All language subtitles for Pranaya Meenukalude Kadal (2019) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,417 --> 00:03:02,459 Stop here. 2 00:03:06,834 --> 00:03:07,834 Choi brother... 3 00:03:07,959 --> 00:03:09,083 Please come here. 4 00:03:10,565 --> 00:03:11,981 This is Muthukoya. 5 00:03:12,209 --> 00:03:13,792 Didn't Hassan Koya call you? 6 00:03:14,083 --> 00:03:15,292 He's from Lakshdweep. 7 00:03:15,501 --> 00:03:17,834 The deal is between HassanKoya and an Arab from Qatar. 8 00:03:18,209 --> 00:03:19,834 It's a battered dhow on the island. 9 00:03:20,209 --> 00:03:22,584 Hassankoya got this dealalong with Muthukoya. 10 00:03:22,830 --> 00:03:24,584 It has to be repaired and sent to the Arab. 11 00:03:24,609 --> 00:03:25,584 You say the rest. 12 00:03:25,626 --> 00:03:28,250 It should reach Qatar before this Bakrid. 13 00:03:28,773 --> 00:03:31,000 Hassan Koya told to assign the work to you. 14 00:03:31,114 --> 00:03:33,042 I won't have time. 15 00:03:33,334 --> 00:03:35,751 I'm working on an important boat now. 16 00:03:35,932 --> 00:03:38,125 It'll take time to complete this work. 17 00:03:38,281 --> 00:03:39,281 Damodharan... 18 00:03:39,783 --> 00:03:41,834 Damodharan is also a foreman like me. 19 00:03:42,167 --> 00:03:44,918 Take some boys with you and repair that boat. 20 00:03:44,959 --> 00:03:45,918 It's in Lakshadweep. 21 00:03:46,417 --> 00:03:49,167 I don't have any problem to go.But it's difficult to get boys. 22 00:03:49,317 --> 00:03:51,876 There isn't anyone who knows thework like in the olden days. 23 00:03:52,042 --> 00:03:53,125 You just try. 24 00:03:53,759 --> 00:03:54,759 Let me see. 25 00:03:54,846 --> 00:03:57,202 This 'Manju' belongs to the Arakkalfamily of Kavaratti island. 26 00:03:58,167 --> 00:04:00,209 We, islanders say 'Manju' for dhow. 27 00:04:00,234 --> 00:04:01,234 I know. 28 00:04:01,375 --> 00:04:04,626 It was in use until five years back. 29 00:04:05,209 --> 00:04:07,167 It tumbled down in the storm. 30 00:04:07,656 --> 00:04:09,959 It's been lying there like that ever since. 31 00:04:10,630 --> 00:04:12,834 Only women are there at Arakkal now. 32 00:04:13,042 --> 00:04:14,999 They're not interested in it. 33 00:04:15,075 --> 00:04:17,501 That's how Hassan Koya and I got the deal. 34 00:04:17,773 --> 00:04:19,459 I remember that boat. 35 00:04:19,484 --> 00:04:20,984 It was built here. 36 00:04:21,244 --> 00:04:24,792 My father, Choi kutty's father and I were all there. 37 00:04:25,250 --> 00:04:27,209 My father was the foreman. 38 00:04:27,747 --> 00:04:30,334 Imbichikka, I didn't notice you sitting here. 39 00:04:30,471 --> 00:04:32,138 Where else will I go? 40 00:04:32,459 --> 00:04:34,709 Though I'm not well, I come and sit here daily. 41 00:04:37,209 --> 00:04:39,209 The last time I came here, 42 00:04:39,501 --> 00:04:41,417 wasn't there a boy who dropped me off at the railway station? 43 00:04:41,417 --> 00:04:41,918 Yes. 44 00:04:41,959 --> 00:04:43,209 Imbichikka's daughter's son. 45 00:04:43,250 --> 00:04:43,709 Yes. 46 00:04:43,792 --> 00:04:44,792 Oh God! 47 00:04:45,000 --> 00:04:47,334 I was praying to God whilesitting on the bike with him. 48 00:04:47,417 --> 00:04:47,792 Why? 49 00:04:47,834 --> 00:04:49,334 He was speeding like anything. 50 00:04:49,375 --> 00:04:50,501 Isn't he here? 51 00:04:50,709 --> 00:04:52,584 It's better not to talk about him. 52 00:04:52,692 --> 00:04:56,667 Today's boys are not interestedin this kind of work. 53 00:04:56,709 --> 00:04:59,626 His friend has come from Dubai.They have all gone for tour. 54 00:04:59,667 --> 00:05:00,417 It's been four days. 55 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Ajmal! 56 00:05:09,626 --> 00:05:10,626 Ajmal! 57 00:05:11,542 --> 00:05:12,501 Don't leave your hand. 58 00:05:18,834 --> 00:05:19,501 What happened? 59 00:05:19,542 --> 00:05:21,459 He was trying to take selfie by standing on the bike. 60 00:05:21,459 --> 00:05:22,334 Lost his footing and fell down. 61 00:05:22,334 --> 00:05:23,167 Hey, do something. 62 00:05:23,417 --> 00:05:24,792 -Be careful. -Ajmal! 63 00:05:24,918 --> 00:05:25,918 Don't worry. 64 00:05:26,250 --> 00:05:27,918 -Keep holding. -My hands are aching. 65 00:05:28,334 --> 00:05:29,334 I'll fall down now. 66 00:05:29,334 --> 00:05:31,792 Hold on. Fire force is on their way. 67 00:05:42,501 --> 00:05:43,501 You don't need to worry. 68 00:05:46,042 --> 00:05:47,542 Dude, fireforce is here. 69 00:05:47,567 --> 00:05:49,109 Don't worry. Hold onto it. 70 00:05:50,542 --> 00:05:52,584 -Sir, over there. -Sir, hurry up. 71 00:05:54,584 --> 00:05:56,417 Ajmal, they are coming. 72 00:05:59,792 --> 00:06:00,792 Don't move. 73 00:06:30,292 --> 00:06:32,209 Ajmal, are you okay? 74 00:06:32,584 --> 00:06:33,584 Here. 75 00:06:33,901 --> 00:06:35,167 Lay him here. 76 00:06:37,684 --> 00:06:38,817 Check his breath. 77 00:06:39,459 --> 00:06:40,459 Dude, aren't you okay? 78 00:06:42,375 --> 00:06:43,584 He and his selfie! 79 00:06:45,334 --> 00:06:46,959 Where's my mobile? 80 00:06:47,209 --> 00:06:48,751 At least you didn't lose it amidst this. 81 00:06:48,776 --> 00:06:49,776 Thank God. 82 00:06:49,801 --> 00:06:50,330 Take it. 83 00:06:56,226 --> 00:06:57,226 Dude... 84 00:06:57,305 --> 00:06:58,471 I got the selfie. 85 00:06:59,807 --> 00:07:00,957 Doesn't it look good? 86 00:07:02,200 --> 00:07:03,252 Where are you? 87 00:07:03,307 --> 00:07:04,391 I'm in Wagamon. 88 00:07:04,471 --> 00:07:05,221 Touring. 89 00:07:05,404 --> 00:07:06,529 Will you come back in two days? 90 00:07:06,594 --> 00:07:07,260 What happened? 91 00:07:07,334 --> 00:07:08,334 There's one matter. 92 00:07:08,596 --> 00:07:09,680 I'll come. 93 00:07:17,307 --> 00:07:18,973 I can't go to the island. 94 00:07:19,130 --> 00:07:20,463 I'll be bored to death. 95 00:07:20,888 --> 00:07:22,096 That too for three months. 96 00:07:22,656 --> 00:07:24,209 I'm going to quit thisboat building job. 97 00:07:24,500 --> 00:07:27,542 Well, isn't he trying to be a film actor? 98 00:07:27,567 --> 00:07:29,358 With six packs and long hair! 99 00:07:29,792 --> 00:07:32,292 Why are you always loitering around like this? 100 00:07:32,792 --> 00:07:35,876 You always go here and therein the name of shooting. 101 00:07:35,971 --> 00:07:38,096 But I've never seen you in any movie. 102 00:07:38,315 --> 00:07:39,774 Don't tease him, mother. 103 00:07:39,959 --> 00:07:41,626 I saw him in a movie the other day. 104 00:07:41,807 --> 00:07:47,042 Dressed up as a porter, he was there inthe background carrying a big suitcase. 105 00:07:47,417 --> 00:07:49,015 Stop blabbering and leave. 106 00:07:49,236 --> 00:07:50,959 My time will come one day. 107 00:07:51,125 --> 00:07:52,584 Rajanikanth used to be a bus conductor. 108 00:07:53,125 --> 00:07:55,459 After all, I was the hero in two music albums. 109 00:07:55,992 --> 00:07:56,826 That's true. 110 00:07:56,999 --> 00:07:59,292 Mother, have you seen hisacting in those music videos? 111 00:07:59,334 --> 00:08:01,250 He thinks he's Dulquer Salman. 112 00:08:01,417 --> 00:08:02,417 Shut up and leave. 113 00:08:03,018 --> 00:08:06,876 If I've had a son, he would have become a foreman like Damodharan. 114 00:08:07,375 --> 00:08:10,292 My father and his father used to be boat builders. 115 00:08:10,932 --> 00:08:12,307 That's our tradition. 116 00:08:12,591 --> 00:08:15,417 Grandfather, this is not your ancestor's age. 117 00:08:16,375 --> 00:08:18,417 I don't want to rot in here. 118 00:08:19,476 --> 00:08:24,584 It's because your father went for fishing in the sea that you all did your studies. 119 00:08:24,918 --> 00:08:26,584 I'm fed up of hearing this. 120 00:08:26,626 --> 00:08:28,751 Just like the dialogue from a 80's movie. 121 00:08:29,167 --> 00:08:32,042 Mother, I'll go mad if I go to Lakshadweep. 122 00:08:32,158 --> 00:08:36,628 Two of Mohanlal's films aregoing to get released. 123 00:08:36,653 --> 00:08:38,209 I won't go leaving all that. 124 00:08:38,234 --> 00:08:41,334 Also, there are no theatres or shopping malls there. 125 00:08:41,709 --> 00:08:43,584 God knows if there is network there. 126 00:08:43,876 --> 00:08:46,125 There'll be pretty girls on the island. 127 00:08:46,334 --> 00:08:46,834 Oh! 128 00:08:47,800 --> 00:08:49,841 Your friends will also be there. 129 00:08:50,125 --> 00:08:51,709 Damodharan will be the foreman. 130 00:08:51,992 --> 00:08:57,501 Veerankutty said they will be leaving on coming friday after Jumu'ah. 131 00:08:57,959 --> 00:09:00,000 I promised that you'd be there. 132 00:09:00,356 --> 00:09:02,292 Don't refuse, Ajmal. 133 00:09:02,703 --> 00:09:03,834 Oh, grandfather! 134 00:09:09,292 --> 00:09:12,751 'PRANAYA MEENUKALUDE KADAL'(THE SEA OF LOVE FISH) 135 00:11:31,751 --> 00:11:32,751 This is Haider 136 00:11:33,417 --> 00:11:36,000 To the islanders, he's 'Shark Idhru 137 00:11:36,417 --> 00:11:38,959 Born and brought up in sea 138 00:11:39,459 --> 00:11:40,459 Long back, 139 00:11:40,584 --> 00:11:43,459 at night, unable to bear labor pain, 140 00:11:44,000 --> 00:11:45,709 his mother Thithumma, 141 00:11:45,988 --> 00:11:47,239 walked into the sea 142 00:11:47,667 --> 00:11:48,918 and gave birth to him. 143 00:11:48,999 --> 00:11:50,375 Island's black pearl. 144 00:11:51,354 --> 00:11:53,479 Lying on the sea bed, 145 00:11:53,792 --> 00:11:57,250 he grew up watching sunrise,moonlight and stars. 146 00:11:58,042 --> 00:12:02,626 The old and the new generations of the island unanimously say that, 147 00:12:02,626 --> 00:12:07,501 no one has ever been born on the island who can hunt sharks like Idhru. 148 00:12:09,700 --> 00:12:14,388 Before the British, Lakshadweep was reigned by Arakkal queens. 149 00:12:15,333 --> 00:12:19,125 The present Arakkal family. 150 00:12:20,075 --> 00:12:22,541 Though they have lost their old prosperity, 151 00:12:22,924 --> 00:12:26,716 Arakkal women are still dear to the islanders. 152 00:12:27,875 --> 00:12:31,375 The head of the present Arakkal family 153 00:12:31,400 --> 00:12:32,484 Beevi Noorjahan. 154 00:12:34,982 --> 00:12:41,059 Idhru grew up playing at Arakkal house along with Beevumma's daughter Sulfath. 155 00:12:43,732 --> 00:12:48,041 He didn't have a world other than the sea or Arakkal Beevumma. 156 00:12:50,607 --> 00:12:55,216 He was always a loyal kitten at the feet of Beevi. 157 00:13:05,607 --> 00:13:06,607 Come on. 158 00:13:06,649 --> 00:13:07,857 Come and hold this. 159 00:13:10,440 --> 00:13:12,607 Come on, hold it. 160 00:13:18,982 --> 00:13:19,982 Hold it. 161 00:13:21,148 --> 00:13:22,148 Hold it. 162 00:13:43,023 --> 00:13:44,482 How much does it weight? 163 00:13:44,565 --> 00:13:45,440 Just eat it. 164 00:13:45,440 --> 00:13:46,565 They want to know everything. 165 00:13:48,418 --> 00:13:50,418 Idhru, make it fast. 166 00:13:50,908 --> 00:13:53,075 This isn't any fruit. 167 00:14:09,959 --> 00:14:13,385 In India, Lakshadweep is the place which has low crime rate. 168 00:14:13,833 --> 00:14:16,148 Once in a while a theft or squabble would happen. 169 00:14:17,357 --> 00:14:19,022 Abdhurab, I hope you know that. 170 00:14:19,440 --> 00:14:24,273 Sir, you'd said the same when I stole bronze vessels from Saidali's once. 171 00:14:24,442 --> 00:14:26,484 Yes. What did I do on that day? 172 00:14:26,781 --> 00:14:29,281 Saidali and I were called here.And you solved the issue. 173 00:14:30,009 --> 00:14:32,885 And you made me return the vessels to him. 174 00:14:33,030 --> 00:14:34,614 You put an end to my bread and butter. 175 00:14:34,844 --> 00:14:36,010 -Isn't it? -Yes. 176 00:14:36,521 --> 00:14:38,271 That is what I'm going to do today also. 177 00:14:38,357 --> 00:14:40,440 That's why I asked Alikoya to come here. 178 00:14:40,797 --> 00:14:44,213 That day I also got whacks from Shivankutty sir. 179 00:14:45,023 --> 00:14:46,524 Sir, shall I do the same today? 180 00:14:46,549 --> 00:14:47,883 That would be great. 181 00:14:48,069 --> 00:14:49,403 -Abdhurab... -Yes? 182 00:14:49,690 --> 00:14:52,357 You return these silvervessels to Alikoya yourself. 183 00:14:52,974 --> 00:14:54,642 Sir, I also have to live. 184 00:14:54,671 --> 00:14:57,920 That's why I got you a job at Arakkal. 185 00:14:58,637 --> 00:15:00,095 Do work and live, Abdhurab. 186 00:15:01,264 --> 00:15:03,723 It's been ten months sinceI took charge here. 187 00:15:04,732 --> 00:15:07,774 No case has been registered at this station until today. 188 00:15:07,936 --> 00:15:10,935 This station should get into the Guinness book for being the station without any cases. 189 00:15:11,065 --> 00:15:13,065 That's his aim. Isn't it, sir? 190 00:15:13,244 --> 00:15:14,661 That's not a bad aim. 191 00:15:15,139 --> 00:15:16,609 Have you got any doubts? 192 00:15:16,941 --> 00:15:17,941 No, sir. 193 00:15:24,272 --> 00:15:25,731 Hey, what's it, Idhru? 194 00:15:26,315 --> 00:15:27,398 Sir, finish your work. 195 00:15:28,505 --> 00:15:29,630 Alikoya, you can leave. 196 00:15:30,161 --> 00:15:31,369 Abdhurab, you too. 197 00:15:31,394 --> 00:15:33,686 So, isn't there anything from Shivankutty sir today? 198 00:15:33,742 --> 00:15:36,784 We're giving you concession today in the belief that you won't repeat it. 199 00:15:37,322 --> 00:15:39,739 Alikoya, give him a hundred rupees. 200 00:15:40,357 --> 00:15:41,357 He took so much trouble. 201 00:15:41,513 --> 00:15:43,888 Why should I pay him for stealing my goods? 