Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,448 --> 00:00:34,406
Based on letters and diary entries
written by queen Victoria
2
00:00:34,493 --> 00:00:37,610
and on the comedy play
médchenjahre einer kénigin by sil-vara
3
00:00:38,455 --> 00:00:43,449
Victoria in Dover
4
00:02:16,345 --> 00:02:18,336
London, 19 June 1837
5
00:02:18,430 --> 00:02:21,217
his majesty, the king of Belgium.
6
00:02:21,308 --> 00:02:23,299
My dear brother,
7
00:02:23,393 --> 00:02:27,978
we have been living
in our dear old Kensington palace
8
00:02:28,065 --> 00:02:30,522
for nearly 20 years now.
9
00:02:30,609 --> 00:02:32,520
Every day is the same.
10
00:02:32,611 --> 00:02:35,603
I write letters, my ladies do needlework
11
00:02:35,697 --> 00:02:37,688
and Victoria studies.
12
00:02:37,783 --> 00:02:41,571
I watch over the dear child
day and night...
13
00:02:47,626 --> 00:02:52,040
“England is a rich, cultivated
and civilized country.
14
00:02:52,130 --> 00:02:54,872
Thanks to the wise leadership...”
15
00:02:58,887 --> 00:03:03,301
“England is a rich, cultivated
and civilized country.
16
00:03:03,809 --> 00:03:05,470
Thanks to the wise...
17
00:03:06,645 --> 00:03:08,556
Wise leadership...”
18
00:03:10,440 --> 00:03:15,525
“England is a rich, cultivated
and civilized country.
19
00:03:16,029 --> 00:03:18,270
Thanks to the wise leadership
20
00:03:18,365 --> 00:03:20,777
of our sovereign rulers...”
21
00:03:23,286 --> 00:03:24,571
Princess?
22
00:03:26,123 --> 00:03:27,533
Princess?
23
00:03:29,209 --> 00:03:31,165
Princess.
24
00:03:31,253 --> 00:03:32,789
Victoria!
25
00:03:38,510 --> 00:03:41,217
“Thanks to the wise leadership...”
26
00:03:41,304 --> 00:03:42,919
“...of our sovereign rulers,
27
00:03:43,014 --> 00:03:46,506
the people know nothing
of hardship, poverty or hunger.”
28
00:03:47,018 --> 00:03:48,303
Very good.
29
00:03:53,650 --> 00:03:54,730
I'm hungry.
30
00:03:55,902 --> 00:03:56,902
Princess...
31
00:03:58,613 --> 00:03:59,944
Princess?
32
00:04:01,533 --> 00:04:03,773
“As a result, the people have
great affection and loyalty
33
00:04:03,827 --> 00:04:05,567
toward their ancestral dynasty.”
34
00:04:05,662 --> 00:04:07,448
Very good.
35
00:04:07,539 --> 00:04:10,497
Princess, you look a little tired today.
36
00:04:10,584 --> 00:04:13,200
Oh, no! I feel quite awake again.
37
00:04:13,837 --> 00:04:14,837
Tea?
38
00:04:15,797 --> 00:04:19,381
May I ask a few more questions,
your majesty?
39
00:04:19,468 --> 00:04:21,004
Of course.
40
00:04:21,094 --> 00:04:24,382
Dean davys, your lesson
will be over in two minutes.
41
00:04:24,473 --> 00:04:26,759
Your offer of tea was premature.
42
00:04:26,850 --> 00:04:29,307
King Edward vi.
43
00:04:29,394 --> 00:04:32,477
He made the anglican church
the church of england.
44
00:04:33,106 --> 00:04:36,473
What did king Charles il do?
45
00:04:36,568 --> 00:04:38,650
Charles 11?
46
00:04:38,737 --> 00:04:41,069
Mensch, what did he do?
47
00:04:41,156 --> 00:04:44,648
Victoria! What a crude expression!
48
00:04:44,743 --> 00:04:47,826
Forgive me, mother. It just slipped out.
49
00:04:47,913 --> 00:04:51,121
But it isn't crude.
That's how they talk in Germany.
50
00:04:51,208 --> 00:04:52,414
Isn't that right, baroness?
51
00:04:52,501 --> 00:04:55,459
Yes. There's really no harm in it.
52
00:04:55,879 --> 00:04:57,790
Thank you for educating me.
53
00:05:01,051 --> 00:05:02,051
Mensch'
54
00:05:02,135 --> 00:05:03,921
your highness? What?
55
00:05:04,012 --> 00:05:05,297
Oh, nothing.
56
00:05:05,388 --> 00:05:08,050
Wait a moment! Where are you going?
57
00:05:09,267 --> 00:05:11,098
I'm not having anything, thank you.
58
00:05:12,771 --> 00:05:14,932
Charles il restored...
59
00:05:15,565 --> 00:05:16,680
He restored...
60
00:05:16,775 --> 00:05:18,857
He restored...
61
00:05:18,944 --> 00:05:21,777
- He restored...
- National influence!
62
00:05:21,863 --> 00:05:26,402
The anglican church and expanded
england's overseas territories.
63
00:05:28,703 --> 00:05:30,864
Mary I of england?
64
00:05:30,956 --> 00:05:33,572
Attempted to restore catholicism.
65
00:05:37,963 --> 00:05:41,000
I marvel at your memory, Princess.
66
00:05:41,091 --> 00:05:42,422
So do I.
67
00:05:42,509 --> 00:05:46,673
Tomorrow, we shall discuss
the economic situation in the colonies.
68
00:06:07,284 --> 00:06:09,946
- You've already eaten, Victoria.
- Just one!
69
00:06:10,036 --> 00:06:11,242
But that's enough.
70
00:06:11,329 --> 00:06:14,287
But they're so small, your highness.
71
00:06:14,374 --> 00:06:17,866
Baroness lehzen, that's the second time
you have lectured me today.
72
00:06:37,606 --> 00:06:41,519
Mr. taglioni is waiting in the music room
for your dance lesson.
73
00:06:42,527 --> 00:06:44,142
Leave your tea.
74
00:06:48,199 --> 00:06:49,234
Come now.
75
00:06:57,125 --> 00:06:59,081
I cannot dismiss this woman.
76
00:06:59,169 --> 00:07:01,376
She, of all people,
is the Princess's confidante.
77
00:07:01,463 --> 00:07:02,669
Unfortunately.
78
00:07:02,756 --> 00:07:04,621
Gluttonous, too!
79
00:07:04,716 --> 00:07:08,800
She sneakily took a sandwich with her.
80
00:07:08,887 --> 00:07:10,673
That's just like her.
81
00:07:11,306 --> 00:07:12,762
Thank you!
82
00:07:12,849 --> 00:07:13,849
Princess?
83
00:07:14,392 --> 00:07:17,680
Today we will learn to walk naturally.
84
00:07:17,771 --> 00:07:19,181
If you'd be so kind.
85
00:07:21,274 --> 00:07:23,435
Music, please.
86
00:07:26,071 --> 00:07:28,232
Note the spring in my step.
87
00:07:28,990 --> 00:07:30,901
Always natural, always natural.
88
00:07:30,992 --> 00:07:33,734
And the supple shape of the body,
always natural.
89
00:07:34,204 --> 00:07:37,367
And the flowing body movements,
natural, always natural.
90
00:07:40,585 --> 00:07:42,075
Mensch, how stiff-legged he is.
91
00:07:42,170 --> 00:07:45,333
Baroness! What a crude expression!
92
00:07:50,261 --> 00:07:52,843
Would you like to try now, Princess?
93
00:08:00,397 --> 00:08:01,853
Excellent!
94
00:08:02,691 --> 00:08:04,522
Exquisite!
95
00:08:04,609 --> 00:08:07,521
I just need to walk unnaturally
and he will be satisfied.
96
00:08:08,530 --> 00:08:10,191
His majesty, the king of Belgium.
97
00:08:10,281 --> 00:08:12,442
His majesty?
98
00:08:17,122 --> 00:08:18,328
Good day, my dear sister.
99
00:08:18,832 --> 00:08:20,663
Leopold!
100
00:08:24,045 --> 00:08:26,582
I had no idea you were in england.
101
00:08:26,673 --> 00:08:28,709
I've just written you a letter.
102
00:08:29,342 --> 00:08:30,627
I come from windsor.
103
00:08:31,761 --> 00:08:33,626
You were in windsor?
104
00:08:33,722 --> 00:08:34,882
Yes.
105
00:08:36,891 --> 00:08:38,256
The king is on his deathbed.
106
00:08:41,354 --> 00:08:43,060
What is the matter?
107
00:08:43,148 --> 00:08:44,763
Please forgive me.
108
00:08:51,614 --> 00:08:54,856
The end is expected at any hour.
109
00:08:54,951 --> 00:08:57,863
Victoria must not be kept
in the dark any longer.
110
00:08:57,954 --> 00:08:59,785
The unsuspecting child.
111
00:09:00,415 --> 00:09:03,031
- How so? Does she not know?
- She knows nothing!
112
00:09:03,126 --> 00:09:06,289
We had no idea ourselves that
the king would deteriorate so quickly.
113
00:09:06,379 --> 00:09:09,621
I mean, is she still unaware that she's
to become queen when the king dies?
114
00:09:09,716 --> 00:09:11,047
Oh, I see.
115
00:09:11,134 --> 00:09:13,216
No, she doesn't know that, either.
116
00:09:13,303 --> 00:09:15,840
I've kept it strictly secret from her
until now.
117
00:09:16,556 --> 00:09:19,263
I wanted to protect
her childlike nature...
118
00:09:19,350 --> 00:09:21,557
For as long as possible.
119
00:09:21,644 --> 00:09:23,805
But now, of course, I shall immediately...
120
00:09:23,897 --> 00:09:25,182
No.
121
00:09:25,273 --> 00:09:29,687
It would be highly dangerous
to upset her childlike nature
122
00:09:29,778 --> 00:09:32,019
with the heavy blow of news such as this.
123
00:09:32,113 --> 00:09:35,446
No, the realization that she is
the future queen of england
124
00:09:35,533 --> 00:09:39,151
must dawn on her slowly and gently.
125
00:09:39,245 --> 00:09:42,908
I'd like to speak with her governess,
baroness lehzen.
126
00:09:42,999 --> 00:09:45,365
What? That woman is to tell her?
127
00:09:45,460 --> 00:09:48,452
I think this is a matter for her mother,
no one else.
128
00:09:48,546 --> 00:09:51,162
I quite agree, my dear sister. Naturally.
129
00:09:51,257 --> 00:09:55,250
Nonetheless, I think the baroness
could prepare her.
130
00:09:55,345 --> 00:09:59,088
You know, my dear brother,
you always get what you want.
131
00:09:59,849 --> 00:10:01,680
Inform the baroness.
132
00:10:01,768 --> 00:10:03,724
Yes, your highness.
133
00:10:05,897 --> 00:10:10,812
And sir Conroy is to be sent to me, too.
134
00:10:18,451 --> 00:10:22,069
Lady lyttelton, keep your spectacles on,
even when you're not working, please.
135
00:10:25,667 --> 00:10:26,873
What were we saying?
136
00:10:26,960 --> 00:10:29,292
- My apologies.
- Oh, yes.
137
00:10:29,379 --> 00:10:32,041
I've waited for this day for 18 years.
138
00:10:32,132 --> 00:10:34,748
And now that it's come,
I can scarcely believe it.
139
00:10:35,385 --> 00:10:37,967
My child is to become queen.
140
00:10:38,054 --> 00:10:41,672
Long ago, a gypsy woman
predicted that Victoria...
141
00:10:41,766 --> 00:10:45,679
My dear sister,
please spare me your gypsy tales.
142
00:10:45,770 --> 00:10:50,059
And now, Princess,
please extend your hand for a kiss.
143
00:10:50,150 --> 00:10:52,266
No, not like that, Princess.
144
00:10:52,360 --> 00:10:57,195
Always naturally, slowly,
with your arm outstretched like this.
145
00:10:58,783 --> 00:11:00,239
Just so, Princess.
146
00:11:01,286 --> 00:11:03,902
Wonderful!
147
00:11:03,997 --> 00:11:05,908
Excellent! Exquisite!
148
00:11:05,999 --> 00:11:09,162
You will make wonderful progress
if you remember
149
00:11:09,252 --> 00:11:15,043
the most important thing is
to be natural, always natural, Princess.
150
00:11:15,550 --> 00:11:19,634
Sir Conroy, the duchess
wishes to see you immediately.
151
00:11:19,721 --> 00:11:23,339
- Has something happened?
- No. I mean, yes.
152
00:11:23,433 --> 00:11:25,549
Not yet.
153
00:11:25,643 --> 00:11:30,182
I fear we're all about
to see great changes.
154
00:11:30,857 --> 00:11:32,643
I see.
155
00:11:32,734 --> 00:11:35,191
The Princess may be a child still,
156
00:11:35,278 --> 00:11:37,439
but she's much wiser
than other girls her age.
157
00:11:37,530 --> 00:11:38,861
Yes, I know.
158
00:11:38,948 --> 00:11:41,940
She understands
the responsibilities of a ruler,
159
00:11:42,035 --> 00:11:44,071
without suspecting that
one day she herself
160
00:11:44,162 --> 00:11:48,280
will have to bear the heavy burden
of this responsibility.
161
00:11:48,374 --> 00:11:51,582
We have you to thank
for this wise upbringing.
162
00:11:52,420 --> 00:11:56,288
That's why I would not want anyone else
to alert the Princess,
163
00:11:56,382 --> 00:12:00,216
in an intelligent and delicate manner,
164
00:12:00,303 --> 00:12:02,385
to the fact that her big moment
is approaching.
165
00:12:02,472 --> 00:12:05,088
Thank you for your confidence in me,
your majesty.
166
00:12:06,226 --> 00:12:08,467
Do as you see fit, baroness.
167
00:12:08,561 --> 00:12:10,722
Now I would like to see the dear child.
168
00:12:12,482 --> 00:12:15,064
What will happen
when Victoria becomes queen?
169
00:12:15,151 --> 00:12:16,641
Will we all have to leave?
170
00:12:16,736 --> 00:12:18,943
Or will she give us a position
in the royal household?
171
00:12:19,030 --> 00:12:21,442
Don't worry so much, ladies.
172
00:12:21,532 --> 00:12:24,069
- Leave it all to me.
- Oh, please.
173
00:12:24,160 --> 00:12:25,240
I shall...
174
00:12:26,371 --> 00:12:29,488
- Magnificent weather today, isn't it?
- Just marvelous.
175
00:12:29,582 --> 00:12:31,262
I was actually hoping to go fishing,
but...
176
00:12:31,292 --> 00:12:36,207
- Oh, do! We get such good fish...
- Trout...
177
00:12:36,297 --> 00:12:40,381
The trout yesterday evening
was just delicious, simply superb...
178
00:12:40,468 --> 00:12:44,302
We must disarm this woman
as soon as possible.
179
00:12:46,391 --> 00:12:48,507
- Who is it?
- It's a surprise.
180
00:12:54,983 --> 00:12:56,393
Uncle Leopold!
181
00:12:57,735 --> 00:12:59,191
I'm so glad you're here!
182
00:12:59,279 --> 00:13:03,363
I have to return to Brussels today,
but I wanted to give you a good-bye kiss.
183
00:13:03,449 --> 00:13:05,485
Can't you stay a few days longer?
184
00:13:05,576 --> 00:13:09,410
Sadly not.
My country awaits me, duty calls.
185
00:13:09,914 --> 00:13:13,873
Your dear mother has been telling me
of your progress. I'm very happy.
186
00:13:13,960 --> 00:13:16,167
Is there something you'd like as a reward?
187
00:13:16,254 --> 00:13:18,370
There is something
I've wanted for a long time.
188
00:13:18,464 --> 00:13:20,546
My dear uncle, my dear mother,
189
00:13:20,633 --> 00:13:23,921
please, may I have just one hour
to myself each day?
190
00:13:25,054 --> 00:13:27,010
Does this mean that I disturb you?
191
00:13:27,098 --> 00:13:29,384
Indeed not, mother, but...
192
00:13:29,475 --> 00:13:32,137
I'd like one hour a day on my own.
193
00:13:32,770 --> 00:13:35,261
So this is the fate of a loving mother.
