here in england, we have forgotten 399 00:27:49,543 --> 00:27:52,535 how to present a young queen at the great council. 400 00:27:52,629 --> 00:27:54,665 I'd like to do some reading on the subject. 401 00:27:54,756 --> 00:27:57,168 - You'll find everything in the library. - Many thanks. 402 00:27:57,259 --> 00:27:59,090 Have the guards of honor arrived? 403 00:27:59,178 --> 00:28:02,511 Fifteen minutes ago. There are two giants at each door. 404 00:28:02,598 --> 00:28:05,135 We're not at all used to it here at Kensington palace. 405 00:28:05,225 --> 00:28:07,511 There are many things you'll have to get used to. 406 00:28:07,603 --> 00:28:08,934 I believe you're right. 407 00:29:43,115 --> 00:29:45,106 For Melbourne! 408 00:29:45,200 --> 00:29:47,191 It is my wish that you, lord Melbourne, 409 00:29:47,286 --> 00:29:49,993 stand down from your office as head of my government, 410 00:29:50,080 --> 00:29:52,446 and from your other current ministerial duties. 411 00:30:22,654 --> 00:30:23,654 Stop! 412 00:30:25,949 --> 00:30:28,065 Why are you tiptoeing around? 413 00:30:35,042 --> 00:30:40,457 Your majesty, I've come to pay my respects 414 00:30:40,547 --> 00:30:43,163 and to ask for a sign of your majesty's confidence in me. 415 00:30:48,347 --> 00:30:52,841 Your majesty, you must say something. Otherwise, I'm not permitted to stand up. 416 00:30:53,602 --> 00:30:55,092 Oh, I see. 417 00:30:56,313 --> 00:30:57,473 Yes. 418 00:30:57,981 --> 00:31:01,815 Your majesty, allow me to give you a piece of advice. 419 00:31:02,235 --> 00:31:05,102 If your majesty does not know what to say to someone, 420 00:31:05,197 --> 00:31:06,778 as will often be the case now, 421 00:31:06,865 --> 00:31:11,359 I'd recommend simply extending your hand without saying a word. 422 00:31:11,453 --> 00:31:14,411 - That does not commit you to anything. - Yes. 423 00:31:24,716 --> 00:31:27,674 No one is permitted to introduce themselves to the queen of england. 424 00:31:27,761 --> 00:31:30,468 Your majesty can of course ask anyone their name. 425 00:31:30,555 --> 00:31:32,170 Yes, of course. 426 00:31:33,683 --> 00:31:34,763 Who are you? 427 00:31:35,519 --> 00:31:36,634 Lord Melbourne. 428 00:31:38,522 --> 00:31:40,729 You are lord Melbourne? 429 00:31:45,737 --> 00:31:48,228 It is my wish that you, lord Melbourne, 430 00:31:48,323 --> 00:31:51,281 remain in your office as head of my government, 431 00:31:51,368 --> 00:31:55,111 and in your other current ministerial duties. 432 00:31:55,664 --> 00:31:58,781 Forgive me, your majesty, but is there not some mistake? 433 00:31:59,543 --> 00:32:01,750 No, no mistake. 434 00:32:04,464 --> 00:32:06,796 Thank you for your faith in me, your majesty. 435 00:32:07,759 --> 00:32:10,546 I shall try to lessen the hardships 436 00:32:10,637 --> 00:32:14,721 that accompany your majesty's work on the most powerful soil on earth. 437 00:32:15,642 --> 00:32:20,432 I lay all my life's experience at your feet. 438 00:32:20,856 --> 00:32:23,563 I want to be a true servant to you, your majesty, 439 00:32:23,650 --> 00:32:27,563 if you will do me the honor of allowing me to. 440 00:32:27,654 --> 00:32:29,565 Thank you, lord Melbourne. 441 00:32:30,866 --> 00:32:34,575 - I'm so frightened. - That is fitting, your majesty. 442 00:32:34,661 --> 00:32:37,598 If your majesty were not frightened, your majesty would have no understanding 443 00:32:37,622 --> 00:32:41,911 of the tremendous responsibility weighing on your majesty's shoulders. 444 00:32:42,586 --> 00:32:45,202 In one hour, I'm to give my big official speech. 445 00:32:45,297 --> 00:32:49,290 I shall not be able to speak a word, I"m sure of it. What should I do? 446 00:32:49,384 --> 00:32:53,878 Your majesty, I myself did not yet know until a few minutes ago. 447 00:32:53,972 --> 00:32:55,803 But I've been reading up on it. 448 00:32:55,891 --> 00:32:58,849 - Shall we try a little dress rehearsal? - Yes, please. 449 00:32:58,935 --> 00:33:02,427 Let's suppose this is the throne room. 450 00:33:02,522 --> 00:33:05,730 We need a throne for this, actually. 451 00:33:05,817 --> 00:33:07,808 Where is...? Ah, here. 452 00:33:08,945 --> 00:33:10,185 This is the throne. 453 00:33:11,781 --> 00:33:14,443 That is the entrance to the throne room. 454 00:33:14,534 --> 00:33:18,072 Your majesty will descend the great marble staircase from the upstairs chambers, 455 00:33:18,163 --> 00:33:20,370 two lords-in-waiting will open the door, 456 00:33:20,457 --> 00:33:22,948 and your majesty will enter from the left. 457 00:33:23,460 --> 00:33:26,952 Just a moment, your majesty. I must announce you first, your majesty. 458 00:33:27,047 --> 00:33:28,082 What, you? 459 00:33:28,173 --> 00:33:33,088 Yes, on ceremonial occasions, the prime minister does it himself. 460 00:33:33,178 --> 00:33:35,760 Her majesty, the queen. 461 00:33:40,602 --> 00:33:43,935 A little further, please, the throne room is bigger than this room. 462 00:33:47,317 --> 00:33:48,147 There. 463 00:33:48,235 --> 00:33:51,898 Now your majesty stands in the center of the room. 464 00:33:52,531 --> 00:33:56,274 Dignitaries of the empire surround the throne. 465 00:33:56,785 --> 00:33:58,741 Church dignitaries, 466 00:33:58,828 --> 00:34:01,661 ministers, generals... 467 00:34:01,748 --> 00:34:03,488 I feel quite dizzy. 468 00:34:03,583 --> 00:34:06,666 Take a deep breath, your majesty. It will pass. 469 00:34:10,257 --> 00:34:12,623 Then everyone bows. 470 00:34:14,052 --> 00:34:17,920 Your majesty bows, too. Not so low. Just with your head, please. 471 00:34:19,432 --> 00:34:21,548 Excellent... but not so many times. 472 00:34:21,643 --> 00:34:24,851 Just once to the right, and once to the left. 473 00:34:24,938 --> 00:34:26,018 Very good. 474 00:34:26,106 --> 00:34:30,190 Then your majesty gestures with your arm to indicate that the men may rise. 475 00:34:31,403 --> 00:34:33,689 Not so stiff. Graceful, natural. 476 00:34:33,780 --> 00:34:37,489 I've learned that from master taglioni! “Always natural!” 477 00:34:37,576 --> 00:34:40,409 Very nice, but we do it more like this. 478 00:34:42,038 --> 00:34:43,744 Yes, just like that. 479 00:34:43,832 --> 00:34:45,948 Then your majesty walks to the throne. 480 00:34:47,085 --> 00:34:50,748 Without the arm movement, the men have already raised their heads. 481 00:34:51,381 --> 00:34:54,248 - Oh, yes. - Then you sit down, your majesty, 482 00:34:54,342 --> 00:34:58,460 and extend your hand to the representative of the grand council, the Duke of Sussex, 483 00:34:58,555 --> 00:34:59,670 for a kiss. 484 00:34:59,764 --> 00:35:03,052 - My old uncle will kiss my hand? - Yes, that is the etiquette. 485 00:35:03,143 --> 00:35:04,474 Well, then! 486 00:35:09,441 --> 00:35:10,476 What next? 487 00:35:10,567 --> 00:35:12,273 Then your majesty stands up again... 488 00:35:12,986 --> 00:35:15,477 Then I will hand your majesty the scroll, 489 00:35:15,572 --> 00:35:19,360 and you will read from it slowly and as clearly as possible. 490 00:35:19,451 --> 00:35:21,282 That's it. 491 00:35:21,369 --> 00:35:23,451 I shall not be able to speak a word, I know it. 492 00:35:23,538 --> 00:35:24,653 You will. 493 00:35:24,748 --> 00:35:30,584 Your majesty, you will fulfill your first magisterial duties magisterially. 494 00:35:30,670 --> 00:35:34,162 - Will no one ask me any questions? - No, don't worry. 495 00:35:34,257 --> 00:35:37,090 Anyway, I'll be standing right here beside you, your majesty. 496 00:35:38,928 --> 00:35:40,418 Now and forever? 497 00:35:40,513 --> 00:35:41,923 Yes, your majesty. 498 00:35:42,849 --> 00:35:44,965 But your majesty, now you must get dressed. 499 00:35:45,060 --> 00:35:47,346 Yes. Mensch, I'm still in my dressing gown! 500 00:35:47,437 --> 00:35:49,644 Good-bye, I'll be right back! 501 00:35:57,697 --> 00:35:58,777 So? 502 00:35:58,865 --> 00:36:01,277 A splendid girl. 503 00:36:01,368 --> 00:36:03,108 Lord Melbourne! 504 00:36:03,203 --> 00:36:05,068 I mean, a splendid queen. 505 00:36:05,163 --> 00:36:06,869 Oh, I see. 506 00:36:30,188 --> 00:36:32,679 Her majesty, the queen! 507 00:38:09,412 --> 00:38:13,781 Since it pleases almighty god to appoint me to this office, 508 00:38:13,875 --> 00:38:17,914 I will do my utmost to do my duty to my country. 509 00:38:23,426 --> 00:38:24,916 I'm very young... 510 00:38:25,553 --> 00:38:29,387 And inexperienced in many, perhaps all, matters. 511 00:38:29,474 --> 00:38:34,059 But I'm sure that no one has such good intentions as I 512 00:38:34,145 --> 00:38:36,136 to do what is right. 513 00:38:38,983 --> 00:38:41,690 And so I vow to defend law and justice... 514 00:38:42,278 --> 00:38:45,987 And to promote the happiness and well-being of my subjects. 515 00:38:46,074 --> 00:38:49,282 This I swear to do. 516 00:38:49,369 --> 00:38:51,451 Long live the queen! 517 00:38:52,247 --> 00:38:54,078 The queen! 518 00:39:23,945 --> 00:39:25,481 The queen! 519 00:39:47,010 --> 00:39:49,126 I'm glad to see your majesty is in good spirits. 520 00:39:49,220 --> 00:39:51,677 Yes, because I know they're happy with me. 521 00:39:51,764 --> 00:39:54,130 - I'm making every effort, am I not? - Indeed, your majesty. 522 00:39:54,642 --> 00:39:56,553 To the queen! 523 00:39:56,978 --> 00:39:58,809 There's the funny little paper boy. 524 00:39:58,897 --> 00:40:00,012 George? 525 00:40:02,442 --> 00:40:04,478 Buy a few newspapers for me. 526 00:40:04,569 --> 00:40:06,400 But your majesty. 527 00:40:09,490 --> 00:40:10,650 All of them? 528 00:40:13,745 --> 00:40:14,745 Hurrah! 529 00:40:19,375 --> 00:40:21,491 Leave them under a tree or give them away. 530 00:40:21,586 --> 00:40:24,043 - But I wanted to read them. - No, your majesty. 531 00:40:24,130 --> 00:40:26,371 You don't read newspapers anymore. 532 00:40:28,718 --> 00:40:32,506 Tell me, lord Melbourne, is there anything in the papers that I'm not to know? 533 00:40:32,597 --> 00:40:34,337 Oh, no, your majesty. 