Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,417 --> 00:03:02,459
Stop here.
2
00:03:06,834 --> 00:03:07,834
Choi brother...
3
00:03:07,959 --> 00:03:09,083
Please come here.
4
00:03:10,565 --> 00:03:11,981
This is Muthukoya.
5
00:03:12,209 --> 00:03:13,792
Didn't Hassan Koya call you?
6
00:03:14,083 --> 00:03:15,292
He's from Lakshdweep.
7
00:03:15,501 --> 00:03:17,834
The deal is between HassanKoya and an Arab from Qatar.
8
00:03:18,209 --> 00:03:19,834
It's a battered dhow on the island.
9
00:03:20,209 --> 00:03:22,584
Hassankoya got this dealalong with Muthukoya.
10
00:03:22,830 --> 00:03:24,584
It has to be repaired and sent to the Arab.
11
00:03:24,609 --> 00:03:25,584
You say the rest.
12
00:03:25,626 --> 00:03:28,250
It should reach Qatar before this Bakrid.
13
00:03:28,773 --> 00:03:31,000
Hassan Koya told to assign the work to you.
14
00:03:31,114 --> 00:03:33,042
I won't have time.
15
00:03:33,334 --> 00:03:35,751
I'm working on an important boat now.
16
00:03:35,932 --> 00:03:38,125
It'll take time to complete this work.
17
00:03:38,281 --> 00:03:39,281
Damodharan...
18
00:03:39,783 --> 00:03:41,834
Damodharan is also a foreman like me.
19
00:03:42,167 --> 00:03:44,918
Take some boys with you
and repair that boat.
20
00:03:44,959 --> 00:03:45,918
It's in Lakshadweep.
21
00:03:46,417 --> 00:03:49,167
I don't have any problem to go.But
it's difficult to get boys.
22
00:03:49,317 --> 00:03:51,876
There isn't anyone who knows
thework like in the olden days.
23
00:03:52,042 --> 00:03:53,125
You just try.
24
00:03:53,759 --> 00:03:54,759
Let me see.
25
00:03:54,846 --> 00:03:57,202
This 'Manju' belongs to the
Arakkalfamily of Kavaratti island.
26
00:03:58,167 --> 00:04:00,209
We, islanders say 'Manju' for dhow.
27
00:04:00,234 --> 00:04:01,234
I know.
28
00:04:01,375 --> 00:04:04,626
It was in use until five years back.
29
00:04:05,209 --> 00:04:07,167
It tumbled down in the storm.
30
00:04:07,656 --> 00:04:09,959
It's been lying there like that ever since.
31
00:04:10,630 --> 00:04:12,834
Only women are there at Arakkal now.
32
00:04:13,042 --> 00:04:14,999
They're not interested in it.
33
00:04:15,075 --> 00:04:17,501
That's how Hassan Koya and I got the deal.
34
00:04:17,773 --> 00:04:19,459
I remember that boat.
35
00:04:19,484 --> 00:04:20,984
It was built here.
36
00:04:21,244 --> 00:04:24,792
My father, Choi kutty's
father and I were all there.
37
00:04:25,250 --> 00:04:27,209
My father was the foreman.
38
00:04:27,747 --> 00:04:30,334
Imbichikka, I didn't notice you sitting here.
39
00:04:30,471 --> 00:04:32,138
Where else will I go?
40
00:04:32,459 --> 00:04:34,709
Though I'm not well, I
come and sit here daily.
41
00:04:37,209 --> 00:04:39,209
The last time I came here,
42
00:04:39,501 --> 00:04:41,417
wasn't there a boy who dropped
me off at the railway station?
43
00:04:41,417 --> 00:04:41,918
Yes.
44
00:04:41,959 --> 00:04:43,209
Imbichikka's daughter's son.
45
00:04:43,250 --> 00:04:43,709
Yes.
46
00:04:43,792 --> 00:04:44,792
Oh God!
47
00:04:45,000 --> 00:04:47,334
I was praying to God whilesitting
on the bike with him.
48
00:04:47,417 --> 00:04:47,792
Why?
49
00:04:47,834 --> 00:04:49,334
He was speeding like anything.
50
00:04:49,375 --> 00:04:50,501
Isn't he here?
51
00:04:50,709 --> 00:04:52,584
It's better not to talk about him.
52
00:04:52,692 --> 00:04:56,667
Today's boys are not
interestedin this kind of work.
53
00:04:56,709 --> 00:04:59,626
His friend has come from
Dubai.They have all gone for tour.
54
00:04:59,667 --> 00:05:00,417
It's been four days.
55
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Ajmal!
56
00:05:09,626 --> 00:05:10,626
Ajmal!
57
00:05:11,542 --> 00:05:12,501
Don't leave your hand.
58
00:05:18,834 --> 00:05:19,501
What happened?
59
00:05:19,542 --> 00:05:21,459
He was trying to take selfie by
standing on the bike.
60
00:05:21,459 --> 00:05:22,334
Lost his footing and fell down.
61
00:05:22,334 --> 00:05:23,167
Hey, do something.
62
00:05:23,417 --> 00:05:24,792
-Be careful.
-Ajmal!
63
00:05:24,918 --> 00:05:25,918
Don't worry.
64
00:05:26,250 --> 00:05:27,918
-Keep holding.
-My hands are aching.
65
00:05:28,334 --> 00:05:29,334
I'll fall down now.
66
00:05:29,334 --> 00:05:31,792
Hold on. Fire force is on their way.
67
00:05:42,501 --> 00:05:43,501
You don't need to worry.
68
00:05:46,042 --> 00:05:47,542
Dude, fireforce is here.
69
00:05:47,567 --> 00:05:49,109
Don't worry. Hold onto it.
70
00:05:50,542 --> 00:05:52,584
-Sir, over there.
-Sir, hurry up.
71
00:05:54,584 --> 00:05:56,417
Ajmal, they are coming.
72
00:05:59,792 --> 00:06:00,792
Don't move.
73
00:06:30,292 --> 00:06:32,209
Ajmal, are you okay?
74
00:06:32,584 --> 00:06:33,584
Here.
75
00:06:33,901 --> 00:06:35,167
Lay him here.
76
00:06:37,684 --> 00:06:38,817
Check his breath.
77
00:06:39,459 --> 00:06:40,459
Dude, aren't you okay?
78
00:06:42,375 --> 00:06:43,584
He and his selfie!
79
00:06:45,334 --> 00:06:46,959
Where's my mobile?
80
00:06:47,209 --> 00:06:48,751
At least you didn't lose it amidst this.
81
00:06:48,776 --> 00:06:49,776
Thank God.
82
00:06:49,801 --> 00:06:50,330
Take it.
83
00:06:56,226 --> 00:06:57,226
Dude...
84
00:06:57,305 --> 00:06:58,471
I got the selfie.
85
00:06:59,807 --> 00:07:00,957
Doesn't it look good?
86
00:07:02,200 --> 00:07:03,252
Where are you?
87
00:07:03,307 --> 00:07:04,391
I'm in Wagamon.
88
00:07:04,471 --> 00:07:05,221
Touring.
89
00:07:05,404 --> 00:07:06,529
Will you come back in two days?
90
00:07:06,594 --> 00:07:07,260
What happened?
91
00:07:07,334 --> 00:07:08,334
There's one matter.
92
00:07:08,596 --> 00:07:09,680
I'll come.
93
00:07:17,307 --> 00:07:18,973
I can't go to the island.
94
00:07:19,130 --> 00:07:20,463
I'll be bored to death.
95
00:07:20,888 --> 00:07:22,096
That too for three months.
96
00:07:22,656 --> 00:07:24,209
I'm going to quit
thisboat building job.
97
00:07:24,500 --> 00:07:27,542
Well, isn't he trying to be a film actor?
98
00:07:27,567 --> 00:07:29,358
With six packs and long hair!
99
00:07:29,792 --> 00:07:32,292
Why are you always
loitering around like this?
100
00:07:32,792 --> 00:07:35,876
You always go here and therein
the name of shooting.
101
00:07:35,971 --> 00:07:38,096
But I've never seen you in any movie.
102
00:07:38,315 --> 00:07:39,774
Don't tease him, mother.
103
00:07:39,959 --> 00:07:41,626
I saw him in a movie the other day.
104
00:07:41,807 --> 00:07:47,042
Dressed up as a porter, he was there inthe
background carrying a big suitcase.
105
00:07:47,417 --> 00:07:49,015
Stop blabbering and leave.
106
00:07:49,236 --> 00:07:50,959
My time will come one day.
107
00:07:51,125 --> 00:07:52,584
Rajanikanth used to be a bus conductor.
108
00:07:53,125 --> 00:07:55,459
After all, I was the
hero in two music albums.
109
00:07:55,992 --> 00:07:56,826
That's true.
110
00:07:56,999 --> 00:07:59,292
Mother, have you seen hisacting
in those music videos?
111
00:07:59,334 --> 00:08:01,250
He thinks he's Dulquer Salman.
112
00:08:01,417 --> 00:08:02,417
Shut up and leave.
113
00:08:03,018 --> 00:08:06,876
If I've had a son, he would
have become a foreman like Damodharan.
114
00:08:07,375 --> 00:08:10,292
My father and his father
used to be boat builders.
115
00:08:10,932 --> 00:08:12,307
That's our tradition.
116
00:08:12,591 --> 00:08:15,417
Grandfather, this is not
your ancestor's age.
117
00:08:16,375 --> 00:08:18,417
I don't want to rot in here.
118
00:08:19,476 --> 00:08:24,584
It's because your father went for fishing
in the sea that you all did your studies.
119
00:08:24,918 --> 00:08:26,584
I'm fed up of hearing this.
120
00:08:26,626 --> 00:08:28,751
Just like the dialogue
from a 80's movie.
121
00:08:29,167 --> 00:08:32,042
Mother, I'll go mad if
I go to Lakshadweep.
122
00:08:32,158 --> 00:08:36,628
Two of Mohanlal's films
aregoing to get released.
123
00:08:36,653 --> 00:08:38,209
I won't go leaving all that.
124
00:08:38,234 --> 00:08:41,334
Also, there are no theatres or
shopping malls there.
125
00:08:41,709 --> 00:08:43,584
God knows if there is network there.
126
00:08:43,876 --> 00:08:46,125
There'll be pretty girls on the island.
127
00:08:46,334 --> 00:08:46,834
Oh!
128
00:08:47,800 --> 00:08:49,841
Your friends will also be there.
129
00:08:50,125 --> 00:08:51,709
Damodharan will be the foreman.
130
00:08:51,992 --> 00:08:57,501
Veerankutty said they will be leaving on
coming friday after Jumu'ah.
131
00:08:57,959 --> 00:09:00,000
I promised that you'd be there.
132
00:09:00,356 --> 00:09:02,292
Don't refuse, Ajmal.
133
00:09:02,703 --> 00:09:03,834
Oh, grandfather!
134
00:09:09,292 --> 00:09:12,751
'PRANAYA MEENUKALUDE
KADAL'(THE SEA OF LOVE FISH)
135
00:11:31,751 --> 00:11:32,751
This is Haider
136
00:11:33,417 --> 00:11:36,000
To the islanders, he's 'Shark Idhru
137
00:11:36,417 --> 00:11:38,959
Born and brought up in sea
138
00:11:39,459 --> 00:11:40,459
Long back,
139
00:11:40,584 --> 00:11:43,459
at night, unable to bear labor pain,
140
00:11:44,000 --> 00:11:45,709
his mother Thithumma,
141
00:11:45,988 --> 00:11:47,239
walked into the sea
142
00:11:47,667 --> 00:11:48,918
and gave birth to him.
143
00:11:48,999 --> 00:11:50,375
Island's black pearl.
144
00:11:51,354 --> 00:11:53,479
Lying on the sea bed,
145
00:11:53,792 --> 00:11:57,250
he grew up watching
sunrise,moonlight and stars.
146
00:11:58,042 --> 00:12:02,626
The old and the new generations
of the island unanimously say that,
147
00:12:02,626 --> 00:12:07,501
no one has ever been born on the
island who can hunt sharks like Idhru.
148
00:12:09,700 --> 00:12:14,388
Before the British, Lakshadweep was
reigned by Arakkal queens.
149
00:12:15,333 --> 00:12:19,125
The present Arakkal family.
150
00:12:20,075 --> 00:12:22,541
Though they have lost their
old prosperity,
151
00:12:22,924 --> 00:12:26,716
Arakkal women are still
dear to the islanders.
152
00:12:27,875 --> 00:12:31,375
The head of the present Arakkal family
153
00:12:31,400 --> 00:12:32,484
Beevi Noorjahan.
154
00:12:34,982 --> 00:12:41,059
Idhru grew up playing at Arakkal house
along with Beevumma's daughter Sulfath.
155
00:12:43,732 --> 00:12:48,041
He didn't have a world other than
the sea or Arakkal Beevumma.
156
00:12:50,607 --> 00:12:55,216
He was always a loyal kitten at the feet of Beevi.
157
00:13:05,607 --> 00:13:06,607
Come on.
158
00:13:06,649 --> 00:13:07,857
Come and hold this.
159
00:13:10,440 --> 00:13:12,607
Come on, hold it.
160
00:13:18,982 --> 00:13:19,982
Hold it.
161
00:13:21,148 --> 00:13:22,148
Hold it.
162
00:13:43,023 --> 00:13:44,482
How much does it weight?
163
00:13:44,565 --> 00:13:45,440
Just eat it.
164
00:13:45,440 --> 00:13:46,565
They want to know everything.
165
00:13:48,418 --> 00:13:50,418
Idhru, make it fast.
166
00:13:50,908 --> 00:13:53,075
This isn't any fruit.
167
00:14:09,959 --> 00:14:13,385
In India, Lakshadweep is the place
which has low crime rate.
168
00:14:13,833 --> 00:14:16,148
Once in a while a theft
or squabble would happen.
169
00:14:17,357 --> 00:14:19,022
Abdhurab, I hope you know that.
170
00:14:19,440 --> 00:14:24,273
Sir, you'd said the same when I stole
bronze vessels from Saidali's once.
171
00:14:24,442 --> 00:14:26,484
Yes. What did I do on that day?
172
00:14:26,781 --> 00:14:29,281
Saidali and I were called
here.And you solved the issue.
173
00:14:30,009 --> 00:14:32,885
And you made me return
the vessels to him.
174
00:14:33,030 --> 00:14:34,614
You put an end to my bread and butter.
175
00:14:34,844 --> 00:14:36,010
-Isn't it?
-Yes.
176
00:14:36,521 --> 00:14:38,271
That is what I'm going
to do today also.
177
00:14:38,357 --> 00:14:40,440
That's why I asked Alikoya to come here.
178
00:14:40,797 --> 00:14:44,213
That day I also got
whacks from Shivankutty sir.
179
00:14:45,023 --> 00:14:46,524
Sir, shall I do the same today?
180
00:14:46,549 --> 00:14:47,883
That would be great.
181
00:14:48,069 --> 00:14:49,403
-Abdhurab...
-Yes?
182
00:14:49,690 --> 00:14:52,357
You return these silvervessels
to Alikoya yourself.
183
00:14:52,974 --> 00:14:54,642
Sir, I also have to live.
184
00:14:54,671 --> 00:14:57,920
That's why I got you a job at Arakkal.
185
00:14:58,637 --> 00:15:00,095
Do work and live, Abdhurab.
186
00:15:01,264 --> 00:15:03,723
It's been ten months
sinceI took charge here.
187
00:15:04,732 --> 00:15:07,774
No case has been registered
at this station until today.
188
00:15:07,936 --> 00:15:10,935
This station should get into the Guinness
book for being the station without any cases.
189
00:15:11,065 --> 00:15:13,065
That's his aim. Isn't it, sir?
190
00:15:13,244 --> 00:15:14,661
That's not a bad aim.
191
00:15:15,139 --> 00:15:16,609
Have you got any doubts?
192
00:15:16,941 --> 00:15:17,941
No, sir.
193
00:15:24,272 --> 00:15:25,731
Hey, what's it, Idhru?
194
00:15:26,315 --> 00:15:27,398
Sir, finish your work.
195
00:15:28,505 --> 00:15:29,630
Alikoya, you can leave.
196
00:15:30,161 --> 00:15:31,369
Abdhurab, you too.
197
00:15:31,394 --> 00:15:33,686
So, isn't there anything
from Shivankutty sir today?
198
00:15:33,742 --> 00:15:36,784
We're giving you concession today in the
belief that you won't repeat it.
199
00:15:37,322 --> 00:15:39,739
Alikoya, give him a hundred rupees.
200
00:15:40,357 --> 00:15:41,357
He took so much trouble.
201
00:15:41,513 --> 00:15:43,888
Why should I pay him for stealing my goods?
202
00:15:44,400 --> 00:15:45,400
What kind of law is that?
203
00:15:45,580 --> 00:15:47,330
There's such a law, Alikoya.
204
00:15:47,664 --> 00:15:48,372
Go.
205
00:15:49,955 --> 00:15:51,789
Hey, Alikoya... Go now.
206
00:15:51,976 --> 00:15:53,435
You also go.
207
00:15:55,273 --> 00:15:57,357
Idhru, is that a giant shark?
208
00:15:57,690 --> 00:15:58,565
Won't you give me?
209
00:15:58,649 --> 00:15:59,649
Such a glutton!
210
00:15:59,674 --> 00:16:01,549
Go and get it from Moidheen at the beach.
211
00:16:02,649 --> 00:16:03,649
What's that?
212
00:16:03,751 --> 00:16:06,251
Sir, a shark weighing 150 kg.
213
00:16:06,607 --> 00:16:07,982
He tried to play with me.
214
00:16:08,023 --> 00:16:09,023
But I didn't leave him.
215
00:16:09,190 --> 00:16:10,315
Aren't you smart?
216
00:16:10,507 --> 00:16:12,273
How can the shark get away from you?
217
00:16:12,411 --> 00:16:14,232
Mariyumma, don't butter him.
218
00:16:14,443 --> 00:16:15,888
Your share will be brought to your house.
219
00:16:18,382 --> 00:16:19,497
What's it, Idhru?
220
00:16:19,680 --> 00:16:20,680
Any good luck?
221
00:16:21,229 --> 00:16:23,229
I got these from it.
222
00:16:27,482 --> 00:16:30,273
Idhru, you'll corrupt me.
223
00:16:31,002 --> 00:16:34,918
Susan is letting me stay on this island,
224
00:16:35,695 --> 00:16:38,111
thanks to these pearlsbrought
by you occasionally.
225
00:16:40,482 --> 00:16:42,440
Why don't you give this
to your Arakkal beevi?
226
00:16:42,541 --> 00:16:43,792
She doesn't like it.
227
00:16:43,928 --> 00:16:45,346
She says God won't forgive.
228
00:16:46,982 --> 00:16:48,315
What a man you are!