194
00:13:35,356 --> 00:13:37,768
You worry day and night,
195
00:13:37,859 --> 00:13:40,020
and then you're in your daughter's way.
196
00:13:40,111 --> 00:13:41,897
I don't understand it.
197
00:13:42,780 --> 00:13:44,361
I just don't understand it.
198
00:13:50,038 --> 00:13:55,249
My child, I fear your request
has offended your mother.
199
00:13:55,335 --> 00:13:59,044
I didn't mean to. I withdraw my request.
200
00:13:59,130 --> 00:14:00,745
Come.
201
00:14:00,840 --> 00:14:02,831
She wants to be alone.
202
00:14:03,593 --> 00:14:06,175
Baroness lehzen has talked her into it.
203
00:14:06,262 --> 00:14:07,843
Compose yourself, duchess.
204
00:14:07,930 --> 00:14:10,091
She won't have long left to talk.
205
00:14:10,183 --> 00:14:11,639
Hopefully not.
206
00:14:12,435 --> 00:14:13,891
A handkerchief!
207
00:14:13,978 --> 00:14:15,468
Handkerchief!
208
00:14:16,731 --> 00:14:19,689
- Here you are.
- Thank you, my dear sir Conroy.
209
00:14:19,776 --> 00:14:22,768
The child is so ungrateful!
210
00:14:22,862 --> 00:14:24,853
Condemnably ungrateful.
211
00:14:24,947 --> 00:14:27,063
- Unbelievable!
- I can't even find the words.
212
00:14:27,158 --> 00:14:29,740
- It's incomprehensible.
- Ladies!
213
00:14:29,827 --> 00:14:33,411
You're talking about
the future queen of england!
214
00:14:33,498 --> 00:14:35,409
Please leave me on my own.
215
00:14:38,544 --> 00:14:40,956
You haven't told me
about your confirmation.
216
00:14:41,047 --> 00:14:42,662
It was magnificent, uncle!
217
00:14:42,757 --> 00:14:46,249
I wore a white lace dress,
a white gauze veil,
218
00:14:46,344 --> 00:14:50,508
and a crown of tiny white roses,
beautiful!
219
00:14:50,598 --> 00:14:54,591
But my confirmation
was the most solemn occasion of my life.
220
00:14:54,685 --> 00:14:59,019
I'm glad this solemn day
made such an impression on you, my child.
221
00:14:59,107 --> 00:15:01,723
Keep it that way.
Religion is the most important thing.
222
00:15:02,360 --> 00:15:06,273
You should talk at length
about the church of england.
223
00:15:06,364 --> 00:15:08,605
Without tying yourself down, of course.
224
00:15:08,699 --> 00:15:11,486
First of all,
there must be a change of cabinet.
225
00:15:12,453 --> 00:15:14,865
Lord Melbourne
and his government must disappear.
226
00:15:14,956 --> 00:15:16,492
Very well.
227
00:15:16,582 --> 00:15:19,039
But who knows what will replace
his government?
228
00:15:19,127 --> 00:15:20,708
I will worry about that.
229
00:15:22,296 --> 00:15:27,632
In lord Melbourne's hands, Victoria
will be a puppet that dances to his tune.
230
00:15:28,678 --> 00:15:29,963
Positively.
231
00:15:30,054 --> 00:15:34,844
You should also stress, time and again,
that you were born in england.
232
00:15:34,934 --> 00:15:37,550
- Is that so important, uncle?
- Very important.
233
00:15:37,645 --> 00:15:39,886
Especially since
you're of German ancestry.
234
00:15:41,357 --> 00:15:44,474
I'd like to say good-bye
to your dear mother.
235
00:15:44,569 --> 00:15:46,230
I'll call her.
236
00:15:48,156 --> 00:15:50,397
I must apologize to her.
237
00:15:51,075 --> 00:15:54,613
I shall creep in
from behind her on tiptoe,
238
00:15:54,704 --> 00:15:56,695
cover her eyes and give her a kiss.
239
00:15:56,789 --> 00:15:58,325
Then everything will be well again.
240
00:15:59,167 --> 00:16:00,782
Safe journey, uncle.
241
00:16:09,051 --> 00:16:11,042
And you must be
more assertive in future.
242
00:16:11,137 --> 00:16:12,968
But what should I do?
243
00:16:13,055 --> 00:16:16,798
You must take a large annual income
from your government...
244
00:16:16,893 --> 00:16:19,885
Why are you so worried
about my finances, all of a sudden?
245
00:16:20,396 --> 00:16:23,684
Who else will take care of your future...
246
00:16:24,400 --> 00:16:26,231
If I do not?
247
00:16:27,820 --> 00:16:29,481
Victoria!
248
00:16:32,074 --> 00:16:34,406
Uncle Leopold wishes to say good-bye.
249
00:16:34,952 --> 00:16:36,783
So soon?
250
00:16:36,871 --> 00:16:40,329
Forgive me, sir Conroy,
I'll be right back.
251
00:16:53,304 --> 00:16:54,419
Princess?
252
00:16:55,723 --> 00:16:58,806
I'm glad to see you.
253
00:17:12,698 --> 00:17:15,565
Here you are, Princess.
254
00:17:15,660 --> 00:17:17,491
I've been looking all over.
255
00:17:17,995 --> 00:17:19,405
What's the matter?
256
00:17:20,414 --> 00:17:23,030
Princess, what is it?
257
00:17:23,584 --> 00:17:25,199
Has something happened?
258
00:17:26,337 --> 00:17:28,498
Princess, say something.
259
00:17:32,510 --> 00:17:35,343
Won't you tell me
what's making you so unhappy?
260
00:17:36,973 --> 00:17:39,339
- Shall I call your mother?
- No!
261
00:17:40,434 --> 00:17:43,517
Compose yourself, Princess.
262
00:17:43,604 --> 00:17:45,390
Don't cry.
263
00:17:50,027 --> 00:17:53,895
It's time for our history lesson.
264
00:17:53,990 --> 00:17:56,276
Can it not wait until tomorrow?
265
00:17:57,326 --> 00:17:58,862
No, Princess.
266
00:17:59,996 --> 00:18:01,156
Come.
267
00:18:02,248 --> 00:18:05,081
- At least let us stay here.
- Very well.
268
00:18:07,420 --> 00:18:12,505
Today we shall look at the history
of the illustrious house of Hanover.
269
00:18:13,509 --> 00:18:16,376
I've drawn up
an accurate family tree for you.
270
00:18:17,346 --> 00:18:18,552
Well, then?
271
00:18:20,182 --> 00:18:25,722
“George I, elector of Hanover,
was crowned king of england in 1714.
272
00:18:25,813 --> 00:18:31,979
Then came George il, 1727-1760.
273
00:18:32,069 --> 00:18:36,312
George lll, 1760-1820.
274
00:18:36,407 --> 00:18:38,147
George iv...”
275
00:18:39,243 --> 00:18:41,859
- That was my uncle.
- Yes.
276
00:18:41,954 --> 00:18:46,448
And he was followed by his brother,
our current king, William iv.
277
00:18:48,294 --> 00:18:50,751
“His children, Charlotte and Elizabeth...
278
00:18:51,922 --> 00:18:56,211
Who died in 1819 and 1821.”
279
00:18:56,886 --> 00:18:59,377
So he has no descendants.
280
00:19:02,308 --> 00:19:06,472
If the king were to die...
281
00:19:07,480 --> 00:19:09,721
If the king were to die...
282
00:19:09,815 --> 00:19:12,397
There would be...
283
00:19:12,485 --> 00:19:13,600
There would be...
284
00:19:13,694 --> 00:19:16,982
No-one left except...
285
00:19:18,574 --> 00:19:19,814
Except...
286
00:19:25,748 --> 00:19:27,238
Me.
287
00:19:31,671 --> 00:19:33,502
I want to be good.
288
00:19:47,478 --> 00:19:49,093
Announce us immediately.
289
00:19:49,188 --> 00:19:52,476
Lord Cunningham,
the archbishop of canterbury...
290
00:19:52,566 --> 00:19:55,478
But everyone in the palace is fast asleep.
291
00:19:55,569 --> 00:19:58,652
Wishes to speak
with the duchess immediately.
292
00:20:05,037 --> 00:20:09,747
This enchanted palace
will soon come to life.
293
00:20:09,834 --> 00:20:14,328
A new age is dawning.
294
00:20:14,422 --> 00:20:15,537
Indeed.
295
00:20:22,972 --> 00:20:27,807
- Your highness, we bring sad news.
- Dead?
296
00:20:28,436 --> 00:20:32,850
- I shall wake her at once.
- No, let us leave the queen to rest.
297
00:20:32,940 --> 00:20:34,555
No, I shall wake her.
298
00:20:39,405 --> 00:20:42,442
She's said to be defiant and headstrong.
299
00:20:44,243 --> 00:20:46,234
She's devout...
300
00:20:46,328 --> 00:20:48,865
And honest.
301
00:20:52,626 --> 00:20:56,039
The sun is just coming up.
302
00:20:58,048 --> 00:21:00,915
Perhaps that is a good omen.
303
00:21:01,010 --> 00:21:02,500
She's coming.
304
00:21:23,073 --> 00:21:25,359
We have the unhappy duty
305
00:21:25,451 --> 00:21:29,035
of bringing you news of the king's death.
306
00:21:29,121 --> 00:21:33,956
He died peacefully
and devoted to god, your majesty.
307
00:21:37,004 --> 00:21:39,586
I want to be a good queen.
308
00:21:39,673 --> 00:21:43,507
And no effort and no fatigue,
no matter how great,
309
00:21:43,594 --> 00:21:48,429
shall seem burdensome to me
if it is for the welfare of my people.
310
00:21:51,852 --> 00:21:53,262
Lord Melbourne,
311
00:21:53,354 --> 00:21:55,936
the head of your majesty's government,
312
00:21:56,023 --> 00:22:00,357
will visit your majesty in the next hour.
313
00:22:28,722 --> 00:22:30,132
My queen.
314
00:22:31,767 --> 00:22:33,678
Oh, my queen!
315
00:22:38,899 --> 00:22:41,481
There are no words needed between us.
316
00:22:42,611 --> 00:22:44,647
My only friend.
317
00:22:45,990 --> 00:22:48,402
Be the same to me as you ever have been.
318
00:22:51,036 --> 00:22:52,651
Thank you, your majesty.
319
00:22:54,373 --> 00:22:55,613
Victoria!
320
00:22:58,377 --> 00:23:00,618
I have lived for this moment.
321
00:23:00,713 --> 00:23:03,671
Now heaven has repaid my fear and worry.
322
00:23:04,425 --> 00:23:06,586
You are queen of england!
323
00:23:07,428 --> 00:23:10,420
Thank you, mother,
for everything you have done for me.
324
00:23:10,514 --> 00:23:13,301
My dear child,
you will learn from the very start
325
00:23:13,392 --> 00:23:15,849
that the days of a monarch
are never their own.
326
00:23:16,562 --> 00:23:18,518
I shall work tirelessly.
327
00:23:19,481 --> 00:23:22,314
There are some important circumstances
to consider.
328
00:23:22,401 --> 00:23:26,314
Never let yourself be pushed
into making immediate decisions.
329
00:23:26,405 --> 00:23:29,568
Always ask your dear mother first.
330
00:23:30,200 --> 00:23:31,656
So, my child.
331
00:23:35,831 --> 00:23:37,947
And now the most important thing.
332
00:23:38,042 --> 00:23:39,828
When lord Melbourne comes
333
00:23:39,919 --> 00:23:42,752
to present himself
as the head of your government,
334
00:23:42,838 --> 00:23:44,624
then tell him the following...
335
00:23:44,715 --> 00:23:46,546
“It is my wish that your lordship
336
00:23:46,634 --> 00:23:49,922
stand down from your office
as head of my government,
337
00:23:50,012 --> 00:23:52,674
and from your other
current ministerial duties.”
338
00:23:52,765 --> 00:23:55,302
It's all written here so you don't forget.
339
00:23:57,144 --> 00:24:00,386
- Is this not sir Conroy's hand?
- Yes.
340
00:24:00,481 --> 00:24:02,472
He is our most faithful adviser.
341
00:24:02,566 --> 00:24:07,435
No one shall be allowed in our circle.
Only sir Conroy, no one else.
342
00:24:07,529 --> 00:24:09,019
Will you promise me that?
343
00:24:21,460 --> 00:24:24,918
Sir Conroy has certainly done you
a great many services,
344
00:24:25,005 --> 00:24:27,212
and I shall offer him an annual income.
345
00:24:27,299 --> 00:24:29,415
That is very good of you, Victoria.
346
00:24:29,510 --> 00:24:34,254
At the same time, I decree that he vacate
his residence here at the palace
347
00:24:34,348 --> 00:24:37,556
and that he never again appear
in my presence for as long as I live.
348
00:24:38,185 --> 00:24:41,177
But my child,
he was always my closest friend.
349
00:24:43,315 --> 00:24:44,646
Victoria!
350
00:24:45,776 --> 00:24:47,266
Take it back.
351
00:24:48,278 --> 00:24:50,143
It's slander, do you hear?
352
00:24:50,239 --> 00:24:52,195
Spread by this baroness lehzen.
353
00:24:53,492 --> 00:24:56,780
I have never discussed it
with baroness lehzen.
354
00:24:56,870 --> 00:24:59,907
And from today onward
I want my own bedroom.
355
00:25:00,708 --> 00:25:02,619
Is this in earnest?
356
00:25:02,710 --> 00:25:05,201
Yes. I wish to be alone.
357
00:25:08,048 --> 00:25:10,039
Are you cutting yourself off from me?
358
00:25:11,260 --> 00:25:12,966
This is what I have lived for.
359
00:25:13,804 --> 00:25:17,137
This is what I have lived for,
waiting years for this day.
360
00:25:19,935 --> 00:25:22,142
I do not deserve this, Victoria.
361
00:25:49,882 --> 00:25:51,418
Your majesty.
362
00:25:53,343 --> 00:25:54,583
George.
363
00:25:56,388 --> 00:25:57,798
Your majesty.
364
00:26:05,647 --> 00:26:08,730
- Does your majesty have any orders?
- Yes.
365
00:26:08,817 --> 00:26:11,559
When lord Melbourne arrives,
show him to the parlor
366
00:26:11,653 --> 00:26:13,484
and he shall wait for me there.
367
00:26:14,740 --> 00:26:16,776
But all the others,
the geography professor,
368
00:26:16,867 --> 00:26:18,277
the dancing master...
369
00:26:18,368 --> 00:26:20,279
Send them away.
370
00:26:20,370 --> 00:26:21,530
Yes, your majesty.
371
00:26:21,622 --> 00:26:23,908
Just for once, I want an hour to myself.
372
00:26:38,806 --> 00:26:42,139
My lord is requested
to wait here for her majesty.
373
00:26:42,976 --> 00:26:44,386
Thank you.
374
00:26:46,021 --> 00:26:47,886
Lord Melbourne.
375
00:26:48,524 --> 00:26:49,980
Good morning, baroness.
376
00:26:50,067 --> 00:26:51,067
You poor thing.
377
00:26:51,151 --> 00:26:54,188
Roused from your bed
so early this morning.
378
00:26:54,279 --> 00:26:58,397
Heck, yes. These english monarchs
only ever die at night to spite me.
379
00:27:00,452 --> 00:27:03,319
The child, Victoria.
380
00:27:03,956 --> 00:27:06,618
It had to happen to me.
381
00:27:06,708 --> 00:27:09,324
If I were a man,
the challenge would excite me.
382
00:27:09,419 --> 00:27:11,956
To turn this child into a queen.
383
00:27:12,047 --> 00:27:13,662
And it does excite me.
384
00:27:13,757 --> 00:27:15,588
That is precisely what bothers me.
385
00:27:15,676 --> 00:27:18,964
In what school of politics do you plan
to educate our inexperienced queen?
386
00:27:19,054 --> 00:27:20,294
Mine, of course.
387
00:27:20,389 --> 00:27:22,425
I don't doubt it for a moment.
388
00:27:22,516 --> 00:27:24,097
I'm glad you're so open.
389
00:27:24,184 --> 00:27:26,345
We may be candid diplomats,
390
00:27:26,436 --> 00:27:28,301
yet we're treated
with the greatest suspicion.