202 00:15:44,400 --> 00:15:45,400 What kind of law is that? 203 00:15:45,580 --> 00:15:47,330 There's such a law, Alikoya. 204 00:15:47,664 --> 00:15:48,372 Go. 205 00:15:49,955 --> 00:15:51,789 Hey, Alikoya... Go now. 206 00:15:51,976 --> 00:15:53,435 You also go. 207 00:15:55,273 --> 00:15:57,357 Idhru, is that a giant shark? 208 00:15:57,690 --> 00:15:58,565 Won't you give me? 209 00:15:58,649 --> 00:15:59,649 Such a glutton! 210 00:15:59,674 --> 00:16:01,549 Go and get it from Moidheen at the beach. 211 00:16:02,649 --> 00:16:03,649 What's that? 212 00:16:03,751 --> 00:16:06,251 Sir, a shark weighing 150 kg. 213 00:16:06,607 --> 00:16:07,982 He tried to play with me. 214 00:16:08,023 --> 00:16:09,023 But I didn't leave him. 215 00:16:09,190 --> 00:16:10,315 Aren't you smart? 216 00:16:10,507 --> 00:16:12,273 How can the shark get away from you? 217 00:16:12,411 --> 00:16:14,232 Mariyumma, don't butter him. 218 00:16:14,443 --> 00:16:15,888 Your share will be brought to your house. 219 00:16:18,382 --> 00:16:19,497 What's it, Idhru? 220 00:16:19,680 --> 00:16:20,680 Any good luck? 221 00:16:21,229 --> 00:16:23,229 I got these from it. 222 00:16:27,482 --> 00:16:30,273 Idhru, you'll corrupt me. 223 00:16:31,002 --> 00:16:34,918 Susan is letting me stay on this island, 224 00:16:35,695 --> 00:16:38,111 thanks to these pearlsbrought by you occasionally. 225 00:16:40,482 --> 00:16:42,440 Why don't you give this to your Arakkal beevi? 226 00:16:42,541 --> 00:16:43,792 She doesn't like it. 227 00:16:43,928 --> 00:16:45,346 She says God won't forgive. 228 00:16:46,982 --> 00:16:48,315 What a man you are! 229 00:16:48,690 --> 00:16:51,816 You'd kill all those poor creatures in the sea. 230 00:16:52,249 --> 00:16:54,083 They're also God's creation. 231 00:16:54,774 --> 00:16:56,357 Big fish eat small fish. 232 00:16:56,637 --> 00:16:57,927 I catch those big fish. 233 00:16:58,139 --> 00:16:59,848 That's also God's game, Beevumma. 234 00:17:03,794 --> 00:17:06,169 Abdhu, did the police leave you? 235 00:17:06,833 --> 00:17:10,416 Is it true that you stole silvervessels from Alikoya's house? 236 00:17:11,177 --> 00:17:13,719 That was a mistake from my side. 237 00:17:14,649 --> 00:17:16,022 You won't change. 238 00:17:16,427 --> 00:17:19,774 It's because Inspector told that I hired you to work here. 239 00:17:20,247 --> 00:17:23,288 And now, are you embarrassing me also? 240 00:17:24,153 --> 00:17:26,319 Don't I've six daughters? 241 00:17:26,622 --> 00:17:29,831 Don't make people call them thief Abdhurab's daughters. 242 00:17:30,273 --> 00:17:31,732 In spite of Beevumma paying you. 243 00:17:31,757 --> 00:17:33,090 He's got used to stealing. That's why. 244 00:17:34,091 --> 00:17:36,841 You must have got thrashings from them, right? 245 00:17:37,352 --> 00:17:39,101 Go and get some medicine from Sulu. 246 00:17:39,273 --> 00:17:41,565 They didn't do anything today.They let me go. 247 00:17:50,278 --> 00:17:52,453 Ayisha sister, you don't have any problem. 248 00:17:52,674 --> 00:17:53,881 No, dear. 249 00:17:54,186 --> 00:17:56,103 Sometimes I feel a giddiness. 250 00:17:56,823 --> 00:17:58,864 I went to the toilet several times. 251 00:17:59,690 --> 00:18:01,315 That's not the real issue. 252 00:18:01,387 --> 00:18:03,970 It's an excuse to bunkJasmine's class, isn't it? 253 00:18:04,014 --> 00:18:08,056 What's the use of studying to read and write at this age? 254 00:18:08,533 --> 00:18:11,492 My daughter-in-law is doing this to trouble me. 255 00:18:11,997 --> 00:18:15,403 It's not her. I'm the one who asked her to send you for the class. 256 00:18:15,690 --> 00:18:18,106 Sulfath, please give me a tablet. 257 00:18:18,131 --> 00:18:20,089 Or else my daughter-in-law won't believe. 258 00:18:23,649 --> 00:18:24,899 How are you, Ayisha sister? 259 00:18:24,947 --> 00:18:26,406 Oh, I'm not well. 260 00:18:27,315 --> 00:18:29,732 -Aslam alaikku. -Va alaikum aslam. 261 00:18:29,796 --> 00:18:31,148 When did you return from Calicut? 262 00:18:31,190 --> 00:18:32,190 Today morning. 263 00:18:32,343 --> 00:18:34,273 -Didn't you go to hospital? -I've to go. 264 00:18:34,357 --> 00:18:35,398 I've duty in the afternoon. 265 00:18:35,713 --> 00:18:37,255 Okay. Where's Beevumma? 266 00:18:37,280 --> 00:18:38,190 She's there inside. 267 00:18:38,617 --> 00:18:39,617 Aslam alaikkum. 268 00:18:39,719 --> 00:18:40,719 Va alaikkum aslam. 269 00:18:40,968 --> 00:18:42,719 Those boat builders will reach tomorrow. 270 00:18:43,565 --> 00:18:45,857 -How many are there? -Around ten. 271 00:18:46,594 --> 00:18:47,886 Where will they stay? 272 00:18:47,965 --> 00:18:50,256 Your coconut shed is vacant, right? 273 00:18:50,482 --> 00:18:51,774 Just clean it for them. 274 00:18:51,854 --> 00:18:52,854 Alright. 275 00:18:52,995 --> 00:18:56,221 Idhru, inform Iyathu and other workers. 276 00:19:19,453 --> 00:19:24,398 The Kavaratti girl is extremely beautiful 277 00:19:24,982 --> 00:19:30,023 She's the darling of the sea mother 278 00:19:30,440 --> 00:19:35,732 Adorns a veil fashioned from coconut leaves 279 00:19:35,839 --> 00:19:40,255 She has a body made of sweet milk 280 00:19:40,649 --> 00:19:43,065 In the water where waves come rushing 281 00:19:43,398 --> 00:19:45,941 The girl comes batting her eyelids 282 00:19:46,065 --> 00:19:48,649 The tresses coming up to her knees look attractive 283 00:19:48,857 --> 00:19:52,065 Her smile breaks into night in the sky 284 00:19:52,232 --> 00:19:57,315 The Kavaratti girl is extremely beautiful 285 00:19:57,591 --> 00:20:01,965 She's the darling of the sea mother 286 00:20:24,607 --> 00:20:29,690 She came swimming ashore bashful like a mermaid 287 00:20:30,065 --> 00:20:34,732 Spoke a hundred things in the beautiful Jasari language 288 00:20:34,857 --> 00:20:46,315 Her thoughts linger on this land like warm breeze 289 00:20:46,447 --> 00:20:51,531 This island welcomes the guests by serving honey 290 00:20:52,052 --> 00:20:58,607 Even if melancholy pains her,she hops on a merry boat 291 00:21:00,859 --> 00:21:06,106 The Kavaratti girl is extremely beautiful 292 00:21:06,482 --> 00:21:11,315 She's the darling of the sea mother 293 00:21:11,340 --> 00:21:17,190 Adorns a veil fashioned from coconut leaves 294 00:21:17,357 --> 00:21:21,190 She has a body made of sweet milk 295 00:21:22,106 --> 00:21:22,815 What's happening? 296 00:21:22,857 --> 00:21:25,857 We're shooting a music video for our college. 297 00:21:26,153 --> 00:21:27,815 A song by island girls. 298 00:21:28,549 --> 00:21:30,466 Idhru, jump into the sea. 299 00:21:31,438 --> 00:21:32,438 Just jump. 300 00:22:02,735 --> 00:22:07,858 This soul is full of red coral which is love 301 00:22:08,286 --> 00:22:12,951 The melody of the heart which came accompanied by dhol music 302 00:22:13,273 --> 00:22:24,106 Her dreams are waxing like these sand 303 00:22:24,690 --> 00:22:30,357 The glossy desires come roaring in the mind sea shells 304 00:22:30,531 --> 00:22:36,739 Looking towards the east, she sat waiting 305 00:22:41,294 --> 00:22:46,106 The Kavaratti girl is extremely beautiful 306 00:22:46,941 --> 00:22:51,857 She's the darling of the sea mother 307 00:22:52,440 --> 00:22:56,857 Adorns a veil fashioned from coconut leaves 308 00:22:57,607 --> 00:23:02,607 She has a body made of sweet milk 309 00:23:02,697 --> 00:23:05,357 In the water where waves come rushing 310 00:23:05,466 --> 00:23:08,065 The girl comes batting her eyelids 311 00:23:08,190 --> 00:23:10,815 The tresses coming up to her knees look attractive 312 00:23:10,911 --> 00:23:14,565 Her smile breaks into night in the sky 313 00:23:21,517 --> 00:23:22,975 -Grandmother... -Yes? 314 00:23:23,687 --> 00:23:26,603 Isn't that boat a remembrance of your old love? 315 00:23:27,863 --> 00:23:28,989 Once the work finishes, 316 00:23:29,731 --> 00:23:31,189 they will take it, right? 317 00:23:48,119 --> 00:23:49,119 How are you? 318 00:23:49,144 --> 00:23:50,207 How was the journey? 319 00:23:50,232 --> 00:23:51,857 Yes, it was good. 320 00:23:52,151 --> 00:23:53,401 It rained at night. 321 00:23:53,690 --> 00:24:01,398 In the election rally of 2014, Rahul Gandhi made defamatory statements about RSS... 322 00:24:01,423 --> 00:24:02,963 Father is alone at home. 323 00:24:02,988 --> 00:24:04,359 Do visit him. 324 00:24:04,463 --> 00:24:06,607 Ayisha sister will go and prepare food. 325 00:24:06,786 --> 00:24:07,453 Okay. 326 00:24:07,588 --> 00:24:09,098 You should go and feed him on time. 327 00:24:09,123 --> 00:24:09,645 Okay. 328 00:24:10,857 --> 00:24:11,732 When are you returning? 329 00:24:11,757 --> 00:24:13,257 Day after tomorrow. 330 00:24:13,817 --> 00:24:16,065 Also, you should go and keep him company at night. 331 00:24:16,132 --> 00:24:17,607 Take him to the toilet also. 332 00:24:21,497 --> 00:24:23,982 -Hey, is your vacation over? -It'll get over tomorrow. 333 00:24:24,861 --> 00:24:26,482 -Uncle, are you going to Kochi? -Yes. 334 00:24:28,857 --> 00:24:31,022 It's not like the last time.This place has changed. 335 00:24:33,482 --> 00:24:34,607 -Isn't it? -Yes. 336 00:24:35,085 --> 00:24:36,997 All pretty girls! 337 00:24:37,414 --> 00:24:38,690 It's a good omen. 338 00:24:41,440 --> 00:24:43,649 Ansari, when are you returning? 339 00:24:43,815 --> 00:24:44,899 I need a favour. 340 00:24:44,982 --> 00:24:45,815 My ship will leave now. 341 00:24:45,857 --> 00:24:47,774 They have come to repair the Arakkal boat. 342 00:24:47,799 --> 00:24:48,799 Okay. 343 00:24:50,148 --> 00:24:52,190 He's the most educated man on this island. 344 00:24:52,215 --> 00:24:54,048 But he's a little eccentric also. 345 00:24:55,627 --> 00:24:56,774 -Good morning, sir. 346 00:24:56,799 --> 00:24:57,799 -Where are you off to? 347 00:24:57,857 --> 00:24:58,857 Why is he asking me? 348 00:25:03,043 --> 00:25:04,997 -There're twelve people in total, right? -Yes. 349 00:25:06,023 --> 00:25:07,148 Isn't it for three months? 350 00:25:07,179 --> 00:25:08,763 It's there in it, right? 351 00:25:10,398 --> 00:25:12,065 You won't get this tea in Beppur. 352 00:25:12,607 --> 00:25:14,732 This is Thithumma's special tea. 353 00:25:19,357 --> 00:25:20,357 The boat builders. 354 00:25:20,703 --> 00:25:21,870 This is the foreman... Damodhran. 355 00:25:22,202 --> 00:25:23,202 Sit down. 356 00:25:23,429 --> 00:25:24,429 Do sit. 357 00:25:25,663 --> 00:25:26,663 Have tea. 358 00:25:27,190 --> 00:25:33,815 I'd come to Beppur with my parents when this boat was being built. 359 00:25:33,895 --> 00:25:36,482 I was around twelve years old then. 360 00:25:36,649 --> 00:25:39,315 Beppur and Calicut are not the same now. 361 00:25:39,732 --> 00:25:40,815 You don't have to say. 362 00:25:40,982 --> 00:25:42,148 I know it. 363 00:25:42,273 --> 00:25:43,815 'Naak'? What's that? 364 00:25:44,273 --> 00:25:45,273 It means 'I'. 365 00:25:45,732 --> 00:25:48,065 Oh, do you know this language? - Of course. 366 00:26:08,482 --> 00:26:10,499 -Don't you have class today? -No. 367 00:26:10,524 --> 00:26:13,398 I saw Ansari getting on the ship to Kochi. 368 00:26:16,106 --> 00:26:18,357 They have come from Beppur to repair the boat. 369 00:26:18,440 --> 00:26:20,649 This is Beevumma's granddaughter. Jasmine. 370 00:26:20,674 --> 00:26:21,215 Oh. 371 00:26:24,524 --> 00:26:25,524 JASMINE... 372 00:27:31,565 --> 00:27:32,565 What's this! 373 00:27:41,197 --> 00:27:43,572 This has more work than I thought. 374 00:27:43,763 --> 00:27:45,690 See, the bottom part has worn out. 375 00:27:46,162 --> 00:27:49,079 This can't be done in three months. 376 00:27:49,192 --> 00:27:50,609 It'd take at least six months. 377 00:27:50,783 --> 00:27:52,565 Or else I'll need more people. 378 00:27:52,590 --> 00:27:54,632 You just do accordingly. 379 00:27:55,195 --> 00:27:59,941 The deal is that it should reach Qatar before Bakrid. 380 00:28:00,080 --> 00:28:01,539 Start your work tomorrow itself. 381 00:28:01,564 --> 00:28:02,439 Okay. 382 00:28:02,497 --> 00:28:04,372 That's Usman's tea shop. 383 00:28:04,591 --> 00:28:05,838 You can eat from there. 384 00:28:05,947 --> 00:28:06,781 I've informed him. 385 00:28:06,862 --> 00:28:08,986 We'll prepare the dinner ourselves. 386 00:28:09,096 --> 00:28:11,054 We've brought rice and other things with us. 387 00:28:11,273 --> 00:28:13,148 Just get us some utensils. 388 00:28:14,025 --> 00:28:15,525 -Rahim.. -Yes, brother.. 389 00:28:15,557 --> 00:28:18,607 Get them whatever they need either from my house or Arakkal. 390 00:28:18,607 --> 00:28:19,607 Okay. 391 00:28:20,252 --> 00:28:22,148 I'll go home now and come back in the evening. 392 00:28:38,311 --> 00:28:39,478 Who's your leader? 393 00:28:39,899 --> 00:28:41,732 It's me. What's it, sir? 394 00:28:42,043 --> 00:28:43,169 What's your name? 395 00:28:43,737 --> 00:28:44,737 Damodharan. 396 00:28:45,923 --> 00:28:46,923 Here, sir. 397 00:28:50,281 --> 00:28:53,565 There are criminal cases against two people back in Kerala. 398 00:28:54,280 --> 00:28:55,614 Who's Gireesh Kumar? 399 00:29:03,224 --> 00:29:04,895 On bail, right? 400 00:29:05,033 --> 00:29:06,033 Yes. 401 00:29:06,609 --> 00:29:10,232 Haven't you been reporting at Calicut police station every week? 402 00:29:10,549 --> 00:29:11,716 Then how you got permit? 403 00:29:11,984 --> 00:29:13,357 I got concession for two months. 