Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,865 --> 00:00:08,270
(mellow music)
2
00:00:08,270 --> 00:00:09,890
- Grizzle's hiding in
the Cold Lair, is he?
3
00:00:09,890 --> 00:00:11,100
- Mm-hmm.
4
00:00:11,100 --> 00:00:12,680
- Now that we know where he is,
5
00:00:12,680 --> 00:00:15,030
we must plan our next step carefully.
6
00:00:15,030 --> 00:00:17,460
Bagheera and the others have
been helping us in secret,
7
00:00:17,460 --> 00:00:19,593
and thanks to them, we can defeat Grizzle.
8
00:00:23,520 --> 00:00:27,061
It won't be easy, but
together, we can win.
9
00:00:27,061 --> 00:00:27,894
- Mm-hmm!
10
00:00:51,360 --> 00:00:54,140
- You said we'd find Akela
helpless in his lair, Jocko,
11
00:00:54,140 --> 00:00:56,060
but we didn't find anybody.
12
00:00:56,060 --> 00:00:57,120
- I don't like this.
13
00:00:57,120 --> 00:00:59,617
I think Akela knew all along
that we were after him.
14
00:00:59,617 --> 00:01:00,815
- No, no!
15
00:01:00,815 --> 00:01:02,970
(shouting)
16
00:01:02,970 --> 00:01:05,020
Akela doesn't know a thing!
17
00:01:05,020 --> 00:01:08,310
We've been keeping tabs on
Lala, his granddaughter.
18
00:01:08,310 --> 00:01:11,440
If Akela knew anything, we'd
have found out, I swear it!
19
00:01:11,440 --> 00:01:14,390
- Then why wasn't Akela in
his lair when we went there
20
00:01:14,390 --> 00:01:15,390
to attack him?
21
00:01:15,390 --> 00:01:17,060
- How am I supposed to know that?
22
00:01:17,060 --> 00:01:19,930
Maybe you two made such a
racket sneaking up on his lair
23
00:01:19,930 --> 00:01:21,020
that he had time to hide.
24
00:01:21,020 --> 00:01:22,703
- What do you mean?
25
00:01:22,703 --> 00:01:23,760
- Enough.
26
00:01:23,760 --> 00:01:25,740
Stop being so ill-mannered.
27
00:01:25,740 --> 00:01:27,472
Jocko is our future leader.
28
00:01:27,472 --> 00:01:31,751
If you can't be polite, I'll
find some henchmen who can.
29
00:01:31,751 --> 00:01:34,084
(grumbling)
30
00:01:38,993 --> 00:01:41,410
(whimpering)
31
00:01:44,150 --> 00:01:45,833
Please don't be angry, Jocko.
32
00:01:47,060 --> 00:01:48,000
- Huh?
33
00:01:48,000 --> 00:01:49,890
- My henchmen are a little frustrated,
34
00:01:49,890 --> 00:01:53,030
because they expected to
catch Akela in his lair.
35
00:01:53,030 --> 00:01:55,350
And since he wasn't
there, well, naturally,
36
00:01:55,350 --> 00:01:56,940
they wondered whether
you'd been giving them
37
00:01:56,940 --> 00:01:58,653
some bad information.
38
00:02:01,270 --> 00:02:04,580
Now they know it was an
honest mistake, right, boys?
39
00:02:04,580 --> 00:02:06,058
- Right, boss.
40
00:02:06,058 --> 00:02:09,400
- Fine, that's settled then.
41
00:02:09,400 --> 00:02:12,080
But Jocko, if you make any more mistakes,
42
00:02:12,080 --> 00:02:14,023
you'll regret it, understand?
43
00:02:15,026 --> 00:02:17,193
(roaring)
44
00:02:20,169 --> 00:02:23,169
(suspenseful music)
45
00:02:29,360 --> 00:02:33,400
- Remember, Mowgli, take the
sharpest stones you can find.
46
00:02:33,400 --> 00:02:35,920
You may need them to defend yourself.
47
00:02:35,920 --> 00:02:37,977
Other animals have fangs and claws,
48
00:02:37,977 --> 00:02:40,420
but you must live by your wits, Mowgli.
49
00:02:40,420 --> 00:02:42,720
You must use tools that
you find in the jungle
50
00:02:42,720 --> 00:02:44,040
to protect yourself.
51
00:02:44,040 --> 00:02:47,180
You must use the skills
Alexander taught you.
52
00:02:47,180 --> 00:02:49,523
You will need those
skills to defeat Grizzle.