391
00:27:28,397 --> 00:27:31,810
But I hope we may truly
trust one another, baroness.
392
00:27:31,900 --> 00:27:33,606
Let us be friends.
393
00:27:33,694 --> 00:27:36,902
If you wish to be
a true friend to Victoria.
394
00:27:36,989 --> 00:27:39,025
I can only be so if you permit it.
395
00:27:39,116 --> 00:27:40,697
Whatever advice Victoria receives,
396
00:27:40,784 --> 00:27:44,276
you, baroness,
have the last word as her friend.
397
00:27:44,371 --> 00:27:46,487
I have a request, baroness.
398
00:27:46,582 --> 00:27:49,449
Here in england, we have forgotten
399
00:27:49,543 --> 00:27:52,535
how to present a young queen
at the great council.
400
00:27:52,629 --> 00:27:54,665
I'd like to do some reading
on the subject.
401
00:27:54,756 --> 00:27:57,168
- You'll find everything in the library.
- Many thanks.
402
00:27:57,259 --> 00:27:59,090
Have the guards of honor arrived?
403
00:27:59,178 --> 00:28:02,511
Fifteen minutes ago.
There are two giants at each door.
404
00:28:02,598 --> 00:28:05,135
We're not at all used to it
here at Kensington palace.
405
00:28:05,225 --> 00:28:07,511
There are many things
you'll have to get used to.
406
00:28:07,603 --> 00:28:08,934
I believe you're right.
407
00:29:43,115 --> 00:29:45,106
For Melbourne!
408
00:29:45,200 --> 00:29:47,191
It is my wish that you, lord Melbourne,
409
00:29:47,286 --> 00:29:49,993
stand down from your office
as head of my government,
410
00:29:50,080 --> 00:29:52,446
and from your other
current ministerial duties.
411
00:30:22,654 --> 00:30:23,654
Stop!
412
00:30:25,949 --> 00:30:28,065
Why are you tiptoeing around?
413
00:30:35,042 --> 00:30:40,457
Your majesty, I've come to pay my respects
414
00:30:40,547 --> 00:30:43,163
and to ask for a sign
of your majesty's confidence in me.
415
00:30:48,347 --> 00:30:52,841
Your majesty, you must say something.
Otherwise, I'm not permitted to stand up.
416
00:30:53,602 --> 00:30:55,092
Oh, I see.
417
00:30:56,313 --> 00:30:57,473
Yes.
418
00:30:57,981 --> 00:31:01,815
Your majesty, allow me
to give you a piece of advice.
419
00:31:02,235 --> 00:31:05,102
If your majesty does not know
what to say to someone,
420
00:31:05,197 --> 00:31:06,778
as will often be the case now,
421
00:31:06,865 --> 00:31:11,359
I'd recommend simply extending your hand
without saying a word.
422
00:31:11,453 --> 00:31:14,411
- That does not commit you to anything.
- Yes.
423
00:31:24,716 --> 00:31:27,674
No one is permitted to introduce
themselves to the queen of england.
424
00:31:27,761 --> 00:31:30,468
Your majesty can of course
ask anyone their name.
425
00:31:30,555 --> 00:31:32,170
Yes, of course.
426
00:31:33,683 --> 00:31:34,763
Who are you?
427
00:31:35,519 --> 00:31:36,634
Lord Melbourne.
428
00:31:38,522 --> 00:31:40,729
You are lord Melbourne?
429
00:31:45,737 --> 00:31:48,228
It is my wish that you, lord Melbourne,
430
00:31:48,323 --> 00:31:51,281
remain in your office
as head of my government,
431
00:31:51,368 --> 00:31:55,111
and in your other
current ministerial duties.
432
00:31:55,664 --> 00:31:58,781
Forgive me, your majesty,
but is there not some mistake?
433
00:31:59,543 --> 00:32:01,750
No, no mistake.
434
00:32:04,464 --> 00:32:06,796
Thank you for your faith in me,
your majesty.
435
00:32:07,759 --> 00:32:10,546
I shall try to lessen the hardships
436
00:32:10,637 --> 00:32:14,721
that accompany your majesty's work
on the most powerful soil on earth.
437
00:32:15,642 --> 00:32:20,432
I lay all my life's experience
at your feet.
438
00:32:20,856 --> 00:32:23,563
I want to be a true servant to you,
your majesty,
439
00:32:23,650 --> 00:32:27,563
if you will do me the honor
of allowing me to.
440
00:32:27,654 --> 00:32:29,565
Thank you, lord Melbourne.
441
00:32:30,866 --> 00:32:34,575
- I'm so frightened.
- That is fitting, your majesty.
442
00:32:34,661 --> 00:32:37,598
If your majesty were not frightened,
your majesty would have no understanding
443
00:32:37,622 --> 00:32:41,911
of the tremendous responsibility
weighing on your majesty's shoulders.
444
00:32:42,586 --> 00:32:45,202
In one hour, I'm to give
my big official speech.
445
00:32:45,297 --> 00:32:49,290
I shall not be able to speak a word,
I"m sure of it. What should I do?
446
00:32:49,384 --> 00:32:53,878
Your majesty, I myself did not yet know
until a few minutes ago.
447
00:32:53,972 --> 00:32:55,803
But I've been reading up on it.
448
00:32:55,891 --> 00:32:58,849
- Shall we try a little dress rehearsal?
- Yes, please.
449
00:32:58,935 --> 00:33:02,427
Let's suppose this is the throne room.
450
00:33:02,522 --> 00:33:05,730
We need a throne for this, actually.
451
00:33:05,817 --> 00:33:07,808
Where is...? Ah, here.
452
00:33:08,945 --> 00:33:10,185
This is the throne.
453
00:33:11,781 --> 00:33:14,443
That is the entrance to the throne room.
454
00:33:14,534 --> 00:33:18,072
Your majesty will descend the great marble
staircase from the upstairs chambers,
455
00:33:18,163 --> 00:33:20,370
two lords-in-waiting will open the door,
456
00:33:20,457 --> 00:33:22,948
and your majesty will enter from the left.
457
00:33:23,460 --> 00:33:26,952
Just a moment, your majesty.
I must announce you first, your majesty.
458
00:33:27,047 --> 00:33:28,082
What, you?
459
00:33:28,173 --> 00:33:33,088
Yes, on ceremonial occasions,
the prime minister does it himself.
460
00:33:33,178 --> 00:33:35,760
Her majesty, the queen.
461
00:33:40,602 --> 00:33:43,935
A little further, please,
the throne room is bigger than this room.
462
00:33:47,317 --> 00:33:48,147
There.
463
00:33:48,235 --> 00:33:51,898
Now your majesty stands
in the center of the room.
464
00:33:52,531 --> 00:33:56,274
Dignitaries of the empire
surround the throne.
465
00:33:56,785 --> 00:33:58,741
Church dignitaries,
466
00:33:58,828 --> 00:34:01,661
ministers, generals...
467
00:34:01,748 --> 00:34:03,488
I feel quite dizzy.
468
00:34:03,583 --> 00:34:06,666
Take a deep breath, your majesty.
It will pass.
469
00:34:10,257 --> 00:34:12,623
Then everyone bows.
470
00:34:14,052 --> 00:34:17,920
Your majesty bows, too.
Not so low. Just with your head, please.
471
00:34:19,432 --> 00:34:21,548
Excellent... but not so many times.
472
00:34:21,643 --> 00:34:24,851
Just once to the right,
and once to the left.
473
00:34:24,938 --> 00:34:26,018
Very good.
474
00:34:26,106 --> 00:34:30,190
Then your majesty gestures with your arm
to indicate that the men may rise.
475
00:34:31,403 --> 00:34:33,689
Not so stiff. Graceful, natural.
476
00:34:33,780 --> 00:34:37,489
I've learned that from master taglioni!
“Always natural!”
477
00:34:37,576 --> 00:34:40,409
Very nice, but we do it more like this.
478
00:34:42,038 --> 00:34:43,744
Yes, just like that.
479
00:34:43,832 --> 00:34:45,948
Then your majesty walks to the throne.
480
00:34:47,085 --> 00:34:50,748
Without the arm movement,
the men have already raised their heads.
481
00:34:51,381 --> 00:34:54,248
- Oh, yes.
- Then you sit down, your majesty,
482
00:34:54,342 --> 00:34:58,460
and extend your hand to the representative
of the grand council, the Duke of Sussex,
483
00:34:58,555 --> 00:34:59,670
for a kiss.
484
00:34:59,764 --> 00:35:03,052
- My old uncle will kiss my hand?
- Yes, that is the etiquette.
485
00:35:03,143 --> 00:35:04,474
Well, then!
486
00:35:09,441 --> 00:35:10,476
What next?
487
00:35:10,567 --> 00:35:12,273
Then your majesty stands up again...
488
00:35:12,986 --> 00:35:15,477
Then I will hand your majesty the scroll,
489
00:35:15,572 --> 00:35:19,360
and you will read from it slowly
and as clearly as possible.
490
00:35:19,451 --> 00:35:21,282
That's it.
491
00:35:21,369 --> 00:35:23,451
I shall not be able to speak a word,
I know it.
492
00:35:23,538 --> 00:35:24,653
You will.
493
00:35:24,748 --> 00:35:30,584
Your majesty, you will fulfill your first
magisterial duties magisterially.
494
00:35:30,670 --> 00:35:34,162
- Will no one ask me any questions?
- No, don't worry.
495
00:35:34,257 --> 00:35:37,090
Anyway, I'll be standing right here
beside you, your majesty.
496
00:35:38,928 --> 00:35:40,418
Now and forever?
497
00:35:40,513 --> 00:35:41,923
Yes, your majesty.
498
00:35:42,849 --> 00:35:44,965
But your majesty,
now you must get dressed.
499
00:35:45,060 --> 00:35:47,346
Yes.
Mensch, I'm still in my dressing gown!
500
00:35:47,437 --> 00:35:49,644
Good-bye, I'll be right back!
501
00:35:57,697 --> 00:35:58,777
So?
502
00:35:58,865 --> 00:36:01,277
A splendid girl.
503
00:36:01,368 --> 00:36:03,108
Lord Melbourne!
504
00:36:03,203 --> 00:36:05,068
I mean, a splendid queen.
505
00:36:05,163 --> 00:36:06,869
Oh, I see.
506
00:36:30,188 --> 00:36:32,679
Her majesty, the queen!
507
00:38:09,412 --> 00:38:13,781
Since it pleases almighty god
to appoint me to this office,
508
00:38:13,875 --> 00:38:17,914
I will do my utmost
to do my duty to my country.
509
00:38:23,426 --> 00:38:24,916
I'm very young...
510
00:38:25,553 --> 00:38:29,387
And inexperienced in many,
perhaps all, matters.
511
00:38:29,474 --> 00:38:34,059
But I'm sure that no one
has such good intentions as I
512
00:38:34,145 --> 00:38:36,136
to do what is right.
513
00:38:38,983 --> 00:38:41,690
And so I vow to defend law and justice...
514
00:38:42,278 --> 00:38:45,987
And to promote the happiness
and well-being of my subjects.
515
00:38:46,074 --> 00:38:49,282
This I swear to do.
516
00:38:49,369 --> 00:38:51,451
Long live the queen!
517
00:38:52,247 --> 00:38:54,078
The queen!
518
00:39:23,945 --> 00:39:25,481
The queen!
519
00:39:47,010 --> 00:39:49,126
I'm glad to see your majesty
is in good spirits.
520
00:39:49,220 --> 00:39:51,677
Yes, because I know they're happy with me.
521
00:39:51,764 --> 00:39:54,130
- I'm making every effort, am I not?
- Indeed, your majesty.
522
00:39:54,642 --> 00:39:56,553
To the queen!
523
00:39:56,978 --> 00:39:58,809
There's the funny little paper boy.
524
00:39:58,897 --> 00:40:00,012
George?
525
00:40:02,442 --> 00:40:04,478
Buy a few newspapers for me.
526
00:40:04,569 --> 00:40:06,400
But your majesty.
527
00:40:09,490 --> 00:40:10,650
All of them?
528
00:40:13,745 --> 00:40:14,745
Hurrah!
529
00:40:19,375 --> 00:40:21,491
Leave them under a tree or give them away.
530
00:40:21,586 --> 00:40:24,043
- But I wanted to read them.
- No, your majesty.
531
00:40:24,130 --> 00:40:26,371
You don't read newspapers anymore.
532
00:40:28,718 --> 00:40:32,506
Tell me, lord Melbourne, is there anything
in the papers that I'm not to know?
533
00:40:32,597 --> 00:40:34,337
Oh, no, your majesty.
534
00:40:34,432 --> 00:40:39,552
Is it not splendid weather?
And these magnificent trees! Marvelous!
535
00:40:40,939 --> 00:40:44,431
You once advised me to change the subject
and talk about the weather
536
00:40:44,525 --> 00:40:49,110
- when I do not wish to answer a question.
- True, but this was quite unintentional.
537
00:40:50,365 --> 00:40:52,276
There must be much to conceal from me.
538
00:40:52,367 --> 00:40:56,986
Will you promise me no longer
to concern yourself with newspapers?
539
00:40:57,080 --> 00:40:59,287
Is it not splendid weather?
540
00:40:59,374 --> 00:41:02,207
And these magnificent trees! Marvelous!
541
00:41:02,293 --> 00:41:03,908
Isn't that so?
542
00:41:04,003 --> 00:41:06,289
I raised her to be a queen.
543
00:41:06,381 --> 00:41:08,421
Then she came under the influence
of baroness lehzen
544
00:41:08,466 --> 00:41:10,422
and now only lord Melbourne's
advice matters.
545
00:41:10,510 --> 00:41:13,843
He takes her to the theater,
goes riding with her, tells her stories.
546
00:41:13,930 --> 00:41:16,262
Even pensioners in their graves
hear her laugh out loud.
547
00:41:16,349 --> 00:41:18,510
Well, he's a curious prime minister.
548
00:41:18,601 --> 00:41:22,264
That's why I asked you to come to London,
dear brother. You must talk to him.
549
00:41:22,897 --> 00:41:24,808
Do you have my newspapers?
550
00:41:24,899 --> 00:41:29,563
Yes. But unfortunately, lord Melbourne
noticed and confiscated them.
551
00:41:31,406 --> 00:41:35,445
He says there is nothing
of any interest in the papers.
552
00:41:37,912 --> 00:41:40,153
So you have both conspired against me.
553
00:41:40,248 --> 00:41:42,204
I want to know
what is happening in the world!
554
00:41:42,291 --> 00:41:45,033
But your ministers tell you, your majesty.
555
00:41:45,128 --> 00:41:47,619
I want to know
what the ministers say, too!
556
00:41:49,298 --> 00:41:52,040
But I can get newspapers
without your help, too.
557
00:41:53,219 --> 00:41:54,709
I'm sorely disappointed.
558
00:41:57,640 --> 00:41:59,722
Don't be offended.
559
00:41:59,809 --> 00:42:04,519
You both want to keep something from me
to spare me some pain or worry.
560
00:42:05,023 --> 00:42:07,014
I'm not offended, your majesty.
561
00:42:13,281 --> 00:42:15,818
My visit is purely personal.
562
00:42:15,908 --> 00:42:18,775
I merely wish to inquire after my niece.
563
00:42:18,870 --> 00:42:20,906
The queen is in the best of health.
564
00:42:20,997 --> 00:42:24,956
She works, laughs, dances, sings, rides.
565
00:42:25,043 --> 00:42:26,687
May god preserve
her childlike disposition.
566
00:42:26,711 --> 00:42:29,578
Yes, and I shall assist him.
567
00:42:29,672 --> 00:42:31,754
I have made it my mission in life
568
00:42:31,841 --> 00:42:34,378
to protect her against
whatever fate may throw at her.
569
00:42:34,469 --> 00:42:37,677
But do you not think that
there is little place
570
00:42:37,764 --> 00:42:41,757
for your way of conducting state business
in a light-hearted fashion?
571
00:42:41,851 --> 00:42:43,887
She's a child who needs nurturing.
572
00:42:43,978 --> 00:42:47,596
And that is what I'm doing.
But in my own way.
573
00:42:51,903 --> 00:42:54,019
You there!
574
00:42:58,868 --> 00:43:00,859
Get me a few
of today's newspapers, quickly.
575
00:43:00,953 --> 00:43:04,161
- As many as you can find.
