All language subtitles for Queen.of.Mystery.S02E16.END.180419.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,365 --> 00:00:10,035 Are you sure it's Go Si Hwan? 2 00:00:10,705 --> 00:00:12,035 Where is that again? 3 00:00:12,865 --> 00:00:14,635 What was his body like, and when was he found? 4 00:00:17,045 --> 00:00:18,305 Go Si Hwan? 5 00:00:32,525 --> 00:00:34,125 (Last will and testament) 6 00:00:34,455 --> 00:00:36,825 He drank with me just a while ago. 7 00:00:37,525 --> 00:00:39,625 He's not a guy who'd do this. 8 00:01:15,965 --> 00:01:17,735 I can't believe this. 9 00:01:19,265 --> 00:01:20,405 You said that... 10 00:01:21,105 --> 00:01:23,175 we'll catch the murderer together. 11 00:01:42,995 --> 00:01:44,125 The car. 12 00:01:45,195 --> 00:01:46,455 Charcoal. 13 00:01:47,065 --> 00:01:48,265 His will. 14 00:01:49,365 --> 00:01:50,495 A suicide. 15 00:01:51,905 --> 00:01:53,435 It's the same as before. 16 00:01:53,775 --> 00:01:54,905 A suicide? 17 00:01:55,575 --> 00:01:57,675 Si Hwan didn't even have a car. What suicide? 18 00:01:58,275 --> 00:01:59,605 This makes no sense. 19 00:02:00,315 --> 00:02:01,445 Detective Lee. 20 00:02:01,675 --> 00:02:03,240 Can you check the vehicle first? 21 00:02:03,240 --> 00:02:04,315 Yes, sir. 22 00:02:22,235 --> 00:02:25,065 No one can see what happens in a car, 23 00:02:25,165 --> 00:02:26,935 and it's soundproof too. 24 00:02:27,035 --> 00:02:29,465 If you can avoid security cameras or dash cams, 25 00:02:29,805 --> 00:02:31,775 it can be used as a perfect place to kill. 26 00:02:52,525 --> 00:02:54,495 And a car doesn't have much space inside, 27 00:02:54,865 --> 00:02:57,035 so you can eliminate all evidence... 28 00:02:57,365 --> 00:02:59,195 with minimal manpower and cost. 29 00:03:19,585 --> 00:03:21,955 That's why he was never caught... 30 00:03:23,925 --> 00:03:25,055 for a long time. 31 00:03:25,825 --> 00:03:27,465 For a long time? 32 00:03:31,165 --> 00:03:32,535 Are you saying... 33 00:03:32,705 --> 00:03:34,905 this happened multiple times before? 34 00:03:35,105 --> 00:03:37,105 A murder covered up as a suicide. 35 00:03:38,775 --> 00:03:40,705 An experienced planner is behind this. 36 00:03:43,285 --> 00:03:45,515 Your imagination is wild. 37 00:03:53,355 --> 00:03:54,925 It's the same method. 38 00:03:56,425 --> 00:03:57,625 It's exactly the same... 39 00:03:59,195 --> 00:04:01,730 as the incident from 2007. 40 00:04:01,735 --> 00:04:02,995 11 years ago. 41 00:04:03,165 --> 00:04:04,765 At Gongpyeong Hill in Sinim-dong. 42 00:04:06,605 --> 00:04:07,660 (Taxi) 43 00:04:07,660 --> 00:04:09,290 Dad. 44 00:04:09,290 --> 00:04:11,505 Mom. Mom! 45 00:04:12,975 --> 00:04:15,675 The will, charcoal, and the car. 46 00:04:17,015 --> 00:04:18,715 It's done according to a manual. 47 00:04:22,885 --> 00:04:24,515 Secretary Kim is involved in this. 48 00:04:29,555 --> 00:04:33,525 (Queen of Mystery 2) 49 00:04:36,735 --> 00:04:38,635 Get me out of here. 50 00:04:40,075 --> 00:04:43,005 I need to get out of here immediately. 51 00:04:44,375 --> 00:04:45,535 Yes. 52 00:04:47,075 --> 00:04:49,405 He wishes to talk to you himself. 53 00:04:50,985 --> 00:04:52,675 This is driving me insane. 54 00:04:57,655 --> 00:04:58,855 Goodness. 55 00:04:59,055 --> 00:05:01,455 I heard you got yourself in another trouble. 56 00:05:01,625 --> 00:05:04,820 There were detectives hiding around there. 57 00:05:04,820 --> 00:05:06,595 It means you didn't deal with them perfectly. 58 00:05:06,695 --> 00:05:08,325 Are you really Secretary Kim? 59 00:05:12,935 --> 00:05:14,065 Then... 60 00:05:14,135 --> 00:05:15,760 what do you want me to do? 61 00:05:15,760 --> 00:05:18,135 Get me out of here immediately. 62 00:05:18,275 --> 00:05:21,005 You shouldn't say that if you're a law student. 63 00:05:21,315 --> 00:05:24,245 You know very well that it's impossible. 64 00:05:24,615 --> 00:05:27,010 I know much more than you think I do, 65 00:05:27,010 --> 00:05:28,115 Secretary Kim. 66 00:05:43,095 --> 00:05:46,095 Kids these days are never grateful. 67 00:05:47,235 --> 00:05:50,175 They can't even clean up after themselves. 68 00:05:51,275 --> 00:05:54,605 I can't stand to be in here for another minute. 69 00:05:54,675 --> 00:05:56,405 There's no bed in here. 70 00:05:56,515 --> 00:05:58,515 It's smelly and dirty. 71 00:05:59,845 --> 00:06:01,710 Aren't you sick of repeating yourself? 72 00:06:01,710 --> 00:06:03,210 If you can't get me out, 73 00:06:03,210 --> 00:06:05,615 at least get me a cell where I can be alone. 74 00:06:05,885 --> 00:06:07,755 It's not like this is the only lock-up. 75 00:06:11,395 --> 00:06:12,525 So... 76 00:06:12,995 --> 00:06:14,795 you want to use a cell by yourself, 77 00:06:15,595 --> 00:06:17,590 and others can be crammed with more people? 78 00:06:17,590 --> 00:06:20,165 You said you know the chief of the station. 79 00:06:20,675 --> 00:06:22,605 You can do that much for me. 80 00:06:26,545 --> 00:06:27,975 (Last will and testament) 81 00:06:35,485 --> 00:06:36,615 Kyung Mi. 82 00:06:37,585 --> 00:06:40,255 You won't be able to find the killer's fingerprint. 83 00:06:41,255 --> 00:06:43,820 If anything, we'll find his fingerprints. 84 00:06:43,820 --> 00:06:45,925 He wasn't wearing any gloves. 85 00:06:58,375 --> 00:06:59,875 What is this? 86 00:07:00,005 --> 00:07:02,105 There's absolutely nothing inside of the car. 87 00:07:02,115 --> 00:07:03,445 Not even a partial fingerprint. 88 00:07:03,685 --> 00:07:06,515 It's the first time I've seen such a clean site. 89 00:07:08,215 --> 00:07:11,040 How did you know that there won't be any? 90 00:07:11,040 --> 00:07:13,655 They couldn't choose which fingerprints to erase. 91 00:07:15,025 --> 00:07:17,295 Are you saying someone erased them on purpose? 