229
00:16:48,690 --> 00:16:51,816
You'd kill all those poor
creatures in the sea.
230
00:16:52,249 --> 00:16:54,083
They're also God's creation.
231
00:16:54,774 --> 00:16:56,357
Big fish eat small fish.
232
00:16:56,637 --> 00:16:57,927
I catch those big fish.
233
00:16:58,139 --> 00:16:59,848
That's also God's game, Beevumma.
234
00:17:03,794 --> 00:17:06,169
Abdhu, did the police leave you?
235
00:17:06,833 --> 00:17:10,416
Is it true that you stole
silvervessels from Alikoya's house?
236
00:17:11,177 --> 00:17:13,719
That was a mistake from my side.
237
00:17:14,649 --> 00:17:16,022
You won't change.
238
00:17:16,427 --> 00:17:19,774
It's because Inspector told that
I hired you to work here.
239
00:17:20,247 --> 00:17:23,288
And now, are you embarrassing me also?
240
00:17:24,153 --> 00:17:26,319
Don't I've six daughters?
241
00:17:26,622 --> 00:17:29,831
Don't make people call them thief
Abdhurab's daughters.
242
00:17:30,273 --> 00:17:31,732
In spite of Beevumma paying you.
243
00:17:31,757 --> 00:17:33,090
He's got used to stealing. That's why.
244
00:17:34,091 --> 00:17:36,841
You must have got thrashings from them, right?
245
00:17:37,352 --> 00:17:39,101
Go and get some medicine from Sulu.
246
00:17:39,273 --> 00:17:41,565
They didn't do anything today.They let me go.
247
00:17:50,278 --> 00:17:52,453
Ayisha sister, you don't have any problem.
248
00:17:52,674 --> 00:17:53,881
No, dear.
249
00:17:54,186 --> 00:17:56,103
Sometimes I feel a giddiness.
250
00:17:56,823 --> 00:17:58,864
I went to the toilet several times.
251
00:17:59,690 --> 00:18:01,315
That's not the real issue.
252
00:18:01,387 --> 00:18:03,970
It's an excuse to bunkJasmine's
class, isn't it?
253
00:18:04,014 --> 00:18:08,056
What's the use of studying to
read and write at this age?
254
00:18:08,533 --> 00:18:11,492
My daughter-in-law is
doing this to trouble me.
255
00:18:11,997 --> 00:18:15,403
It's not her. I'm the one who asked
her to send you for the class.
256
00:18:15,690 --> 00:18:18,106
Sulfath, please give me a tablet.
257
00:18:18,131 --> 00:18:20,089
Or else my daughter-in-law won't believe.
258
00:18:23,649 --> 00:18:24,899
How are you, Ayisha sister?
259
00:18:24,947 --> 00:18:26,406
Oh, I'm not well.
260
00:18:27,315 --> 00:18:29,732
-Aslam alaikku.
-Va alaikum aslam.
261
00:18:29,796 --> 00:18:31,148
When did you return from Calicut?
262
00:18:31,190 --> 00:18:32,190
Today morning.
263
00:18:32,343 --> 00:18:34,273
-Didn't you go to hospital?
-I've to go.
264
00:18:34,357 --> 00:18:35,398
I've duty in the afternoon.
265
00:18:35,713 --> 00:18:37,255
Okay. Where's Beevumma?
266
00:18:37,280 --> 00:18:38,190
She's there inside.
267
00:18:38,617 --> 00:18:39,617
Aslam alaikkum.
268
00:18:39,719 --> 00:18:40,719
Va alaikkum aslam.
269
00:18:40,968 --> 00:18:42,719
Those boat builders will reach tomorrow.
270
00:18:43,565 --> 00:18:45,857
-How many are there?
-Around ten.
271
00:18:46,594 --> 00:18:47,886
Where will they stay?
272
00:18:47,965 --> 00:18:50,256
Your coconut shed is vacant, right?
273
00:18:50,482 --> 00:18:51,774
Just clean it for them.
274
00:18:51,854 --> 00:18:52,854
Alright.
275
00:18:52,995 --> 00:18:56,221
Idhru, inform Iyathu and other workers.
276
00:19:19,453 --> 00:19:24,398
The Kavaratti girl is extremely beautiful
277
00:19:24,982 --> 00:19:30,023
She's the darling of the sea mother
278
00:19:30,440 --> 00:19:35,732
Adorns a veil fashioned from coconut leaves
279
00:19:35,839 --> 00:19:40,255
She has a body made of sweet milk
280
00:19:40,649 --> 00:19:43,065
In the water where waves come rushing
281
00:19:43,398 --> 00:19:45,941
The girl comes batting her eyelids
282
00:19:46,065 --> 00:19:48,649
The tresses coming up to
her knees look attractive
283
00:19:48,857 --> 00:19:52,065
Her smile breaks into night in the sky
284
00:19:52,232 --> 00:19:57,315
The Kavaratti girl is extremely beautiful
285
00:19:57,591 --> 00:20:01,965
She's the darling of the sea mother
286
00:20:24,607 --> 00:20:29,690
She came swimming
ashore bashful like a mermaid
287
00:20:30,065 --> 00:20:34,732
Spoke a hundred things in the
beautiful Jasari language
288
00:20:34,857 --> 00:20:46,315
Her thoughts linger on
this land like warm breeze
289
00:20:46,447 --> 00:20:51,531
This island welcomes the
guests by serving honey
290
00:20:52,052 --> 00:20:58,607
Even if melancholy pains
her,she hops on a merry boat
291
00:21:00,859 --> 00:21:06,106
The Kavaratti girl is extremely beautiful
292
00:21:06,482 --> 00:21:11,315
She's the darling of the sea mother
293
00:21:11,340 --> 00:21:17,190
Adorns a veil fashioned from coconut leaves
294
00:21:17,357 --> 00:21:21,190
She has a body made of sweet milk
295
00:21:22,106 --> 00:21:22,815
What's happening?
296
00:21:22,857 --> 00:21:25,857
We're shooting a music
video for our college.
297
00:21:26,153 --> 00:21:27,815
A song by island girls.
298
00:21:28,549 --> 00:21:30,466
Idhru, jump into the sea.
299
00:21:31,438 --> 00:21:32,438
Just jump.
300
00:22:02,735 --> 00:22:07,858
This soul is full of red
coral which is love
301
00:22:08,286 --> 00:22:12,951
The melody of the heart which came
accompanied by dhol music
302
00:22:13,273 --> 00:22:24,106
Her dreams are waxing like these sand
303
00:22:24,690 --> 00:22:30,357
The glossy desires come roaring
in the mind sea shells
304
00:22:30,531 --> 00:22:36,739
Looking towards the east, she sat waiting
305
00:22:41,294 --> 00:22:46,106
The Kavaratti girl is extremely beautiful
306
00:22:46,941 --> 00:22:51,857
She's the darling of the sea mother
307
00:22:52,440 --> 00:22:56,857
Adorns a veil fashioned from coconut leaves
308
00:22:57,607 --> 00:23:02,607
She has a body made of sweet milk
309
00:23:02,697 --> 00:23:05,357
In the water where waves come rushing
310
00:23:05,466 --> 00:23:08,065
The girl comes batting her eyelids
311
00:23:08,190 --> 00:23:10,815
The tresses coming up to
her knees look attractive
312
00:23:10,911 --> 00:23:14,565
Her smile breaks into
night in the sky
313
00:23:21,517 --> 00:23:22,975
-Grandmother...
-Yes?
314
00:23:23,687 --> 00:23:26,603
Isn't that boat a remembrance
of your old love?
315
00:23:27,863 --> 00:23:28,989
Once the work finishes,
316
00:23:29,731 --> 00:23:31,189
they will take it, right?
317
00:23:48,119 --> 00:23:49,119
How are you?
318
00:23:49,144 --> 00:23:50,207
How was the journey?
319
00:23:50,232 --> 00:23:51,857
Yes, it was good.
320
00:23:52,151 --> 00:23:53,401
It rained at night.
321
00:23:53,690 --> 00:24:01,398
In the election rally of 2014, Rahul Gandhi
made defamatory statements about RSS...
322
00:24:01,423 --> 00:24:02,963
Father is alone at home.
323
00:24:02,988 --> 00:24:04,359
Do visit him.
324
00:24:04,463 --> 00:24:06,607
Ayisha sister will go and prepare food.
325
00:24:06,786 --> 00:24:07,453
Okay.
326
00:24:07,588 --> 00:24:09,098
You should go and feed him on time.
327
00:24:09,123 --> 00:24:09,645
Okay.
328
00:24:10,857 --> 00:24:11,732
When are you returning?
329
00:24:11,757 --> 00:24:13,257
Day after tomorrow.
330
00:24:13,817 --> 00:24:16,065
Also, you should go and
keep him company at night.
331
00:24:16,132 --> 00:24:17,607
Take him to the toilet also.
332
00:24:21,497 --> 00:24:23,982
-Hey, is your vacation over?
-It'll get over tomorrow.
333
00:24:24,861 --> 00:24:26,482
-Uncle, are you going to Kochi?
-Yes.
334
00:24:28,857 --> 00:24:31,022
It's not like the last
time.This place has changed.
335
00:24:33,482 --> 00:24:34,607
-Isn't it?
-Yes.
336
00:24:35,085 --> 00:24:36,997
All pretty girls!
337
00:24:37,414 --> 00:24:38,690
It's a good omen.
338
00:24:41,440 --> 00:24:43,649
Ansari, when are you returning?
339
00:24:43,815 --> 00:24:44,899
I need a favour.
340
00:24:44,982 --> 00:24:45,815
My ship will leave now.
341
00:24:45,857 --> 00:24:47,774
They have come to repair the Arakkal boat.
342
00:24:47,799 --> 00:24:48,799
Okay.
343
00:24:50,148 --> 00:24:52,190
He's the most educated man on this island.
344
00:24:52,215 --> 00:24:54,048
But he's a little eccentric also.
345
00:24:55,627 --> 00:24:56,774
-Good morning, sir.
346
00:24:56,799 --> 00:24:57,799
-Where are you off to?
347
00:24:57,857 --> 00:24:58,857
Why is he asking me?
348
00:25:03,043 --> 00:25:04,997
-There're twelve people in total, right?
-Yes.
349
00:25:06,023 --> 00:25:07,148
Isn't it for three months?
350
00:25:07,179 --> 00:25:08,763
It's there in it, right?
351
00:25:10,398 --> 00:25:12,065
You won't get this tea in Beppur.
352
00:25:12,607 --> 00:25:14,732
This is Thithumma's special tea.
353
00:25:19,357 --> 00:25:20,357
The boat builders.
354
00:25:20,703 --> 00:25:21,870
This is the foreman...
Damodhran.
355
00:25:22,202 --> 00:25:23,202
Sit down.
356
00:25:23,429 --> 00:25:24,429
Do sit.
357
00:25:25,663 --> 00:25:26,663
Have tea.
358
00:25:27,190 --> 00:25:33,815
I'd come to Beppur with my parents
when this boat was being built.
359
00:25:33,895 --> 00:25:36,482
I was around twelve years old then.
360
00:25:36,649 --> 00:25:39,315
Beppur and Calicut are not the same now.
361
00:25:39,732 --> 00:25:40,815
You don't have to say.
362
00:25:40,982 --> 00:25:42,148
I know it.
363
00:25:42,273 --> 00:25:43,815
'Naak'? What's that?
364
00:25:44,273 --> 00:25:45,273
It means 'I'.
365
00:25:45,732 --> 00:25:48,065
Oh, do you know this language?
- Of course.
366
00:26:08,482 --> 00:26:10,499
-Don't you have class today?
-No.
367
00:26:10,524 --> 00:26:13,398
I saw Ansari getting on the ship to Kochi.
368
00:26:16,106 --> 00:26:18,357
They have come from Beppur
to repair the boat.
369
00:26:18,440 --> 00:26:20,649
This is Beevumma's granddaughter. Jasmine.
370
00:26:20,674 --> 00:26:21,215
Oh.
371
00:26:24,524 --> 00:26:25,524
JASMINE...
372
00:27:31,565 --> 00:27:32,565
What's this!
373
00:27:41,197 --> 00:27:43,572
This has more work than I thought.
374
00:27:43,763 --> 00:27:45,690
See, the bottom part has worn out.
375
00:27:46,162 --> 00:27:49,079
This can't be done
in three months.
376
00:27:49,192 --> 00:27:50,609
It'd take at least six months.
377
00:27:50,783 --> 00:27:52,565
Or else I'll need more people.
378
00:27:52,590 --> 00:27:54,632
You just do accordingly.
379
00:27:55,195 --> 00:27:59,941
The deal is that it should reach
Qatar before Bakrid.
380
00:28:00,080 --> 00:28:01,539
Start your work tomorrow itself.
381
00:28:01,564 --> 00:28:02,439
Okay.
382
00:28:02,497 --> 00:28:04,372
That's Usman's tea shop.
383
00:28:04,591 --> 00:28:05,838
You can eat from there.
384
00:28:05,947 --> 00:28:06,781
I've informed him.
385
00:28:06,862 --> 00:28:08,986
We'll prepare the dinner ourselves.
386
00:28:09,096 --> 00:28:11,054
We've brought rice
and other things with us.
387
00:28:11,273 --> 00:28:13,148
Just get us some utensils.
388
00:28:14,025 --> 00:28:15,525
-Rahim..
-Yes, brother..
389
00:28:15,557 --> 00:28:18,607
Get them whatever they need
either from my house or Arakkal.
390
00:28:18,607 --> 00:28:19,607
Okay.
391
00:28:20,252 --> 00:28:22,148
I'll go home now and come
back in the evening.
392
00:28:38,311 --> 00:28:39,478
Who's your leader?
393
00:28:39,899 --> 00:28:41,732
It's me. What's it, sir?
394
00:28:42,043 --> 00:28:43,169
What's your name?
395
00:28:43,737 --> 00:28:44,737
Damodharan.
396
00:28:45,923 --> 00:28:46,923
Here, sir.
397
00:28:50,281 --> 00:28:53,565
There are criminal cases against
two people back in Kerala.
398
00:28:54,280 --> 00:28:55,614
Who's Gireesh Kumar?
399
00:29:03,224 --> 00:29:04,895
On bail, right?
400
00:29:05,033 --> 00:29:06,033
Yes.
401
00:29:06,609 --> 00:29:10,232
Haven't you been reporting at Calicut
police station every week?
402
00:29:10,549 --> 00:29:11,716
Then how you got permit?
403
00:29:11,984 --> 00:29:13,357
I got concession for two months.
404
00:29:14,095 --> 00:29:16,262
Oh, political influence!
405
00:29:17,031 --> 00:29:19,524
Weren't you supposed to report at our
police station as soon as you reach here?
406
00:29:19,611 --> 00:29:20,653
Why didn't you come?
407
00:29:20,678 --> 00:29:21,815
That...
408
00:29:21,815 --> 00:29:22,899
What was the case?
409
00:29:22,924 --> 00:29:23,924
Stabbing case.
410
00:29:24,440 --> 00:29:25,106
Nice.
411
00:29:25,106 --> 00:29:27,732
I didn't do anything, sir. It's
just that I was also present.
412
00:29:27,774 --> 00:29:29,232
You don't have to say that here.
413
00:29:29,565 --> 00:29:31,649
You must come once a week
to the station and report.
414
00:29:31,986 --> 00:29:32,986
Got it?
415
00:29:35,002 --> 00:29:37,753
Ajmal, son of Beppur Kandel Muhammad Ali.
416
00:29:41,505 --> 00:29:43,065
Sir, please come down.
417
00:29:45,315 --> 00:29:47,273
What's the case against him?
418
00:29:47,524 --> 00:29:48,524
Just shut up.
419
00:29:50,148 --> 00:29:51,273
What's your case?
420
00:29:52,190 --> 00:29:53,732
A squabble at the theater.
421
00:29:54,244 --> 00:29:56,815
Sir, it was a row between fans
associations. He's Mohanlal's fan.
422
00:29:56,896 --> 00:29:58,937
Is it? I'm also Mohanlal's fan.
423
00:29:59,580 --> 00:30:00,996
That doesn't mean
there's a case.
424
00:30:01,955 --> 00:30:04,955
One guy howled at Mohanlal in the theater.
425
00:30:05,524 --> 00:30:06,732
I lost my control.
426
00:30:07,161 --> 00:30:09,619
We got into an argument
when the movie got over.
427
00:30:09,882 --> 00:30:12,049
I hit him with my helmet.
428
00:30:12,760 --> 00:30:14,051
He had twelve stitches.
429
00:30:14,237 --> 00:30:16,362
I didn't know he was DYSP's son.
430
00:30:16,789 --> 00:30:19,205
There are no theaters here to
form fans association.
431
00:30:19,367 --> 00:30:21,241
-Don't you know that?
-Yes.
432
00:30:21,888 --> 00:30:24,348
Is there anyone else like this?
433
00:30:24,964 --> 00:30:26,256
Let me tell you something.
434
00:30:26,440 --> 00:30:28,106
All these can't be done here.
435
00:30:28,131 --> 00:30:28,965
Got it?
436
00:30:30,148 --> 00:30:32,649
Lakshadweep has the lowest
number of crimes in India.
437
00:30:33,374 --> 00:30:36,958
No murder has happened in
the history of Kavaratti.
438
00:30:37,656 --> 00:30:40,273
Only three murders have
happened on Lakshadweep so far.
439
00:30:40,422 --> 00:30:42,755
Two at Androth island
and one at Kalpeni island.
440
00:30:43,570 --> 00:30:46,148
It's been ten months since
I took charge over here.
441
00:30:46,614 --> 00:30:49,190
So far, I didn't have to charge any case.
442
00:30:49,215 --> 00:30:50,923
He compromised everything.
443
00:30:53,690 --> 00:30:56,315
As long as I'm here, don't
come up with any gimmicks.
444
00:30:56,815 --> 00:30:57,815
Got it?
445
00:31:08,189 --> 00:31:10,085
Oh, come inside Ayisha sister.
446
00:31:10,223 --> 00:31:11,932
Leave me, dear.
447
00:31:11,957 --> 00:31:13,708
Jasmu, I'm not well.
448
00:31:14,482 --> 00:31:16,065
I can't breathe.
449
00:31:16,398 --> 00:31:17,607
Stop playing.
450
00:31:17,708 --> 00:31:18,708
Sit here.
451
00:31:21,018 --> 00:31:22,976
Kabir, reduce the volume.
452
00:31:23,395 --> 00:31:25,489
Always watching the samemovie again and again.
453
00:31:25,768 --> 00:31:28,632
Umbu, stop playing. I've to take class.
454
00:31:31,765 --> 00:31:34,264
Brother, how's your gastric problem?
455
00:31:34,364 --> 00:31:35,072
It's okay.
456
00:31:35,130 --> 00:31:36,380
Did you take the medicine
my mother gave you?