- Yes, your majesty.
576
00:43:04,874 --> 00:43:08,583
But bring them straight to me,
through this window here. Got it?
577
00:43:08,669 --> 00:43:10,409
Yes, your majesty.
578
00:43:10,505 --> 00:43:12,917
And when you've got them, whistle.
579
00:43:13,007 --> 00:43:14,588
Yes, your majesty.
580
00:43:16,761 --> 00:43:18,171
You, come here.
581
00:43:18,262 --> 00:43:20,423
Get me today's newspapers,
as many as you can.
582
00:43:20,515 --> 00:43:22,927
- Newspapers?
- Nothing to write home about. Hurry!
583
00:43:30,066 --> 00:43:31,727
Send for lord Melbourne.
584
00:43:46,457 --> 00:43:51,702
King Louis Philippe of France invites
your majesty to visit him in Paris.
585
00:43:53,589 --> 00:43:57,332
Impossible at the moment.
Perhaps when I have more time.
586
00:43:59,637 --> 00:44:01,844
Why are you so serious today?
587
00:44:02,640 --> 00:44:05,302
Uncle Leopold has just instructed me
to be composed.
588
00:44:05,393 --> 00:44:08,055
He thinks I'm too cheerful
for a statesman.
589
00:44:09,147 --> 00:44:12,935
He also gave me good advice
on foreign policy.
590
00:44:13,025 --> 00:44:14,310
Really?
591
00:44:15,319 --> 00:44:17,935
He should let us govern england
how we want to.
592
00:44:18,030 --> 00:44:19,816
May I be cheerful once again, then?
593
00:44:19,907 --> 00:44:22,523
- I command it.
- Thank you.
594
00:44:22,618 --> 00:44:25,951
- I have another new card trick.
- Really? Show me!
595
00:44:26,455 --> 00:44:29,538
I mean... after we've done our work.
596
00:44:31,085 --> 00:44:34,577
Your majesty, I need your signature.
597
00:44:42,513 --> 00:44:44,424
Self-government of the colonies?
598
00:44:44,515 --> 00:44:49,179
We ministers deliberated over
this problem one rainy afternoon,
599
00:44:49,270 --> 00:44:53,934
when we had no idea
what else to do with ourselves.
600
00:44:55,067 --> 00:44:59,310
Will we not become alienated from
the colonies and ultimately lose them?
601
00:44:59,405 --> 00:45:00,986
I don't believe so.
602
00:45:01,073 --> 00:45:03,439
England will remain the rich uncle
603
00:45:03,534 --> 00:45:06,697
and the colony will be
the poor, faithful relation.
604
00:45:10,249 --> 00:45:14,618
Your majesty, england is big, very big.
605
00:45:14,712 --> 00:45:17,545
And mankind is small.
One day, the time may come
606
00:45:17,632 --> 00:45:22,626
when the responsibility of governing
our vast empire is beyond human power.
607
00:45:23,179 --> 00:45:26,262
In order to safeguard
your majesty's estates,
608
00:45:26,349 --> 00:45:28,681
we've sought to find a way out.
609
00:45:28,768 --> 00:45:30,759
Self-government of the colonies.
610
00:45:32,188 --> 00:45:35,680
Lord Melbourne, you're a genius.
611
00:45:35,775 --> 00:45:37,857
It is valuable, your majesty,
612
00:45:37,944 --> 00:45:43,405
to understand, embrace
and implement good ideas.
613
00:45:43,491 --> 00:45:48,235
King William refused
to sign this 14 times.
614
00:45:51,666 --> 00:45:52,781
- Will it hold?
- Yes.
615
00:45:52,875 --> 00:45:54,035
Give it here.
616
00:45:54,126 --> 00:45:56,117
- What, on there?
- Yes, yes.
617
00:45:59,048 --> 00:46:02,882
Now, lord Melbourne,
tell me how things look in my country.
618
00:46:02,969 --> 00:46:04,675
Are the people happy with me?
619
00:46:04,762 --> 00:46:06,002
Or do my people worry?
620
00:46:10,643 --> 00:46:13,976
Well, your majesty,
what should I tell you?
621
00:46:14,063 --> 00:46:15,473
Nothing.
622
00:46:15,564 --> 00:46:18,180
I mean, I don't want to take up
your valuable time.
623
00:46:18,276 --> 00:46:19,686
Not at all, your majesty.
624
00:46:19,777 --> 00:46:21,733
I'm really not missing out on anything.
625
00:46:21,821 --> 00:46:23,937
No, no, you still have to prepare
626
00:46:24,031 --> 00:46:26,301
so that everything goes to plan
with the dubbing of lord aberdeen.
627
00:46:26,325 --> 00:46:28,987
- It will go to plan, your majesty.
- You can never be sure.
628
00:46:29,078 --> 00:46:31,598
Sometimes you prepare everything
and then it doesn't go to plan.
629
00:46:31,664 --> 00:46:34,371
- Shall I see again that all goes to plan?
- One more time.
630
00:46:34,458 --> 00:46:36,540
Very well,
then I shall practice some more.
631
00:46:36,627 --> 00:46:38,868
Please do.
And I don't wish to be disturbed now.
632
00:46:49,640 --> 00:46:50,846
Thank you!
633
00:47:16,834 --> 00:47:18,950
Her majesty does not wish to be disturbed.
634
00:47:28,637 --> 00:47:31,253
Your majesty, it's time
for the investiture ceremony...
635
00:47:33,184 --> 00:47:36,096
Where did your majesty
get these newspapers?
636
00:47:47,948 --> 00:47:52,692
- Your majesty, it's time.
- Yes.
637
00:47:53,829 --> 00:47:55,444
I'm coming.
638
00:48:14,183 --> 00:48:20,019
Lord aberdeen, as a sign
of our appreciation and gratitude,
639
00:48:20,106 --> 00:48:23,269
it is our wish that you be installed
as knight of the bath
640
00:48:23,359 --> 00:48:27,102
and that you be awarded the grand cross
of the order of the bath.
641
00:48:41,210 --> 00:48:45,579
You shall honor god,
you shall protect the queen,
642
00:48:45,673 --> 00:48:49,006
you shall devote yourself to the poor
and defend the wise,
643
00:48:49,093 --> 00:48:52,176
and oppose any oppression.
644
00:49:25,921 --> 00:49:28,583
Lord aberdeen, I hereby knight thee.
645
00:50:04,627 --> 00:50:09,792
I would like to talk with lord Melbourne,
lord palmerston and lord Russell at once.
646
00:50:18,307 --> 00:50:19,638
God and my right
647
00:50:19,725 --> 00:50:23,388
the new knight of the bath
has just sworn to defend the poor
648
00:50:23,479 --> 00:50:25,435
and to oppose oppression.
649
00:50:26,190 --> 00:50:28,681
Ministers, I ask you,
are these merely words
650
00:50:28,776 --> 00:50:31,483
or will these oaths be kept in my realm?
651
00:50:32,446 --> 00:50:37,691
It is a medieval decoration, your majesty,
and it is not always possible...
652
00:50:37,785 --> 00:50:39,616
But it must always be possible
from now on!
653
00:50:39,703 --> 00:50:44,447
- It's not as simple as that, your majesty.
- Can I not issue commands in my own realm?
654
00:50:44,542 --> 00:50:47,625
Your majesty should not agonize
over such things.
655
00:50:47,711 --> 00:50:48,951
That's what we're here for.
656
00:50:49,046 --> 00:50:51,458
But I want to agonize over it!
657
00:50:51,549 --> 00:50:56,168
Do you want a people where poor children
must work over 13 hours in the factories?
658
00:50:56,262 --> 00:50:58,628
Do you want a people
where helplessness, desperation,
659
00:50:58,722 --> 00:51:02,180
hunger and oppression in england
are not just empty words?
660
00:51:02,268 --> 00:51:03,804
Do you want a people where...
661
00:51:03,894 --> 00:51:06,601
Where did your majesty
get this information?
662
00:51:06,689 --> 00:51:09,021
I'd like an answer to my questions.
663
00:51:09,108 --> 00:51:12,817
Your majesty, to satisfy hunger
and to maintain order,
664
00:51:12,903 --> 00:51:14,689
that is why we have our parliament.
665
00:51:14,780 --> 00:51:17,396
Then I want laws
to be drawn up immediately
666
00:51:17,491 --> 00:51:19,903
to make the lot of the poor more bearable.
667
00:51:19,994 --> 00:51:23,703
Do you hear? It is my wish.
Or I no longer wish to be queen.
668
00:51:29,712 --> 00:51:33,921
- What"s wrong with the queen?
- The childhood illness of all monarchs...
669
00:51:34,008 --> 00:51:36,670
The delusion
that they can improve the world.
670
00:51:36,760 --> 00:51:40,127
- I've never seen her like that before.
- It will pass.
671
00:51:40,639 --> 00:51:44,723
But she's right,
it is time to think about reforms.
672
00:51:46,604 --> 00:51:48,094
And then...
673
00:51:49,607 --> 00:51:52,144
The queen will need to marry.
674
00:52:02,328 --> 00:52:03,443
Baroness.
675
00:52:04,663 --> 00:52:06,528
I'm so unhappy.
676
00:52:06,624 --> 00:52:07,624
Your majesty.
677
00:52:09,209 --> 00:52:11,416
Your majesty, you must be happy.
678
00:52:12,212 --> 00:52:16,706
Once one has identified an ailment,
then one knows how to cure it.
679
00:52:16,800 --> 00:52:20,384
And your majesty has identified
the cause of england's suffering.
680
00:52:21,221 --> 00:52:23,257
And you will restore it to health.
681
00:52:24,725 --> 00:52:26,841
I hope so.
682
00:52:27,269 --> 00:52:30,761
But lord Melbourne,
the queen is still far too young to marry.
683
00:52:30,856 --> 00:52:33,768
A queen is never too young to marry.
684
00:52:33,859 --> 00:52:36,896
But we cannot make arrangements for
the life of such a dear, sweet creature
685
00:52:36,987 --> 00:52:38,943
as simply as that.
686
00:52:39,865 --> 00:52:43,323
Why should we deprive the child
of the most beautiful thing in life,
687
00:52:43,410 --> 00:52:45,867
the feeling of awakening love?
688
00:52:45,954 --> 00:52:49,037
Baroness, I love the queen just as you do.
689
00:52:49,124 --> 00:52:52,912
And just as you,
I only wish for her to be happy.
690
00:52:53,003 --> 00:52:56,336
She will fall in love
with the man I've chosen for her.
691
00:52:56,423 --> 00:52:58,539
He's prince Albert of saxe-coburg.
692
00:52:59,176 --> 00:53:00,586
A German?
693
00:53:01,095 --> 00:53:03,757
Mensch, why didn't you say so!
694
00:53:03,847 --> 00:53:05,758
'What does he look like?
No idea.
695
00:53:05,849 --> 00:53:08,841
But from everything I've heard,
he's a born prince consort.
696
00:53:08,936 --> 00:53:10,676
It will be so wonderful.
697
00:53:10,771 --> 00:53:13,387
So, are we still allies?
698
00:53:14,024 --> 00:53:15,230
Yes.
699
00:53:17,027 --> 00:53:20,485
- So, mother, how do you like this hat?
- Very good.
700
00:53:20,572 --> 00:53:22,608
Isn't it? I think it's sweet, too.
701
00:53:23,450 --> 00:53:26,783
But this one is enchanting.
702
00:53:28,080 --> 00:53:29,286
Look.
703
00:53:29,373 --> 00:53:31,113
Very pretty. But, my child,
704
00:53:31,208 --> 00:53:33,574
I have something very important
to discuss with you.
705
00:53:33,669 --> 00:53:34,749
Yes.
706
00:53:35,963 --> 00:53:37,373
And what about this one?
707
00:53:37,464 --> 00:53:38,795
Very pretty.
708
00:53:38,882 --> 00:53:42,295
It's just delightful, your majesty.
But it makes you seem a little too old.
709
00:53:42,386 --> 00:53:43,717
- Really?
- Yes.
710
00:53:43,804 --> 00:53:45,760
- I have something for you, too.
- For me?
711
00:53:45,848 --> 00:53:46,848
Here.
712
00:53:51,520 --> 00:53:53,056
Doesn't she look sweet?
713
00:53:54,982 --> 00:53:55,982
Very sweet.
714
00:53:56,066 --> 00:53:59,229
My dear child, it is about your birthday.
715
00:53:59,319 --> 00:54:02,982
Yes, lord Melbourne promised me
he would organize a wonderful ball.
716
00:54:03,073 --> 00:54:05,064
He's already waiting in the study.
717
00:54:06,118 --> 00:54:10,236
I'm talking about your birthday meal today
with your close family,
718
00:54:10,330 --> 00:54:13,822
and I thought it would be
a good opportunity
719
00:54:16,920 --> 00:54:18,456
I'm to marry?
720
00:54:19,089 --> 00:54:23,082
The prince of orange
is a charming young man.
721
00:54:23,177 --> 00:54:25,384
Is this uncle Leopold's idea?
722
00:54:25,471 --> 00:54:28,383
No, the good ideas are always mine.
723
00:54:28,474 --> 00:54:31,307
He wants you to marry
grand Duke Alexander.
724
00:54:32,853 --> 00:54:35,014
And he will be there this evening, too?
725
00:54:35,105 --> 00:54:38,643
Yes, but I'm completely
against that marriage.
726
00:54:38,734 --> 00:54:39,814
I'm for...
727
00:54:39,902 --> 00:54:41,233
My dear mother,
728
00:54:41,320 --> 00:54:44,107
please don't trouble yourself,
I shall marry neither of them.
729
00:54:44,198 --> 00:54:45,904
But Victoria!
730
00:54:45,991 --> 00:54:48,482
I have to get to work,
but give uncle Leopold my regards
731
00:54:48,577 --> 00:54:51,410
and tell him I'll marry no one at all
in the next 20 years.
732
00:54:51,497 --> 00:54:53,863
- No one at all?
- No one at all!
733
00:54:57,711 --> 00:55:01,044
Do not be cross, lord Melbourne,
that I've kept you waiting so long.
734
00:55:03,717 --> 00:55:04,923
So?
735
00:55:05,803 --> 00:55:08,010
- Delightful.
- Pardon?
736
00:55:08,096 --> 00:55:09,927
I mean, your hat.
737
00:55:10,015 --> 00:55:11,505
Oh, I still have it on!
738
00:55:13,018 --> 00:55:14,508
So what do you have for me?
739
00:55:14,603 --> 00:55:19,188
The new law, decided by your majesty
and passed by parliament,
740
00:55:19,274 --> 00:55:22,687
a radical reform of relief for the poor.
741
00:55:25,781 --> 00:55:29,273
Thank you, lord Melbourne,
for satisfying my request so quickly.
742
00:55:32,830 --> 00:55:35,867
Here are a few judgments
from the military court.
743
00:55:35,958 --> 00:55:38,324
They include harsh punishments.
744
00:55:38,418 --> 00:55:40,418
Following my reform
of the criminal justice system,
745
00:55:40,504 --> 00:55:42,870
which aims to do away
with capital punishment,
746
00:55:42,965 --> 00:55:46,207
the only crimes still punishable
will be high treason, murder,
747
00:55:46,301 --> 00:55:48,838
piracy, rape...
748
00:55:48,929 --> 00:55:50,760
Rape? What is that?
749
00:55:51,765 --> 00:55:53,972
You don't know what rape is, your majesty?
750
00:55:54,059 --> 00:55:55,765
No, what is it?
751
00:55:57,437 --> 00:55:59,553
It is violation.
752
00:55:59,648 --> 00:56:02,185
It is difficult to...
753
00:56:02,276 --> 00:56:05,689
If "m to sign something,
I need to know what it concerns.
754
00:56:05,779 --> 00:56:09,317
Yes, your majesty. How can I explain it?
755
00:56:09,908 --> 00:56:14,948
Rape concerns something,
not inherently repugnant,
756
00:56:15,038 --> 00:56:20,453
that a man inflicts upon a woman
against her will.
757
00:56:21,503 --> 00:56:24,791
But your majesty,
we'll set the law aside for another year.
758
00:56:25,549 --> 00:56:29,792
Your cousin, your majesty,
prince Albert of saxe-coburg.
759
00:56:30,971 --> 00:56:32,882
He's enchanting!