534 00:40:34,432 --> 00:40:39,552 Is it not splendid weather? And these magnificent trees! Marvelous! 535 00:40:40,939 --> 00:40:44,431 You once advised me to change the subject and talk about the weather 536 00:40:44,525 --> 00:40:49,110 - when I do not wish to answer a question. - True, but this was quite unintentional. 537 00:40:50,365 --> 00:40:52,276 There must be much to conceal from me. 538 00:40:52,367 --> 00:40:56,986 Will you promise me no longer to concern yourself with newspapers? 539 00:40:57,080 --> 00:40:59,287 Is it not splendid weather? 540 00:40:59,374 --> 00:41:02,207 And these magnificent trees! Marvelous! 541 00:41:02,293 --> 00:41:03,908 Isn't that so? 542 00:41:04,003 --> 00:41:06,289 I raised her to be a queen. 543 00:41:06,381 --> 00:41:08,421 Then she came under the influence of baroness lehzen 544 00:41:08,466 --> 00:41:10,422 and now only lord Melbourne's advice matters. 545 00:41:10,510 --> 00:41:13,843 He takes her to the theater, goes riding with her, tells her stories. 546 00:41:13,930 --> 00:41:16,262 Even pensioners in their graves hear her laugh out loud. 547 00:41:16,349 --> 00:41:18,510 Well, he's a curious prime minister. 548 00:41:18,601 --> 00:41:22,264 That's why I asked you to come to London, dear brother. You must talk to him. 549 00:41:22,897 --> 00:41:24,808 Do you have my newspapers? 550 00:41:24,899 --> 00:41:29,563 Yes. But unfortunately, lord Melbourne noticed and confiscated them. 551 00:41:31,406 --> 00:41:35,445 He says there is nothing of any interest in the papers. 552 00:41:37,912 --> 00:41:40,153 So you have both conspired against me. 553 00:41:40,248 --> 00:41:42,204 I want to know what is happening in the world! 554 00:41:42,291 --> 00:41:45,033 But your ministers tell you, your majesty. 555 00:41:45,128 --> 00:41:47,619 I want to know what the ministers say, too! 556 00:41:49,298 --> 00:41:52,040 But I can get newspapers without your help, too. 557 00:41:53,219 --> 00:41:54,709 I'm sorely disappointed. 558 00:41:57,640 --> 00:41:59,722 Don't be offended. 559 00:41:59,809 --> 00:42:04,519 You both want to keep something from me to spare me some pain or worry. 560 00:42:05,023 --> 00:42:07,014 I'm not offended, your majesty. 561 00:42:13,281 --> 00:42:15,818 My visit is purely personal. 562 00:42:15,908 --> 00:42:18,775 I merely wish to inquire after my niece. 563 00:42:18,870 --> 00:42:20,906 The queen is in the best of health. 564 00:42:20,997 --> 00:42:24,956 She works, laughs, dances, sings, rides. 565 00:42:25,043 --> 00:42:26,687 May god preserve her childlike disposition. 566 00:42:26,711 --> 00:42:29,578 Yes, and I shall assist him. 567 00:42:29,672 --> 00:42:31,754 I have made it my mission in life 568 00:42:31,841 --> 00:42:34,378 to protect her against whatever fate may throw at her. 569 00:42:34,469 --> 00:42:37,677 But do you not think that there is little place 570 00:42:37,764 --> 00:42:41,757 for your way of conducting state business in a light-hearted fashion? 571 00:42:41,851 --> 00:42:43,887 She's a child who needs nurturing. 572 00:42:43,978 --> 00:42:47,596 And that is what I'm doing. But in my own way. 573 00:42:51,903 --> 00:42:54,019 You there! 574 00:42:58,868 --> 00:43:00,859 Get me a few of today's newspapers, quickly. 575 00:43:00,953 --> 00:43:04,161 - As many as you can find. - Yes, your majesty. 576 00:43:04,874 --> 00:43:08,583 But bring them straight to me, through this window here. Got it? 577 00:43:08,669 --> 00:43:10,409 Yes, your majesty. 578 00:43:10,505 --> 00:43:12,917 And when you've got them, whistle. 579 00:43:13,007 --> 00:43:14,588 Yes, your majesty. 580 00:43:16,761 --> 00:43:18,171 You, come here. 581 00:43:18,262 --> 00:43:20,423 Get me today's newspapers, as many as you can. 582 00:43:20,515 --> 00:43:22,927 - Newspapers? - Nothing to write home about. Hurry! 583 00:43:30,066 --> 00:43:31,727 Send for lord Melbourne. 584 00:43:46,457 --> 00:43:51,702 King Louis Philippe of France invites your majesty to visit him in Paris. 585 00:43:53,589 --> 00:43:57,332 Impossible at the moment. Perhaps when I have more time. 586 00:43:59,637 --> 00:44:01,844 Why are you so serious today? 587 00:44:02,640 --> 00:44:05,302 Uncle Leopold has just instructed me to be composed. 588 00:44:05,393 --> 00:44:08,055 He thinks I'm too cheerful for a statesman. 589 00:44:09,147 --> 00:44:12,935 He also gave me good advice on foreign policy. 590 00:44:13,025 --> 00:44:14,310 Really? 591 00:44:15,319 --> 00:44:17,935 He should let us govern england how we want to. 592 00:44:18,030 --> 00:44:19,816 May I be cheerful once again, then? 593 00:44:19,907 --> 00:44:22,523 - I command it. - Thank you. 594 00:44:22,618 --> 00:44:25,951 - I have another new card trick. - Really? Show me! 595 00:44:26,455 --> 00:44:29,538 I mean... after we've done our work. 596 00:44:31,085 --> 00:44:34,577 Your majesty, I need your signature. 597 00:44:42,513 --> 00:44:44,424 Self-government of the colonies? 598 00:44:44,515 --> 00:44:49,179 We ministers deliberated over this problem one rainy afternoon, 599 00:44:49,270 --> 00:44:53,934 when we had no idea what else to do with ourselves. 600 00:44:55,067 --> 00:44:59,310 Will we not become alienated from the colonies and ultimately lose them? 601 00:44:59,405 --> 00:45:00,986 I don't believe so. 602 00:45:01,073 --> 00:45:03,439 England will remain the rich uncle 603 00:45:03,534 --> 00:45:06,697 and the colony will be the poor, faithful relation. 604 00:45:10,249 --> 00:45:14,618 Your majesty, england is big, very big. 605 00:45:14,712 --> 00:45:17,545 And mankind is small. One day, the time may come 606 00:45:17,632 --> 00:45:22,626 when the responsibility of governing our vast empire is beyond human power. 607 00:45:23,179 --> 00:45:26,262 In order to safeguard your majesty's estates, 608 00:45:26,349 --> 00:45:28,681 we've sought to find a way out. 609 00:45:28,768 --> 00:45:30,759 Self-government of the colonies. 610 00:45:32,188 --> 00:45:35,680 Lord Melbourne, you're a genius. 611 00:45:35,775 --> 00:45:37,857 It is valuable, your majesty, 612 00:45:37,944 --> 00:45:43,405 to understand, embrace and implement good ideas. 613 00:45:43,491 --> 00:45:48,235 King William refused to sign this 14 times. 614 00:45:51,666 --> 00:45:52,781 - Will it hold? - Yes. 615 00:45:52,875 --> 00:45:54,035 Give it here. 616 00:45:54,126 --> 00:45:56,117 - What, on there? - Yes, yes. 617 00:45:59,048 --> 00:46:02,882 Now, lord Melbourne, tell me how things look in my country. 618 00:46:02,969 --> 00:46:04,675 Are the people happy with me? 619 00:46:04,762 --> 00:46:06,002 Or do my people worry? 620 00:46:10,643 --> 00:46:13,976 Well, your majesty, what should I tell you? 621 00:46:14,063 --> 00:46:15,473 Nothing. 622 00:46:15,564 --> 00:46:18,180 I mean, I don't want to take up your valuable time. 623 00:46:18,276 --> 00:46:19,686 Not at all, your majesty. 624 00:46:19,777 --> 00:46:21,733 I'm really not missing out on anything. 625 00:46:21,821 --> 00:46:23,937 No, no, you still have to prepare 626 00:46:24,031 --> 00:46:26,301 so that everything goes to plan with the dubbing of lord aberdeen. 627 00:46:26,325 --> 00:46:28,987 - It will go to plan, your majesty. - You can never be sure. 628 00:46:29,078 --> 00:46:31,598 Sometimes you prepare everything and then it doesn't go to plan. 629 00:46:31,664 --> 00:46:34,371 - Shall I see again that all goes to plan? - One more time. 630 00:46:34,458 --> 00:46:36,540 Very well, then I shall practice some more. 631 00:46:36,627 --> 00:46:38,868 Please do. And I don't wish to be disturbed now. 632 00:46:49,640 --> 00:46:50,846 Thank you! 633 00:47:16,834 --> 00:47:18,950 Her majesty does not wish to be disturbed. 634 00:47:28,637 --> 00:47:31,253 Your majesty, it's time for the investiture ceremony... 635 00:47:33,184 --> 00:47:36,096 Where did your majesty get these newspapers? 636 00:47:47,948 --> 00:47:52,692 - Your majesty, it's time. - Yes. 637 00:47:53,829 --> 00:47:55,444 I'm coming. 638 00:48:14,183 --> 00:48:20,019 Lord aberdeen, as a sign of our appreciation and gratitude, 639 00:48:20,106 --> 00:48:23,269 it is our wish that you be installed as knight of the bath 640 00:48:23,359 --> 00:48:27,102 and that you be awarded the grand cross of the order of the bath. 641 00:48:41,210 --> 00:48:45,579 You shall honor god, you shall protect the queen, 642 00:48:45,673 --> 00:48:49,006 you shall devote yourself to the poor and defend the wise, 643 00:48:49,093 --> 00:48:52,176 and oppose any oppression. 644 00:49:25,921 --> 00:49:28,583 Lord aberdeen, I hereby knight thee. 645 00:50:04,627 --> 00:50:09,792 I would like to talk with lord Melbourne, lord palmerston and lord Russell at once. 646 00:50:18,307 --> 00:50:19,638 God and my right 647 00:50:19,725 --> 00:50:23,388 the new knight of the bath has just sworn to defend the poor 648 00:50:23,479 --> 00:50:25,435 and to oppose oppression. 649 00:50:26,190 --> 00:50:28,681 Ministers, I ask you, are these merely words 650 00:50:28,776 --> 00:50:31,483 or will these oaths be kept in my realm? 651 00:50:32,446 --> 00:50:37,691 It is a medieval decoration, your majesty, and it is not always possible... 652 00:50:37,785 --> 00:50:39,616 But it must always be possible from now on! 653 00:50:39,703 --> 00:50:44,447 - It's not as simple as that, your majesty. - Can I not issue commands in my own realm? 654 00:50:44,542 --> 00:50:47,625 Your majesty should not agonize over such things. 655 00:50:47,711 --> 00:50:48,951 That's what we're here for. 656 00:50:49,046 --> 00:50:51,458 But I want to agonize over it! 657 00:50:51,549 --> 00:50:56,168 Do you want a people where poor children must work over 13 hours in the factories? 658 00:50:56,262 --> 00:50:58,628 Do you want a people where helplessness, desperation, 659 00:50:58,722 --> 00:51:02,180 hunger and oppression in england are not just empty words? 660 00:51:02,268 --> 00:51:03,804 Do you want a people where... 661 00:51:03,894 --> 00:51:06,601 Where did your majesty get this information? 