92 00:07:17,865 --> 00:07:18,995 Yes. 93 00:07:33,675 --> 00:07:35,305 Detective Ha is your younger brother, right? 94 00:07:36,645 --> 00:07:39,575 Are you two trying to mess with me? 95 00:07:42,315 --> 00:07:43,445 What? 96 00:07:45,085 --> 00:07:46,315 Don't be offended. 97 00:07:47,195 --> 00:07:50,695 By the way, does he know much about you? 98 00:07:52,865 --> 00:07:54,190 I'll have to tell him everything... 99 00:07:54,190 --> 00:07:56,465 when I'm in the interrogation room. 100 00:08:02,335 --> 00:08:04,775 Joo Seok seems very anxious. 101 00:08:05,345 --> 00:08:08,275 Please find a way to calm him down. 102 00:08:09,115 --> 00:08:11,315 It doesn't have to be a promise to get him out. 103 00:08:17,955 --> 00:08:19,085 Okay. 104 00:08:23,425 --> 00:08:24,950 (Last will and testament) 105 00:08:24,950 --> 00:08:26,595 (I'm sorry. I killed Yoon Mi Joo.) 106 00:08:33,805 --> 00:08:37,235 He confessed his crime in the will, right? 107 00:08:39,805 --> 00:08:42,105 Why and how he killed her, 108 00:08:42,315 --> 00:08:44,045 how and where he discarded the body, 109 00:08:44,485 --> 00:08:45,975 and why he killed himself... 110 00:08:46,615 --> 00:08:47,945 are on there. 111 00:08:48,915 --> 00:08:51,880 Lady, you shouldn't touch evidence like that. 112 00:08:51,880 --> 00:08:54,250 You're breaking the law. You'll be in trouble. 113 00:08:54,250 --> 00:08:55,780 - I'm... - She isn't... 114 00:08:55,780 --> 00:08:57,155 talking about Si Hwan's will, 115 00:08:57,465 --> 00:08:59,495 but from the case 11 years ago. 116 00:09:00,535 --> 00:09:02,295 It's my dad's handwriting. 117 00:09:04,405 --> 00:09:06,435 But it's not his will. 118 00:09:06,505 --> 00:09:08,135 He wrote it himself, 119 00:09:08,675 --> 00:09:10,165 but it's not his will. 120 00:09:11,405 --> 00:09:14,575 He copied what someone else wrote. 121 00:09:16,215 --> 00:09:19,545 This will show evidence that he was murdered. 122 00:09:19,915 --> 00:09:23,580 People write their will when they're agitated. 123 00:09:23,580 --> 00:09:25,480 So most of the time, it's incoherent. 124 00:09:25,480 --> 00:09:27,080 They want other people... 125 00:09:27,080 --> 00:09:29,050 to understand them. 126 00:09:29,050 --> 00:09:31,220 But Si Hwan's will... 127 00:09:31,220 --> 00:09:32,625 is perfectly composed. 128 00:09:32,795 --> 00:09:34,230 It has a purpose. 129 00:09:34,235 --> 00:09:35,595 Confession of a crime. 130 00:09:39,335 --> 00:09:41,805 Why are the pieces of evidence so neatly placed? 131 00:09:43,205 --> 00:09:45,275 It looks like he laid them out for us. 132 00:09:46,605 --> 00:09:48,430 They usually... 133 00:09:48,430 --> 00:09:50,305 take the laptop even when they run away... 134 00:09:51,215 --> 00:09:52,375 in a hurry. 135 00:09:57,925 --> 00:09:59,580 Did the culprit commit suicide? 136 00:09:59,580 --> 00:10:02,225 He isn't the culprit, and he didn't kill himself. 137 00:10:07,435 --> 00:10:09,120 This is an old method. 138 00:10:09,120 --> 00:10:11,035 That method is from 11 years ago. 139 00:10:11,965 --> 00:10:14,135 Why did he use such an old method? 140 00:10:15,105 --> 00:10:17,935 Because I'm after the latest method. 141 00:10:31,525 --> 00:10:32,715 Inspector Woo. 142 00:10:34,125 --> 00:10:35,525 It's Secretary Kim, isn't it? 143 00:10:35,995 --> 00:10:37,225 Secretary Kim? 144 00:10:52,745 --> 00:10:54,975 That was too easy. 145 00:10:56,545 --> 00:10:58,270 I won too easily. 146 00:10:58,270 --> 00:10:59,675 That was no fun. 147 00:10:59,985 --> 00:11:02,115 Would you like to play another game? 148 00:11:02,615 --> 00:11:03,955 No. 149 00:11:05,425 --> 00:11:07,550 There's someone who wants to be... 150 00:11:07,550 --> 00:11:08,725 comfortable in the lock-up. 151 00:11:09,125 --> 00:11:12,125 Let him have the room to himself. 152 00:11:12,495 --> 00:11:14,065 He'll be leaving soon anyway. 153 00:11:14,935 --> 00:11:16,495 Yes, sir. 154 00:11:16,735 --> 00:11:19,195 Let him eat what he wants too. 155 00:11:19,505 --> 00:11:20,665 Okay. 156 00:11:27,515 --> 00:11:29,005 (Chief's Office) 157 00:11:30,915 --> 00:11:32,745 Deliver some food to the lock-up. 158 00:11:33,615 --> 00:11:35,670 Pizza, chicken, or sushi. 159 00:11:35,670 --> 00:11:37,915 He said he wants to have food delivered. 160 00:11:38,325 --> 00:11:39,815 Pay extra care for him. 161 00:11:57,705 --> 00:11:59,035 I'm sorry... 162 00:12:00,415 --> 00:12:01,945 you had to die that way. 163 00:12:03,915 --> 00:12:05,075 I'm sorry. 164 00:12:08,115 --> 00:12:09,245 I will... 165 00:12:10,355 --> 00:12:12,855 catch the culprits no matter what. 166 00:12:14,825 --> 00:12:17,225 I don't care who's behind it. 167 00:12:18,425 --> 00:12:20,295 I will make sure... 168 00:12:21,735 --> 00:12:23,165 something like this never happens. 169 00:12:53,195 --> 00:12:55,325 Isn't it about time you tell us? 170 00:12:55,335 --> 00:12:56,625 Tell you what? 171 00:12:58,105 --> 00:12:59,595 About Secretary Kim. 172 00:13:07,675 --> 00:13:10,275 The way he fabricates evidence... 173 00:13:10,985 --> 00:13:13,645 is perfect. There is no mistake. 174 00:13:13,855 --> 00:13:15,085 There is... 175 00:13:16,155 --> 00:13:17,385 a mistake. 176 00:13:20,425 --> 00:13:22,150 Some of Si Hwan's friends... 177 00:13:22,150 --> 00:13:24,655 play with hidden cameras. 178 00:13:24,995 --> 00:13:27,795 They're not close friends, though. 179 00:13:42,075 --> 00:13:44,200 They said they installed a security camera... 180 00:13:44,200 --> 00:13:46,145 for fun. 181 00:13:46,185 --> 00:13:47,310 Did they? 182 00:13:47,310 --> 00:13:49,210 When will they learn? 183 00:13:49,210 --> 00:13:51,915 I heard Si Hwan say that before. 184 00:13:52,225 --> 00:13:54,680 Park Gi Beom records with a hidden camera. 