53
00:02:52,120 --> 00:02:54,396
- Mother said I'd need sharp stones,
54
00:02:54,396 --> 00:02:56,523
as sharp as any fang or claw.
55
00:03:08,030 --> 00:03:09,950
- When Mowgli returns with his stones,
56
00:03:09,950 --> 00:03:12,030
I'll tell you my strategy.
57
00:03:12,030 --> 00:03:14,130
Now, try to get some sleep, everyone.
58
00:03:14,130 --> 00:03:16,908
We'll head for the Cold Lair at sunset.
59
00:03:16,908 --> 00:03:18,000
Understood?
60
00:03:18,000 --> 00:03:18,833
- Mm-hmm.
61
00:03:38,566 --> 00:03:40,060
- It's him!
62
00:03:40,060 --> 00:03:42,740
- [Baloo] Well, Bagheera,
what did you find out?
63
00:03:42,740 --> 00:03:44,460
- The wolves are ready for action.
64
00:03:44,460 --> 00:03:47,400
Mowgli was on the riverbank
looking for the sharp stones.
65
00:03:47,400 --> 00:03:48,730
- Sharp stones?
66
00:03:48,730 --> 00:03:51,700
- Yes, Kaa, as sharp as
your fangs or Baloo's claws.
67
00:03:51,700 --> 00:03:53,160
With stones like that, Mowgli can fight
68
00:03:53,160 --> 00:03:54,930
even a desperate enemy.
69
00:03:54,930 --> 00:03:57,440
I think the wolves are
going after Grizzle tonight.
70
00:03:57,440 --> 00:04:00,189
- In that case, we'd better
prepare to follow them.
71
00:04:00,189 --> 00:04:01,243
- [Bagheera] Right!
72
00:04:08,900 --> 00:04:10,130
- Those look good and sharp.
73
00:04:10,130 --> 00:04:12,611
I hope you won't be afraid to use them.
74
00:04:12,611 --> 00:04:13,444
- Mm-mmm.
75
00:04:15,220 --> 00:04:16,410
- Now listen carefully.
76
00:04:16,410 --> 00:04:17,900
Here's our strategy.
77
00:04:17,900 --> 00:04:20,596
We'll set out for the
Cold Lair this evening.
78
00:04:20,596 --> 00:04:24,383
If all goes well, we should
arrive sometime before sunup.
79
00:04:25,380 --> 00:04:27,070
Mowgli is going to guide us.
80
00:04:27,070 --> 00:04:30,240
He's been to the Cold Lair
before, he knows the way.
81
00:04:30,240 --> 00:04:31,130
Right, Mowgli?
82
00:04:31,130 --> 00:04:32,600
- I still remember it well.
83
00:04:32,600 --> 00:04:36,330
It's a long and difficult
journey, but we'll all make it.
84
00:04:36,330 --> 00:04:39,530
- When the journey ends, our
dangers are only beginning.
85
00:04:39,530 --> 00:04:41,840
Grizzle believes he's safe in his hideout,
86
00:04:41,840 --> 00:04:44,020
so we'll catch him off guard.
87
00:04:44,020 --> 00:04:47,185
But he and his gang may still
put up a terrible fight.
88
00:04:47,185 --> 00:04:49,810
And they may have allies with them,
89
00:04:49,810 --> 00:04:51,320
like Tabaqui, the jackal.
90
00:04:51,320 --> 00:04:55,200
But Tabaqui is a coward, he
has no stomach for a fight.
91
00:04:55,200 --> 00:04:58,710
If he's there when we
arrive, he'll soon run away.
92
00:04:58,710 --> 00:05:00,810
That leaves Grizzle and his two henchmen
93
00:05:00,810 --> 00:05:02,470
facing the four of us.
94
00:05:02,470 --> 00:05:04,990
Mowgli, Akru, Lala, and me.
95
00:05:04,990 --> 00:05:06,470
- Hey, wait a minute!
96
00:05:06,470 --> 00:05:07,680
What about me, Mother?
97
00:05:07,680 --> 00:05:11,396
- I'm sorry, Sura, but you
must remain behind with Akela.
98
00:05:11,396 --> 00:05:14,779
I know you're disappointed,
but someone has to guard
99
00:05:14,779 --> 00:05:17,290
against a sneak attack by Shere Khan.
100
00:05:17,290 --> 00:05:18,191
- But it's not fair!
101
00:05:18,191 --> 00:05:20,530
- Sura, I'm surprised at you.