404 00:29:14,095 --> 00:29:16,262 Oh, political influence! 405 00:29:17,031 --> 00:29:19,524 Weren't you supposed to report at our police station as soon as you reach here? 406 00:29:19,611 --> 00:29:20,653 Why didn't you come? 407 00:29:20,678 --> 00:29:21,815 That... 408 00:29:21,815 --> 00:29:22,899 What was the case? 409 00:29:22,924 --> 00:29:23,924 Stabbing case. 410 00:29:24,440 --> 00:29:25,106 Nice. 411 00:29:25,106 --> 00:29:27,732 I didn't do anything, sir. It's just that I was also present. 412 00:29:27,774 --> 00:29:29,232 You don't have to say that here. 413 00:29:29,565 --> 00:29:31,649 You must come once a week to the station and report. 414 00:29:31,986 --> 00:29:32,986 Got it? 415 00:29:35,002 --> 00:29:37,753 Ajmal, son of Beppur Kandel Muhammad Ali. 416 00:29:41,505 --> 00:29:43,065 Sir, please come down. 417 00:29:45,315 --> 00:29:47,273 What's the case against him? 418 00:29:47,524 --> 00:29:48,524 Just shut up. 419 00:29:50,148 --> 00:29:51,273 What's your case? 420 00:29:52,190 --> 00:29:53,732 A squabble at the theater. 421 00:29:54,244 --> 00:29:56,815 Sir, it was a row between fans associations. He's Mohanlal's fan. 422 00:29:56,896 --> 00:29:58,937 Is it? I'm also Mohanlal's fan. 423 00:29:59,580 --> 00:30:00,996 That doesn't mean there's a case. 424 00:30:01,955 --> 00:30:04,955 One guy howled at Mohanlal in the theater. 425 00:30:05,524 --> 00:30:06,732 I lost my control. 426 00:30:07,161 --> 00:30:09,619 We got into an argument when the movie got over. 427 00:30:09,882 --> 00:30:12,049 I hit him with my helmet. 428 00:30:12,760 --> 00:30:14,051 He had twelve stitches. 429 00:30:14,237 --> 00:30:16,362 I didn't know he was DYSP's son. 430 00:30:16,789 --> 00:30:19,205 There are no theaters here to form fans association. 431 00:30:19,367 --> 00:30:21,241 -Don't you know that? -Yes. 432 00:30:21,888 --> 00:30:24,348 Is there anyone else like this? 433 00:30:24,964 --> 00:30:26,256 Let me tell you something. 434 00:30:26,440 --> 00:30:28,106 All these can't be done here. 435 00:30:28,131 --> 00:30:28,965 Got it? 436 00:30:30,148 --> 00:30:32,649 Lakshadweep has the lowest number of crimes in India. 437 00:30:33,374 --> 00:30:36,958 No murder has happened in the history of Kavaratti. 438 00:30:37,656 --> 00:30:40,273 Only three murders have happened on Lakshadweep so far. 439 00:30:40,422 --> 00:30:42,755 Two at Androth island and one at Kalpeni island. 440 00:30:43,570 --> 00:30:46,148 It's been ten months since I took charge over here. 441 00:30:46,614 --> 00:30:49,190 So far, I didn't have to charge any case. 442 00:30:49,215 --> 00:30:50,923 He compromised everything. 443 00:30:53,690 --> 00:30:56,315 As long as I'm here, don't come up with any gimmicks. 444 00:30:56,815 --> 00:30:57,815 Got it? 445 00:31:08,189 --> 00:31:10,085 Oh, come inside Ayisha sister. 446 00:31:10,223 --> 00:31:11,932 Leave me, dear. 447 00:31:11,957 --> 00:31:13,708 Jasmu, I'm not well. 448 00:31:14,482 --> 00:31:16,065 I can't breathe. 449 00:31:16,398 --> 00:31:17,607 Stop playing. 450 00:31:17,708 --> 00:31:18,708 Sit here. 451 00:31:21,018 --> 00:31:22,976 Kabir, reduce the volume. 452 00:31:23,395 --> 00:31:25,489 Always watching the samemovie again and again. 453 00:31:25,768 --> 00:31:28,632 Umbu, stop playing. I've to take class. 454 00:31:31,765 --> 00:31:34,264 Brother, how's your gastric problem? 455 00:31:34,364 --> 00:31:35,072 It's okay. 456 00:31:35,130 --> 00:31:36,380 Did you take the medicine my mother gave you? 457 00:31:36,565 --> 00:31:37,273 Yes. 458 00:31:37,357 --> 00:31:39,232 I also have gastric issues. 459 00:31:40,982 --> 00:31:41,982 Oh! 460 00:31:43,982 --> 00:31:46,565 Have you written your names like I said yesterday? 461 00:31:46,565 --> 00:31:47,315 Yes. 462 00:31:47,340 --> 00:31:48,340 Show me. 463 00:31:51,322 --> 00:31:52,239 Okay. 464 00:31:52,941 --> 00:31:55,690 It's not Mallakoya. It's Mullakoya. 465 00:32:04,260 --> 00:32:06,232 Oh, what a loafer! 466 00:32:07,565 --> 00:32:09,732 I've got wheezing. That's why. 467 00:32:10,273 --> 00:32:11,732 No need of acting. 468 00:32:12,626 --> 00:32:13,626 Write. 469 00:32:13,849 --> 00:32:14,849 Write down. 470 00:32:22,437 --> 00:32:24,103 Uncle! Have you come? 471 00:32:24,357 --> 00:32:27,690 My old professor from Maharaja's college passed away. 472 00:32:27,857 --> 00:32:29,148 He was a great man. 473 00:32:29,315 --> 00:32:30,899 I couldn't tell you while going. 474 00:32:32,294 --> 00:32:33,294 What's this? 475 00:32:33,774 --> 00:32:35,190 A belt for your radio? 476 00:32:35,398 --> 00:32:37,148 So that I don't lose it anywhere. 477 00:32:37,232 --> 00:32:38,941 I don't need to worry now. 478 00:32:39,023 --> 00:32:40,607 You don’t use mobile phones. 479 00:32:40,771 --> 00:32:42,896 Or else you could have listened to songs using headset. 480 00:32:44,148 --> 00:32:46,565 This has a special buzzing sound. 481 00:32:47,205 --> 00:32:48,372 That's a pleasure. 482 00:32:48,732 --> 00:32:49,774 Also nostalgia. 483 00:32:50,607 --> 00:32:52,398 Continue your class. I'll sit here. 484 00:32:52,982 --> 00:32:54,232 Aslam Alaikkum! 485 00:32:54,398 --> 00:32:55,690 Wa alaikum salam. 486 00:32:57,023 --> 00:32:58,023 Write down. 487 00:32:58,148 --> 00:32:59,148 Sea... 488 00:33:15,065 --> 00:33:16,315 Show your hand. 489 00:33:22,565 --> 00:33:25,065 Oh, you've spoiled itby adding all the salt. 490 00:33:25,482 --> 00:33:26,857 Can't put it in mouth. 491 00:33:27,732 --> 00:33:29,065 What kind of a fisherman are you? 492 00:33:29,106 --> 00:33:31,106 Don't even know to prepare a fish curry. 493 00:33:31,190 --> 00:33:33,398 Why are you making me do women's work? 494 00:33:34,482 --> 00:33:36,607 Who told you to bring fish here? 495 00:33:36,632 --> 00:33:39,106 Yassar told Ayisha sister would come and prepare food. 496 00:33:39,131 --> 00:33:41,148 I'm going. I've other things to do. 497 00:33:41,173 --> 00:33:44,232 You've to give attend anceat Beevumm's, right? 498 00:33:44,690 --> 00:33:46,440 Don't talk about Beevumma. 499 00:33:46,607 --> 00:33:48,524 She was Arakkal queen in the past. 500 00:33:48,524 --> 00:33:50,649 Now all of us are equal. 501 00:33:51,482 --> 00:33:52,815 You're still her slave! 502 00:33:56,106 --> 00:33:57,190 -Have you come? -What happened? 503 00:33:57,315 --> 00:33:59,649 Even though he's paralyzed his tongue has no issues. 504 00:33:59,734 --> 00:34:02,273 When I came here, he was lying drenched in urine and feces. 505 00:34:03,242 --> 00:34:05,190 I bathe him and changed his clothes. 506 00:34:05,273 --> 00:34:07,065 After all your father is mine also. 507 00:34:07,482 --> 00:34:09,482 -What happened? -Make me do things that I know. 508 00:34:09,524 --> 00:34:11,440 Did he make you prepare food? 509 00:34:11,565 --> 00:34:13,398 See if it's too salty. 510 00:34:15,565 --> 00:34:16,941 How was your journey? 511 00:34:16,982 --> 00:34:19,315 It was good. You became alone for two days, right? 512 00:34:19,340 --> 00:34:20,340 Taste it. 513 00:34:29,019 --> 00:34:30,019 I'm going. 514 00:34:30,941 --> 00:34:33,482 Wait there. Jasmine and I'll prepare the fish curry. 515 00:34:33,607 --> 00:34:34,857 You take it inside. 516 00:34:34,982 --> 00:34:35,774 Here. 517 00:34:38,273 --> 00:34:41,065 Haven't you been sitting here for some time? Let's go inside. 518 00:34:45,982 --> 00:34:46,857 Poor guy. 519 00:34:46,982 --> 00:34:51,232 He bath me and changed the bed 520 00:34:52,941 --> 00:34:54,941 He'd bear everything. 521 00:34:55,148 --> 00:34:57,440 But we shouldn’t say anything about his Beevumma. 522 00:34:57,836 --> 00:35:00,085 That's because you're a communist. 523 00:35:00,315 --> 00:35:03,607 But he doesn't understand it.That's the problem. 524 00:35:03,649 --> 00:35:06,357 You're not educated like your son, right? 525 00:35:06,440 --> 00:35:08,482 Weren't you also a fisherman like me? 526 00:35:10,982 --> 00:35:12,607 You missed two days of class, right? 527 00:35:13,194 --> 00:35:14,528 Did you complete the essay? 528 00:35:14,899 --> 00:35:15,899 Not at all. 529 00:35:16,440 --> 00:35:17,440 I was lazy. 530 00:35:17,607 --> 00:35:18,482 I'll bring it tomorrow. 531 00:35:18,524 --> 00:35:19,899 You should finish it tomorrow itself. 532 00:35:20,273 --> 00:35:22,273 Sulfath said you've become lazy in studies. 533 00:35:22,607 --> 00:35:23,941 This isn't a college, is it? 534 00:35:24,232 --> 00:35:26,482 Gurukul education in your words. 535 00:35:26,982 --> 00:35:27,982 So this will do. 536 00:35:28,080 --> 00:35:28,747 Right? 537 00:35:29,148 --> 00:35:30,690 That's not enough queen Jasmine. 538 00:35:30,899 --> 00:35:33,106 Since you’re my student,I should be proud of you. 539 00:35:34,789 --> 00:35:35,789 Thank you. 540 00:35:36,323 --> 00:35:37,865 Did you finish reading Marquez's book? 541 00:35:38,357 --> 00:35:40,815 Love in the time of Cholera, right? I finished it long back itself. 542 00:35:40,986 --> 00:35:41,986 I'm leaving. 543 00:35:42,792 --> 00:35:43,792 Are you coming? 544 00:35:44,273 --> 00:35:45,815 You go now and come tomorrow. 545 00:35:46,148 --> 00:35:47,899 What about the fish curry? 546 00:35:48,232 --> 00:35:49,315 I'll take care of it. 547 00:35:52,357 --> 00:35:54,690 Shall we check out the dhow's work? 548 00:36:00,982 --> 00:36:01,982 Go over there. 549 00:36:02,125 --> 00:36:03,690 Give him a hand. 550 00:36:42,774 --> 00:36:44,607 Hey, what did you do? 551 00:36:46,232 --> 00:36:47,315 Come down. 552 00:36:48,533 --> 00:36:49,492 Are you calling me? 553 00:36:49,672 --> 00:36:51,713 Aren't you the one who threw away that bottle? 554 00:36:52,190 --> 00:36:57,315 The tourists and others who come here have polluted the sea by throwing plastic into it. 555 00:36:57,440 --> 00:37:01,982 We, islanders have been trying to clean it up. 556 00:37:02,187 --> 00:37:03,315 Do you know that? 557 00:37:16,986 --> 00:37:18,319 Can I take a selfie? 558 00:37:19,232 --> 00:37:19,815 For what? 559 00:37:19,857 --> 00:37:22,190 Well, aren't you the collector of this island? 560 00:37:22,899 --> 00:37:23,982 Give me that phone. 561 00:37:24,190 --> 00:37:24,899 What? 562 00:37:24,924 --> 00:37:25,924 Give me that phone. 563 00:37:31,453 --> 00:37:32,494 Enter the password. 564 00:37:44,857 --> 00:37:46,982 You thought I didn't notice it, right? 565 00:37:59,065 --> 00:38:01,273 Don't play your tricks on the island. 566 00:38:16,440 --> 00:38:17,524 Isn't the fish curry ready? 567 00:38:19,440 --> 00:38:19,857 Oh no. 568 00:38:19,899 --> 00:38:21,565 It smells good. 569 00:38:27,982 --> 00:38:29,440 All of you keep playing on the phone. 570 00:38:29,732 --> 00:38:31,190 Am I your cook? 571 00:38:31,656 --> 00:38:33,148 Kunjandi, are you also on the phone? 572 00:38:33,200 --> 00:38:34,440 Come and fry the pappad. 573 00:38:34,465 --> 00:38:35,465 I'm coming. 574 00:38:45,190 --> 00:38:46,190 What's it? 575 00:38:52,941 --> 00:38:53,982 The fish is well cooked. 576 00:38:54,315 --> 00:38:57,607 You Calicut people are superb cooks. 577 00:38:57,690 --> 00:38:58,690 What's this? 578 00:38:58,982 --> 00:39:00,982 You were here yesterday also. Like a cat. 579 00:39:01,273 --> 00:39:02,273 I'm Abdhurab. 580 00:39:02,648 --> 00:39:03,649 You told that yesterday also. 581 00:39:03,774 --> 00:39:10,106 Muthukoya has told me to help you people. 582 00:39:10,982 --> 00:39:12,690 We know to look after ourselves. 583 00:39:13,482 --> 00:39:15,148 But that's not how things should be. 584 00:39:15,440 --> 00:39:17,065 I also have responsibility. 585 00:39:17,106 --> 00:39:18,106 What? 586 00:39:18,232 --> 00:39:19,524 What are you doing? 587 00:39:19,857 --> 00:39:22,982 I forgot to take bowl from home. 588 00:39:22,982 --> 00:39:24,315 Keep it there. 589 00:39:24,440 --> 00:39:26,332 Where did you keep the coconut oil? 590 00:39:26,357 --> 00:39:27,815 I've taken six pieces. 591 00:39:29,148 --> 00:39:30,482 There should be enough for everyone. 592 00:39:30,774 --> 00:39:32,690 I've got six daughter at home. 593 00:39:32,774 --> 00:39:34,398 Brother, should I fry these pappads? 594 00:39:34,982 --> 00:39:36,982 I'll bring the bowl back tomorrow. 595 00:39:37,190 --> 00:39:38,941 There's network only once in a while. 596 00:39:40,398 --> 00:39:42,982 Don't know if there will be rice at home. 597 00:39:43,357 --> 00:39:45,357 How can I ask you that also? 598 00:39:45,903 --> 00:39:47,528 I'll come tomorrow. 599 00:39:52,315 --> 00:39:54,315 This is the state of oceans around the world. 600 00:39:54,368 --> 00:39:55,909 That's what is happening to our island also. 601 00:39:56,259 --> 00:39:58,718 The fish and corals inthe sea will be extinct. 602 00:39:59,539 --> 00:40:02,163 This is why these children are running behind it. 603 00:40:03,315 --> 00:40:05,482 But it's still lying there as a pile. 604 00:40:05,774 --> 00:40:08,941 We don't see any interest from your side to remove it. 605 00:40:09,273 --> 00:40:12,607 Plastic-free island sounds good. 606 00:40:12,941 --> 00:40:14,315 Your enthusiasm is also good. 607 00:40:14,565 --> 00:40:16,524 But what do you expect me to do with it? 608 00:40:16,857 --> 00:40:18,982 Should I ship it to some enemy country? 609 00:40:19,440 --> 00:40:20,941 Sir, are you teasing us? 610 00:40:21,148 --> 00:40:25,106 I'd sent mails to responsible people when you told this the other day. 611 00:40:25,774 --> 00:40:27,148 I didn't even get a reply. 