185 00:13:54,680 --> 00:13:57,725 Gi Beom and Dae Woon do that together. 186 00:13:57,865 --> 00:14:00,250 I couldn't find the camera at all. 187 00:14:00,250 --> 00:14:02,160 I thought about reporting them. 188 00:14:02,165 --> 00:14:04,290 I couldn't stand them anymore. 189 00:14:04,290 --> 00:14:07,665 Si Hwan said he couldn't find the camera. 190 00:14:08,205 --> 00:14:10,365 Do you think it's still there? 191 00:14:10,605 --> 00:14:11,900 We can't be sure. 192 00:14:11,905 --> 00:14:13,535 We have to move quickly. 193 00:14:14,475 --> 00:14:16,105 I hope it's caught on camera. 194 00:14:16,175 --> 00:14:18,270 If the camera did work... 195 00:14:18,270 --> 00:14:20,475 The will was typed up with Si Hwan's laptop. 196 00:14:20,985 --> 00:14:22,040 The room is very small. 197 00:14:22,040 --> 00:14:23,315 It would've been recorded on camera. 198 00:14:24,725 --> 00:14:26,580 Anyway, drive faster. 199 00:14:26,580 --> 00:14:28,480 If Secretary Kim finds it first, 200 00:14:28,480 --> 00:14:30,455 the last evidence will be gone. 201 00:14:36,935 --> 00:14:38,365 A hidden camera? 202 00:15:46,465 --> 00:15:47,965 (Try again) 203 00:15:50,975 --> 00:15:52,175 Lady. 204 00:15:52,275 --> 00:15:54,475 Be careful. There's a car going by. 205 00:15:54,745 --> 00:15:56,505 Get a hold of yourself at times like this. 206 00:16:04,025 --> 00:16:06,310 Hey. If you're with Unit Two, 207 00:16:06,310 --> 00:16:08,220 ask your unit leader to do things for you. 208 00:16:08,225 --> 00:16:09,450 Why are you asking me... 209 00:16:09,450 --> 00:16:10,685 when we're not in the same unit? 210 00:16:11,225 --> 00:16:13,820 What is it? Do you want Detective Ha back? 211 00:16:13,820 --> 00:16:15,590 Your unit needs a talent. 212 00:16:15,590 --> 00:16:16,865 So it's okay. 213 00:16:18,365 --> 00:16:20,235 Here. This belongs to the culprit. 214 00:16:27,045 --> 00:16:28,205 What? 215 00:16:29,045 --> 00:16:30,305 What do you mean? 216 00:16:30,745 --> 00:16:32,415 Go Si Hwan was found dead? 217 00:16:34,355 --> 00:16:35,515 Where? 218 00:16:37,455 --> 00:16:38,715 I'll see you there. 219 00:16:42,055 --> 00:16:44,525 Hey, your jacket is all dusty. 220 00:16:52,335 --> 00:16:54,500 Isn't it about time you tell us? 221 00:16:54,505 --> 00:16:55,835 Tell you what? 222 00:16:56,435 --> 00:16:57,875 About Secretary Kim. 223 00:17:00,845 --> 00:17:03,205 He's been calling me on this cellphone. 224 00:17:08,415 --> 00:17:09,685 (Restricted) 225 00:17:14,555 --> 00:17:16,185 Just pick it up. 226 00:17:16,325 --> 00:17:17,855 We need to check anyway. 227 00:17:25,235 --> 00:17:27,295 Did you get a hold of Go Si Hwan's camera? 228 00:17:59,465 --> 00:18:00,795 Secretary Kim. 229 00:18:02,575 --> 00:18:04,375 Who on earth is Secretary Kim? 230 00:18:06,345 --> 00:18:07,905 One of my acquaintances... 231 00:18:08,145 --> 00:18:10,345 is very good at acquiring information. 232 00:18:11,845 --> 00:18:13,875 Will he have a clue? 233 00:18:15,485 --> 00:18:17,085 Do you know Kang Bo Gook? 234 00:18:19,725 --> 00:18:22,785 He probably already knows everything about you. 235 00:18:38,805 --> 00:18:39,975 Bo Gook. 236 00:18:43,345 --> 00:18:44,845 Kang Bo Gook. 237 00:18:49,085 --> 00:18:51,985 Should I call you Secretary Kim or Kang? 238 00:18:52,955 --> 00:18:54,885 It was planned from the beginning. 239 00:18:55,655 --> 00:18:57,625 You brought me into the information bureau. 240 00:18:58,625 --> 00:19:00,050 You made me and my father face against each other... 241 00:19:00,050 --> 00:19:01,490 by telling me that Hyun Soo's missing... 242 00:19:01,495 --> 00:19:03,295 is related to Ha and Jung Law Firm. 243 00:19:05,805 --> 00:19:07,060 I trusted you like my father... 244 00:19:07,060 --> 00:19:08,435 and relied on you like my brother. 245 00:19:09,975 --> 00:19:11,605 How could you do this to me? 246 00:19:37,035 --> 00:19:38,835 It's not your fault. 247 00:19:39,565 --> 00:19:41,565 He was like a father to you. 248 00:19:41,905 --> 00:19:44,135 You just didn't suspect your family. 249 00:19:46,275 --> 00:19:48,505 I think I know where he is. 250 00:20:21,445 --> 00:20:22,575 By the way, 251 00:20:22,775 --> 00:20:24,300 how did you know that the camera... 252 00:20:24,300 --> 00:20:25,515 was installed in Go Si Hwan's room? 253 00:20:25,545 --> 00:20:27,140 We searched every corner of his room. 254 00:20:27,140 --> 00:20:29,570 There was no camera installed in his room... 255 00:20:29,570 --> 00:20:33,015 because the camera was Seol Ok's. 256 00:20:47,305 --> 00:20:49,035 We set the bait... 257 00:20:49,275 --> 00:20:50,905 to catch his lackey first. 258 00:20:51,505 --> 00:20:53,430 Then who gave out the orders? 259 00:20:53,430 --> 00:20:54,745 You don't need to know. 260 00:20:57,745 --> 00:20:59,715 It's because it's too dangerous. 261 00:20:59,945 --> 00:21:02,915 I'll tell you later for certain. 262 00:21:07,085 --> 00:21:08,285 Forget it. 263 00:21:16,635 --> 00:21:18,495 Did you find Seo Hyun Soo again? 264 00:21:21,575 --> 00:21:22,705 Yes. 265 00:21:23,305 --> 00:21:24,835 She said that she wanted to... 266 00:21:26,905 --> 00:21:28,605 forget about the life of Seo Hyun Soo. 267 00:21:35,855 --> 00:21:37,285 Is it Jung Hee Yeon? 268 00:21:50,565 --> 00:21:52,295 I'm glad she's alive. 269 00:21:54,405 --> 00:21:55,605 I'm glad. 270 00:21:58,905 --> 00:22:00,405 I'm so glad. 271 00:22:04,075 --> 00:22:06,075 Why did you go into that room? 272 00:22:07,085 --> 00:22:08,215 I just... 273 00:22:09,055 --> 00:22:10,885 wondered if I could burgle something. 274 00:22:13,055 --> 00:22:15,085 What could be there to burgle... 275 00:22:15,295 --> 00:22:16,885 in that tiny room? 276 00:22:24,505 --> 00:22:26,395 What were you looking for? 277 00:22:28,505 --> 00:22:30,030 You left Go Si Hwan's trace... 