760
00:56:32,973 --> 00:56:34,338
I'm glad, your majesty.
761
00:56:34,975 --> 00:56:36,931
Lord Melbourne,
he must come visit us some day.
762
00:56:37,019 --> 00:56:38,384
He's coming today.
763
00:56:38,478 --> 00:56:41,720
Really? And will he be staying long?
764
00:56:41,815 --> 00:56:45,353
Hopefully. Your majesty is to marry him.
765
00:56:46,695 --> 00:56:48,026
Now you're starting, too.
766
00:56:48,113 --> 00:56:51,025
Everyone wants to marry me off,
my mother, my uncle, you.
767
00:56:51,116 --> 00:56:53,357
You even want me to marry a child!
768
00:56:53,452 --> 00:56:56,194
The child is 25 years old.
769
00:56:58,582 --> 00:57:00,072
He's stunted?
770
00:57:00,167 --> 00:57:04,501
No, your majesty. I just wasn't able
to get a picture of him as an adult.
771
00:57:04,588 --> 00:57:07,330
Albert will be
at your birthday dinner today...
772
00:57:08,175 --> 00:57:09,381
He's coming too?
773
00:57:09,468 --> 00:57:11,959
There will be three suitors here at once!
774
00:57:12,054 --> 00:57:13,840
Only mine will come into consideration.
775
00:57:13,931 --> 00:57:16,172
Lord Melbourne, I'm warning you,
you do not know me.
776
00:57:16,266 --> 00:57:19,474
I will not be pressured into this!
And I will not marry.
777
00:57:19,561 --> 00:57:21,517
You have miscalculated this time.
778
00:57:21,605 --> 00:57:24,972
It is a matter of pride that
I have never miscalculated in my life.
779
00:57:27,444 --> 00:57:30,060
She does not want to marry at all.
780
00:57:30,155 --> 00:57:32,146
You asked her outright?
781
00:57:32,240 --> 00:57:35,357
Very diplomatically, of course.
You know me.
782
00:57:35,452 --> 00:57:39,365
I do know you. Your diplomacy
can destroy an entire generation.
783
00:57:39,456 --> 00:57:41,162
Leopold!
784
00:57:41,249 --> 00:57:44,161
- I'm speechless.
- For the first time.
785
00:57:49,549 --> 00:57:50,914
Come in, George.
786
00:57:51,551 --> 00:57:52,961
At your command, your majesty.
787
00:57:53,053 --> 00:57:56,591
Tell baroness lehzen to be ready
to travel to windsor for a few days.
788
00:57:56,682 --> 00:57:59,389
Wait, one more thing.
George, can you keep a secret?
789
00:57:59,476 --> 00:58:01,387
If your majesty commands it, I can.
790
00:58:01,478 --> 00:58:04,595
Can you drive? You must be able to drive.
791
00:58:04,690 --> 00:58:06,851
If your majesty commands it,
I can drive, too.
792
00:58:06,942 --> 00:58:08,586
Then have the hunting carriage made ready.
793
00:58:08,610 --> 00:58:10,463
You'll drive me,
in civilian clothes, no livery!
794
00:58:10,487 --> 00:58:12,398
May I warn you, your majesty,
795
00:58:12,489 --> 00:58:15,322
my civilian clothes
are somewhat out of fashion.
796
00:58:15,409 --> 00:58:16,239
It doesn't matter.
797
00:58:16,326 --> 00:58:19,818
And you must ask no questions
about this trip, I command it.
798
00:58:19,913 --> 00:58:21,528
Do you hear? None whatsoever.
799
00:58:36,096 --> 00:58:37,836
That way!
800
00:58:40,350 --> 00:58:42,966
Forgive me, your majesty,
but windsor is this way.
801
00:58:43,061 --> 00:58:45,894
But this is the way to Dover.
We're going to Paris.
802
00:58:45,981 --> 00:58:48,438
To Paris?
803
00:58:48,525 --> 00:58:52,143
George, I ordered you
to ask no questions on this journey.
804
00:58:53,113 --> 00:58:56,446
Yes, your majesty. To Paris.
805
00:59:03,206 --> 00:59:07,324
- Forgive me, your majesty, may I ask?
- Yes.
806
00:59:07,419 --> 00:59:12,004
But first tell me, how does a young lady
know when to marry?
807
00:59:13,008 --> 00:59:14,748
When she finds a man who...
808
00:59:15,552 --> 00:59:18,794
When she suddenly feels that...
809
00:59:20,015 --> 00:59:23,553
Your majesty,
every young lady will know herself.
810
00:59:23,643 --> 00:59:25,759
Only she doesn't always know
which is the right one.
811
00:59:25,854 --> 00:59:27,014
Precisely.
812
00:59:27,105 --> 00:59:28,470
And that's why one needs...
813
00:59:28,565 --> 00:59:31,477
How can I put it?
Something to compare against.
814
00:59:31,568 --> 00:59:33,024
I don't have that.
815
00:59:34,029 --> 00:59:35,485
But when I arrive in Paris,
816
00:59:35,572 --> 00:59:38,029
I'll take a good look
at all the young men there.
817
00:59:38,116 --> 00:59:39,401
Your majesty!
818
00:59:39,493 --> 00:59:41,905
I won't have another opportunity
like this.
819
00:59:41,995 --> 00:59:44,077
Paris is the city of love.
820
00:59:44,164 --> 00:59:46,621
- Who told you that?
- Lord Melbourne.
821
00:59:46,708 --> 00:59:48,573
That's just like him.
822
01:00:00,263 --> 01:00:06,099
Your highness, I have just discovered
that the queen has gone to windsor.
823
01:00:06,186 --> 01:00:09,223
To windsor? So late?
824
01:00:09,314 --> 01:00:13,148
Her majesty will barely be able
to get back for her birthday celebrations.
825
01:00:13,235 --> 01:00:14,771
Extraordinary.
826
01:00:27,999 --> 01:00:30,615
- It's lovely here.
- So romantic.
827
01:00:36,049 --> 01:00:38,131
Forgive me, your majesty.
828
01:00:38,218 --> 01:00:40,379
George, do you think this storm will stop?
829
01:00:40,470 --> 01:00:42,381
Your majesty, I don't dare ask if...
830
01:00:42,472 --> 01:00:44,884
We cannot consider
traveling any further today.
831
01:00:44,975 --> 01:00:46,840
Ask if we can stay here tonight.
832
01:00:46,935 --> 01:00:50,348
Your majesty, you cannot stay
in this vulgar fishermen's tavern
833
01:00:50,438 --> 01:00:51,644
surrounded by sailors...
834
01:00:51,731 --> 01:00:55,474
Ask, and stop calling me “your majesty”!
No one must know who we are.
835
01:00:55,569 --> 01:00:57,434
The baroness is my aunt, got it?
836
01:00:57,529 --> 01:01:00,066
- The baroness is your majesty's aunt...
- George!
837
01:01:00,157 --> 01:01:02,398
Bless my soul!
838
01:01:02,492 --> 01:01:03,777
George!
839
01:01:06,538 --> 01:01:09,871
What? I'm to marry the queen of england?
840
01:01:10,542 --> 01:01:13,158
That's why you brought me here
in this beastly weather?
841
01:01:13,879 --> 01:01:16,586
This is the pleasure trip
I've been promised for so long?
842
01:01:16,673 --> 01:01:19,460
Professor, I didn't expect this
from you, of all people.
843
01:01:19,551 --> 01:01:24,261
Your highness, I wasn't supposed
to tell you the purpose of the trip.
844
01:01:24,347 --> 01:01:27,180
Because you knew very well
I would never have come!
845
01:01:27,267 --> 01:01:33,012
I've always been not only your tutor,
but your friend, too.
846
01:01:33,106 --> 01:01:34,106
Indeed.
847
01:01:34,191 --> 01:01:37,058
The country's diplomats
believe this marriage
848
01:01:37,152 --> 01:01:40,315
will be beneficial for all of Europe.
849
01:01:40,405 --> 01:01:44,193
If these diplomats are not able to benefit
their own countries in any other way,
850
01:01:44,284 --> 01:01:46,115
- they should...
- Your highness.
851
01:01:46,203 --> 01:01:48,194
Don't worry, I have nothing to say.
852
01:01:48,288 --> 01:01:50,825
I can only think what you wish to say!
853
01:02:14,105 --> 01:02:16,721
Which of you occupies this room?
854
01:02:17,734 --> 01:02:19,895
I do, if it's all the same to you.
855
01:02:19,986 --> 01:02:21,851
- It's not all the same to me.
- Really?
856
01:02:21,947 --> 01:02:24,063
It's really the warmest room in this inn.
857
01:02:24,157 --> 01:02:25,567
That's right.
858
01:02:25,659 --> 01:02:29,402
And you gentlemen must be so kind
as to vacate the room immediately.
859
01:02:29,496 --> 01:02:31,578
I've already discussed it all
with the innkeeper.
860
01:02:31,665 --> 01:02:32,825
I see.
861
01:02:32,916 --> 01:02:38,081
I couldn't care less what you've
already discussed with the innkeeper.
862
01:02:38,171 --> 01:02:40,378
I will not vacate this room.
863
01:02:40,465 --> 01:02:42,706
I must ask you, all the same...
864
01:02:42,801 --> 01:02:45,133
Please allow me to inform you
865
01:02:45,220 --> 01:02:49,429
that nothing will induce me
to leave this room.
866
01:02:49,516 --> 01:02:51,757
Then unfortunately I have to tell you...
867
01:02:51,851 --> 01:02:56,891
Sir, the most you can do is wish us
a happy easter, and next year at that.
868
01:03:01,361 --> 01:03:02,942
Your bag.
869
01:03:06,533 --> 01:03:07,943
Gloves.
870
01:03:15,875 --> 01:03:18,366
- I think he's lying!
- Yes.
871
01:03:19,462 --> 01:03:20,542
Come in.
872
01:03:29,306 --> 01:03:32,013
Put everything down. I'll unpack myself.
873
01:03:34,561 --> 01:03:38,554
- May I ask where you are, your majesty?
- Here, on the fireplace.
874
01:03:40,191 --> 01:03:43,775
- Good lord.
- Are you feeling this cold, too?
875
01:03:44,738 --> 01:03:47,104
Yes, forgive me, your majesty.
876
01:03:47,198 --> 01:03:49,905
I wanted to find a warmer room
for your majesty,
877
01:03:49,993 --> 01:03:52,109
but unfortunately I was unable to.
878
01:03:52,203 --> 01:03:54,615
Perhaps it's warmer in the dining room.
879
01:03:54,706 --> 01:03:57,664
Your majesty will be disappointed
with the dining room.
880
01:03:57,751 --> 01:04:00,993
It's a smoky cave
full of impossible people.
881
01:04:01,087 --> 01:04:03,453
George, don't be so genteel.
882
01:04:04,674 --> 01:04:06,915
Now put the bag down, please.
883
01:04:08,636 --> 01:04:10,627
And order something to eat.
884
01:04:12,766 --> 01:04:14,131
Yes, your majesty.
885
01:04:18,855 --> 01:04:20,846
And some wood for the fire!
886
01:04:30,742 --> 01:04:31,857
George!
887
01:04:33,203 --> 01:04:36,036
You, the fire is going out,
bring me some wood.
888
01:04:36,956 --> 01:04:39,197
- What do you want me to do?
- Bring wood.
889
01:04:40,877 --> 01:04:42,367
Right away, madam.
890
01:05:09,114 --> 01:05:10,114
Who is it?
891
01:05:11,324 --> 01:05:12,985
I've brought the wood.
892
01:05:13,076 --> 01:05:14,657
Put some on the fire, please.
893
01:05:14,744 --> 01:05:16,154
On the fire?
894
01:05:26,548 --> 01:05:29,290
There's nothing but embers left,
you'll have to make a fire.
895
01:05:29,384 --> 01:05:31,124
Then make one.
896
01:05:31,219 --> 01:05:34,211
Make one? Fine.
897
01:05:39,185 --> 01:05:41,016
Do you have to make so much noise?
898
01:05:41,104 --> 01:05:43,516
I cannot chop wood silently.
899
01:06:01,499 --> 01:06:04,286
- What are you doing?
- Making a fire.
900
01:06:04,377 --> 01:06:06,618
But that's far too much wood.
901
01:06:07,172 --> 01:06:10,039
Too much? Then I'll take some off.
902
01:06:12,927 --> 01:06:14,542
- Take it all off.
- All of it?
903
01:06:14,637 --> 01:06:16,252
All of it.
904
01:06:19,809 --> 01:06:21,219
All of it.
905
01:06:23,646 --> 01:06:25,978
- First, you put paper in.
- Really?
906
01:06:26,608 --> 01:06:28,815
- Let me go there a moment.
- There you go.
907
01:06:35,617 --> 01:06:37,653
You see, this is how you do it.
908
01:06:41,581 --> 01:06:43,617
- So much paper?
- Too much?
909
01:06:43,708 --> 01:06:44,618
Yes.
910
01:06:44,709 --> 01:06:46,791
We can take some off.
911
01:06:50,340 --> 01:06:51,580
All of it.
912
01:06:51,674 --> 01:06:53,505
- All of it?
- Yes, all of it.
913
01:06:54,928 --> 01:06:56,293
All of it, all of it!
914
01:06:56,387 --> 01:06:59,675
And now a piece of paper, a piece of wood.
915
01:06:59,766 --> 01:07:01,973
A piece of paper, a piece of wood.
916
01:07:03,061 --> 01:07:04,061
Paper...
917
01:07:04,854 --> 01:07:05,684
Wood.
918
01:07:05,772 --> 01:07:08,639
Paper, wood...
919
01:07:10,360 --> 01:07:11,770
It's burning!
920
01:07:11,861 --> 01:07:14,352
It's actually burning.
921
01:07:14,447 --> 01:07:16,028
How did we do that?
922
01:07:16,115 --> 01:07:19,278
My paper. You don't appear
to have made a fire before.
923
01:07:19,369 --> 01:07:21,280
No, I haven't.
924
01:07:22,038 --> 01:07:24,245
Normally the servant does it.
925
01:07:26,209 --> 01:07:27,574
What are you then?
926
01:07:27,669 --> 01:07:31,537
I'm a German student.
I arrived by boat this evening.
927
01:07:31,631 --> 01:07:33,371
- You're a guest?
- Yes.
928
01:07:33,466 --> 01:07:35,627
And you came into my room?
929
01:07:35,718 --> 01:07:38,479
- Forgive me, you asked me to make a fire.
- Please leave immediately.
930
01:07:38,555 --> 01:07:40,170
Very well.
931
01:07:40,265 --> 01:07:42,256
- But...
- Out!
932
01:07:57,031 --> 01:07:58,111
Forgive me.
933
01:07:58,199 --> 01:07:59,814
What do you want now?
934
01:07:59,909 --> 01:08:01,524
I wanted...
935
01:08:02,996 --> 01:08:06,079
- I wanted to take the basket.
- Then take it.
936
01:08:06,165 --> 01:08:07,165
Yes.
937
01:08:08,710 --> 01:08:11,076
I mean, I'll fetch it later. Excuse me.
938
01:08:11,713 --> 01:08:13,544
- Tell me...
- Yes?
939
01:08:13,631 --> 01:08:18,751
Was prince Albert of saxe-coburg
on the boat that brought you from Germany?
940
01:08:20,388 --> 01:08:23,505
How did you know the prince
was coming to england?
941
01:08:23,600 --> 01:08:25,511
I just heard...
942
01:08:25,602 --> 01:08:28,844
- So, was he on the boat?
- Yes.
943
01:08:28,938 --> 01:08:30,348
I see.
944
01:08:30,440 --> 01:08:31,850
What does he look like?
945
01:08:33,693 --> 01:08:35,775
He seemed like a nice fellow,
946
01:08:35,862 --> 01:08:37,898
about this tall.
947
01:08:39,324 --> 01:08:42,566
He was planning to attend queen Victoria's
birthday celebrations, was he not?
948
01:08:42,660 --> 01:08:44,616
Yes, he was planning to.
That was the plan.
949
01:08:44,704 --> 01:08:46,695
The plan was for him
to marry queen Victoria, too,
950
01:08:46,789 --> 01:08:49,576
- but that won't happen.
- And why not?