662 00:51:06,689 --> 00:51:09,021 I'd like an answer to my questions. 663 00:51:09,108 --> 00:51:12,817 Your majesty, to satisfy hunger and to maintain order, 664 00:51:12,903 --> 00:51:14,689 that is why we have our parliament. 665 00:51:14,780 --> 00:51:17,396 Then I want laws to be drawn up immediately 666 00:51:17,491 --> 00:51:19,903 to make the lot of the poor more bearable. 667 00:51:19,994 --> 00:51:23,703 Do you hear? It is my wish. Or I no longer wish to be queen. 668 00:51:29,712 --> 00:51:33,921 - What"s wrong with the queen? - The childhood illness of all monarchs... 669 00:51:34,008 --> 00:51:36,670 The delusion that they can improve the world. 670 00:51:36,760 --> 00:51:40,127 - I've never seen her like that before. - It will pass. 671 00:51:40,639 --> 00:51:44,723 But she's right, it is time to think about reforms. 672 00:51:46,604 --> 00:51:48,094 And then... 673 00:51:49,607 --> 00:51:52,144 The queen will need to marry. 674 00:52:02,328 --> 00:52:03,443 Baroness. 675 00:52:04,663 --> 00:52:06,528 I'm so unhappy. 676 00:52:06,624 --> 00:52:07,624 Your majesty. 677 00:52:09,209 --> 00:52:11,416 Your majesty, you must be happy. 678 00:52:12,212 --> 00:52:16,706 Once one has identified an ailment, then one knows how to cure it. 679 00:52:16,800 --> 00:52:20,384 And your majesty has identified the cause of england's suffering. 680 00:52:21,221 --> 00:52:23,257 And you will restore it to health. 681 00:52:24,725 --> 00:52:26,841 I hope so. 682 00:52:27,269 --> 00:52:30,761 But lord Melbourne, the queen is still far too young to marry. 683 00:52:30,856 --> 00:52:33,768 A queen is never too young to marry. 684 00:52:33,859 --> 00:52:36,896 But we cannot make arrangements for the life of such a dear, sweet creature 685 00:52:36,987 --> 00:52:38,943 as simply as that. 686 00:52:39,865 --> 00:52:43,323 Why should we deprive the child of the most beautiful thing in life, 687 00:52:43,410 --> 00:52:45,867 the feeling of awakening love? 688 00:52:45,954 --> 00:52:49,037 Baroness, I love the queen just as you do. 689 00:52:49,124 --> 00:52:52,912 And just as you, I only wish for her to be happy. 690 00:52:53,003 --> 00:52:56,336 She will fall in love with the man I've chosen for her. 691 00:52:56,423 --> 00:52:58,539 He's prince Albert of saxe-coburg. 692 00:52:59,176 --> 00:53:00,586 A German? 693 00:53:01,095 --> 00:53:03,757 Mensch, why didn't you say so! 694 00:53:03,847 --> 00:53:05,758 'What does he look like? No idea. 695 00:53:05,849 --> 00:53:08,841 But from everything I've heard, he's a born prince consort. 696 00:53:08,936 --> 00:53:10,676 It will be so wonderful. 697 00:53:10,771 --> 00:53:13,387 So, are we still allies? 698 00:53:14,024 --> 00:53:15,230 Yes. 699 00:53:17,027 --> 00:53:20,485 - So, mother, how do you like this hat? - Very good. 700 00:53:20,572 --> 00:53:22,608 Isn't it? I think it's sweet, too. 701 00:53:23,450 --> 00:53:26,783 But this one is enchanting. 702 00:53:28,080 --> 00:53:29,286 Look. 703 00:53:29,373 --> 00:53:31,113 Very pretty. But, my child, 704 00:53:31,208 --> 00:53:33,574 I have something very important to discuss with you. 705 00:53:33,669 --> 00:53:34,749 Yes. 706 00:53:35,963 --> 00:53:37,373 And what about this one? 707 00:53:37,464 --> 00:53:38,795 Very pretty. 708 00:53:38,882 --> 00:53:42,295 It's just delightful, your majesty. But it makes you seem a little too old. 709 00:53:42,386 --> 00:53:43,717 - Really? - Yes. 710 00:53:43,804 --> 00:53:45,760 - I have something for you, too. - For me? 711 00:53:45,848 --> 00:53:46,848 Here. 712 00:53:51,520 --> 00:53:53,056 Doesn't she look sweet? 713 00:53:54,982 --> 00:53:55,982 Very sweet. 714 00:53:56,066 --> 00:53:59,229 My dear child, it is about your birthday. 715 00:53:59,319 --> 00:54:02,982 Yes, lord Melbourne promised me he would organize a wonderful ball. 716 00:54:03,073 --> 00:54:05,064 He's already waiting in the study. 717 00:54:06,118 --> 00:54:10,236 I'm talking about your birthday meal today with your close family, 718 00:54:10,330 --> 00:54:13,822 and I thought it would be a good opportunity 719 00:54:16,920 --> 00:54:18,456 I'm to marry? 720 00:54:19,089 --> 00:54:23,082 The prince of orange is a charming young man. 721 00:54:23,177 --> 00:54:25,384 Is this uncle Leopold's idea? 722 00:54:25,471 --> 00:54:28,383 No, the good ideas are always mine. 723 00:54:28,474 --> 00:54:31,307 He wants you to marry grand Duke Alexander. 724 00:54:32,853 --> 00:54:35,014 And he will be there this evening, too? 725 00:54:35,105 --> 00:54:38,643 Yes, but I'm completely against that marriage. 726 00:54:38,734 --> 00:54:39,814 I'm for... 727 00:54:39,902 --> 00:54:41,233 My dear mother, 728 00:54:41,320 --> 00:54:44,107 please don't trouble yourself, I shall marry neither of them. 729 00:54:44,198 --> 00:54:45,904 But Victoria! 730 00:54:45,991 --> 00:54:48,482 I have to get to work, but give uncle Leopold my regards 731 00:54:48,577 --> 00:54:51,410 and tell him I'll marry no one at all in the next 20 years. 732 00:54:51,497 --> 00:54:53,863 - No one at all? - No one at all! 733 00:54:57,711 --> 00:55:01,044 Do not be cross, lord Melbourne, that I've kept you waiting so long. 734 00:55:03,717 --> 00:55:04,923 So? 735 00:55:05,803 --> 00:55:08,010 - Delightful. - Pardon? 736 00:55:08,096 --> 00:55:09,927 I mean, your hat. 737 00:55:10,015 --> 00:55:11,505 Oh, I still have it on! 738 00:55:13,018 --> 00:55:14,508 So what do you have for me? 739 00:55:14,603 --> 00:55:19,188 The new law, decided by your majesty and passed by parliament, 740 00:55:19,274 --> 00:55:22,687 a radical reform of relief for the poor. 741 00:55:25,781 --> 00:55:29,273 Thank you, lord Melbourne, for satisfying my request so quickly. 742 00:55:32,830 --> 00:55:35,867 Here are a few judgments from the military court. 743 00:55:35,958 --> 00:55:38,324 They include harsh punishments. 744 00:55:38,418 --> 00:55:40,418 Following my reform of the criminal justice system, 745 00:55:40,504 --> 00:55:42,870 which aims to do away with capital punishment, 746 00:55:42,965 --> 00:55:46,207 the only crimes still punishable will be high treason, murder, 747 00:55:46,301 --> 00:55:48,838 piracy, rape... 748 00:55:48,929 --> 00:55:50,760 Rape? What is that? 749 00:55:51,765 --> 00:55:53,972 You don't know what rape is, your majesty? 750 00:55:54,059 --> 00:55:55,765 No, what is it? 751 00:55:57,437 --> 00:55:59,553 It is violation. 752 00:55:59,648 --> 00:56:02,185 It is difficult to... 753 00:56:02,276 --> 00:56:05,689 If "m to sign something, I need to know what it concerns. 754 00:56:05,779 --> 00:56:09,317 Yes, your majesty. How can I explain it? 755 00:56:09,908 --> 00:56:14,948 Rape concerns something, not inherently repugnant, 756 00:56:15,038 --> 00:56:20,453 that a man inflicts upon a woman against her will. 757 00:56:21,503 --> 00:56:24,791 But your majesty, we'll set the law aside for another year. 758 00:56:25,549 --> 00:56:29,792 Your cousin, your majesty, prince Albert of saxe-coburg. 759 00:56:30,971 --> 00:56:32,882 He's enchanting! 760 00:56:32,973 --> 00:56:34,338 I'm glad, your majesty. 761 00:56:34,975 --> 00:56:36,931 Lord Melbourne, he must come visit us some day. 762 00:56:37,019 --> 00:56:38,384 He's coming today. 763 00:56:38,478 --> 00:56:41,720 Really? And will he be staying long? 764 00:56:41,815 --> 00:56:45,353 Hopefully. Your majesty is to marry him. 765 00:56:46,695 --> 00:56:48,026 Now you're starting, too. 766 00:56:48,113 --> 00:56:51,025 Everyone wants to marry me off, my mother, my uncle, you. 767 00:56:51,116 --> 00:56:53,357 You even want me to marry a child! 768 00:56:53,452 --> 00:56:56,194 The child is 25 years old. 769 00:56:58,582 --> 00:57:00,072 He's stunted? 770 00:57:00,167 --> 00:57:04,501 No, your majesty. I just wasn't able to get a picture of him as an adult. 771 00:57:04,588 --> 00:57:07,330 Albert will be at your birthday dinner today... 772 00:57:08,175 --> 00:57:09,381 He's coming too? 773 00:57:09,468 --> 00:57:11,959 There will be three suitors here at once! 774 00:57:12,054 --> 00:57:13,840 Only mine will come into consideration. 775 00:57:13,931 --> 00:57:16,172 Lord Melbourne, I'm warning you, you do not know me. 776 00:57:16,266 --> 00:57:19,474 I will not be pressured into this! And I will not marry. 777 00:57:19,561 --> 00:57:21,517 You have miscalculated this time. 778 00:57:21,605 --> 00:57:24,972 It is a matter of pride that I have never miscalculated in my life. 779 00:57:27,444 --> 00:57:30,060 She does not want to marry at all. 780 00:57:30,155 --> 00:57:32,146 You asked her outright? 781 00:57:32,240 --> 00:57:35,357 Very diplomatically, of course. You know me. 782 00:57:35,452 --> 00:57:39,365 I do know you. Your diplomacy can destroy an entire generation. 783 00:57:39,456 --> 00:57:41,162 Leopold! 784 00:57:41,249 --> 00:57:44,161 - I'm speechless. - For the first time. 785 00:57:49,549 --> 00:57:50,914 Come in, George. 786 00:57:51,551 --> 00:57:52,961 At your command, your majesty. 787 00:57:53,053 --> 00:57:56,591 Tell baroness lehzen to be ready to travel to windsor for a few days. 788 00:57:56,682 --> 00:57:59,389 Wait, one more thing. George, can you keep a secret? 789 00:57:59,476 --> 00:58:01,387 If your majesty commands it, I can. 790 00:58:01,478 --> 00:58:04,595 Can you drive? You must be able to drive. 791 00:58:04,690 --> 00:58:06,851 If your majesty commands it, I can drive, too. 792 00:58:06,942 --> 00:58:08,586 Then have the hunting carriage made ready. 793 00:58:08,610 --> 00:58:10,463 You'll drive me, in civilian clothes, no livery! 794 00:58:10,487 --> 00:58:12,398 May I warn you, your majesty, 795 00:58:12,489 --> 00:58:15,322 my civilian clothes are somewhat out of fashion. 796 00:58:15,409 --> 00:58:16,239 It doesn't matter. 797 00:58:16,326 --> 00:58:19,818 And you must ask no questions about this trip, I command it. 798 00:58:19,913 --> 00:58:21,528 Do you hear? None whatsoever. 