278 00:22:30,030 --> 00:22:31,875 at the site of Yoon Mi Joo's murder. 279 00:22:32,975 --> 00:22:34,375 Aren't I right? 280 00:23:01,675 --> 00:23:02,865 Do you have... 281 00:23:03,775 --> 00:23:04,905 evidence? 282 00:23:06,205 --> 00:23:08,845 We've got no evidence or fingerprints. 283 00:23:09,075 --> 00:23:11,645 No CCTVs and no witnesses either. 284 00:23:13,345 --> 00:23:14,815 But I have this feeling... 285 00:23:15,755 --> 00:23:17,015 that it's you. 286 00:23:22,025 --> 00:23:24,525 And I'm not the only one who's thinking like this. 287 00:23:27,225 --> 00:23:29,690 There's a famous saying that goes, 288 00:23:29,690 --> 00:23:31,635 "Every crime leaves a trace." 289 00:23:32,335 --> 00:23:35,765 It's because of minute evidence like this. 290 00:23:36,105 --> 00:23:38,305 You can erase fingerprints nice and clean, 291 00:23:38,445 --> 00:23:41,670 but you can't erase things like... 292 00:23:41,675 --> 00:23:43,575 fat components of cosmetics or fabrics. 293 00:23:44,415 --> 00:23:46,215 In the car where Go Si Hwan died, 294 00:23:46,385 --> 00:23:49,615 the same fabrics as those of your beanie were found. 295 00:24:00,165 --> 00:24:01,595 It's a common beanie. 296 00:24:01,935 --> 00:24:03,450 Can that be registered as evidence? 297 00:24:03,450 --> 00:24:05,465 That's right. It's common. 298 00:24:05,935 --> 00:24:08,190 The same fabrics were found... 299 00:24:08,190 --> 00:24:09,935 from your jumper and pants as well. 300 00:24:11,275 --> 00:24:12,700 The probability of having all these three... 301 00:24:12,700 --> 00:24:14,135 found in the same place is... 302 00:24:17,345 --> 00:24:19,545 I'll go ask for more if you're curious. 303 00:24:21,015 --> 00:24:23,115 You might want to stay loyal. 304 00:24:24,085 --> 00:24:25,555 Your crime is pretty serious. 305 00:24:25,955 --> 00:24:27,080 There's no need to be accused... 306 00:24:27,080 --> 00:24:28,185 for someone else's crime. 307 00:24:36,835 --> 00:24:38,965 I won't go down like this. 308 00:24:41,235 --> 00:24:42,865 I shouldn't die alone. 309 00:24:48,075 --> 00:24:49,275 I know everything... 310 00:24:50,215 --> 00:24:52,340 about the relationship between... 311 00:24:52,340 --> 00:24:54,075 Secretary Kim and Professor Ha Ji Seung. 312 00:24:55,815 --> 00:24:57,815 You can write an article about it quickly, right? 313 00:25:42,635 --> 00:25:44,320 Emergency. 314 00:25:44,320 --> 00:25:45,665 A situation occurred in the lock-up. 315 00:25:46,765 --> 00:25:48,435 (Ambulance) 316 00:25:58,885 --> 00:26:01,275 Dad, don't you think it's strange? 317 00:26:01,855 --> 00:26:02,985 What is? 318 00:26:03,555 --> 00:26:05,610 He died while eating sushi. 319 00:26:05,610 --> 00:26:08,055 Food from outside isn't allowed in the lock-up. 320 00:26:11,055 --> 00:26:12,750 There's someone who wants to be... 321 00:26:12,750 --> 00:26:14,355 comfortable in the lock-up. 322 00:26:14,395 --> 00:26:16,695 Let him eat what he wants too. 323 00:26:17,435 --> 00:26:19,695 He could've survived if he had received first aid. 324 00:26:19,835 --> 00:26:22,335 If there had been another person in the lock-up... 325 00:26:22,605 --> 00:26:25,300 Wasn't the lock-up full... 326 00:26:25,300 --> 00:26:27,005 because there were many drunk people? 327 00:26:27,575 --> 00:26:29,505 Why was only his cell empty? 328 00:26:31,885 --> 00:26:34,850 Let him have the room to himself. 329 00:26:34,855 --> 00:26:36,385 He'll be leaving soon anyway. 330 00:26:36,585 --> 00:26:38,055 Yes, sir. 331 00:26:43,355 --> 00:26:44,485 No way. 332 00:27:01,345 --> 00:27:03,205 (Bo Gook) 333 00:27:07,445 --> 00:27:08,945 The number is not available at this moment. 334 00:27:12,285 --> 00:27:13,785 Chief Shin. 335 00:27:15,195 --> 00:27:16,950 I got him his position, 336 00:27:16,950 --> 00:27:18,755 so how dare he not take my call? 337 00:27:39,845 --> 00:27:42,085 Won Joo Seok has been using the cell by himself. 338 00:27:43,355 --> 00:27:44,785 If he received first aid, 339 00:27:45,255 --> 00:27:46,650 he could've lived. 340 00:27:46,655 --> 00:27:48,310 He wanted to use the cell alone. 341 00:27:48,310 --> 00:27:49,925 Are you suspicious of me? 342 00:27:51,465 --> 00:27:52,880 I'm suspicious of someone behind you. 343 00:27:52,880 --> 00:27:54,455 Who do you think is behind me... 344 00:27:59,965 --> 00:28:01,565 Don't worry. 345 00:28:01,975 --> 00:28:03,905 I'll take care of everything. 346 00:28:04,575 --> 00:28:05,775 Kang Bo Gook. 347 00:28:06,245 --> 00:28:07,905 Who's known as Secretary Kim. 348 00:28:09,215 --> 00:28:11,600 He's just an acquaintance. 349 00:28:11,600 --> 00:28:12,915 He's a scary man. 350 00:28:13,345 --> 00:28:16,245 You might get in danger if you stay involved. 351 00:28:18,455 --> 00:28:22,025 I have no idea what you're saying. 352 00:28:32,035 --> 00:28:33,795 (Joongjin Police Station) 353 00:28:34,905 --> 00:28:37,665 Oh, Won Joo Seok recently died. 354 00:28:38,305 --> 00:28:40,175 It was a sudden death in the lock-up. 355 00:28:40,845 --> 00:28:42,645 No one knows the cause of his death. 356 00:28:43,815 --> 00:28:45,275 What do you think will happen to you? 357 00:28:47,285 --> 00:28:49,315 Do you think people will know the cause of yours? 358 00:28:50,685 --> 00:28:52,385 Even if you don't talk, 359 00:28:52,855 --> 00:28:54,955 your whereabouts will speak for you. 360 00:28:55,855 --> 00:28:57,050 Your call history, 361 00:28:57,050 --> 00:28:58,955 the dash cam, and your bank account. 362 00:29:01,265 --> 00:29:03,265 Finding Secretary Kim will be a matter of time. 363 00:29:10,235 --> 00:29:11,700 Please cooperate. 364 00:29:11,700 --> 00:29:13,035 (Search Warrant) 365 00:29:13,705 --> 00:29:16,170 Police. Please do not move. 366 00:29:16,170 --> 00:29:17,400 Take all of these documents. 