457
00:31:36,565 --> 00:31:37,273
Yes.
458
00:31:37,357 --> 00:31:39,232
I also have gastric issues.
459
00:31:40,982 --> 00:31:41,982
Oh!
460
00:31:43,982 --> 00:31:46,565
Have you written your names
like I said yesterday?
461
00:31:46,565 --> 00:31:47,315
Yes.
462
00:31:47,340 --> 00:31:48,340
Show me.
463
00:31:51,322 --> 00:31:52,239
Okay.
464
00:31:52,941 --> 00:31:55,690
It's not Mallakoya. It's Mullakoya.
465
00:32:04,260 --> 00:32:06,232
Oh, what a loafer!
466
00:32:07,565 --> 00:32:09,732
I've got wheezing. That's why.
467
00:32:10,273 --> 00:32:11,732
No need of acting.
468
00:32:12,626 --> 00:32:13,626
Write.
469
00:32:13,849 --> 00:32:14,849
Write down.
470
00:32:22,437 --> 00:32:24,103
Uncle! Have you come?
471
00:32:24,357 --> 00:32:27,690
My old professor from
Maharaja's college passed away.
472
00:32:27,857 --> 00:32:29,148
He was a great man.
473
00:32:29,315 --> 00:32:30,899
I couldn't tell you while going.
474
00:32:32,294 --> 00:32:33,294
What's this?
475
00:32:33,774 --> 00:32:35,190
A belt for your radio?
476
00:32:35,398 --> 00:32:37,148
So that I don't lose it anywhere.
477
00:32:37,232 --> 00:32:38,941
I don't need to worry now.
478
00:32:39,023 --> 00:32:40,607
You don’t use mobile phones.
479
00:32:40,771 --> 00:32:42,896
Or else you could have listened
to songs using headset.
480
00:32:44,148 --> 00:32:46,565
This has a special buzzing sound.
481
00:32:47,205 --> 00:32:48,372
That's a pleasure.
482
00:32:48,732 --> 00:32:49,774
Also nostalgia.
483
00:32:50,607 --> 00:32:52,398
Continue your class. I'll sit here.
484
00:32:52,982 --> 00:32:54,232
Aslam Alaikkum!
485
00:32:54,398 --> 00:32:55,690
Wa alaikum salam.
486
00:32:57,023 --> 00:32:58,023
Write down.
487
00:32:58,148 --> 00:32:59,148
Sea...
488
00:33:15,065 --> 00:33:16,315
Show your hand.
489
00:33:22,565 --> 00:33:25,065
Oh, you've spoiled itby adding all the salt.
490
00:33:25,482 --> 00:33:26,857
Can't put it in mouth.
491
00:33:27,732 --> 00:33:29,065
What kind of a fisherman are you?
492
00:33:29,106 --> 00:33:31,106
Don't even know to prepare a fish curry.
493
00:33:31,190 --> 00:33:33,398
Why are you making me do women's work?
494
00:33:34,482 --> 00:33:36,607
Who told you to bring fish here?
495
00:33:36,632 --> 00:33:39,106
Yassar told Ayisha sister
would come and prepare food.
496
00:33:39,131 --> 00:33:41,148
I'm going. I've other things to do.
497
00:33:41,173 --> 00:33:44,232
You've to give attend anceat Beevumm's, right?
498
00:33:44,690 --> 00:33:46,440
Don't talk about Beevumma.
499
00:33:46,607 --> 00:33:48,524
She was Arakkal queen in the past.
500
00:33:48,524 --> 00:33:50,649
Now all of us are equal.
501
00:33:51,482 --> 00:33:52,815
You're still her slave!
502
00:33:56,106 --> 00:33:57,190
-Have you come?
-What happened?
503
00:33:57,315 --> 00:33:59,649
Even though he's paralyzed his
tongue has no issues.
504
00:33:59,734 --> 00:34:02,273
When I came here, he was lying
drenched in urine and feces.
505
00:34:03,242 --> 00:34:05,190
I bathe him and changed his clothes.
506
00:34:05,273 --> 00:34:07,065
After all your father is mine also.
507
00:34:07,482 --> 00:34:09,482
-What happened?
-Make me do things that I know.
508
00:34:09,524 --> 00:34:11,440
Did he make you prepare food?
509
00:34:11,565 --> 00:34:13,398
See if it's too salty.
510
00:34:15,565 --> 00:34:16,941
How was your journey?
511
00:34:16,982 --> 00:34:19,315
It was good. You became
alone for two days, right?
512
00:34:19,340 --> 00:34:20,340
Taste it.
513
00:34:29,019 --> 00:34:30,019
I'm going.
514
00:34:30,941 --> 00:34:33,482
Wait there. Jasmine and I'll
prepare the fish curry.
515
00:34:33,607 --> 00:34:34,857
You take it inside.
516
00:34:34,982 --> 00:34:35,774
Here.
517
00:34:38,273 --> 00:34:41,065
Haven't you been sitting here
for some time? Let's go inside.
518
00:34:45,982 --> 00:34:46,857
Poor guy.
519
00:34:46,982 --> 00:34:51,232
He bath me and changed
the bed
520
00:34:52,941 --> 00:34:54,941
He'd bear everything.
521
00:34:55,148 --> 00:34:57,440
But we shouldn’t say
anything about his Beevumma.
522
00:34:57,836 --> 00:35:00,085
That's because you're a communist.
523
00:35:00,315 --> 00:35:03,607
But he doesn't understand
it.That's the problem.
524
00:35:03,649 --> 00:35:06,357
You're not educated like your son, right?
525
00:35:06,440 --> 00:35:08,482
Weren't you also a fisherman like me?
526
00:35:10,982 --> 00:35:12,607
You missed two days of class, right?
527
00:35:13,194 --> 00:35:14,528
Did you complete the essay?
528
00:35:14,899 --> 00:35:15,899
Not at all.
529
00:35:16,440 --> 00:35:17,440
I was lazy.
530
00:35:17,607 --> 00:35:18,482
I'll bring it tomorrow.
531
00:35:18,524 --> 00:35:19,899
You should finish it tomorrow itself.
532
00:35:20,273 --> 00:35:22,273
Sulfath said you've
become lazy in studies.
533
00:35:22,607 --> 00:35:23,941
This isn't a college, is it?
534
00:35:24,232 --> 00:35:26,482
Gurukul education in your words.
535
00:35:26,982 --> 00:35:27,982
So this will do.
536
00:35:28,080 --> 00:35:28,747
Right?
537
00:35:29,148 --> 00:35:30,690
That's not enough queen Jasmine.
538
00:35:30,899 --> 00:35:33,106
Since you’re my student,I
should be proud of you.
539
00:35:34,789 --> 00:35:35,789
Thank you.
540
00:35:36,323 --> 00:35:37,865
Did you finish reading
Marquez's book?
541
00:35:38,357 --> 00:35:40,815
Love in the time of Cholera, right?
I finished it long back itself.
542
00:35:40,986 --> 00:35:41,986
I'm leaving.
543
00:35:42,792 --> 00:35:43,792
Are you coming?
544
00:35:44,273 --> 00:35:45,815
You go now and come tomorrow.
545
00:35:46,148 --> 00:35:47,899
What about the fish curry?
546
00:35:48,232 --> 00:35:49,315
I'll take care of it.
547
00:35:52,357 --> 00:35:54,690
Shall we check out the dhow's work?
548
00:36:00,982 --> 00:36:01,982
Go over there.
549
00:36:02,125 --> 00:36:03,690
Give him a hand.
550
00:36:42,774 --> 00:36:44,607
Hey, what did you do?
551
00:36:46,232 --> 00:36:47,315
Come down.
552
00:36:48,533 --> 00:36:49,492
Are you calling me?
553
00:36:49,672 --> 00:36:51,713
Aren't you the one
who threw away that bottle?
554
00:36:52,190 --> 00:36:57,315
The tourists and others who come here have
polluted the sea by throwing plastic into it.
555
00:36:57,440 --> 00:37:01,982
We, islanders have been
trying to clean it up.
556
00:37:02,187 --> 00:37:03,315
Do you know that?
557
00:37:16,986 --> 00:37:18,319
Can I take a selfie?
558
00:37:19,232 --> 00:37:19,815
For what?
559
00:37:19,857 --> 00:37:22,190
Well, aren't you the
collector of this island?
560
00:37:22,899 --> 00:37:23,982
Give me that phone.
561
00:37:24,190 --> 00:37:24,899
What?
562
00:37:24,924 --> 00:37:25,924
Give me that phone.
563
00:37:31,453 --> 00:37:32,494
Enter the password.
564
00:37:44,857 --> 00:37:46,982
You thought I didn't notice it, right?
565
00:37:59,065 --> 00:38:01,273
Don't play your tricks on the island.
566
00:38:16,440 --> 00:38:17,524
Isn't the fish curry ready?
567
00:38:19,440 --> 00:38:19,857
Oh no.
568
00:38:19,899 --> 00:38:21,565
It smells good.
569
00:38:27,982 --> 00:38:29,440
All of you keep playing on the phone.
570
00:38:29,732 --> 00:38:31,190
Am I your cook?
571
00:38:31,656 --> 00:38:33,148
Kunjandi, are you also on the phone?
572
00:38:33,200 --> 00:38:34,440
Come and fry the pappad.
573
00:38:34,465 --> 00:38:35,465
I'm coming.
574
00:38:45,190 --> 00:38:46,190
What's it?
575
00:38:52,941 --> 00:38:53,982
The fish is well cooked.
576
00:38:54,315 --> 00:38:57,607
You Calicut people
are superb cooks.
577
00:38:57,690 --> 00:38:58,690
What's this?
578
00:38:58,982 --> 00:39:00,982
You were here yesterday also. Like a cat.
579
00:39:01,273 --> 00:39:02,273
I'm Abdhurab.
580
00:39:02,648 --> 00:39:03,649
You told that yesterday also.
581
00:39:03,774 --> 00:39:10,106
Muthukoya has told me
to help you people.
582
00:39:10,982 --> 00:39:12,690
We know to look after ourselves.
583
00:39:13,482 --> 00:39:15,148
But that's not how
things should be.
584
00:39:15,440 --> 00:39:17,065
I also have responsibility.
585
00:39:17,106 --> 00:39:18,106
What?
586
00:39:18,232 --> 00:39:19,524
What are you doing?
587
00:39:19,857 --> 00:39:22,982
I forgot to take bowl from home.
588
00:39:22,982 --> 00:39:24,315
Keep it there.
589
00:39:24,440 --> 00:39:26,332
Where did you keep the coconut oil?
590
00:39:26,357 --> 00:39:27,815
I've taken six pieces.
591
00:39:29,148 --> 00:39:30,482
There should be enough for everyone.
592
00:39:30,774 --> 00:39:32,690
I've got six daughter at home.
593
00:39:32,774 --> 00:39:34,398
Brother, should I fry these pappads?
594
00:39:34,982 --> 00:39:36,982
I'll bring the bowl back tomorrow.
595
00:39:37,190 --> 00:39:38,941
There's network only once in a while.
596
00:39:40,398 --> 00:39:42,982
Don't know if there will be rice at home.
597
00:39:43,357 --> 00:39:45,357
How can I ask you that also?
598
00:39:45,903 --> 00:39:47,528
I'll come tomorrow.
599
00:39:52,315 --> 00:39:54,315
This is the state of oceans
around the world.
600
00:39:54,368 --> 00:39:55,909
That's what is happening
to our island also.
601
00:39:56,259 --> 00:39:58,718
The fish and corals inthe
sea will be extinct.
602
00:39:59,539 --> 00:40:02,163
This is why these children
are running behind it.
603
00:40:03,315 --> 00:40:05,482
But it's still lying there as a pile.
604
00:40:05,774 --> 00:40:08,941
We don't see any interest
from your side to remove it.
605
00:40:09,273 --> 00:40:12,607
Plastic-free island sounds good.
606
00:40:12,941 --> 00:40:14,315
Your enthusiasm is also good.
607
00:40:14,565 --> 00:40:16,524
But what do you expect me to do with it?
608
00:40:16,857 --> 00:40:18,982
Should I ship it to some enemy country?
609
00:40:19,440 --> 00:40:20,941
Sir, are you teasing us?
610
00:40:21,148 --> 00:40:25,106
I'd sent mails to responsible people
when you told this the other day.
611
00:40:25,774 --> 00:40:27,148
I didn't even get a reply.
612
00:40:27,524 --> 00:40:29,357
The solution has to come
from higher authorities.
613
00:40:32,712 --> 00:40:34,838
I respect you youngsters.
614
00:40:35,732 --> 00:40:38,273
There will be some way.Don't
lose your spirit.
615
00:40:38,482 --> 00:40:39,899
I'll close the shop by eight.
616
00:40:39,982 --> 00:40:41,357
You should return it before that.
617
00:40:41,440 --> 00:40:43,398
It's one fifty rupees per bike for a day.
618
00:40:44,461 --> 00:40:46,169
It's six o' clock now. Shall
we return this tomorrow?
619
00:40:46,194 --> 00:40:47,236
How much for it?
620
00:40:47,524 --> 00:40:49,565
No need for extra money.Bring
it in the morning.
621
00:40:50,466 --> 00:40:52,216
I'm giving this because
you are Muthukoya's men.
622
00:40:52,398 --> 00:40:54,398
If something happens to the
bikes, I won't be the same.
623
00:40:54,580 --> 00:40:57,121
Mainlanders go blind when they
get their hands on bikes.
624
00:41:22,982 --> 00:41:24,941
Brother, get off my bike and
hop onto Koyamon's bike.
625
00:41:24,966 --> 00:41:27,465
-But Gireesh is there on it.
-Sit behind him.
626
00:41:47,853 --> 00:41:50,687
Why did you show attitude
when I asked for a selfie?
627
00:41:51,333 --> 00:41:52,792
Where's my video you took the other day?
628
00:41:53,106 --> 00:41:54,190
Is it there on your phone?
629
00:41:55,524 --> 00:41:56,524
Delete it.
630
00:41:56,774 --> 00:41:58,440
Or should I take it from you and delete?
631
00:41:58,690 --> 00:41:59,815
Who's this?
632
00:42:00,065 --> 00:42:01,857
I haven't seen him here before.
633
00:42:02,398 --> 00:42:03,690
He's from mainland.
634
00:42:03,982 --> 00:42:06,565
Our island will not have such people.
635
00:42:08,607 --> 00:42:10,398
Son, better leave.
636
00:42:10,690 --> 00:42:13,857
Or else you won't have your
limbs when you go home.
637
00:42:21,315 --> 00:42:22,315
Aandi brother...
638
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
Yes?
639
00:42:24,312 --> 00:42:26,354
Why did I become silent before her?
640
00:42:27,607 --> 00:42:30,106
Is this how we behave
during such situations?
641
00:42:30,607 --> 00:42:31,732
Hey, no.
642
00:42:32,899 --> 00:42:33,982
Brother, is this how you behave?
643
00:42:34,065 --> 00:42:35,065
No, right?
644
00:42:35,273 --> 00:42:36,899
What could be the reason then?
645
00:42:37,106 --> 00:42:38,106
Ah!
646
00:42:39,148 --> 00:42:41,315
I stood there and gaped at her.
647
00:42:41,357 --> 00:42:42,649
What could be the reason?
648
00:42:43,857 --> 00:42:45,941
She has gotten inside my heart.
649
00:42:48,941 --> 00:42:51,649
I still haven't gotten
over my past relationship.
650
00:42:51,723 --> 00:42:53,398
I'm drinking this to get over it.
651
00:42:53,423 --> 00:42:55,798
In between that he's
coming up with his love.
652
00:42:57,782 --> 00:42:59,031
That was your fate.
653
00:42:59,403 --> 00:43:04,236
If she can forget the 10 year long relationship
byseeing a rich guy, then you also don't need her.
654
00:43:04,524 --> 00:43:05,524
Leave it.
655
00:43:06,190 --> 00:43:10,398
Gireesh, only if one decays, it'd
become fertilizer for the next.
656
00:43:10,690 --> 00:43:12,732
That's the science of love.
657
00:43:12,982 --> 00:43:16,315
It's similar to the science of boats.
658
00:43:16,607 --> 00:43:19,815
Both have accurate measurements.
659
00:43:28,524 --> 00:43:28,941
Hey....
660
00:43:28,982 --> 00:43:30,232
Hide it.
661
00:43:30,398 --> 00:43:31,482
Oh, he saw us.
662
00:43:31,524 --> 00:43:32,524
What's this?
663
00:43:33,932 --> 00:43:36,148
Don't you know liquor is prohibited here?
664
00:43:36,393 --> 00:43:38,604
It's a crime to have liquoror
carry it on the island.
665
00:43:39,213 --> 00:43:40,255
From where did you get this?
666
00:43:40,732 --> 00:43:41,815
When we came from Kerala...
667
00:43:43,108 --> 00:43:43,775
Take it.
668
00:43:43,815 --> 00:43:45,565
-What?
-That bottle.
669
00:43:52,148 --> 00:43:53,815
All different brands.
670
00:43:54,427 --> 00:43:55,524
How many more bottles are there?
671
00:43:55,524 --> 00:43:56,524
No more, sir.
672
00:43:57,273 --> 00:43:59,899
Don't play with me.Tell me the truth.
673
00:44:00,524 --> 00:44:01,649
A couple of them might be there.
674
00:44:01,690 --> 00:44:02,899
Tell me the truth.
675
00:44:02,941 --> 00:44:04,607
Sir, there are six bottles in total.
676
00:44:05,440 --> 00:44:06,565
I'd counted, sir.
677
00:44:07,106 --> 00:44:08,815
How did you manage to bring it here?
678
00:44:08,899 --> 00:44:10,440
I hid it inside the rice sack.
679
00:44:12,524 --> 00:44:13,732
Pour me one.
680
00:44:14,106 --> 00:44:14,899
What?
681
00:44:14,962 --> 00:44:16,170
Pour me one glass.
682
00:44:24,148 --> 00:44:25,148
Oh God!
683
00:44:25,307 --> 00:44:26,857
Don't remember the last time I smelt it.
684
00:44:31,001 --> 00:44:32,959
You don't know my pain.
685
00:44:33,342 --> 00:44:36,759
The ship from Kochi comes twice
a week and halts here at night.
686
00:44:37,411 --> 00:44:38,828
SI gets to celebrate then.
687
00:44:40,774 --> 00:44:42,398
Captain would invite him to the ship.
688
00:44:42,524 --> 00:44:44,941
The ship is at sea, right?
689
00:44:45,148 --> 00:44:46,857
Hence there's no liquor ban.
690
00:44:48,215 --> 00:44:51,173
And the rest of us have to go for
night duty bearing mosquito bites.
691
00:44:51,705 --> 00:44:52,705
Pour one more.