799 00:58:36,096 --> 00:58:37,836 That way! 800 00:58:40,350 --> 00:58:42,966 Forgive me, your majesty, but windsor is this way. 801 00:58:43,061 --> 00:58:45,894 But this is the way to Dover. We're going to Paris. 802 00:58:45,981 --> 00:58:48,438 To Paris? 803 00:58:48,525 --> 00:58:52,143 George, I ordered you to ask no questions on this journey. 804 00:58:53,113 --> 00:58:56,446 Yes, your majesty. To Paris. 805 00:59:03,206 --> 00:59:07,324 - Forgive me, your majesty, may I ask? - Yes. 806 00:59:07,419 --> 00:59:12,004 But first tell me, how does a young lady know when to marry? 807 00:59:13,008 --> 00:59:14,748 When she finds a man who... 808 00:59:15,552 --> 00:59:18,794 When she suddenly feels that... 809 00:59:20,015 --> 00:59:23,553 Your majesty, every young lady will know herself. 810 00:59:23,643 --> 00:59:25,759 Only she doesn't always know which is the right one. 811 00:59:25,854 --> 00:59:27,014 Precisely. 812 00:59:27,105 --> 00:59:28,470 And that's why one needs... 813 00:59:28,565 --> 00:59:31,477 How can I put it? Something to compare against. 814 00:59:31,568 --> 00:59:33,024 I don't have that. 815 00:59:34,029 --> 00:59:35,485 But when I arrive in Paris, 816 00:59:35,572 --> 00:59:38,029 I'll take a good look at all the young men there. 817 00:59:38,116 --> 00:59:39,401 Your majesty! 818 00:59:39,493 --> 00:59:41,905 I won't have another opportunity like this. 819 00:59:41,995 --> 00:59:44,077 Paris is the city of love. 820 00:59:44,164 --> 00:59:46,621 - Who told you that? - Lord Melbourne. 821 00:59:46,708 --> 00:59:48,573 That's just like him. 822 01:00:00,263 --> 01:00:06,099 Your highness, I have just discovered that the queen has gone to windsor. 823 01:00:06,186 --> 01:00:09,223 To windsor? So late? 824 01:00:09,314 --> 01:00:13,148 Her majesty will barely be able to get back for her birthday celebrations. 825 01:00:13,235 --> 01:00:14,771 Extraordinary. 826 01:00:27,999 --> 01:00:30,615 - It's lovely here. - So romantic. 827 01:00:36,049 --> 01:00:38,131 Forgive me, your majesty. 828 01:00:38,218 --> 01:00:40,379 George, do you think this storm will stop? 829 01:00:40,470 --> 01:00:42,381 Your majesty, I don't dare ask if... 830 01:00:42,472 --> 01:00:44,884 We cannot consider traveling any further today. 831 01:00:44,975 --> 01:00:46,840 Ask if we can stay here tonight. 832 01:00:46,935 --> 01:00:50,348 Your majesty, you cannot stay in this vulgar fishermen's tavern 833 01:00:50,438 --> 01:00:51,644 surrounded by sailors... 834 01:00:51,731 --> 01:00:55,474 Ask, and stop calling me “your majesty”! No one must know who we are. 835 01:00:55,569 --> 01:00:57,434 The baroness is my aunt, got it? 836 01:00:57,529 --> 01:01:00,066 - The baroness is your majesty's aunt... - George! 837 01:01:00,157 --> 01:01:02,398 Bless my soul! 838 01:01:02,492 --> 01:01:03,777 George! 839 01:01:06,538 --> 01:01:09,871 What? I'm to marry the queen of england? 840 01:01:10,542 --> 01:01:13,158 That's why you brought me here in this beastly weather? 841 01:01:13,879 --> 01:01:16,586 This is the pleasure trip I've been promised for so long? 842 01:01:16,673 --> 01:01:19,460 Professor, I didn't expect this from you, of all people. 843 01:01:19,551 --> 01:01:24,261 Your highness, I wasn't supposed to tell you the purpose of the trip. 844 01:01:24,347 --> 01:01:27,180 Because you knew very well I would never have come! 845 01:01:27,267 --> 01:01:33,012 I've always been not only your tutor, but your friend, too. 846 01:01:33,106 --> 01:01:34,106 Indeed. 847 01:01:34,191 --> 01:01:37,058 The country's diplomats believe this marriage 848 01:01:37,152 --> 01:01:40,315 will be beneficial for all of Europe. 849 01:01:40,405 --> 01:01:44,193 If these diplomats are not able to benefit their own countries in any other way, 850 01:01:44,284 --> 01:01:46,115 - they should... - Your highness. 851 01:01:46,203 --> 01:01:48,194 Don't worry, I have nothing to say. 852 01:01:48,288 --> 01:01:50,825 I can only think what you wish to say! 853 01:02:14,105 --> 01:02:16,721 Which of you occupies this room? 854 01:02:17,734 --> 01:02:19,895 I do, if it's all the same to you. 855 01:02:19,986 --> 01:02:21,851 - It's not all the same to me. - Really? 856 01:02:21,947 --> 01:02:24,063 It's really the warmest room in this inn. 857 01:02:24,157 --> 01:02:25,567 That's right. 858 01:02:25,659 --> 01:02:29,402 And you gentlemen must be so kind as to vacate the room immediately. 859 01:02:29,496 --> 01:02:31,578 I've already discussed it all with the innkeeper. 860 01:02:31,665 --> 01:02:32,825 I see. 861 01:02:32,916 --> 01:02:38,081 I couldn't care less what you've already discussed with the innkeeper. 862 01:02:38,171 --> 01:02:40,378 I will not vacate this room. 863 01:02:40,465 --> 01:02:42,706 I must ask you, all the same... 864 01:02:42,801 --> 01:02:45,133 Please allow me to inform you 865 01:02:45,220 --> 01:02:49,429 that nothing will induce me to leave this room. 866 01:02:49,516 --> 01:02:51,757 Then unfortunately I have to tell you... 867 01:02:51,851 --> 01:02:56,891 Sir, the most you can do is wish us a happy easter, and next year at that. 868 01:03:01,361 --> 01:03:02,942 Your bag. 869 01:03:06,533 --> 01:03:07,943 Gloves. 870 01:03:15,875 --> 01:03:18,366 - I think he's lying! - Yes. 871 01:03:19,462 --> 01:03:20,542 Come in. 872 01:03:29,306 --> 01:03:32,013 Put everything down. I'll unpack myself. 873 01:03:34,561 --> 01:03:38,554 - May I ask where you are, your majesty? - Here, on the fireplace. 874 01:03:40,191 --> 01:03:43,775 - Good lord. - Are you feeling this cold, too? 875 01:03:44,738 --> 01:03:47,104 Yes, forgive me, your majesty. 876 01:03:47,198 --> 01:03:49,905 I wanted to find a warmer room for your majesty, 877 01:03:49,993 --> 01:03:52,109 but unfortunately I was unable to. 878 01:03:52,203 --> 01:03:54,615 Perhaps it's warmer in the dining room. 879 01:03:54,706 --> 01:03:57,664 Your majesty will be disappointed with the dining room. 880 01:03:57,751 --> 01:04:00,993 It's a smoky cave full of impossible people. 881 01:04:01,087 --> 01:04:03,453 George, don't be so genteel. 882 01:04:04,674 --> 01:04:06,915 Now put the bag down, please. 883 01:04:08,636 --> 01:04:10,627 And order something to eat. 884 01:04:12,766 --> 01:04:14,131 Yes, your majesty. 885 01:04:18,855 --> 01:04:20,846 And some wood for the fire! 886 01:04:30,742 --> 01:04:31,857 George! 887 01:04:33,203 --> 01:04:36,036 You, the fire is going out, bring me some wood. 888 01:04:36,956 --> 01:04:39,197 - What do you want me to do? - Bring wood. 889 01:04:40,877 --> 01:04:42,367 Right away, madam. 890 01:05:09,114 --> 01:05:10,114 Who is it? 891 01:05:11,324 --> 01:05:12,985 I've brought the wood. 892 01:05:13,076 --> 01:05:14,657 Put some on the fire, please. 893 01:05:14,744 --> 01:05:16,154 On the fire? 894 01:05:26,548 --> 01:05:29,290 There's nothing but embers left, you'll have to make a fire. 895 01:05:29,384 --> 01:05:31,124 Then make one. 896 01:05:31,219 --> 01:05:34,211 Make one? Fine. 897 01:05:39,185 --> 01:05:41,016 Do you have to make so much noise? 898 01:05:41,104 --> 01:05:43,516 I cannot chop wood silently. 899 01:06:01,499 --> 01:06:04,286 - What are you doing? - Making a fire. 900 01:06:04,377 --> 01:06:06,618 But that's far too much wood. 901 01:06:07,172 --> 01:06:10,039 Too much? Then I'll take some off. 902 01:06:12,927 --> 01:06:14,542 - Take it all off. - All of it? 903 01:06:14,637 --> 01:06:16,252 All of it. 904 01:06:19,809 --> 01:06:21,219 All of it. 905 01:06:23,646 --> 01:06:25,978 - First, you put paper in. - Really? 906 01:06:26,608 --> 01:06:28,815 - Let me go there a moment. - There you go. 907 01:06:35,617 --> 01:06:37,653 You see, this is how you do it. 908 01:06:41,581 --> 01:06:43,617 - So much paper? - Too much? 909 01:06:43,708 --> 01:06:44,618 Yes. 910 01:06:44,709 --> 01:06:46,791 We can take some off. 911 01:06:50,340 --> 01:06:51,580 All of it. 912 01:06:51,674 --> 01:06:53,505 - All of it? - Yes, all of it. 913 01:06:54,928 --> 01:06:56,293 All of it, all of it! 914 01:06:56,387 --> 01:06:59,675 And now a piece of paper, a piece of wood. 915 01:06:59,766 --> 01:07:01,973 A piece of paper, a piece of wood. 916 01:07:03,061 --> 01:07:04,061 Paper... 917 01:07:04,854 --> 01:07:05,684 Wood. 918 01:07:05,772 --> 01:07:08,639 Paper, wood... 919 01:07:10,360 --> 01:07:11,770 It's burning! 920 01:07:11,861 --> 01:07:14,352 It's actually burning. 921 01:07:14,447 --> 01:07:16,028 How did we do that? 922 01:07:16,115 --> 01:07:19,278 My paper. You don't appear to have made a fire before. 923 01:07:19,369 --> 01:07:21,280 No, I haven't. 924 01:07:22,038 --> 01:07:24,245 Normally the servant does it. 925 01:07:26,209 --> 01:07:27,574 What are you then? 926 01:07:27,669 --> 01:07:31,537 I'm a German student. I arrived by boat this evening. 927 01:07:31,631 --> 01:07:33,371 - You're a guest? - Yes. 928 01:07:33,466 --> 01:07:35,627 And you came into my room? 929 01:07:35,718 --> 01:07:38,479 - Forgive me, you asked me to make a fire. - Please leave immediately. 930 01:07:38,555 --> 01:07:40,170 Very well. 931 01:07:40,265 --> 01:07:42,256 - But... - Out! 932 01:07:57,031 --> 01:07:58,111 Forgive me. 933 01:07:58,199 --> 01:07:59,814 What do you want now? 934 01:07:59,909 --> 01:08:01,524 I wanted... 935 01:08:02,996 --> 01:08:06,079 - I wanted to take the basket. - Then take it. 936 01:08:06,165 --> 01:08:07,165 Yes. 937 01:08:08,710 --> 01:08:11,076 I mean, I'll fetch it later. Excuse me. 938 01:08:11,713 --> 01:08:13,544 - Tell me... - Yes? 939 01:08:13,631 --> 01:08:18,751 Was prince Albert of saxe-coburg on the boat that brought you from Germany? 940 01:08:20,388 --> 01:08:23,505 How did you know the prince was coming to england? 941 01:08:23,600 --> 01:08:25,511 I just heard... 