Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,440 --> 00:01:10,400
(Explosion)
2
00:01:30,040 --> 00:01:31,360
Harper!
3
00:01:34,200 --> 00:01:35,600
Harris!
4
00:01:37,040 --> 00:01:38,200
Get him to the bank.
5
00:01:47,360 --> 00:01:48,560
Over here!
6
00:01:48,600 --> 00:01:50,000
Bloody day, Sharpe.
7
00:01:51,200 --> 00:01:52,600
Bloody day.
8
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
How many have you lost?
9
00:01:57,920 --> 00:01:58,920
30 today, sir.
10
00:01:58,960 --> 00:01:59,960
(Explosion)
11
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
And how many do you have left?
12
00:02:02,040 --> 00:02:03,760
120 can still do duty.
13
00:02:04,840 --> 00:02:06,280
86 still on strength,
14
00:02:06,320 --> 00:02:08,440
but maimed or sick or...
15
00:02:08,480 --> 00:02:10,240
or being made so in hospitals.
16
00:02:11,240 --> 00:02:14,520
- You're expecting replacements, of course.
- Yes, sir.
17
00:02:14,560 --> 00:02:17,440
From 2nd Battalion, Chelmsford?
18
00:02:17,480 --> 00:02:19,760
Lord Fenner, Secretary of State at War,
19
00:02:19,800 --> 00:02:22,600
works to the Secretary of State of War.
20
00:02:22,640 --> 00:02:25,160
Neither of them know what a war is, of course.
21
00:02:25,200 --> 00:02:28,240
Politicians - they're not fit to lick your Jakes out.
22
00:02:28,280 --> 00:02:30,760
- What am I supposed to see, sir?
- At the bottom.
23
00:02:30,800 --> 00:02:32,600
Some mention of the South Essex.
24
00:02:33,920 --> 00:02:36,440
2nd Battalion, now a holding battalion.
25
00:02:36,480 --> 00:02:39,600
You won't get many men
from a holding battalion. A few boys.
26
00:02:39,640 --> 00:02:43,280
A wounded man awaiting a replacement,
if you're lucky.
27
00:02:43,320 --> 00:02:47,440
No draft available?
There were eight recruiting parties, last I heard.
28
00:02:47,480 --> 00:02:51,240
Fenner says you've got no replacements,
so there you are.
29
00:02:52,240 --> 00:02:54,240
He says something else.
30
00:02:55,240 --> 00:02:57,240
Your regiment's to be broken up.
31
00:02:58,280 --> 00:02:59,280
What?!
32
00:02:59,320 --> 00:03:04,280
Lord Fenner suggested your men be given
to other battalions, your Colours be sent home,
33
00:03:04,320 --> 00:03:08,880
and your officers exchange themselves
into other regiments, sell their commissions,
34
00:03:08,920 --> 00:03:11,480
or make themselves available for our disposal.
35
00:03:11,520 --> 00:03:13,280
They can't do it.
36
00:03:13,320 --> 00:03:14,680
It is a pity, I agree.
37
00:03:14,720 --> 00:03:18,600
Wellington was hoping
to have the South Essex in France.
38
00:03:18,640 --> 00:03:20,960
Seems to think you might have been useful.
39
00:03:22,680 --> 00:03:25,360
Who's in charge 2nd Battalion, Chelmsford?
40
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
(Explosion)
41
00:03:26,440 --> 00:03:29,560
- Girdwood, I think. Colonel Girdwood.
- Do you know him?
42
00:03:29,600 --> 00:03:31,320
Never met him in my life, sir.
43
00:03:31,360 --> 00:03:36,480
Authorises you and Harper to go to Chelmsford
and select replacements.
44
00:03:37,880 --> 00:03:40,440
Do you want the South Essex to die?
45
00:03:40,480 --> 00:03:42,560
No, well, go to Chelmsford. Find men.
46
00:03:43,560 --> 00:03:45,800
If there are none there, then find others.
47
00:03:45,840 --> 00:03:48,560
Save the regiment, Sharpe.
48
00:03:48,600 --> 00:03:50,480
Yes, sir.
49
00:03:50,520 --> 00:03:54,160
Oh, er...Horse Guards first.
Let 'em know you're there.
50
00:03:54,200 --> 00:03:56,200
Oh, they'll know, sir.
51
00:04:02,600 --> 00:04:03,600
Davis!
52
00:04:03,640 --> 00:04:05,640
Come on, keep up! Keep up!
53
00:04:05,680 --> 00:04:07,680
The sergeant major's dead, sir.
54
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
The old bugger's gone, has he?
55
00:04:15,560 --> 00:04:19,080
You've got his job, Harper.
Harris, give him his rank.
56
00:04:29,760 --> 00:04:32,280
Another one here, Sergeant. We've lost him.
57
00:04:45,240 --> 00:04:46,640
- Lord Fenner.
- My lord.
58
00:04:46,680 --> 00:04:48,800
- My Lord Fenner.
- Please, my lord.
59
00:04:48,840 --> 00:04:51,600
- Please, my lord.
- My dear Lord Fenner, I am widowed.
60
00:04:51,640 --> 00:04:52,640
Quiet! Please.
61
00:04:55,880 --> 00:04:57,200
700 men, Pat.
62
00:04:57,240 --> 00:04:59,840
700 drawing rations and pay,
and that's official.
63
00:04:59,880 --> 00:05:02,160
- Where are they?
- Chelmsford.
64
00:05:02,200 --> 00:05:04,000
Where they're supposed to be.
65
00:05:17,320 --> 00:05:19,360
Whoa, there! Whoa!
66
00:05:24,720 --> 00:05:26,720
There's no guard been mounted.
67
00:05:29,600 --> 00:05:31,600
Oi, you! Drummer boy!
68
00:05:32,800 --> 00:05:34,800
(Squeals of laughter)
69
00:05:51,440 --> 00:05:53,440
Who the devil are you?
70
00:05:54,600 --> 00:05:56,160
Ladies,
71
00:05:56,200 --> 00:05:57,800
I think it best you leave us.
72
00:06:05,960 --> 00:06:11,480
Do you have such a thing
as...an Officer of the Day?
73
00:06:11,520 --> 00:06:13,280
Of course.
74
00:06:13,320 --> 00:06:16,000
- Who is it?
- Well, actually, me.
75
00:06:17,600 --> 00:06:20,120
Actually, you?
76
00:06:20,160 --> 00:06:23,040
Yes. Captain Carline.
77
00:06:23,080 --> 00:06:24,080
And you are?
78
00:06:24,120 --> 00:06:25,600
HARPER: Right-hand man.
79
00:06:25,640 --> 00:06:28,040
On the drum, right-hand man.
80
00:06:28,080 --> 00:06:29,720
In line, right marker.
81
00:06:29,760 --> 00:06:32,680
- In line to the right.
- I'm Major Richard Sharpe.
82
00:06:32,720 --> 00:06:35,760
- South Essex.
- Forward! Shoulders back!
83
00:06:37,320 --> 00:06:41,560
- You've heard of me?
- Er, yeah. Um...you...
84
00:06:41,600 --> 00:06:43,840
You took the French Eagle at Talavera, sir.
85
00:06:43,880 --> 00:06:47,240
- But you haven't heard of a guard detail?
- Sir?
86
00:06:47,280 --> 00:06:50,920
- Why wasn't there a guard on the gate?
- Ah, well, um...
87
00:06:53,120 --> 00:06:55,240
- I don't know, sir.
- You don't know?
88
00:06:55,280 --> 00:06:57,760
You're Officer of the Day. No guard mounted.
89
00:06:58,800 --> 00:07:01,640
What do you do
when you're not playing blind man's buff?
90
00:07:01,680 --> 00:07:04,040
HARPER: Shoulders square!
91
00:07:04,080 --> 00:07:07,560
SHARPE: What you see
is Mr Harper parading your men.
92
00:07:07,600 --> 00:07:10,200
He is the Sergeant Major of the 1 st Battalion.
93
00:07:11,640 --> 00:07:15,440
What I will have you do
is parade for him, as awkward squad,
94
00:07:15,480 --> 00:07:20,200
every hour from six o'clock this evening
until he tells me you're ready.
95
00:07:20,240 --> 00:07:22,240
Well, get a shift on, man!
96
00:07:23,480 --> 00:07:24,600
Move yourself!
97
00:07:29,800 --> 00:07:31,000
Now, Mr Carline...
98
00:07:32,440 --> 00:07:35,560
...pray you count me that cocktail crew
on the square.
99
00:07:35,600 --> 00:07:37,240
Straighten up.
100
00:07:37,280 --> 00:07:38,520
Eleven.
101
00:07:38,560 --> 00:07:39,960
SHARPE: That's funny.
102
00:07:40,000 --> 00:07:43,680
At Horse Guards, I was told gospel
you draw ration and pay for 700.
103
00:07:43,720 --> 00:07:46,600
- HARPER: Everybody now in an orderly line.
- Well?
104
00:07:46,640 --> 00:07:49,680
Face forward! Shoulders square!
105
00:07:49,720 --> 00:07:51,720
Where is the 2nd Battalion?
106
00:07:52,760 --> 00:07:54,160
I don't know, sir.
107
00:07:55,360 --> 00:07:56,800
Who commands it?
108
00:07:56,840 --> 00:07:58,240
Colonel Girdwood, sir.
109
00:08:00,520 --> 00:08:01,520
Come with me.
110
00:08:14,640 --> 00:08:18,240
- Still alive, Ted Carew?
- Permission to speak, still jerking, sir.
111
00:08:18,280 --> 00:08:21,760
I was with you at Talavera, where I left my leg
and drew a lacquery one.
112
00:08:21,800 --> 00:08:22,960
(Taps wood)
113
00:08:29,160 --> 00:08:30,960
Bloody hell!
114
00:08:31,000 --> 00:08:32,760
Must have 800 muskets here.
115
00:08:32,800 --> 00:08:36,480
Every one clean as a flute.
Never been fired since they was proved.
116
00:08:36,520 --> 00:08:39,640
When 2nd Battalion marched out,
they took 400 old 'uns.
117
00:08:40,640 --> 00:08:42,840
- What did you say, Ted?
- Old 'uns, sir.
118
00:08:45,160 --> 00:08:47,240
The 2nd Battalion,
119
00:08:47,280 --> 00:08:48,680
where did they march to?
120
00:08:48,720 --> 00:08:51,200
Here's the paper of it, signed proper, I do swear.
121
00:08:51,240 --> 00:08:52,800
Where did they go, Ted?
122
00:08:52,840 --> 00:08:54,240
The 2nd Battalion.
123
00:08:54,280 --> 00:08:57,120
Chitties for everything, from flints to ball-pullers.
124
00:08:57,160 --> 00:08:59,960
Powder by the pound,
ball by the barrel, pukka weights.
125
00:09:00,000 --> 00:09:03,960
What about the paperwork, Ted?
Must still be letters coming in for 'em.
126
00:09:04,000 --> 00:09:06,480
You'll have to ask Captain Carline about that.
127
00:09:06,520 --> 00:09:08,680
Ted, you tell me.
128
00:09:08,720 --> 00:09:12,520
It's all sent on to the War Office,
to Lord Fenner's secretary.
129
00:09:14,480 --> 00:09:16,480
So the 2nd Battalion does exist?
130
00:09:16,520 --> 00:09:20,320
Upon my honour, I know not,
but they still recruits.
131
00:09:20,360 --> 00:09:24,280
I told him - Mr Carline, who said I was drunk -
which I was drunk -
132
00:09:24,320 --> 00:09:27,920
but not so drunk I didn't dekko
Horatio Haver camp knifing it down the road
133
00:09:27,960 --> 00:09:30,760
with a dozen happy recruits
and the drums was badged.
134
00:09:30,800 --> 00:09:32,920
You're sure it was a recruiting party?
135
00:09:32,960 --> 00:09:37,040
Sergeant Haver camp wore our badge,
but the recruits never got here.
136
00:09:37,080 --> 00:09:39,080
We haven't had a new lad in six months.
137
00:09:45,320 --> 00:09:46,320
Pat.
138
00:09:47,920 --> 00:09:48,920
Bugger all.
139
00:09:50,160 --> 00:09:52,720
Why would they want to go hiding
the battalions?
140
00:09:52,760 --> 00:09:55,560
- Think this war's addled my wits, Patrick?
- Mmm.
141
00:09:55,600 --> 00:09:57,160
Oh, well, er...probably not.
142
00:09:57,200 --> 00:09:58,760
(Horse's hooves)
143
00:10:05,640 --> 00:10:06,640
What are you?
144
00:10:06,680 --> 00:10:09,560
Truth to tell, I'm not quite sure.
145
00:10:09,600 --> 00:10:13,920
On this occasion I'm a galloper
with a letter for Major Richard Sharpe,
146
00:10:13,960 --> 00:10:16,320
which I tucked safe about me, but...
147
00:10:16,360 --> 00:10:18,600
can't now for the life of me...
148
00:10:20,720 --> 00:10:23,160
Ah, I have it. An invitation.
149
00:10:27,200 --> 00:10:28,840
(Laughter)
150
00:10:28,880 --> 00:10:31,640
I'm afraid Parliament wishes I hadn't.
151
00:10:31,680 --> 00:10:34,000
Very good, very good.
152
00:10:34,040 --> 00:10:38,120
Uniform fits like a ball of wax,
but those boots won't do.
153
00:10:38,160 --> 00:10:42,960
They did very well for a colonel of Napoleon's
Imperial Guard I had to kill to get them.
154
00:10:43,000 --> 00:10:45,280
The yellow line in the carpet.
155
00:10:45,320 --> 00:10:47,920
Observe it. Go no further than.
156
00:10:47,960 --> 00:10:49,440
(Laughter)
157
00:10:49,480 --> 00:10:51,520
Make a knee, listen, smile.
158
00:10:51,560 --> 00:10:54,800
Answer briefly - yes, no, or thank you.
159
00:10:54,840 --> 00:10:56,080
A word to the wise.
160
00:10:56,120 --> 00:10:57,120
Coming back,
161
00:10:57,160 --> 00:10:59,160
keep your sword from between your legs.
162
00:10:59,200 --> 00:11:02,640
It's not unknown for us to become entangled
walking backwards.
163
00:11:02,680 --> 00:11:03,680
Now.
164
00:11:10,040 --> 00:11:11,040
Bravo.
165
00:11:12,080 --> 00:11:13,080
Bravo.
166
00:11:16,480 --> 00:11:17,480
Bravo.
167
00:11:22,880 --> 00:11:26,840
Major Richard Sharpe, Your Royal Highness,
of the South Essex Regiment.
168
00:11:34,720 --> 00:11:36,080
How do you do?
169
00:11:37,240 --> 00:11:38,800
Eh?
170
00:11:38,840 --> 00:11:40,840
- Your Majesty...
- What d'you say?
171
00:11:40,880 --> 00:11:42,680
What d'you say?
172
00:11:42,720 --> 00:11:44,600
Did you say "eh"?
173
00:11:44,640 --> 00:11:45,760
He said "eh"!
174
00:11:45,800 --> 00:11:48,120
(Laughter)
175
00:11:48,160 --> 00:11:52,680
What are you doing in rifle green
if you're South Essex? Ain't they red?
176
00:11:54,040 --> 00:11:55,880
Yes, sir.
177
00:11:55,920 --> 00:11:57,080
Sir.
178
00:11:57,120 --> 00:11:59,280
Come up. Come up!
179
00:11:59,320 --> 00:12:01,560
Come up!
180
00:12:01,600 --> 00:12:02,680
Now, look sharp!
181
00:12:02,720 --> 00:12:04,560
(Laughs)
182
00:12:04,600 --> 00:12:06,720
May I call you Dick?
183
00:12:06,760 --> 00:12:09,720
Honoured, Your Majesty. (Clears throat)
184
00:12:09,760 --> 00:12:13,840
Call me... Well, call me Your Royal Highness,
but look you...
185
00:12:13,880 --> 00:12:16,400
Damn me, but I am the one
is honoured entirely,
186
00:12:16,440 --> 00:12:18,080
Dick.
187
00:12:18,120 --> 00:12:19,120
(Laughs)
188
00:12:19,160 --> 00:12:21,760
Call him Dick. Call him Dick.
189
00:12:23,400 --> 00:12:25,400
(Trumpets)
190
00:12:35,520 --> 00:12:38,320
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!
191
00:12:38,360 --> 00:12:41,160
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!
192
00:12:51,640 --> 00:12:52,640
Take it, Dick.
193
00:12:52,680 --> 00:12:55,240
Take it. It's yours.
194
00:13:00,600 --> 00:13:03,880
Now, tell me, Dick, of that bloody day.