367 00:29:17,400 --> 00:29:18,475 Yes, sir. 368 00:29:30,695 --> 00:29:32,355 Have some tea. 369 00:29:34,125 --> 00:29:36,990 All right, this side is coffee. 370 00:29:36,990 --> 00:29:39,965 There's fruit tea I made on this side. 371 00:29:49,845 --> 00:29:53,275 You're all so harsh. She made this for us. 372 00:30:00,725 --> 00:30:02,755 Are you sure this is tea? Isn't it liquor? 373 00:30:11,535 --> 00:30:13,065 Please have some. 374 00:30:13,935 --> 00:30:15,330 Try this too. 375 00:30:15,330 --> 00:30:16,490 I'm fine. 376 00:30:16,490 --> 00:30:18,760 No, it's okay. Mr. Gye. 377 00:30:18,760 --> 00:30:20,175 I'm fine. 378 00:30:21,575 --> 00:30:22,700 (Autopsy Result of the Taxi Driver...) 379 00:30:22,700 --> 00:30:23,775 (from Sinim-dong, Gongpyeong Hill case) 380 00:30:29,455 --> 00:30:30,885 (Autopsy Result) 381 00:30:34,255 --> 00:30:36,225 (Death from intoxication, but needle scars found) 382 00:30:47,465 --> 00:30:48,905 Sinim-dong, 383 00:30:49,875 --> 00:30:52,735 Gongpyeong Hill. 384 00:30:56,445 --> 00:30:58,375 They weren't killed inside the taxi. 385 00:30:58,715 --> 00:31:00,375 They were moved after they passed away. 386 00:31:01,315 --> 00:31:03,170 Let's find out with their purple spots. 387 00:31:03,170 --> 00:31:06,355 (Purple spots: Spots that appear on dead bodies) 388 00:31:06,985 --> 00:31:08,455 There's no autopsy result. 389 00:31:09,525 --> 00:31:11,485 It's just giving us evidence for a suicide. 390 00:31:12,725 --> 00:31:15,225 They hid the most crucial autopsy result. 391 00:31:15,635 --> 00:31:18,025 It's the missing autopsy result. 392 00:31:23,405 --> 00:31:26,105 Look, they found narcotics in his body. 393 00:31:29,515 --> 00:31:31,005 Bruises. 394 00:31:33,985 --> 00:31:35,515 Signs of resistance. 395 00:31:43,895 --> 00:31:45,655 I knew it. 396 00:31:48,565 --> 00:31:50,025 I always thought... 397 00:31:50,935 --> 00:31:53,495 my mom and dad wouldn't kill themselves, 398 00:31:53,965 --> 00:31:55,465 leaving me behind. 399 00:31:56,305 --> 00:31:58,005 All of the suspects died. 400 00:31:58,445 --> 00:32:00,935 Jang Do Jang is dead and so is Detective Go. 401 00:32:01,845 --> 00:32:04,105 The planner, Secretary Kim went off the grid. 402 00:32:05,145 --> 00:32:07,445 I should've resolved the case sooner. 403 00:32:08,755 --> 00:32:09,945 I'm sorry. 404 00:32:11,655 --> 00:32:14,285 I couldn't get them punished by the law, 405 00:32:14,685 --> 00:32:16,885 but I found out the truth. 406 00:32:18,325 --> 00:32:21,995 I'm sure my mom and dad would understand. 407 00:32:23,235 --> 00:32:25,395 They were probably very much frustrated... 408 00:32:26,005 --> 00:32:27,635 because they were blamed for murder. 409 00:32:33,245 --> 00:32:34,605 Mom, Dad. 410 00:32:37,915 --> 00:32:39,475 I miss you. 411 00:32:46,425 --> 00:32:48,310 It would be great if they can... 412 00:32:48,310 --> 00:32:49,625 pat me on the head for doing a good job. 413 00:32:52,525 --> 00:32:53,655 "Thank you..." 414 00:32:55,135 --> 00:32:57,395 "for proving our innocence, my daughter." 415 00:33:10,975 --> 00:33:12,115 Oh, dear. 416 00:33:12,685 --> 00:33:14,915 Lady, you did so well. 417 00:33:15,285 --> 00:33:17,045 I'm sure your parents are proud. 418 00:33:18,155 --> 00:33:20,350 Great job, Seol Ok. 419 00:33:20,355 --> 00:33:22,855 You've done well, Seol Ok. I mean it. 420 00:33:26,625 --> 00:33:28,155 You've done well, lady. 421 00:33:44,915 --> 00:33:46,045 Yes. 422 00:33:47,715 --> 00:33:50,015 Yes, Secretary Kim. I'll see you there later. 423 00:33:52,325 --> 00:33:53,455 Okay. 424 00:34:01,325 --> 00:34:02,695 - Hey. - What? 425 00:34:03,265 --> 00:34:05,795 Go home, and sleep. Go now. 426 00:34:08,835 --> 00:34:10,305 This is definitely liquor. 427 00:34:19,815 --> 00:34:21,045 (Murder Plan of Patissier Jung Hee Yeon) 428 00:34:24,355 --> 00:34:26,215 (Murder Plan of Patissier Jung Hee Yeon) 429 00:34:32,665 --> 00:34:33,850 (Address: 32 Nara 2-gil, Joongjin 2-dong, Seoul) 430 00:34:33,850 --> 00:34:35,325 (Will be conducted at an abandoned factory) 431 00:34:37,495 --> 00:34:39,035 (Distance and locations of security cameras) 432 00:34:39,105 --> 00:34:41,265 There's a murder plan to kill Jung Hee Yeon. 433 00:34:43,735 --> 00:34:45,235 Tonight at 9pm? 434 00:35:22,545 --> 00:35:24,945 Won Joo Seok died in the lock-up. 435 00:35:25,885 --> 00:35:27,175 Really? 436 00:35:28,955 --> 00:35:30,785 I'm sorry to hear that. 437 00:35:32,085 --> 00:35:34,685 Do you know nothing about this, Secretary Kim? 438 00:35:36,025 --> 00:35:38,085 You said he died in the lock-up. 439 00:35:38,695 --> 00:35:41,125 How can I know anything about that? 440 00:35:43,595 --> 00:35:46,335 Everyone only sees what they want to see... 441 00:35:47,265 --> 00:35:49,105 and hears what they want to hear. 442 00:35:50,935 --> 00:35:53,960 If not, how can anyone remain sane... 443 00:35:53,960 --> 00:35:56,505 in this crazy world? 444 00:35:58,785 --> 00:36:01,315 I was ashamed as a lawyer... 445 00:36:01,915 --> 00:36:04,145 to try to cover up what Joo Seok did. 446 00:36:04,455 --> 00:36:05,855 But I didn't want more sacrifices... 447 00:36:07,355 --> 00:36:10,025 No other sacrifices were made. 448 00:36:11,195 --> 00:36:12,425 Trust me. 449 00:36:13,425 --> 00:36:15,265 President Ha. 450 00:36:15,335 --> 00:36:17,225 You will do great things in the future. 451 00:36:18,395 --> 00:36:19,890 I will not allow... 452 00:36:19,890 --> 00:36:22,105 you to get hurt even in the smallest ways. 453 00:36:30,915 --> 00:36:32,545 They will kill Jung Hee Yeon... 454 00:36:33,485 --> 00:36:36,115 and blame someone who's close to her. 455 00:36:41,085 --> 00:36:42,885 Who will they blame? 