102
00:05:20,530 --> 00:05:22,506
This is no time to be selfish.
103
00:05:22,506 --> 00:05:25,430
(growling)
104
00:05:25,430 --> 00:05:27,430
- Sura, we're counting on you.
105
00:05:27,430 --> 00:05:29,040
At least I am.
106
00:05:29,040 --> 00:05:30,540
- [Akru] Will you stay here with Akela?
107
00:05:30,540 --> 00:05:31,373
- Mm-hmm.
108
00:05:34,850 --> 00:05:37,780
- Now let's get back to our
discussion about strategy.
109
00:05:37,780 --> 00:05:41,720
If Grizzle puts up a fight,
we'll have to be prepared
110
00:05:41,720 --> 00:05:43,330
with a battle plan to face him.
111
00:05:43,330 --> 00:05:45,730
Akru, you grab his right hind leg.
112
00:05:45,730 --> 00:05:47,776
Lala, you take his left hind leg.
113
00:05:47,776 --> 00:05:50,230
That way, you can put
Grizzle out of action
114
00:05:50,230 --> 00:05:52,200
without hurting him or yourselves.
115
00:05:52,200 --> 00:05:54,370
- Mother, what about me?
116
00:05:54,370 --> 00:05:57,050
- Mowgli, you stay close to Akru and Lala.
117
00:05:57,050 --> 00:05:58,783
Have your weapons ready.
118
00:06:02,130 --> 00:06:04,290
If Grizzle refuses to give up,
119
00:06:04,290 --> 00:06:07,610
you may be forced to go
after him from the front.
120
00:06:07,610 --> 00:06:09,560
It's a dangerous job, Mowgli.
121
00:06:09,560 --> 00:06:11,320
Grizzle will be desperate by then.
122
00:06:11,320 --> 00:06:12,790
He'll lunge at you.
123
00:06:12,790 --> 00:06:16,750
Try to use your stones to
subdue him without hurting him.
124
00:06:16,750 --> 00:06:19,020
Violence is an awful
thing, but our survival
125
00:06:19,020 --> 00:06:20,423
depends on beating Grizzle.
126
00:06:22,780 --> 00:06:26,470
- Don't worry, Mother, we're
going to defeat that marauder.
127
00:06:26,470 --> 00:06:28,903
- Mother, what should we do
if Grizzle's pair of henchmen
128
00:06:28,903 --> 00:06:30,810
try to help him?
129
00:06:30,810 --> 00:06:32,600
- Don't you worry about those two.
130
00:06:32,600 --> 00:06:33,622
I'll handle them.
131
00:06:33,622 --> 00:06:34,764
- But Luri!
132
00:06:34,764 --> 00:06:36,181
- I'll be all right.
133
00:06:36,181 --> 00:06:38,783
Those henchmen won't defeat me.
134
00:07:02,670 --> 00:07:04,220
I'm counting on you, Sura.
135
00:07:04,220 --> 00:07:05,253
Look after Akela.
136
00:07:06,180 --> 00:07:07,040
- I will.
137
00:07:07,040 --> 00:07:07,940
Good luck, Mother.
138
00:07:25,340 --> 00:07:26,520
- They're moving, and fast.
139
00:07:26,520 --> 00:07:27,370
I'll follow them.
140
00:07:29,764 --> 00:07:32,764
(suspenseful music)
141
00:07:45,090 --> 00:07:46,470
- Was that the man-cub?
142
00:07:46,470 --> 00:07:47,807
- Sure looked like him.
143
00:08:49,028 --> 00:08:51,563
- At this rate, they'll be there by dawn.
144
00:08:52,560 --> 00:08:55,227
(ominous music)
145
00:09:04,062 --> 00:09:06,229
(hissing)
146
00:09:10,880 --> 00:09:12,833
- Out of my way, Kaa, I'm in a hurry.
147
00:09:17,790 --> 00:09:19,525
(squawking)
148
00:09:19,525 --> 00:09:20,358
Huh?
149
00:09:23,348 --> 00:09:25,750
(gasping)
150
00:09:25,750 --> 00:09:27,630
Well, don't just stand there.
151
00:09:27,630 --> 00:09:29,243
If you have a message for me, say it.
152
00:09:29,243 --> 00:09:30,713
- Y-y-yes sir.
153
00:09:30,713 --> 00:09:33,379
Mowgli and the wolves have
set out for the Cold Lair.
154
00:09:33,379 --> 00:09:34,851
They know Grizzle's there.
155
00:09:34,851 --> 00:09:35,684
- Hmm?