195
00:13:03,920 --> 00:13:05,640
How you fought.
196
00:13:05,680 --> 00:13:07,680
How the flames burn the grass.
197
00:13:07,720 --> 00:13:09,080
Smoke.
198
00:13:09,120 --> 00:13:11,280
How the wounded scream as they burn.
199
00:13:12,280 --> 00:13:13,720
You slaughtered the French.
200
00:13:14,200 --> 00:13:16,360
And the snakes.
201
00:13:16,400 --> 00:13:19,440
You see, all the snakes in the grass
were slithering away
202
00:13:19,480 --> 00:13:21,920
from the flames caused by our cannonballs.
203
00:13:21,960 --> 00:13:22,960
Do you see?
204
00:13:23,000 --> 00:13:25,560
We were enveloped in flames.
205
00:13:25,600 --> 00:13:27,040
Were we not, Dick?
206
00:13:27,080 --> 00:13:28,400
Oh, that bloody day!
207
00:13:28,440 --> 00:13:31,600
He er...thinks he was there.
208
00:13:31,640 --> 00:13:32,640
Let him.
209
00:13:34,520 --> 00:13:37,200
We were, sir...enveloped in flames.
210
00:13:37,240 --> 00:13:39,840
Oh, every detail etched.
211
00:13:41,600 --> 00:13:45,320
So, Dick, what brings you back to England?
212
00:13:45,360 --> 00:13:47,160
I...
213
00:13:47,200 --> 00:13:51,920
(Clears throat) Sir...I'm looking
for our 2nd Battalion, sir. It's gone missing.
214
00:13:51,960 --> 00:13:55,080
Missing? Well, that won't do.
215
00:13:55,120 --> 00:13:58,720
They want to break up the 1 st Battalion,
abolish the South Essex.
216
00:13:58,760 --> 00:14:00,640
That won't do at all.
217
00:14:00,680 --> 00:14:02,080
Where's Fenner?
218
00:14:02,120 --> 00:14:03,200
Lord Fenner?
219
00:14:05,000 --> 00:14:06,560
You're the fellow. Come up.
220
00:14:06,600 --> 00:14:08,600
Dick would know where his men have gone.
221
00:14:08,640 --> 00:14:10,040
Oh, come up, Fenner.
222
00:14:11,440 --> 00:14:14,240
Dick tells me
you want to break up the South Essex.
223
00:14:14,280 --> 00:14:15,600
Oh, no, sir.
224
00:14:15,640 --> 00:14:19,720
Well, he's convinced that you do, you see.
You've spirited them off, he says.
225
00:14:19,760 --> 00:14:20,880
Oh, no.
226
00:14:20,920 --> 00:14:23,120
Well, Dick says you do, though.
227
00:14:23,160 --> 00:14:25,720
And Dick wants them back.
228
00:14:25,760 --> 00:14:29,120
And what of the 2nd Battalion?
Dick tells me it's missing.
229
00:14:29,160 --> 00:14:32,240
No, sir. It marches on paper.
230
00:14:32,280 --> 00:14:34,840
Oh. I never tread there.
231
00:14:34,880 --> 00:14:38,280
Not on paper. No, my brother Freddy does that.
232
00:14:38,320 --> 00:14:41,800
York, Commander in Chief, you see.
No, very difficult.
233
00:14:41,840 --> 00:14:44,960
So, not missing, Lord Fenner.
234
00:14:45,000 --> 00:14:47,960
No, the battalion exists on paper,
235
00:14:48,000 --> 00:14:50,120
enabling us to assign stray men -
236
00:14:50,160 --> 00:14:54,360
men who would not otherwise be paid -
until they can be found a proper billet.
237
00:14:54,400 --> 00:14:57,480
Ain't it a miracle the way it all works?
238
00:14:57,520 --> 00:14:59,040
Do you hear that, Dick?
239
00:14:59,080 --> 00:15:02,200
Not missing, just hiding in the paperwork.
240
00:15:03,880 --> 00:15:07,120
What have we got for Dick instead?
We must have a regiment for Dick.
241
00:15:07,160 --> 00:15:08,480
He ain't paper.
242
00:15:08,520 --> 00:15:11,200
We'll find Major Sharpe a new regiment, sir.
243
00:15:11,240 --> 00:15:14,120
At once, Fenner, and look sharp about it!
244
00:15:14,160 --> 00:15:16,160
(Laughter)
245
00:15:16,200 --> 00:15:19,520
- You're in London, Major?
- At the Rose Tavern.
246
00:15:19,560 --> 00:15:22,880
Ooh, best have you out of there
before you catch something.
247
00:15:22,920 --> 00:15:25,080
Back to Spain, Fenner, where we need him.
248
00:15:25,120 --> 00:15:27,760
You'll have fresh orders tomorrow.
249
00:15:33,080 --> 00:15:34,080
Well...
250
00:15:37,280 --> 00:15:39,680
Glad to renew acquaintance, though, Dick.
251
00:15:39,720 --> 00:15:43,120
More salubrious surroundings
than when we took the Eagle, eh?
252
00:15:43,160 --> 00:15:46,240
Damn me. Was it not hot that day?
253
00:15:47,360 --> 00:15:49,000
Very hot, sir.
254
00:15:49,040 --> 00:15:53,840
Simmerson calls him
a bastard son of a peasant whore.
255
00:15:55,200 --> 00:15:57,200
Does he intrigue you, Anne?
256
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
No.
257
00:16:00,200 --> 00:16:01,680
Though he is handsome.
258
00:16:01,720 --> 00:16:04,000
FENNER: Oh, he is. He is.
259
00:16:04,040 --> 00:16:07,360
Do what best you can to find out what he's after.
260
00:16:18,240 --> 00:16:19,640
Major Sharpe?
261
00:16:21,480 --> 00:16:24,000
Perhaps I can help you home.
262
00:16:24,040 --> 00:16:26,040
My carriage is outside.
263
00:16:27,800 --> 00:16:29,880
My room is some distance away, ma'am.
264
00:16:30,880 --> 00:16:33,440
My room...is not.
265
00:16:43,880 --> 00:16:46,040
Will you not tell me your name now?
266
00:16:46,080 --> 00:16:47,920
No.
267
00:16:47,960 --> 00:16:49,360
Whores don't.
268
00:16:50,600 --> 00:16:51,840
They do.
269
00:16:52,840 --> 00:16:55,520
Or how will you ask for them again?
270
00:16:55,560 --> 00:16:58,960
You just want to boast
you've bedded one of Prinny's ladies.
271
00:17:00,680 --> 00:17:01,680
No.
272
00:17:04,760 --> 00:17:07,320
What have you to do with Lord Fenner?
273
00:17:09,920 --> 00:17:12,240
Nothing.
274
00:17:12,280 --> 00:17:14,680
But I'll tell you he's a liar.
275
00:17:14,720 --> 00:17:17,160
He is. He's a politician.
276
00:17:18,440 --> 00:17:21,800
He'd eat the contents of his own gut
for money or power.
277
00:17:23,520 --> 00:17:26,000
So what's Fenner to you?
278
00:17:26,040 --> 00:17:28,040
He's nothing.
279
00:17:29,000 --> 00:17:31,360
He uses me occasionally.
280
00:17:33,560 --> 00:17:36,040
Do you let him know your name?
281
00:17:36,080 --> 00:17:37,080
Yes.
282
00:17:38,480 --> 00:17:40,480
Then why not me?
283
00:17:41,520 --> 00:17:43,040
You have no need of it.
284
00:17:47,800 --> 00:17:49,800
How did you know Lord Fenner was lying?
285
00:17:49,840 --> 00:17:53,160
He said my 2nd Battalion
marches only on paper.
286
00:17:54,520 --> 00:17:55,520
It doesn't.
287
00:17:56,640 --> 00:17:57,640
No?
288
00:17:57,680 --> 00:18:01,960
I've been told they're still recruiting men.
And I believe it.
289
00:18:02,000 --> 00:18:03,840
Are you going to look for them?
290
00:18:04,960 --> 00:18:05,960
Of course.
291
00:18:06,000 --> 00:18:07,240
Don't.
292
00:18:07,280 --> 00:18:09,280
Forget your battalion.
293
00:18:11,080 --> 00:18:13,320
Don't make Fenner your enemy.
294
00:18:13,360 --> 00:18:15,720
Why not? What can he do to me?
295
00:18:15,760 --> 00:18:17,480
Kill you.
296
00:18:19,200 --> 00:18:20,360
Go back to Spain.
297
00:18:20,400 --> 00:18:24,720
I'll be going back to Spain as soon as I can,
but I'll be taking men back with me.
298
00:18:26,200 --> 00:18:28,920
If you know anything about my battalion,
tell me now.
299
00:18:31,080 --> 00:18:33,080
There are stairs at the back.
300
00:18:33,120 --> 00:18:35,120
You will not be seen leave.
301
00:18:35,160 --> 00:18:38,440
You clawed at me,
dug your nails in my back, used me.
302
00:18:38,480 --> 00:18:39,880
Now tell me what you know.
303
00:18:39,920 --> 00:18:43,160
I'm telling you to go.
304
00:18:46,000 --> 00:18:47,720
So I says...
305
00:18:49,120 --> 00:18:53,640
"Look up at them, ye bunch
of cowardly bastards, and be struck down,
306
00:18:53,680 --> 00:18:55,680
be made of blocks of stone."
307
00:18:57,200 --> 00:18:58,200
Says I.
308
00:18:59,880 --> 00:19:00,880
Ah.
309
00:19:02,760 --> 00:19:04,000
But their thread,
310
00:19:05,680 --> 00:19:06,680
their thread...
311
00:19:08,880 --> 00:19:10,880
The earth shakes from their thread.
312
00:19:13,040 --> 00:19:15,640
So with their bayonets twirling and twirling,
313
00:19:17,240 --> 00:19:20,280
and the drums going rat-a-tat-tat,
314
00:19:21,120 --> 00:19:22,120
rat-a-tat-tat,
315
00:19:23,720 --> 00:19:26,280
then the whole world goes...
316
00:19:26,320 --> 00:19:27,320
bang!
317
00:19:28,480 --> 00:19:30,720
- (Whistling)
- Don't go away.
318
00:19:33,520 --> 00:19:34,920
The plunder, Patrick.
319
00:19:36,920 --> 00:19:38,320
Which is half mine.
320
00:19:38,360 --> 00:19:40,080
Don't need to remind me.
321
00:19:40,120 --> 00:19:41,920
Where are you going to cash it?
322
00:19:41,960 --> 00:19:45,360
An old friend. One I've trusted
long before our acquaintance.
323
00:19:45,400 --> 00:19:47,880
- Oh, I'll go with you.
- No, you won't.
324
00:19:47,920 --> 00:19:50,320
There's some of my life I keep even from you.
325
00:19:51,320 --> 00:19:52,760
(Bawdy laughter)
326
00:19:52,800 --> 00:19:56,920
I find myself in your debt, so to speak.
327
00:19:59,200 --> 00:20:01,280
Major Sharpe seems very determined.
328
00:20:05,120 --> 00:20:07,280
How did he perform?
329
00:20:07,320 --> 00:20:09,560
Was he...churlish?
330
00:20:10,600 --> 00:20:12,480
Ardent?
331
00:20:12,520 --> 00:20:13,520
Hasty?
332
00:20:14,720 --> 00:20:15,720
Bruising?
333
00:20:17,400 --> 00:20:18,400
Grateful?
334
00:20:18,440 --> 00:20:19,520
Don't be absurd.
335
00:20:20,520 --> 00:20:23,520
If I find I am poxed in due course,
I shall know you lie.
336
00:20:26,720 --> 00:20:28,320
What will happen to him?
337
00:20:31,200 --> 00:20:35,440
It is often exciting to wield power
at the lowest level,
338
00:20:35,480 --> 00:20:37,480
that of life or death.
339
00:20:39,760 --> 00:20:41,160
I'm excited.
340
00:20:42,160 --> 00:20:45,040
I have sent out death.
341
00:20:48,840 --> 00:20:50,960
(Clears throat and spits)
342
00:20:51,000 --> 00:20:52,760
CHILD: Give us a penny, mister.
343
00:20:52,800 --> 00:20:53,800
Give us a penny.
344
00:20:53,840 --> 00:20:55,560
Cheeky sod!
345
00:20:55,600 --> 00:20:56,680
Lovely bum, lass.
346
00:20:56,720 --> 00:20:58,080
Behave yourself.
347
00:20:58,120 --> 00:21:00,200
Come on, now. Come on!
348
00:21:00,240 --> 00:21:01,240
Yeah!
349
00:21:03,040 --> 00:21:04,760
Good. (Laughs)
350
00:21:04,800 --> 00:21:06,680
Feel better now?
351
00:21:06,720 --> 00:21:09,440
WOMAN: What do we want, soldier?
352
00:21:09,480 --> 00:21:11,480
Less of your language, Maggie.
353
00:21:13,680 --> 00:21:18,480
Dear Christ! Tis yourself!
354
00:21:18,520 --> 00:21:20,200
Tis me.
355
00:21:20,240 --> 00:21:22,240
Sharpey! Oh, Dick!
356
00:21:24,720 --> 00:21:25,920
Maggie Joyce!
357
00:21:32,640 --> 00:21:34,040
I'm not as I was, Dick.
358
00:21:35,080 --> 00:21:37,040
I am someone now.
359
00:21:37,080 --> 00:21:38,720
Same as you.
360
00:21:40,480 --> 00:21:41,480
Me?
361
00:21:43,120 --> 00:21:44,440
I'm trying to be.
362
00:21:44,480 --> 00:21:45,480
Well, you must.
363
00:21:46,960 --> 00:21:49,240
Yeah. You always told me that.
364
00:21:52,320 --> 00:21:53,960
So, what is it?
365
00:21:56,400 --> 00:21:57,400
It's this.
366
00:22:00,840 --> 00:22:01,840
Plunder.
367
00:22:03,040 --> 00:22:07,000
Taken only from the French,
and only when they'd fought and died.
368
00:22:08,520 --> 00:22:09,880
You're a rich man.
369
00:22:10,880 --> 00:22:12,600
I will be.
370
00:22:12,640 --> 00:22:14,160
With your help.
371
00:22:15,160 --> 00:22:16,760
Can you sell 'em for me?
372
00:22:17,960 --> 00:22:20,320
A good price will take longer than a bad one.
373
00:22:20,360 --> 00:22:21,560
Can you wait?
374
00:22:22,560 --> 00:22:26,480
I've got a year's salary in French gold put by.
Take as long as you need.
375
00:22:28,200 --> 00:22:29,760
You're a lucky one.
376
00:22:30,760 --> 00:22:32,520
And to think, when I first saw you,
377
00:22:32,560 --> 00:22:36,120
I didn't know whether to drown you or eat you,
you were that skinny.
378
00:22:37,120 --> 00:22:39,440
Are you going to stay with me?
379
00:22:39,480 --> 00:22:40,480
I am.
380
00:22:41,480 --> 00:22:42,680
Let's get drunk.
381
00:22:43,680 --> 00:22:44,680
We shall.
382
00:22:45,680 --> 00:22:47,080
I haven't been drunk...
383
00:22:48,680 --> 00:22:50,680
Not felt safe to get drunk since...
384
00:22:53,160 --> 00:22:54,560
Since God knows when!
385
00:22:58,080 --> 00:23:00,080
(Dogs growling)
386
00:23:04,520 --> 00:23:05,920
Listen, listen.
387
00:23:05,960 --> 00:23:08,760
You're being followed. You're being followed.
388
00:23:08,800 --> 00:23:09,800
Take this.
389
00:23:09,840 --> 00:23:11,920
Get down. Pretend you're drunk.
390
00:23:13,120 --> 00:23:14,680
(Laughs drunkenly)
391
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
(Gunshot)
392
00:23:24,200 --> 00:23:26,000
Who are you? Eh? Who sent you?
393
00:23:26,040 --> 00:23:28,080
Look. South Essex.
394
00:23:28,120 --> 00:23:30,000
- Dick?
- Maggie!
395
00:23:30,040 --> 00:23:32,040
Come here. Come here!
396
00:23:33,040 --> 00:23:35,800
Can your boys throw these bodies in the river?
397
00:23:35,840 --> 00:23:38,320
They must strip them, burn their clothes.
398
00:23:38,360 --> 00:23:40,640
But the most important thing is this.
399
00:23:40,680 --> 00:23:42,040
- Are you listening?
- I am.
400
00:23:44,800 --> 00:23:49,000
You must pass the word that both men
were soldiers, South Essexers. You hear?
401
00:23:49,040 --> 00:23:52,360
- I hear.