942 01:08:25,602 --> 01:08:28,844 - So, was he on the boat? - Yes. 943 01:08:28,938 --> 01:08:30,348 I see. 944 01:08:30,440 --> 01:08:31,850 What does he look like? 945 01:08:33,693 --> 01:08:35,775 He seemed like a nice fellow, 946 01:08:35,862 --> 01:08:37,898 about this tall. 947 01:08:39,324 --> 01:08:42,566 He was planning to attend queen Victoria's birthday celebrations, was he not? 948 01:08:42,660 --> 01:08:44,616 Yes, he was planning to. That was the plan. 949 01:08:44,704 --> 01:08:46,695 The plan was for him to marry queen Victoria, too, 950 01:08:46,789 --> 01:08:49,576 - but that won't happen. - And why not? 951 01:08:49,667 --> 01:08:52,079 Firstly, he's not interested in marriage, and secondly... 952 01:08:52,170 --> 01:08:56,413 - How do you know all of this for certain? - I don't know for certain, 953 01:08:56,507 --> 01:08:58,839 but as prince consort he'd have to run around after her. 954 01:08:58,926 --> 01:09:01,508 No, he won't do that. No, no. 955 01:09:02,013 --> 01:09:04,425 Anyway, apparently the queen is a little stopper. 956 01:09:04,515 --> 01:09:05,721 - Stopper? - Yes. 957 01:09:05,808 --> 01:09:08,766 - What is that? - Stopper. Stopper. 958 01:09:14,734 --> 01:09:18,318 - That's a stopper. - She's a cork? 959 01:09:18,404 --> 01:09:21,692 Yes, a stopper. But this is a big stopper. 960 01:09:21,783 --> 01:09:25,071 And the queen is apparently a much, much smaller stopper. 961 01:09:26,245 --> 01:09:31,035 You're a little stopper, too, but a lovely little stopper. 962 01:09:32,794 --> 01:09:33,954 Out! 963 01:09:34,045 --> 01:09:36,127 Again? 964 01:09:38,132 --> 01:09:40,965 Forgive me, I'm going now. 965 01:09:47,350 --> 01:09:48,590 Stopper! 966 01:09:52,689 --> 01:09:55,101 This one is better. 967 01:09:55,191 --> 01:09:57,523 I'm curious. 968 01:09:57,610 --> 01:10:01,148 - Of course, I drink this myself. - Yes? 969 01:10:04,992 --> 01:10:09,452 You can go on drinking it yourself. Bring me a different one. 970 01:10:20,425 --> 01:10:22,757 - The gentleman's seated over there. - Thank you. 971 01:10:25,680 --> 01:10:28,968 I've kept you waiting so long, professor. I hope you're not cross with me. 972 01:10:29,058 --> 01:10:31,674 No, your highness. But what's the matter? 973 01:10:31,769 --> 01:10:35,887 You're suddenly in such good spirits! 974 01:10:35,982 --> 01:10:37,563 Yes, I've been working. 975 01:10:37,650 --> 01:10:42,394 - What, working? - Yes, I've chopped wood and made a fire. 976 01:10:42,488 --> 01:10:44,900 Chopped wood and made a fire? 977 01:10:44,991 --> 01:10:47,073 For a shivering young lady. 978 01:10:47,160 --> 01:10:49,151 I introduced myself to her as a German student. 979 01:10:49,245 --> 01:10:50,701 I see! 980 01:10:51,581 --> 01:10:54,288 And did you spark a fire? 981 01:10:55,168 --> 01:10:56,248 Yes. 982 01:10:56,335 --> 01:10:57,700 I see. 983 01:10:57,795 --> 01:10:59,410 The wood, of course. 984 01:10:59,505 --> 01:11:01,541 Of course, the wood. 985 01:11:04,177 --> 01:11:08,295 Where's the table for her maj... I mean my maj... my mistress? 986 01:11:08,389 --> 01:11:09,799 Here's the table. 987 01:11:13,644 --> 01:11:16,602 - Here. - Thank you. 988 01:11:16,689 --> 01:11:18,520 Just a moment. 989 01:11:18,608 --> 01:11:21,816 - Do you not have another table? - No, I'm afraid not. 990 01:11:21,903 --> 01:11:25,316 - There are no serviettes, either. - Here. 991 01:11:57,146 --> 01:11:59,182 I hope no one recognizes you, your majesty. 992 01:11:59,273 --> 01:12:01,514 Don't worry, I'm not that popular yet. 993 01:12:08,491 --> 01:12:09,981 The queen! 994 01:12:10,451 --> 01:12:12,407 Play your queen! 995 01:12:18,334 --> 01:12:22,168 - I thought the man had... - Yes, never mind. 996 01:12:22,255 --> 01:12:23,961 Where is our table? 997 01:12:24,048 --> 01:12:25,254 Over there. 998 01:12:29,720 --> 01:12:31,927 - Where shall we sit, then? - Up here. 999 01:12:49,448 --> 01:12:51,313 How do you know this man? 1000 01:12:52,410 --> 01:12:53,616 He was in my room. 1001 01:12:53,703 --> 01:12:55,614 - What? - By mistake. 1002 01:12:56,372 --> 01:13:00,615 - And did you not throw him out? - Of course. But he came back in. 1003 01:13:02,044 --> 01:13:04,660 - "M speechless. - So was I. 1004 01:13:06,924 --> 01:13:10,542 He is handsome, is he not? I mean, as something to compare by? 1005 01:13:12,179 --> 01:13:14,795 - Here you go. - I had George order this. 1006 01:13:14,891 --> 01:13:16,301 How lovely. 1007 01:13:32,783 --> 01:13:35,490 We shall not be able to keep up our disguise much longer. 1008 01:13:35,578 --> 01:13:39,070 - I have no more money with me. - Then George will have to give us some. 1009 01:13:39,165 --> 01:13:40,575 - He has none either. - He doesn't? 1010 01:13:40,666 --> 01:13:43,578 - Would you ladies like anything to drink? - Yes. 1011 01:13:44,420 --> 01:13:48,163 I mean, no. Perhaps we don't need anything. 1012 01:13:54,388 --> 01:13:56,925 May I treat you ladies to a glass of wine? 1013 01:13:57,016 --> 01:13:59,758 No, thank you, that's out of the question. 1014 01:13:59,852 --> 01:14:01,808 That may be difficult and lonely, madam. 1015 01:14:01,896 --> 01:14:03,602 We'll be drinking a toast with these people 1016 01:14:03,689 --> 01:14:05,649 in celebration of their queen's birthday tomorrow. 1017 01:14:06,150 --> 01:14:08,687 That would be difficult and lonely. 1018 01:14:10,029 --> 01:14:11,565 May I introduce you? 1019 01:14:11,656 --> 01:14:13,396 Professor landmann, my tutor. 1020 01:14:15,701 --> 01:14:17,191 My aunt. 1021 01:14:23,668 --> 01:14:25,624 My niece is only allowed one glass. 1022 01:14:25,711 --> 01:14:28,327 Of course, one after the other. 1023 01:14:30,716 --> 01:14:32,547 I et us drink to the queen. 1024 01:14:32,635 --> 01:14:34,626 May she flourish and prosper. 1025 01:14:35,846 --> 01:14:37,962 Long live queen Victoria! 1026 01:14:38,891 --> 01:14:41,382 Long live the queen! 1027 01:14:41,477 --> 01:14:43,342 Long live the queen! 1028 01:14:54,949 --> 01:14:58,441 I have an idea. Get your violins! 1029 01:15:34,488 --> 01:15:36,228 What is that man playing? 1030 01:15:36,323 --> 01:15:38,530 - It"s a waltz. - A waltz? 1031 01:15:38,617 --> 01:15:41,279 Yes. That's what the new dances are called this year. 1032 01:15:41,370 --> 01:15:44,203 He was on the same boat to england as I was. 1033 01:15:45,583 --> 01:15:49,371 - He's a composer? - Yes, a fellow countryman of mine. 1034 01:15:49,462 --> 01:15:50,952 His name is Johann Strauss 1035 01:15:51,047 --> 01:15:55,165 and he was invited to the birthday celebrations of queen Victoria 1036 01:15:55,259 --> 01:15:57,750 to play his latest waltzes, 1037 01:15:57,845 --> 01:16:03,761 to add a little spark to this sophisticated english society. 1038 01:16:03,851 --> 01:16:06,092 I see. 1039 01:16:07,646 --> 01:16:10,433 - Did you know about this, aunt? - No idea. 1040 01:16:10,524 --> 01:16:14,688 But it's probably a surprise from lord Melbourne, for the queen. 1041 01:16:14,779 --> 01:16:17,486 Probably. I'm delighted! 1042 01:16:17,573 --> 01:16:21,657 I mean, I'm pleased that this lord Melbourne is so kind to his queen. 1043 01:16:23,954 --> 01:16:27,321 - Would you like to dance? - I have no idea how to dance to this. 1044 01:16:27,416 --> 01:16:29,498 - May I show you? - With pleasure. 1045 01:16:29,585 --> 01:16:33,578 But your maj... my child. You cannot dance here! 1046 01:16:33,672 --> 01:16:36,709 Why not? One can do anything on the queen's birthday. 1047 01:16:36,801 --> 01:16:38,507 Of course! 1048 01:16:41,597 --> 01:16:43,929 A lovely way to spend the evening! 1049 01:16:46,519 --> 01:16:47,929 Come closer, please. 1050 01:16:48,020 --> 01:16:50,011 - Closer still. - So close? 1051 01:16:50,106 --> 01:16:52,142 Yes, and now lay your hand on my shoulder. 1052 01:16:52,233 --> 01:16:55,191 - I should what? - Lay your hand on my shoulder. 1053 01:16:55,277 --> 01:16:57,313 Not so stiff. The other one. 1054 01:16:57,404 --> 01:17:00,066 Put it very gently on my neck. 1055 01:17:00,157 --> 01:17:02,569 You see, that is the lovely thing about this dance. 1056 01:17:02,660 --> 01:17:05,493 Now, turn slowly and count softly with me. 1057 01:17:05,579 --> 01:17:07,786 One, two, three, one, two, three. 1058 01:17:07,873 --> 01:17:10,159 More flexible. 1059 01:17:10,251 --> 01:17:12,492 Lighter. 1060 01:17:12,586 --> 01:17:14,827 That's it. 1061 01:17:14,922 --> 01:17:16,002 Wonderful! 1062 01:17:17,091 --> 01:17:18,331 Bravo! 1063 01:17:19,677 --> 01:17:21,633 It is an immodest dance. 1064 01:17:21,720 --> 01:17:22,960 Is it? 1065 01:17:23,055 --> 01:17:25,262 Well, yes. 1066 01:17:26,308 --> 01:17:28,219 - Would you like to try it, too? - Me? 1067 01:17:31,397 --> 01:17:32,682 Yes. 1068 01:17:33,524 --> 01:17:34,639 Come now. 1069 01:17:38,279 --> 01:17:40,770 Come a little closer. 1070 01:17:40,865 --> 01:17:42,071 Closer still. 1071 01:17:42,158 --> 01:17:43,158 Yes. 1072 01:17:43,242 --> 01:17:47,451 Not so close, I do need a little space. 1073 01:17:47,538 --> 01:17:50,371 Count along very gently. 1074 01:17:50,457 --> 01:17:53,574 One, two, three, one, two, three. 1075 01:17:53,669 --> 01:17:55,705 There you go. 1076 01:17:55,796 --> 01:17:58,128 Oh, my foot! 1077 01:17:58,215 --> 01:18:00,171 I'm so sorry! 1078 01:18:05,306 --> 01:18:08,139 - What do you think of this dance? - Delightful! 1079 01:18:11,520 --> 01:18:13,511 What, the queen has gone? 1080 01:18:13,606 --> 01:18:17,519 Yes, to windsor this afternoon. Apparently for some time. 1081 01:18:17,610 --> 01:18:21,603 - Why do you say that? - Her majesty has taken several cases. 1082 01:18:21,697 --> 01:18:23,028 Extraordinary! 1083 01:18:23,115 --> 01:18:27,108 I must say, for the first time in my life, I'm speechless. 1084 01:18:27,203 --> 01:18:30,115 Something has to be done, we must arrange something. 1085 01:18:30,206 --> 01:18:33,369 We cannot put out a wanted poster for her majesty. 1086 01:18:33,459 --> 01:18:36,917 Lord Melbourne, why haven't you canceled the dinner? 1087 01:18:37,004 --> 01:18:40,004 Because I think it is difficult to cancel a preliminary birthday celebration 1088 01:18:40,090 --> 01:18:42,581 on the birthday evening. 