612 00:40:27,524 --> 00:40:29,357 The solution has to come from higher authorities. 613 00:40:32,712 --> 00:40:34,838 I respect you youngsters. 614 00:40:35,732 --> 00:40:38,273 There will be some way.Don't lose your spirit. 615 00:40:38,482 --> 00:40:39,899 I'll close the shop by eight. 616 00:40:39,982 --> 00:40:41,357 You should return it before that. 617 00:40:41,440 --> 00:40:43,398 It's one fifty rupees per bike for a day. 618 00:40:44,461 --> 00:40:46,169 It's six o' clock now. Shall we return this tomorrow? 619 00:40:46,194 --> 00:40:47,236 How much for it? 620 00:40:47,524 --> 00:40:49,565 No need for extra money.Bring it in the morning. 621 00:40:50,466 --> 00:40:52,216 I'm giving this because you are Muthukoya's men. 622 00:40:52,398 --> 00:40:54,398 If something happens to the bikes, I won't be the same. 623 00:40:54,580 --> 00:40:57,121 Mainlanders go blind when they get their hands on bikes. 624 00:41:22,982 --> 00:41:24,941 Brother, get off my bike and hop onto Koyamon's bike. 625 00:41:24,966 --> 00:41:27,465 -But Gireesh is there on it. -Sit behind him. 626 00:41:47,853 --> 00:41:50,687 Why did you show attitude when I asked for a selfie? 627 00:41:51,333 --> 00:41:52,792 Where's my video you took the other day? 628 00:41:53,106 --> 00:41:54,190 Is it there on your phone? 629 00:41:55,524 --> 00:41:56,524 Delete it. 630 00:41:56,774 --> 00:41:58,440 Or should I take it from you and delete? 631 00:41:58,690 --> 00:41:59,815 Who's this? 632 00:42:00,065 --> 00:42:01,857 I haven't seen him here before. 633 00:42:02,398 --> 00:42:03,690 He's from mainland. 634 00:42:03,982 --> 00:42:06,565 Our island will not have such people. 635 00:42:08,607 --> 00:42:10,398 Son, better leave. 636 00:42:10,690 --> 00:42:13,857 Or else you won't have your limbs when you go home. 637 00:42:21,315 --> 00:42:22,315 Aandi brother... 638 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 Yes? 639 00:42:24,312 --> 00:42:26,354 Why did I become silent before her? 640 00:42:27,607 --> 00:42:30,106 Is this how we behave during such situations? 641 00:42:30,607 --> 00:42:31,732 Hey, no. 642 00:42:32,899 --> 00:42:33,982 Brother, is this how you behave? 643 00:42:34,065 --> 00:42:35,065 No, right? 644 00:42:35,273 --> 00:42:36,899 What could be the reason then? 645 00:42:37,106 --> 00:42:38,106 Ah! 646 00:42:39,148 --> 00:42:41,315 I stood there and gaped at her. 647 00:42:41,357 --> 00:42:42,649 What could be the reason? 648 00:42:43,857 --> 00:42:45,941 She has gotten inside my heart. 649 00:42:48,941 --> 00:42:51,649 I still haven't gotten over my past relationship. 650 00:42:51,723 --> 00:42:53,398 I'm drinking this to get over it. 651 00:42:53,423 --> 00:42:55,798 In between that he's coming up with his love. 652 00:42:57,782 --> 00:42:59,031 That was your fate. 653 00:42:59,403 --> 00:43:04,236 If she can forget the 10 year long relationship byseeing a rich guy, then you also don't need her. 654 00:43:04,524 --> 00:43:05,524 Leave it. 655 00:43:06,190 --> 00:43:10,398 Gireesh, only if one decays, it'd become fertilizer for the next. 656 00:43:10,690 --> 00:43:12,732 That's the science of love. 657 00:43:12,982 --> 00:43:16,315 It's similar to the science of boats. 658 00:43:16,607 --> 00:43:19,815 Both have accurate measurements. 659 00:43:28,524 --> 00:43:28,941 Hey.... 660 00:43:28,982 --> 00:43:30,232 Hide it. 661 00:43:30,398 --> 00:43:31,482 Oh, he saw us. 662 00:43:31,524 --> 00:43:32,524 What's this? 663 00:43:33,932 --> 00:43:36,148 Don't you know liquor is prohibited here? 664 00:43:36,393 --> 00:43:38,604 It's a crime to have liquoror carry it on the island. 665 00:43:39,213 --> 00:43:40,255 From where did you get this? 666 00:43:40,732 --> 00:43:41,815 When we came from Kerala... 667 00:43:43,108 --> 00:43:43,775 Take it. 668 00:43:43,815 --> 00:43:45,565 -What? -That bottle. 669 00:43:52,148 --> 00:43:53,815 All different brands. 670 00:43:54,427 --> 00:43:55,524 How many more bottles are there? 671 00:43:55,524 --> 00:43:56,524 No more, sir. 672 00:43:57,273 --> 00:43:59,899 Don't play with me.Tell me the truth. 673 00:44:00,524 --> 00:44:01,649 A couple of them might be there. 674 00:44:01,690 --> 00:44:02,899 Tell me the truth. 675 00:44:02,941 --> 00:44:04,607 Sir, there are six bottles in total. 676 00:44:05,440 --> 00:44:06,565 I'd counted, sir. 677 00:44:07,106 --> 00:44:08,815 How did you manage to bring it here? 678 00:44:08,899 --> 00:44:10,440 I hid it inside the rice sack. 679 00:44:12,524 --> 00:44:13,732 Pour me one. 680 00:44:14,106 --> 00:44:14,899 What? 681 00:44:14,962 --> 00:44:16,170 Pour me one glass. 682 00:44:24,148 --> 00:44:25,148 Oh God! 683 00:44:25,307 --> 00:44:26,857 Don't remember the last time I smelt it. 684 00:44:31,001 --> 00:44:32,959 You don't know my pain. 685 00:44:33,342 --> 00:44:36,759 The ship from Kochi comes twice a week and halts here at night. 686 00:44:37,411 --> 00:44:38,828 SI gets to celebrate then. 687 00:44:40,774 --> 00:44:42,398 Captain would invite him to the ship. 688 00:44:42,524 --> 00:44:44,941 The ship is at sea, right? 689 00:44:45,148 --> 00:44:46,857 Hence there's no liquor ban. 690 00:44:48,215 --> 00:44:51,173 And the rest of us have to go for night duty bearing mosquito bites. 691 00:44:51,705 --> 00:44:52,705 Pour one more. 692 00:44:54,186 --> 00:44:55,311 -Captain...-Yes? 693 00:44:55,524 --> 00:44:58,899 This island life is good except that we don't get liquor. 694 00:45:00,106 --> 00:45:04,482 I get to sleep during duty hours enjoying the sea breeze, that too in uniform. 695 00:45:04,690 --> 00:45:06,774 Is it possible in anyother station in India? 696 00:45:07,524 --> 00:45:09,857 I also have friends in police. 697 00:45:10,163 --> 00:45:19,205 They say happiness is thrashing someone in the lock-up and having two pegs later. 698 00:45:19,899 --> 00:45:21,982 That's their happiness and this is mine. 699 00:45:24,057 --> 00:45:25,057 Mother... 700 00:45:27,445 --> 00:45:28,445 Mother... 701 00:45:30,994 --> 00:45:31,994 Mother... 702 00:45:34,857 --> 00:45:36,065 Didn't you sleep yet? 703 00:45:36,774 --> 00:45:38,106 Where have you been? 704 00:45:39,232 --> 00:45:40,232 Don't smile. 705 00:45:40,996 --> 00:45:43,288 Didn't you say you don't need a wife or family. 706 00:45:43,732 --> 00:45:47,440 Aren't you ashamed to goto Kunjathu's at night? 707 00:45:47,690 --> 00:45:48,690 You serve dinner. 708 00:45:48,732 --> 00:45:50,357 Didn't she give you anything to eat? 709 00:45:50,486 --> 00:45:52,903 She got an opportunity when her husband left her. 710 00:45:54,065 --> 00:45:57,607 You're neither afraid of the people nor ashamed about it. 711 00:45:59,065 --> 00:46:01,398 But being your mother, I'm ashamed. 712 00:46:02,232 --> 00:46:03,232 She's started! 713 00:46:24,315 --> 00:46:25,398 What's this noise at night? 714 00:46:25,440 --> 00:46:26,815 Are you guys not sleeping? 715 00:46:28,453 --> 00:46:29,453 Who's it? 716 00:46:30,565 --> 00:46:31,899 Who are you to make us sleep? 717 00:46:32,293 --> 00:46:33,460 Why are you becoming vexed? 718 00:46:33,656 --> 00:46:34,864 I was just joking. 719 00:46:35,085 --> 00:46:36,440 Oh, are you a comedian? 720 00:46:36,482 --> 00:46:37,982 What's happening inside? 721 00:46:39,232 --> 00:46:40,232 Move aside. 722 00:46:40,962 --> 00:46:42,337 What's on television? 723 00:46:43,482 --> 00:46:44,732 Is it blue film? 724 00:46:44,839 --> 00:46:46,046 Who are you to ask that? 725 00:46:46,315 --> 00:46:47,774 You're asking us? 726 00:46:48,357 --> 00:46:49,690 Have you seen Beppur? 727 00:46:49,774 --> 00:46:51,273 Have you seen Calicut? 728 00:46:51,377 --> 00:46:53,106 Have you heard of 'Khalasi'? 729 00:46:53,398 --> 00:46:54,398 Khalasi? 730 00:46:54,754 --> 00:46:59,087 If you show attitude we'll take this island and place it in Calicut. 731 00:46:59,982 --> 00:47:00,982 Switch on the television. 732 00:47:01,106 --> 00:47:02,982 Didn't you hear? Switch it on. 733 00:47:03,236 --> 00:47:05,236 You must all obey Aandi brother. 734 00:47:05,357 --> 00:47:06,982 Switch on the television. 735 00:47:09,982 --> 00:47:11,857 Who wants to see this. Play blue film. 736 00:47:11,899 --> 00:47:13,690 Go from here without causing trouble. 737 00:47:13,831 --> 00:47:15,372 What if we don't leave? 738 00:47:28,926 --> 00:47:30,259 Who wanted to watch blue film? 739 00:47:30,364 --> 00:47:32,239 Didn't you hear? Who was it? 740 00:47:34,357 --> 00:47:35,732 It was Aandi brother. 741 00:47:36,524 --> 00:47:37,732 See his desire! 742 00:47:38,168 --> 00:47:39,168 Move aside. 743 00:47:41,148 --> 00:47:44,732 You can get into brawls back home. 744 00:47:44,982 --> 00:47:45,982 Not here. 745 00:47:46,649 --> 00:47:48,065 I told the other day itself. 746 00:47:48,369 --> 00:47:51,687 They are all living here in peace and harmony. 747 00:47:52,398 --> 00:47:54,524 If you show attitude, I'll send you back. 748 00:47:56,690 --> 00:47:59,815 Weren't you all drunk yesterday night? 749 00:48:01,664 --> 00:48:02,664 Tell me. 750 00:48:03,148 --> 00:48:05,315 Didn't you make commotion after getting drunk? 751 00:48:06,814 --> 00:48:08,189 How did you manage to get it? 752 00:48:08,982 --> 00:48:09,899 Tell me the truth. 753 00:48:10,400 --> 00:48:12,192 Don't you know it's prohibited on this island? 754 00:48:12,700 --> 00:48:15,492 Is that why you have it at sea?On the ship? 755 00:48:15,934 --> 00:48:17,106 Who told you? 756 00:48:22,476 --> 00:48:24,361 It's just a joke. Leave it. 757 00:48:24,607 --> 00:48:26,982 Why should we drag sea and ship into this? 758 00:48:27,361 --> 00:48:28,524 Let's come to the case. 759 00:48:28,982 --> 00:48:33,524 So your complaint is they came to the club,caused trouble and got into a fight. 760 00:48:33,549 --> 00:48:34,982 They were the ones who started the row.Not us. 761 00:48:35,065 --> 00:48:38,065 Okay. I got it.They're the trouble makers. 762 00:48:38,262 --> 00:48:39,429 They were drunk, sir. 763 00:48:39,774 --> 00:48:41,857 But we don't have proof for it. 764 00:48:42,052 --> 00:48:44,190 Not just that. This is a prohibited area. 765 00:48:44,440 --> 00:48:46,815 Even if it's true, they won't repeat it. 766 00:48:47,273 --> 00:48:48,565 -Right? -Yes, sir. 767 00:48:50,533 --> 00:48:52,116 That's not the issue. 768 00:48:52,716 --> 00:48:54,982 If suppose I register a case based on your complaint, 769 00:48:55,601 --> 00:48:57,267 they'll leave once their work gets over. 770 00:48:57,536 --> 00:48:59,415 They have nothing to lose.The loss is ours. 771 00:49:00,170 --> 00:49:02,421 We'll lose the credit for being the police station, 772 00:49:02,565 --> 00:49:05,265 that hasn't registered any case in the last 10 months. 773 00:49:05,536 --> 00:49:07,294 This island will lose its good name. 774 00:49:07,445 --> 00:49:09,278 So let's forgive them for this time. 775 00:49:09,690 --> 00:49:10,690 Okay? 776 00:49:12,810 --> 00:49:13,810 Got it? 777 00:49:14,395 --> 00:49:17,228 If you repeat this, I'll smash your bowels. 778 00:49:19,232 --> 00:49:22,482 So we've compromised it. 779 00:49:23,440 --> 00:49:24,315 Isn't it, Mariyumma? 780 00:49:24,340 --> 00:49:30,048 You useless dog! How dare you stand in front of me?(Dialogue from a Malayalam movie) 781 00:49:30,073 --> 00:49:31,282 That inspector is not fair. 782 00:49:31,690 --> 00:49:33,232 Compromising the cases! 783 00:49:33,690 --> 00:49:35,482 He wants to get into the Guinness book. 784 00:49:35,690 --> 00:49:37,941 This is our prestige issue, Idhru. 785 00:49:38,106 --> 00:49:39,440 They happened to be Muthukoya's people. 786 00:49:39,482 --> 00:49:41,273 Or else we would have handled them ourselves. 787 00:49:41,482 --> 00:49:44,482 We don't sharpen our knives for anything other than cutting fish. 788 00:49:45,179 --> 00:49:46,732 That is what we've been doing. 789 00:49:48,232 --> 00:49:50,690 But if someone tries to extinguish the peace on this island... 790 00:49:51,273 --> 00:49:52,482 You people are not required. 791 00:49:53,257 --> 00:49:54,732 My knife alone will do. 792 00:49:55,135 --> 00:49:56,398 We just want to hear that. 793 00:49:56,607 --> 00:49:58,106 That's why we came to you. 794 00:49:58,482 --> 00:50:00,398 They are working on the Arakkal boat, right? 795 00:50:00,649 --> 00:50:01,899 I'll keep an eye on them. 796 00:50:04,398 --> 00:50:07,106 They will leave once the repair work gets over. 797 00:50:07,232 --> 00:50:11,607 Muthukoya had told that a couple of them are troublemakers. 798 00:50:11,936 --> 00:50:13,603 One of them took Jasmine's photo. 799 00:50:13,848 --> 00:50:15,390 She took the phone from him and deleted it. 800 00:50:15,565 --> 00:50:17,857 Yes, she told me about it. 801 00:50:18,770 --> 00:50:20,562 They can't play their tricks on her. 802 00:50:21,482 --> 00:50:22,482 But still... 803 00:50:22,774 --> 00:50:24,148 You keep an eye on them. 804 00:50:25,280 --> 00:50:26,155 Beevumma... 805 00:50:26,210 --> 00:50:27,544 Muthukoya and Musaliyar have come. 806 00:50:29,270 --> 00:50:30,270 As-salamu alaykum. 807 00:50:30,821 --> 00:50:31,821 Wa alaikum salaam. 808 00:50:34,524 --> 00:50:35,982 What happened, Beevumma? 809 00:50:36,106 --> 00:50:37,398 Why did you ask for me? 810 00:50:37,423 --> 00:50:38,798 I want to tell something. 811 00:50:39,424 --> 00:50:43,190 It used to happen during my father's time every year without any failure. 