- And have it said that we are the dead men.
402
00:23:54,040 --> 00:23:56,960
Sharpe and his sergeant are dead.
403
00:23:59,040 --> 00:24:00,040
Come here.
404
00:24:03,080 --> 00:24:05,480
- Take care, dear.
- I will.
405
00:24:07,880 --> 00:24:11,200
So, er...what'll we do with ourselves
now that we're no more?
406
00:24:12,360 --> 00:24:14,640
- Rise again, Patrick.
- Ah.
407
00:24:14,680 --> 00:24:16,960
We're going to find that 2nd Battalion.
408
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
How will we do that?
409
00:24:20,160 --> 00:24:22,160
We're going to join the army.
410
00:24:25,440 --> 00:24:27,440
(Rhythmic drumbeat)
411
00:24:30,040 --> 00:24:32,240
What d'you mean, not had no dinner?
412
00:24:32,280 --> 00:24:33,560
(Chuckles)
413
00:24:33,600 --> 00:24:38,400
Let no man tell me he's not had no dinner.
414
00:24:39,800 --> 00:24:42,840
For I counts that an 'ideous crime,
415
00:24:42,880 --> 00:24:46,960
as will any officer of the gallant South Essex,
416
00:24:47,000 --> 00:24:51,080
which, from my regimentals, you see I am.
417
00:24:51,120 --> 00:24:57,480
No man I ever beat up for glory
ever wants for his scran.
418
00:24:57,520 --> 00:25:00,840
Once this gleaming coin is took...
419
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
...a bargain is struck,
420
00:25:04,040 --> 00:25:06,480
as 'twixt you and me,
421
00:25:07,480 --> 00:25:10,400
His Majesty and thee.
422
00:25:11,480 --> 00:25:14,400
Bread? Six pound at once.
423
00:25:15,600 --> 00:25:17,600
And while you're with me,
424
00:25:18,640 --> 00:25:20,880
all you can drink!
425
00:25:22,120 --> 00:25:24,720
I turns off the tap never.
426
00:25:26,240 --> 00:25:31,200
Tis a constant amber flow.
427
00:25:31,240 --> 00:25:33,200
(Approving laughter)
428
00:25:33,240 --> 00:25:36,960
Watch the air fill with gold, lads...
429
00:25:38,200 --> 00:25:41,760
...as I pass my hand over it.
430
00:25:44,080 --> 00:25:45,600
(Gasps)
431
00:25:45,640 --> 00:25:47,040
What is called bounty.
432
00:25:47,080 --> 00:25:50,320
Twenty-three pounds,
433
00:25:50,360 --> 00:25:54,240
seventeen shillings and sixpence,
434
00:25:54,280 --> 00:25:56,280
which cannot include this.
435
00:25:57,320 --> 00:26:00,400
For this is a gift from His Majesty himself,
436
00:26:01,400 --> 00:26:03,240
who said to me,
437
00:26:03,280 --> 00:26:04,800
"Here, Horatio,
438
00:26:05,800 --> 00:26:08,000
go find me lads
439
00:26:08,040 --> 00:26:11,360
as will fight for me and catch me Eagles,
440
00:26:11,400 --> 00:26:14,720
as our hero the gallant Major Sharpe.
441
00:26:14,760 --> 00:26:16,920
Major Sharpe? Sharpe, eh?
442
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Drummer,
443
00:26:19,040 --> 00:26:23,280
drum me inside where I may feed my lambs
and give them spirit.
444
00:26:23,320 --> 00:26:24,720
Any as wishes may join.
445
00:26:25,960 --> 00:26:27,360
Can I take my dog, sir?
446
00:26:27,400 --> 00:26:31,320
Of course, young chubby-duster like you.
Glad to have him.
447
00:26:31,360 --> 00:26:32,680
WOMAN: Charlie Weller!
448
00:26:32,720 --> 00:26:35,320
Come on, lads. There's ale aplenty.
449
00:26:35,360 --> 00:26:38,880
I turns off not the tap ever.
450
00:26:40,320 --> 00:26:42,400
I know you'll have it.
451
00:26:42,440 --> 00:26:44,920
Why take so long...soldier?
452
00:26:47,040 --> 00:26:49,520
- How do you know?
- I know.
453
00:26:49,560 --> 00:26:51,560
Regiment? Where did you serve?
454
00:26:52,800 --> 00:26:54,480
33rd.
455
00:26:54,520 --> 00:26:56,160
India.
456
00:26:56,200 --> 00:26:57,440
You didn't desert?
457
00:26:58,440 --> 00:27:00,440
I wasn't caught, so I didn't.
458
00:27:01,560 --> 00:27:03,880
I can't touch you, even if you're lying.
459
00:27:03,920 --> 00:27:04,920
Name of?
460
00:27:05,920 --> 00:27:07,280
Vaughn.
461
00:27:08,280 --> 00:27:09,400
Dick Vaughn.
462
00:27:09,440 --> 00:27:11,120
That'll do me.
463
00:27:12,480 --> 00:27:13,640
Ever been flogged?
464
00:27:14,520 --> 00:27:15,520
Once.
465
00:27:15,560 --> 00:27:17,720
Aye, you will have been.
466
00:27:17,760 --> 00:27:20,560
Hark ye now.
467
00:27:20,600 --> 00:27:22,720
I shall watch ye.
468
00:27:22,760 --> 00:27:24,120
A foot wrong, Dick,
469
00:27:24,160 --> 00:27:29,880
and I'll have the rest of the skin off your back
like stripped-down Daisy, as you know I can.
470
00:27:29,920 --> 00:27:31,400
Pick it up.
471
00:27:31,440 --> 00:27:33,520
(Thunder rumbles)
472
00:27:33,560 --> 00:27:36,520
Old soldiers never learn, do they?
473
00:27:37,680 --> 00:27:39,680
Only one trade thee's good for.
474
00:27:39,720 --> 00:27:41,280
Old snoddy like thee.
475
00:27:44,280 --> 00:27:46,280
(Snoring)
476
00:27:49,160 --> 00:27:51,160
You think I'm an eejit cos I'm Irish.
477
00:27:51,200 --> 00:27:52,600
I do not.
478
00:27:54,160 --> 00:27:56,160
Bless my soul, I do not, Paddy.
479
00:27:57,600 --> 00:27:59,120
Take it.
480
00:27:59,160 --> 00:28:00,720
No.
481
00:28:00,760 --> 00:28:02,200
I won't.
482
00:28:02,240 --> 00:28:04,160
Now, why not?
483
00:28:04,200 --> 00:28:06,200
Be a darling and tell me why, Paddy.
484
00:28:09,600 --> 00:28:10,600
Do I get a bed?
485
00:28:10,640 --> 00:28:11,760
A bed?
486
00:28:14,200 --> 00:28:15,440
I'll need a bed.
487
00:28:15,480 --> 00:28:19,480
Paddy, just for you, there'll be a bed fit for a king,
488
00:28:19,520 --> 00:28:21,640
size of a field.
489
00:28:21,680 --> 00:28:23,680
Good. That's great.
490
00:28:23,720 --> 00:28:25,720
Cos that's what I'll need.
491
00:28:25,760 --> 00:28:27,320
(Thunder)
492
00:28:27,360 --> 00:28:29,120
Name?
493
00:28:30,160 --> 00:28:31,160
O'Keefe.
494
00:28:34,800 --> 00:28:36,800
Come on, lads. Line up! Line up!
495
00:28:39,040 --> 00:28:43,040
Time to get received, sworn and tested.
496
00:28:46,960 --> 00:28:49,680
Declare, as medical duty,
497
00:28:49,720 --> 00:28:56,040
each man of height, weight,
physical excellence in every particular, fit...
498
00:29:00,720 --> 00:29:02,520
...to serve.
499
00:29:02,560 --> 00:29:03,560
Done.
500
00:29:06,640 --> 00:29:08,440
Come on, lads. Straighten up.
501
00:29:08,480 --> 00:29:10,480
(Drumbeat)
502
00:29:13,480 --> 00:29:16,000
- Now, you take care of yourself.
- Bye, Rosie.
503
00:29:17,840 --> 00:29:18,840
Bye.
504
00:29:23,400 --> 00:29:25,200
You, get into line!
505
00:29:36,360 --> 00:29:38,360
(Carriage approaching)
506
00:29:41,600 --> 00:29:43,400
Out of the way! Clear the road!
507
00:29:48,640 --> 00:29:50,280
Simmerson!
508
00:29:52,720 --> 00:29:53,800
Jane!
509
00:29:53,840 --> 00:29:55,520
Form on the road.
510
00:29:55,560 --> 00:29:58,400
Two ranks on the road, damn your eyes!
511
00:30:01,840 --> 00:30:05,200
Here, there's one that's flapped. Comb the
wood.
512
00:30:06,760 --> 00:30:09,040
Come back, you silly bugger!
513
00:30:09,080 --> 00:30:10,320
Come here.
514
00:30:10,360 --> 00:30:12,720
That you should disgrace me.
515
00:30:13,760 --> 00:30:16,840
Ho-ho! I shall march you till you drop.
516
00:30:16,880 --> 00:30:18,680
- Simmerson!
- I shall.
517
00:30:18,720 --> 00:30:21,840
- I would have treated you like gentlemen.
- So, who's the girl?
518
00:30:21,880 --> 00:30:26,440
- But now you shall march till you drop.
- His niece Jane.
519
00:30:26,480 --> 00:30:29,160
- She's grown-up now.
- Form on the road.
520
00:30:29,200 --> 00:30:30,800
- Still the same.
- Two ranks.
521
00:30:30,840 --> 00:30:32,840
But sure, you only met her once.
522
00:30:34,720 --> 00:30:35,720
Aye.
523
00:30:39,160 --> 00:30:40,920
I'll teach you to flap, lad.
524
00:30:40,960 --> 00:30:42,720
I'll teach you to flap!
525
00:30:42,760 --> 00:30:45,360
You take the king's shilling. You drink my ale.
526
00:30:45,400 --> 00:30:48,000
Get him back in the ranks! Back in the ranks!
527
00:30:49,480 --> 00:30:53,200
- They say you've served before.
- That you should disgrace me.
528
00:30:53,240 --> 00:30:54,640
Yeah.
529
00:30:54,680 --> 00:30:57,280
Why join again if this is the life you must lead?
530
00:30:58,640 --> 00:31:00,640
We all have our reasons.
531
00:31:00,680 --> 00:31:02,760
I shall march you till you drop.
532
00:31:02,800 --> 00:31:04,800
I shall.
533
00:31:06,280 --> 00:31:07,280
I saw the girl.
534
00:31:09,320 --> 00:31:12,000
I loved her and she laughed.
535
00:31:12,040 --> 00:31:14,040
It seemed best to come away.
536
00:31:15,080 --> 00:31:19,280
You're a fool, Marriott.
You won't stop loving her just cos you've parted.
537
00:31:19,320 --> 00:31:22,720
Oh, you'd know all about that,
wouldn't you, Dick?
538
00:31:23,720 --> 00:31:24,840
I shall tell you.
539
00:31:25,880 --> 00:31:29,520
There's a lot worse than this to come,
so keep your gob shut.
540
00:31:29,560 --> 00:31:33,160
Never look an officer,
sergeant or corporal in the eye.
541
00:31:33,200 --> 00:31:35,200
Say nothing but "Yes, sir. No, sir."
542
00:31:35,240 --> 00:31:37,120
Keep very clean and you'll live.
543
00:31:38,440 --> 00:31:39,640
Talk?
544
00:31:39,680 --> 00:31:41,280
Thee'st...
545
00:31:41,320 --> 00:31:44,200
Thee'st knows better than talk in the ranks.
546
00:31:44,240 --> 00:31:45,840
Form rank!
547
00:31:45,880 --> 00:31:47,880
Form two ranks.
548
00:31:47,920 --> 00:31:49,920
Form two ranks!
549
00:31:51,640 --> 00:31:55,080
By the front, quick...march!
550
00:31:55,120 --> 00:31:56,880
(Drums)
551
00:31:59,440 --> 00:32:00,440
Rifles.
552
00:32:02,600 --> 00:32:06,160
Play no foolish pranks
by gazing round and talking in the ranks.
553
00:32:06,200 --> 00:32:10,800
For there's nought a sergeant more charms
than to see a soldier steady under arms.
554
00:32:10,840 --> 00:32:13,040
And when you march, see you labour
555
00:32:13,080 --> 00:32:15,960
to plant left foot with the flam of the tabor.
556
00:32:21,440 --> 00:32:23,880
Slow down, damn you!
557
00:32:23,920 --> 00:32:26,320
Corporal Vaughn, slow down!
558
00:32:27,360 --> 00:32:29,320
Do you hear me, you heathens?
559
00:32:29,360 --> 00:32:31,360
Slow down, you scum!
560
00:32:31,400 --> 00:32:33,520
Are you listening to me?
561
00:32:33,560 --> 00:32:36,080
Do you hear? Slow down!
562
00:32:36,120 --> 00:32:38,520
I'll have every man flogged.
563
00:32:38,560 --> 00:32:40,560
Corporal Vaughn, slow down!
564
00:32:41,600 --> 00:32:43,560
Do you hear me, you heathens?
565
00:32:43,600 --> 00:32:46,040
Slow down, you scum.
566
00:32:46,080 --> 00:32:47,080
Slow down!
567
00:32:48,920 --> 00:32:50,520
What you got there, Horatio?
568
00:32:50,560 --> 00:32:53,960
Cut-and-run boys? They too fast for you?
569
00:32:54,000 --> 00:32:56,160
Piss thy breeches!
570
00:32:56,200 --> 00:32:58,200
Slow down, you heathens!
571
00:32:58,240 --> 00:33:00,840
I'll have you...I'll have you flogged.
572
00:33:00,880 --> 00:33:02,280
Do you hear me?
573
00:33:02,320 --> 00:33:04,320
Did you think you could hide from me?
574
00:33:06,040 --> 00:33:07,800
I'm sorry.
575
00:33:07,840 --> 00:33:10,600
Sorry that you ran away,
or sorry that I found you?
576
00:33:12,880 --> 00:33:16,280
Your aunt has missed your company
this past month, and I...
577
00:33:18,320 --> 00:33:22,600
I have wanted to share some news with you
since the day it reached me.
578
00:33:23,880 --> 00:33:24,880
Major Sharpe...
579
00:33:27,080 --> 00:33:28,080
...is dead.
580
00:33:29,680 --> 00:33:33,000
Does the news not fill your heart with joy?
581
00:33:33,040 --> 00:33:35,480
It does mine, my dear.
582
00:33:38,080 --> 00:33:39,080
Hmmm.
583
00:33:46,920 --> 00:33:48,680
On your feet.
584
00:34:04,120 --> 00:34:05,960
Whole bloody army here.
585
00:34:12,800 --> 00:34:14,800
Get that dog out the way, Charlie.
586
00:34:14,840 --> 00:34:17,200
Colonel Girdwood can't abide dog flesh.
587
00:34:19,200 --> 00:34:21,200
(Fly buzzing)
588
00:34:23,880 --> 00:34:28,280
Pair of shoes, one. Pantaloon drill pair, one.
Shirts, two. Undress jacket, one.
589
00:34:28,320 --> 00:34:30,320
- Aren't they a bit big?
- Look perfect to me.
590
00:34:30,360 --> 00:34:33,560
I'll have that. That's about my size, that is.
591
00:34:37,440 --> 00:34:38,440
Splendid.
592
00:34:42,360 --> 00:34:43,360
Sword.
593
00:34:57,200 --> 00:35:00,800
Get your bloody pantaloons on.
594
00:35:00,840 --> 00:35:05,680
You don't want to go parading stark-bollock
naked afore the sergeant, now, do you?
595
00:35:05,720 --> 00:35:07,720
He'll swing on 'em, won't he?
596
00:35:08,800 --> 00:35:10,800
Bloody madcap, you!
597
00:35:10,840 --> 00:35:11,840
Shako!
598
00:35:19,240 --> 00:35:20,240
Cane.
599
00:35:38,360 --> 00:35:39,360
Door.
600
00:35:43,960 --> 00:35:44,960
Morning, Smith.
601
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Sir.
602
00:35:51,400 --> 00:35:54,080
Sergeant Haver camp came in this morning.
603
00:35:54,120 --> 00:35:55,240
What did he bring?
604
00:35:55,280 --> 00:35:56,680
Twenty-four men, sir.
605
00:35:57,760 --> 00:36:01,440
Any...Irish 'fest their ranks?
606
00:36:02,480 --> 00:36:04,480
One of that ilk, sir.
607
00:36:06,760 --> 00:36:07,760
Lynch.