951
01:08:49,667 --> 01:08:52,079
Firstly, he's not interested
in marriage, and secondly...
952
01:08:52,170 --> 01:08:56,413
- How do you know all of this for certain?
- I don't know for certain,
953
01:08:56,507 --> 01:08:58,839
but as prince consort
he'd have to run around after her.
954
01:08:58,926 --> 01:09:01,508
No, he won't do that. No, no.
955
01:09:02,013 --> 01:09:04,425
Anyway, apparently the queen
is a little stopper.
956
01:09:04,515 --> 01:09:05,721
- Stopper?
- Yes.
957
01:09:05,808 --> 01:09:08,766
- What is that?
- Stopper. Stopper.
958
01:09:14,734 --> 01:09:18,318
- That's a stopper.
- She's a cork?
959
01:09:18,404 --> 01:09:21,692
Yes, a stopper. But this is a big stopper.
960
01:09:21,783 --> 01:09:25,071
And the queen is apparently
a much, much smaller stopper.
961
01:09:26,245 --> 01:09:31,035
You're a little stopper, too,
but a lovely little stopper.
962
01:09:32,794 --> 01:09:33,954
Out!
963
01:09:34,045 --> 01:09:36,127
Again?
964
01:09:38,132 --> 01:09:40,965
Forgive me, I'm going now.
965
01:09:47,350 --> 01:09:48,590
Stopper!
966
01:09:52,689 --> 01:09:55,101
This one is better.
967
01:09:55,191 --> 01:09:57,523
I'm curious.
968
01:09:57,610 --> 01:10:01,148
- Of course, I drink this myself.
- Yes?
969
01:10:04,992 --> 01:10:09,452
You can go on drinking it yourself.
Bring me a different one.
970
01:10:20,425 --> 01:10:22,757
- The gentleman's seated over there.
- Thank you.
971
01:10:25,680 --> 01:10:28,968
I've kept you waiting so long, professor.
I hope you're not cross with me.
972
01:10:29,058 --> 01:10:31,674
No, your highness. But what's the matter?
973
01:10:31,769 --> 01:10:35,887
You're suddenly in such good spirits!
974
01:10:35,982 --> 01:10:37,563
Yes, I've been working.
975
01:10:37,650 --> 01:10:42,394
- What, working?
- Yes, I've chopped wood and made a fire.
976
01:10:42,488 --> 01:10:44,900
Chopped wood and made a fire?
977
01:10:44,991 --> 01:10:47,073
For a shivering young lady.
978
01:10:47,160 --> 01:10:49,151
I introduced myself to her
as a German student.
979
01:10:49,245 --> 01:10:50,701
I see!
980
01:10:51,581 --> 01:10:54,288
And did you spark a fire?
981
01:10:55,168 --> 01:10:56,248
Yes.
982
01:10:56,335 --> 01:10:57,700
I see.
983
01:10:57,795 --> 01:10:59,410
The wood, of course.
984
01:10:59,505 --> 01:11:01,541
Of course, the wood.
985
01:11:04,177 --> 01:11:08,295
Where's the table for her maj...
I mean my maj... my mistress?
986
01:11:08,389 --> 01:11:09,799
Here's the table.
987
01:11:13,644 --> 01:11:16,602
- Here.
- Thank you.
988
01:11:16,689 --> 01:11:18,520
Just a moment.
989
01:11:18,608 --> 01:11:21,816
- Do you not have another table?
- No, I'm afraid not.
990
01:11:21,903 --> 01:11:25,316
- There are no serviettes, either.
- Here.
991
01:11:57,146 --> 01:11:59,182
I hope no one recognizes you,
your majesty.
992
01:11:59,273 --> 01:12:01,514
Don't worry, I'm not that popular yet.
993
01:12:08,491 --> 01:12:09,981
The queen!
994
01:12:10,451 --> 01:12:12,407
Play your queen!
995
01:12:18,334 --> 01:12:22,168
- I thought the man had...
- Yes, never mind.
996
01:12:22,255 --> 01:12:23,961
Where is our table?
997
01:12:24,048 --> 01:12:25,254
Over there.
998
01:12:29,720 --> 01:12:31,927
- Where shall we sit, then?
- Up here.
999
01:12:49,448 --> 01:12:51,313
How do you know this man?
1000
01:12:52,410 --> 01:12:53,616
He was in my room.
1001
01:12:53,703 --> 01:12:55,614
- What?
- By mistake.
1002
01:12:56,372 --> 01:13:00,615
- And did you not throw him out?
- Of course. But he came back in.
1003
01:13:02,044 --> 01:13:04,660
- "M speechless.
- So was I.
1004
01:13:06,924 --> 01:13:10,542
He is handsome, is he not?
I mean, as something to compare by?
1005
01:13:12,179 --> 01:13:14,795
- Here you go.
- I had George order this.
1006
01:13:14,891 --> 01:13:16,301
How lovely.
1007
01:13:32,783 --> 01:13:35,490
We shall not be able to keep up
our disguise much longer.
1008
01:13:35,578 --> 01:13:39,070
- I have no more money with me.
- Then George will have to give us some.
1009
01:13:39,165 --> 01:13:40,575
- He has none either.
- He doesn't?
1010
01:13:40,666 --> 01:13:43,578
- Would you ladies like anything to drink?
- Yes.
1011
01:13:44,420 --> 01:13:48,163
I mean, no.
Perhaps we don't need anything.
1012
01:13:54,388 --> 01:13:56,925
May I treat you ladies to a glass of wine?
1013
01:13:57,016 --> 01:13:59,758
No, thank you, that's out of the question.
1014
01:13:59,852 --> 01:14:01,808
That may be difficult and lonely, madam.
1015
01:14:01,896 --> 01:14:03,602
We'll be drinking a toast
with these people
1016
01:14:03,689 --> 01:14:05,649
in celebration
of their queen's birthday tomorrow.
1017
01:14:06,150 --> 01:14:08,687
That would be difficult and lonely.
1018
01:14:10,029 --> 01:14:11,565
May I introduce you?
1019
01:14:11,656 --> 01:14:13,396
Professor landmann, my tutor.
1020
01:14:15,701 --> 01:14:17,191
My aunt.
1021
01:14:23,668 --> 01:14:25,624
My niece is only allowed one glass.
1022
01:14:25,711 --> 01:14:28,327
Of course, one after the other.
1023
01:14:30,716 --> 01:14:32,547
I et us drink to the queen.
1024
01:14:32,635 --> 01:14:34,626
May she flourish and prosper.
1025
01:14:35,846 --> 01:14:37,962
Long live queen Victoria!
1026
01:14:38,891 --> 01:14:41,382
Long live the queen!
1027
01:14:41,477 --> 01:14:43,342
Long live the queen!
1028
01:14:54,949 --> 01:14:58,441
I have an idea. Get your violins!
1029
01:15:34,488 --> 01:15:36,228
What is that man playing?
1030
01:15:36,323 --> 01:15:38,530
- It"s a waltz.
- A waltz?
1031
01:15:38,617 --> 01:15:41,279
Yes. That's what the new dances
are called this year.
1032
01:15:41,370 --> 01:15:44,203
He was on the same boat
to england as I was.
1033
01:15:45,583 --> 01:15:49,371
- He's a composer?
- Yes, a fellow countryman of mine.
1034
01:15:49,462 --> 01:15:50,952
His name is Johann Strauss
1035
01:15:51,047 --> 01:15:55,165
and he was invited to the birthday
celebrations of queen Victoria
1036
01:15:55,259 --> 01:15:57,750
to play his latest waltzes,
1037
01:15:57,845 --> 01:16:03,761
to add a little spark
to this sophisticated english society.
1038
01:16:03,851 --> 01:16:06,092
I see.
1039
01:16:07,646 --> 01:16:10,433
- Did you know about this, aunt?
- No idea.
1040
01:16:10,524 --> 01:16:14,688
But it's probably a surprise
from lord Melbourne, for the queen.
1041
01:16:14,779 --> 01:16:17,486
Probably. I'm delighted!
1042
01:16:17,573 --> 01:16:21,657
I mean, I'm pleased that this
lord Melbourne is so kind to his queen.
1043
01:16:23,954 --> 01:16:27,321
- Would you like to dance?
- I have no idea how to dance to this.
1044
01:16:27,416 --> 01:16:29,498
- May I show you?
- With pleasure.
1045
01:16:29,585 --> 01:16:33,578
But your maj... my child.
You cannot dance here!
1046
01:16:33,672 --> 01:16:36,709
Why not? One can do anything
on the queen's birthday.
1047
01:16:36,801 --> 01:16:38,507
Of course!
1048
01:16:41,597 --> 01:16:43,929
A lovely way to spend the evening!
1049
01:16:46,519 --> 01:16:47,929
Come closer, please.
1050
01:16:48,020 --> 01:16:50,011
- Closer still.
- So close?
1051
01:16:50,106 --> 01:16:52,142
Yes, and now lay your hand on my shoulder.
1052
01:16:52,233 --> 01:16:55,191
- I should what?
- Lay your hand on my shoulder.
1053
01:16:55,277 --> 01:16:57,313
Not so stiff. The other one.
1054
01:16:57,404 --> 01:17:00,066
Put it very gently on my neck.
1055
01:17:00,157 --> 01:17:02,569
You see, that is the lovely thing
about this dance.
1056
01:17:02,660 --> 01:17:05,493
Now, turn slowly and count softly with me.
1057
01:17:05,579 --> 01:17:07,786
One, two, three, one, two, three.
1058
01:17:07,873 --> 01:17:10,159
More flexible.
1059
01:17:10,251 --> 01:17:12,492
Lighter.
1060
01:17:12,586 --> 01:17:14,827
That's it.
1061
01:17:14,922 --> 01:17:16,002
Wonderful!
1062
01:17:17,091 --> 01:17:18,331
Bravo!
1063
01:17:19,677 --> 01:17:21,633
It is an immodest dance.
1064
01:17:21,720 --> 01:17:22,960
Is it?
1065
01:17:23,055 --> 01:17:25,262
Well, yes.
1066
01:17:26,308 --> 01:17:28,219
- Would you like to try it, too?
- Me?
1067
01:17:31,397 --> 01:17:32,682
Yes.
1068
01:17:33,524 --> 01:17:34,639
Come now.
1069
01:17:38,279 --> 01:17:40,770
Come a little closer.
1070
01:17:40,865 --> 01:17:42,071
Closer still.
1071
01:17:42,158 --> 01:17:43,158
Yes.
1072
01:17:43,242 --> 01:17:47,451
Not so close, I do need a little space.
1073
01:17:47,538 --> 01:17:50,371
Count along very gently.
1074
01:17:50,457 --> 01:17:53,574
One, two, three, one, two, three.
1075
01:17:53,669 --> 01:17:55,705
There you go.
1076
01:17:55,796 --> 01:17:58,128
Oh, my foot!
1077
01:17:58,215 --> 01:18:00,171
I'm so sorry!
1078
01:18:05,306 --> 01:18:08,139
- What do you think of this dance?
- Delightful!
1079
01:18:11,520 --> 01:18:13,511
What, the queen has gone?
1080
01:18:13,606 --> 01:18:17,519
Yes, to windsor this afternoon.
Apparently for some time.
1081
01:18:17,610 --> 01:18:21,603
- Why do you say that?
- Her majesty has taken several cases.
1082
01:18:21,697 --> 01:18:23,028
Extraordinary!
1083
01:18:23,115 --> 01:18:27,108
I must say, for the first time in my life,
I'm speechless.
1084
01:18:27,203 --> 01:18:30,115
Something has to be done,
we must arrange something.
1085
01:18:30,206 --> 01:18:33,369
We cannot put out a wanted poster
for her majesty.
1086
01:18:33,459 --> 01:18:36,917
Lord Melbourne,
why haven't you canceled the dinner?
1087
01:18:37,004 --> 01:18:40,004
Because I think it is difficult to cancel
a preliminary birthday celebration
1088
01:18:40,090 --> 01:18:42,581
on the birthday evening.
1089
01:18:42,676 --> 01:18:44,007
He's right.
1090
01:18:44,094 --> 01:18:46,301
What will grand Duke Alexander say?
1091
01:18:46,388 --> 01:18:49,380
How can I tell the prince of orange?
1092
01:18:49,475 --> 01:18:52,467
- Embarrassing.
- Very embarrassing.
1093
01:18:52,561 --> 01:18:57,146
- It will bring disgrace throughout Europe.
- Yes, but quite unforeseen.
1094
01:19:26,095 --> 01:19:28,882
- It is tiring!
- Yes, but beautiful.
1095
01:19:28,973 --> 01:19:30,634
Yes, beautiful.
1096
01:19:32,268 --> 01:19:34,475
- Here, my dear.
- Thank you.
1097
01:19:45,322 --> 01:19:46,482
Wonderful.
1098
01:20:27,990 --> 01:20:29,025
Move aside.
1099
01:20:30,284 --> 01:20:31,694
Move aside.
1100
01:21:16,330 --> 01:21:17,866
How did you get up here?
1101
01:21:17,956 --> 01:21:20,413
“With love's light wings
did I o'er-perch these walls,
1102
01:21:20,501 --> 01:21:22,583
for stony limits cannot hold love out,
1103
01:21:22,669 --> 01:21:25,331
and what love can do
that dares love attempt.”
1104
01:21:25,422 --> 01:21:26,753
Romeo and Juliet, Shakespeare.
1105
01:21:26,840 --> 01:21:29,798
I know, but don't think
you can talk like that
1106
01:21:29,885 --> 01:21:32,376
simply because I accepted
your offer of wine.
1107
01:21:32,471 --> 01:21:33,471
Forgive me.
1108
01:21:33,555 --> 01:21:36,763
- Don't fall!
- I won't, you're holding me.
1109
01:21:36,850 --> 01:21:40,638
“Lady, by yonder blessed moon I vow,
that tips with silver all these...”
1110
01:21:40,729 --> 01:21:44,642
Quiet! I cannot hold you
until you've finished quoting Romeo!
1111
01:21:44,733 --> 01:21:48,976
I'm still on act two, but very well,
I'll skip a few scenes.
1112
01:21:49,071 --> 01:21:51,813
“One kiss, and I'll descend...”
1113
01:21:51,907 --> 01:21:52,907
Don't you dare!
1114
01:21:52,991 --> 01:21:55,027
Tell me, how long
are you staying in Dover?
1115
01:21:55,119 --> 01:21:57,013
Until tomorrow morning,
and then I travel to Paris.
1116
01:21:57,037 --> 01:21:58,743
- Shall I come with you?
- It's impossible.
1117
01:21:58,831 --> 01:22:01,072
- I will!
- No!
1118
01:22:01,166 --> 01:22:02,622
Please, you have to go.
1119
01:22:02,709 --> 01:22:06,873
“Love, dry sorrow drinks our blood.
Adieu, adieu!”
1120
01:22:06,964 --> 01:22:08,204
We'll meet again.
1121
01:22:08,298 --> 01:22:09,788
The last part's by me.
1122
01:22:16,515 --> 01:22:18,130
Your majesty!
1123
01:22:18,225 --> 01:22:21,763
Out in the cold night air on the balcony!
You'll catch cold.
1124
01:22:24,565 --> 01:22:28,228
“0 gentle Romeo, if thou dost love,
pronounce it faithfully.”
1125
01:22:28,318 --> 01:22:30,934
Yes! What was that?
1126
01:22:31,029 --> 01:22:33,441
Shakespeare! Act two, scene two.
1127
01:22:34,283 --> 01:22:36,899
But your majesty, you feel hot!
1128
01:22:36,994 --> 01:22:39,280
That must be from waltzing.
1129
01:22:39,371 --> 01:22:41,612
And I had a little bit to drink, too.
1130
01:22:41,707 --> 01:22:43,117
Me too.
1131
01:22:43,208 --> 01:22:44,948
I had five glasses of wine!
1132
01:22:45,043 --> 01:22:48,285
Yes, and from somebody
whose name we don't even know.
1133
01:22:49,298 --> 01:22:53,132
Baroness, it would be nice
not to be queen sometimes.
1134
01:22:54,928 --> 01:22:56,338
Your majesty...
1135
01:22:57,055 --> 01:22:58,386
Certainly.
1136
01:23:00,809 --> 01:23:03,516
We must be getting to bed.
1137
01:23:03,604 --> 01:23:05,765
We'll have a lot to do in the morning.