692
00:44:54,186 --> 00:44:55,311
-Captain...-Yes?
693
00:44:55,524 --> 00:44:58,899
This island life is good except
that we don't get liquor.
694
00:45:00,106 --> 00:45:04,482
I get to sleep during duty hours enjoying
the sea breeze, that too in uniform.
695
00:45:04,690 --> 00:45:06,774
Is it possible in anyother
station in India?
696
00:45:07,524 --> 00:45:09,857
I also have friends in police.
697
00:45:10,163 --> 00:45:19,205
They say happiness is thrashing someone
in the lock-up and having two pegs later.
698
00:45:19,899 --> 00:45:21,982
That's their happiness and this is mine.
699
00:45:24,057 --> 00:45:25,057
Mother...
700
00:45:27,445 --> 00:45:28,445
Mother...
701
00:45:30,994 --> 00:45:31,994
Mother...
702
00:45:34,857 --> 00:45:36,065
Didn't you sleep yet?
703
00:45:36,774 --> 00:45:38,106
Where have you been?
704
00:45:39,232 --> 00:45:40,232
Don't smile.
705
00:45:40,996 --> 00:45:43,288
Didn't you say you don't
need a wife or family.
706
00:45:43,732 --> 00:45:47,440
Aren't you ashamed to
goto Kunjathu's at night?
707
00:45:47,690 --> 00:45:48,690
You serve dinner.
708
00:45:48,732 --> 00:45:50,357
Didn't she give you anything to eat?
709
00:45:50,486 --> 00:45:52,903
She got an opportunity
when her husband left her.
710
00:45:54,065 --> 00:45:57,607
You're neither afraid of the
people nor ashamed about it.
711
00:45:59,065 --> 00:46:01,398
But being your mother, I'm ashamed.
712
00:46:02,232 --> 00:46:03,232
She's started!
713
00:46:24,315 --> 00:46:25,398
What's this noise at night?
714
00:46:25,440 --> 00:46:26,815
Are you guys not sleeping?
715
00:46:28,453 --> 00:46:29,453
Who's it?
716
00:46:30,565 --> 00:46:31,899
Who are you to make us sleep?
717
00:46:32,293 --> 00:46:33,460
Why are you becoming vexed?
718
00:46:33,656 --> 00:46:34,864
I was just joking.
719
00:46:35,085 --> 00:46:36,440
Oh, are you a comedian?
720
00:46:36,482 --> 00:46:37,982
What's happening inside?
721
00:46:39,232 --> 00:46:40,232
Move aside.
722
00:46:40,962 --> 00:46:42,337
What's on television?
723
00:46:43,482 --> 00:46:44,732
Is it blue film?
724
00:46:44,839 --> 00:46:46,046
Who are you to ask that?
725
00:46:46,315 --> 00:46:47,774
You're asking us?
726
00:46:48,357 --> 00:46:49,690
Have you seen Beppur?
727
00:46:49,774 --> 00:46:51,273
Have you seen Calicut?
728
00:46:51,377 --> 00:46:53,106
Have you heard of 'Khalasi'?
729
00:46:53,398 --> 00:46:54,398
Khalasi?
730
00:46:54,754 --> 00:46:59,087
If you show attitude we'll take
this island and place it in Calicut.
731
00:46:59,982 --> 00:47:00,982
Switch on the television.
732
00:47:01,106 --> 00:47:02,982
Didn't you hear? Switch it on.
733
00:47:03,236 --> 00:47:05,236
You must all obey Aandi brother.
734
00:47:05,357 --> 00:47:06,982
Switch on the television.
735
00:47:09,982 --> 00:47:11,857
Who wants to see this. Play blue film.
736
00:47:11,899 --> 00:47:13,690
Go from here without causing trouble.
737
00:47:13,831 --> 00:47:15,372
What if we don't leave?
738
00:47:28,926 --> 00:47:30,259
Who wanted to watch blue film?
739
00:47:30,364 --> 00:47:32,239
Didn't you hear? Who was it?
740
00:47:34,357 --> 00:47:35,732
It was Aandi brother.
741
00:47:36,524 --> 00:47:37,732
See his desire!
742
00:47:38,168 --> 00:47:39,168
Move aside.
743
00:47:41,148 --> 00:47:44,732
You can get into brawls back home.
744
00:47:44,982 --> 00:47:45,982
Not here.
745
00:47:46,649 --> 00:47:48,065
I told the other day itself.
746
00:47:48,369 --> 00:47:51,687
They are all living
here in peace and harmony.
747
00:47:52,398 --> 00:47:54,524
If you show attitude, I'll send you back.
748
00:47:56,690 --> 00:47:59,815
Weren't you all drunk yesterday night?
749
00:48:01,664 --> 00:48:02,664
Tell me.
750
00:48:03,148 --> 00:48:05,315
Didn't you make commotion after getting drunk?
751
00:48:06,814 --> 00:48:08,189
How did you manage to get it?
752
00:48:08,982 --> 00:48:09,899
Tell me the truth.
753
00:48:10,400 --> 00:48:12,192
Don't you know it's
prohibited on this island?
754
00:48:12,700 --> 00:48:15,492
Is that why you have it at sea?On the ship?
755
00:48:15,934 --> 00:48:17,106
Who told you?
756
00:48:22,476 --> 00:48:24,361
It's just a joke. Leave it.
757
00:48:24,607 --> 00:48:26,982
Why should we drag sea
and ship into this?
758
00:48:27,361 --> 00:48:28,524
Let's come to the case.
759
00:48:28,982 --> 00:48:33,524
So your complaint is they came to the
club,caused trouble and got into a fight.
760
00:48:33,549 --> 00:48:34,982
They were the ones who
started the row.Not us.
761
00:48:35,065 --> 00:48:38,065
Okay. I got it.They're the trouble makers.
762
00:48:38,262 --> 00:48:39,429
They were drunk, sir.
763
00:48:39,774 --> 00:48:41,857
But we don't have proof for it.
764
00:48:42,052 --> 00:48:44,190
Not just that. This is a prohibited area.
765
00:48:44,440 --> 00:48:46,815
Even if it's true, they won't repeat it.
766
00:48:47,273 --> 00:48:48,565
-Right?
-Yes, sir.
767
00:48:50,533 --> 00:48:52,116
That's not the issue.
768
00:48:52,716 --> 00:48:54,982
If suppose I register a
case based on your complaint,
769
00:48:55,601 --> 00:48:57,267
they'll leave once their work gets over.
770
00:48:57,536 --> 00:48:59,415
They have nothing to lose.The loss is ours.
771
00:49:00,170 --> 00:49:02,421
We'll lose the credit for
being the police station,
772
00:49:02,565 --> 00:49:05,265
that hasn't registered any
case in the last 10 months.
773
00:49:05,536 --> 00:49:07,294
This island will lose its good name.
774
00:49:07,445 --> 00:49:09,278
So let's forgive them for this time.
775
00:49:09,690 --> 00:49:10,690
Okay?
776
00:49:12,810 --> 00:49:13,810
Got it?
777
00:49:14,395 --> 00:49:17,228
If you repeat this, I'll smash your bowels.
778
00:49:19,232 --> 00:49:22,482
So we've compromised it.
779
00:49:23,440 --> 00:49:24,315
Isn't it, Mariyumma?
780
00:49:24,340 --> 00:49:30,048
You useless dog! How dare you stand in front
of me?(Dialogue from a Malayalam movie)
781
00:49:30,073 --> 00:49:31,282
That inspector is not fair.
782
00:49:31,690 --> 00:49:33,232
Compromising the cases!
783
00:49:33,690 --> 00:49:35,482
He wants to get into the Guinness book.
784
00:49:35,690 --> 00:49:37,941
This is our prestige issue, Idhru.
785
00:49:38,106 --> 00:49:39,440
They happened to be Muthukoya's people.
786
00:49:39,482 --> 00:49:41,273
Or else we would have
handled them ourselves.
787
00:49:41,482 --> 00:49:44,482
We don't sharpen our knives for
anything other than cutting fish.
788
00:49:45,179 --> 00:49:46,732
That is what we've been doing.
789
00:49:48,232 --> 00:49:50,690
But if someone tries to extinguish
the peace on this island...
790
00:49:51,273 --> 00:49:52,482
You people are not required.
791
00:49:53,257 --> 00:49:54,732
My knife alone will do.
792
00:49:55,135 --> 00:49:56,398
We just want to hear that.
793
00:49:56,607 --> 00:49:58,106
That's why we came to you.
794
00:49:58,482 --> 00:50:00,398
They are working on the
Arakkal boat, right?
795
00:50:00,649 --> 00:50:01,899
I'll keep an eye on them.
796
00:50:04,398 --> 00:50:07,106
They will leave once the
repair work gets over.
797
00:50:07,232 --> 00:50:11,607
Muthukoya had told that a couple
of them are troublemakers.
798
00:50:11,936 --> 00:50:13,603
One of them took Jasmine's photo.
799
00:50:13,848 --> 00:50:15,390
She took the phone from him and deleted it.
800
00:50:15,565 --> 00:50:17,857
Yes, she told me about it.
801
00:50:18,770 --> 00:50:20,562
They can't play their tricks on her.
802
00:50:21,482 --> 00:50:22,482
But still...
803
00:50:22,774 --> 00:50:24,148
You keep an eye on them.
804
00:50:25,280 --> 00:50:26,155
Beevumma...
805
00:50:26,210 --> 00:50:27,544
Muthukoya and Musaliyar have come.
806
00:50:29,270 --> 00:50:30,270
As-salamu alaykum.
807
00:50:30,821 --> 00:50:31,821
Wa alaikum salaam.
808
00:50:34,524 --> 00:50:35,982
What happened, Beevumma?
809
00:50:36,106 --> 00:50:37,398
Why did you ask for me?
810
00:50:37,423 --> 00:50:38,798
I want to tell something.
811
00:50:39,424 --> 00:50:43,190
It used to happen during my father's
time every year without any failure.
812
00:50:44,109 --> 00:50:49,649
Arakkal family members from all over Lakshadweep
used to gather here once in a year.
813
00:50:50,406 --> 00:50:51,947
It's been sometime now.
814
00:50:52,223 --> 00:50:53,264
It just stopped.
815
00:50:54,252 --> 00:50:57,148
Everyone stopped visiting one another.
816
00:50:58,424 --> 00:51:00,424
I hope you know the reason.
817
00:51:00,645 --> 00:51:01,936
That has to change.
818
00:51:02,536 --> 00:51:04,690
Well, there's a reason for it.
819
00:51:05,205 --> 00:51:10,247
A proposal has come for Jasmine from
Kasim Koya's family in Androth.
820
00:51:10,427 --> 00:51:12,761
God, that's good news.
821
00:51:13,215 --> 00:51:14,548
When's the marriage?
822
00:51:14,750 --> 00:51:16,793
The groom is studying abroad.
823
00:51:17,429 --> 00:51:20,286
We're planning to do it after
he finishes his studies.
824
00:51:20,881 --> 00:51:23,298
We should invite
their family also.
825
00:51:23,526 --> 00:51:27,148
Let's make it a grand affair
with music and dance.
826
00:51:28,422 --> 00:51:30,338
Musaliyar, you have to be present
with people from the mosque.
827
00:51:31,012 --> 00:51:32,221
You know that, don't you?
828
00:51:32,247 --> 00:51:33,482
Alahamdulillah!
829
00:51:33,766 --> 00:51:36,307
I hope at least this wedding
takes place at Arakkal.
830
00:51:38,023 --> 00:51:41,398
Nobody from this generation has
taken part in a marriage here.
831
00:51:44,505 --> 00:51:45,630
Usthad, you had snacks?
832
00:51:45,655 --> 00:51:46,655
Yes.
833
00:51:46,680 --> 00:51:49,002
Then please leave. Isn't it
time for afternoon prayer?
834
00:51:49,272 --> 00:51:51,939
Don't teach me when to give prayer call.
835
00:51:52,237 --> 00:51:53,571
Go and wait outside.
836
00:51:53,713 --> 00:51:55,898
I want to speak to Beevumma.
837
00:51:59,646 --> 00:52:06,479
When Jasmine was young, we all enjoyed
seeing her swimming and diving in the sea.
838
00:52:07,440 --> 00:52:12,273
People even said she'd get medal
if she participates in Olympics.
839
00:52:13,177 --> 00:52:15,761
Now she has grown up and become a girl.
840
00:52:16,414 --> 00:52:18,622
But why didn't you tellher
to stop everything?
841
00:52:19,205 --> 00:52:22,398
She still swims and dives
in front of people.
842
00:52:22,770 --> 00:52:25,232
Is it allowed in our community?
843
00:52:25,257 --> 00:52:26,254
Tell me.
844
00:52:26,963 --> 00:52:30,505
People are talking about it at the mosque.
845
00:52:31,357 --> 00:52:37,649
People haven't forgotten the ill name that was
brought to Arakal by you and your daughter
846
00:52:38,398 --> 00:52:40,982
Musaliyar, please have your tea and leave.
847
00:52:42,899 --> 00:52:47,190
Jasmine is not an ordinary
girl like you think.
848
00:52:47,739 --> 00:52:51,315
She has the courage that
Sulfath and I didn't have.
849
00:52:55,899 --> 00:52:56,541
Eat it.
850
00:52:59,899 --> 00:53:00,941
Are you eating, Koya?
851
00:53:01,065 --> 00:53:03,065
No, Usman. I'm going home.
852
00:53:03,117 --> 00:53:04,023
Hey, Koya brother...
853
00:53:07,445 --> 00:53:09,649
There's Arakkal family's
get together function.
854
00:53:09,828 --> 00:53:11,565
On next Friday.
855
00:53:11,796 --> 00:53:14,524
Their relatives from Ameniand Kalpeni are coming.
856
00:53:14,726 --> 00:53:16,146
It's a big function.
857
00:53:16,460 --> 00:53:18,182
You people come there after work.
858
00:53:18,232 --> 00:53:20,232
Beevumma has specially invited all.
859
00:53:20,257 --> 00:53:22,232
There will be music and dance.
860
00:53:22,273 --> 00:53:24,148
You can have your dinner there.
861
00:53:27,470 --> 00:53:30,232
Heard that you got into a brawl
with the boys from here.
862
00:53:31,744 --> 00:53:35,565
Damodharan, didn't you get anyone better?
863
00:53:35,752 --> 00:53:38,232
Boys these days won't listen to us.
864
00:53:40,539 --> 00:53:42,747
Did you take Jasmine's photo?
865
00:53:44,398 --> 00:53:46,440
You happened to be Imbichikka's grandson.
866
00:53:46,465 --> 00:53:48,173
Or else I would have given you
a tight slap across your face.
867
00:53:49,729 --> 00:53:51,103
Why are you laughing?
868
00:53:51,416 --> 00:53:54,482
I didn't change even when mygrandfather
and headmaster advised me.
869
00:53:54,507 --> 00:53:56,380
You think I'd listen to you?
870
00:54:38,481 --> 00:54:44,223
My guardian, the boat of
my life which is an ocean
871
00:54:44,248 --> 00:54:49,190
My guardian
872
00:54:49,354 --> 00:54:54,440
My guardian, the boat of
my life which is an ocean
873
00:54:54,722 --> 00:54:59,471
My guardian
874
00:55:00,607 --> 00:55:04,357
As essence
875
00:55:11,044 --> 00:55:21,565
The poetic nectar that was written
on the petal of my life as essence
876
00:55:21,804 --> 00:55:31,774
The poetic nectar that was writtenon
the petal of my life as essence
877
00:55:43,273 --> 00:55:47,941
My guardian, the boat ofmy
life which is an ocean
878
00:55:48,197 --> 00:55:52,489
My guardian
879
00:56:25,565 --> 00:56:33,148
Are you the madness dancing
inside the seashell as pearl?
880
00:56:33,792 --> 00:56:35,957
Is it you?
881
00:56:36,174 --> 00:56:45,716
Are you the smile of the blooming
corals inside the destructive sea?
882
00:56:47,649 --> 00:56:51,440
As the beating of the heart
883
00:56:58,732 --> 00:57:07,982
Will you hear the rhythm of life that
touches the heart as heart beats
884
00:57:12,252 --> 00:57:13,252
Where's Jasmine?
885
00:57:13,357 --> 00:57:14,357
Upstairs.
886
00:57:14,482 --> 00:57:15,482
Call her.
887
00:57:16,357 --> 00:57:18,148
Beevumma is calling.
888
00:57:18,552 --> 00:57:19,552
Come.
889
00:57:21,653 --> 00:57:24,148
Kasim Koya Hajji's sister from Androth.
890
00:57:24,179 --> 00:57:25,645
She's the groom's aunt.
891
00:57:29,497 --> 00:57:34,622
My guardian, the boat of
my life which is an ocean
892
00:57:34,870 --> 00:57:39,619
My guardian
893
00:57:40,547 --> 00:57:45,588
These lives and dreams
are like flower petals
894
00:57:45,888 --> 00:57:50,638
It gets dropped and vanishes on the earth
895
00:57:51,148 --> 00:57:56,190
These lives and dreams
getseperated and conjoined
896
00:57:56,489 --> 00:58:01,947
It gets finished and
wilted on this earth
897
00:58:04,197 --> 00:58:06,614
You must have seen this
scene in many films, right?
898
00:58:07,784 --> 00:58:08,908
What do you want?
899
00:58:11,203 --> 00:58:12,787
Have you seen Thattathin Marayath?
900
00:58:13,270 --> 00:58:15,232
I've watched it twenty times.
901
00:58:15,494 --> 00:58:17,745
You look like the heroine in that movie.
902
00:58:18,166 --> 00:58:20,249
Leave. Or else I'll make noise.
903
00:58:22,827 --> 00:58:25,286
Didn't you delete the photos
from my phone the other day?
904
00:58:25,941 --> 00:58:27,921
I've more of it now.
905
00:58:35,774 --> 00:58:37,065
Why did you take it?
906
00:58:37,205 --> 00:58:38,205
Simply.
907
00:58:38,817 --> 00:58:41,484
If you have whatsapp,I'll forward it to you.
908
00:58:42,273 --> 00:58:43,524
Along with few of my cool photos.
909
00:58:43,973 --> 00:58:44,973
Delete it.
910
00:58:45,255 --> 00:58:46,672
Else I'll call Idhru.
911
00:58:46,984 --> 00:58:48,239
Oh, don't spoil.
912
00:58:48,461 --> 00:58:49,461
Hey, wait.
913
00:58:50,091 --> 00:58:52,143
Move back. Why did you take my photos?
914
00:58:53,106 --> 00:58:54,106
Love.
915
00:58:54,815 --> 00:58:56,148
What else it would be?
916
00:58:56,315 --> 00:58:59,941
As the vivacity of each morning
917
00:59:05,524 --> 00:59:07,065
Where's the other boy?
918
00:59:07,361 --> 00:59:08,848
Who? Ajmal?