456 00:36:45,765 --> 00:36:46,995 Who will it be? 457 00:36:55,375 --> 00:36:57,565 Detective Ha Wan Seung... 458 00:36:57,575 --> 00:36:59,975 has been looking for a woman for a long time. 459 00:37:00,405 --> 00:37:01,905 Her name is Seo Hyun Soo. 460 00:37:03,415 --> 00:37:05,875 They used to live together in Daehak-ro. 461 00:37:06,345 --> 00:37:08,745 They must've loved each other a lot. 462 00:37:09,885 --> 00:37:12,885 They've been searching for each other for 17 years. 463 00:37:13,725 --> 00:37:17,885 Goodness. Love is truly great. 464 00:37:19,025 --> 00:37:21,055 Why are you telling me this? 465 00:37:21,365 --> 00:37:24,090 She suddenly appeared again. 466 00:37:24,090 --> 00:37:26,760 So why are you telling me this? 467 00:37:26,760 --> 00:37:28,865 Under the name Jung Hee Yeon. 468 00:37:32,945 --> 00:37:35,060 She has been lingering around Ha Wan Seung... 469 00:37:35,060 --> 00:37:36,245 until recently. 470 00:37:39,015 --> 00:37:40,070 Oh, right. 471 00:37:40,070 --> 00:37:42,345 I'm sorry, President Ha Ji Seung. 472 00:37:43,285 --> 00:37:44,815 I got confused. 473 00:37:45,855 --> 00:37:48,015 The Jung Hee Yeon I know is someone else. 474 00:37:48,325 --> 00:37:49,380 My goodness. 475 00:37:49,380 --> 00:37:50,625 I forgot. 476 00:37:51,395 --> 00:37:52,780 This is what happens... 477 00:37:52,780 --> 00:37:54,055 when you get old. 478 00:38:01,665 --> 00:38:02,805 So now... 479 00:38:03,235 --> 00:38:06,435 the decision is yours. 480 00:38:08,545 --> 00:38:10,245 Believe what you want to believe. 481 00:38:36,205 --> 00:38:38,205 Are you going to kill me? 482 00:38:40,075 --> 00:38:41,975 Stop hiding and come out. 483 00:38:52,285 --> 00:38:54,155 We have something to talk about. 484 00:39:28,185 --> 00:39:30,055 There's nothing to talk about. 485 00:39:32,025 --> 00:39:34,455 I've been on the run for 17 years. 486 00:39:37,935 --> 00:39:40,495 Seeing you lying on the floor like that, 487 00:39:41,635 --> 00:39:43,165 you're nothing, even if you're Secretary Kim. 488 00:42:02,105 --> 00:42:03,245 Hyun Soo. 489 00:42:51,795 --> 00:42:53,595 Did something happen to Detective Ha? 490 00:42:55,165 --> 00:42:56,965 Since he ran out like that, 491 00:42:57,735 --> 00:42:59,265 I can't get a hold of him. 492 00:43:00,265 --> 00:43:03,305 Your call is being forwarded to... 493 00:43:04,905 --> 00:43:06,035 Hey. 494 00:43:06,105 --> 00:43:08,875 Stop shopping online. 495 00:43:12,915 --> 00:43:14,745 I didn't buy this. 496 00:43:14,815 --> 00:43:16,085 Your name is on there. 497 00:43:16,615 --> 00:43:18,945 (Yoo Seol Ok) 498 00:43:32,765 --> 00:43:33,895 Oh, this is... 499 00:43:34,405 --> 00:43:35,595 It's that ring. 500 00:43:38,275 --> 00:43:39,435 Why is this... 501 00:44:01,795 --> 00:44:03,795 As I was cleaning my shop, 502 00:44:03,995 --> 00:44:05,595 I found this ring. 503 00:44:06,435 --> 00:44:07,735 This is the ring... 504 00:44:07,805 --> 00:44:08,995 you were looking for, right? 505 00:44:10,705 --> 00:44:12,435 This ring suits you very well. 506 00:44:40,605 --> 00:44:43,005 You're under arrest for murdering Jung Hee Yeon. 507 00:44:55,245 --> 00:44:56,310 Is it true... 508 00:44:56,310 --> 00:44:57,785 that Detective Ha was... 509 00:44:58,055 --> 00:45:00,855 arrested for the murder of Jung Hee Yeon? 510 00:45:03,495 --> 00:45:04,925 There was a murder. 511 00:45:05,125 --> 00:45:07,355 And Detective Ha was framed. 512 00:45:07,365 --> 00:45:08,955 It was planned by Secretary Kim. 513 00:45:09,335 --> 00:45:11,095 Then that's a new method. 514 00:45:11,295 --> 00:45:14,460 It didn't end with a suicide in a car. 515 00:45:14,460 --> 00:45:17,090 Maybe he used a new method because the old method... 516 00:45:17,090 --> 00:45:18,100 doesn't work anymore. 517 00:45:18,105 --> 00:45:20,235 Do you think he might have not wanted to kill her? 518 00:45:21,075 --> 00:45:22,235 The plan began... 519 00:45:23,215 --> 00:45:25,245 with the search and confiscation. 520 00:45:25,945 --> 00:45:27,600 Thanks to that, I couldn't go home. 521 00:45:27,600 --> 00:45:29,910 I've been staring at documents all day. 522 00:45:29,915 --> 00:45:31,640 All of these receipts and newspaper cutouts. 523 00:45:31,640 --> 00:45:33,215 These are all useless. 524 00:45:33,555 --> 00:45:34,685 No. 525 00:45:34,825 --> 00:45:36,755 There were important documents. 526 00:45:36,895 --> 00:45:38,085 They were baits. 527 00:45:48,365 --> 00:45:49,460 (Autopsy Result of the Taxi Driver...) 528 00:45:49,460 --> 00:45:50,500 (from Sinim-dong, Gongpyeong Hill case) 529 00:45:50,505 --> 00:45:52,160 Because of the Sinim-dong autopsy result, 530 00:45:52,160 --> 00:45:53,335 Detective Ha believed... 531 00:45:53,445 --> 00:45:55,705 in everything else too. 532 00:46:00,985 --> 00:46:02,315 (Murder Plan of Patissier Jung Hee Yeon) 533 00:46:05,455 --> 00:46:07,315 (Murder Plan of Patissier Jung Hee Yeon) 534 00:46:08,355 --> 00:46:10,220 There's a murder plan to kill Jung Hee Yeon. 535 00:46:10,225 --> 00:46:12,425 (Will be conducted at an abandoned factory) 536 00:46:16,565 --> 00:46:19,095 It was very strange that there was... 537 00:46:19,165 --> 00:46:20,765 a murder plan printout. 538 00:46:20,935 --> 00:46:23,465 The time and place were too detailed. 539 00:46:23,635 --> 00:46:26,000 If he was careful, he would've used a code. 540 00:46:26,000 --> 00:46:27,375 He saw the murder plan... 541 00:46:27,905 --> 00:46:29,775 at the right time... 542 00:46:29,875 --> 00:46:31,705 among all these documents. 543 00:46:36,885 --> 00:46:38,215 (Murder Plan of Patissier Jung Hee Yeon) 544 00:46:38,385 --> 00:46:40,185 The color of the folder stands out so much too. 545 00:46:40,525 --> 00:46:41,715 That means... 