608
00:36:08,840 --> 00:36:12,440
Set Sergeant Lynch to squad them.
609
00:36:12,480 --> 00:36:13,680
Filth!
610
00:36:13,720 --> 00:36:15,480
You filth!
611
00:36:15,520 --> 00:36:17,200
Get your hat on!
612
00:36:17,240 --> 00:36:19,240
Get your hat on!
613
00:36:19,280 --> 00:36:20,320
Get into line!
614
00:36:20,360 --> 00:36:22,600
Get into line! Get into line!
615
00:36:24,680 --> 00:36:26,120
Filth!
616
00:36:26,160 --> 00:36:29,400
Move, filth!
617
00:36:29,440 --> 00:36:30,600
Filth!
618
00:36:30,640 --> 00:36:31,680
Get into line!
619
00:36:31,720 --> 00:36:32,720
Filth!
620
00:36:32,760 --> 00:36:34,760
(Drums)
621
00:36:41,560 --> 00:36:43,480
(Dog barking)
622
00:36:43,520 --> 00:36:44,920
That man
623
00:36:44,960 --> 00:36:46,960
has a dog!
624
00:36:47,000 --> 00:36:48,720
Get away from me. Get away from me.
625
00:36:48,760 --> 00:36:52,000
Corporal, take this dog away and shoot it.
626
00:36:52,040 --> 00:36:54,040
(Dog whimpers)
627
00:36:57,600 --> 00:37:00,400
Up, filth, and back to your ranks!
628
00:37:04,680 --> 00:37:06,680
- Thank you, Sergeant Lynch.
- Sir.
629
00:37:12,240 --> 00:37:13,680
I can admit fear.
630
00:37:15,080 --> 00:37:18,240
Any man who does not feel fear,
631
00:37:18,280 --> 00:37:20,760
and I brand him a liar.
632
00:37:23,760 --> 00:37:26,960
I was bit by a mastiff when I was a child.
633
00:37:30,520 --> 00:37:31,520
Who are you?
634
00:37:31,560 --> 00:37:32,560
Name, filth!
635
00:37:32,600 --> 00:37:34,520
- Filth, sir.
- No, not filth.
636
00:37:34,560 --> 00:37:36,360
- Your name, filth.
- O'Keefe, sir.
637
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
You have served.
638
00:37:41,240 --> 00:37:43,240
So, too, have you.
639
00:37:44,360 --> 00:37:46,120
Both of you.
640
00:37:46,160 --> 00:37:47,280
Regiments?
641
00:37:47,320 --> 00:37:48,320
33rd, sir.
642
00:37:48,360 --> 00:37:50,360
4th Royal Irish Dragoons, sir.
643
00:37:50,400 --> 00:37:53,000
Arran's Irish Cuirassiers, sir.
644
00:37:53,040 --> 00:37:55,640
- The Irish Horse, sir.
- Hold your tongue.
645
00:37:55,680 --> 00:37:57,440
Irish this, Irish that.
646
00:37:57,480 --> 00:37:59,840
Who is King of Ireland, you swine?
647
00:38:01,840 --> 00:38:03,600
King George, sir.
648
00:38:05,040 --> 00:38:06,080
Say it louder.
649
00:38:06,120 --> 00:38:07,720
(Louder) King George, sir.
650
00:38:07,760 --> 00:38:09,160
- Louder!
- Louder!
651
00:38:09,200 --> 00:38:11,440
King George of England, sir.
652
00:38:11,480 --> 00:38:12,600
God bless him.
653
00:38:12,640 --> 00:38:15,880
I'll not have Irish tricks. By God, I will not.
654
00:38:16,880 --> 00:38:18,880
Blether, blether!
655
00:38:19,880 --> 00:38:23,480
I was ambushed by black Irish
when I was a young officer.
656
00:38:23,520 --> 00:38:26,160
Badly ambushed.
657
00:38:26,200 --> 00:38:29,360
You will note this Irisher, Sergeant.
658
00:38:29,400 --> 00:38:31,400
Note him well.
659
00:38:36,800 --> 00:38:38,800
Black as bog.
660
00:38:42,640 --> 00:38:43,680
Pardon me, sir.
661
00:38:43,720 --> 00:38:45,560
Shut up, you damn fool!
662
00:38:45,600 --> 00:38:48,120
I'm told we are deemed
to have spent our bounties
663
00:38:48,160 --> 00:38:52,800
- due to the charge for necessaries, and yet...
- Filth! That man, scum!
664
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
How dare you, sir?
665
00:38:59,600 --> 00:39:02,400
How dares you speak to an officer?
666
00:39:04,720 --> 00:39:06,720
Get back in rank.
667
00:39:10,040 --> 00:39:12,040
Get up.
668
00:39:13,840 --> 00:39:17,000
They treat us like animals.
We're not animals. We're men.
669
00:39:17,040 --> 00:39:18,040
- (Gunshot)
- (Dog whines)
670
00:39:21,520 --> 00:39:22,760
We're not.
671
00:39:26,120 --> 00:39:28,120
We're soldiers now.
672
00:39:31,440 --> 00:39:33,200
Company, atten-shun!
673
00:39:39,360 --> 00:39:41,880
You is scum!
674
00:39:41,920 --> 00:39:44,360
Keep those muskets straight!
675
00:39:44,400 --> 00:39:47,400
Filth, right face!
676
00:39:47,440 --> 00:39:50,600
You is scum!
677
00:39:50,640 --> 00:39:52,640
You is filth!
678
00:39:53,640 --> 00:39:55,920
But I will make you soldiers.
679
00:39:59,720 --> 00:40:01,720
Eyes right!
680
00:40:03,560 --> 00:40:04,760
Halt!
681
00:40:04,800 --> 00:40:06,280
Right about face!
682
00:40:14,040 --> 00:40:15,400
Get up!
683
00:40:15,440 --> 00:40:17,960
Get your arms up! Come on, get a move on.
684
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
As one man!
685
00:40:27,240 --> 00:40:28,640
You're out of step!
686
00:40:28,680 --> 00:40:30,880
You're out of step, you idiot!
687
00:40:30,920 --> 00:40:33,160
Eyes front, filth!
688
00:40:33,200 --> 00:40:35,200
Eyes front.
689
00:40:40,080 --> 00:40:42,080
Watch it, you Paddy filth!
690
00:40:42,120 --> 00:40:43,120
Watch it!
691
00:40:43,160 --> 00:40:44,800
About face!
692
00:40:45,800 --> 00:40:47,480
Scum, get it right!
693
00:40:47,520 --> 00:40:48,800
Left face!
694
00:40:48,840 --> 00:40:50,000
Right face!
695
00:40:50,040 --> 00:40:51,960
Left face! Left face!
696
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
You filthy scum!
697
00:40:54,040 --> 00:40:56,000
Keep those muskets straight!
698
00:41:01,040 --> 00:41:03,080
Black as bog.
699
00:41:04,440 --> 00:41:06,360
Order...
700
00:41:06,400 --> 00:41:08,400
arms!
701
00:41:10,040 --> 00:41:12,040
Filth!
702
00:41:13,200 --> 00:41:14,200
Pick it up!
703
00:41:15,720 --> 00:41:17,640
Pick it up!
704
00:41:17,680 --> 00:41:19,480
Above the head.
705
00:41:19,520 --> 00:41:22,040
On the spot. Quick march!
706
00:41:22,080 --> 00:41:23,080
Filth!
707
00:41:23,120 --> 00:41:25,520
- What are you?
- Filth. I am filth.
708
00:41:25,560 --> 00:41:27,120
- Louder.
- I am filth.
709
00:41:27,160 --> 00:41:29,320
Up! Up!
710
00:41:29,360 --> 00:41:31,320
You hopeless, hopeless boy.
711
00:41:31,360 --> 00:41:32,760
Ten more minutes.
712
00:41:32,800 --> 00:41:34,080
Kill him.
713
00:41:34,120 --> 00:41:38,000
Kill him. You'd kill him
if it was me, you filth, wouldn't you?
714
00:41:38,040 --> 00:41:40,040
En garde!
715
00:41:40,080 --> 00:41:41,360
Argh!
716
00:41:41,400 --> 00:41:43,960
Paid for all our food on the march here.
717
00:41:45,600 --> 00:41:47,600
Every drop of ale, too.
718
00:41:47,640 --> 00:41:49,880
We even have to pay to black our boots.
719
00:41:49,920 --> 00:41:51,920
- They're necessaries.
- Yep.
720
00:41:53,000 --> 00:41:56,200
You always get your pay stopped
for necessaries.
721
00:41:56,240 --> 00:41:58,800
Black ball, pipeclay,
722
00:41:58,840 --> 00:42:01,000
laces, soap, tea...
723
00:42:01,040 --> 00:42:03,160
You want tea, don't you?
724
00:42:03,200 --> 00:42:05,720
I'll kill Sergeant Lynch for having Buttons shot.
725
00:42:05,760 --> 00:42:08,680
You'll do nothing, Charlie. Gets better.
726
00:42:08,720 --> 00:42:10,400
Steady.
727
00:42:11,440 --> 00:42:13,440
(Drums)
728
00:42:15,360 --> 00:42:17,360
(Shouting)
729
00:42:17,400 --> 00:42:19,400
Smart and shiny.
730
00:42:20,920 --> 00:42:22,120
Where do they go?
731
00:42:26,880 --> 00:42:29,560
Filth, get fell in!
732
00:42:29,600 --> 00:42:34,400
Paddy, morning prayers.
One pace forward, march.
733
00:42:36,800 --> 00:42:38,800
God save the King.
734
00:42:38,840 --> 00:42:41,160
Again, Paddy filth!
735
00:42:42,160 --> 00:42:43,960
God save the King.
736
00:42:44,000 --> 00:42:46,600
One pace backwards, march!
737
00:42:50,600 --> 00:42:51,600
Left...
738
00:42:51,640 --> 00:42:53,000
turn!
739
00:42:54,200 --> 00:42:57,080
Quick march!
740
00:43:02,400 --> 00:43:04,400
Gentlemen, more champagne?
741
00:43:06,200 --> 00:43:08,000
Come on, boy! More champagne.
742
00:43:08,040 --> 00:43:10,640
Squad...halt!
743
00:43:11,960 --> 00:43:13,960
Left...face!
744
00:43:16,680 --> 00:43:18,280
Remove your stocks, filth.
745
00:43:34,920 --> 00:43:37,440
What think you of me now, Jane?
746
00:43:37,480 --> 00:43:41,000
Am I not a very monostich
of military science and art?
747
00:43:42,600 --> 00:43:46,200
I take beasts and I give them form as heroes.
748
00:43:48,120 --> 00:43:52,240
My gratitude to your uncle
and Lord Fenner is deep, Jane.
749
00:43:53,440 --> 00:43:58,400
They found me languishing on half pay
for being ambushed dreadfully in Ireland -
750
00:43:59,400 --> 00:44:04,320
that sink, that cess bog -
751
00:44:04,360 --> 00:44:06,960
and they plucked me out...
752
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
to place me as I now am.
753
00:44:11,320 --> 00:44:13,480
Trainer of heroes,
754
00:44:13,520 --> 00:44:15,840
a font of wealth for us all,
755
00:44:15,880 --> 00:44:17,880
country and prosperity,
756
00:44:19,080 --> 00:44:24,680
and with you, dare I say, love?
757
00:44:26,320 --> 00:44:28,640
I dare say you dare, Colonel.
758
00:44:28,680 --> 00:44:31,160
I hope you know what you're doing, Girdwood.
759
00:44:32,160 --> 00:44:34,000
Sure they won't wilt?
760
00:44:34,040 --> 00:44:38,200
They'll all stand, Sir Henry.
They'll prove their mettle.
761
00:44:38,240 --> 00:44:40,440
And the spavined one?
762
00:44:40,480 --> 00:44:43,160
Rear rank, third file, second squad.
763
00:44:43,200 --> 00:44:46,000
He ain't got two minutes left in him. Do you see?
764
00:44:46,040 --> 00:44:49,840
He answers to Brown, and will stand.
765
00:44:49,880 --> 00:44:52,400
Ha! He knows the names
of each one of 'em!
766
00:44:53,520 --> 00:44:55,640
Damned if I could tell 'em apart.
767
00:44:57,960 --> 00:44:59,440
Marriott?
768
00:44:59,480 --> 00:45:00,480
Marriott!
769
00:45:02,040 --> 00:45:03,600
You worry me, lad.
770
00:45:03,640 --> 00:45:07,480
You're not going to live the way you flog yourself
every damn thing you do.
771
00:45:07,520 --> 00:45:10,880
Loiter. We can take us time.
Lynch can't see us from here.
772
00:45:12,320 --> 00:45:13,320
Be steady.
773
00:45:15,360 --> 00:45:17,360
They should not do this to us.
774
00:45:17,400 --> 00:45:19,000
What? Make us work? Why not?
775
00:45:19,040 --> 00:45:22,160
- This is work for labourers.
- We are labourers.
776
00:45:22,200 --> 00:45:24,200
Labourers for the King.
777
00:45:25,200 --> 00:45:26,640
For politicians.
778
00:45:26,680 --> 00:45:28,400
Any other bugger high or low.
779
00:45:28,440 --> 00:45:33,160
- Even corporals, their heirs and successors.
- Stand steady, lads! Stand steady!
780
00:45:34,200 --> 00:45:35,200
Hear that?
781
00:45:58,280 --> 00:46:01,440
Two hours to the chime, gentlemen.
782
00:46:01,480 --> 00:46:04,320
And not one man has moved
so much as an inch.
783
00:46:04,360 --> 00:46:06,640
Nor will they, else they will be flogged.
784
00:46:07,640 --> 00:46:11,440
Colonel Girdwood trains 'em
as by the Prussian method, do you not, sir?
785
00:46:11,480 --> 00:46:13,680
I do, Sir Henry.
786
00:46:13,720 --> 00:46:16,280
And now you shall see their paces.
787
00:46:23,640 --> 00:46:24,640
Sergeant Major,
788
00:46:25,720 --> 00:46:26,960
carry on!
789
00:46:27,000 --> 00:46:31,240
Battalion will pass in review.
790
00:46:31,280 --> 00:46:32,280
March!
791
00:46:33,720 --> 00:46:34,720
About face.
792
00:46:36,640 --> 00:46:37,640
Quick march.
793
00:46:40,560 --> 00:46:42,560
Right wheel!
794
00:46:50,840 --> 00:46:53,520
Make a damn fine husband for you, my dear.
795
00:47:01,440 --> 00:47:04,880
Battalion...halt!
796
00:47:09,320 --> 00:47:11,840
You may burn powder, Sergeant Major.
797
00:47:11,880 --> 00:47:13,160
Forward march!
798
00:47:16,280 --> 00:47:17,360
Make ready!
799
00:47:20,840 --> 00:47:21,880
Present!
800
00:47:21,920 --> 00:47:23,640
Present!
801
00:47:23,680 --> 00:47:25,080
Fire!
802
00:47:25,120 --> 00:47:26,280
(Dog whimpers)
803
00:47:26,320 --> 00:47:27,960
Get that damn dog!
804
00:47:28,000 --> 00:47:29,800
Fire!
805
00:47:31,280 --> 00:47:34,080
I think you'll find they're all well-trained men,
806
00:47:34,120 --> 00:47:36,120
excellent fellows.
807
00:47:37,400 --> 00:47:39,760
Look at this bastard here.
808
00:47:39,800 --> 00:47:40,800
Up, up, up, up, up!
809
00:47:40,840 --> 00:47:43,640
Good jaw on him.
810
00:47:43,680 --> 00:47:45,560
Damn good teeth.
811
00:47:45,600 --> 00:47:47,000
Open your mouth, man!
812
00:47:52,000 --> 00:47:54,920
There, 50 guineas for him.
813
00:48:01,200 --> 00:48:02,600
(Dog barks)
- Shut up!
814
00:48:02,640 --> 00:48:04,440
Bugger off!
815
00:48:04,480 --> 00:48:06,840
Rascal. Come here, rascal!
816
00:48:06,880 --> 00:48:08,640
She won't hurt you.
817
00:48:08,680 --> 00:48:12,080
She's not as fierce as she seems.
It's just there's a colonel...
818
00:48:13,120 --> 00:48:14,720
It's you.
819
00:48:14,760 --> 00:48:16,040
Major Sharpe!
820
00:48:19,080 --> 00:48:20,080
Yes.
821
00:48:22,160 --> 00:48:24,160
My uncle said you were dead.
822
00:48:25,320 --> 00:48:26,920
He would have me dead.
823
00:48:28,960 --> 00:48:29,960
Why are you here?
824
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
I came to find my 2nd Battalion.