919
00:59:08,873 --> 00:59:09,873
Yes.
920
00:59:10,341 --> 00:59:11,424
Yes, where's he?
921
00:59:12,407 --> 00:59:13,906
He's gone to pee.
922
00:59:14,740 --> 00:59:15,740
Right?
923
00:59:23,742 --> 00:59:25,357
Do you need so much time to pee?
924
00:59:26,825 --> 00:59:31,991
My guardian
925
01:00:01,924 --> 01:00:03,315
She's calling you.
926
01:00:03,340 --> 01:00:04,340
Who?
927
01:00:28,684 --> 01:00:31,815
Ajmal, do you know
anything about me?
928
01:00:33,276 --> 01:00:36,190
Well, you're this
island's princess...
929
01:00:36,215 --> 01:00:37,716
Arakkal's young queen..
930
01:00:38,627 --> 01:00:39,982
-Then?
-Then what?
931
01:00:40,682 --> 01:00:42,690
Your marriage has been
fixed with some islander.
932
01:00:42,942 --> 01:00:44,565
You'll get married when
his studies gets over.
933
01:00:44,590 --> 01:00:47,065
Villains like this are
there in every movie.
934
01:00:47,944 --> 01:00:49,458
But he'd leave you at the end.
935
01:00:50,273 --> 01:00:53,273
Love at first sight happens
only in movies, right?
936
01:00:53,299 --> 01:00:54,924
No. It isn't.
937
01:00:55,482 --> 01:00:57,524
It happens in real life also.
938
01:00:58,044 --> 01:00:59,529
It'd happen, right?
939
01:01:04,544 --> 01:01:07,210
My friends are studying in mainland.
940
01:01:08,029 --> 01:01:09,237
They always say...
941
01:01:09,963 --> 01:01:13,505
boys over there fall in
love with girls easily.
942
01:01:14,247 --> 01:01:15,080
Is it so?
943
01:01:16,458 --> 01:01:18,250
Isn't that an illness, Ajmal?
944
01:01:19,858 --> 01:01:24,609
That's why my grandmother did
not send me there for studies.
945
01:01:26,065 --> 01:01:28,607
I haven't seen Kerala.
946
01:01:29,482 --> 01:01:30,482
Sometimes...
947
01:01:30,649 --> 01:01:33,649
I'd be the only girl like that of my age.
948
01:01:35,850 --> 01:01:39,559
Whenever I make a fuss, she
asks me what I lack here.
949
01:01:41,273 --> 01:01:46,982
Then I ask her if there are shopping
malls, multiplex or metro train here.
950
01:01:48,596 --> 01:01:51,596
There's a reply which she gives me always.
951
01:01:52,440 --> 01:01:54,982
She'd say there are
good-hearted people here.
952
01:01:55,981 --> 01:01:57,148
And it's not there in your land.
953
01:01:58,598 --> 01:01:59,765
Is it true, Ajmal?
954
01:02:00,823 --> 01:02:02,406
Why are saying this to me?
955
01:02:03,729 --> 01:02:06,438
My great grandfather got that dhow built.
956
01:02:07,732 --> 01:02:11,232
Long back, when my great grandfather
returned from Kozhikode,
957
01:02:11,982 --> 01:02:14,357
he brought a singer along
with him on the boat.
958
01:02:15,964 --> 01:02:20,173
My grandmother fell in love
with the singer and his song.
959
01:02:21,463 --> 01:02:26,839
One day the singer went back to Calicut
on the boat and never returned.
960
01:02:28,023 --> 01:02:29,565
Grandmother waited for him in vain.
961
01:02:30,731 --> 01:02:33,439
My mother was born out of wedlock.
962
01:02:34,401 --> 01:02:36,109
She brought my mother up alone.
963
01:02:36,276 --> 01:02:37,276
Educated her....
964
01:02:38,093 --> 01:02:41,052
Later, my mother went to
Mangalore to study medicine.
965
01:02:42,081 --> 01:02:46,873
When she returned to Kavartti after
finishing MBBS and house surgency,
966
01:02:47,664 --> 01:02:49,122
there was a baby in her hand.
967
01:02:50,649 --> 01:02:51,649
That was me.
968
01:02:52,114 --> 01:02:54,986
I haven't seen my Bappa (father).
969
01:02:56,504 --> 01:02:58,033
Not bappa, 'achan'.
970
01:02:59,193 --> 01:03:00,318
It was an inter-caste marriage.
971
01:03:02,489 --> 01:03:05,988
Even though my mother loved
and married him secretly,
972
01:03:06,567 --> 01:03:08,148
my grandmother forgave her eventually.
973
01:03:09,753 --> 01:03:12,502
When they were coming to the
island with me for the first time,
974
01:03:13,835 --> 01:03:18,169
my father tripped from the
ship and fell into the sea.
975
01:03:19,590 --> 01:03:23,173
It's said women of Arakkal
have such a curse on them.
976
01:03:24,607 --> 01:03:26,981
Husbands from land won't survive.
977
01:03:28,492 --> 01:03:31,200
So my grandmother took a vow.
978
01:03:32,174 --> 01:03:34,091
That I won't be shown mainland.
979
01:03:34,753 --> 01:03:38,461
Now someone has come from Beppur with love.
980
01:03:39,701 --> 01:03:41,701
Sounds like an old film story.
981
01:03:43,216 --> 01:03:44,216
Leave me alone.
982
01:03:44,776 --> 01:03:49,858
Repair my great grandfather's boat
properly and return to Beppur...
983
01:03:50,976 --> 01:03:53,435
...and marry a pretty girl from Calicut.
984
01:03:55,218 --> 01:03:56,552
Delete those photos.
985
01:04:01,815 --> 01:04:02,815
Please wait.
986
01:04:03,857 --> 01:04:07,941
In movies, this kind of dialogue
are told by superstars.
987
01:04:08,482 --> 01:04:10,565
If suppose the heroine
says such a dialogue,
988
01:04:10,696 --> 01:04:14,237
not just the superstars, even the new
gen hero's would say a dialogue back.
989
01:04:15,107 --> 01:04:18,399
You might be the princess of
thisisland, Arakkal's young queen...
990
01:04:18,625 --> 01:04:21,583
But I didn't fall in love
with you because of that.
991
01:04:21,955 --> 01:04:23,455
It's because of your beauty.
992
01:04:23,792 --> 01:04:27,333
Every hero in this world has
theright to love beautiful heroines.
993
01:04:28,700 --> 01:04:30,492
And this story about the
curse on arakkal women.
994
01:04:30,855 --> 01:04:33,442
New generation boys like me won't buy it.
995
01:04:34,581 --> 01:04:35,832
Regarding status...
996
01:04:36,357 --> 01:04:38,065
I might be a boat carpenter now...
997
01:04:38,474 --> 01:04:39,849
A bloody boat carpenter!
998
01:04:40,078 --> 01:04:40,995
Dear...
999
01:04:41,161 --> 01:04:43,828
I have appeared
in a dozen films.
1000
01:04:44,435 --> 01:04:49,352
This is how Mammotty, Mohanlaland
Rajanikanth became superstars.
1001
01:04:49,815 --> 01:04:50,815
I'll also have a day.
1002
01:04:50,911 --> 01:04:51,911
Wait and watch.
1003
01:04:52,270 --> 01:04:56,936
Once I become a super star, this small
princess might not interest me.
1004
01:04:58,216 --> 01:05:01,716
It's better the romanceand
marriage happen soon.
1005
01:05:03,935 --> 01:05:04,935
Shall I leave?
1006
01:05:17,950 --> 01:05:19,617
And he walked away in slow motion.
1007
01:05:20,549 --> 01:05:21,800
Let him walk like that for now.
1008
01:05:22,815 --> 01:05:24,482
So far, your side is clear.
1009
01:05:24,583 --> 01:05:25,458
This is enough.
1010
01:05:25,619 --> 01:05:27,273
But be cautious of him.
1011
01:05:27,719 --> 01:05:30,135
He's a lunatic wanting to get into movies.
1012
01:05:30,982 --> 01:05:34,440
He might come again in slow motion
on a horse or flying saucer.
1013
01:05:35,357 --> 01:05:36,690
Leave him.
1014
01:05:37,328 --> 01:05:41,357
I got to know recently about the story
in which you walked in slow motion.
1015
01:05:41,385 --> 01:05:42,385
What?
1016
01:05:43,732 --> 01:05:47,649
I'll tell something if you won't scold me.
1017
01:05:47,982 --> 01:05:48,982
Yes, tell me.
1018
01:05:49,899 --> 01:05:53,065
I'd come here on the day you went to Kochi.
1019
01:05:53,607 --> 01:05:55,273
I didn't know you had gone.
1020
01:05:56,857 --> 01:06:01,023
While dusting the books on
the shelf, I saw something.
1021
01:06:01,177 --> 01:06:02,093
What did you see?
1022
01:06:02,174 --> 01:06:03,257
I accidentally saw it.
1023
01:06:03,982 --> 01:06:05,273
I didn't do it purposefully.
1024
01:06:05,643 --> 01:06:06,941
Several letters.
1025
01:06:09,148 --> 01:06:14,982
Unposted letters addressed to Manipal
medical college from Maharajas college.
1026
01:06:21,486 --> 01:06:23,820
It's there only. I didn't open.
1027
01:06:36,732 --> 01:06:39,524
Were you in love with Dr. Sulfath?
1028
01:06:39,549 --> 01:06:40,607
It wasn't love.
1029
01:06:41,559 --> 01:06:45,607
We used to go together
on the ship to college.
1030
01:06:47,546 --> 01:06:51,315
How come my mother never knew about it?
1031
01:06:51,908 --> 01:06:55,031
Jasmine, don't mention this to her.
1032
01:06:55,828 --> 01:06:57,732
It was just a passing fancy.
1033
01:06:58,088 --> 01:07:01,088
Why didn't you post any of those letters?
1034
01:07:01,447 --> 01:07:04,649
I'm a fisherman's son. We
belong to lower caste.
1035
01:07:06,544 --> 01:07:08,898
Then why did you keep
those letters safely?
1036
01:07:09,057 --> 01:07:10,724
Come. Take your book and study.
1037
01:07:11,317 --> 01:07:13,774
Beevumma is sending you
here because of me.
1038
01:07:13,916 --> 01:07:15,041
Come on. We'll continue.
1039
01:07:17,440 --> 01:07:21,982
It's because of you and grandmother I
wasnot sent out of this island for studies.
1040
01:07:22,327 --> 01:07:23,161
I know.
1041
01:07:23,186 --> 01:07:25,728
It was your grandmother's decision.I
don't have any role in it.
1042
01:07:27,264 --> 01:07:30,848
But still you have feelings
for Sulfath, haven't you?
1043
01:07:31,494 --> 01:07:33,244
Jasmu, stop it.
1044
01:07:36,941 --> 01:07:37,941
Dude...
1045
01:07:38,398 --> 01:07:40,106
Doesn't the water look like mirror?
1046
01:07:40,106 --> 01:07:41,190
Look over there.
1047
01:07:48,151 --> 01:07:49,568
Asma, are you coming?
1048
01:07:49,809 --> 01:07:51,267
No. I'm playing games.
1049
01:07:51,565 --> 01:07:52,565
Okay.
1050
01:07:52,819 --> 01:07:53,819
Here.
1051
01:08:02,361 --> 01:08:04,524
-Aandi brother, not that.
- It's full of corals here.
1052
01:08:15,357 --> 01:08:17,148
Guys, you go. I'll come.
1053
01:08:19,690 --> 01:08:20,690
Hey..
1054
01:08:20,774 --> 01:08:22,148
-Has he gone mad?
-Ajmal!
1055
01:11:09,357 --> 01:11:10,357
Rascal!
1056
01:11:10,774 --> 01:11:11,857
What did you do?
1057
01:11:12,065 --> 01:11:13,065
I didn't do anything.
1058
01:11:14,982 --> 01:11:15,482
Is it?
1059
01:11:15,524 --> 01:11:16,774
Then what's it that I saw?
1060
01:11:16,799 --> 01:11:17,899
What did you see?
1061
01:11:22,440 --> 01:11:24,429
Idhru, don't do anything.
1062
01:11:26,398 --> 01:11:27,690
Don't play your tricks on the island.
1063
01:11:28,065 --> 01:11:29,774
This is used to kill sharks.
1064
01:11:29,815 --> 01:11:31,357
I'll shove this into your stomach.
1065
01:11:34,148 --> 01:11:35,440
Idhru, leave them.
1066
01:11:35,482 --> 01:11:38,106
Nobody's blood have been
spilled on this island yet.
1067
01:11:39,398 --> 01:11:40,732
Don't make me do it.
1068
01:11:43,857 --> 01:11:45,106
Fraud!
1069
01:11:48,524 --> 01:11:49,065
What's the matter?
1070
01:11:49,106 --> 01:11:50,899
Sir...
1071
01:11:51,273 --> 01:11:54,482
Have you started your hooliganism
again to trouble me?
1072
01:11:54,507 --> 01:11:55,632
Idhru, what happened?
1073
01:11:55,734 --> 01:11:56,815
Sir, in the sea, he...
1074
01:11:56,815 --> 01:11:58,190
I didn't do anything, sir.
1075
01:11:58,440 --> 01:11:59,899
I was taking a bath in the sea.
1076
01:12:00,088 --> 01:12:01,088
Hey...
1077
01:12:01,440 --> 01:12:03,440
I don't know how to swim properly.
1078
01:12:03,887 --> 01:12:07,262
When I was drowning, she came and saved me.
1079
01:12:07,607 --> 01:12:08,816
Sir, ask her if you have doubt.
1080
01:12:09,104 --> 01:12:11,354
Are you lying after doing wicked things?
1081
01:12:11,453 --> 01:12:13,327
-Idhru...
-No sir. Ask her.
1082
01:12:13,815 --> 01:12:17,232
I might have grabbed her
while struggling to breathe.
1083
01:12:17,395 --> 01:12:18,395
That's all.
1084
01:12:26,440 --> 01:12:27,440
Oh God!
1085
01:12:32,273 --> 01:12:33,273
Aren't you relieved now?
1086
01:12:33,774 --> 01:12:34,774
Idhru...
1087
01:12:35,482 --> 01:12:36,607
The problem has been solved.
1088
01:12:36,690 --> 01:12:37,774
This was the issue.
1089
01:12:37,982 --> 01:12:39,482
Is this why you became furious?
1090
01:12:40,607 --> 01:12:41,607
He...
1091
01:12:42,565 --> 01:12:43,565
He's lying.
1092
01:12:44,162 --> 01:12:46,203
The case is that she was
trying to save a life.
1093
01:12:46,607 --> 01:12:48,273
He might have grabbed her in between that.
1094
01:12:48,482 --> 01:12:50,273
-Isn't that natural?
-Yes.
1095
01:12:50,398 --> 01:12:52,482
After all Jasmine doesn’thave any complaints.
1096
01:12:52,607 --> 01:12:54,106
That's why she left
without saying anything.
1097
01:12:54,148 --> 01:12:55,065
Isn't it?
1098
01:12:55,065 --> 01:12:56,690
So Idhru, isn't it over?
1099
01:12:57,817 --> 01:12:58,817
Hey, boy...
1100
01:12:59,482 --> 01:13:02,190
If you get into this sea again
without learning to swim,
1101
01:13:02,469 --> 01:13:03,677
you'll have to face the consequences.
1102
01:13:04,117 --> 01:13:05,677
Everyone disperse.
1103
01:13:05,702 --> 01:13:08,202
Yes, the problem has been compromised.
1104
01:13:32,244 --> 01:13:33,578
Maybe he was lying.
1105
01:13:33,925 --> 01:13:35,426
Or the problem was with Idhru's eyes.
1106
01:13:35,816 --> 01:13:36,857
Anyway it has happened.
1107
01:13:37,315 --> 01:13:39,857
Let's not make it an issue on the island.
1108
01:13:41,116 --> 01:13:42,908
That boy is little wicked.
1109
01:13:43,400 --> 01:13:44,901
I understood that when he arrived.
1110
01:13:45,101 --> 01:13:46,685
I'll send him back from tomorrow itself.
1111
01:13:51,552 --> 01:13:53,719
My eyes do not have any problem.He was lying.
1112
01:13:53,971 --> 01:13:55,466
You're just going too far.
1113
01:13:55,941 --> 01:14:00,649
Don't go with your spear to fight
with the boys from Beppur.
1114
01:14:01,280 --> 01:14:03,052
Don't bite my head off.
1115
01:14:03,148 --> 01:14:04,565
I'm sending him back.
1116
01:14:07,649 --> 01:14:09,565
This island and the islanders
have a way of living.
1117
01:14:10,649 --> 01:14:12,774
That got disrupted after you arrived here.
1118
01:14:13,440 --> 01:14:17,607
On top of that, this boy is
causing trouble for no reason.
1119
01:14:18,190 --> 01:14:19,273
This won't work, Damodharan.
1120
01:14:19,732 --> 01:14:21,481
Send Ajmal back tomorrow itself.
1121
01:14:22,065 --> 01:14:23,982
And bring someone better if you want.
1122
01:14:24,982 --> 01:14:26,941
Or else Arakkal women
won't be able to sleep.
1123
01:14:27,273 --> 01:14:29,106
And Idhru will continue to be irked.
1124
01:14:29,982 --> 01:14:32,482
Brother, let's not have tuna curry today.
1125
01:14:32,955 --> 01:14:35,315
I've got bored of eating it.
1126
01:14:36,571 --> 01:14:38,981
What a boy!
1127
01:15:18,760 --> 01:15:20,884
Idhru won't say anything simply.
1128
01:15:23,758 --> 01:15:24,841
Who was lying?
1129
01:15:33,072 --> 01:15:34,357
He knows how to swim.
1130
01:15:35,524 --> 01:15:37,357
So why didn't you say it then?
1131
01:15:37,649 --> 01:15:39,357
Now everyone thinks he
was saying the truth.
1132
01:15:39,941 --> 01:15:41,357
Idhru would have killed him.
1133
01:15:41,482 --> 01:15:43,273
You're a grown up girl.Don't forget that.
1134
01:15:43,440 --> 01:15:44,440
What did he do?
1135
01:15:45,065 --> 01:15:46,065
Mom...
1136
01:15:46,090 --> 01:15:47,090
Enough.
1137
01:15:47,541 --> 01:15:49,083
He'll go back tomorrow.
1138
01:15:53,482 --> 01:15:58,941
We haven't bought the story that she was
helping you when you were drowning.
1139
01:15:59,273 --> 01:16:01,273
Is sea new for Beppur boys?
1140
01:16:03,122 --> 01:16:06,247
What did you do to her underwater?
1141
01:16:06,690 --> 01:16:07,690
Tell us that.
1142
01:16:08,034 --> 01:16:08,909
What?