156
00:09:35,684 --> 00:09:36,933
Are you sure of this?
157
00:09:36,933 --> 00:09:38,375
- Mmm-hmm.
158
00:09:38,375 --> 00:09:40,479
(hissing)
159
00:09:40,479 --> 00:09:42,290
(squawking)
160
00:09:42,290 --> 00:09:44,900
- I'm sorry, Shere Khan,
but I can't let you
161
00:09:44,900 --> 00:09:46,953
head for the Cold Lair to help Grizzle.
162
00:09:46,953 --> 00:09:48,400
(roaring)
163
00:09:48,400 --> 00:09:50,110
Don't press your luck with me, tiger.
164
00:09:50,110 --> 00:09:52,373
If I lose my temper, you'll regret it.
165
00:09:57,296 --> 00:09:59,463
(hissing)
166
00:10:02,469 --> 00:10:04,719
(growling)
167
00:10:19,708 --> 00:10:22,041
(chuckling)
168
00:10:35,283 --> 00:10:36,116
- Lala!
169
00:10:36,116 --> 00:10:37,746
- Mowgli, look out!
170
00:10:37,746 --> 00:10:39,650
(shouting)
171
00:10:39,650 --> 00:10:40,503
- That was close.
172
00:10:40,503 --> 00:10:43,133
- Yes, Grizzle's henchmen
are ruthless and cunning.
173
00:10:44,072 --> 00:10:46,322
(growling)
174
00:10:49,025 --> 00:10:50,358
- Careful, Akru!
175
00:10:51,551 --> 00:10:52,730
(chuckling)
176
00:10:52,730 --> 00:10:54,960
- Yes, careful, or you might get hurt.
177
00:11:04,796 --> 00:11:05,629
- Huh?
178
00:11:20,070 --> 00:11:20,913
- Attack!
179
00:11:21,830 --> 00:11:22,663
Huh?
180
00:11:29,560 --> 00:11:31,710
If you think you can
corner me that easily,
181
00:11:31,710 --> 00:11:32,810
you're in for a shock.
182
00:11:36,052 --> 00:11:38,219
(gasping)
183
00:11:46,643 --> 00:11:49,050
(growling)
184
00:11:49,050 --> 00:11:50,380
Hi there, Mowgli.
185
00:11:50,380 --> 00:11:51,713
Glad you could drop by.
186
00:11:54,619 --> 00:11:55,452
- Huh?
187
00:11:56,530 --> 00:11:57,830
- He keeps going higher, Mowgli.
188
00:11:57,830 --> 00:11:59,420
- Man-cub!
189
00:11:59,420 --> 00:12:00,910
Come join me.
190
00:12:00,910 --> 00:12:02,710
The view up here is lovely.
191
00:12:02,710 --> 00:12:03,919
- Grizzle!
192
00:12:03,919 --> 00:12:04,752
- Mowgli, don't!
193
00:12:04,752 --> 00:12:05,963
- It's a trap, stay here!
194
00:12:08,000 --> 00:12:10,913
- My, what a nimble
climber you are, man-cub.
195
00:12:16,607 --> 00:12:19,206
(groaning)
196
00:12:19,206 --> 00:12:21,373
(roaring)
197
00:12:24,524 --> 00:12:25,357
Let me go!
198
00:12:26,703 --> 00:12:30,368
- Oh, I don't like this, not one bit.
199
00:12:30,368 --> 00:12:33,118
(dramatic music)
200
00:12:41,609 --> 00:12:46,609
- Ha-ha!
201
00:12:48,483 --> 00:12:50,733
(shouting)
202
00:12:57,210 --> 00:12:58,910
I'll never give up.
203
00:12:58,910 --> 00:13:00,837
- [Mowgli] I have no choice.
204
00:13:00,837 --> 00:13:03,087
(shouting)
205
00:13:10,590 --> 00:13:13,116
- I know it's dreadful, but
you had to do it, Mowgli.
206
00:13:13,116 --> 00:13:15,373
Grizzle would never have surrendered.
207
00:13:22,340 --> 00:13:23,173
- Time to go.
208
00:13:24,750 --> 00:13:26,917
(gasping)
209
00:13:34,780 --> 00:13:36,630
- Mowgli can handle things from here.
210
00:13:41,279 --> 00:13:42,585
- Mother!
211
00:13:42,585 --> 00:13:44,835
(shouting)
212
00:13:49,444 --> 00:13:50,277
Mother.