825
00:48:33,040 --> 00:48:34,680
Are you still an officer?
826
00:48:36,480 --> 00:48:37,680
A major.
827
00:48:37,720 --> 00:48:39,720
(Dog whimpers)
828
00:48:40,720 --> 00:48:42,720
I saw your name in the Times.
829
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
They said you were very heroic.
830
00:48:47,000 --> 00:48:50,400
No. I got into a cavalry charge
cos I couldn't stop the horse.
831
00:48:53,720 --> 00:48:55,720
- I...
- Will...?
832
00:48:55,760 --> 00:48:56,760
Go on.
833
00:48:56,800 --> 00:48:59,160
Will someone try to kill you again?
834
00:48:59,200 --> 00:49:03,560
Your uncle would, if he knew I was here.
And others, too.
835
00:49:03,600 --> 00:49:05,760
They're selling men, are they not?
836
00:49:05,800 --> 00:49:08,000
They auction them to other regiments.
837
00:49:08,040 --> 00:49:10,960
The officers make their bids over lunch.
838
00:49:11,000 --> 00:49:12,640
I hate it.
839
00:49:12,680 --> 00:49:16,600
They boast at table about it
as if they were black slaves they'd bred up.
840
00:49:16,640 --> 00:49:20,920
Size, strength. Worse.
841
00:49:20,960 --> 00:49:23,120
My uncle said it was legal, but it's not, is it?
842
00:49:23,160 --> 00:49:25,840
No, it's not. It's all about money.
843
00:49:26,840 --> 00:49:30,320
All money in England, blood and dying in Spain.
And I need men.
844
00:49:31,560 --> 00:49:32,560
50 guineas a man,
845
00:49:32,600 --> 00:49:34,880
10,000 guineas for this field day alone.
846
00:49:36,560 --> 00:49:39,200
- No wonder they want me dead.
- How terrible.
847
00:49:39,240 --> 00:49:40,680
Yeah, it is.
848
00:49:42,760 --> 00:49:43,760
What will you do?
849
00:49:43,800 --> 00:49:45,800
Get away from here tonight.
850
00:49:45,840 --> 00:49:48,920
But they have militia patrolling
from here to Wickford.
851
00:49:48,960 --> 00:49:51,800
Fishermen are rewarded
for every deserter they capture.
852
00:49:53,400 --> 00:49:55,400
We keep a boat in the boathouse.
853
00:49:55,440 --> 00:49:58,360
You could cross here.
They don't guard the north bank.
854
00:49:59,480 --> 00:50:00,480
Maybe.
855
00:50:02,240 --> 00:50:03,680
Listen, Jane...
856
00:50:03,720 --> 00:50:05,160
Yes?
857
00:50:06,240 --> 00:50:08,240
Can you leave us money and food?
858
00:50:08,280 --> 00:50:11,920
- There are two of us.
- You'll stop the auctions?
859
00:50:13,720 --> 00:50:15,760
I shall stop them,
860
00:50:15,800 --> 00:50:16,800
with your help.
861
00:50:16,840 --> 00:50:18,640
(Dog barks)
862
00:50:18,680 --> 00:50:20,680
Aargh, the dog!
863
00:50:20,720 --> 00:50:22,520
I cannot bear it.
864
00:50:23,520 --> 00:50:25,760
She's attacking Colonel Girdwood.
865
00:50:25,800 --> 00:50:26,840
I must stop her.
866
00:50:26,880 --> 00:50:29,480
Aye, do, for he kills dogs.
867
00:50:40,200 --> 00:50:43,960
Vaughn, Marriott! Where are you, filth?
868
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
(Dog yelps)
869
00:50:48,600 --> 00:50:50,600
Jane, that damn dog!
870
00:50:51,840 --> 00:50:54,400
I will not beat it. I will rather beat you.
871
00:50:56,200 --> 00:50:58,400
Where is he, filth?
872
00:50:58,440 --> 00:51:01,400
Don't know, Sergeant. Here's his shovel.
873
00:51:01,440 --> 00:51:04,360
I don't want his bloody shovel. I want him.
874
00:51:07,560 --> 00:51:10,320
Why, I do believe the filth's up and skipped.
875
00:51:10,360 --> 00:51:13,880
You filth! Keep your eyes peeled.
876
00:51:20,160 --> 00:51:22,160
Keep your eyes peeled, filth!
877
00:51:26,080 --> 00:51:27,680
Fire!
878
00:51:27,720 --> 00:51:29,880
(Gunshot)
879
00:51:49,480 --> 00:51:50,480
Marriott!
880
00:51:55,480 --> 00:51:56,480
Marriott!
881
00:52:09,240 --> 00:52:10,600
No!
882
00:52:10,640 --> 00:52:13,920
No! I'd rather drown. Let me!
883
00:52:13,960 --> 00:52:15,680
Please.
884
00:52:15,720 --> 00:52:16,720
You fool!
885
00:52:16,760 --> 00:52:18,760
All you face is a flogging.
886
00:52:26,760 --> 00:52:28,080
No.
887
00:52:28,120 --> 00:52:30,120
I could not bear to be flogged.
888
00:52:30,160 --> 00:52:32,640
Please don't let them.
889
00:52:32,680 --> 00:52:34,160
Get up!
890
00:52:34,200 --> 00:52:36,040
Get up!
891
00:52:36,080 --> 00:52:38,200
She would despise me.
892
00:52:38,240 --> 00:52:40,240
I must not be flogged.
893
00:52:46,280 --> 00:52:47,680
You will not be now.
894
00:52:48,840 --> 00:52:50,840
You treacherous, murderous filth!
895
00:52:50,880 --> 00:52:54,280
By God, that you are an Irishman is terrible.
896
00:52:54,320 --> 00:52:55,680
- Terrible!
- Sergeant.
897
00:52:55,720 --> 00:52:57,200
Did you bring him down?
898
00:52:58,280 --> 00:53:00,200
I did, sir.
899
00:53:00,240 --> 00:53:01,560
He will be dead.
900
00:53:01,600 --> 00:53:03,280
That's the way of it.
901
00:53:03,320 --> 00:53:06,840
Well, you have your tools. Bury him.
902
00:53:28,400 --> 00:53:30,600
Ah, Sir Henry, we have the scoundrel.
903
00:53:30,640 --> 00:53:33,120
- You had better. Is he dead?
- He is that, sir.
904
00:53:33,160 --> 00:53:34,840
Show me. Go on.
905
00:53:34,880 --> 00:53:35,960
It's Simmerson!
906
00:53:56,440 --> 00:54:00,120
Not much of a damned hunt
if the quarry's dead before we get here.
907
00:54:01,480 --> 00:54:05,000
But better dead than deserted, eh?
908
00:54:05,040 --> 00:54:06,040
Eh?
909
00:54:10,400 --> 00:54:12,240
How dare you look up at an officer!
910
00:54:14,880 --> 00:54:17,000
- How dares he!
- There's worse, sir.
911
00:54:17,520 --> 00:54:20,800
This man made to assault me, sir.
912
00:54:20,840 --> 00:54:23,120
Which man? Which man?
913
00:54:23,160 --> 00:54:25,800
This ramping, stamping,
914
00:54:25,840 --> 00:54:29,360
leathering swash of an Irishman,
915
00:54:29,400 --> 00:54:30,840
sir.
916
00:54:30,880 --> 00:54:33,080
Irish?
917
00:54:33,120 --> 00:54:34,120
Oh, indeed.
918
00:54:34,160 --> 00:54:38,080
Irish rogue. Irish dog. Irish scum. Irish filth.
919
00:54:38,120 --> 00:54:39,280
Irishman.
920
00:54:41,320 --> 00:54:43,360
They were ever so, the Irish.
921
00:54:43,400 --> 00:54:44,960
Would ruin me.
922
00:54:45,000 --> 00:54:46,320
Would. Did.
923
00:54:48,160 --> 00:54:49,160
Ambush.
924
00:54:50,280 --> 00:54:52,280
Would have broke a lesser man.
925
00:54:54,240 --> 00:54:56,520
Seize Paddy secure.
926
00:55:21,200 --> 00:55:23,480
Over here, Paddy!
927
00:55:23,520 --> 00:55:26,040
Said goodbye to your chum, have you?
928
00:55:27,760 --> 00:55:31,520
Why should I? Paddy can take a flogging
as well as the next man.
929
00:55:31,560 --> 00:55:34,880
Flogging? Ain't no use flogging an old snoddy.
930
00:55:34,920 --> 00:55:37,200
He'll be killed.
931
00:55:38,760 --> 00:55:41,600
Same as arse-face down there.
932
00:55:46,880 --> 00:55:48,200
See that stake?
933
00:55:48,240 --> 00:55:50,320
Hold his bridle so that he sees it.
934
00:55:51,320 --> 00:55:53,160
Fair play, fair play.
935
00:55:53,200 --> 00:55:55,480
He sees it, sir. Don't you, Paddy?
936
00:55:56,520 --> 00:55:59,920
When you reach the stake
is when we come for you.
937
00:56:01,520 --> 00:56:05,480
Now, fair cuts
and fair vigorous points, gentlemen.
938
00:56:06,640 --> 00:56:10,160
Take this as an opportunity for sword exercise.
939
00:56:11,160 --> 00:56:14,280
Better than butchers' carcasses, but less steady.
940
00:56:16,160 --> 00:56:18,800
He will run, not stand,
941
00:56:18,840 --> 00:56:20,840
for he is an Irishman.
942
00:56:20,880 --> 00:56:23,000
Not yet. Not yet.
943
00:56:24,440 --> 00:56:26,080
We wait on our guests.
944
00:56:28,040 --> 00:56:30,040
Ah, Sir Henry.
945
00:56:34,800 --> 00:56:37,080
(Gunshot)
946
00:56:47,600 --> 00:56:49,520
Go on! Go on!
947
00:56:49,560 --> 00:56:50,560
Go on, Dick.
948
00:56:59,520 --> 00:57:02,800
GIRDWOOD: I believe
we have more than one quarry, gentlemen.
949
00:57:02,840 --> 00:57:04,000
Do we pursue?
950
00:57:04,040 --> 00:57:06,880
Damn me, Colonel, we better.
Better catch 'em both.
951
00:57:06,920 --> 00:57:08,920
View halloo!
952
00:57:14,120 --> 00:57:15,880
View halloo!
953
00:57:18,160 --> 00:57:20,360
We'll show them what riflemen can do.
954
00:57:20,400 --> 00:57:23,440
- No, damn it! They're us!
- They don't know that, do they?
955
00:57:23,480 --> 00:57:25,200
Go on! Come on!
956
00:57:26,240 --> 00:57:27,680
Come on!
957
00:57:38,880 --> 00:57:40,560
(Horse whinnies)
958
00:57:58,080 --> 00:57:59,960
View halloo!
959
00:58:11,160 --> 00:58:12,160
Whoa!
960
00:58:27,560 --> 00:58:28,960
Damn!
961
00:58:39,600 --> 00:58:41,800
View halloo!
962
00:59:02,760 --> 00:59:03,760
Over there!
963
00:59:03,800 --> 00:59:05,800
View halloo!
964
00:59:19,040 --> 00:59:20,440
Come on, you men!
965
00:59:26,240 --> 00:59:27,520
Patrick,
966
00:59:27,560 --> 00:59:29,640
you see the house, the boathouse?
967
00:59:29,680 --> 00:59:31,680
That's where we're going.
968
00:59:38,400 --> 00:59:42,120
It'll be deuced awkward for Lord Fenner
if those rogues get away.
969
00:59:42,160 --> 00:59:43,960
Oh, impossible, Sir Henry.
970
00:59:44,000 --> 00:59:46,680
The militia surround the whole island.
971
00:59:46,720 --> 00:59:49,240
Come on!
972
00:59:49,280 --> 00:59:51,280
Keep looking, men.
973
00:59:52,640 --> 00:59:54,640
Keep your eyes peeled.
974
00:59:56,520 --> 00:59:57,880
Come on!
975
01:00:09,440 --> 01:00:11,440
(Clatter)
976
01:00:11,480 --> 01:00:14,080
Oh, you would shoot me?
977
01:00:14,120 --> 01:00:16,840
No! No, no, I would not.
978
01:00:16,880 --> 01:00:18,520
Thank God the powder's wet.
979
01:00:18,560 --> 01:00:21,480
- Miss Gibbons, are you all right?
- Yes. Oh, dear.
980
01:00:21,520 --> 01:00:24,040
No. Here's the food.
981
01:00:24,080 --> 01:00:26,400
Oh, dear! I know you would not, of course.
982
01:00:27,400 --> 01:00:29,000
The militia are out.
983
01:00:29,040 --> 01:00:30,720
Yes.
984
01:00:30,760 --> 01:00:32,520
Thank you for this.
985
01:00:32,560 --> 01:00:35,600
They'll come here to warn us of the escape.
Please, hurry.
986
01:00:35,640 --> 01:00:37,360
HARPER: Sir.
987
01:00:37,400 --> 01:00:39,840
- You'll stop the auctions?
- I'll stop them.
988
01:00:39,880 --> 01:00:43,040
What will happen to Colonel Girdwood?
Will he be disgraced?
989
01:00:43,080 --> 01:00:44,720
He'll be finished.
990
01:00:44,760 --> 01:00:47,640
Good. Good.
991
01:00:47,680 --> 01:00:49,520
I shall not marry him.
992
01:00:52,280 --> 01:00:53,280
Marry?
993
01:00:54,280 --> 01:00:56,080
That man?
994
01:00:56,120 --> 01:00:57,800
That tar-faced creature?
995
01:00:57,840 --> 01:01:01,240
My uncle demands it.
But if he is in disgrace...
996
01:01:01,280 --> 01:01:02,280
He will be.
997
01:01:05,480 --> 01:01:07,240
Don't you worry about that.
998
01:01:15,400 --> 01:01:16,960
HARPER: Sir.
999
01:01:17,000 --> 01:01:18,000
Hurry.
1000
01:01:24,560 --> 01:01:25,960
I'll come back.
1001
01:01:26,000 --> 01:01:27,520
Will you?
1002
01:01:29,800 --> 01:01:30,800
Yes.
1003
01:02:03,920 --> 01:02:05,400
My dear Richard.
1004
01:02:06,400 --> 01:02:09,160
- Sir.
- Yes, I heard you were in town.
1005
01:02:09,200 --> 01:02:11,200
And field rank? My word!
1006
01:02:11,240 --> 01:02:13,960
Is this hero the sergeant
I taught to read and write?
1007
01:02:14,000 --> 01:02:15,520
It is, sir.
1008
01:02:15,560 --> 01:02:17,600
And you have ever my gratitude.
1009
01:02:17,640 --> 01:02:20,480
- How do you fare, sir?
- Well. I fare well.
1010
01:02:20,520 --> 01:02:23,200
You? What do you expect here?
1011
01:02:23,240 --> 01:02:25,680
I wait for the Duke of York.
1012
01:02:25,720 --> 01:02:29,800
I have a very grave matter to discuss.
And the Duke of York must hear me.
1013
01:02:29,840 --> 01:02:31,840
Only if you speak up. He's at Windsor.
1014
01:02:33,640 --> 01:02:35,840
When he returns, I doubt he'll see you.
1015
01:02:38,960 --> 01:02:40,960
Then I need your help, sir.
1016
01:02:41,960 --> 01:02:43,960
There is none I would trust more.
1017
01:02:46,920 --> 01:02:49,120
It is not convenient that you are here.
1018
01:02:52,880 --> 01:02:54,880
You said this business was urgent.
1019
01:02:55,880 --> 01:02:59,360
I would hardly have disturbed
Your Lordship otherwise.
1020
01:02:59,400 --> 01:03:01,520
The business concerns Girdwood.
1021
01:03:01,560 --> 01:03:02,560
At Foulness.
1022
01:03:03,760 --> 01:03:04,760
Auctions.
1023
01:03:06,000 --> 01:03:09,720
I do not imagine, sir, for one moment
that you know of what I speak.
1024
01:03:10,720 --> 01:03:14,320
Let us assume that you have some influence
over those who might.
1025
01:03:15,920 --> 01:03:18,920
- Sir Henry Simmerson, perhaps.
- Let us assume that.
1026
01:03:18,960 --> 01:03:22,680
Should news of Sir Henry's activities
at Foulness become public...
1027
01:03:23,680 --> 01:03:26,000
...a mighty scandal will ensue.
1028
01:03:27,000 --> 01:03:31,520
You know that it would only need a small one
piled on the ones that have gone before
1029
01:03:31,560 --> 01:03:33,480
to have us all out, my lord.