1089 01:18:42,676 --> 01:18:44,007 He's right. 1090 01:18:44,094 --> 01:18:46,301 What will grand Duke Alexander say? 1091 01:18:46,388 --> 01:18:49,380 How can I tell the prince of orange? 1092 01:18:49,475 --> 01:18:52,467 - Embarrassing. - Very embarrassing. 1093 01:18:52,561 --> 01:18:57,146 - It will bring disgrace throughout Europe. - Yes, but quite unforeseen. 1094 01:19:26,095 --> 01:19:28,882 - It is tiring! - Yes, but beautiful. 1095 01:19:28,973 --> 01:19:30,634 Yes, beautiful. 1096 01:19:32,268 --> 01:19:34,475 - Here, my dear. - Thank you. 1097 01:19:45,322 --> 01:19:46,482 Wonderful. 1098 01:20:27,990 --> 01:20:29,025 Move aside. 1099 01:20:30,284 --> 01:20:31,694 Move aside. 1100 01:21:16,330 --> 01:21:17,866 How did you get up here? 1101 01:21:17,956 --> 01:21:20,413 “With love's light wings did I o'er-perch these walls, 1102 01:21:20,501 --> 01:21:22,583 for stony limits cannot hold love out, 1103 01:21:22,669 --> 01:21:25,331 and what love can do that dares love attempt.” 1104 01:21:25,422 --> 01:21:26,753 Romeo and Juliet, Shakespeare. 1105 01:21:26,840 --> 01:21:29,798 I know, but don't think you can talk like that 1106 01:21:29,885 --> 01:21:32,376 simply because I accepted your offer of wine. 1107 01:21:32,471 --> 01:21:33,471 Forgive me. 1108 01:21:33,555 --> 01:21:36,763 - Don't fall! - I won't, you're holding me. 1109 01:21:36,850 --> 01:21:40,638 “Lady, by yonder blessed moon I vow, that tips with silver all these...” 1110 01:21:40,729 --> 01:21:44,642 Quiet! I cannot hold you until you've finished quoting Romeo! 1111 01:21:44,733 --> 01:21:48,976 I'm still on act two, but very well, I'll skip a few scenes. 1112 01:21:49,071 --> 01:21:51,813 “One kiss, and I'll descend...” 1113 01:21:51,907 --> 01:21:52,907 Don't you dare! 1114 01:21:52,991 --> 01:21:55,027 Tell me, how long are you staying in Dover? 1115 01:21:55,119 --> 01:21:57,013 Until tomorrow morning, and then I travel to Paris. 1116 01:21:57,037 --> 01:21:58,743 - Shall I come with you? - It's impossible. 1117 01:21:58,831 --> 01:22:01,072 - I will! - No! 1118 01:22:01,166 --> 01:22:02,622 Please, you have to go. 1119 01:22:02,709 --> 01:22:06,873 “Love, dry sorrow drinks our blood. Adieu, adieu!” 1120 01:22:06,964 --> 01:22:08,204 We'll meet again. 1121 01:22:08,298 --> 01:22:09,788 The last part's by me. 1122 01:22:16,515 --> 01:22:18,130 Your majesty! 1123 01:22:18,225 --> 01:22:21,763 Out in the cold night air on the balcony! You'll catch cold. 1124 01:22:24,565 --> 01:22:28,228 “0 gentle Romeo, if thou dost love, pronounce it faithfully.” 1125 01:22:28,318 --> 01:22:30,934 Yes! What was that? 1126 01:22:31,029 --> 01:22:33,441 Shakespeare! Act two, scene two. 1127 01:22:34,283 --> 01:22:36,899 But your majesty, you feel hot! 1128 01:22:36,994 --> 01:22:39,280 That must be from waltzing. 1129 01:22:39,371 --> 01:22:41,612 And I had a little bit to drink, too. 1130 01:22:41,707 --> 01:22:43,117 Me too. 1131 01:22:43,208 --> 01:22:44,948 I had five glasses of wine! 1132 01:22:45,043 --> 01:22:48,285 Yes, and from somebody whose name we don't even know. 1133 01:22:49,298 --> 01:22:53,132 Baroness, it would be nice not to be queen sometimes. 1134 01:22:54,928 --> 01:22:56,338 Your majesty... 1135 01:22:57,055 --> 01:22:58,386 Certainly. 1136 01:23:00,809 --> 01:23:03,516 We must be getting to bed. 1137 01:23:03,604 --> 01:23:05,765 We'll have a lot to do in the morning. 1138 01:23:05,856 --> 01:23:08,472 If only I knew how we might leave without paying. 1139 01:23:08,567 --> 01:23:10,148 We owe four pounds already. 1140 01:23:10,235 --> 01:23:13,352 Indeed, I want to know how we can get to Paris without any money, too. 1141 01:23:13,447 --> 01:23:15,312 So do I. Not dry. 1142 01:23:15,407 --> 01:23:17,819 But we can discuss all of that tomorrow. 1143 01:23:18,327 --> 01:23:19,327 First, let's sleep. 1144 01:23:19,411 --> 01:23:20,805 And if your majesty needs anything, 1145 01:23:20,829 --> 01:23:23,195 just knock on the wall and I'll come straightaway. 1146 01:23:24,374 --> 01:23:27,332 - Good night, sleep well. - Good night, thank you. 1147 01:23:29,671 --> 01:23:32,287 My dear professor, please don't trouble yourself. 1148 01:23:32,382 --> 01:23:34,088 If I hadn't met this girl, 1149 01:23:34,176 --> 01:23:36,337 perhaps you'd still have managed to drag me to London, 1150 01:23:36,428 --> 01:23:38,669 but now, all hope of that is lost. 1151 01:23:38,764 --> 01:23:41,927 But your highness, consider. 1152 01:23:42,017 --> 01:23:44,008 - Do you remember Heidelberg? - Yes, that was... 1153 01:23:44,102 --> 01:23:46,718 You fell head over heels in love then, too. 1154 01:23:46,813 --> 01:23:48,974 - That was completely different, professor. - How so? 1155 01:23:49,066 --> 01:23:52,650 I shall marry this girl, even if it is the worst mismatch. 1156 01:23:52,736 --> 01:23:56,320 Professor, our boat sails for France at 11:00 tomorrow. 1157 01:23:56,406 --> 01:23:59,398 Be there on time, or you'll be staying in england on your own. 1158 01:24:01,912 --> 01:24:03,743 That won't be easy. 1159 01:24:13,257 --> 01:24:14,337 Who is it? 1160 01:24:20,472 --> 01:24:21,928 It is I, miss. 1161 01:24:22,641 --> 01:24:23,847 What do you want? 1162 01:24:23,934 --> 01:24:28,143 Young lady, I must speak with you at once. 1163 01:24:28,230 --> 01:24:29,720 No, not now. 1164 01:24:29,815 --> 01:24:33,854 Young lady, I'd never dare barge into your room 1165 01:24:33,944 --> 01:24:38,358 if I hadn't been forced to by matters of great importance. 1166 01:24:38,448 --> 01:24:40,439 Please leave my room immediately. 1167 01:24:40,534 --> 01:24:42,616 Please, I am no diplomat, 1168 01:24:42,703 --> 01:24:45,661 so I shall get straight to the heart of the matter. 1169 01:24:45,747 --> 01:24:49,365 I do not know the details of your financial circumstances, 1170 01:24:49,459 --> 01:24:52,792 but I assume they are not particularly rosy. 1171 01:24:52,879 --> 01:24:55,086 I will offer you 30 pounds, 1172 01:24:55,173 --> 01:24:56,379 30 pounds, 1173 01:24:56,466 --> 01:25:00,800 if you and your aunt leave Dover at once. 1174 01:25:02,014 --> 01:25:04,847 Tell me, have you also had too much to drink? 1175 01:25:04,933 --> 01:25:06,139 Yes, definitely. 1176 01:25:06,226 --> 01:25:08,842 Nevertheless, I'm completely serious. 1177 01:25:08,937 --> 01:25:14,477 Please, by leaving Dover, you'll be fulfilling a grand, 1178 01:25:14,568 --> 01:25:19,107 one might even say, a patriotic duty to your country. 1179 01:25:19,197 --> 01:25:21,438 - How so? - I shall explain, 1180 01:25:21,533 --> 01:25:24,070 but please keep this to yourself. 1181 01:25:24,161 --> 01:25:27,119 The young man with whom I'm traveling 1182 01:25:27,205 --> 01:25:31,574 is not a German student, but rather... 1183 01:25:32,419 --> 01:25:33,875 A German prince. 1184 01:25:35,130 --> 01:25:38,338 Yes, he's prince Albert of saxe-coburg. 1185 01:25:40,594 --> 01:25:42,380 - That's prince Albert? - Yes. 1186 01:25:42,471 --> 01:25:43,836 No! Yes. 1187 01:25:43,930 --> 01:25:47,718 And tomorrow he's to be engaged to the young queen Victoria. 1188 01:25:47,809 --> 01:25:49,925 - You don't say. - Can you imagine? 1189 01:25:50,020 --> 01:25:54,229 And instead of traveling to London, he wants to go to Paris with you. 1190 01:25:54,316 --> 01:25:57,183 It's impossible, nonsense. You can see that, can't you? 1191 01:25:57,277 --> 01:25:58,483 Yes. 1192 01:25:58,570 --> 01:26:02,654 Then are you prepared to disappear from the scene immediately? 1193 01:26:02,741 --> 01:26:05,858 - At once. - That's very kind of you. 1194 01:26:06,912 --> 01:26:08,493 But, if I disappear, 1195 01:26:08,580 --> 01:26:12,573 do you think he'll definitely travel to London tomorrow? 1196 01:26:12,668 --> 01:26:15,250 - He must! - Right, he must. 1197 01:26:15,337 --> 01:26:16,952 Of course! He must! 1198 01:26:17,047 --> 01:26:19,208 Please, would you like the money? 1199 01:26:19,299 --> 01:26:21,790 Yes, of course, otherwise I cannot disappear. 1200 01:26:21,885 --> 01:26:24,046 - I mean, leave. - Of course. 1201 01:26:24,137 --> 01:26:26,093 But four pounds will be enough. 1202 01:26:26,181 --> 01:26:27,796 Four will be enough? 1203 01:26:27,891 --> 01:26:30,223 Very well. Four pounds. 1204 01:26:30,769 --> 01:26:32,384 One, 1205 01:26:32,479 --> 01:26:33,764 two, 1206 01:26:33,855 --> 01:26:36,722 three, four... and five. 1207 01:26:36,817 --> 01:26:38,023 Four pounds! 1208 01:26:38,110 --> 01:26:41,193 - One pound for your aunt. - Well, now. 1209 01:26:41,279 --> 01:26:45,192 - Young lady, I'm very happy. - So am I. 1210 01:26:45,283 --> 01:26:47,114 Forgive me for disturbing you. 1211 01:27:08,056 --> 01:27:10,047 Your majesty, what's happened? 1212 01:27:10,142 --> 01:27:12,412 Baroness, get dressed quickly, we're going back to London. 1213 01:27:12,436 --> 01:27:13,972 - When? - Now, at once. 1214 01:27:14,062 --> 01:27:17,930 - But we cannot pay the bill. - We can, look, here. 1215 01:27:18,024 --> 01:27:20,561 Your majesty, where did you get this money? 1216 01:27:20,652 --> 01:27:23,644 That's my secret, and this is for you. 1217 01:27:23,739 --> 01:27:26,276 - For me? - Yes, for my aunt. 1218 01:27:26,366 --> 01:27:27,731 Your aunt? 1219 01:27:27,826 --> 01:27:31,318 And tomorrow, at my birthday celebrations, I shall be engaged. 1220 01:27:31,413 --> 01:27:34,701 - With whom? - With prince Albert of saxe-coburg. 1221 01:27:34,791 --> 01:27:38,625 Your majesty, first sleep off the alcohol. 1222 01:27:38,712 --> 01:27:41,579 I'll need to be about this tall. 1223 01:27:41,673 --> 01:27:44,506 But I'll wear my crown, it makes me look taller. 1224 01:27:45,093 --> 01:27:47,550 Or high heels? 1225 01:27:47,637 --> 01:27:49,377 Or my hair styled high? 1226 01:27:49,473 --> 01:27:53,261 But your majesty, you're not small at all. 1227 01:27:53,351 --> 01:27:54,716 Don't you think? 1228 01:27:54,811 --> 01:27:57,473 Actually, you're right. I'm average height. 