812 00:50:44,109 --> 00:50:49,649 Arakkal family members from all over Lakshadweep used to gather here once in a year. 813 00:50:50,406 --> 00:50:51,947 It's been sometime now. 814 00:50:52,223 --> 00:50:53,264 It just stopped. 815 00:50:54,252 --> 00:50:57,148 Everyone stopped visiting one another. 816 00:50:58,424 --> 00:51:00,424 I hope you know the reason. 817 00:51:00,645 --> 00:51:01,936 That has to change. 818 00:51:02,536 --> 00:51:04,690 Well, there's a reason for it. 819 00:51:05,205 --> 00:51:10,247 A proposal has come for Jasmine from Kasim Koya's family in Androth. 820 00:51:10,427 --> 00:51:12,761 God, that's good news. 821 00:51:13,215 --> 00:51:14,548 When's the marriage? 822 00:51:14,750 --> 00:51:16,793 The groom is studying abroad. 823 00:51:17,429 --> 00:51:20,286 We're planning to do it after he finishes his studies. 824 00:51:20,881 --> 00:51:23,298 We should invite their family also. 825 00:51:23,526 --> 00:51:27,148 Let's make it a grand affair with music and dance. 826 00:51:28,422 --> 00:51:30,338 Musaliyar, you have to be present with people from the mosque. 827 00:51:31,012 --> 00:51:32,221 You know that, don't you? 828 00:51:32,247 --> 00:51:33,482 Alahamdulillah! 829 00:51:33,766 --> 00:51:36,307 I hope at least this wedding takes place at Arakkal. 830 00:51:38,023 --> 00:51:41,398 Nobody from this generation has taken part in a marriage here. 831 00:51:44,505 --> 00:51:45,630 Usthad, you had snacks? 832 00:51:45,655 --> 00:51:46,655 Yes. 833 00:51:46,680 --> 00:51:49,002 Then please leave. Isn't it time for afternoon prayer? 834 00:51:49,272 --> 00:51:51,939 Don't teach me when to give prayer call. 835 00:51:52,237 --> 00:51:53,571 Go and wait outside. 836 00:51:53,713 --> 00:51:55,898 I want to speak to Beevumma. 837 00:51:59,646 --> 00:52:06,479 When Jasmine was young, we all enjoyed seeing her swimming and diving in the sea. 838 00:52:07,440 --> 00:52:12,273 People even said she'd get medal if she participates in Olympics. 839 00:52:13,177 --> 00:52:15,761 Now she has grown up and become a girl. 840 00:52:16,414 --> 00:52:18,622 But why didn't you tellher to stop everything? 841 00:52:19,205 --> 00:52:22,398 She still swims and dives in front of people. 842 00:52:22,770 --> 00:52:25,232 Is it allowed in our community? 843 00:52:25,257 --> 00:52:26,254 Tell me. 844 00:52:26,963 --> 00:52:30,505 People are talking about it at the mosque. 845 00:52:31,357 --> 00:52:37,649 People haven't forgotten the ill name that was brought to Arakal by you and your daughter 846 00:52:38,398 --> 00:52:40,982 Musaliyar, please have your tea and leave. 847 00:52:42,899 --> 00:52:47,190 Jasmine is not an ordinary girl like you think. 848 00:52:47,739 --> 00:52:51,315 She has the courage that Sulfath and I didn't have. 849 00:52:55,899 --> 00:52:56,541 Eat it. 850 00:52:59,899 --> 00:53:00,941 Are you eating, Koya? 851 00:53:01,065 --> 00:53:03,065 No, Usman. I'm going home. 852 00:53:03,117 --> 00:53:04,023 Hey, Koya brother... 853 00:53:07,445 --> 00:53:09,649 There's Arakkal family's get together function. 854 00:53:09,828 --> 00:53:11,565 On next Friday. 855 00:53:11,796 --> 00:53:14,524 Their relatives from Ameniand Kalpeni are coming. 856 00:53:14,726 --> 00:53:16,146 It's a big function. 857 00:53:16,460 --> 00:53:18,182 You people come there after work. 858 00:53:18,232 --> 00:53:20,232 Beevumma has specially invited all. 859 00:53:20,257 --> 00:53:22,232 There will be music and dance. 860 00:53:22,273 --> 00:53:24,148 You can have your dinner there. 861 00:53:27,470 --> 00:53:30,232 Heard that you got into a brawl with the boys from here. 862 00:53:31,744 --> 00:53:35,565 Damodharan, didn't you get anyone better? 863 00:53:35,752 --> 00:53:38,232 Boys these days won't listen to us. 864 00:53:40,539 --> 00:53:42,747 Did you take Jasmine's photo? 865 00:53:44,398 --> 00:53:46,440 You happened to be Imbichikka's grandson. 866 00:53:46,465 --> 00:53:48,173 Or else I would have given you a tight slap across your face. 867 00:53:49,729 --> 00:53:51,103 Why are you laughing? 868 00:53:51,416 --> 00:53:54,482 I didn't change even when mygrandfather and headmaster advised me. 869 00:53:54,507 --> 00:53:56,380 You think I'd listen to you? 870 00:54:38,481 --> 00:54:44,223 My guardian, the boat of my life which is an ocean 871 00:54:44,248 --> 00:54:49,190 My guardian 872 00:54:49,354 --> 00:54:54,440 My guardian, the boat of my life which is an ocean 873 00:54:54,722 --> 00:54:59,471 My guardian 874 00:55:00,607 --> 00:55:04,357 As essence 875 00:55:11,044 --> 00:55:21,565 The poetic nectar that was written on the petal of my life as essence 876 00:55:21,804 --> 00:55:31,774 The poetic nectar that was writtenon the petal of my life as essence 877 00:55:43,273 --> 00:55:47,941 My guardian, the boat ofmy life which is an ocean 878 00:55:48,197 --> 00:55:52,489 My guardian 879 00:56:25,565 --> 00:56:33,148 Are you the madness dancing inside the seashell as pearl? 880 00:56:33,792 --> 00:56:35,957 Is it you? 881 00:56:36,174 --> 00:56:45,716 Are you the smile of the blooming corals inside the destructive sea? 882 00:56:47,649 --> 00:56:51,440 As the beating of the heart 883 00:56:58,732 --> 00:57:07,982 Will you hear the rhythm of life that touches the heart as heart beats 884 00:57:12,252 --> 00:57:13,252 Where's Jasmine? 885 00:57:13,357 --> 00:57:14,357 Upstairs. 886 00:57:14,482 --> 00:57:15,482 Call her. 887 00:57:16,357 --> 00:57:18,148 Beevumma is calling. 888 00:57:18,552 --> 00:57:19,552 Come. 889 00:57:21,653 --> 00:57:24,148 Kasim Koya Hajji's sister from Androth. 890 00:57:24,179 --> 00:57:25,645 She's the groom's aunt. 891 00:57:29,497 --> 00:57:34,622 My guardian, the boat of my life which is an ocean 892 00:57:34,870 --> 00:57:39,619 My guardian 893 00:57:40,547 --> 00:57:45,588 These lives and dreams are like flower petals 894 00:57:45,888 --> 00:57:50,638 It gets dropped and vanishes on the earth 895 00:57:51,148 --> 00:57:56,190 These lives and dreams getseperated and conjoined 896 00:57:56,489 --> 00:58:01,947 It gets finished and wilted on this earth 897 00:58:04,197 --> 00:58:06,614 You must have seen this scene in many films, right? 898 00:58:07,784 --> 00:58:08,908 What do you want? 899 00:58:11,203 --> 00:58:12,787 Have you seen Thattathin Marayath? 900 00:58:13,270 --> 00:58:15,232 I've watched it twenty times. 901 00:58:15,494 --> 00:58:17,745 You look like the heroine in that movie. 902 00:58:18,166 --> 00:58:20,249 Leave. Or else I'll make noise. 903 00:58:22,827 --> 00:58:25,286 Didn't you delete the photos from my phone the other day? 904 00:58:25,941 --> 00:58:27,921 I've more of it now. 905 00:58:35,774 --> 00:58:37,065 Why did you take it? 906 00:58:37,205 --> 00:58:38,205 Simply. 907 00:58:38,817 --> 00:58:41,484 If you have whatsapp,I'll forward it to you. 908 00:58:42,273 --> 00:58:43,524 Along with few of my cool photos. 909 00:58:43,973 --> 00:58:44,973 Delete it. 910 00:58:45,255 --> 00:58:46,672 Else I'll call Idhru. 911 00:58:46,984 --> 00:58:48,239 Oh, don't spoil. 912 00:58:48,461 --> 00:58:49,461 Hey, wait. 913 00:58:50,091 --> 00:58:52,143 Move back. Why did you take my photos? 914 00:58:53,106 --> 00:58:54,106 Love. 915 00:58:54,815 --> 00:58:56,148 What else it would be? 916 00:58:56,315 --> 00:58:59,941 As the vivacity of each morning 917 00:59:05,524 --> 00:59:07,065 Where's the other boy? 918 00:59:07,361 --> 00:59:08,848 Who? Ajmal? 919 00:59:08,873 --> 00:59:09,873 Yes. 920 00:59:10,341 --> 00:59:11,424 Yes, where's he? 921 00:59:12,407 --> 00:59:13,906 He's gone to pee. 922 00:59:14,740 --> 00:59:15,740 Right? 923 00:59:23,742 --> 00:59:25,357 Do you need so much time to pee? 924 00:59:26,825 --> 00:59:31,991 My guardian 925 01:00:01,924 --> 01:00:03,315 She's calling you. 926 01:00:03,340 --> 01:00:04,340 Who? 927 01:00:28,684 --> 01:00:31,815 Ajmal, do you know anything about me? 928 01:00:33,276 --> 01:00:36,190 Well, you're this island's princess... 929 01:00:36,215 --> 01:00:37,716 Arakkal's young queen.. 930 01:00:38,627 --> 01:00:39,982 -Then? -Then what? 931 01:00:40,682 --> 01:00:42,690 Your marriage has been fixed with some islander. 932 01:00:42,942 --> 01:00:44,565 You'll get married when his studies gets over. 933 01:00:44,590 --> 01:00:47,065 Villains like this are there in every movie. 934 01:00:47,944 --> 01:00:49,458 But he'd leave you at the end. 935 01:00:50,273 --> 01:00:53,273 Love at first sight happens only in movies, right? 936 01:00:53,299 --> 01:00:54,924 No. It isn't. 937 01:00:55,482 --> 01:00:57,524 It happens in real life also. 938 01:00:58,044 --> 01:00:59,529 It'd happen, right? 939 01:01:04,544 --> 01:01:07,210 My friends are studying in mainland. 940 01:01:08,029 --> 01:01:09,237 They always say... 941 01:01:09,963 --> 01:01:13,505 boys over there fall in love with girls easily. 942 01:01:14,247 --> 01:01:15,080 Is it so? 943 01:01:16,458 --> 01:01:18,250 Isn't that an illness, Ajmal? 944 01:01:19,858 --> 01:01:24,609 That's why my grandmother did not send me there for studies. 945 01:01:26,065 --> 01:01:28,607 I haven't seen Kerala. 946 01:01:29,482 --> 01:01:30,482 Sometimes... 947 01:01:30,649 --> 01:01:33,649 I'd be the only girl like that of my age. 948 01:01:35,850 --> 01:01:39,559 Whenever I make a fuss, she asks me what I lack here. 949 01:01:41,273 --> 01:01:46,982 Then I ask her if there are shopping malls, multiplex or metro train here. 950 01:01:48,596 --> 01:01:51,596 There's a reply which she gives me always. 951 01:01:52,440 --> 01:01:54,982 She'd say there are good-hearted people here. 952 01:01:55,981 --> 01:01:57,148 And it's not there in your land. 953 01:01:58,598 --> 01:01:59,765 Is it true, Ajmal? 954 01:02:00,823 --> 01:02:02,406 Why are saying this to me? 955 01:02:03,729 --> 01:02:06,438 My great grandfather got that dhow built. 956 01:02:07,732 --> 01:02:11,232 Long back, when my great grandfather returned from Kozhikode, 957 01:02:11,982 --> 01:02:14,357 he brought a singer along with him on the boat. 958 01:02:15,964 --> 01:02:20,173 My grandmother fell in love with the singer and his song. 959 01:02:21,463 --> 01:02:26,839 One day the singer went back to Calicut on the boat and never returned. 960 01:02:28,023 --> 01:02:29,565 Grandmother waited for him in vain. 961 01:02:30,731 --> 01:02:33,439 My mother was born out of wedlock. 962 01:02:34,401 --> 01:02:36,109 She brought my mother up alone. 963 01:02:36,276 --> 01:02:37,276 Educated her.... 964 01:02:38,093 --> 01:02:41,052 Later, my mother went to Mangalore to study medicine. 965 01:02:42,081 --> 01:02:46,873 When she returned to Kavartti after finishing MBBS and house surgency, 966 01:02:47,664 --> 01:02:49,122 there was a baby in her hand. 967 01:02:50,649 --> 01:02:51,649 That was me. 968 01:02:52,114 --> 01:02:54,986 I haven't seen my Bappa (father). 969 01:02:56,504 --> 01:02:58,033 Not bappa, 'achan'. 970 01:02:59,193 --> 01:03:00,318 It was an inter-caste marriage. 971 01:03:02,489 --> 01:03:05,988 Even though my mother loved and married him secretly, 972 01:03:06,567 --> 01:03:08,148 my grandmother forgave her eventually. 973 01:03:09,753 --> 01:03:12,502 When they were coming to the island with me for the first time, 974 01:03:13,835 --> 01:03:18,169 my father tripped from the ship and fell into the sea. 975 01:03:19,590 --> 01:03:23,173 It's said women of Arakkal have such a curse on them. 976 01:03:24,607 --> 01:03:26,981 Husbands from land won't survive. 977 01:03:28,492 --> 01:03:31,200 So my grandmother took a vow. 978 01:03:32,174 --> 01:03:34,091 That I won't be shown mainland. 979 01:03:34,753 --> 01:03:38,461 Now someone has come from Beppur with love. 980 01:03:39,701 --> 01:03:41,701 Sounds like an old film story. 981 01:03:43,216 --> 01:03:44,216 Leave me alone. 982 01:03:44,776 --> 01:03:49,858 Repair my great grandfather's boat properly and return to Beppur... 983 01:03:50,976 --> 01:03:53,435 ...and marry a pretty girl from Calicut. 984 01:03:55,218 --> 01:03:56,552 Delete those photos. 985 01:04:01,815 --> 01:04:02,815 Please wait. 986 01:04:03,857 --> 01:04:07,941 In movies, this kind of dialogue are told by superstars. 987 01:04:08,482 --> 01:04:10,565 If suppose the heroine says such a dialogue, 988 01:04:10,696 --> 01:04:14,237 not just the superstars, even the new gen hero's would say a dialogue back. 989 01:04:15,107 --> 01:04:18,399 You might be the princess of thisisland, Arakkal's young queen... 990 01:04:18,625 --> 01:04:21,583 But I didn't fall in love with you because of that. 991 01:04:21,955 --> 01:04:23,455 It's because of your beauty. 992 01:04:23,792 --> 01:04:27,333 Every hero in this world has theright to love beautiful heroines. 993 01:04:28,700 --> 01:04:30,492 And this story about the curse on arakkal women. 994 01:04:30,855 --> 01:04:33,442 New generation boys like me won't buy it. 995 01:04:34,581 --> 01:04:35,832 Regarding status... 996 01:04:36,357 --> 01:04:38,065 I might be a boat carpenter now... 997 01:04:38,474 --> 01:04:39,849 A bloody boat carpenter! 998 01:04:40,078 --> 01:04:40,995 Dear... 999 01:04:41,161 --> 01:04:43,828 I have appeared in a dozen films. 1000 01:04:44,435 --> 01:04:49,352 This is how Mammotty, Mohanlaland Rajanikanth became superstars. 1001 01:04:49,815 --> 01:04:50,815 I'll also have a day. 1002 01:04:50,911 --> 01:04:51,911 Wait and watch. 