213
00:13:50,277 --> 00:13:51,110
- [Luri] I'm all right.
214
00:13:51,110 --> 00:13:52,180
Just a few scrapes.
215
00:13:52,180 --> 00:13:53,520
What about you three?
216
00:13:53,520 --> 00:13:54,600
- We're fine, Mother.
217
00:13:54,600 --> 00:13:56,430
Your strategy worked perfectly.
218
00:13:56,430 --> 00:13:57,921
- It certainly did.
219
00:13:57,921 --> 00:14:00,153
- I'm glad to hear that.
220
00:14:03,008 --> 00:14:05,175
(howling)
221
00:14:19,743 --> 00:14:22,870
(gentle music)
222
00:14:22,870 --> 00:14:25,103
- I hope Mowgli finds the healing plant.
223
00:14:31,415 --> 00:14:32,248
Hmm?
224
00:14:34,926 --> 00:14:37,176
- Nope, how 'bout this one?
225
00:14:41,020 --> 00:14:43,416
- Are you sure you'll find it, Mowgli?
226
00:14:43,416 --> 00:14:44,490
- Mm-hmmm.
227
00:14:44,490 --> 00:14:46,990
- Well, all these plants
look much the same to me.
228
00:14:53,430 --> 00:14:56,670
Mowgli, if it was a human who
showed you the healing plant,
229
00:14:56,670 --> 00:14:59,720
maybe humans have gathered
every last one in the jungle.
230
00:14:59,720 --> 00:15:01,723
They tend to do that sort of thing.
231
00:15:06,291 --> 00:15:07,124
- Hmmm?
232
00:15:07,124 --> 00:15:08,166
- Well?
- Found one!
233
00:15:08,166 --> 00:15:09,000
- I say, you did?
234
00:15:09,000 --> 00:15:11,370
- Yes!
- Why, that's wonderful.
235
00:15:11,370 --> 00:15:13,536
- Look, Chil, here it is!
236
00:15:13,536 --> 00:15:16,000
I have all I need right here.
237
00:15:16,000 --> 00:15:17,707
This will help Mother to heal.
238
00:15:17,707 --> 00:15:19,957
(laughing)
239
00:15:23,504 --> 00:15:25,754
(laughing)
240
00:15:28,796 --> 00:15:31,049
- Does that plant really
heal wounds, Mowgli?
241
00:15:31,049 --> 00:15:33,700
- It sure does, and it
makes the fever go away.
242
00:15:43,580 --> 00:15:46,310
- Mowgli, I really don't like to pry,
243
00:15:46,310 --> 00:15:49,350
but what will the pack
do about Jocko and Dusty?
244
00:15:49,350 --> 00:15:51,410
- I don't think we have
to worry about them.
245
00:15:51,410 --> 00:15:53,630
- Perhaps not, but the
problem is worse than
246
00:15:53,630 --> 00:15:56,280
just a couple of foolish
wolves who tried to take over.
247
00:15:56,280 --> 00:15:59,030
Your pack needs someone to
replace Akela as leader.
248
00:15:59,030 --> 00:16:01,150
- Uh-huh, I suppose so.
249
00:16:01,150 --> 00:16:03,580
- But no one has stepped
forward to claim the leadership,
250
00:16:03,580 --> 00:16:05,280
and frankly, I can't think of any wolf
251
00:16:05,280 --> 00:16:07,090
who's fit for the job.
252
00:16:07,090 --> 00:16:09,863
Unless, of course, you count Vermilion.
253
00:16:09,863 --> 00:16:11,100
- Huh?
254
00:16:11,100 --> 00:16:13,660
- I know this is a touchy
subject for you, Mowgli.
255
00:16:13,660 --> 00:16:16,014
You think Vermilion left because of you.
256
00:16:16,014 --> 00:16:18,610
I think he had his own
reasons for leaving.
257
00:16:18,610 --> 00:16:19,900
But what difference does it make?
258
00:16:19,900 --> 00:16:23,580
The point is, he's gone, and
someone has to bring him back.
259
00:16:23,580 --> 00:16:25,650
Otherwise wounds will open in the pack
260
00:16:25,650 --> 00:16:27,400
that no plant can heal.
261
00:16:27,400 --> 00:16:28,360
- Vermilion, hmm.
262
00:16:30,957 --> 00:16:33,124
(tapping)
263
00:16:52,678 --> 00:16:55,042
(gasping)
264
00:16:55,042 --> 00:16:56,292
Mother, Mother?
265
00:16:58,120 --> 00:17:00,703
- It's all right, it just stings a little.