1030
01:03:43,400 --> 01:03:46,720
Did I know of that which you speak,
1031
01:03:46,760 --> 01:03:50,040
I would ask you what proof you have.
1032
01:03:50,080 --> 01:03:53,360
- The word of a distinguished officer.
- What officer?
1033
01:03:55,080 --> 01:03:57,800
Major Richard Sharpe. I knew him as a
sergeant.
1034
01:03:57,840 --> 01:03:59,240
Sharpe?
1035
01:03:59,280 --> 01:04:00,280
He lives?
1036
01:04:00,320 --> 01:04:02,040
You know him?
1037
01:04:02,080 --> 01:04:03,080
Of him.
1038
01:04:03,120 --> 01:04:04,960
I saw the gallant major today,
1039
01:04:05,000 --> 01:04:07,880
and he told me all about it.
1040
01:04:09,000 --> 01:04:12,000
I persuaded him to remain silent
for the time being.
1041
01:04:13,640 --> 01:04:15,840
He has no absolute proof,
1042
01:04:16,880 --> 01:04:20,320
and agreed to leave the resolution
of this affair in my hands.
1043
01:04:22,360 --> 01:04:23,720
What do you want?
1044
01:04:23,760 --> 01:04:25,560
I'm sure you have something.
1045
01:04:27,520 --> 01:04:30,440
Major Sharpe wants his battalion.
1046
01:04:30,480 --> 01:04:33,160
There is no battalion, Sir William.
1047
01:04:33,200 --> 01:04:34,880
Paper only.
1048
01:04:34,920 --> 01:04:36,400
Of course.
1049
01:04:37,920 --> 01:04:39,920
Sharpe would, were I to offer it,
1050
01:04:39,960 --> 01:04:43,840
settle for command of a rifle battalion
in the American War.
1051
01:04:43,880 --> 01:04:45,280
America?
1052
01:04:45,320 --> 01:04:47,520
It could be arranged, I suppose,
1053
01:04:47,560 --> 01:04:51,760
so long as Sharpe remains silent
about this preposterous affair.
1054
01:04:51,800 --> 01:04:53,800
If there is no evidence, my lord,
1055
01:04:54,840 --> 01:04:57,360
what does it matter if Sharpe's silent or not?
1056
01:04:58,680 --> 01:04:59,680
I really...
1057
01:04:59,720 --> 01:05:02,120
(Door opens)
1058
01:05:02,160 --> 01:05:04,160
Just a moment.
1059
01:05:12,520 --> 01:05:15,040
I really am most obliged to you, Sir William.
1060
01:05:17,480 --> 01:05:21,200
Men of sense and discretion
are rare commodities these days.
1061
01:05:22,280 --> 01:05:26,400
We must make sure
that your talents do not go unrewarded.
1062
01:05:26,440 --> 01:05:28,760
Which it was Lord Wellington himself,
1063
01:05:29,760 --> 01:05:32,520
himself sore pressed, which he said to me,
1064
01:05:33,800 --> 01:05:40,040
"You are the forlorn hope of all our anticipations,
so you are, Patrick."
1065
01:05:41,960 --> 01:05:43,960
He said that to me. To me.
1066
01:05:45,520 --> 01:05:47,760
We are...as we were...
1067
01:05:48,760 --> 01:05:53,720
(Tearful) ..when seeking glory
on the sanguinary fields of Spain,
1068
01:05:53,760 --> 01:05:58,080
right down to the dust in my pocket.
1069
01:05:59,480 --> 01:06:00,800
M'lady.
1070
01:06:00,840 --> 01:06:04,360
I thought it best to meet you here,
given the way you've behaved.
1071
01:06:05,360 --> 01:06:07,360
You're a fool.
1072
01:06:07,400 --> 01:06:08,400
Ma'am?
1073
01:06:08,440 --> 01:06:10,120
You go to Horse Guards.
1074
01:06:10,160 --> 01:06:14,320
They, not being foolish, send for Sir William,
knowing he had been your colonel.
1075
01:06:14,360 --> 01:06:16,880
You, in your innocence, tell him everything.
1076
01:06:16,920 --> 01:06:19,360
Sir William is an honourable man.
1077
01:06:19,400 --> 01:06:21,400
He's an ambitious man.
1078
01:06:21,440 --> 01:06:22,440
He's clever, too.
1079
01:06:24,480 --> 01:06:26,600
He chose to speak with Lord Fenner.
1080
01:06:28,480 --> 01:06:29,880
He went to Lord Fenner?
1081
01:06:29,920 --> 01:06:34,360
Hm, who will reward him with higher office,
1082
01:06:34,400 --> 01:06:36,720
and you with a rifle battalion in America.
1083
01:06:38,280 --> 01:06:40,520
I always trusted him.
1084
01:06:40,560 --> 01:06:42,560
I trusted no-one more.
1085
01:06:42,600 --> 01:06:47,480
Oh, he means you no harm.
He merely wishes to avoid a scandal.
1086
01:06:47,520 --> 01:06:51,880
I, on the other hand,
wish to destroy Lord Fenner,
1087
01:06:51,920 --> 01:06:56,120
and you, Major Sharpe,
are the man who will help me.
1088
01:06:58,240 --> 01:07:00,240
Why should I want to help you?
1089
01:07:00,280 --> 01:07:03,120
Why should I trust you
when I don't even know your name?
1090
01:07:06,920 --> 01:07:09,080
My name is Lady Camoynes.
1091
01:07:09,120 --> 01:07:12,600
Dowager Countess Camoynes.
1092
01:07:12,640 --> 01:07:16,720
I know all about Simmerson and Girdwood.
1093
01:07:16,760 --> 01:07:19,560
But there must be proof
if there's to be a scandal.
1094
01:07:19,600 --> 01:07:24,840
You must find accounts, letters -
anything on paper - and bring it to me.
1095
01:07:24,880 --> 01:07:28,200
You have a day, two days perhaps,
to find written evidence.
1096
01:07:28,240 --> 01:07:30,080
After that, the camp will be gone,
1097
01:07:30,120 --> 01:07:33,160
and the men at Foulness
scattered in a hundred garrisons.
1098
01:07:35,400 --> 01:07:37,400
Why do you wish to destroy Lord Fenner?
1099
01:07:37,440 --> 01:07:40,320
He ruined my husband and caused his death.
1100
01:07:42,000 --> 01:07:45,440
I now pay off my husband's debts
1101
01:07:45,480 --> 01:07:49,960
by clambering over him and under him
when his needs demand I should.
1102
01:07:51,520 --> 01:07:52,920
I am still in his debt.
1103
01:07:55,760 --> 01:07:57,160
You may help me pay it.
1104
01:07:59,600 --> 01:08:01,600
Bring me proof, Major.
1105
01:08:01,640 --> 01:08:02,960
GIRDWOOD: Shako!
1106
01:08:03,000 --> 01:08:04,640
Cane.
1107
01:08:08,760 --> 01:08:10,760
(Tuts)
1108
01:08:21,320 --> 01:08:22,320
Door.
1109
01:08:23,880 --> 01:08:25,040
Morning, Smith.
1110
01:08:27,440 --> 01:08:28,440
Good morning.
1111
01:08:29,560 --> 01:08:31,560
Where is Captain Smith?
1112
01:08:32,840 --> 01:08:33,840
Smith!
1113
01:08:41,720 --> 01:08:44,760
I am Sharpe. Major.
1114
01:08:44,800 --> 01:08:46,920
The 1 st Battalion, the South Essex.
1115
01:08:48,200 --> 01:08:50,320
Until three days ago, Private Vaughn.
1116
01:08:53,240 --> 01:08:55,240
Outside is my sergeant major.
1117
01:08:56,240 --> 01:08:58,640
An Irishman you hunted through the marshes.
1118
01:08:58,680 --> 01:09:01,360
His name is Harper.
1119
01:09:02,560 --> 01:09:04,280
And that,
1120
01:09:05,280 --> 01:09:07,120
on your Shako badge,
1121
01:09:07,160 --> 01:09:09,160
is the Eagle he took from the French...
1122
01:09:14,840 --> 01:09:17,440
...with me that bloody day.
1123
01:09:19,360 --> 01:09:21,720
You have orders? I command here.
1124
01:09:21,760 --> 01:09:24,160
Yes, I have orders.
1125
01:09:24,200 --> 01:09:26,000
Show me your orders.
1126
01:09:26,040 --> 01:09:27,960
I come direct from Horse Guards.
1127
01:09:28,000 --> 01:09:30,000
Ha! Horse Guards?
1128
01:09:30,040 --> 01:09:32,200
You may not Horse Guards me, sir.
1129
01:09:32,240 --> 01:09:35,640
I am well aware of Horse Guards,
and they are well aware of me.
1130
01:09:37,120 --> 01:09:40,880
Is Lord Fenner Secretary at War,
or is he not that position, sir?
1131
01:09:40,920 --> 01:09:44,920
Is the Duke of York Commander in Chief,
or is he not, sir?
1132
01:09:46,840 --> 01:09:48,840
To whom do you look for advancement?
1133
01:09:48,880 --> 01:09:50,880
Your chief or your friends,
1134
01:09:50,920 --> 01:09:52,640
sir?
1135
01:09:52,680 --> 01:09:53,680
I command here.
1136
01:09:53,720 --> 01:09:56,360
No, I command here.
1137
01:09:56,400 --> 01:09:57,760
- No, no.
- Yes!
1138
01:10:03,160 --> 01:10:04,600
Colonel Girdwood, I...
1139
01:10:04,640 --> 01:10:09,080
Colonel Girdwood is under arrest.
And you are under my command.
1140
01:10:13,520 --> 01:10:16,440
You will confine Colonel Girdwood
to his quarters,
1141
01:10:17,440 --> 01:10:20,840
and obtain all papers
appertaining to this battalion.
1142
01:10:22,120 --> 01:10:24,120
Go through this place.
1143
01:10:26,240 --> 01:10:28,360
Every scrap of paper.
1144
01:10:28,400 --> 01:10:30,400
Every notebook.
1145
01:10:30,440 --> 01:10:31,720
Everything.
1146
01:10:40,720 --> 01:10:43,600
What you looking at, filth?
1147
01:10:43,640 --> 01:10:47,040
God save...Ireland.
1148
01:10:52,640 --> 01:10:53,640
O'Keefe?!
1149
01:10:53,680 --> 01:10:55,280
Who?
1150
01:10:55,320 --> 01:10:58,240
I am Sergeant Major Harper of the 1 st.
1151
01:10:58,280 --> 01:10:59,680
And you are...?
1152
01:11:01,360 --> 01:11:02,360
Filth?
1153
01:11:04,560 --> 01:11:05,560
Lynch, sir.
1154
01:11:11,120 --> 01:11:13,520
God...save...Ireland.
1155
01:11:13,560 --> 01:11:15,560
Say it, Lynch.
1156
01:11:17,600 --> 01:11:19,360
Go on. Say it!
1157
01:11:23,120 --> 01:11:24,760
God save...
1158
01:11:26,960 --> 01:11:28,000
...Ireland.
1159
01:11:28,040 --> 01:11:29,040
Louder!
1160
01:11:29,080 --> 01:11:33,040
God...save...Ireland.
1161
01:11:33,080 --> 01:11:34,920
Louder!
1162
01:11:37,240 --> 01:11:39,840
God save Ireland.
1163
01:11:39,880 --> 01:11:44,680
God save Ireland.
1164
01:11:45,840 --> 01:11:48,600
God save Ireland.
1165
01:11:50,000 --> 01:11:52,480
God save Ireland.
1166
01:11:53,720 --> 01:11:55,920
God save Ireland.
1167
01:12:00,160 --> 01:12:01,160
HARPER: Battalion!
1168
01:12:02,560 --> 01:12:04,200
To my orders.
1169
01:12:05,600 --> 01:12:07,960
Who gave you leave to move, you tub of lard?
1170
01:12:08,000 --> 01:12:09,600
Stand still.
1171
01:12:11,200 --> 01:12:14,240
Battalion will form line on number one company.
1172
01:12:15,600 --> 01:12:16,600
Wait for it!
1173
01:12:18,040 --> 01:12:19,920
Battalion, form!
1174
01:12:32,360 --> 01:12:36,440
My name is Major Richard Sharpe
of the 1 st Battalion, the South Essex.
1175
01:12:37,440 --> 01:12:39,960
We fight in Spain and are hard-pressed for men.
1176
01:12:40,000 --> 01:12:42,240
Some would have us too hard-pressed,
1177
01:12:42,280 --> 01:12:43,960
and would disband us,
1178
01:12:44,960 --> 01:12:49,040
our Colours put up,
our honours and deeds forgotten.
1179
01:12:50,880 --> 01:12:52,080
Not I.
1180
01:12:53,480 --> 01:12:56,160
There are more honours to come,
1181
01:12:56,200 --> 01:13:00,840
more glory to be bitten on,
more French to be confounded and slain.
1182
01:13:02,680 --> 01:13:06,240
I am taking some of you back with me
to do these glorious things.
1183
01:13:06,280 --> 01:13:08,560
We march at first light.
1184
01:13:08,600 --> 01:13:10,240
Rouse at two.
1185
01:13:10,280 --> 01:13:14,000
And remove those damn silly stocks
from your necks.
1186
01:13:14,040 --> 01:13:15,040
Go on.
1187
01:13:15,080 --> 01:13:17,680
You won't be charged for their loss.
1188
01:13:21,960 --> 01:13:24,120
Three cheers for Major Sharpe, lads.
1189
01:13:24,160 --> 01:13:25,160
Hip, hip, hip...
1190
01:13:25,200 --> 01:13:26,600
Huzzah!
1191
01:13:26,640 --> 01:13:27,640
Hip, hip, hip...
1192
01:13:27,680 --> 01:13:28,720
Huzzah!
1193
01:13:28,760 --> 01:13:29,760
Hip, hip, hip...
1194
01:13:29,800 --> 01:13:30,800
Huzzah!
1195
01:13:30,840 --> 01:13:33,720
(Cheering)
1196
01:13:55,080 --> 01:13:56,920
(Footsteps)
1197
01:14:03,040 --> 01:14:05,040
I know what this place is.
1198
01:14:06,560 --> 01:14:07,960
You're not soldiers.
1199
01:14:09,280 --> 01:14:10,280
You're crimpers.
1200
01:14:11,360 --> 01:14:12,360
Skin merchants.
1201
01:14:13,360 --> 01:14:14,360
Thieves.
1202
01:14:16,840 --> 01:14:18,880
You may resign.
1203
01:14:18,920 --> 01:14:19,920
Any of you.
1204
01:14:21,360 --> 01:14:22,920
But if you do,
1205
01:14:23,920 --> 01:14:26,400
you will not march with us tomorrow morning.
1206
01:14:27,760 --> 01:14:29,760
See, we're going to Spain.
1207
01:14:30,920 --> 01:14:32,320
You may not wish to go.
1208
01:14:33,320 --> 01:14:35,320
You may be cowards and rogues.
1209
01:14:36,320 --> 01:14:39,520
You may not wish
to become officers and gentlemen again.
1210
01:14:40,800 --> 01:14:42,200
If you ever were.
1211
01:14:44,640 --> 01:14:48,440
Count the money, Smith. Muster the men.
They haven't been paid for weeks.
1212
01:14:48,480 --> 01:14:50,240
Give each man five shillings.
1213
01:14:50,280 --> 01:14:52,520
- Forgive my haste, Miss Jane.
- It seems...
1214
01:14:52,560 --> 01:14:55,160
You have the ledgers, all you need, sir?
1215
01:14:55,200 --> 01:14:58,200
- ...sir, that you are always...
- Thank you, Mrs Grey.
1216
01:15:00,920 --> 01:15:04,120
Miss Jane, I am sorry, but it is duty.
1217
01:15:04,160 --> 01:15:07,400
I ever answer the call of duty with alacrity.
1218
01:15:07,440 --> 01:15:10,920
I pray you give Sir Henry
our most dutiful regards.
1219
01:15:12,480 --> 01:15:14,920
It will be my earnest pleasure.
1220
01:15:16,160 --> 01:15:21,840
One day, Miss Jane, duty done,
I look to be constant at your side.
1221
01:15:28,800 --> 01:15:30,680
- Anything?
- No, nothing.
1222
01:15:30,720 --> 01:15:33,920
All the recruiting forms
have no regiment entered on them.
1223
01:15:33,960 --> 01:15:39,240
Get the clerks to enter, where it says Regiment,
"1 st Battalion, the South Essex" on every form.
1224
01:15:39,280 --> 01:15:42,080
Oh, and get rid of O'Keefe and Vaughn.
1225
01:15:42,120 --> 01:15:45,280
All right, I'll take care of those two squaddies.