1003 01:04:52,270 --> 01:04:56,936 Once I become a super star, this small princess might not interest me. 1004 01:04:58,216 --> 01:05:01,716 It's better the romanceand marriage happen soon. 1005 01:05:03,935 --> 01:05:04,935 Shall I leave? 1006 01:05:17,950 --> 01:05:19,617 And he walked away in slow motion. 1007 01:05:20,549 --> 01:05:21,800 Let him walk like that for now. 1008 01:05:22,815 --> 01:05:24,482 So far, your side is clear. 1009 01:05:24,583 --> 01:05:25,458 This is enough. 1010 01:05:25,619 --> 01:05:27,273 But be cautious of him. 1011 01:05:27,719 --> 01:05:30,135 He's a lunatic wanting to get into movies. 1012 01:05:30,982 --> 01:05:34,440 He might come again in slow motion on a horse or flying saucer. 1013 01:05:35,357 --> 01:05:36,690 Leave him. 1014 01:05:37,328 --> 01:05:41,357 I got to know recently about the story in which you walked in slow motion. 1015 01:05:41,385 --> 01:05:42,385 What? 1016 01:05:43,732 --> 01:05:47,649 I'll tell something if you won't scold me. 1017 01:05:47,982 --> 01:05:48,982 Yes, tell me. 1018 01:05:49,899 --> 01:05:53,065 I'd come here on the day you went to Kochi. 1019 01:05:53,607 --> 01:05:55,273 I didn't know you had gone. 1020 01:05:56,857 --> 01:06:01,023 While dusting the books on the shelf, I saw something. 1021 01:06:01,177 --> 01:06:02,093 What did you see? 1022 01:06:02,174 --> 01:06:03,257 I accidentally saw it. 1023 01:06:03,982 --> 01:06:05,273 I didn't do it purposefully. 1024 01:06:05,643 --> 01:06:06,941 Several letters. 1025 01:06:09,148 --> 01:06:14,982 Unposted letters addressed to Manipal medical college from Maharajas college. 1026 01:06:21,486 --> 01:06:23,820 It's there only. I didn't open. 1027 01:06:36,732 --> 01:06:39,524 Were you in love with Dr. Sulfath? 1028 01:06:39,549 --> 01:06:40,607 It wasn't love. 1029 01:06:41,559 --> 01:06:45,607 We used to go together on the ship to college. 1030 01:06:47,546 --> 01:06:51,315 How come my mother never knew about it? 1031 01:06:51,908 --> 01:06:55,031 Jasmine, don't mention this to her. 1032 01:06:55,828 --> 01:06:57,732 It was just a passing fancy. 1033 01:06:58,088 --> 01:07:01,088 Why didn't you post any of those letters? 1034 01:07:01,447 --> 01:07:04,649 I'm a fisherman's son. We belong to lower caste. 1035 01:07:06,544 --> 01:07:08,898 Then why did you keep those letters safely? 1036 01:07:09,057 --> 01:07:10,724 Come. Take your book and study. 1037 01:07:11,317 --> 01:07:13,774 Beevumma is sending you here because of me. 1038 01:07:13,916 --> 01:07:15,041 Come on. We'll continue. 1039 01:07:17,440 --> 01:07:21,982 It's because of you and grandmother I wasnot sent out of this island for studies. 1040 01:07:22,327 --> 01:07:23,161 I know. 1041 01:07:23,186 --> 01:07:25,728 It was your grandmother's decision.I don't have any role in it. 1042 01:07:27,264 --> 01:07:30,848 But still you have feelings for Sulfath, haven't you? 1043 01:07:31,494 --> 01:07:33,244 Jasmu, stop it. 1044 01:07:36,941 --> 01:07:37,941 Dude... 1045 01:07:38,398 --> 01:07:40,106 Doesn't the water look like mirror? 1046 01:07:40,106 --> 01:07:41,190 Look over there. 1047 01:07:48,151 --> 01:07:49,568 Asma, are you coming? 1048 01:07:49,809 --> 01:07:51,267 No. I'm playing games. 1049 01:07:51,565 --> 01:07:52,565 Okay. 1050 01:07:52,819 --> 01:07:53,819 Here. 1051 01:08:02,361 --> 01:08:04,524 -Aandi brother, not that. - It's full of corals here. 1052 01:08:15,357 --> 01:08:17,148 Guys, you go. I'll come. 1053 01:08:19,690 --> 01:08:20,690 Hey.. 1054 01:08:20,774 --> 01:08:22,148 -Has he gone mad? -Ajmal! 1055 01:11:09,357 --> 01:11:10,357 Rascal! 1056 01:11:10,774 --> 01:11:11,857 What did you do? 1057 01:11:12,065 --> 01:11:13,065 I didn't do anything. 1058 01:11:14,982 --> 01:11:15,482 Is it? 1059 01:11:15,524 --> 01:11:16,774 Then what's it that I saw? 1060 01:11:16,799 --> 01:11:17,899 What did you see? 1061 01:11:22,440 --> 01:11:24,429 Idhru, don't do anything. 1062 01:11:26,398 --> 01:11:27,690 Don't play your tricks on the island. 1063 01:11:28,065 --> 01:11:29,774 This is used to kill sharks. 1064 01:11:29,815 --> 01:11:31,357 I'll shove this into your stomach. 1065 01:11:34,148 --> 01:11:35,440 Idhru, leave them. 1066 01:11:35,482 --> 01:11:38,106 Nobody's blood have been spilled on this island yet. 1067 01:11:39,398 --> 01:11:40,732 Don't make me do it. 1068 01:11:43,857 --> 01:11:45,106 Fraud! 1069 01:11:48,524 --> 01:11:49,065 What's the matter? 1070 01:11:49,106 --> 01:11:50,899 Sir... 1071 01:11:51,273 --> 01:11:54,482 Have you started your hooliganism again to trouble me? 1072 01:11:54,507 --> 01:11:55,632 Idhru, what happened? 1073 01:11:55,734 --> 01:11:56,815 Sir, in the sea, he... 1074 01:11:56,815 --> 01:11:58,190 I didn't do anything, sir. 1075 01:11:58,440 --> 01:11:59,899 I was taking a bath in the sea. 1076 01:12:00,088 --> 01:12:01,088 Hey... 1077 01:12:01,440 --> 01:12:03,440 I don't know how to swim properly. 1078 01:12:03,887 --> 01:12:07,262 When I was drowning, she came and saved me. 1079 01:12:07,607 --> 01:12:08,816 Sir, ask her if you have doubt. 1080 01:12:09,104 --> 01:12:11,354 Are you lying after doing wicked things? 1081 01:12:11,453 --> 01:12:13,327 -Idhru... -No sir. Ask her. 1082 01:12:13,815 --> 01:12:17,232 I might have grabbed her while struggling to breathe. 1083 01:12:17,395 --> 01:12:18,395 That's all. 1084 01:12:26,440 --> 01:12:27,440 Oh God! 1085 01:12:32,273 --> 01:12:33,273 Aren't you relieved now? 1086 01:12:33,774 --> 01:12:34,774 Idhru... 1087 01:12:35,482 --> 01:12:36,607 The problem has been solved. 1088 01:12:36,690 --> 01:12:37,774 This was the issue. 1089 01:12:37,982 --> 01:12:39,482 Is this why you became furious? 1090 01:12:40,607 --> 01:12:41,607 He... 1091 01:12:42,565 --> 01:12:43,565 He's lying. 1092 01:12:44,162 --> 01:12:46,203 The case is that she was trying to save a life. 1093 01:12:46,607 --> 01:12:48,273 He might have grabbed her in between that. 1094 01:12:48,482 --> 01:12:50,273 -Isn't that natural? -Yes. 1095 01:12:50,398 --> 01:12:52,482 After all Jasmine doesn’thave any complaints. 1096 01:12:52,607 --> 01:12:54,106 That's why she left without saying anything. 1097 01:12:54,148 --> 01:12:55,065 Isn't it? 1098 01:12:55,065 --> 01:12:56,690 So Idhru, isn't it over? 1099 01:12:57,817 --> 01:12:58,817 Hey, boy... 1100 01:12:59,482 --> 01:13:02,190 If you get into this sea again without learning to swim, 1101 01:13:02,469 --> 01:13:03,677 you'll have to face the consequences. 1102 01:13:04,117 --> 01:13:05,677 Everyone disperse. 1103 01:13:05,702 --> 01:13:08,202 Yes, the problem has been compromised. 1104 01:13:32,244 --> 01:13:33,578 Maybe he was lying. 1105 01:13:33,925 --> 01:13:35,426 Or the problem was with Idhru's eyes. 1106 01:13:35,816 --> 01:13:36,857 Anyway it has happened. 1107 01:13:37,315 --> 01:13:39,857 Let's not make it an issue on the island. 1108 01:13:41,116 --> 01:13:42,908 That boy is little wicked. 1109 01:13:43,400 --> 01:13:44,901 I understood that when he arrived. 1110 01:13:45,101 --> 01:13:46,685 I'll send him back from tomorrow itself. 1111 01:13:51,552 --> 01:13:53,719 My eyes do not have any problem.He was lying. 1112 01:13:53,971 --> 01:13:55,466 You're just going too far. 1113 01:13:55,941 --> 01:14:00,649 Don't go with your spear to fight with the boys from Beppur. 1114 01:14:01,280 --> 01:14:03,052 Don't bite my head off. 1115 01:14:03,148 --> 01:14:04,565 I'm sending him back. 1116 01:14:07,649 --> 01:14:09,565 This island and the islanders have a way of living. 1117 01:14:10,649 --> 01:14:12,774 That got disrupted after you arrived here. 1118 01:14:13,440 --> 01:14:17,607 On top of that, this boy is causing trouble for no reason. 1119 01:14:18,190 --> 01:14:19,273 This won't work, Damodharan. 1120 01:14:19,732 --> 01:14:21,481 Send Ajmal back tomorrow itself. 1121 01:14:22,065 --> 01:14:23,982 And bring someone better if you want. 1122 01:14:24,982 --> 01:14:26,941 Or else Arakkal women won't be able to sleep. 1123 01:14:27,273 --> 01:14:29,106 And Idhru will continue to be irked. 1124 01:14:29,982 --> 01:14:32,482 Brother, let's not have tuna curry today. 1125 01:14:32,955 --> 01:14:35,315 I've got bored of eating it. 1126 01:14:36,571 --> 01:14:38,981 What a boy! 1127 01:15:18,760 --> 01:15:20,884 Idhru won't say anything simply. 1128 01:15:23,758 --> 01:15:24,841 Who was lying? 1129 01:15:33,072 --> 01:15:34,357 He knows how to swim. 1130 01:15:35,524 --> 01:15:37,357 So why didn't you say it then? 1131 01:15:37,649 --> 01:15:39,357 Now everyone thinks he was saying the truth. 1132 01:15:39,941 --> 01:15:41,357 Idhru would have killed him. 1133 01:15:41,482 --> 01:15:43,273 You're a grown up girl.Don't forget that. 1134 01:15:43,440 --> 01:15:44,440 What did he do? 1135 01:15:45,065 --> 01:15:46,065 Mom... 1136 01:15:46,090 --> 01:15:47,090 Enough. 1137 01:15:47,541 --> 01:15:49,083 He'll go back tomorrow. 1138 01:15:53,482 --> 01:15:58,941 We haven't bought the story that she was helping you when you were drowning. 1139 01:15:59,273 --> 01:16:01,273 Is sea new for Beppur boys? 1140 01:16:03,122 --> 01:16:06,247 What did you do to her underwater? 1141 01:16:06,690 --> 01:16:07,690 Tell us that. 1142 01:16:08,034 --> 01:16:08,909 What? 1143 01:16:08,933 --> 01:16:10,809 I hugged and gave her a kiss. 1144 01:16:11,482 --> 01:16:14,482 It's really nice to kiss underwater. 1145 01:16:14,899 --> 01:16:17,106 We have seen it only inEnglish films, right? 1146 01:16:17,331 --> 01:16:18,873 Haven't you seen titanic? 1147 01:16:19,148 --> 01:16:21,065 Oh, 'liplock'. 1148 01:16:21,161 --> 01:16:22,755 Oh God! 1149 01:16:23,190 --> 01:16:26,482 Aandi brother, haven't we seen pretty girls in Calicut? 1150 01:16:26,565 --> 01:16:30,106 But when I think of her, an electric current passes through my body. 1151 01:16:30,232 --> 01:16:32,607 It's better you go back. 1152 01:16:32,825 --> 01:16:35,440 Or else these islanders will thrash you to death. 1153 01:16:35,492 --> 01:16:36,492 Let them kill. 1154 01:16:36,648 --> 01:16:38,022 I won't leave even if they kill me. 1155 01:16:38,286 --> 01:16:39,994 How can I go leaving her? 1156 01:16:40,899 --> 01:16:43,132 But you aren't going.They're sending you back. 1157 01:16:43,234 --> 01:16:44,541 Oh God! 1158 01:16:44,857 --> 01:16:46,190 What was he saying while coming here? 1159 01:16:46,357 --> 01:16:49,106 He was cribbing there are no theaters or multiplexes here. 1160 01:16:49,273 --> 01:16:51,398 All these are still therein Calicut, Ajmal. 1161 01:16:52,315 --> 01:16:55,190 Go pack your things and leave tomorrow. 1162 01:16:57,520 --> 01:16:58,395 Here. 1163 01:16:58,649 --> 01:17:00,982 Ajmal can't enter this island anymore. 1164 01:17:01,088 --> 01:17:03,630 Not just to Kavaratti. But to all the islands in Lakshadweep. 1165 01:17:04,596 --> 01:17:05,763 It's an unfortunate event. 1166 01:17:05,941 --> 01:17:07,440 Go. Your ship is at four. 1167 01:17:07,494 --> 01:17:10,119 I'd told you to behave properly when you arrived itself. 1168 01:17:10,419 --> 01:17:11,794 You didn't listen. What can we do now? 1169 01:17:12,815 --> 01:17:13,941 Don't look at me. 1170 01:17:14,065 --> 01:17:15,690 You should have thought about it while doing mischief. 1171 01:17:16,649 --> 01:17:17,941 Why are you looking at him? 1172 01:17:17,966 --> 01:17:19,174 Is he a magistrate? 1173 01:17:19,440 --> 01:17:20,440 Take it. 1174 01:17:28,190 --> 01:17:30,148 I came here to work on three months permit. 1175 01:17:30,273 --> 01:17:31,607 So why should I leave now? 1176 01:17:32,232 --> 01:17:33,857 Am I not doing work? 1177 01:17:34,065 --> 01:17:35,315 What mistake did I make? 1178 01:17:36,315 --> 01:17:37,982 Is there any complaint against me? 1179 01:17:38,273 --> 01:17:39,357 Is there a case? 1180 01:17:39,674 --> 01:17:40,674 Case... 1181 01:17:41,440 --> 01:17:43,649 There's no case. You can't charge a case. 1182 01:17:44,065 --> 01:17:45,440 Because you will lose your record. 1183 01:17:45,774 --> 01:17:47,065 So let's compromise it. 1184 01:17:47,338 --> 01:17:48,338 Isn't it, sir? 1185 01:17:49,815 --> 01:17:52,732 Is it right to send someone back without any proper reason? 1186 01:17:53,690 --> 01:17:55,982 So Muthukoya, what doyou want me to do now? 1187 01:17:56,607 --> 01:17:59,524 I like your island a lot. 1188 01:18:00,440 --> 01:18:01,690 I'm not going back. 1189 01:18:03,899 --> 01:18:06,357 Isn't this also India? 1190 01:18:06,941 --> 01:18:08,857 Am I not an Indian citizen, sir? 1191 01:18:09,148 --> 01:18:10,649 So don't try to send me back. 1192 01:18:12,815 --> 01:18:13,815 Okay then. 1193 01:18:15,398 --> 01:18:16,524 Wait, I'm also coming. 1194 01:18:23,148 --> 01:18:24,148 -Sir? -Yes. 1195 01:18:24,684 --> 01:18:25,774 Hey, come. 1196 01:18:26,551 --> 01:18:27,551 Come my boy. 1197 01:18:27,982 --> 01:18:28,982 Come here. 1198 01:18:30,687 --> 01:18:32,234 Sir, why did you call me? 1199 01:18:32,690 --> 01:18:35,315 I called only you. Why did he come? 1200 01:18:35,690 --> 01:18:36,981 You leave. 1201 01:18:37,138 --> 01:18:38,138 Out! 1202 01:18:41,125 --> 01:18:42,125 Have one peg. 1203 01:18:42,353 --> 01:18:43,895 No thanks. I don't drink. 1204 01:18:44,171 --> 01:18:45,171 Don't drink? 1205 01:18:45,338 --> 01:18:46,338 You've never drank? 