1143
01:16:08,933 --> 01:16:10,809
I hugged and gave her a kiss.
1144
01:16:11,482 --> 01:16:14,482
It's really nice to
kiss underwater.
1145
01:16:14,899 --> 01:16:17,106
We have seen it only
inEnglish films, right?
1146
01:16:17,331 --> 01:16:18,873
Haven't you seen titanic?
1147
01:16:19,148 --> 01:16:21,065
Oh, 'liplock'.
1148
01:16:21,161 --> 01:16:22,755
Oh God!
1149
01:16:23,190 --> 01:16:26,482
Aandi brother, haven't we
seen pretty girls in Calicut?
1150
01:16:26,565 --> 01:16:30,106
But when I think of her, an electric
current passes through my body.
1151
01:16:30,232 --> 01:16:32,607
It's better you go back.
1152
01:16:32,825 --> 01:16:35,440
Or else these islanders
will thrash you to death.
1153
01:16:35,492 --> 01:16:36,492
Let them kill.
1154
01:16:36,648 --> 01:16:38,022
I won't leave even if they kill me.
1155
01:16:38,286 --> 01:16:39,994
How can I go leaving her?
1156
01:16:40,899 --> 01:16:43,132
But you aren't going.They're
sending you back.
1157
01:16:43,234 --> 01:16:44,541
Oh God!
1158
01:16:44,857 --> 01:16:46,190
What was he saying while coming here?
1159
01:16:46,357 --> 01:16:49,106
He was cribbing there are no
theaters or multiplexes here.
1160
01:16:49,273 --> 01:16:51,398
All these are still therein Calicut, Ajmal.
1161
01:16:52,315 --> 01:16:55,190
Go pack your things and leave tomorrow.
1162
01:16:57,520 --> 01:16:58,395
Here.
1163
01:16:58,649 --> 01:17:00,982
Ajmal can't enter this island anymore.
1164
01:17:01,088 --> 01:17:03,630
Not just to Kavaratti. But to
all the islands in Lakshadweep.
1165
01:17:04,596 --> 01:17:05,763
It's an unfortunate event.
1166
01:17:05,941 --> 01:17:07,440
Go. Your ship is at four.
1167
01:17:07,494 --> 01:17:10,119
I'd told you to behave properly
when you arrived itself.
1168
01:17:10,419 --> 01:17:11,794
You didn't listen. What can we do now?
1169
01:17:12,815 --> 01:17:13,941
Don't look at me.
1170
01:17:14,065 --> 01:17:15,690
You should have thought about
it while doing mischief.
1171
01:17:16,649 --> 01:17:17,941
Why are you looking at him?
1172
01:17:17,966 --> 01:17:19,174
Is he a magistrate?
1173
01:17:19,440 --> 01:17:20,440
Take it.
1174
01:17:28,190 --> 01:17:30,148
I came here to work on three months permit.
1175
01:17:30,273 --> 01:17:31,607
So why should I leave now?
1176
01:17:32,232 --> 01:17:33,857
Am I not doing work?
1177
01:17:34,065 --> 01:17:35,315
What mistake did I make?
1178
01:17:36,315 --> 01:17:37,982
Is there any complaint against me?
1179
01:17:38,273 --> 01:17:39,357
Is there a case?
1180
01:17:39,674 --> 01:17:40,674
Case...
1181
01:17:41,440 --> 01:17:43,649
There's no case. You can't charge a case.
1182
01:17:44,065 --> 01:17:45,440
Because you will lose your record.
1183
01:17:45,774 --> 01:17:47,065
So let's compromise it.
1184
01:17:47,338 --> 01:17:48,338
Isn't it, sir?
1185
01:17:49,815 --> 01:17:52,732
Is it right to send someone
back without any proper reason?
1186
01:17:53,690 --> 01:17:55,982
So Muthukoya, what doyou want me to do now?
1187
01:17:56,607 --> 01:17:59,524
I like your island a lot.
1188
01:18:00,440 --> 01:18:01,690
I'm not going back.
1189
01:18:03,899 --> 01:18:06,357
Isn't this also India?
1190
01:18:06,941 --> 01:18:08,857
Am I not an Indian citizen, sir?
1191
01:18:09,148 --> 01:18:10,649
So don't try to send me back.
1192
01:18:12,815 --> 01:18:13,815
Okay then.
1193
01:18:15,398 --> 01:18:16,524
Wait, I'm also coming.
1194
01:18:23,148 --> 01:18:24,148
-Sir?
-Yes.
1195
01:18:24,684 --> 01:18:25,774
Hey, come.
1196
01:18:26,551 --> 01:18:27,551
Come my boy.
1197
01:18:27,982 --> 01:18:28,982
Come here.
1198
01:18:30,687 --> 01:18:32,234
Sir, why did you call me?
1199
01:18:32,690 --> 01:18:35,315
I called only you. Why did he come?
1200
01:18:35,690 --> 01:18:36,981
You leave.
1201
01:18:37,138 --> 01:18:38,138
Out!
1202
01:18:41,125 --> 01:18:42,125
Have one peg.
1203
01:18:42,353 --> 01:18:43,895
No thanks. I don't drink.
1204
01:18:44,171 --> 01:18:45,171
Don't drink?
1205
01:18:45,338 --> 01:18:46,338
You've never drank?
1206
01:18:47,131 --> 01:18:51,840
Well, only if Mohanlal's films
become super hit or flop.
1207
01:18:52,122 --> 01:18:53,122
Nice!
1208
01:18:54,257 --> 01:18:56,903
So you drink if you
feel happy or sad.
1209
01:18:57,815 --> 01:18:59,232
Didn't you win today?
1210
01:18:59,520 --> 01:19:00,770
That means it's a happy day.
1211
01:19:01,975 --> 01:19:02,975
So have one.
1212
01:19:03,610 --> 01:19:04,610
No, sir.
1213
01:19:05,894 --> 01:19:09,685
I usually have two pegs when I come here.Maximum three pegs.
1214
01:19:10,439 --> 01:19:11,481
Today I've had six pegs.
1215
01:19:12,532 --> 01:19:14,740
Don't you know the reason for it?
1216
01:19:18,140 --> 01:19:19,140
Now drink this.
1217
01:19:23,283 --> 01:19:24,533
Sir, pour one more.
1218
01:19:25,956 --> 01:19:26,956
Nice!
1219
01:19:27,855 --> 01:19:29,104
He's a fraud.
1220
01:19:29,841 --> 01:19:31,007
He won't leave just like that.
1221
01:19:32,815 --> 01:19:33,982
It's getting late.
1222
01:19:34,649 --> 01:19:35,649
You go home.
1223
01:19:38,325 --> 01:19:40,116
His blood will spill on this island.
1224
01:19:41,273 --> 01:19:42,857
You please relax, Idhru.
1225
01:19:43,607 --> 01:19:47,190
Nothing has happened here to kill him.
1226
01:19:47,857 --> 01:19:48,982
It shouldn't happen.
1227
01:19:50,106 --> 01:19:51,440
You make sure of it.
1228
01:20:15,065 --> 01:20:16,065
What happened?
1229
01:20:17,630 --> 01:20:19,156
That moron
1230
01:20:19,708 --> 01:20:20,708
Who?
1231
01:20:23,315 --> 01:20:24,315
You go to bed.
1232
01:20:53,899 --> 01:20:54,857
Aliyakka, how are you?
1233
01:20:54,882 --> 01:20:56,673
It's been so long since I saw you.
1234
01:20:56,698 --> 01:20:58,322
I was busy at the hospital.
1235
01:20:58,674 --> 01:21:01,232
Aren't you doing the exercise?
1236
01:21:01,555 --> 01:21:02,555
Haven't I told you?
1237
01:21:02,580 --> 01:21:03,580
He's lazy.
1238
01:21:09,232 --> 01:21:10,649
Sulfath, don't worry.
1239
01:21:11,065 --> 01:21:12,815
He'll leave when his work gets over.
1240
01:21:13,106 --> 01:21:13,941
Take it easy.
1241
01:21:13,966 --> 01:21:15,549
Jasmine doesn't have anything like that.
1242
01:21:15,899 --> 01:21:16,899
I know that.
1243
01:21:17,161 --> 01:21:18,161
But still....
1244
01:21:18,333 --> 01:21:19,999
His presence over here...
1245
01:21:21,664 --> 01:21:23,190
A girl's mind can change.
1246
01:21:23,580 --> 01:21:24,872
You're underestimating her.
1247
01:21:24,908 --> 01:21:25,949
She's very bold.
1248
01:21:28,148 --> 01:21:30,440
I feel guilty when I think of her.
1249
01:21:30,982 --> 01:21:32,941
Because of the mistakes that
mother and I did in the past...
1250
01:21:33,649 --> 01:21:34,857
She's getting punished.
1251
01:21:35,541 --> 01:21:39,458
She has become a caged bird by
not going out of this island.
1252
01:21:39,516 --> 01:21:40,516
Leave it.
1253
01:21:40,734 --> 01:21:41,983
She doesn't have any problem.
1254
01:21:42,440 --> 01:21:47,357
More that any other girl on this
island, she has life experience.
1255
01:21:49,442 --> 01:21:50,484
Tea would become cold.
1256
01:21:52,690 --> 01:21:54,482
Did you see the video on youtube?
1257
01:21:54,815 --> 01:21:56,232
Yes, I saw it on that day itself.
1258
01:21:56,315 --> 01:21:57,357
It became viral.
1259
01:21:57,649 --> 01:21:59,440
Already five lakhs
people have watched it.
1260
01:21:59,524 --> 01:22:01,106
Fathu has become a star.
1261
01:22:01,106 --> 01:22:04,607
She got a chance to sing
in Shaan Rahman's movie.
1262
01:22:04,899 --> 01:22:05,899
-Really?
-Yes.
1263
01:22:06,106 --> 01:22:08,273
Oh God! Superb
1264
01:22:08,482 --> 01:22:13,190
Hey, heard that you got into trouble
with some guy from mainland.
1265
01:22:13,857 --> 01:22:14,857
Leave it.
1266
01:22:15,190 --> 01:22:17,591
From where did you buy this? Lulu mall?
1267
01:22:17,982 --> 01:22:21,148
Well, boys from mainland
easily fall in love.
1268
01:22:21,440 --> 01:22:22,774
Girls are also not bad.
1269
01:22:22,899 --> 01:22:24,941
Everyone in my batch has boyfriend.
1270
01:22:25,315 --> 01:22:27,857
Fathu also had two boyfriends at a time.
1271
01:22:28,557 --> 01:22:29,724
Saki is also not bad.
1272
01:22:29,982 --> 01:22:31,190
She also has a boyfriend.
1273
01:22:31,690 --> 01:22:32,690
Really?
1274
01:22:32,982 --> 01:22:36,899
Just for time pass.Until the course gets over.
1275
01:22:39,732 --> 01:22:42,398
Jasmine, how's your sea lover?
1276
01:22:42,941 --> 01:22:43,857
Is he handsome?
1277
01:22:44,982 --> 01:22:45,982
I don't know.
1278
01:22:46,398 --> 01:22:48,232
Has romance started for you?
1279
01:22:49,732 --> 01:22:51,232
But isn't it molestation?
1280
01:22:51,440 --> 01:22:52,273
Oh, stop it.
1281
01:22:52,273 --> 01:22:53,482
So, it's not molestation?
1282
01:22:53,732 --> 01:22:55,315
Then it'd be consensual.
1283
01:22:55,524 --> 01:22:56,524
What's that?
1284
01:22:56,565 --> 01:22:59,106
Haven't you heard of it in new discussions?
1285
01:22:59,232 --> 01:23:00,398
Consensual.
1286
01:23:00,524 --> 01:23:01,774
What the hell is that?
1287
01:23:01,857 --> 01:23:03,982
It means it's done with consent.
1288
01:23:06,982 --> 01:23:07,899
Where are you?
1289
01:23:07,941 --> 01:23:08,941
At Sakeena's house.
1290
01:23:08,982 --> 01:23:11,273
Go home fast. Grandmother is calling you.
1291
01:23:11,398 --> 01:23:11,941
Okay.
1292
01:23:11,982 --> 01:23:12,982
I'm going.
1293
01:23:14,941 --> 01:23:15,941
Wait.
1294
01:23:17,190 --> 01:23:18,315
Did you see him after that?
1295
01:23:18,982 --> 01:23:19,982
No.
1296
01:23:25,972 --> 01:23:27,085
Take that plank.
1297
01:23:28,148 --> 01:23:29,482
Keep a plank in that gap.
1298
01:23:32,190 --> 01:23:33,190
Get me that nail.
1299
01:23:45,941 --> 01:23:47,065
Hold this.
1300
01:23:47,607 --> 01:23:48,774
Where are you rushing to?
1301
01:23:48,857 --> 01:23:49,607
I'll be right back.
1302
01:24:00,649 --> 01:24:01,899
Hey, stop.
1303
01:24:08,732 --> 01:24:10,524
I've been waiting to see you.
1304
01:24:10,815 --> 01:24:11,857
Move. Let me go.
1305
01:24:12,677 --> 01:24:13,677
Hey...
1306
01:24:14,273 --> 01:24:15,649
Only some more work is left.
1307
01:24:15,774 --> 01:24:16,899
I'll leave after that.
1308
01:24:18,607 --> 01:24:23,982
I've told my family that this angel will
also be there at home for the next Bakrid.
1309
01:24:24,732 --> 01:24:26,440
It's true. I told them.
1310
01:24:26,649 --> 01:24:27,774
I sent your photo also.
1311
01:24:28,148 --> 01:24:29,524
They all liked you a lot.
1312
01:24:30,607 --> 01:24:31,607
So?
1313
01:24:31,607 --> 01:24:33,106
Have you decided it yourself?
1314
01:24:33,232 --> 01:24:34,357
That's why I told you now.
1315
01:24:34,899 --> 01:24:36,197
Give me a reply fast.
1316
01:24:38,690 --> 01:24:39,690
Wait there.
1317
01:24:39,815 --> 01:24:42,065
Most probably I'll be the hero
in Aashiq Abu's next film.
1318
01:24:42,315 --> 01:24:43,979
It'd be difficult to get
a hold of me after that.
1319
01:24:47,065 --> 01:24:48,065
Oh God! Idhru!
1320
01:24:50,941 --> 01:24:51,774
Come.
1321
01:24:51,815 --> 01:24:52,899
What are you doing?
1322
01:24:52,941 --> 01:24:53,690
Come.
1323
01:24:57,232 --> 01:24:58,232
Sit here.
1324
01:25:14,482 --> 01:25:15,815
Hey, wait. Don't go.
1325
01:25:16,232 --> 01:25:17,232
Come here.
1326
01:25:22,190 --> 01:25:23,190
Leave me.
1327
01:25:33,190 --> 01:25:35,690
Don't we look like Karuthammaand
Pareekutty from Chemeen?
1328
01:25:39,607 --> 01:25:40,607
I'm trapped.
1329
01:25:41,106 --> 01:25:42,440
Grandmother will kill me today.
1330
01:25:43,649 --> 01:25:45,273
This is God's game.
1331
01:25:45,857 --> 01:25:47,190
This is a good opportunity.
1332
01:25:47,482 --> 01:25:49,106
You can confess your love now.
1333
01:25:53,148 --> 01:25:56,857
Maybe it was because we were underwater that
I behaved like a villain the other day.
1334
01:25:57,106 --> 01:25:58,106
Forget it.
1335
01:25:59,941 --> 01:26:01,357
It's because I love you.
1336
01:26:01,982 --> 01:26:04,774
I couldn't control when I
found you on that day.
1337
01:26:05,482 --> 01:26:06,482
Please forgive.
1338
01:26:08,982 --> 01:26:10,440
You also have feelings for me.
1339
01:26:11,148 --> 01:26:13,106
Isn't that why you didn'tsay
anything to Idhru?
1340
01:26:21,482 --> 01:26:22,982
This is how you fall in love.
1341
01:26:23,857 --> 01:26:25,398
Haven't we seen it in movies?
1342
01:26:45,565 --> 01:26:47,815
Jasmine, you have muddled up things.
1343
01:26:49,106 --> 01:26:51,649
Karuthamma and Parikutty from Chemeen!
1344
01:26:52,941 --> 01:26:54,941
God, where would this end?
1345
01:26:55,106 --> 01:26:56,148
How will I know?
1346
01:27:00,106 --> 01:27:02,857
When we walk on the beach like this,
1347
01:27:03,232 --> 01:27:04,982
we'd feel like dipping
our feet in the water.
1348
01:27:06,732 --> 01:27:08,857
But when the waves come near us,
1349
01:27:09,273 --> 01:27:11,857
we'd go back spontaneously
so that we don't get wet.
1350
01:27:12,857 --> 01:27:14,148
The waves would come again.
1351
01:27:15,565 --> 01:27:18,065
Then it'd be a Kabbadi game
between our legs and waves.
1352
01:27:19,065 --> 01:27:22,857
How much ever we go backward,eventually
a wave would wet our feet.
1353
01:27:23,982 --> 01:27:29,401
Love is also like these waves
which keep coming back.
1354
01:27:31,315 --> 01:27:34,774
No poet in this world has said
such a definition about love.
1355
01:27:37,524 --> 01:27:41,078
So let's keep a distance
from these waves.
1356
01:27:42,148 --> 01:27:43,482
Did you understand?
1357
01:28:08,326 --> 01:28:13,701
When the beloved blue sky sang in the ears
1358
01:28:13,895 --> 01:28:17,565
Did the deep sea become a shy damsel
1359
01:28:19,792 --> 01:28:24,916
You prolong my life every now and then
1360
01:28:25,567 --> 01:28:29,018
Did the mind become a pigeon of clouds
1361
01:28:30,649 --> 01:28:36,398
You're a ruby flower on
the island of desire
1362
01:28:36,447 --> 01:28:41,988
I see you as my dream a lot
1363
01:28:42,161 --> 01:28:47,786
Like the buzzing of a white sea shell
1364
01:28:47,982 --> 01:28:53,815
I hear you often, my life
1365
01:28:56,982 --> 01:29:02,357
When the beloved blue sky sang in the ears
1366
01:29:02,648 --> 01:29:05,980
Did the deep sea become a shy damsel
1367
01:29:08,482 --> 01:29:14,106
You prolong my life every now and then
1368
01:29:14,131 --> 01:29:18,381
Did the mind become a pigeon of clouds
1369
01:29:21,341 --> 01:29:22,383
Are you married?
1370
01:29:24,106 --> 01:29:24,774
No.
1371
01:29:24,857 --> 01:29:25,941
Have you been in love?
1372
01:29:26,440 --> 01:29:27,232
No.
1373
01:29:27,232 --> 01:29:28,232
No, right?
1374
01:29:28,315 --> 01:29:30,700
This is because of that.