1138
01:23:05,856 --> 01:23:08,472
If only I knew how we might leave
without paying.
1139
01:23:08,567 --> 01:23:10,148
We owe four pounds already.
1140
01:23:10,235 --> 01:23:13,352
Indeed, I want to know how we can
get to Paris without any money, too.
1141
01:23:13,447 --> 01:23:15,312
So do I. Not dry.
1142
01:23:15,407 --> 01:23:17,819
But we can discuss all of that tomorrow.
1143
01:23:18,327 --> 01:23:19,327
First, let's sleep.
1144
01:23:19,411 --> 01:23:20,805
And if your majesty needs anything,
1145
01:23:20,829 --> 01:23:23,195
just knock on the wall
and I'll come straightaway.
1146
01:23:24,374 --> 01:23:27,332
- Good night, sleep well.
- Good night, thank you.
1147
01:23:29,671 --> 01:23:32,287
My dear professor,
please don't trouble yourself.
1148
01:23:32,382 --> 01:23:34,088
If I hadn't met this girl,
1149
01:23:34,176 --> 01:23:36,337
perhaps you'd still have managed
to drag me to London,
1150
01:23:36,428 --> 01:23:38,669
but now, all hope of that is lost.
1151
01:23:38,764 --> 01:23:41,927
But your highness, consider.
1152
01:23:42,017 --> 01:23:44,008
- Do you remember Heidelberg?
- Yes, that was...
1153
01:23:44,102 --> 01:23:46,718
You fell head over heels
in love then, too.
1154
01:23:46,813 --> 01:23:48,974
- That was completely different, professor.
- How so?
1155
01:23:49,066 --> 01:23:52,650
I shall marry this girl,
even if it is the worst mismatch.
1156
01:23:52,736 --> 01:23:56,320
Professor, our boat sails
for France at 11:00 tomorrow.
1157
01:23:56,406 --> 01:23:59,398
Be there on time, or you'll be
staying in england on your own.
1158
01:24:01,912 --> 01:24:03,743
That won't be easy.
1159
01:24:13,257 --> 01:24:14,337
Who is it?
1160
01:24:20,472 --> 01:24:21,928
It is I, miss.
1161
01:24:22,641 --> 01:24:23,847
What do you want?
1162
01:24:23,934 --> 01:24:28,143
Young lady, I must speak with you at once.
1163
01:24:28,230 --> 01:24:29,720
No, not now.
1164
01:24:29,815 --> 01:24:33,854
Young lady, I'd never dare
barge into your room
1165
01:24:33,944 --> 01:24:38,358
if I hadn't been forced to
by matters of great importance.
1166
01:24:38,448 --> 01:24:40,439
Please leave my room immediately.
1167
01:24:40,534 --> 01:24:42,616
Please, I am no diplomat,
1168
01:24:42,703 --> 01:24:45,661
so I shall get straight
to the heart of the matter.
1169
01:24:45,747 --> 01:24:49,365
I do not know the details
of your financial circumstances,
1170
01:24:49,459 --> 01:24:52,792
but I assume
they are not particularly rosy.
1171
01:24:52,879 --> 01:24:55,086
I will offer you 30 pounds,
1172
01:24:55,173 --> 01:24:56,379
30 pounds,
1173
01:24:56,466 --> 01:25:00,800
if you and your aunt leave Dover at once.
1174
01:25:02,014 --> 01:25:04,847
Tell me, have you also
had too much to drink?
1175
01:25:04,933 --> 01:25:06,139
Yes, definitely.
1176
01:25:06,226 --> 01:25:08,842
Nevertheless, I'm completely serious.
1177
01:25:08,937 --> 01:25:14,477
Please, by leaving Dover,
you'll be fulfilling a grand,
1178
01:25:14,568 --> 01:25:19,107
one might even say,
a patriotic duty to your country.
1179
01:25:19,197 --> 01:25:21,438
- How so?
- I shall explain,
1180
01:25:21,533 --> 01:25:24,070
but please keep this to yourself.
1181
01:25:24,161 --> 01:25:27,119
The young man with whom I'm traveling
1182
01:25:27,205 --> 01:25:31,574
is not a German student, but rather...
1183
01:25:32,419 --> 01:25:33,875
A German prince.
1184
01:25:35,130 --> 01:25:38,338
Yes, he's prince Albert of saxe-coburg.
1185
01:25:40,594 --> 01:25:42,380
- That's prince Albert?
- Yes.
1186
01:25:42,471 --> 01:25:43,836
No! Yes.
1187
01:25:43,930 --> 01:25:47,718
And tomorrow he's to be engaged
to the young queen Victoria.
1188
01:25:47,809 --> 01:25:49,925
- You don't say.
- Can you imagine?
1189
01:25:50,020 --> 01:25:54,229
And instead of traveling to London,
he wants to go to Paris with you.
1190
01:25:54,316 --> 01:25:57,183
It's impossible, nonsense.
You can see that, can't you?
1191
01:25:57,277 --> 01:25:58,483
Yes.
1192
01:25:58,570 --> 01:26:02,654
Then are you prepared to disappear
from the scene immediately?
1193
01:26:02,741 --> 01:26:05,858
- At once.
- That's very kind of you.
1194
01:26:06,912 --> 01:26:08,493
But, if I disappear,
1195
01:26:08,580 --> 01:26:12,573
do you think he'll definitely travel
to London tomorrow?
1196
01:26:12,668 --> 01:26:15,250
- He must!
- Right, he must.
1197
01:26:15,337 --> 01:26:16,952
Of course! He must!
1198
01:26:17,047 --> 01:26:19,208
Please, would you like the money?
1199
01:26:19,299 --> 01:26:21,790
Yes, of course,
otherwise I cannot disappear.
1200
01:26:21,885 --> 01:26:24,046
- I mean, leave.
- Of course.
1201
01:26:24,137 --> 01:26:26,093
But four pounds will be enough.
1202
01:26:26,181 --> 01:26:27,796
Four will be enough?
1203
01:26:27,891 --> 01:26:30,223
Very well. Four pounds.
1204
01:26:30,769 --> 01:26:32,384
One,
1205
01:26:32,479 --> 01:26:33,764
two,
1206
01:26:33,855 --> 01:26:36,722
three, four... and five.
1207
01:26:36,817 --> 01:26:38,023
Four pounds!
1208
01:26:38,110 --> 01:26:41,193
- One pound for your aunt.
- Well, now.
1209
01:26:41,279 --> 01:26:45,192
- Young lady, I'm very happy.
- So am I.
1210
01:26:45,283 --> 01:26:47,114
Forgive me for disturbing you.
1211
01:27:08,056 --> 01:27:10,047
Your majesty, what's happened?
1212
01:27:10,142 --> 01:27:12,412
Baroness, get dressed quickly,
we're going back to London.
1213
01:27:12,436 --> 01:27:13,972
- When?
- Now, at once.
1214
01:27:14,062 --> 01:27:17,930
- But we cannot pay the bill.
- We can, look, here.
1215
01:27:18,024 --> 01:27:20,561
Your majesty,
where did you get this money?
1216
01:27:20,652 --> 01:27:23,644
That's my secret, and this is for you.
1217
01:27:23,739 --> 01:27:26,276
- For me?
- Yes, for my aunt.
1218
01:27:26,366 --> 01:27:27,731
Your aunt?
1219
01:27:27,826 --> 01:27:31,318
And tomorrow, at my birthday celebrations,
I shall be engaged.
1220
01:27:31,413 --> 01:27:34,701
- With whom?
- With prince Albert of saxe-coburg.
1221
01:27:34,791 --> 01:27:38,625
Your majesty, first sleep off the alcohol.
1222
01:27:38,712 --> 01:27:41,579
I'll need to be about this tall.
1223
01:27:41,673 --> 01:27:44,506
But I'll wear my crown,
it makes me look taller.
1224
01:27:45,093 --> 01:27:47,550
Or high heels?
1225
01:27:47,637 --> 01:27:49,377
Or my hair styled high?
1226
01:27:49,473 --> 01:27:53,261
But your majesty, you're not small at all.
1227
01:27:53,351 --> 01:27:54,716
Don't you think?
1228
01:27:54,811 --> 01:27:57,473
Actually, you're right.
I'm average height.
1229
01:27:57,564 --> 01:27:59,520
Yes.
1230
01:28:00,525 --> 01:28:02,140
But I am small.
1231
01:28:03,653 --> 01:28:05,063
Wait, what am I?
1232
01:28:09,034 --> 01:28:12,242
A stopper, a tiny little stopper.
1233
01:28:12,329 --> 01:28:14,445
A lovely little stopper.
1234
01:28:14,539 --> 01:28:15,949
Who said that?
1235
01:28:16,041 --> 01:28:17,372
He did.
1236
01:28:17,459 --> 01:28:20,997
But he's much more handsome than I am.
Much, much more handsome.
1237
01:28:21,087 --> 01:28:23,453
“Who? - He is!
1238
01:29:12,347 --> 01:29:15,054
Say, that's the young lady from Dover!
1239
01:29:15,141 --> 01:29:16,426
Of course!
1240
01:29:21,147 --> 01:29:24,480
My dear Victoria,
this is the prince of orange.
1241
01:29:24,568 --> 01:29:30,279
He traveled on the stormy seas
to wish you a happy birthday in person.
1242
01:29:44,629 --> 01:29:49,339
I'm pleased to meet you.
You're very welcome here in england.
1243
01:29:50,051 --> 01:29:55,466
Your majesty, it's an honor to be able
to celebrate your birthday here with you.
1244
01:29:56,057 --> 01:29:58,719
I hope you enjoy your time
here in england.
1245
01:29:58,810 --> 01:30:01,426
I'm certain I shall, your majesty.
1246
01:30:02,480 --> 01:30:06,723
My dear Victoria,
this is grand Duke Alexander.
1247
01:30:16,953 --> 01:30:21,947
I'm pleased to meet you.
You're very welcome here in england.
1248
01:30:22,042 --> 01:30:24,875
My father sends his wishes.
1249
01:30:24,961 --> 01:30:29,580
He's sorry that he's unable to accept
your majesty's invitation himself.
1250
01:30:29,674 --> 01:30:31,380
I'm sorry as well,
1251
01:30:31,468 --> 01:30:33,208
and I hope that your stay here
1252
01:30:33,303 --> 01:30:36,716
will strengthen the bonds
between our two nations.
1253
01:30:37,223 --> 01:30:38,759
Where's the young man from coburg?
1254
01:30:38,850 --> 01:30:41,182
The devil only knows what's become of him.
1255
01:30:42,520 --> 01:30:45,136
My dear prince, I'm positive
this evening will decide
1256
01:30:45,231 --> 01:30:47,722
not only the fate of our two houses,
1257
01:30:47,817 --> 01:30:50,604
but that of Europe as well.
1258
01:30:50,695 --> 01:30:55,359
I do not know how,
but that would make me very happy.
1259
01:30:55,450 --> 01:30:59,784
Your majesty, may I ask which suitor
your majesty has chosen?
1260
01:30:59,871 --> 01:31:02,362
No, it's a surprise.
1261
01:31:02,457 --> 01:31:04,869
Your majesty, I like surprises very much,
1262
01:31:04,960 --> 01:31:08,168
but in this case, in the state's interest,
I'd ask you to tell me...
1263
01:31:08,254 --> 01:31:10,415
Magnificent weather today, isn't it?
1264
01:31:13,093 --> 01:31:14,208
Attention!
1265
01:31:23,937 --> 01:31:28,556
We're too late again, of course.
The queen's already received her guests.
1266
01:31:28,650 --> 01:31:31,357
It doesn't matter.
We'll only be staying an hour anyway.
1267
01:31:33,947 --> 01:31:35,483
Professor! What is it?
1268
01:31:35,573 --> 01:31:37,234
Look there!
1269
01:31:40,370 --> 01:31:41,576
That's the qu...?
1270
01:31:41,663 --> 01:31:43,199
That's the queen!
1271
01:31:44,040 --> 01:31:45,450
Stay here.
1272
01:31:45,542 --> 01:31:49,251
- I wish the ground would swallow me up.
- So do I.
1273
01:31:49,337 --> 01:31:52,124
Do you have any idea
what I said to this girl?
1274
01:31:52,215 --> 01:31:56,299
Me too.
I offered her 30 pounds to disappear.
1275
01:31:56,386 --> 01:31:57,922
I called her a stopper.
1276
01:31:58,013 --> 01:32:00,629
And I said the prince
had no intention of marrying her.
1277
01:32:01,516 --> 01:32:03,381
I must make amends at once.
1278
01:32:04,477 --> 01:32:05,512
Tell me, professor.
1279
01:32:05,603 --> 01:32:08,845
Can I go straight over and tell her
I'd be delighted to marry her?
1280
01:32:08,940 --> 01:32:11,807
For heaven's sake, your highness,
that's impossible!
1281
01:32:11,901 --> 01:32:13,812
You mustn't forget protocol.
1282
01:32:13,903 --> 01:32:15,439
Besides, you have no idea
1283
01:32:15,530 --> 01:32:18,567
whether the queen
is prepared to marry you.
1284
01:32:18,658 --> 01:32:20,865
You're right. But what shall I say to her?
1285
01:32:20,952 --> 01:32:22,817
Nothing. Keep quiet.
1286
01:32:25,373 --> 01:32:28,706
His royal highness,
prince Albert of saxe-coburg.
1287
01:32:57,781 --> 01:33:01,774
Prince Albert, I'm pleased
to welcome you to my country.
1288
01:33:02,494 --> 01:33:07,329
Your majesty, forgive me for being so late
in wishing you a happy birthday.
1289
01:33:07,415 --> 01:33:10,953
I had a stormy crossing
and had to rest in Dover.
1290
01:33:11,044 --> 01:33:13,330
Have you just arrived in London?
1291
01:33:13,421 --> 01:33:15,082
Yes, your majesty.
1292
01:33:15,173 --> 01:33:18,210
Then you must not have seen
much of the city.
1293
01:33:18,301 --> 01:33:19,507
No, your majesty.
1294
01:33:19,594 --> 01:33:22,802
But what I've seen so far
has surprised me greatly.
1295
01:33:23,306 --> 01:33:24,637
I can imagine.
1296
01:33:25,433 --> 01:33:29,767
We have a new conductor here
from Vienna, Mr. Johann Strauss.
1297
01:33:29,854 --> 01:33:31,469
His music is wonderful,
1298
01:33:31,564 --> 01:33:34,647
especially these new dances,
called waltzes.
1299
01:33:34,734 --> 01:33:36,474
Have you heard of them?
1300
01:33:36,986 --> 01:33:38,851
Yes, your majesty.
1301
01:33:38,947 --> 01:33:40,733
And do you know how to waltz?
1302
01:33:42,033 --> 01:33:43,898
Indeed, your majesty.
1303
01:33:44,452 --> 01:33:46,067
Really?
1304
01:33:46,162 --> 01:33:47,527
Then let us dance.
1305
01:33:48,164 --> 01:33:50,371
With pleasure, your majesty.
1306
01:34:53,688 --> 01:34:55,724
So you're professor landmann?
1307
01:34:57,442 --> 01:35:00,058
- I'm pleased to meet you.
- Likewise.
1308
01:35:09,287 --> 01:35:12,199
May I ask, with whom do I have
the pleasure of speaking?
1309
01:35:12,290 --> 01:35:13,655
My name is Melbourne.
1310
01:35:13,750 --> 01:35:15,741
You are lord Melbourne!
1311
01:35:15,835 --> 01:35:18,827
Very nice, tremendous!
1312
01:35:19,672 --> 01:35:22,038
What do you think? We did this!
1313
01:35:22,133 --> 01:35:23,748
Excellent.
1314
01:35:24,385 --> 01:35:27,001
Back in Vienna, we'd say “smashing”!
1315
01:35:27,096 --> 01:35:28,096
What's that?
1316
01:35:28,181 --> 01:35:30,172
Smash... smashing.
1317
01:35:32,185 --> 01:35:35,894
You do not seem overjoyed to see me again.
1318
01:35:35,980 --> 01:35:38,221
I am, your majesty. I am delighted.
1319
01:35:38,733 --> 01:35:44,478
But wouldn't you rather be going to Paris
with the young lady you met in Dover
1320
01:35:44,572 --> 01:35:46,654
than dancing with the queen here?