1206 01:18:47,131 --> 01:18:51,840 Well, only if Mohanlal's films become super hit or flop. 1207 01:18:52,122 --> 01:18:53,122 Nice! 1208 01:18:54,257 --> 01:18:56,903 So you drink if you feel happy or sad. 1209 01:18:57,815 --> 01:18:59,232 Didn't you win today? 1210 01:18:59,520 --> 01:19:00,770 That means it's a happy day. 1211 01:19:01,975 --> 01:19:02,975 So have one. 1212 01:19:03,610 --> 01:19:04,610 No, sir. 1213 01:19:05,894 --> 01:19:09,685 I usually have two pegs when I come here.Maximum three pegs. 1214 01:19:10,439 --> 01:19:11,481 Today I've had six pegs. 1215 01:19:12,532 --> 01:19:14,740 Don't you know the reason for it? 1216 01:19:18,140 --> 01:19:19,140 Now drink this. 1217 01:19:23,283 --> 01:19:24,533 Sir, pour one more. 1218 01:19:25,956 --> 01:19:26,956 Nice! 1219 01:19:27,855 --> 01:19:29,104 He's a fraud. 1220 01:19:29,841 --> 01:19:31,007 He won't leave just like that. 1221 01:19:32,815 --> 01:19:33,982 It's getting late. 1222 01:19:34,649 --> 01:19:35,649 You go home. 1223 01:19:38,325 --> 01:19:40,116 His blood will spill on this island. 1224 01:19:41,273 --> 01:19:42,857 You please relax, Idhru. 1225 01:19:43,607 --> 01:19:47,190 Nothing has happened here to kill him. 1226 01:19:47,857 --> 01:19:48,982 It shouldn't happen. 1227 01:19:50,106 --> 01:19:51,440 You make sure of it. 1228 01:20:15,065 --> 01:20:16,065 What happened? 1229 01:20:17,630 --> 01:20:19,156 That moron 1230 01:20:19,708 --> 01:20:20,708 Who? 1231 01:20:23,315 --> 01:20:24,315 You go to bed. 1232 01:20:53,899 --> 01:20:54,857 Aliyakka, how are you? 1233 01:20:54,882 --> 01:20:56,673 It's been so long since I saw you. 1234 01:20:56,698 --> 01:20:58,322 I was busy at the hospital. 1235 01:20:58,674 --> 01:21:01,232 Aren't you doing the exercise? 1236 01:21:01,555 --> 01:21:02,555 Haven't I told you? 1237 01:21:02,580 --> 01:21:03,580 He's lazy. 1238 01:21:09,232 --> 01:21:10,649 Sulfath, don't worry. 1239 01:21:11,065 --> 01:21:12,815 He'll leave when his work gets over. 1240 01:21:13,106 --> 01:21:13,941 Take it easy. 1241 01:21:13,966 --> 01:21:15,549 Jasmine doesn't have anything like that. 1242 01:21:15,899 --> 01:21:16,899 I know that. 1243 01:21:17,161 --> 01:21:18,161 But still.... 1244 01:21:18,333 --> 01:21:19,999 His presence over here... 1245 01:21:21,664 --> 01:21:23,190 A girl's mind can change. 1246 01:21:23,580 --> 01:21:24,872 You're underestimating her. 1247 01:21:24,908 --> 01:21:25,949 She's very bold. 1248 01:21:28,148 --> 01:21:30,440 I feel guilty when I think of her. 1249 01:21:30,982 --> 01:21:32,941 Because of the mistakes that mother and I did in the past... 1250 01:21:33,649 --> 01:21:34,857 She's getting punished. 1251 01:21:35,541 --> 01:21:39,458 She has become a caged bird by not going out of this island. 1252 01:21:39,516 --> 01:21:40,516 Leave it. 1253 01:21:40,734 --> 01:21:41,983 She doesn't have any problem. 1254 01:21:42,440 --> 01:21:47,357 More that any other girl on this island, she has life experience. 1255 01:21:49,442 --> 01:21:50,484 Tea would become cold. 1256 01:21:52,690 --> 01:21:54,482 Did you see the video on youtube? 1257 01:21:54,815 --> 01:21:56,232 Yes, I saw it on that day itself. 1258 01:21:56,315 --> 01:21:57,357 It became viral. 1259 01:21:57,649 --> 01:21:59,440 Already five lakhs people have watched it. 1260 01:21:59,524 --> 01:22:01,106 Fathu has become a star. 1261 01:22:01,106 --> 01:22:04,607 She got a chance to sing in Shaan Rahman's movie. 1262 01:22:04,899 --> 01:22:05,899 -Really? -Yes. 1263 01:22:06,106 --> 01:22:08,273 Oh God! Superb 1264 01:22:08,482 --> 01:22:13,190 Hey, heard that you got into trouble with some guy from mainland. 1265 01:22:13,857 --> 01:22:14,857 Leave it. 1266 01:22:15,190 --> 01:22:17,591 From where did you buy this? Lulu mall? 1267 01:22:17,982 --> 01:22:21,148 Well, boys from mainland easily fall in love. 1268 01:22:21,440 --> 01:22:22,774 Girls are also not bad. 1269 01:22:22,899 --> 01:22:24,941 Everyone in my batch has boyfriend. 1270 01:22:25,315 --> 01:22:27,857 Fathu also had two boyfriends at a time. 1271 01:22:28,557 --> 01:22:29,724 Saki is also not bad. 1272 01:22:29,982 --> 01:22:31,190 She also has a boyfriend. 1273 01:22:31,690 --> 01:22:32,690 Really? 1274 01:22:32,982 --> 01:22:36,899 Just for time pass.Until the course gets over. 1275 01:22:39,732 --> 01:22:42,398 Jasmine, how's your sea lover? 1276 01:22:42,941 --> 01:22:43,857 Is he handsome? 1277 01:22:44,982 --> 01:22:45,982 I don't know. 1278 01:22:46,398 --> 01:22:48,232 Has romance started for you? 1279 01:22:49,732 --> 01:22:51,232 But isn't it molestation? 1280 01:22:51,440 --> 01:22:52,273 Oh, stop it. 1281 01:22:52,273 --> 01:22:53,482 So, it's not molestation? 1282 01:22:53,732 --> 01:22:55,315 Then it'd be consensual. 1283 01:22:55,524 --> 01:22:56,524 What's that? 1284 01:22:56,565 --> 01:22:59,106 Haven't you heard of it in new discussions? 1285 01:22:59,232 --> 01:23:00,398 Consensual. 1286 01:23:00,524 --> 01:23:01,774 What the hell is that? 1287 01:23:01,857 --> 01:23:03,982 It means it's done with consent. 1288 01:23:06,982 --> 01:23:07,899 Where are you? 1289 01:23:07,941 --> 01:23:08,941 At Sakeena's house. 1290 01:23:08,982 --> 01:23:11,273 Go home fast. Grandmother is calling you. 1291 01:23:11,398 --> 01:23:11,941 Okay. 1292 01:23:11,982 --> 01:23:12,982 I'm going. 1293 01:23:14,941 --> 01:23:15,941 Wait. 1294 01:23:17,190 --> 01:23:18,315 Did you see him after that? 1295 01:23:18,982 --> 01:23:19,982 No. 1296 01:23:25,972 --> 01:23:27,085 Take that plank. 1297 01:23:28,148 --> 01:23:29,482 Keep a plank in that gap. 1298 01:23:32,190 --> 01:23:33,190 Get me that nail. 1299 01:23:45,941 --> 01:23:47,065 Hold this. 1300 01:23:47,607 --> 01:23:48,774 Where are you rushing to? 1301 01:23:48,857 --> 01:23:49,607 I'll be right back. 1302 01:24:00,649 --> 01:24:01,899 Hey, stop. 1303 01:24:08,732 --> 01:24:10,524 I've been waiting to see you. 1304 01:24:10,815 --> 01:24:11,857 Move. Let me go. 1305 01:24:12,677 --> 01:24:13,677 Hey... 1306 01:24:14,273 --> 01:24:15,649 Only some more work is left. 1307 01:24:15,774 --> 01:24:16,899 I'll leave after that. 1308 01:24:18,607 --> 01:24:23,982 I've told my family that this angel will also be there at home for the next Bakrid. 1309 01:24:24,732 --> 01:24:26,440 It's true. I told them. 1310 01:24:26,649 --> 01:24:27,774 I sent your photo also. 1311 01:24:28,148 --> 01:24:29,524 They all liked you a lot. 1312 01:24:30,607 --> 01:24:31,607 So? 1313 01:24:31,607 --> 01:24:33,106 Have you decided it yourself? 1314 01:24:33,232 --> 01:24:34,357 That's why I told you now. 1315 01:24:34,899 --> 01:24:36,197 Give me a reply fast. 1316 01:24:38,690 --> 01:24:39,690 Wait there. 1317 01:24:39,815 --> 01:24:42,065 Most probably I'll be the hero in Aashiq Abu's next film. 1318 01:24:42,315 --> 01:24:43,979 It'd be difficult to get a hold of me after that. 1319 01:24:47,065 --> 01:24:48,065 Oh God! Idhru! 1320 01:24:50,941 --> 01:24:51,774 Come. 1321 01:24:51,815 --> 01:24:52,899 What are you doing? 1322 01:24:52,941 --> 01:24:53,690 Come. 1323 01:24:57,232 --> 01:24:58,232 Sit here. 1324 01:25:14,482 --> 01:25:15,815 Hey, wait. Don't go. 1325 01:25:16,232 --> 01:25:17,232 Come here. 1326 01:25:22,190 --> 01:25:23,190 Leave me. 1327 01:25:33,190 --> 01:25:35,690 Don't we look like Karuthammaand Pareekutty from Chemeen? 1328 01:25:39,607 --> 01:25:40,607 I'm trapped. 1329 01:25:41,106 --> 01:25:42,440 Grandmother will kill me today. 1330 01:25:43,649 --> 01:25:45,273 This is God's game. 1331 01:25:45,857 --> 01:25:47,190 This is a good opportunity. 1332 01:25:47,482 --> 01:25:49,106 You can confess your love now. 1333 01:25:53,148 --> 01:25:56,857 Maybe it was because we were underwater that I behaved like a villain the other day. 1334 01:25:57,106 --> 01:25:58,106 Forget it. 1335 01:25:59,941 --> 01:26:01,357 It's because I love you. 1336 01:26:01,982 --> 01:26:04,774 I couldn't control when I found you on that day. 1337 01:26:05,482 --> 01:26:06,482 Please forgive. 1338 01:26:08,982 --> 01:26:10,440 You also have feelings for me. 1339 01:26:11,148 --> 01:26:13,106 Isn't that why you didn'tsay anything to Idhru? 1340 01:26:21,482 --> 01:26:22,982 This is how you fall in love. 1341 01:26:23,857 --> 01:26:25,398 Haven't we seen it in movies? 1342 01:26:45,565 --> 01:26:47,815 Jasmine, you have muddled up things. 1343 01:26:49,106 --> 01:26:51,649 Karuthamma and Parikutty from Chemeen! 1344 01:26:52,941 --> 01:26:54,941 God, where would this end? 1345 01:26:55,106 --> 01:26:56,148 How will I know? 1346 01:27:00,106 --> 01:27:02,857 When we walk on the beach like this, 1347 01:27:03,232 --> 01:27:04,982 we'd feel like dipping our feet in the water. 1348 01:27:06,732 --> 01:27:08,857 But when the waves come near us, 1349 01:27:09,273 --> 01:27:11,857 we'd go back spontaneously so that we don't get wet. 1350 01:27:12,857 --> 01:27:14,148 The waves would come again. 1351 01:27:15,565 --> 01:27:18,065 Then it'd be a Kabbadi game between our legs and waves. 1352 01:27:19,065 --> 01:27:22,857 How much ever we go backward,eventually a wave would wet our feet. 1353 01:27:23,982 --> 01:27:29,401 Love is also like these waves which keep coming back. 1354 01:27:31,315 --> 01:27:34,774 No poet in this world has said such a definition about love. 1355 01:27:37,524 --> 01:27:41,078 So let's keep a distance from these waves. 1356 01:27:42,148 --> 01:27:43,482 Did you understand? 1357 01:28:08,326 --> 01:28:13,701 When the beloved blue sky sang in the ears 1358 01:28:13,895 --> 01:28:17,565 Did the deep sea become a shy damsel 1359 01:28:19,792 --> 01:28:24,916 You prolong my life every now and then 1360 01:28:25,567 --> 01:28:29,018 Did the mind become a pigeon of clouds 1361 01:28:30,649 --> 01:28:36,398 You're a ruby flower on the island of desire 1362 01:28:36,447 --> 01:28:41,988 I see you as my dream a lot 1363 01:28:42,161 --> 01:28:47,786 Like the buzzing of a white sea shell 1364 01:28:47,982 --> 01:28:53,815 I hear you often, my life 1365 01:28:56,982 --> 01:29:02,357 When the beloved blue sky sang in the ears 1366 01:29:02,648 --> 01:29:05,980 Did the deep sea become a shy damsel 1367 01:29:08,482 --> 01:29:14,106 You prolong my life every now and then 1368 01:29:14,131 --> 01:29:18,381 Did the mind become a pigeon of clouds 1369 01:29:21,341 --> 01:29:22,383 Are you married? 1370 01:29:24,106 --> 01:29:24,774 No. 1371 01:29:24,857 --> 01:29:25,941 Have you been in love? 1372 01:29:26,440 --> 01:29:27,232 No. 1373 01:29:27,232 --> 01:29:28,232 No, right? 1374 01:29:28,315 --> 01:29:30,700 This is because of that. 1375 01:29:42,148 --> 01:29:47,357 In the sweet eyes of the blue ocean 1376 01:29:47,988 --> 01:29:52,739 I'm swimming as a flower fish, my dear 1377 01:29:53,065 --> 01:29:58,565 You sowed in me a desire to try rowing 1378 01:29:58,774 --> 01:30:04,106 Without knowing the whirlpool,I got lost and went faraway 1379 01:30:04,437 --> 01:30:10,096 Without letting me escape,you came as a heart 1380 01:30:10,121 --> 01:30:15,788 Will you embrace me with waves, love? 1381 01:30:15,813 --> 01:30:18,270 When I start to build the dhow, 1382 01:30:18,774 --> 01:30:21,524 The breeze comes to narrate a tale 1383 01:30:21,549 --> 01:30:28,049 I'll write a line, will you sing in my ears 1384 01:30:28,398 --> 01:30:33,731 When the beloved blue sky sang in the ears 1385 01:30:34,279 --> 01:30:37,779 Did the deep sea become a shy damsel 1386 01:30:39,899 --> 01:30:44,982 You prolong my life every now and then 1387 01:30:45,857 --> 01:30:49,607 Did the mind become a pigeon of clouds 1388 01:30:53,857 --> 01:30:55,982 I tried walking backwards several times. 1389 01:30:57,440 --> 01:30:59,524 But the waves are coming like a tsunami. 1390 01:31:01,482 --> 01:31:02,941 What will I do? 1391 01:31:05,565 --> 01:31:08,482 My mind is like our island now. 1392 01:31:09,440 --> 01:31:10,982 There is sea all around it. 1393 01:31:11,989 --> 01:31:15,864 Even if I walk forward or backward, there are only waves. 1394 01:31:16,398 --> 01:31:18,524 Jasmine, you've put me also in deep sea. 1395 01:31:19,774 --> 01:31:24,143 Everyone in love would feel like trapped on an island, right? 1396 01:31:24,690 --> 01:31:27,649 If you want, you still have time to swim back ashore. 1397 01:31:28,546 --> 01:31:30,565 He'll leave when they finish repairing the boat. 1398 01:31:31,440 --> 01:31:33,398 You should also forget everything with that. 1399 01:31:34,148 --> 01:31:35,357 Just an infatuation. 1400 01:31:35,607 --> 01:31:37,398 Nothing has happened beyond that. 1401 01:31:38,273 --> 01:31:39,273 Jasmine, 1402 01:31:39,649 --> 01:31:41,106 let's make this a fantasy. 1403 01:31:41,732 --> 01:31:43,690 Like a fairytale you read long back. 1404 01:31:44,315 --> 01:31:48,440 A boat carpenter comes from some land and falls in love with a mermaid. 1405 01:31:48,732 --> 01:31:51,440 A fat boat as the symbol of their love. 1406 01:31:51,774 --> 01:31:54,690 And along with some imagination we can write a novel. 1407 01:31:54,899 --> 01:31:56,190 Let's give it a name also. 1408 01:31:56,190 --> 01:31:57,941 Love in the time of typhoid. 1409 01:31:58,649 --> 01:32:00,210 Oh, comedy! 1410 01:32:00,690 --> 01:32:02,440 Uncle, I'm confused. 1411 01:32:02,524 --> 01:32:03,774 That's what I said. 1412 01:32:04,315 --> 01:32:06,232 If it's now, you can easily put an end to it. 1413 01:32:06,524 --> 01:32:08,732 Just press a button and it'll all get deleted. 