1375
01:29:42,148 --> 01:29:47,357
In the sweet eyes
of the blue ocean
1376
01:29:47,988 --> 01:29:52,739
I'm swimming as a flower fish, my dear
1377
01:29:53,065 --> 01:29:58,565
You sowed in me a desire to try rowing
1378
01:29:58,774 --> 01:30:04,106
Without knowing the whirlpool,I
got lost and went faraway
1379
01:30:04,437 --> 01:30:10,096
Without letting me
escape,you came as a heart
1380
01:30:10,121 --> 01:30:15,788
Will you embrace me
with waves, love?
1381
01:30:15,813 --> 01:30:18,270
When I start to build the dhow,
1382
01:30:18,774 --> 01:30:21,524
The breeze comes to narrate a tale
1383
01:30:21,549 --> 01:30:28,049
I'll write a line, will you sing in my ears
1384
01:30:28,398 --> 01:30:33,731
When the beloved blue sky sang in the ears
1385
01:30:34,279 --> 01:30:37,779
Did the deep sea become a shy damsel
1386
01:30:39,899 --> 01:30:44,982
You prolong my life every now and then
1387
01:30:45,857 --> 01:30:49,607
Did the mind become a pigeon of clouds
1388
01:30:53,857 --> 01:30:55,982
I tried walking backwards several times.
1389
01:30:57,440 --> 01:30:59,524
But the waves are coming like a tsunami.
1390
01:31:01,482 --> 01:31:02,941
What will I do?
1391
01:31:05,565 --> 01:31:08,482
My mind is like our island now.
1392
01:31:09,440 --> 01:31:10,982
There is sea all around it.
1393
01:31:11,989 --> 01:31:15,864
Even if I walk forward or
backward, there are only waves.
1394
01:31:16,398 --> 01:31:18,524
Jasmine, you've put me also in deep sea.
1395
01:31:19,774 --> 01:31:24,143
Everyone in love would feel like
trapped on an island, right?
1396
01:31:24,690 --> 01:31:27,649
If you want, you still have
time to swim back ashore.
1397
01:31:28,546 --> 01:31:30,565
He'll leave when they
finish repairing the boat.
1398
01:31:31,440 --> 01:31:33,398
You should also forget
everything with that.
1399
01:31:34,148 --> 01:31:35,357
Just an infatuation.
1400
01:31:35,607 --> 01:31:37,398
Nothing has happened beyond that.
1401
01:31:38,273 --> 01:31:39,273
Jasmine,
1402
01:31:39,649 --> 01:31:41,106
let's make this a fantasy.
1403
01:31:41,732 --> 01:31:43,690
Like a fairytale you read long back.
1404
01:31:44,315 --> 01:31:48,440
A boat carpenter comes from some land
and falls in love with a mermaid.
1405
01:31:48,732 --> 01:31:51,440
A fat boat as the symbol of their love.
1406
01:31:51,774 --> 01:31:54,690
And along with some imagination
we can write a novel.
1407
01:31:54,899 --> 01:31:56,190
Let's give it a name also.
1408
01:31:56,190 --> 01:31:57,941
Love in the time of typhoid.
1409
01:31:58,649 --> 01:32:00,210
Oh, comedy!
1410
01:32:00,690 --> 01:32:02,440
Uncle, I'm confused.
1411
01:32:02,524 --> 01:32:03,774
That's what I said.
1412
01:32:04,315 --> 01:32:06,232
If it's now, you can
easily put an end to it.
1413
01:32:06,524 --> 01:32:08,732
Just press a button and
it'll all get deleted.
1414
01:32:10,649 --> 01:32:13,106
Come. I'll take you home today.
1415
01:32:13,899 --> 01:32:14,899
Get up.
1416
01:32:15,065 --> 01:32:17,565
It's been so long since
I had Thithumma's tea.
1417
01:32:18,038 --> 01:32:19,038
Come on.
1418
01:32:20,565 --> 01:32:21,565
Let's go.
1419
01:32:22,649 --> 01:32:23,649
Uncle...
1420
01:32:23,982 --> 01:32:24,982
I'm serious.
1421
01:32:26,357 --> 01:32:27,357
I'm in love.
1422
01:32:30,106 --> 01:32:33,690
I don't know anything about
Ajmal's family or his background.
1423
01:32:35,398 --> 01:32:37,205
But still, I love him.
1424
01:32:38,398 --> 01:32:40,732
Uncle, will you stand with me?
1425
01:32:44,774 --> 01:32:45,774
You leave.
1426
01:32:46,065 --> 01:32:47,607
It's not safe to go there anymore.
1427
01:32:56,643 --> 01:32:58,815
[an old Hindi film song]
1428
01:33:12,171 --> 01:33:18,440
Isn't this the song that your
singer sang all over the island?
1429
01:33:21,408 --> 01:33:25,784
How long did it take for you
to fall in love with him?
1430
01:33:27,239 --> 01:33:28,239
One week?
1431
01:33:28,684 --> 01:33:29,684
One day?
1432
01:33:30,638 --> 01:33:33,388
Or as soon as you heard that
song for the first time?
1433
01:33:34,524 --> 01:33:36,565
Why are you asking me this?
1434
01:33:39,902 --> 01:33:44,028
I can't lie to you.
1435
01:33:56,466 --> 01:33:57,424
Jasmu, tell me.
1436
01:33:58,171 --> 01:33:59,171
What happened?
1437
01:33:59,716 --> 01:34:03,424
It's what you felt for that singer.
1438
01:34:06,373 --> 01:34:07,373
What's it, Jasmu?
1439
01:34:08,556 --> 01:34:09,556
Don't worry.
1440
01:34:10,198 --> 01:34:13,156
I won't make the same
mistake like you both.
1441
01:34:17,872 --> 01:34:19,455
I didn't want it.
1442
01:34:21,273 --> 01:34:22,649
I didn't want it at all.
1443
01:34:23,944 --> 01:34:24,944
But...
1444
01:34:27,319 --> 01:34:28,640
First it was grandmother.
1445
01:34:28,937 --> 01:34:29,937
Later mom...
1446
01:34:30,649 --> 01:34:31,524
Now it's me.
1447
01:34:31,549 --> 01:34:32,883
Who's he? What's he?
1448
01:34:33,382 --> 01:34:34,632
Do you know anything?
1449
01:34:35,383 --> 01:34:37,299
A third rate labor from somewhere.
1450
01:34:37,609 --> 01:34:38,649
Just a labor!
1451
01:34:38,674 --> 01:34:40,966
Mom, why are you talking like this?
It's so cheap.
1452
01:34:41,127 --> 01:34:42,419
Then how should I say?
1453
01:34:42,700 --> 01:34:43,991
Don't you know everything?
1454
01:34:44,774 --> 01:34:46,982
About my life and mother's life.
1455
01:34:47,353 --> 01:34:48,853
And now you're also...
1456
01:34:49,291 --> 01:34:50,999
You have destroyed my peace of mind.
1457
01:34:51,982 --> 01:34:53,440
Mother, didn't you hear her?
1458
01:34:53,649 --> 01:34:55,982
At least she didn't become like you.
1459
01:34:56,857 --> 01:34:58,440
She said what's on her mind.
1460
01:35:00,971 --> 01:35:02,221
Dear, go and sleep.
1461
01:35:10,573 --> 01:35:13,740
Only painting and
machineworks are left now.
1462
01:35:14,018 --> 01:35:15,101
It'll get over in ten days.
1463
01:35:15,918 --> 01:35:17,918
We're planning to take
it to sea after that.
1464
01:35:18,197 --> 01:35:20,114
Khalasis will be coming from Beppur for it.
1465
01:35:20,653 --> 01:35:23,737
Do come and see it when you get
time before it's taken from here.
1466
01:35:27,902 --> 01:35:29,611
The Arab will come after Bakrid.
1467
01:35:29,833 --> 01:35:32,124
Hassankoya told it'll be taken
to Qatar after he comes.
1468
01:35:42,385 --> 01:35:43,927
Come, Beevumma is calling you.
1469
01:35:45,752 --> 01:35:46,982
Get on.
1470
01:36:07,524 --> 01:36:10,524
You'd drown if you fall into the sea, right?
1471
01:36:11,122 --> 01:36:12,288
He knows how to swim.
1472
01:36:16,231 --> 01:36:18,899
So were you lying to
Idhru the other day?
1473
01:36:20,732 --> 01:36:29,273
Did you tell Jasmine that she'd be there
with your family for the next Bakrid?
1474
01:36:29,941 --> 01:36:30,760
Yes.
1475
01:36:30,785 --> 01:36:33,070
Are you serious?
1476
01:36:33,315 --> 01:36:35,299
I'm serious. If she comes.
1477
01:36:35,524 --> 01:36:36,690
Did she say she'd come?
1478
01:36:38,315 --> 01:36:40,065
So that's just your dream.
1479
01:36:40,607 --> 01:36:41,607
She likes me.
1480
01:36:41,857 --> 01:36:43,148
You made her like you.
1481
01:36:43,173 --> 01:36:44,590
What's wrong in that?
1482
01:36:44,755 --> 01:36:45,755
That's my cleverness.
1483
01:36:46,148 --> 01:36:47,524
Are you that smart?
1484
01:36:50,752 --> 01:36:52,982
Where are you taking me on this boat?
1485
01:36:55,315 --> 01:36:58,273
People like you've come here from
the mainland in the past also.
1486
01:36:58,732 --> 01:37:02,315
They left only after making
the women over here cry.
1487
01:37:02,982 --> 01:37:03,982
Myself...
1488
01:37:04,273 --> 01:37:05,398
Idhru's mother...
1489
01:37:06,098 --> 01:37:08,941
Sulfath too, even thoughit was on the land...
1490
01:37:09,649 --> 01:37:12,273
If you're going to make Jasmine also sad,
1491
01:37:12,690 --> 01:37:14,524
even if you're smart,
1492
01:37:14,941 --> 01:37:17,232
you won't leave this island.
1493
01:37:18,500 --> 01:37:19,625
You'll be killed.
1494
01:37:19,789 --> 01:37:21,466
Idhru will kill you.
1495
01:37:29,732 --> 01:37:30,973
Don't laugh.
1496
01:37:32,482 --> 01:37:36,440
Nobody has killed anyone
on this island until now.
1497
01:37:37,649 --> 01:37:40,941
The first body that's going
to fall on this land...
1498
01:37:41,524 --> 01:37:43,315
Let it not be yours, Ajmal.
1499
01:38:04,571 --> 01:38:05,654
Put it over there.
1500
01:38:07,982 --> 01:38:09,106
Yes, keep moving.
1501
01:38:10,033 --> 01:38:10,700
Hello...
1502
01:38:10,899 --> 01:38:11,899
I want to talk.
1503
01:38:12,857 --> 01:38:15,482
Idhru is here. And others also.
1504
01:38:15,697 --> 01:38:17,899
I want to talk now
itself.I'm there behind you.
1505
01:38:22,148 --> 01:38:23,649
Today is my last day on this island.
1506
01:38:24,012 --> 01:38:25,807
I'll wait near that dilapidated ship.
1507
01:38:32,408 --> 01:38:34,080
Yes, move it.
1508
01:38:35,372 --> 01:38:36,706
Uncle, come with me.
1509
01:38:36,833 --> 01:38:37,625
What?
1510
01:38:37,650 --> 01:38:39,776
It's urgent. Come on.
1511
01:38:40,982 --> 01:38:41,982
Hop on.
1512
01:38:42,294 --> 01:38:44,565
We're going to uncle's house.Will be back soon.
1513
01:38:55,470 --> 01:38:56,595
-Get off.
-What?
1514
01:38:56,620 --> 01:38:57,620
Get off.
1515
01:38:59,887 --> 01:39:02,846
I took you along so that Idhru
doesn't become dubious.
1516
01:39:04,244 --> 01:39:05,786
Stay here for sometime.
1517
01:39:06,939 --> 01:39:08,648
Jasmine, someone will see.
1518
01:39:08,900 --> 01:39:09,900
Come.
1519
01:39:10,232 --> 01:39:11,232
Hey...
1520
01:39:11,779 --> 01:39:12,779
Jasmine...
1521
01:39:13,065 --> 01:39:14,106
Will you come with me?
1522
01:39:14,899 --> 01:39:17,440
Though I was joking then, I'm serious now.
1523
01:39:18,124 --> 01:39:19,124
I'll take you.
1524
01:39:20,982 --> 01:39:22,106
I'll surely take you.
1525
01:39:22,131 --> 01:39:23,131
I'm serious.
1526
01:39:25,273 --> 01:39:27,232
This time I'm taking my son also.
1527
01:39:29,241 --> 01:39:30,914
Ansari, why are you standing here alone?
1528
01:39:30,939 --> 01:39:32,846
Nothing. Just checking to see if
America can be seen from here.
1529
01:39:33,044 --> 01:39:34,044
Don't you see?
1530
01:39:34,877 --> 01:39:36,232
Have you gone mad again?
1531
01:39:37,857 --> 01:39:38,857
God, he's crazy.
1532
01:39:41,820 --> 01:39:45,447
All these while I thought
love was just for fun.
1533
01:39:46,315 --> 01:39:48,899
So I fell in love with all the girls I met.
1534
01:39:49,684 --> 01:39:51,565
It was like that when I saw
you for the first time.
1535
01:39:52,711 --> 01:39:53,711
But now...
1536
01:39:54,083 --> 01:39:55,083
God promise.
1537
01:39:55,593 --> 01:39:57,232
Only you are there on my mind now.
1538
01:39:58,190 --> 01:40:00,899
Even if someone opposes, it won't go.
1539
01:40:03,148 --> 01:40:06,065
I still can't believe
you also love me.
1540
01:40:07,565 --> 01:40:09,232
It's as if I'm seeing a dream.
1541
01:40:10,463 --> 01:40:13,190
A girl like you in love
with a guy like me...
1542
01:40:14,732 --> 01:40:18,565
If we wish for something ardently,we'd
get it no matter what it is.
1543
01:40:18,854 --> 01:40:20,732
Mohanlal has told so in one movie.
1544
01:40:23,333 --> 01:40:24,333
You must come.
1545
01:40:24,557 --> 01:40:27,357
When the boat leaves tomorrow
you should be there with me.
1546
01:40:31,375 --> 01:40:32,833
I'll take you with me.
1547
01:40:34,396 --> 01:40:36,479
Ajmal, do you've
that much courage?
1548
01:40:37,869 --> 01:40:42,703
Can you take me without bothering
about Beevumma, my mother or Idhru?
1549
01:40:43,669 --> 01:40:46,794
Beevumma thinks that she can send
me from here by threatening me.
1550
01:40:47,088 --> 01:40:48,839
Let Idhru come to kill me.
1551
01:40:48,984 --> 01:40:51,460
Let's see whose dead body is
goingto fall on this island first.
1552
01:40:53,315 --> 01:40:56,565
Beevumma has commissioned Idhru to kill me.
1553
01:41:33,440 --> 01:41:34,440
Come.
1554
01:41:36,690 --> 01:41:37,690
Start the bike.
1555
01:41:38,132 --> 01:41:39,398
Start the bike.
1556
01:41:55,952 --> 01:41:57,161
Will you kill him?
1557
01:42:02,232 --> 01:42:04,565
Will you kill Ajmal if
grandmother ask you to?
1558
01:42:05,982 --> 01:42:08,065
Tell him to return without causing trouble.
1559
01:42:09,148 --> 01:42:12,732
If Beevumma says, I'll kill him.
1560
01:42:13,658 --> 01:42:14,982
You are a dog!
1561
01:42:15,617 --> 01:42:18,065
Just a dog at grandmother's feet!
1562
01:42:58,401 --> 01:42:59,401
I'm a dog.
1563
01:43:00,268 --> 01:43:02,750
Just a dog at Beevumma's feet.
1564
01:43:11,130 --> 01:43:12,482
Did you eat anything?
1565
01:43:12,507 --> 01:43:13,173
No.
1566
01:44:54,252 --> 01:44:55,336
What's his name?
1567
01:44:56,573 --> 01:44:57,573
Sreekumar.
1568
01:44:58,599 --> 01:44:59,932
Were you classmates?
1569
01:45:00,698 --> 01:45:01,698
Yes.
1570
01:45:01,833 --> 01:45:03,166
Did you get married?
1571
01:45:03,841 --> 01:45:05,174
We did register marriage.
1572
01:45:05,390 --> 01:45:07,014
It's been one and a half years.
1573
01:45:07,349 --> 01:45:09,265
Doesn't his family have any problems?
1574
01:45:09,991 --> 01:45:11,116
They are against this.
1575
01:45:11,986 --> 01:45:18,981
What should I say to all those who're asking why
you aren't back even after finishing your course?
1576
01:45:20,002 --> 01:45:21,002
Mother...
1577
01:45:21,486 --> 01:45:22,997
Please forgive me.
1578
01:45:23,955 --> 01:45:26,539
When you were born out of wedlock,
1579
01:45:27,482 --> 01:45:29,732
and when the islanders
made fun of me,
1580
01:45:30,797 --> 01:45:32,843
I never felt I was a loser.
1581
01:45:34,982 --> 01:45:40,357
When my father died thinking
of me, I cried a lot.
1582
01:45:41,232 --> 01:45:42,232
After that,
1583
01:45:43,315 --> 01:45:44,315
in this life,
1584
01:45:45,649 --> 01:45:48,232
Beevi Noorjahan hasn't cried.
1585
01:45:48,531 --> 01:45:51,239
I haven't bowed my head before anyone.
1586
01:45:53,315 --> 01:45:58,106
Now should I cry out of
shame because of you?
1587
01:45:59,594 --> 01:46:00,594
Tell me.
1588
01:46:01,864 --> 01:46:03,364
I didn't do it to defeat you.
1589
01:46:04,007 --> 01:46:06,216
I didn't have the courage
to tell this to you.
1590
01:46:06,690 --> 01:46:11,440
I believed that what happened to me
would never happen to my daughter.
1591
01:46:13,413 --> 01:46:16,705
It was when people started
to talk all over the island,
1592
01:46:17,341 --> 01:46:18,883
I came here with Idhru.
1593
01:46:20,148 --> 01:46:22,732
Let whomever be your daughter's father.
1594
01:46:23,732 --> 01:46:27,398
We should show to islanders
that there's such a person.
1595
01:46:28,607 --> 01:46:30,649
You should come to the island with him.
1596
01:46:31,148 --> 01:46:32,148
At least once.
1597
01:47:00,661 --> 01:47:01,786
Didn't you sleep?
1598
01:47:02,226 --> 01:47:03,352
You please sleep.
1599
01:47:03,536 --> 01:47:05,458
You smoke a lot, right?
1600
01:47:06,481 --> 01:47:08,607
This is one habit that I
haven't been able to change.
1601
01:47:33,669 --> 01:47:35,440
Idhru, here's a big shark!