1226
01:15:46,280 --> 01:15:48,760
Girdwood's gone, sir. He took a horse and...
1227
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
(Knock at door)
1228
01:15:53,640 --> 01:15:56,880
Where's Girdwood? Colonel Girdwood?
Sir Henry? Where?
1229
01:15:56,920 --> 01:15:58,960
Sir Henry is not at home.
1230
01:15:59,000 --> 01:16:00,000
Not so.
1231
01:16:05,200 --> 01:16:08,120
- Compliments to his niece.
- Miss Gibbons is not...
1232
01:16:08,160 --> 01:16:11,720
- Miss Gibbons, where's Girdwood?
- Not here, Major Sharpe.
1233
01:16:11,760 --> 01:16:14,200
- In the library, perhaps.
- Miss Gibbons.
1234
01:16:18,560 --> 01:16:20,200
What is it, Miss Gibbons?
1235
01:16:20,240 --> 01:16:21,240
It is that...
1236
01:16:22,520 --> 01:16:25,240
- It is that I have defied her and...
- Defied her?
1237
01:16:26,480 --> 01:16:28,920
I am now a prisoner in this house.
1238
01:16:28,960 --> 01:16:31,400
Your money and food, I stole it.
1239
01:16:31,440 --> 01:16:33,440
Why have you come here?
1240
01:16:33,480 --> 01:16:36,160
I need evidence of the auctions,
if I'm to stop them.
1241
01:16:36,200 --> 01:16:38,200
And there must be records, accounts.
1242
01:16:38,240 --> 01:16:41,360
Two ledgers.
My uncle made me fill in the figures.
1243
01:16:41,400 --> 01:16:43,840
But Colonel Girdwood
has taken them to London.
1244
01:16:43,880 --> 01:16:45,560
Damn him!
1245
01:16:45,600 --> 01:16:47,880
- Where in London?
- To my uncle's house.
1246
01:16:49,400 --> 01:16:51,800
Where will he put them for safekeeping?
1247
01:16:51,840 --> 01:16:53,480
I don't know.
1248
01:16:53,520 --> 01:16:56,520
I've only been once to his house.
I don't go to London.
1249
01:16:57,600 --> 01:16:59,600
Major Sharpe, I am not of them.
1250
01:17:00,600 --> 01:17:02,840
I am the daughter of a saddler,
1251
01:17:02,880 --> 01:17:05,440
and Sir Henry's sister-in-law,
1252
01:17:05,480 --> 01:17:08,960
fit only to be married off
for whatever reasons suit my uncle.
1253
01:17:09,000 --> 01:17:13,000
I ran off when I heard I was to marry Girdwood,
but Sir Henry fetched me back.
1254
01:17:13,040 --> 01:17:17,280
- You're frightened of Sir Henry?
- Yes, but I do want to help you.
1255
01:17:17,320 --> 01:17:19,440
Could you find the ledgers?
1256
01:17:19,480 --> 01:17:21,120
I want to, but it's hard.
1257
01:17:21,160 --> 01:17:24,160
- It would help me disgrace Girdwood.
- I know.
1258
01:17:24,200 --> 01:17:26,640
I should take the risk,
but I shall be punished.
1259
01:17:26,680 --> 01:17:28,560
By who?
1260
01:17:28,600 --> 01:17:29,920
My uncle beats me.
1261
01:17:33,080 --> 01:17:35,200
He let Girdwood watch the last time.
1262
01:17:35,240 --> 01:17:39,120
He thought the colonel should know
how to treat a wife. He uses a cane.
1263
01:17:41,280 --> 01:17:46,160
There are marks on his study wall where
he thrashes and the cane scratches the plaster.
1264
01:17:47,200 --> 01:17:49,200
He gets very angry.
1265
01:17:51,120 --> 01:17:53,160
How dare he treat you so?
1266
01:17:53,200 --> 01:17:56,600
Yes, I fear it is my lot.
1267
01:17:57,720 --> 01:17:58,720
It need not be.
1268
01:18:01,360 --> 01:18:03,320
- Jane...
- Sir Henry hates you.
1269
01:18:05,120 --> 01:18:07,480
I think he also envies you.
1270
01:18:07,520 --> 01:18:08,520
Why?
1271
01:18:08,560 --> 01:18:11,600
You are a hero, Major Sharpe.
Everybody says so.
1272
01:18:12,920 --> 01:18:14,440
That's foolishness.
1273
01:18:14,480 --> 01:18:15,920
Oh, no, it is not.
1274
01:18:18,280 --> 01:18:20,720
I will try to get the books.
1275
01:18:20,760 --> 01:18:22,760
It is important you have them?
1276
01:18:24,560 --> 01:18:26,080
Yes.
1277
01:18:26,120 --> 01:18:28,120
It will help.
1278
01:18:29,200 --> 01:18:31,200
But I swear, Miss Gibbons,
1279
01:18:32,200 --> 01:18:34,200
Girdwood is done for.
1280
01:18:35,920 --> 01:18:38,000
It is shaming, but I shall need money.
1281
01:18:39,040 --> 01:18:41,040
It is rare I'm allowed to have any.
1282
01:18:41,080 --> 01:18:42,560
Here.
1283
01:18:42,600 --> 01:18:44,000
Please, no shame.
1284
01:18:45,840 --> 01:18:50,240
Get me the books. Bring them to me
on the night of Saturday and we shall prevail.
1285
01:18:51,720 --> 01:18:56,320
You'll bear no blame. I won't see you punished.
You will not be brought back.
1286
01:18:56,360 --> 01:18:58,960
I have money, rank.
1287
01:18:59,000 --> 01:19:01,000
I'm not very good at running away.
1288
01:19:01,040 --> 01:19:03,040
Then I shall protect you.
1289
01:19:05,040 --> 01:19:06,280
I will marry you.
1290
01:19:09,600 --> 01:19:10,760
I'm sorry.
1291
01:19:13,360 --> 01:19:15,200
No.
1292
01:19:15,240 --> 01:19:16,240
No.
1293
01:19:22,480 --> 01:19:23,560
I must go.
1294
01:19:25,960 --> 01:19:26,960
Jane.
1295
01:19:28,800 --> 01:19:29,800
Jane!
1296
01:19:39,640 --> 01:19:41,440
You cannot take that!
1297
01:19:44,400 --> 01:19:46,400
(Drums)
1298
01:19:53,880 --> 01:19:55,360
Can I trust you, Smith?
1299
01:19:55,400 --> 01:19:57,880
Yes. I was always uneasy.
1300
01:19:57,920 --> 01:20:01,320
Always, sir,
but I've been purchased over several times.
1301
01:20:02,320 --> 01:20:05,520
I obtained a captaincy I could not have bought.
1302
01:20:05,560 --> 01:20:07,600
I know what that means, Smith.
1303
01:20:20,760 --> 01:20:23,800
Bundook, one. Bayonet, one.
Cartridge box, one.
1304
01:20:23,840 --> 01:20:26,880
Make your mark, sign your name.
It's all the same to me. Next!
1305
01:20:26,920 --> 01:20:30,440
Bundook, one. Bayonet, one.
Cartridge box, one.
1306
01:20:30,480 --> 01:20:33,000
Make your mark, sign your name. Next!
1307
01:20:33,040 --> 01:20:34,760
Breeches, pair, one.
1308
01:20:34,800 --> 01:20:36,760
- Shako, one.
- Tunic, one.
1309
01:20:36,800 --> 01:20:39,880
- Tunic, one.
- Shako, one.
1310
01:20:39,920 --> 01:20:41,920
(Drumming)
1311
01:20:44,880 --> 01:20:47,080
SHARPE: They get better at it, Patrick.
1312
01:20:48,080 --> 01:20:51,320
♪ Now I said the young man
have oft endured the parish queues
1313
01:20:51,360 --> 01:20:56,280
♪ No more charity for the likes of me
1314
01:20:56,320 --> 01:20:58,760
♪ Salvation and danger
1315
01:20:58,800 --> 01:21:01,120
♪ They shall be my destiny
1316
01:21:01,160 --> 01:21:05,160
♪ I'll take the king's shilling
for Wellington and me
1317
01:21:05,200 --> 01:21:07,240
♪ Take the king's shilling
1318
01:21:07,280 --> 01:21:09,320
♪ Take the king's shilling
1319
01:21:09,360 --> 01:21:12,680
♪ Take the king's shilling for Wellington and me
1320
01:21:12,720 --> 01:21:15,560
♪ Salvation and danger
1321
01:21:15,600 --> 01:21:17,760
♪ They shall be my destiny
1322
01:21:17,800 --> 01:21:20,840
♪ I'll take the king's shilling
for Wellington and me
1323
01:21:22,600 --> 01:21:25,000
HARPER: Company...halt!
1324
01:21:26,680 --> 01:21:28,680
Fall...out!
1325
01:21:45,280 --> 01:21:47,200
Buy me some, Phillip.
1326
01:21:47,240 --> 01:21:48,520
As many as we need.
1327
01:21:48,560 --> 01:21:50,000
What for, sir?
1328
01:21:51,000 --> 01:21:53,080
To eat, Mr Carline.
1329
01:21:53,120 --> 01:21:55,160
Save the feathers.
1330
01:21:55,200 --> 01:21:57,320
A feather bed for the Prince of Wales.
1331
01:21:57,360 --> 01:21:59,440
It's his badge, is it not?
1332
01:21:59,480 --> 01:22:01,480
Now, get them pickets out.
1333
01:22:01,520 --> 01:22:03,080
Sir.
1334
01:22:03,120 --> 01:22:05,360
Sergeant, get those pickets out!
1335
01:22:06,800 --> 01:22:07,800
(Bell tolls)
1336
01:22:07,840 --> 01:22:10,280
Present and correct and ready to march, sir.
1337
01:22:10,320 --> 01:22:12,320
Thank you, Sergeant Major.
1338
01:22:12,360 --> 01:22:14,520
Company formed up and ready to march, sir.
1339
01:22:14,560 --> 01:22:16,560
Stand them at ease, Mr Carline.
1340
01:22:16,600 --> 01:22:19,320
Company, stand at ease!
1341
01:22:22,840 --> 01:22:24,240
Over there's London.
1342
01:22:24,280 --> 01:22:26,320
That's where we've been marching to.
1343
01:22:26,360 --> 01:22:29,000
I thought we was going to Plymouth, sir.
1344
01:22:29,040 --> 01:22:31,000
Not Plymouth.
1345
01:22:31,040 --> 01:22:32,440
Not yet.
1346
01:22:32,480 --> 01:22:34,120
Why? I'll tell you later.
1347
01:22:35,120 --> 01:22:38,720
For now, we're marching into London,
so sport some swank.
1348
01:22:38,760 --> 01:22:40,720
Uncase the Colours.
1349
01:22:41,720 --> 01:22:43,600
We're going to meet the Prince of Wales.
1350
01:22:51,440 --> 01:22:54,520
- My footman has the books.
- Then give them my footman.
1351
01:22:54,560 --> 01:22:57,160
I have more to lose than you, sir.
1352
01:23:01,400 --> 01:23:05,160
Take these to my house.
Tell the steward to burn them.
1353
01:23:05,200 --> 01:23:07,200
Every page. Do you understand?
1354
01:23:09,880 --> 01:23:14,400
- And where in God's name is Sharpe?
- Chatham or Portsmouth, I shouldn't wonder.
1355
01:23:14,440 --> 01:23:15,880
We've looked there.
1356
01:23:15,920 --> 01:23:20,240
Besides, he cannot sail without orders.
He must know that, unless he's mad.
1357
01:23:20,280 --> 01:23:22,640
He is mad. He is also insolent.
1358
01:23:23,640 --> 01:23:27,320
I recommended his dismissal in Spain,
but my voice was not heeded.
1359
01:23:27,360 --> 01:23:30,720
Well, I trust you will enjoy the battle, Sir Henry.
1360
01:23:47,760 --> 01:23:50,040
WOMAN: He's so fat!
1361
01:23:50,080 --> 01:23:52,680
Fenner, evening.
1362
01:23:53,840 --> 01:23:57,680
- Not so hot here as it was at Vitoria, eh?
- Indeed, Your Royal Highness.
1363
01:23:58,680 --> 01:24:00,680
Up we go, then.
1364
01:24:03,600 --> 01:24:05,920
WOMAN: He's about to burst, he's so huge.
1365
01:24:07,200 --> 01:24:09,200
Which is this, Fenner?
1366
01:24:10,200 --> 01:24:13,440
12th Light Dragoons, sir. Prince of Wales's Own.
1367
01:24:13,480 --> 01:24:17,320
One of mine, Freddy. Look, my feathers!
How many have I got?
1368
01:24:17,360 --> 01:24:19,760
- Got?
- Got, got. You must have seen a list.
1369
01:24:19,800 --> 01:24:23,080
What else do you do but see lists,
Secretary at War? Lists!
1370
01:24:23,120 --> 01:24:25,720
I think six, sir. Dragoons and Foot.
1371
01:24:25,760 --> 01:24:27,480
And how many's York got?
1372
01:24:28,480 --> 01:24:30,920
One, sir. Irish, 101 st.
1373
01:24:30,960 --> 01:24:33,680
Do you hear that? You've only one, Freddy.
1374
01:24:33,720 --> 01:24:36,040
I've got the whole deuced army, d'you see?
1375
01:24:43,320 --> 01:24:45,320
(Clapping)
1376
01:24:55,360 --> 01:24:56,960
Evening, Lord John.
1377
01:24:57,000 --> 01:25:01,120
- Prinny wants to see our Eagle.
- You will...bring it back, sir?
1378
01:25:01,160 --> 01:25:02,880
I did the last time.
1379
01:25:03,880 --> 01:25:06,480
- She was in my house?
- With her dog!
1380
01:25:06,520 --> 01:25:08,800
- Well, what did she want?
- The ledgers.
1381
01:25:08,840 --> 01:25:11,040
She'd come for the ledgers.
1382
01:25:11,080 --> 01:25:13,400
She said that you had sent her.
1383
01:25:13,440 --> 01:25:15,440
Don't be a damned fool, man.
1384
01:25:16,440 --> 01:25:17,920
This is Sharpe's doing.
1385
01:25:19,200 --> 01:25:20,200
Sir.
1386
01:25:24,280 --> 01:25:25,280
You've come.
1387
01:25:25,320 --> 01:25:28,040
He's got the ledgers. My uncle's got the ledgers.
1388
01:25:28,080 --> 01:25:30,880
It doesn't matter. You've took the risk to help me.
1389
01:25:30,920 --> 01:25:34,880
- But your evidence!
- I've got the men. They'll be evidence enough.
1390
01:25:34,920 --> 01:25:38,600
Colonel Girdwood was at the house.
He saw me. He'll tell my uncle.
1391
01:25:38,640 --> 01:25:40,640
Listen, you mustn't be afraid.
1392
01:25:41,880 --> 01:25:44,320
What do I do now? I can't go back.
1393
01:25:44,360 --> 01:25:47,840
Look, you meet me here after the battle.
1394
01:25:47,880 --> 01:25:49,840
All right?
1395
01:25:49,880 --> 01:25:51,880
(Dog whimpers)
1396
01:25:59,840 --> 01:26:01,040
Bravo! Bravo!
1397
01:26:01,080 --> 01:26:03,960
MAN: It's Boney!
- (Booing and hissing)
1398
01:26:04,000 --> 01:26:06,400
Very good.
1399
01:26:06,440 --> 01:26:08,880
(Hissing and booing)
1400
01:26:11,800 --> 01:26:13,360
CROWD: Oooh!
1401
01:26:14,640 --> 01:26:16,400
Aah!
1402
01:26:16,440 --> 01:26:18,320
MAN: Shame, sir!
1403
01:26:18,360 --> 01:26:20,120
(Gasps)
1404
01:26:41,160 --> 01:26:43,360
SHARPE: Company...shun!
1405
01:26:44,720 --> 01:26:46,240
Put arms!
1406
01:26:47,600 --> 01:26:49,320
Forward march!
1407
01:27:00,440 --> 01:27:02,440
Company, halt!
1408
01:27:04,520 --> 01:27:07,040
Make ready!
1409
01:27:07,080 --> 01:27:08,720
Present!
1410
01:27:11,160 --> 01:27:12,000
Fire!
1411
01:27:22,720 --> 01:27:24,080
Why, it's Major Sharpe.
1412
01:27:24,120 --> 01:27:26,000
It's Dick.
1413
01:27:26,040 --> 01:27:29,160
Sergeant Major, now!
1414
01:27:29,200 --> 01:27:31,200
Ground arms!