266
00:17:02,210 --> 00:17:03,513
Keep putting it on.
267
00:17:05,950 --> 00:17:06,970
- There we go.
268
00:17:06,970 --> 00:17:08,930
You'll be better in no time.
269
00:17:08,930 --> 00:17:10,880
Wish I could say the same for the pack.
270
00:17:12,060 --> 00:17:14,300
- Mowgli, I've been thinking about
271
00:17:14,300 --> 00:17:16,070
your conversation with Chil.
272
00:17:16,070 --> 00:17:18,010
Bagheera and Baloo have both told me
273
00:17:18,010 --> 00:17:20,930
they too wish Vermilion
would return as leader.
274
00:17:20,930 --> 00:17:23,550
The other wolves miss
him, but they keep quiet,
275
00:17:23,550 --> 00:17:25,890
because they don't want
to hurt your feelings.
276
00:17:25,890 --> 00:17:28,140
Even I wish Vermilion
would come back, Mowgli.
277
00:17:28,140 --> 00:17:29,250
- Huh?
278
00:17:29,250 --> 00:17:31,060
- Akela is old and tired.
279
00:17:31,060 --> 00:17:34,890
He wishes a successor would
come forward, but no one has.
280
00:17:34,890 --> 00:17:36,870
And no one will, either, which is why
281
00:17:36,870 --> 00:17:38,300
I have a favor to ask of you.
282
00:17:38,300 --> 00:17:39,190
- A favor?
283
00:17:39,190 --> 00:17:41,620
- Yes, I want you to find Vermilion.
284
00:17:41,620 --> 00:17:44,333
Speak to him, convince
him to return and lead us.
285
00:17:44,333 --> 00:17:45,166
- What?
286
00:17:45,166 --> 00:17:46,730
Mother, you can't be serious.
287
00:17:46,730 --> 00:17:47,660
- Yes.
288
00:17:47,660 --> 00:17:50,380
I would go myself, but
I'm still recovering.
289
00:17:50,380 --> 00:17:52,450
So I've chosen you.
290
00:17:52,450 --> 00:17:55,620
Only you can persuade Vermilion to return.
291
00:17:55,620 --> 00:17:57,730
You have the courage that
your father taught you,
292
00:17:57,730 --> 00:18:00,393
Mowgli, and you have the
quick wits of a human.
293
00:18:01,520 --> 00:18:03,920
I know it will be hard,
but look at this as
294
00:18:03,920 --> 00:18:06,800
your chance to repay the
wolves who raised you.
295
00:18:06,800 --> 00:18:08,670
Convince Vermilion to come back.
296
00:18:08,670 --> 00:18:09,650
At least try.
297
00:18:09,650 --> 00:18:11,053
You owe it to the wolf pack.
298
00:18:11,917 --> 00:18:14,500
(mellow music)
299
00:18:20,110 --> 00:18:23,170
To find Vermilion, follow
the great river upstream
300
00:18:23,170 --> 00:18:24,620
to the Choudri Heights.
301
00:18:24,620 --> 00:18:26,280
Chil knows the area well.
302
00:18:26,280 --> 00:18:27,623
He'll help you find it.
303
00:18:31,537 --> 00:18:33,704
(sighing)
304
00:18:39,544 --> 00:18:41,794
(giggling)
305
00:18:47,563 --> 00:18:50,775
(dramatic music)
306
00:18:50,775 --> 00:18:53,025
(growling)
307
00:19:10,660 --> 00:19:11,493
- Listen!
308
00:19:11,493 --> 00:19:13,397
We be of one blood, ye and I.
309
00:19:22,064 --> 00:19:24,314
(growling)
310
00:19:32,475 --> 00:19:33,308
Phew.
311
00:19:46,297 --> 00:19:47,730
(giggling)
312
00:19:47,730 --> 00:19:49,685
- These are the Choudri Heights, Mowgli.
313
00:19:49,685 --> 00:19:52,170
Good luck, my friend.
314
00:19:52,170 --> 00:19:53,003
- Thanks!
315
00:19:56,231 --> 00:19:57,430
So long, Chil!
316
00:19:57,430 --> 00:19:59,142
See ya soon!
317
00:19:59,142 --> 00:20:02,225
(lighthearted music)
318
00:20:23,955 --> 00:20:26,205
(growling)
319
00:20:35,675 --> 00:20:37,925
(shouting)
320
00:20:40,487 --> 00:20:41,570
I'm a friend!
21782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.