546 00:46:41,985 --> 00:46:43,550 someone meant to put it there, 547 00:46:43,550 --> 00:46:45,025 so Detective Ha could see it. 548 00:46:49,395 --> 00:46:50,595 This is mustard. 549 00:46:51,835 --> 00:46:54,235 Whoever put it here... 550 00:47:22,225 --> 00:47:23,365 Corporal Gong. 551 00:47:23,835 --> 00:47:24,965 Yes? 552 00:47:26,105 --> 00:47:27,835 Who was eating a hot dog? 553 00:47:30,405 --> 00:47:31,530 What? 554 00:47:31,535 --> 00:47:32,935 There's only one. 555 00:47:33,775 --> 00:47:36,770 Stop spilling food, Unit Two. 556 00:47:36,770 --> 00:47:37,875 I'm sorry. 557 00:48:01,435 --> 00:48:02,935 - Chief Shin. - Oh, hey. 558 00:48:04,205 --> 00:48:06,535 Do you need something from here? 559 00:48:07,975 --> 00:48:09,605 Oh, it's nothing. 560 00:48:15,315 --> 00:48:18,215 I've never touched that document. 561 00:48:18,715 --> 00:48:20,780 Don't come. Don't come. 562 00:48:20,780 --> 00:48:21,780 Don't come! 563 00:48:21,780 --> 00:48:24,325 I'm not saying that you're the culprit. 564 00:48:24,955 --> 00:48:26,125 The culprit... 565 00:48:27,425 --> 00:48:28,925 touched that. 566 00:48:30,795 --> 00:48:33,535 I can still smell the mustard sauce. 567 00:48:33,905 --> 00:48:35,935 He got the sauce on it in this meeting room. 568 00:48:39,275 --> 00:48:41,605 Oh, that document. 569 00:48:43,515 --> 00:48:44,645 Mr. Gye. 570 00:48:46,185 --> 00:48:47,475 Do you know something about this? 571 00:49:00,625 --> 00:49:02,595 Do you not trust Unit One? 572 00:49:03,135 --> 00:49:06,260 You're whispering things by yourselves here. 573 00:49:06,265 --> 00:49:08,035 Please help Detective Ha. 574 00:49:08,435 --> 00:49:10,335 I heard you were friends in college. 575 00:49:11,435 --> 00:49:12,565 This box. 576 00:49:15,145 --> 00:49:16,370 The yellow document... 577 00:49:16,370 --> 00:49:17,770 was at the bottom of this box, 578 00:49:17,770 --> 00:49:20,770 and I put other documents on it. 579 00:49:20,770 --> 00:49:23,485 But that yellow document... 580 00:49:24,355 --> 00:49:25,915 was on top of this box? 581 00:49:26,385 --> 00:49:28,215 Someone tilted the box to get things out. 582 00:49:34,865 --> 00:49:37,025 By then, the sauce got on his hand. 583 00:49:41,535 --> 00:49:44,135 And he picked the document with that hand. 584 00:49:46,205 --> 00:49:48,135 He's from the inside as expected. 585 00:49:52,515 --> 00:49:54,375 I checked the CCTV footages. 586 00:49:54,445 --> 00:49:56,410 No one came in this room... 587 00:49:56,410 --> 00:49:58,015 except for the both units and Chief Shin. 588 00:49:59,655 --> 00:50:01,015 Chief Shin? 589 00:50:02,555 --> 00:50:03,985 - Chief Shin. - Oh, hey. 590 00:50:05,355 --> 00:50:07,455 Do you need something from here? 591 00:50:08,965 --> 00:50:10,465 Oh, it's nothing. 592 00:50:13,065 --> 00:50:14,935 Are you suspecting my dad? 593 00:50:40,165 --> 00:50:42,195 I should give this to you when I have the courage. 594 00:50:43,295 --> 00:50:45,265 It's my mother's ring. 595 00:51:21,965 --> 00:51:23,630 Chief Shin is anxious... 596 00:51:23,630 --> 00:51:26,065 we might find... 597 00:51:26,705 --> 00:51:28,205 any data about him. 598 00:51:37,155 --> 00:51:38,345 It's mustard sauce. 599 00:51:40,955 --> 00:51:42,655 The culprit poisoned the tea. 600 00:52:05,275 --> 00:52:06,870 That's why... 601 00:52:06,870 --> 00:52:08,345 Detective Ha collapsed. 602 00:52:12,615 --> 00:52:14,785 We have the culprit in our hands. 603 00:52:15,725 --> 00:52:18,725 Would there be one more thing that got on... 604 00:52:19,195 --> 00:52:22,055 this cup, document, and box other than the sauce? 605 00:52:23,165 --> 00:52:24,595 The fingerprints. 606 00:52:25,065 --> 00:52:27,835 Nothing would've remained if they were just papers. 607 00:52:28,035 --> 00:52:29,730 But he had the sauce on his fingers, 608 00:52:29,730 --> 00:52:31,605 so his fingerprints must've been marked... 609 00:52:32,135 --> 00:52:33,475 like a stamp. 610 00:52:35,905 --> 00:52:37,330 Are you going somewhere? 611 00:52:37,330 --> 00:52:38,705 Yes, to Mr. Hwang. 612 00:52:38,875 --> 00:52:40,340 I'm going to ask him to analyze... 613 00:52:40,340 --> 00:52:42,775 the component of this drug and the fingerprints here. 614 00:52:44,215 --> 00:52:46,115 I really don't want to go. 615 00:52:46,225 --> 00:52:47,385 Good luck. 616 00:52:51,825 --> 00:52:53,025 Sergeant Yuk. 617 00:52:55,325 --> 00:52:56,625 Sergeant Yuk! 618 00:53:01,305 --> 00:53:02,595 What about Sergeant Yuk? 619 00:53:04,705 --> 00:53:05,935 He disappeared. 620 00:53:07,575 --> 00:53:09,105 How could Sergeant Yuk... 621 00:53:09,745 --> 00:53:11,230 When he worked at Sinim Police Station, 622 00:53:11,230 --> 00:53:13,145 Detective Go was his superior. 623 00:53:13,815 --> 00:53:16,345 He must've had grudges against Detective Ha. 624 00:53:18,385 --> 00:53:20,155 It's crucial... 625 00:53:20,555 --> 00:53:23,225 Jung Hee Yeon was shot by Detective Ha's gun. 626 00:53:32,765 --> 00:53:35,260 We have to prove that someone took... 627 00:53:35,260 --> 00:53:36,665 Detective Ha's gun. 628 00:53:37,305 --> 00:53:38,390 But only Detective Ha's fingerprints... 629 00:53:38,390 --> 00:53:39,535 were found on the gun. 630 00:53:59,425 --> 00:54:01,250 How many times... 631 00:54:01,250 --> 00:54:02,855 did you hear the gunshot? 632 00:54:03,435 --> 00:54:04,665 Once. 633 00:54:05,495 --> 00:54:08,335 The police must fire blanks twice by the rules. 634 00:54:09,005 --> 00:54:11,635 Two blanks are always loaded. 635 00:54:12,705 --> 00:54:13,835 Then... 636 00:54:13,845 --> 00:54:16,035 the culprit took out the blanks and reloaded. 637 00:54:17,745 --> 00:54:19,945 His fingerprints might remain on the bullet. 638 00:55:00,355 --> 00:55:02,515 It's number 45 of my fingerprint book. 639 00:55:03,195 --> 00:55:04,825 It's Sergeant Yuk's fingerprint. 