1321
01:35:46,741 --> 01:35:49,983
Your majesty,
the young lady in Dover no longer exists.
1322
01:35:50,078 --> 01:35:53,866
And I kindly ask that you forget
everything I said to her.
1323
01:35:54,874 --> 01:35:59,243
There's no need for you to ask me that.
I've forgotten it all already.
1324
01:35:59,837 --> 01:36:02,203
Forgive me, I think your majesty
has misunderstood me.
1325
01:36:02,298 --> 01:36:04,755
No, I understand you very well.
1326
01:36:06,844 --> 01:36:11,053
I think something's happened. Forgive me.
1327
01:36:13,977 --> 01:36:16,889
- Come, baroness.
- You look pale, your majesty.
1328
01:36:16,980 --> 01:36:18,811
It's just the waltzing.
1329
01:36:20,400 --> 01:36:23,858
Well, your advice worked splendidly.
1330
01:36:25,446 --> 01:36:27,061
I shall retire.
1331
01:36:38,459 --> 01:36:39,665
Excuse me.
1332
01:36:42,130 --> 01:36:43,461
Did you see that?
1333
01:36:43,548 --> 01:36:47,587
The prince of orange is disgruntled,
the grand Duke of Russia is offended,
1334
01:36:47,677 --> 01:36:51,090
and now it seems she's snubbed
the prince of coburg.
1335
01:36:51,180 --> 01:36:53,717
The child is going to start a world war.
1336
01:36:54,309 --> 01:36:56,345
I quite agree, my dear sister.
1337
01:37:03,192 --> 01:37:04,682
He doesn't love me.
1338
01:37:06,279 --> 01:37:09,487
- Has he said that?
- No, but I can tell.
1339
01:37:10,491 --> 01:37:12,277
I'm so unhappy.
1340
01:37:15,997 --> 01:37:19,205
Well, you have a good appetite,
considering.
1341
01:37:22,670 --> 01:37:24,786
It was completely different in Dover.
1342
01:37:24,881 --> 01:37:27,543
He danced with me like this, so far away.
1343
01:37:27,633 --> 01:37:28,633
Outrageous.
1344
01:37:28,718 --> 01:37:31,460
- He"ll never ask for my hand.
- No, indeed.
1345
01:37:31,554 --> 01:37:33,636
- No?
- No.
1346
01:37:33,723 --> 01:37:36,635
No one can ask
for the queen's hand in marriage.
1347
01:37:36,726 --> 01:37:39,092
But you can give your own hand.
1348
01:37:39,187 --> 01:37:40,393
How do I do that?
1349
01:37:40,480 --> 01:37:43,563
I'm sure your majesty
will find the right words.
1350
01:37:43,649 --> 01:37:45,640
Me? Never.
1351
01:37:46,652 --> 01:37:49,735
Is there not a book
to teach english queens
1352
01:37:49,822 --> 01:37:51,813
how to propose to a man?
1353
01:37:53,451 --> 01:37:58,036
Your majesty, queen Elizabeth,
who had some experience of such matters,
1354
01:37:58,122 --> 01:38:01,614
sadly neglected to write a guide.
1355
01:38:01,709 --> 01:38:03,290
How foolish.
1356
01:38:03,378 --> 01:38:04,788
Lord Melbourne.
1357
01:38:06,714 --> 01:38:09,376
- Your majesty.
- Have you had breakfast?
1358
01:38:09,467 --> 01:38:11,173
Three times, your majesty.
1359
01:38:11,260 --> 01:38:13,091
Once with the prince of orange,
1360
01:38:13,179 --> 01:38:15,636
once with grand Duke Alexander,
and once...
1361
01:38:15,723 --> 01:38:18,055
- And once...?
- With professor landmann.
1362
01:38:18,142 --> 01:38:19,973
I see. Please sit.
1363
01:38:20,061 --> 01:38:22,518
The prince sends his apologies.
He's gone out for a ride.
1364
01:38:22,605 --> 01:38:23,811
He's run out on me?
1365
01:38:23,898 --> 01:38:26,935
- No, gone out for a ride, your majesty.
- I see.
1366
01:38:27,360 --> 01:38:30,022
Here I am while he's out riding.
1367
01:38:31,322 --> 01:38:32,903
How do you like him?
1368
01:38:32,990 --> 01:38:35,197
Almost as much as I like your majesty.
1369
01:38:36,744 --> 01:38:38,575
He's the most handsome man in the world.
1370
01:38:38,663 --> 01:38:41,543
And he thinks you're the most beautiful
woman in the world, your majesty.
1371
01:38:41,582 --> 01:38:43,914
- Who told you that?
- Professor landmann.
1372
01:38:45,294 --> 01:38:47,000
He'll be here soon.
1373
01:38:47,088 --> 01:38:49,204
- Professor landmann?
- No, the prince.
1374
01:38:49,298 --> 01:38:51,459
- He's coming here?
- He asked for permission
1375
01:38:51,551 --> 01:38:55,464
and if your majesty permits it,
I've granted him permission.
1376
01:38:55,555 --> 01:38:57,466
Lord Melbourne, you're an angel!
1377
01:38:58,599 --> 01:39:01,306
But just look at this place!
Such disarray!
1378
01:39:01,394 --> 01:39:05,262
What will he think, a man from Germany,
where everything is so orderly?
1379
01:39:05,356 --> 01:39:07,893
And these windows
haven't been cleaned in weeks!
1380
01:39:07,984 --> 01:39:09,815
We'll have them cleaned, your majesty.
1381
01:39:10,403 --> 01:39:13,145
- And it's cold in here.
- Shall we make a fire, your majesty?
1382
01:39:13,239 --> 01:39:14,239
Yes.
1383
01:39:22,498 --> 01:39:24,910
Please clean the windows
and make a fire at once.
1384
01:39:25,001 --> 01:39:26,957
That's impossible, your majesty.
1385
01:39:27,044 --> 01:39:28,124
Why?
1386
01:39:28,212 --> 01:39:30,749
The royal footmen report
to the master of the horse.
1387
01:39:30,840 --> 01:39:32,580
They are not permitted
to touch the windows.
1388
01:39:32,675 --> 01:39:34,586
Who's in charge of the fire?
1389
01:39:34,677 --> 01:39:39,387
The lord steward prepares the wood
and the lord Chamberlain lights it.
1390
01:39:39,474 --> 01:39:42,637
But we do not keep any firewood
in the palace before September.
1391
01:39:43,186 --> 01:39:45,302
Now I know why I'm always so cold.
1392
01:39:46,063 --> 01:39:48,054
Please be so kind as to determine
1393
01:39:48,149 --> 01:39:51,482
how her majesty's wishes
might be satisfied, if at all possible.
1394
01:39:51,569 --> 01:39:53,685
I shall inquire.
1395
01:39:58,117 --> 01:39:59,948
See how much power I have!
1396
01:40:00,036 --> 01:40:04,245
I can't even have the windows cleaned
without convening parliament.
1397
01:40:08,169 --> 01:40:09,454
Well?
1398
01:40:09,545 --> 01:40:11,001
The internal windows
1399
01:40:11,088 --> 01:40:13,750
are the responsibility
of the master of the household,
1400
01:40:13,841 --> 01:40:15,172
and the external windows...
1401
01:40:15,259 --> 01:40:17,625
Presumably the exterior ministry.
1402
01:40:17,720 --> 01:40:18,755
No.
1403
01:40:18,846 --> 01:40:21,553
The royal forestry administration.
1404
01:40:21,641 --> 01:40:23,472
This is getting ridiculous!
1405
01:40:24,018 --> 01:40:26,430
Please clear the table, quickly.
1406
01:40:27,688 --> 01:40:32,227
Your majesty, I'm afraid you'll have
to get engaged without clean windows.
1407
01:40:32,318 --> 01:40:33,398
I fear you're right.
1408
01:40:33,486 --> 01:40:36,319
But now prepare everything
so that I can change my clothes quickly.
1409
01:40:36,405 --> 01:40:39,067
The most beautiful engagement dress,
your majesty.
1410
01:40:40,785 --> 01:40:42,616
And my hair! You know.
1411
01:40:42,703 --> 01:40:43,863
Oh, yes!
1412
01:40:51,128 --> 01:40:54,837
That's him! See how marvelous he looks!
1413
01:40:54,924 --> 01:40:57,256
I see the windows are not so dirty
1414
01:40:57,343 --> 01:41:00,050
as to prevent your majesty
noticing as much.
1415
01:41:03,307 --> 01:41:04,843
He's wonderful.
1416
01:41:06,477 --> 01:41:09,890
If your majesty will allow me,
I shall withdraw.
1417
01:41:09,981 --> 01:41:11,937
My mission is complete.
1418
01:41:13,192 --> 01:41:15,934
Lord Melbourne, I have something for you.
1419
01:41:22,368 --> 01:41:24,734
The highest honor I can bestow...
1420
01:41:28,708 --> 01:41:30,198
The order of the garter.
1421
01:41:30,293 --> 01:41:34,662
Your majesty, this distinction elevates me
above all other men in your kingdom.
1422
01:41:34,755 --> 01:41:38,873
I no longer want this power.
I'm not young enough anymore.
1423
01:41:38,968 --> 01:41:43,211
It is enough for me to know that
you still have a little fondness for me.
1424
01:41:43,764 --> 01:41:45,880
I don't want to impose it on you.
1425
01:41:49,770 --> 01:41:51,726
I just wanted to thank you.
1426
01:41:52,231 --> 01:41:55,519
It is I who must be thankful
for my good fortune.
1427
01:41:55,610 --> 01:41:59,694
I've had the privilege of teaching
a noble, young woman to be queen.
1428
01:41:59,780 --> 01:42:05,195
No one can imagine
what pleasure it has brought me, only I.
1429
01:42:06,287 --> 01:42:08,869
God bless you, your majesty.
1430
01:42:08,956 --> 01:42:11,993
It's time for us
to take our leave of one another.
1431
01:42:12,084 --> 01:42:14,291
I take my leave of power,
1432
01:42:14,378 --> 01:42:16,414
of politics
1433
01:42:16,505 --> 01:42:18,291
and of love.
1434
01:42:51,999 --> 01:42:53,535
Crying, your majesty?
1435
01:42:55,586 --> 01:42:58,077
I've just bid farewell to lord Melbourne.
1436
01:42:58,589 --> 01:43:00,204
Will you be leaving me, too?
1437
01:43:00,299 --> 01:43:02,665
Me? No, your majesty.
1438
01:43:03,511 --> 01:43:07,220
I'll always be by your side,
if you need me.
1439
01:43:07,306 --> 01:43:10,423
Even though someone else
will be guiding you through life now.
1440
01:43:11,811 --> 01:43:14,644
Baroness, I'm so in love.
1441
01:43:14,730 --> 01:43:16,766
That's wonderful, your majesty.
1442
01:43:18,275 --> 01:43:22,109
But now go and get dressed, your majesty.
We cannot keep prince Albert waiting.
1443
01:43:22,196 --> 01:43:23,231
Yes.
1444
01:43:23,322 --> 01:43:25,859
- What kind of dress have you prepared?
- The pink one.
1445
01:43:25,950 --> 01:43:29,238
- And my hair?
- Everything is there, everything.
1446
01:43:29,328 --> 01:43:31,944
Baroness, are you as happy as I am?
1447
01:44:00,484 --> 01:44:02,315
- Whoops!
- Forgive me.
1448
01:44:02,403 --> 01:44:04,234
I believe we've met.
1449
01:44:04,321 --> 01:44:08,155
Your highness, if only I had known...
1450
01:44:08,242 --> 01:44:10,654
Forget it. If only I had known!
1451
01:44:41,484 --> 01:44:43,566
Her majesty will see you now.
1452
01:45:16,310 --> 01:45:18,426
Please, take a seat.
1453
01:45:35,246 --> 01:45:37,532
Did you go out for a ride this morning?
1454
01:45:37,623 --> 01:45:38,783
Yes, through London.
1455
01:45:38,874 --> 01:45:39,874
Through London?
1456
01:45:39,959 --> 01:45:42,041
It is a beautiful city, isn't it?
1457
01:45:42,127 --> 01:45:43,788
A magnificent city.
1458
01:45:46,549 --> 01:45:48,881
Can you imagine living here?
1459
01:45:48,968 --> 01:45:52,631
Yes, quite happily.
The english are very friendly.
1460
01:45:52,721 --> 01:45:55,929
They are, aren't they!
I think they are very devoted to me.
1461
01:45:56,016 --> 01:45:57,472
I think...
1462
01:45:57,560 --> 01:46:00,597
I mean, if I were to marry,
they'd be the same with my husband,
1463
01:46:00,688 --> 01:46:02,849
even if he were not an englishman.
1464
01:46:02,940 --> 01:46:05,226
Perhaps, hopefully.
1465
01:46:05,317 --> 01:46:08,275
Not perhaps, hopefully. Definitely!
1466
01:46:13,242 --> 01:46:16,860
You must not look around,
it's such a mess here.
1467
01:46:18,914 --> 01:46:22,406
- It's a very old palace.
- A magnificent palace.
1468
01:46:22,501 --> 01:46:24,992
Yes, but it needs reforming.
1469
01:46:25,796 --> 01:46:28,208
Everything's in need of reform here...
1470
01:46:28,799 --> 01:46:33,884
The conditions, the laws,
the windows, everything.
1471
01:46:35,264 --> 01:46:37,129
But I cannot do it all alone.
1472
01:46:37,975 --> 01:46:41,718
I need a firm hand. I mean, at home.
1473
01:46:42,938 --> 01:46:45,805
A firm hand, used to German discipline.
1474
01:46:47,234 --> 01:46:49,441
- Do you understand?
- Yes.
1475
01:46:52,239 --> 01:46:53,649
Forgive me.
1476
01:46:57,661 --> 01:46:58,661
Over here.
1477
01:47:01,248 --> 01:47:04,615
Today, for example,
the queen is cold, you see?
1478
01:47:04,710 --> 01:47:06,450
The fire is cold, too,
1479
01:47:06,545 --> 01:47:08,831
as we don't keep wood
in the palace before September.
1480
01:47:08,923 --> 01:47:11,915
- Would you like me to light a fire again?
- No.
1481
01:47:12,009 --> 01:47:16,423
I mean, what would you do
if there were no firewood?
1482
01:47:16,513 --> 01:47:17,548
Me?
1483
01:47:24,396 --> 01:47:27,058
It's no use. There's nothing to be done!
1484
01:47:34,865 --> 01:47:37,902
Her majesty would like
a fire to be made at once.
1485
01:47:37,993 --> 01:47:41,326
Your highness, I've already reported
in detail three times that...
1486
01:47:41,413 --> 01:47:43,278
The queen is freezing!
1487
01:47:43,374 --> 01:47:46,207
Yes, me too,
but according to the calendar...
1488
01:47:46,293 --> 01:47:50,627
If there's no fire here in 15 minutes,
then I'll really let you have it! Out!
1489
01:47:56,178 --> 01:47:57,588
You really are a man!
1490
01:47:58,138 --> 01:47:59,548
Of course.
1491
01:48:00,057 --> 01:48:03,299
And if custom were to allow it, then...
Well?
1492
01:48:04,937 --> 01:48:08,350
- If custom were to allow it, then...
- Yes?
1493
01:48:08,440 --> 01:48:09,646
I think...
1494
01:48:10,985 --> 01:48:14,148
- If custom were to allow it, then...
- Then what?
1495
01:48:15,322 --> 01:48:17,233
You have to say it first.
1496
01:48:17,324 --> 01:48:20,361
But I'm forever beating around the bush.
1497
01:48:22,371 --> 01:48:25,204
Albert, I love you.
1498
01:48:26,709 --> 01:48:28,324
Will you be my wife?
1499
01:48:29,420 --> 01:48:31,376
I'm so confused!
1500
01:48:32,006 --> 01:48:33,837
Will you be my husband?
1501
01:48:35,384 --> 01:48:36,669
Victoria.
1502
01:48:48,522 --> 01:48:50,262
Are we engaged now?
1503
01:48:50,774 --> 01:48:52,105
I think so.
1504
01:48:52,943 --> 01:48:55,355
Then kiss me!
1505
01:49:30,064 --> 01:49:32,771
The end
108891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.