1415
01:27:38,680 --> 01:27:41,520
Prince of Wales's feathers! Prince of Wales!
1416
01:27:43,280 --> 01:27:46,120
Three cheers for the Prince of Wales.
1417
01:27:46,160 --> 01:27:47,240
Hip, hip...
1418
01:27:47,280 --> 01:27:48,280
Huzzah!
1419
01:27:48,320 --> 01:27:49,240
Hip, hip...
1420
01:27:49,280 --> 01:27:50,160
Huzzah!
1421
01:27:50,200 --> 01:27:51,800
- Hip, hip...
- Huzzah!
1422
01:27:51,840 --> 01:27:53,840
They're mine.
1423
01:27:53,880 --> 01:27:56,600
- What regiment is that?
- South Essex.
1424
01:27:56,640 --> 01:27:59,520
Ah. I thought they only marched on paper.
1425
01:28:00,560 --> 01:28:01,560
Sir?
1426
01:28:01,600 --> 01:28:04,520
These are fellows you told me
only marched on paper.
1427
01:28:06,480 --> 01:28:10,000
No, sir, these are the men
who fought with you at Talavera, sir.
1428
01:28:10,040 --> 01:28:13,120
The 1 st Battalion, back with the Eagle you took.
1429
01:28:13,160 --> 01:28:15,960
Of course. I thought I recognised them.
1430
01:28:16,960 --> 01:28:18,960
Well, they're mine now, ain't they?
1431
01:28:19,000 --> 01:28:20,360
Bravo, Dick!
1432
01:28:21,800 --> 01:28:23,800
FENNER: Ordered back to Spain,
1433
01:28:23,840 --> 01:28:26,160
he didn't see fit to go.
1434
01:28:27,560 --> 01:28:29,560
Not without men.
1435
01:28:29,600 --> 01:28:31,000
I came for men.
1436
01:28:32,440 --> 01:28:35,680
He disguised a battalion
as a holding battalion, sir,
1437
01:28:35,720 --> 01:28:39,000
auctioned the men for his own profit,
and stole their pay.
1438
01:28:40,080 --> 01:28:41,600
He is Secretary at War.
1439
01:28:41,640 --> 01:28:43,040
He is a thief.
1440
01:28:45,360 --> 01:28:47,360
Every word.
1441
01:28:47,400 --> 01:28:49,400
We'll do this properly.
1442
01:28:49,440 --> 01:28:51,440
What is your proof of this, Sharpe?
1443
01:28:51,480 --> 01:28:53,240
Hmm?
1444
01:28:55,320 --> 01:28:59,920
You can substantiate these accusations, surely?
1445
01:28:59,960 --> 01:29:02,360
I know what you are.
1446
01:29:02,400 --> 01:29:06,360
I know what Sir Henry is.
I have seen for myself, sir.
1447
01:29:08,120 --> 01:29:10,720
But you have no proof, Sharpe.
1448
01:29:12,040 --> 01:29:14,040
So take heed of this.
1449
01:29:15,320 --> 01:29:19,760
The South Essex, or rather
the Prince of Wales's Own Volunteers...
1450
01:29:19,800 --> 01:29:21,800
- (Sniggers)
- ..as we must now call them,
1451
01:29:21,840 --> 01:29:26,160
will embark for Spain under the command
of Lieutenant Colonel Girdwood.
1452
01:29:27,400 --> 01:29:30,880
You, Major Sharpe, will embark for Australia,
1453
01:29:30,920 --> 01:29:34,800
where you'll command a convict guard.
1454
01:29:34,840 --> 01:29:38,280
Far too lenient. I would break the ingrate.
1455
01:29:38,320 --> 01:29:41,280
They don't hardly ever dress
at the Antipodes, Sharpe.
1456
01:29:41,320 --> 01:29:42,920
You'll be at home.
1457
01:29:42,960 --> 01:29:46,040
How many times have I said it?
You get dross from dross.
1458
01:29:46,080 --> 01:29:50,680
Comes of plucking up from the ranks.
Never sit easy, do they?
1459
01:29:50,720 --> 01:29:54,160
I sit like I was poured, sir.
1460
01:29:55,160 --> 01:29:56,200
Hmmm.
1461
01:29:59,160 --> 01:30:02,760
You will not, though invited,
attend on the Prince of Wales tonight.
1462
01:30:02,800 --> 01:30:06,280
He's had far too much excitement for one day.
1463
01:30:06,320 --> 01:30:08,520
Your orders are being written as we speak.
1464
01:30:08,560 --> 01:30:13,160
Until they arrive,
you will wait in the guardroom under arrest.
1465
01:30:13,200 --> 01:30:14,200
(Knock at door)
1466
01:30:14,240 --> 01:30:15,240
Come.
1467
01:30:17,000 --> 01:30:20,600
- You have the orders?
- Er, not yet, my lord. Your wife is here.
1468
01:30:20,640 --> 01:30:21,920
I have no wife.
1469
01:30:24,560 --> 01:30:26,400
You'll forgive me, Simon.
1470
01:30:29,000 --> 01:30:30,800
Please, don't get up, Sir Henry.
1471
01:30:30,840 --> 01:30:32,400
(Snorts)
1472
01:30:33,400 --> 01:30:35,480
We are not acquainted, General.
1473
01:30:35,520 --> 01:30:37,840
Nor we are, ma'am.
1474
01:30:37,880 --> 01:30:39,320
My loss.
1475
01:30:39,360 --> 01:30:41,360
Do please present me, Simon.
1476
01:30:41,400 --> 01:30:45,200
My dear Anne,
I am engaged on the business of State.
1477
01:30:45,240 --> 01:30:46,400
Introduce me.
1478
01:30:48,440 --> 01:30:51,280
General Sir Barstan Maxwell, I have the honour
1479
01:30:51,320 --> 01:30:54,680
of naming the Dowager Countess Camoynes.
1480
01:30:54,720 --> 01:30:56,760
Honoured, ma'am.
1481
01:30:56,800 --> 01:31:01,000
Now, I will be obliged if you will wait outside.
1482
01:31:02,440 --> 01:31:03,440
Major Sharpe.
1483
01:31:04,920 --> 01:31:06,480
You are most remiss.
1484
01:31:06,520 --> 01:31:07,880
Remiss, ma'am?
1485
01:31:09,560 --> 01:31:11,760
You promised me this.
1486
01:31:15,880 --> 01:31:18,360
But I had to find it myself.
1487
01:31:20,480 --> 01:31:23,800
Your steward wanted to know
what he was to burn.
1488
01:31:23,840 --> 01:31:29,360
And he was still reading this when I arrived.
I have the other one quite safe,
1489
01:31:29,400 --> 01:31:31,400
rescued from the flames as well.
1490
01:31:32,600 --> 01:31:35,680
It contains letters signed by you, Simon.
1491
01:31:44,360 --> 01:31:45,360
Get out.
1492
01:31:48,280 --> 01:31:50,280
Give me those notes.
1493
01:31:51,800 --> 01:31:52,800
Get out.
1494
01:31:54,840 --> 01:31:55,840
And you.
1495
01:31:57,080 --> 01:31:58,640
Out!
1496
01:31:58,680 --> 01:32:01,800
My lord, I insist this is done properly.
1497
01:32:01,840 --> 01:32:04,320
ANNE: It is being done properly, Sir Barstan.
1498
01:32:04,360 --> 01:32:07,800
Were it done any other way, my dear General,
1499
01:32:07,840 --> 01:32:10,840
there is likely to be the most horrid scandal.
1500
01:32:11,880 --> 01:32:13,680
Is that not true, Simon?
1501
01:32:18,280 --> 01:32:23,640
Major Sharpe, perhaps you have
some few requests to make of Lord Fenner?
1502
01:32:25,600 --> 01:32:26,600
Requests, ma'am?
1503
01:32:26,640 --> 01:32:29,040
I assume you want a favour.
1504
01:32:30,680 --> 01:32:32,680
My own will wait.
1505
01:32:36,240 --> 01:32:38,800
I only want what Wellington wants -
1506
01:32:38,840 --> 01:32:41,480
men to take into battle against the French.
1507
01:32:41,520 --> 01:32:45,240
I want the Prince of Wales's Own Volunteers
to come with me to Spain.
1508
01:32:46,720 --> 01:32:47,720
Agreed.
1509
01:32:47,760 --> 01:32:50,840
I want all my men to get the pay they're owed.
1510
01:32:51,840 --> 01:32:55,480
I want the 2nd Battalion
properly established at Chelmsford.
1511
01:32:55,520 --> 01:32:58,400
New officers, decent officers this time.
1512
01:32:58,440 --> 01:33:00,680
I want command given to Colonel Girdwood.
1513
01:33:02,320 --> 01:33:04,000
You'll serve under him?
1514
01:33:04,040 --> 01:33:05,040
I will, sir.
1515
01:33:05,080 --> 01:33:08,000
I don't wish him to resign his commission
before we set sail.
1516
01:33:08,040 --> 01:33:10,320
Very well.
1517
01:33:10,360 --> 01:33:12,520
You've finished, Major?
1518
01:33:14,480 --> 01:33:15,480
Indeed, ma'am.
1519
01:33:20,560 --> 01:33:25,440
- Simon, I have two for sale.
- That ain't all you have for sale.
1520
01:33:25,480 --> 01:33:27,480
Nor it isn't,
1521
01:33:27,520 --> 01:33:32,280
but the price I would expect from you would have
your shirt off your back long before bedtime.
1522
01:33:33,520 --> 01:33:36,480
You can't afford her, Simmerson.
1523
01:33:36,520 --> 01:33:37,920
Few can.
1524
01:33:39,600 --> 01:33:40,560
Sharpe?
1525
01:33:41,880 --> 01:33:43,560
You told the truth?
1526
01:33:44,920 --> 01:33:49,800
The truth, Sir Barstan,
is whatever Lord Fenner and I decide.
1527
01:33:51,480 --> 01:33:55,080
And, for him, it is going to strike
devilish expensive.
1528
01:34:14,280 --> 01:34:15,680
Where do you go now?
1529
01:34:15,720 --> 01:34:20,600
I...have a carriage, and I'm feeling generous.
1530
01:34:22,760 --> 01:34:25,040
I have unfinished business, my lady.
1531
01:34:25,080 --> 01:34:26,080
Walk on.
1532
01:34:32,200 --> 01:34:33,840
Whoa!
1533
01:34:33,880 --> 01:34:34,880
Whoa!
1534
01:34:41,160 --> 01:34:43,520
You er...want me, Major Sharpe?
1535
01:34:43,560 --> 01:34:46,800
Not yet. For the moment,
I've come for Miss Gibbons.
1536
01:34:47,800 --> 01:34:50,920
Sir Henry said she'd be flogged
till her bones were chalk.
1537
01:34:50,960 --> 01:34:51,960
Not so.
1538
01:34:58,000 --> 01:35:00,400
Have you thought about what I said?
1539
01:35:01,400 --> 01:35:02,960
I have.
1540
01:35:03,960 --> 01:35:05,960
I don't know you. I...
1541
01:35:06,960 --> 01:35:08,560
- No.
ANNE: Major Sharpe.
1542
01:35:10,800 --> 01:35:13,600
Will you not present
your companion to me, Major?
1543
01:35:16,000 --> 01:35:20,160
I have the honour to present
the Dowager Countess Camoynes.
1544
01:35:20,200 --> 01:35:23,800
- Miss Jane Gibbons, ma'am.
- We are to be married.
1545
01:35:34,120 --> 01:35:35,520
Jane.
1546
01:35:35,560 --> 01:35:36,800
Ma'am.
1547
01:35:39,560 --> 01:35:41,960
Miss Gibbons will not take it amiss, I know,
1548
01:35:43,640 --> 01:35:45,920
if I give you this, ma'am.
1549
01:35:45,960 --> 01:35:47,960
It was won in battle.
1550
01:35:52,360 --> 01:35:53,760
My thanks, ma'am.
1551
01:35:56,160 --> 01:35:57,560
Major Sharpe.
1552
01:36:28,880 --> 01:36:30,600
Major Sharpe,
1553
01:36:30,640 --> 01:36:32,640
you are too far up.
1554
01:36:32,680 --> 01:36:35,800
You will kindly retire two paces.
1555
01:36:37,920 --> 01:36:40,520
Prince of Wales's Own Volunteers,
1556
01:36:40,560 --> 01:36:42,560
on my command,
1557
01:36:42,600 --> 01:36:44,680
two paces forward, march.
1558
01:36:48,160 --> 01:36:50,160
That do you, sir?
1559
01:36:54,000 --> 01:36:58,680
Beyond the mountains lies France, Sharpe.
You will attack behind the battalions.
1560
01:36:58,720 --> 01:37:00,360
You'll finish the job, yes?
1561
01:37:00,400 --> 01:37:03,680
- Then, on into France.
- Sir.
1562
01:37:03,720 --> 01:37:06,200
Not being a little hard on Girdwood, are you?
1563
01:37:08,640 --> 01:37:13,880
At Foulness, sir, Colonel Girdwood gave orders
that deserters were to be shot out of hand.
1564
01:37:13,920 --> 01:37:15,920
I saw one killed.
1565
01:37:15,960 --> 01:37:19,680
He hunted men through the marshland
like they were rats.
1566
01:37:19,720 --> 01:37:21,880
He wants to see a battle,
1567
01:37:22,880 --> 01:37:24,480
he'll see a battle.
1568
01:37:28,560 --> 01:37:30,400
Pay heed.
1569
01:37:30,440 --> 01:37:32,440
I want no glory hunt.
1570
01:37:33,920 --> 01:37:37,000
You'll be diligent how you listen for orders.
1571
01:37:37,040 --> 01:37:39,040
You can't go wrong if you go forward.
1572
01:37:39,080 --> 01:37:41,800
Attack. Attack all the time.
1573
01:37:41,840 --> 01:37:43,440
Never slack.
1574
01:37:43,480 --> 01:37:45,040
There is the enemy.
1575
01:37:45,080 --> 01:37:47,920
Face him, front him and kill him.
1576
01:37:50,080 --> 01:37:52,080
It needs to be fast work,
1577
01:37:52,120 --> 01:37:54,680
for if we're slow, he'll come on us.
1578
01:37:54,720 --> 01:37:56,880
So keep going forward.
1579
01:37:56,920 --> 01:38:01,360
They have leave to fire on sight,
so get them bayonets in, make it sticking work.
1580
01:38:01,400 --> 01:38:03,400
Frenchy's a sight more frit than us.
1581
01:38:03,440 --> 01:38:06,000
- They must be quaking in terror.
- They are, Charlie.
1582
01:38:06,040 --> 01:38:08,040
They know they face us.
1583
01:38:10,960 --> 01:38:12,360
Move forward!
1584
01:38:19,000 --> 01:38:21,400
Steady, lads. Steady!
1585
01:38:22,240 --> 01:38:25,120
Keep going! Forward!
1586
01:38:36,680 --> 01:38:39,000
Set on, lad. Get a move on.
1587
01:38:41,080 --> 01:38:42,800
Intend we shall, chum.
1588
01:38:42,840 --> 01:38:44,040
God save ye.
1589
01:38:48,400 --> 01:38:52,920
Don't roam on the rush, sir.
You wouldn't want to miss your first battle.
1590
01:38:52,960 --> 01:38:55,440
- Say it, Lynch.
- God save Ireland.
1591
01:38:55,480 --> 01:38:58,160
- Say it!
- God save Ireland!
1592
01:39:02,840 --> 01:39:05,760
Come on, you buggers! Let 'em hear you!
1593
01:39:05,800 --> 01:39:06,960
(Battle cries)
1594
01:39:28,920 --> 01:39:31,720
Get his pack, Charlie.
It's what you stopped him for.
1595
01:39:44,040 --> 01:39:45,400
Filth!
1596
01:39:48,200 --> 01:39:49,200
Follow me, lads.
1597
01:39:49,240 --> 01:39:52,720
♪ We're fighting for our flag
1598
01:39:53,720 --> 01:39:55,800
♪ Hurrah, my boys
1599
01:39:56,800 --> 01:39:57,800
♪ Hurrah
1600
01:39:57,840 --> 01:39:59,560
What regiment?
1601
01:39:59,600 --> 01:40:00,880
Sharpe's.
1602
01:40:00,920 --> 01:40:02,560
Sharpe's regiment.
1603
01:40:02,600 --> 01:40:05,400
What are you loitering for?
1604
01:40:05,440 --> 01:40:08,120
It's there. Just there.
1605
01:40:08,160 --> 01:40:09,920
It's France.
1606
01:40:09,960 --> 01:40:10,960
France!
1607
01:40:11,960 --> 01:40:13,960
(Cheering)
111204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.