1229 01:27:57,564 --> 01:27:59,520 Yes. 1230 01:28:00,525 --> 01:28:02,140 But I am small. 1231 01:28:03,653 --> 01:28:05,063 Wait, what am I? 1232 01:28:09,034 --> 01:28:12,242 A stopper, a tiny little stopper. 1233 01:28:12,329 --> 01:28:14,445 A lovely little stopper. 1234 01:28:14,539 --> 01:28:15,949 Who said that? 1235 01:28:16,041 --> 01:28:17,372 He did. 1236 01:28:17,459 --> 01:28:20,997 But he's much more handsome than I am. Much, much more handsome. 1237 01:28:21,087 --> 01:28:23,453 “Who? - He is! 1238 01:29:12,347 --> 01:29:15,054 Say, that's the young lady from Dover! 1239 01:29:15,141 --> 01:29:16,426 Of course! 1240 01:29:21,147 --> 01:29:24,480 My dear Victoria, this is the prince of orange. 1241 01:29:24,568 --> 01:29:30,279 He traveled on the stormy seas to wish you a happy birthday in person. 1242 01:29:44,629 --> 01:29:49,339 I'm pleased to meet you. You're very welcome here in england. 1243 01:29:50,051 --> 01:29:55,466 Your majesty, it's an honor to be able to celebrate your birthday here with you. 1244 01:29:56,057 --> 01:29:58,719 I hope you enjoy your time here in england. 1245 01:29:58,810 --> 01:30:01,426 I'm certain I shall, your majesty. 1246 01:30:02,480 --> 01:30:06,723 My dear Victoria, this is grand Duke Alexander. 1247 01:30:16,953 --> 01:30:21,947 I'm pleased to meet you. You're very welcome here in england. 1248 01:30:22,042 --> 01:30:24,875 My father sends his wishes. 1249 01:30:24,961 --> 01:30:29,580 He's sorry that he's unable to accept your majesty's invitation himself. 1250 01:30:29,674 --> 01:30:31,380 I'm sorry as well, 1251 01:30:31,468 --> 01:30:33,208 and I hope that your stay here 1252 01:30:33,303 --> 01:30:36,716 will strengthen the bonds between our two nations. 1253 01:30:37,223 --> 01:30:38,759 Where's the young man from coburg? 1254 01:30:38,850 --> 01:30:41,182 The devil only knows what's become of him. 1255 01:30:42,520 --> 01:30:45,136 My dear prince, I'm positive this evening will decide 1256 01:30:45,231 --> 01:30:47,722 not only the fate of our two houses, 1257 01:30:47,817 --> 01:30:50,604 but that of Europe as well. 1258 01:30:50,695 --> 01:30:55,359 I do not know how, but that would make me very happy. 1259 01:30:55,450 --> 01:30:59,784 Your majesty, may I ask which suitor your majesty has chosen? 1260 01:30:59,871 --> 01:31:02,362 No, it's a surprise. 1261 01:31:02,457 --> 01:31:04,869 Your majesty, I like surprises very much, 1262 01:31:04,960 --> 01:31:08,168 but in this case, in the state's interest, I'd ask you to tell me... 1263 01:31:08,254 --> 01:31:10,415 Magnificent weather today, isn't it? 1264 01:31:13,093 --> 01:31:14,208 Attention! 1265 01:31:23,937 --> 01:31:28,556 We're too late again, of course. The queen's already received her guests. 1266 01:31:28,650 --> 01:31:31,357 It doesn't matter. We'll only be staying an hour anyway. 1267 01:31:33,947 --> 01:31:35,483 Professor! What is it? 1268 01:31:35,573 --> 01:31:37,234 Look there! 1269 01:31:40,370 --> 01:31:41,576 That's the qu...? 1270 01:31:41,663 --> 01:31:43,199 That's the queen! 1271 01:31:44,040 --> 01:31:45,450 Stay here. 1272 01:31:45,542 --> 01:31:49,251 - I wish the ground would swallow me up. - So do I. 1273 01:31:49,337 --> 01:31:52,124 Do you have any idea what I said to this girl? 1274 01:31:52,215 --> 01:31:56,299 Me too. I offered her 30 pounds to disappear. 1275 01:31:56,386 --> 01:31:57,922 I called her a stopper. 1276 01:31:58,013 --> 01:32:00,629 And I said the prince had no intention of marrying her. 1277 01:32:01,516 --> 01:32:03,381 I must make amends at once. 1278 01:32:04,477 --> 01:32:05,512 Tell me, professor. 1279 01:32:05,603 --> 01:32:08,845 Can I go straight over and tell her I'd be delighted to marry her? 1280 01:32:08,940 --> 01:32:11,807 For heaven's sake, your highness, that's impossible! 1281 01:32:11,901 --> 01:32:13,812 You mustn't forget protocol. 1282 01:32:13,903 --> 01:32:15,439 Besides, you have no idea 1283 01:32:15,530 --> 01:32:18,567 whether the queen is prepared to marry you. 1284 01:32:18,658 --> 01:32:20,865 You're right. But what shall I say to her? 1285 01:32:20,952 --> 01:32:22,817 Nothing. Keep quiet. 1286 01:32:25,373 --> 01:32:28,706 His royal highness, prince Albert of saxe-coburg. 1287 01:32:57,781 --> 01:33:01,774 Prince Albert, I'm pleased to welcome you to my country. 1288 01:33:02,494 --> 01:33:07,329 Your majesty, forgive me for being so late in wishing you a happy birthday. 1289 01:33:07,415 --> 01:33:10,953 I had a stormy crossing and had to rest in Dover. 1290 01:33:11,044 --> 01:33:13,330 Have you just arrived in London? 1291 01:33:13,421 --> 01:33:15,082 Yes, your majesty. 1292 01:33:15,173 --> 01:33:18,210 Then you must not have seen much of the city. 1293 01:33:18,301 --> 01:33:19,507 No, your majesty. 1294 01:33:19,594 --> 01:33:22,802 But what I've seen so far has surprised me greatly. 1295 01:33:23,306 --> 01:33:24,637 I can imagine. 1296 01:33:25,433 --> 01:33:29,767 We have a new conductor here from Vienna, Mr. Johann Strauss. 1297 01:33:29,854 --> 01:33:31,469 His music is wonderful, 1298 01:33:31,564 --> 01:33:34,647 especially these new dances, called waltzes. 1299 01:33:34,734 --> 01:33:36,474 Have you heard of them? 1300 01:33:36,986 --> 01:33:38,851 Yes, your majesty. 1301 01:33:38,947 --> 01:33:40,733 And do you know how to waltz? 1302 01:33:42,033 --> 01:33:43,898 Indeed, your majesty. 1303 01:33:44,452 --> 01:33:46,067 Really? 1304 01:33:46,162 --> 01:33:47,527 Then let us dance. 1305 01:33:48,164 --> 01:33:50,371 With pleasure, your majesty. 1306 01:34:53,688 --> 01:34:55,724 So you're professor landmann? 1307 01:34:57,442 --> 01:35:00,058 - I'm pleased to meet you. - Likewise. 1308 01:35:09,287 --> 01:35:12,199 May I ask, with whom do I have the pleasure of speaking? 1309 01:35:12,290 --> 01:35:13,655 My name is Melbourne. 1310 01:35:13,750 --> 01:35:15,741 You are lord Melbourne! 1311 01:35:15,835 --> 01:35:18,827 Very nice, tremendous! 1312 01:35:19,672 --> 01:35:22,038 What do you think? We did this! 1313 01:35:22,133 --> 01:35:23,748 Excellent. 1314 01:35:24,385 --> 01:35:27,001 Back in Vienna, we'd say “smashing”! 1315 01:35:27,096 --> 01:35:28,096 What's that? 1316 01:35:28,181 --> 01:35:30,172 Smash... smashing. 1317 01:35:32,185 --> 01:35:35,894 You do not seem overjoyed to see me again. 1318 01:35:35,980 --> 01:35:38,221 I am, your majesty. I am delighted. 1319 01:35:38,733 --> 01:35:44,478 But wouldn't you rather be going to Paris with the young lady you met in Dover 1320 01:35:44,572 --> 01:35:46,654 than dancing with the queen here? 1321 01:35:46,741 --> 01:35:49,983 Your majesty, the young lady in Dover no longer exists. 1322 01:35:50,078 --> 01:35:53,866 And I kindly ask that you forget everything I said to her. 1323 01:35:54,874 --> 01:35:59,243 There's no need for you to ask me that. I've forgotten it all already. 1324 01:35:59,837 --> 01:36:02,203 Forgive me, I think your majesty has misunderstood me. 1325 01:36:02,298 --> 01:36:04,755 No, I understand you very well. 1326 01:36:06,844 --> 01:36:11,053 I think something's happened. Forgive me. 1327 01:36:13,977 --> 01:36:16,889 - Come, baroness. - You look pale, your majesty. 1328 01:36:16,980 --> 01:36:18,811 It's just the waltzing. 1329 01:36:20,400 --> 01:36:23,858 Well, your advice worked splendidly. 1330 01:36:25,446 --> 01:36:27,061 I shall retire. 1331 01:36:38,459 --> 01:36:39,665 Excuse me. 1332 01:36:42,130 --> 01:36:43,461 Did you see that? 1333 01:36:43,548 --> 01:36:47,587 The prince of orange is disgruntled, the grand Duke of Russia is offended, 1334 01:36:47,677 --> 01:36:51,090 and now it seems she's snubbed the prince of coburg. 1335 01:36:51,180 --> 01:36:53,717 The child is going to start a world war. 1336 01:36:54,309 --> 01:36:56,345 I quite agree, my dear sister. 1337 01:37:03,192 --> 01:37:04,682 He doesn't love me. 1338 01:37:06,279 --> 01:37:09,487 - Has he said that? - No, but I can tell. 1339 01:37:10,491 --> 01:37:12,277 I'm so unhappy. 1340 01:37:15,997 --> 01:37:19,205 Well, you have a good appetite, considering. 1341 01:37:22,670 --> 01:37:24,786 It was completely different in Dover. 1342 01:37:24,881 --> 01:37:27,543 He danced with me like this, so far away. 1343 01:37:27,633 --> 01:37:28,633 Outrageous. 1344 01:37:28,718 --> 01:37:31,460 - He"ll never ask for my hand. - No, indeed. 1345 01:37:31,554 --> 01:37:33,636 - No? - No. 1346 01:37:33,723 --> 01:37:36,635 No one can ask for the queen's hand in marriage. 1347 01:37:36,726 --> 01:37:39,092 But you can give your own hand. 1348 01:37:39,187 --> 01:37:40,393 How do I do that? 1349 01:37:40,480 --> 01:37:43,563 I'm sure your majesty will find the right words. 1350 01:37:43,649 --> 01:37:45,640 Me? Never. 1351 01:37:46,652 --> 01:37:49,735 Is there not a book to teach english queens 1352 01:37:49,822 --> 01:37:51,813 how to propose to a man? 1353 01:37:53,451 --> 01:37:58,036 Your majesty, queen Elizabeth, who had some experience of such matters, 1354 01:37:58,122 --> 01:38:01,614 sadly neglected to write a guide. 1355 01:38:01,709 --> 01:38:03,290 How foolish. 1356 01:38:03,378 --> 01:38:04,788 Lord Melbourne. 1357 01:38:06,714 --> 01:38:09,376 - Your majesty. - Have you had breakfast? 1358 01:38:09,467 --> 01:38:11,173 Three times, your majesty. 1359 01:38:11,260 --> 01:38:13,091 Once with the prince of orange, 1360 01:38:13,179 --> 01:38:15,636 once with grand Duke Alexander, and once... 1361 01:38:15,723 --> 01:38:18,055 - And once...? - With professor landmann. 1362 01:38:18,142 --> 01:38:19,973 I see. Please sit. 1363 01:38:20,061 --> 01:38:22,518 The prince sends his apologies. He's gone out for a ride. 1364 01:38:22,605 --> 01:38:23,811 He's run out on me? 1365 01:38:23,898 --> 01:38:26,935 - No, gone out for a ride, your majesty. - I see. 1366 01:38:27,360 --> 01:38:30,022 Here I am while he's out riding. 1367 01:38:31,322 --> 01:38:32,903 How do you like him? 1368 01:38:32,990 --> 01:38:35,197 Almost as much as I like your majesty. 