1602
01:47:43,482 --> 01:47:44,482
Idhru!
1603
01:47:50,276 --> 01:47:51,276
Oh God!
1604
01:47:56,982 --> 01:47:59,398
How did you feel like doing it?
1605
01:48:02,148 --> 01:48:04,190
Please don't make me mad
by asking questions.
1606
01:48:07,325 --> 01:48:08,700
I just did what Beevumma told.
1607
01:48:09,674 --> 01:48:11,216
All these years I kept it inside me.
1608
01:48:12,190 --> 01:48:13,649
I can't do it anymore.
1609
01:48:14,914 --> 01:48:16,899
I was going crazy. That's why I told you.
1610
01:48:16,924 --> 01:48:18,841
You're not the one who's
crazy.It's that old woman.
1611
01:48:19,475 --> 01:48:21,747
This is not madness. It's
something bigger than that.
1612
01:48:21,772 --> 01:48:22,772
Psychopath!
1613
01:48:24,195 --> 01:48:25,945
You won't understand that.
1614
01:48:27,440 --> 01:48:29,315
She was not able to get what
she yearned for in her life.
1615
01:48:29,351 --> 01:48:32,267
So she gets jealous and anxious
when someone else gets it.
1616
01:48:33,482 --> 01:48:35,398
Be it her daughter or granddaughter.
1617
01:48:35,568 --> 01:48:36,901
She can't accept it.
1618
01:48:37,980 --> 01:48:41,022
That fumes inside and she becomes devilish.
1619
01:48:41,357 --> 01:48:43,232
An ass like you won't get it.
1620
01:48:44,851 --> 01:48:46,190
Now she's behind Jasmine.
1621
01:48:47,765 --> 01:48:51,148
Unaware of this, Jasmine and
Sulfath still trust you both.
1622
01:48:51,918 --> 01:48:53,044
Let it stay like that itself.
1623
01:48:53,182 --> 01:48:54,634
Anyway, I got to know.
1624
01:48:55,085 --> 01:48:56,877
Nobody else should get to know it.
1625
01:48:57,721 --> 01:48:58,721
Go.
1626
01:48:59,732 --> 01:49:02,482
For God's sake don't play
along with her madness.
1627
01:49:02,651 --> 01:49:04,401
Or else everyone would
lose their peace of mind.
1628
01:49:04,690 --> 01:49:06,398
This island would lose
its peace and harmony.
1629
01:49:06,586 --> 01:49:07,586
Go.
1630
01:49:08,226 --> 01:49:09,226
Go home.
1631
01:49:19,224 --> 01:49:22,474
Ask him to leave without
making any problem.
1632
01:49:23,649 --> 01:49:25,232
-Or else...
-Or else Beevumma would command.
1633
01:49:25,257 --> 01:49:26,257
And you'd obey.
1634
01:49:27,815 --> 01:49:28,732
Yes.
1635
01:49:28,774 --> 01:49:30,899
You're Beevumm's puppet.
1636
01:49:31,607 --> 01:49:33,232
You're out of your mind.
1637
01:49:33,427 --> 01:49:34,427
Come.
1638
01:49:35,203 --> 01:49:36,203
Come here.
1639
01:49:37,412 --> 01:49:38,412
Come.
1640
01:49:39,106 --> 01:49:41,781
Kunjathu...
1641
01:49:47,190 --> 01:49:48,190
Come here.
1642
01:49:49,524 --> 01:49:50,690
He has gone crazy.
1643
01:49:51,065 --> 01:49:52,232
Don't let him out tonight.
1644
01:49:52,357 --> 01:49:53,440
-Hey...
-Idhru!
1645
01:49:54,114 --> 01:49:55,767
Don't get onto me.
1646
01:49:56,336 --> 01:49:57,336
Sit down.
1647
01:49:57,450 --> 01:49:58,450
Sit there.
1648
01:49:59,539 --> 01:50:01,012
What happened?
1649
01:50:01,431 --> 01:50:02,848
You don't need to know.
1650
01:50:03,432 --> 01:50:04,607
Close the door.
1651
01:50:17,841 --> 01:50:19,549
Hello...Where are you?
1652
01:50:19,698 --> 01:50:20,940
I'll leave early in the morning.
1653
01:50:21,627 --> 01:50:23,273
I want to meet you before I go.
1654
01:50:24,529 --> 01:50:25,404
I want to see you.
1655
01:50:25,765 --> 01:50:27,774
I'll be there outside your house.
1656
01:50:27,799 --> 01:50:28,799
Will you come?
1657
01:50:32,290 --> 01:50:33,290
Hello...
1658
01:50:44,430 --> 01:50:45,430
Let him go.
1659
01:51:00,568 --> 01:51:01,568
Move your leg.
1660
01:51:03,552 --> 01:51:04,926
-Damu brother...
-Yes?
1661
01:51:05,315 --> 01:51:06,732
-Is dinner ready?
-Yes.
1662
01:51:07,937 --> 01:51:10,273
Oh, is it tuna curry on the last day also?
1663
01:51:10,398 --> 01:51:11,565
You could have cooked
biriyani at least today.
1664
01:51:11,590 --> 01:51:12,590
Have it.
1665
01:51:12,982 --> 01:51:14,690
I understood the value of Calicut now.
1666
01:51:23,054 --> 01:51:24,138
-Aren't you leaving tomorrow?
-Yes.
1667
01:51:25,755 --> 01:51:26,755
Rab...
1668
01:51:29,234 --> 01:51:30,651
There's a happy news.
1669
01:51:30,982 --> 01:51:34,148
I'm also leaving along with you people.
1670
01:51:34,653 --> 01:51:35,653
Transfer.
1671
01:51:35,810 --> 01:51:36,769
It's punishment.
1672
01:51:37,273 --> 01:51:39,190
Some higher officer
double crossed.
1673
01:51:40,012 --> 01:51:42,888
They're saying I'm hanging around
here without registering any case.
1674
01:51:42,941 --> 01:51:43,776
What can I say?
1675
01:51:43,801 --> 01:51:45,550
Sir, what about your
Guinness record?
1676
01:51:46,013 --> 01:51:48,148
What can I do about it? But
that's not what hurts me.
1677
01:51:48,516 --> 01:51:51,849
I've got attached to this island
and the people over here.
1678
01:51:52,577 --> 01:51:53,577
Oh, leave it.
1679
01:51:54,302 --> 01:51:57,482
Damodharan, I'll will be
eating from here tonight.
1680
01:51:57,525 --> 01:51:58,525
Why not!
1681
01:51:59,440 --> 01:52:03,065
Sir, if you leave I'll get back
to my old job automatically.
1682
01:52:03,166 --> 01:52:05,166
Why? Don't you have a job at Arakkal?
1683
01:52:05,323 --> 01:52:07,365
I've six daughters, sir.
1684
01:52:07,941 --> 01:52:08,982
Wash your hands.
1685
01:52:09,534 --> 01:52:11,826
Youngest is three years old.
1686
01:52:12,607 --> 01:52:15,815
My house became a death
house when she was born.
1687
01:52:16,524 --> 01:52:20,315
What else will I do to
look after all of them?
1688
01:52:21,802 --> 01:52:23,802
From tomorrow this will also stop.
1689
01:52:28,824 --> 01:52:30,615
Ajmal, what happened to your romance?
1690
01:52:31,408 --> 01:52:33,565
It's like a decayed fish now.
1691
01:52:34,984 --> 01:52:36,398
Don't worry, Ajmal.
1692
01:52:36,440 --> 01:52:38,815
It's good to have a
broken love at this age.
1693
01:52:38,982 --> 01:52:40,357
You'd become mature.
1694
01:52:43,187 --> 01:52:44,771
Ajmal, uncle is calling.
1695
01:52:48,690 --> 01:52:49,857
What's your decision?
1696
01:52:51,549 --> 01:52:52,815
Are you going tomorrow?
1697
01:52:54,783 --> 01:52:56,148
Then what about Jasmine?
1698
01:52:57,815 --> 01:52:59,357
Idiot, is this your love?
1699
01:53:00,524 --> 01:53:02,607
Aren't you trying to become a superstar?
1700
01:53:03,049 --> 01:53:04,466
Is this how heroes in movies behave?
1701
01:53:08,818 --> 01:53:10,568
Go and bring her.
1702
01:53:12,565 --> 01:53:13,982
What? Can't you do it?
1703
01:53:14,713 --> 01:53:16,315
Don't you have the courage for it?
1704
01:53:17,565 --> 01:53:19,106
Then why did you love her?
1705
01:53:19,275 --> 01:53:20,275
Was it for fun?
1706
01:53:21,148 --> 01:53:23,732
Then I'll be the one who's
going to kill you. Not Idhru.
1707
01:53:24,148 --> 01:53:28,232
Do you think you can leave easily after
giving hope to a girl on this island?
1708
01:53:28,432 --> 01:53:29,516
It won't happen.
1709
01:53:31,255 --> 01:53:33,296
She likes you a lot.
1710
01:53:33,982 --> 01:53:35,982
She'll be hurt if you leave her and go.
1711
01:53:37,869 --> 01:53:38,869
Come.
1712
01:53:39,649 --> 01:53:40,899
There'd be objections.
1713
01:53:40,941 --> 01:53:41,982
Let them object.
1714
01:53:42,286 --> 01:53:44,482
Go and call her in front of them itself.
1715
01:53:45,440 --> 01:53:46,440
She'll come.
1716
01:53:46,923 --> 01:53:47,928
Come on.
1717
01:53:48,952 --> 01:53:50,687
Yassar, you go.
1718
01:53:50,906 --> 01:53:52,232
We've some work.
1719
01:53:52,317 --> 01:53:53,565
Leave the bike there.
1720
01:53:54,583 --> 01:53:56,458
People say I'm crazy.
1721
01:53:57,323 --> 01:53:59,073
This is also my craziness.
1722
01:53:59,658 --> 01:54:01,158
God plays games like this.
1723
01:54:01,552 --> 01:54:03,427
How else would he become God.
1724
01:54:11,044 --> 01:54:12,062
This is Ajmal.
1725
01:54:12,524 --> 01:54:13,982
I don't think he needs an introduction.
1726
01:54:18,148 --> 01:54:19,690
He isn't a collector or a doctor.
1727
01:54:19,815 --> 01:54:20,941
Just a boat carpenter.
1728
01:54:21,398 --> 01:54:26,732
His family might not have status
or class like Arakkal family.
1729
01:54:27,857 --> 01:54:32,857
But more than me, you know very well
that it doesn't matter in love.
1730
01:54:42,732 --> 01:54:44,941
This isn't the time to
advice or create a scene.
1731
01:54:45,440 --> 01:54:46,440
Be practical.
1732
01:54:48,148 --> 01:54:49,982
He has come to take Jasmine.
1733
01:54:51,649 --> 01:54:52,649
Let her go.
1734
01:54:54,565 --> 01:55:00,857
If this is God's plan, trying to alter it
will cause all calculations to go wrong.
1735
01:55:01,690 --> 01:55:02,774
No need of that.
1736
01:55:03,482 --> 01:55:05,482
Let's send them happily.
1737
01:55:08,899 --> 01:55:10,899
Jamsine, go and pack your bag.
1738
01:55:15,257 --> 01:55:16,941
Bevumma will give her consent.
1739
01:55:17,106 --> 01:55:19,941
Sulfath, ask him to leave.
1740
01:55:20,357 --> 01:55:22,732
I'll go. After saying what I want to.
1741
01:55:24,649 --> 01:55:25,982
Beevumma, stop there.
1742
01:55:27,565 --> 01:55:29,941
Jasmine, change your dress and come.
1743
01:55:30,565 --> 01:55:32,982
You'll be going with Beevumma's consent.
1744
01:55:33,020 --> 01:55:34,396
Get out!
1745
01:55:34,982 --> 01:55:37,065
Don't show your madness at Arakkal house.
1746
01:55:37,190 --> 01:55:41,398
I want to give the reply to this
only to the queen of Arakkal.
1747
01:55:42,899 --> 01:55:45,315
Sulfath, take Jasmine and go inside.
1748
01:55:45,776 --> 01:55:46,776
Go.
1749
01:55:54,687 --> 01:55:55,770
You wait outside.
1750
01:56:03,190 --> 01:56:06,899
Idhru would do whatever Arakkal
Beevumma tells him, right?
1751
01:56:08,815 --> 01:56:10,482
He has done in the past also, hasn't he?
1752
01:56:12,315 --> 01:56:17,148
Idhru told me how Sulfath's husband
fell into the sea and died.
1753
01:56:19,774 --> 01:56:22,232
That story which only the two of you knew,
1754
01:56:23,315 --> 01:56:25,106
if nobody else shouldn't get to know....
1755
01:56:25,815 --> 01:56:28,065
if Sulfath and Jasmine
shouldn't get to know...
1756
01:56:29,065 --> 01:56:30,982
this crazy Ansari should decide.
1757
01:56:33,690 --> 01:56:37,315
So, Bevumma will obey Ansari.
1758
01:56:37,982 --> 01:56:42,232
Jasmine will go with your consent.
1759
01:56:44,607 --> 01:56:47,649
Let your madness get
doused inside you itself.
1760
01:56:48,148 --> 01:56:49,648
Don't take it outside.
1761
01:57:08,315 --> 01:57:09,315
You go.
1762
01:57:10,273 --> 01:57:13,232
I don't have any problems.
1763
01:57:15,815 --> 01:57:19,982
Live happily wherever you are.
1764
01:57:21,273 --> 01:57:22,524
God will take care of you.
1765
01:57:24,273 --> 01:57:27,982
Tell Ajmal and enroll in some college.
1766
01:57:29,982 --> 01:57:31,315
All these while...
1767
01:57:32,190 --> 01:57:33,440
All that we forbide
you from doing...
1768
01:57:33,941 --> 01:57:37,106
Let you get it at least now.
1769
01:57:59,190 --> 01:58:00,315
You want a smoke?
1770
01:58:08,106 --> 01:58:12,398
Your Jasmine will always be your child.
1771
01:58:15,696 --> 01:58:17,861
You should pray for me.
1772
01:58:21,232 --> 01:58:24,357
Stay on the boat until your
friends come in the morning.
1773
01:58:25,524 --> 01:58:28,148
They'll be surprised to see Jasmine.
1774
01:58:29,774 --> 01:58:35,273
Celebrate your love without any disturbance
by watching moonlight and stars.
1775
01:58:37,190 --> 01:58:41,524
Just forget Sulfath, Beevummaand
this island for a while.
1776
01:58:42,315 --> 01:58:43,315
Forget me also.
1777
01:58:54,315 --> 01:58:55,315
Go.
1778
01:58:57,273 --> 01:58:58,273
Hey...
1779
01:58:58,440 --> 01:59:00,065
Be brave, my dear child.
1780
01:59:02,482 --> 01:59:06,690
Ajmal, I'm sending her because I trust you.
1781
01:59:07,690 --> 01:59:09,148
Not just her mother's,
1782
01:59:09,607 --> 01:59:11,273
she is the darling of this entire island.
1783
01:59:14,482 --> 01:59:15,482
Go.
1784
01:59:18,857 --> 01:59:19,857
Climb.
1785
01:59:32,774 --> 01:59:33,774
All the best.
1786
01:59:34,315 --> 01:59:35,398
Enjoy your love.
1787
01:59:55,857 --> 01:59:56,857
Hey,
1788
01:59:57,273 --> 01:59:59,232
like he said, no sadness.
1789
02:00:01,197 --> 02:00:02,197
Okay?
1790
02:00:03,106 --> 02:00:06,899
Blue sky
1791
02:00:07,649 --> 02:00:11,690
Love is boundless
1792
02:00:12,195 --> 02:00:20,982
The fish which swim day
and night are like dreams
1793
02:00:21,232 --> 02:00:25,315
In the moonlit cold hands that extend
1794
02:00:25,649 --> 02:00:30,273
The shore is getting fondled all alone
1795
02:00:34,690 --> 02:00:38,982
Just like the waves washing ashore
1796
02:00:39,190 --> 02:00:43,398
There're infinite desires inside me
1797
02:00:43,524 --> 02:00:48,106
Blue sky
1798
02:00:48,190 --> 02:00:52,273
Love is boundless
1799
02:00:52,732 --> 02:01:01,106
The fish which swim day
and night are like dreams
1800
02:01:46,706 --> 02:01:55,330
Even the sound of the drop
of a feather is heard here
1801
02:01:55,690 --> 02:02:04,273
The blue sea shore becomes the heart
rhythm of the white sea shell
1802
02:02:04,649 --> 02:02:13,315
I hear your heartbeats,you
hear my heartbeats
1803
02:02:13,690 --> 02:02:17,690
Just like the waves washing ashore
1804
02:02:18,190 --> 02:02:21,982
There're infinite desires inside me
1805
02:02:22,690 --> 02:02:26,982
Blue sky
1806
02:02:27,190 --> 02:02:31,273
Love is boundless
1807
02:02:31,607 --> 02:02:39,982
The fish which swim day
and night are like dreams
1808
02:02:58,690 --> 02:03:03,065
Until the sun sets
1809
02:03:03,148 --> 02:03:07,273
Until the moon vanishes
1810
02:03:07,690 --> 02:03:12,106
Even if the deep sea dries out
1811
02:03:12,190 --> 02:03:16,273
This love will not cease
1812
02:03:16,607 --> 02:03:24,565
You represent me and I represent you
1813
02:03:25,690 --> 02:03:29,649
Just like the waves washing ashore
1814
02:03:30,148 --> 02:03:34,273
There're infinite desires inside me
1815
02:03:34,690 --> 02:03:39,065
Blue sky
1816
02:03:39,190 --> 02:03:42,982
Love is boundless
1817
02:03:43,649 --> 02:03:52,774
The fish which swim day and night are like dreams
1818
02:03:56,315 --> 02:03:57,315
Idhru...
1819
02:03:57,982 --> 02:03:58,982
Idhru...
1820
02:03:59,524 --> 02:04:00,524
Get up.
1821
02:04:00,774 --> 02:04:02,070
Beevumma is calling you.
1822
02:04:46,357 --> 02:04:47,565
Should I kill him?
1823
02:04:50,774 --> 02:04:51,774
Yes.
1824
02:05:12,085 --> 02:05:13,085
Ajmal...
1825
02:05:18,190 --> 02:05:19,190
Idhru, no...
1826
02:05:24,440 --> 02:05:25,440
Ajmal...
1827
02:05:40,482 --> 02:05:41,482
Idhru, no...
1828
02:06:17,106 --> 02:06:18,106
Ajmal...
1829
02:06:22,565 --> 02:06:23,565
Idhru, stop it.
1830
02:07:51,982 --> 02:07:52,982
Ajmal...
1831
02:08:15,357 --> 02:08:16,357
Ajmal...
1832
02:08:43,982 --> 02:08:44,982
Ajmal...
130103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.