640 00:55:08,295 --> 00:55:09,555 As expected. 641 00:55:25,775 --> 00:55:27,945 (Sergeant Yuk) 642 00:55:28,445 --> 00:55:29,575 Put Sergeant Yuk... 643 00:55:30,055 --> 00:55:31,185 on the wanted list. 644 00:55:31,515 --> 00:55:32,785 - Yes, sir. - Yes, sir. 645 00:56:17,565 --> 00:56:20,095 At nights when you're too sensitive to sleep, 646 00:56:20,665 --> 00:56:23,435 my voice will whisper to you. 647 00:56:27,205 --> 00:56:28,605 I love you. 648 00:56:29,405 --> 00:56:30,675 I love you. 649 00:56:44,395 --> 00:56:45,725 Secretary Kim? 650 00:56:46,965 --> 00:56:48,695 I've made up my mind. 651 00:56:48,725 --> 00:56:50,025 Let's meet. 652 00:57:12,355 --> 00:57:13,585 You're here. 653 00:57:16,285 --> 00:57:17,610 What are you doing there? 654 00:57:17,610 --> 00:57:19,555 You should've protected my place, Constable Shin. 655 00:57:20,925 --> 00:57:22,255 You went through a lot. 656 00:57:23,635 --> 00:57:24,795 Get off my desk. 657 00:57:27,235 --> 00:57:28,290 Is he the culprit? 658 00:57:28,290 --> 00:57:29,360 Yes, he's the one. 659 00:57:29,360 --> 00:57:31,460 But you look like the culprit. 660 00:57:31,460 --> 00:57:33,630 He's definitely done it. Write up a report... 661 00:57:33,630 --> 00:57:34,960 and send him to the prosecution. 662 00:57:34,960 --> 00:57:36,705 - Yes, sir. - Come here. 663 00:57:37,975 --> 00:57:39,030 Who is this? 664 00:57:39,030 --> 00:57:40,070 (Violent Crimes Unit 2) 665 00:57:40,070 --> 00:57:41,775 Oh, it's... 666 00:57:42,115 --> 00:57:43,245 Work harder. 667 00:57:45,055 --> 00:57:47,855 Ms. Yoo, you're an administrative assistant. 668 00:57:47,885 --> 00:57:50,310 Why are you always in here? 669 00:57:50,310 --> 00:57:51,350 One second. 670 00:57:51,355 --> 00:57:52,655 This is Jo Yoon Ho. 671 00:57:53,765 --> 00:57:54,895 What? 672 00:57:55,125 --> 00:57:57,425 Annual spring literary contest result is out? 673 00:57:58,095 --> 00:58:01,265 You have been selected as a winner. 674 00:58:06,335 --> 00:58:07,705 We finally got rid of him. 675 00:58:11,245 --> 00:58:13,645 Lady, go back to your post. 676 00:58:13,685 --> 00:58:14,910 Are you a detective? 677 00:58:14,915 --> 00:58:16,115 You aren't. 678 00:58:16,785 --> 00:58:19,640 (Detective Ha Wan Seung) 679 00:58:19,640 --> 00:58:20,915 Go already. 680 00:58:21,885 --> 00:58:23,085 I'm leaving. 681 00:58:30,565 --> 00:58:31,795 Okay. 682 00:58:32,335 --> 00:58:34,265 You won't regret your decision, 683 00:58:34,305 --> 00:58:35,735 President Ha. 684 00:58:45,345 --> 00:58:48,640 Do you know that Detective Go worked for me? 685 00:58:48,645 --> 00:58:50,515 I helped you out because I knew. 686 00:58:54,625 --> 00:58:56,825 You aren't like other young people these days. 687 00:58:57,025 --> 00:59:00,620 You're still loyal to the late Detective Go. 688 00:59:00,625 --> 00:59:01,855 Please show me... 689 00:59:03,025 --> 00:59:05,025 that level of loyalty as well. 690 00:59:20,885 --> 00:59:23,310 I'll lay my pride down as a police academy graduate, 691 00:59:23,310 --> 00:59:24,585 and ask you this. 692 00:59:25,115 --> 00:59:26,680 How are you so good at catching criminals? 693 00:59:26,680 --> 00:59:28,115 Can you just tell me? 694 00:59:28,755 --> 00:59:30,120 I think... 695 00:59:30,125 --> 00:59:31,650 catching criminals... 696 00:59:31,650 --> 00:59:32,980 isn't the same as being book smart. 697 00:59:32,980 --> 00:59:34,750 Right? I don't think you're book smart. 698 00:59:34,750 --> 00:59:36,220 If you become a detective, 699 00:59:36,220 --> 00:59:37,890 you'll be a really good one. 700 00:59:37,890 --> 00:59:39,650 I'm going to go back to studying... 701 00:59:39,650 --> 00:59:40,960 after I resolve this case. 702 00:59:40,960 --> 00:59:43,135 Inspector Woo, Mr. Gye. 703 00:59:43,205 --> 00:59:44,960 Inspector Woo, I have a strong feeling... 704 00:59:44,960 --> 00:59:46,635 that this mutilation murder case... 705 00:59:46,905 --> 00:59:48,500 isn't a serial murder. 706 00:59:48,500 --> 00:59:50,330 There were three consecutive murders, 707 00:59:50,330 --> 00:59:51,905 but it's not a serial murder case? 708 00:59:52,075 --> 00:59:54,570 Lieutenant Ha, you have much more to learn. 709 00:59:54,570 --> 00:59:55,875 You sound like an amateur. 710 00:59:56,285 --> 00:59:58,510 Mr. Gye, when did the bar madam murder case, 711 00:59:58,510 --> 01:00:00,440 which was similar to this one, occur? 712 01:00:00,440 --> 01:00:02,810 April 3, 2013, 2:23am. 713 01:00:02,810 --> 01:00:05,125 Do you think I'm your personal notebook? 714 01:00:05,155 --> 01:00:06,820 He just has a good memory. 715 01:00:06,820 --> 01:00:09,325 Hello? Yes, sir. Okay. 716 01:00:09,725 --> 01:00:12,520 Kyung Mi, this is your first official case. 717 01:00:12,520 --> 01:00:13,860 - Yes. - Congratulations. 718 01:00:13,860 --> 01:00:14,935 Thanks. 719 01:00:17,775 --> 01:00:18,965 One second. 720 01:00:19,505 --> 01:00:20,730 How should we split up? 721 01:00:20,730 --> 01:00:22,400 We have no time to lose. 722 01:00:22,400 --> 01:00:24,230 Criminals are out there committing crimes. 723 01:00:24,230 --> 01:00:25,230 We'll go to the left. 724 01:00:25,230 --> 01:00:26,570 The three of you to the right. Go. 725 01:00:26,570 --> 01:00:29,310 Wait. Who are you to order me around? 726 01:00:29,315 --> 01:00:31,340 I'm still a unit leader. Are you acting up? 727 01:00:31,340 --> 01:00:33,240 You're in Unit 1. I'm in Unit 2. 728 01:00:33,240 --> 01:00:34,685 - Let's go! - Darn it. 729 01:00:34,825 --> 01:00:36,550 - Corporal Gong! - Yes? 730 01:00:36,555 --> 01:00:38,525 - Corporal Gong! - See you later. 731 01:01:30,415 --> 01:01:36,715 (Thank you for watching Queen of Mystery 2.) 49365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.