1369 01:38:36,744 --> 01:38:38,575 He's the most handsome man in the world. 1370 01:38:38,663 --> 01:38:41,543 And he thinks you're the most beautiful woman in the world, your majesty. 1371 01:38:41,582 --> 01:38:43,914 - Who told you that? - Professor landmann. 1372 01:38:45,294 --> 01:38:47,000 He'll be here soon. 1373 01:38:47,088 --> 01:38:49,204 - Professor landmann? - No, the prince. 1374 01:38:49,298 --> 01:38:51,459 - He's coming here? - He asked for permission 1375 01:38:51,551 --> 01:38:55,464 and if your majesty permits it, I've granted him permission. 1376 01:38:55,555 --> 01:38:57,466 Lord Melbourne, you're an angel! 1377 01:38:58,599 --> 01:39:01,306 But just look at this place! Such disarray! 1378 01:39:01,394 --> 01:39:05,262 What will he think, a man from Germany, where everything is so orderly? 1379 01:39:05,356 --> 01:39:07,893 And these windows haven't been cleaned in weeks! 1380 01:39:07,984 --> 01:39:09,815 We'll have them cleaned, your majesty. 1381 01:39:10,403 --> 01:39:13,145 - And it's cold in here. - Shall we make a fire, your majesty? 1382 01:39:13,239 --> 01:39:14,239 Yes. 1383 01:39:22,498 --> 01:39:24,910 Please clean the windows and make a fire at once. 1384 01:39:25,001 --> 01:39:26,957 That's impossible, your majesty. 1385 01:39:27,044 --> 01:39:28,124 Why? 1386 01:39:28,212 --> 01:39:30,749 The royal footmen report to the master of the horse. 1387 01:39:30,840 --> 01:39:32,580 They are not permitted to touch the windows. 1388 01:39:32,675 --> 01:39:34,586 Who's in charge of the fire? 1389 01:39:34,677 --> 01:39:39,387 The lord steward prepares the wood and the lord Chamberlain lights it. 1390 01:39:39,474 --> 01:39:42,637 But we do not keep any firewood in the palace before September. 1391 01:39:43,186 --> 01:39:45,302 Now I know why I'm always so cold. 1392 01:39:46,063 --> 01:39:48,054 Please be so kind as to determine 1393 01:39:48,149 --> 01:39:51,482 how her majesty's wishes might be satisfied, if at all possible. 1394 01:39:51,569 --> 01:39:53,685 I shall inquire. 1395 01:39:58,117 --> 01:39:59,948 See how much power I have! 1396 01:40:00,036 --> 01:40:04,245 I can't even have the windows cleaned without convening parliament. 1397 01:40:08,169 --> 01:40:09,454 Well? 1398 01:40:09,545 --> 01:40:11,001 The internal windows 1399 01:40:11,088 --> 01:40:13,750 are the responsibility of the master of the household, 1400 01:40:13,841 --> 01:40:15,172 and the external windows... 1401 01:40:15,259 --> 01:40:17,625 Presumably the exterior ministry. 1402 01:40:17,720 --> 01:40:18,755 No. 1403 01:40:18,846 --> 01:40:21,553 The royal forestry administration. 1404 01:40:21,641 --> 01:40:23,472 This is getting ridiculous! 1405 01:40:24,018 --> 01:40:26,430 Please clear the table, quickly. 1406 01:40:27,688 --> 01:40:32,227 Your majesty, I'm afraid you'll have to get engaged without clean windows. 1407 01:40:32,318 --> 01:40:33,398 I fear you're right. 1408 01:40:33,486 --> 01:40:36,319 But now prepare everything so that I can change my clothes quickly. 1409 01:40:36,405 --> 01:40:39,067 The most beautiful engagement dress, your majesty. 1410 01:40:40,785 --> 01:40:42,616 And my hair! You know. 1411 01:40:42,703 --> 01:40:43,863 Oh, yes! 1412 01:40:51,128 --> 01:40:54,837 That's him! See how marvelous he looks! 1413 01:40:54,924 --> 01:40:57,256 I see the windows are not so dirty 1414 01:40:57,343 --> 01:41:00,050 as to prevent your majesty noticing as much. 1415 01:41:03,307 --> 01:41:04,843 He's wonderful. 1416 01:41:06,477 --> 01:41:09,890 If your majesty will allow me, I shall withdraw. 1417 01:41:09,981 --> 01:41:11,937 My mission is complete. 1418 01:41:13,192 --> 01:41:15,934 Lord Melbourne, I have something for you. 1419 01:41:22,368 --> 01:41:24,734 The highest honor I can bestow... 1420 01:41:28,708 --> 01:41:30,198 The order of the garter. 1421 01:41:30,293 --> 01:41:34,662 Your majesty, this distinction elevates me above all other men in your kingdom. 1422 01:41:34,755 --> 01:41:38,873 I no longer want this power. I'm not young enough anymore. 1423 01:41:38,968 --> 01:41:43,211 It is enough for me to know that you still have a little fondness for me. 1424 01:41:43,764 --> 01:41:45,880 I don't want to impose it on you. 1425 01:41:49,770 --> 01:41:51,726 I just wanted to thank you. 1426 01:41:52,231 --> 01:41:55,519 It is I who must be thankful for my good fortune. 1427 01:41:55,610 --> 01:41:59,694 I've had the privilege of teaching a noble, young woman to be queen. 1428 01:41:59,780 --> 01:42:05,195 No one can imagine what pleasure it has brought me, only I. 1429 01:42:06,287 --> 01:42:08,869 God bless you, your majesty. 1430 01:42:08,956 --> 01:42:11,993 It's time for us to take our leave of one another. 1431 01:42:12,084 --> 01:42:14,291 I take my leave of power, 1432 01:42:14,378 --> 01:42:16,414 of politics 1433 01:42:16,505 --> 01:42:18,291 and of love. 1434 01:42:51,999 --> 01:42:53,535 Crying, your majesty? 1435 01:42:55,586 --> 01:42:58,077 I've just bid farewell to lord Melbourne. 1436 01:42:58,589 --> 01:43:00,204 Will you be leaving me, too? 1437 01:43:00,299 --> 01:43:02,665 Me? No, your majesty. 1438 01:43:03,511 --> 01:43:07,220 I'll always be by your side, if you need me. 1439 01:43:07,306 --> 01:43:10,423 Even though someone else will be guiding you through life now. 1440 01:43:11,811 --> 01:43:14,644 Baroness, I'm so in love. 1441 01:43:14,730 --> 01:43:16,766 That's wonderful, your majesty. 1442 01:43:18,275 --> 01:43:22,109 But now go and get dressed, your majesty. We cannot keep prince Albert waiting. 1443 01:43:22,196 --> 01:43:23,231 Yes. 1444 01:43:23,322 --> 01:43:25,859 - What kind of dress have you prepared? - The pink one. 1445 01:43:25,950 --> 01:43:29,238 - And my hair? - Everything is there, everything. 1446 01:43:29,328 --> 01:43:31,944 Baroness, are you as happy as I am? 1447 01:44:00,484 --> 01:44:02,315 - Whoops! - Forgive me. 1448 01:44:02,403 --> 01:44:04,234 I believe we've met. 1449 01:44:04,321 --> 01:44:08,155 Your highness, if only I had known... 1450 01:44:08,242 --> 01:44:10,654 Forget it. If only I had known! 1451 01:44:41,484 --> 01:44:43,566 Her majesty will see you now. 1452 01:45:16,310 --> 01:45:18,426 Please, take a seat. 1453 01:45:35,246 --> 01:45:37,532 Did you go out for a ride this morning? 1454 01:45:37,623 --> 01:45:38,783 Yes, through London. 1455 01:45:38,874 --> 01:45:39,874 Through London? 1456 01:45:39,959 --> 01:45:42,041 It is a beautiful city, isn't it? 1457 01:45:42,127 --> 01:45:43,788 A magnificent city. 1458 01:45:46,549 --> 01:45:48,881 Can you imagine living here? 1459 01:45:48,968 --> 01:45:52,631 Yes, quite happily. The english are very friendly. 1460 01:45:52,721 --> 01:45:55,929 They are, aren't they! I think they are very devoted to me. 1461 01:45:56,016 --> 01:45:57,472 I think... 1462 01:45:57,560 --> 01:46:00,597 I mean, if I were to marry, they'd be the same with my husband, 1463 01:46:00,688 --> 01:46:02,849 even if he were not an englishman. 1464 01:46:02,940 --> 01:46:05,226 Perhaps, hopefully. 1465 01:46:05,317 --> 01:46:08,275 Not perhaps, hopefully. Definitely! 1466 01:46:13,242 --> 01:46:16,860 You must not look around, it's such a mess here. 1467 01:46:18,914 --> 01:46:22,406 - It's a very old palace. - A magnificent palace. 1468 01:46:22,501 --> 01:46:24,992 Yes, but it needs reforming. 1469 01:46:25,796 --> 01:46:28,208 Everything's in need of reform here... 1470 01:46:28,799 --> 01:46:33,884 The conditions, the laws, the windows, everything. 1471 01:46:35,264 --> 01:46:37,129 But I cannot do it all alone. 1472 01:46:37,975 --> 01:46:41,718 I need a firm hand. I mean, at home. 1473 01:46:42,938 --> 01:46:45,805 A firm hand, used to German discipline. 1474 01:46:47,234 --> 01:46:49,441 - Do you understand? - Yes. 1475 01:46:52,239 --> 01:46:53,649 Forgive me. 1476 01:46:57,661 --> 01:46:58,661 Over here. 1477 01:47:01,248 --> 01:47:04,615 Today, for example, the queen is cold, you see? 1478 01:47:04,710 --> 01:47:06,450 The fire is cold, too, 1479 01:47:06,545 --> 01:47:08,831 as we don't keep wood in the palace before September. 1480 01:47:08,923 --> 01:47:11,915 - Would you like me to light a fire again? - No. 1481 01:47:12,009 --> 01:47:16,423 I mean, what would you do if there were no firewood? 1482 01:47:16,513 --> 01:47:17,548 Me? 1483 01:47:24,396 --> 01:47:27,058 It's no use. There's nothing to be done! 1484 01:47:34,865 --> 01:47:37,902 Her majesty would like a fire to be made at once. 1485 01:47:37,993 --> 01:47:41,326 Your highness, I've already reported in detail three times that... 1486 01:47:41,413 --> 01:47:43,278 The queen is freezing! 1487 01:47:43,374 --> 01:47:46,207 Yes, me too, but according to the calendar... 1488 01:47:46,293 --> 01:47:50,627 If there's no fire here in 15 minutes, then I'll really let you have it! Out! 1489 01:47:56,178 --> 01:47:57,588 You really are a man! 1490 01:47:58,138 --> 01:47:59,548 Of course. 1491 01:48:00,057 --> 01:48:03,299 And if custom were to allow it, then... Well? 1492 01:48:04,937 --> 01:48:08,350 - If custom were to allow it, then... - Yes? 1493 01:48:08,440 --> 01:48:09,646 I think... 1494 01:48:10,985 --> 01:48:14,148 - If custom were to allow it, then... - Then what? 1495 01:48:15,322 --> 01:48:17,233 You have to say it first. 1496 01:48:17,324 --> 01:48:20,361 But I'm forever beating around the bush. 1497 01:48:22,371 --> 01:48:25,204 Albert, I love you. 1498 01:48:26,709 --> 01:48:28,324 Will you be my wife? 1499 01:48:29,420 --> 01:48:31,376 I'm so confused! 1500 01:48:32,006 --> 01:48:33,837 Will you be my husband? 1501 01:48:35,384 --> 01:48:36,669 Victoria. 1502 01:48:48,522 --> 01:48:50,262 Are we engaged now? 1503 01:48:50,774 --> 01:48:52,105 I think so. 1504 01:48:52,943 --> 01:48:55,355 Then kiss me! 1505 01:49:30,064 --> 01:49:32,771 The end 108891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.