1414 01:32:10,649 --> 01:32:13,106 Come. I'll take you home today. 1415 01:32:13,899 --> 01:32:14,899 Get up. 1416 01:32:15,065 --> 01:32:17,565 It's been so long since I had Thithumma's tea. 1417 01:32:18,038 --> 01:32:19,038 Come on. 1418 01:32:20,565 --> 01:32:21,565 Let's go. 1419 01:32:22,649 --> 01:32:23,649 Uncle... 1420 01:32:23,982 --> 01:32:24,982 I'm serious. 1421 01:32:26,357 --> 01:32:27,357 I'm in love. 1422 01:32:30,106 --> 01:32:33,690 I don't know anything about Ajmal's family or his background. 1423 01:32:35,398 --> 01:32:37,205 But still, I love him. 1424 01:32:38,398 --> 01:32:40,732 Uncle, will you stand with me? 1425 01:32:44,774 --> 01:32:45,774 You leave. 1426 01:32:46,065 --> 01:32:47,607 It's not safe to go there anymore. 1427 01:32:56,643 --> 01:32:58,815 [an old Hindi film song] 1428 01:33:12,171 --> 01:33:18,440 Isn't this the song that your singer sang all over the island? 1429 01:33:21,408 --> 01:33:25,784 How long did it take for you to fall in love with him? 1430 01:33:27,239 --> 01:33:28,239 One week? 1431 01:33:28,684 --> 01:33:29,684 One day? 1432 01:33:30,638 --> 01:33:33,388 Or as soon as you heard that song for the first time? 1433 01:33:34,524 --> 01:33:36,565 Why are you asking me this? 1434 01:33:39,902 --> 01:33:44,028 I can't lie to you. 1435 01:33:56,466 --> 01:33:57,424 Jasmu, tell me. 1436 01:33:58,171 --> 01:33:59,171 What happened? 1437 01:33:59,716 --> 01:34:03,424 It's what you felt for that singer. 1438 01:34:06,373 --> 01:34:07,373 What's it, Jasmu? 1439 01:34:08,556 --> 01:34:09,556 Don't worry. 1440 01:34:10,198 --> 01:34:13,156 I won't make the same mistake like you both. 1441 01:34:17,872 --> 01:34:19,455 I didn't want it. 1442 01:34:21,273 --> 01:34:22,649 I didn't want it at all. 1443 01:34:23,944 --> 01:34:24,944 But... 1444 01:34:27,319 --> 01:34:28,640 First it was grandmother. 1445 01:34:28,937 --> 01:34:29,937 Later mom... 1446 01:34:30,649 --> 01:34:31,524 Now it's me. 1447 01:34:31,549 --> 01:34:32,883 Who's he? What's he? 1448 01:34:33,382 --> 01:34:34,632 Do you know anything? 1449 01:34:35,383 --> 01:34:37,299 A third rate labor from somewhere. 1450 01:34:37,609 --> 01:34:38,649 Just a labor! 1451 01:34:38,674 --> 01:34:40,966 Mom, why are you talking like this? It's so cheap. 1452 01:34:41,127 --> 01:34:42,419 Then how should I say? 1453 01:34:42,700 --> 01:34:43,991 Don't you know everything? 1454 01:34:44,774 --> 01:34:46,982 About my life and mother's life. 1455 01:34:47,353 --> 01:34:48,853 And now you're also... 1456 01:34:49,291 --> 01:34:50,999 You have destroyed my peace of mind. 1457 01:34:51,982 --> 01:34:53,440 Mother, didn't you hear her? 1458 01:34:53,649 --> 01:34:55,982 At least she didn't become like you. 1459 01:34:56,857 --> 01:34:58,440 She said what's on her mind. 1460 01:35:00,971 --> 01:35:02,221 Dear, go and sleep. 1461 01:35:10,573 --> 01:35:13,740 Only painting and machineworks are left now. 1462 01:35:14,018 --> 01:35:15,101 It'll get over in ten days. 1463 01:35:15,918 --> 01:35:17,918 We're planning to take it to sea after that. 1464 01:35:18,197 --> 01:35:20,114 Khalasis will be coming from Beppur for it. 1465 01:35:20,653 --> 01:35:23,737 Do come and see it when you get time before it's taken from here. 1466 01:35:27,902 --> 01:35:29,611 The Arab will come after Bakrid. 1467 01:35:29,833 --> 01:35:32,124 Hassankoya told it'll be taken to Qatar after he comes. 1468 01:35:42,385 --> 01:35:43,927 Come, Beevumma is calling you. 1469 01:35:45,752 --> 01:35:46,982 Get on. 1470 01:36:07,524 --> 01:36:10,524 You'd drown if you fall into the sea, right? 1471 01:36:11,122 --> 01:36:12,288 He knows how to swim. 1472 01:36:16,231 --> 01:36:18,899 So were you lying to Idhru the other day? 1473 01:36:20,732 --> 01:36:29,273 Did you tell Jasmine that she'd be there with your family for the next Bakrid? 1474 01:36:29,941 --> 01:36:30,760 Yes. 1475 01:36:30,785 --> 01:36:33,070 Are you serious? 1476 01:36:33,315 --> 01:36:35,299 I'm serious. If she comes. 1477 01:36:35,524 --> 01:36:36,690 Did she say she'd come? 1478 01:36:38,315 --> 01:36:40,065 So that's just your dream. 1479 01:36:40,607 --> 01:36:41,607 She likes me. 1480 01:36:41,857 --> 01:36:43,148 You made her like you. 1481 01:36:43,173 --> 01:36:44,590 What's wrong in that? 1482 01:36:44,755 --> 01:36:45,755 That's my cleverness. 1483 01:36:46,148 --> 01:36:47,524 Are you that smart? 1484 01:36:50,752 --> 01:36:52,982 Where are you taking me on this boat? 1485 01:36:55,315 --> 01:36:58,273 People like you've come here from the mainland in the past also. 1486 01:36:58,732 --> 01:37:02,315 They left only after making the women over here cry. 1487 01:37:02,982 --> 01:37:03,982 Myself... 1488 01:37:04,273 --> 01:37:05,398 Idhru's mother... 1489 01:37:06,098 --> 01:37:08,941 Sulfath too, even thoughit was on the land... 1490 01:37:09,649 --> 01:37:12,273 If you're going to make Jasmine also sad, 1491 01:37:12,690 --> 01:37:14,524 even if you're smart, 1492 01:37:14,941 --> 01:37:17,232 you won't leave this island. 1493 01:37:18,500 --> 01:37:19,625 You'll be killed. 1494 01:37:19,789 --> 01:37:21,466 Idhru will kill you. 1495 01:37:29,732 --> 01:37:30,973 Don't laugh. 1496 01:37:32,482 --> 01:37:36,440 Nobody has killed anyone on this island until now. 1497 01:37:37,649 --> 01:37:40,941 The first body that's going to fall on this land... 1498 01:37:41,524 --> 01:37:43,315 Let it not be yours, Ajmal. 1499 01:38:04,571 --> 01:38:05,654 Put it over there. 1500 01:38:07,982 --> 01:38:09,106 Yes, keep moving. 1501 01:38:10,033 --> 01:38:10,700 Hello... 1502 01:38:10,899 --> 01:38:11,899 I want to talk. 1503 01:38:12,857 --> 01:38:15,482 Idhru is here. And others also. 1504 01:38:15,697 --> 01:38:17,899 I want to talk now itself.I'm there behind you. 1505 01:38:22,148 --> 01:38:23,649 Today is my last day on this island. 1506 01:38:24,012 --> 01:38:25,807 I'll wait near that dilapidated ship. 1507 01:38:32,408 --> 01:38:34,080 Yes, move it. 1508 01:38:35,372 --> 01:38:36,706 Uncle, come with me. 1509 01:38:36,833 --> 01:38:37,625 What? 1510 01:38:37,650 --> 01:38:39,776 It's urgent. Come on. 1511 01:38:40,982 --> 01:38:41,982 Hop on. 1512 01:38:42,294 --> 01:38:44,565 We're going to uncle's house.Will be back soon. 1513 01:38:55,470 --> 01:38:56,595 -Get off. -What? 1514 01:38:56,620 --> 01:38:57,620 Get off. 1515 01:38:59,887 --> 01:39:02,846 I took you along so that Idhru doesn't become dubious. 1516 01:39:04,244 --> 01:39:05,786 Stay here for sometime. 1517 01:39:06,939 --> 01:39:08,648 Jasmine, someone will see. 1518 01:39:08,900 --> 01:39:09,900 Come. 1519 01:39:10,232 --> 01:39:11,232 Hey... 1520 01:39:11,779 --> 01:39:12,779 Jasmine... 1521 01:39:13,065 --> 01:39:14,106 Will you come with me? 1522 01:39:14,899 --> 01:39:17,440 Though I was joking then, I'm serious now. 1523 01:39:18,124 --> 01:39:19,124 I'll take you. 1524 01:39:20,982 --> 01:39:22,106 I'll surely take you. 1525 01:39:22,131 --> 01:39:23,131 I'm serious. 1526 01:39:25,273 --> 01:39:27,232 This time I'm taking my son also. 1527 01:39:29,241 --> 01:39:30,914 Ansari, why are you standing here alone? 1528 01:39:30,939 --> 01:39:32,846 Nothing. Just checking to see if America can be seen from here. 1529 01:39:33,044 --> 01:39:34,044 Don't you see? 1530 01:39:34,877 --> 01:39:36,232 Have you gone mad again? 1531 01:39:37,857 --> 01:39:38,857 God, he's crazy. 1532 01:39:41,820 --> 01:39:45,447 All these while I thought love was just for fun. 1533 01:39:46,315 --> 01:39:48,899 So I fell in love with all the girls I met. 1534 01:39:49,684 --> 01:39:51,565 It was like that when I saw you for the first time. 1535 01:39:52,711 --> 01:39:53,711 But now... 1536 01:39:54,083 --> 01:39:55,083 God promise. 1537 01:39:55,593 --> 01:39:57,232 Only you are there on my mind now. 1538 01:39:58,190 --> 01:40:00,899 Even if someone opposes, it won't go. 1539 01:40:03,148 --> 01:40:06,065 I still can't believe you also love me. 1540 01:40:07,565 --> 01:40:09,232 It's as if I'm seeing a dream. 1541 01:40:10,463 --> 01:40:13,190 A girl like you in love with a guy like me... 1542 01:40:14,732 --> 01:40:18,565 If we wish for something ardently,we'd get it no matter what it is. 1543 01:40:18,854 --> 01:40:20,732 Mohanlal has told so in one movie. 1544 01:40:23,333 --> 01:40:24,333 You must come. 1545 01:40:24,557 --> 01:40:27,357 When the boat leaves tomorrow you should be there with me. 1546 01:40:31,375 --> 01:40:32,833 I'll take you with me. 1547 01:40:34,396 --> 01:40:36,479 Ajmal, do you've that much courage? 1548 01:40:37,869 --> 01:40:42,703 Can you take me without bothering about Beevumma, my mother or Idhru? 1549 01:40:43,669 --> 01:40:46,794 Beevumma thinks that she can send me from here by threatening me. 1550 01:40:47,088 --> 01:40:48,839 Let Idhru come to kill me. 1551 01:40:48,984 --> 01:40:51,460 Let's see whose dead body is goingto fall on this island first. 1552 01:40:53,315 --> 01:40:56,565 Beevumma has commissioned Idhru to kill me. 1553 01:41:33,440 --> 01:41:34,440 Come. 1554 01:41:36,690 --> 01:41:37,690 Start the bike. 1555 01:41:38,132 --> 01:41:39,398 Start the bike. 1556 01:41:55,952 --> 01:41:57,161 Will you kill him? 1557 01:42:02,232 --> 01:42:04,565 Will you kill Ajmal if grandmother ask you to? 1558 01:42:05,982 --> 01:42:08,065 Tell him to return without causing trouble. 1559 01:42:09,148 --> 01:42:12,732 If Beevumma says, I'll kill him. 1560 01:42:13,658 --> 01:42:14,982 You are a dog! 1561 01:42:15,617 --> 01:42:18,065 Just a dog at grandmother's feet! 1562 01:42:58,401 --> 01:42:59,401 I'm a dog. 1563 01:43:00,268 --> 01:43:02,750 Just a dog at Beevumma's feet. 1564 01:43:11,130 --> 01:43:12,482 Did you eat anything? 1565 01:43:12,507 --> 01:43:13,173 No. 1566 01:44:54,252 --> 01:44:55,336 What's his name? 1567 01:44:56,573 --> 01:44:57,573 Sreekumar. 1568 01:44:58,599 --> 01:44:59,932 Were you classmates? 1569 01:45:00,698 --> 01:45:01,698 Yes. 1570 01:45:01,833 --> 01:45:03,166 Did you get married? 1571 01:45:03,841 --> 01:45:05,174 We did register marriage. 1572 01:45:05,390 --> 01:45:07,014 It's been one and a half years. 1573 01:45:07,349 --> 01:45:09,265 Doesn't his family have any problems? 1574 01:45:09,991 --> 01:45:11,116 They are against this. 1575 01:45:11,986 --> 01:45:18,981 What should I say to all those who're asking why you aren't back even after finishing your course? 1576 01:45:20,002 --> 01:45:21,002 Mother... 1577 01:45:21,486 --> 01:45:22,997 Please forgive me. 1578 01:45:23,955 --> 01:45:26,539 When you were born out of wedlock, 1579 01:45:27,482 --> 01:45:29,732 and when the islanders made fun of me, 1580 01:45:30,797 --> 01:45:32,843 I never felt I was a loser. 1581 01:45:34,982 --> 01:45:40,357 When my father died thinking of me, I cried a lot. 1582 01:45:41,232 --> 01:45:42,232 After that, 1583 01:45:43,315 --> 01:45:44,315 in this life, 1584 01:45:45,649 --> 01:45:48,232 Beevi Noorjahan hasn't cried. 1585 01:45:48,531 --> 01:45:51,239 I haven't bowed my head before anyone. 1586 01:45:53,315 --> 01:45:58,106 Now should I cry out of shame because of you? 1587 01:45:59,594 --> 01:46:00,594 Tell me. 1588 01:46:01,864 --> 01:46:03,364 I didn't do it to defeat you. 1589 01:46:04,007 --> 01:46:06,216 I didn't have the courage to tell this to you. 1590 01:46:06,690 --> 01:46:11,440 I believed that what happened to me would never happen to my daughter. 1591 01:46:13,413 --> 01:46:16,705 It was when people started to talk all over the island, 1592 01:46:17,341 --> 01:46:18,883 I came here with Idhru. 1593 01:46:20,148 --> 01:46:22,732 Let whomever be your daughter's father. 1594 01:46:23,732 --> 01:46:27,398 We should show to islanders that there's such a person. 1595 01:46:28,607 --> 01:46:30,649 You should come to the island with him. 1596 01:46:31,148 --> 01:46:32,148 At least once. 1597 01:47:00,661 --> 01:47:01,786 Didn't you sleep? 1598 01:47:02,226 --> 01:47:03,352 You please sleep. 1599 01:47:03,536 --> 01:47:05,458 You smoke a lot, right? 1600 01:47:06,481 --> 01:47:08,607 This is one habit that I haven't been able to change. 1601 01:47:33,669 --> 01:47:35,440 Idhru, here's a big shark! 1602 01:47:43,482 --> 01:47:44,482 Idhru! 1603 01:47:50,276 --> 01:47:51,276 Oh God! 1604 01:47:56,982 --> 01:47:59,398 How did you feel like doing it? 1605 01:48:02,148 --> 01:48:04,190 Please don't make me mad by asking questions. 1606 01:48:07,325 --> 01:48:08,700 I just did what Beevumma told. 1607 01:48:09,674 --> 01:48:11,216 All these years I kept it inside me. 1608 01:48:12,190 --> 01:48:13,649 I can't do it anymore. 1609 01:48:14,914 --> 01:48:16,899 I was going crazy. That's why I told you. 1610 01:48:16,924 --> 01:48:18,841 You're not the one who's crazy.It's that old woman. 1611 01:48:19,475 --> 01:48:21,747 This is not madness. It's something bigger than that. 1612 01:48:21,772 --> 01:48:22,772 Psychopath! 1613 01:48:24,195 --> 01:48:25,945 You won't understand that. 1614 01:48:27,440 --> 01:48:29,315 She was not able to get what she yearned for in her life. 1615 01:48:29,351 --> 01:48:32,267 So she gets jealous and anxious when someone else gets it. 1616 01:48:33,482 --> 01:48:35,398 Be it her daughter or granddaughter. 1617 01:48:35,568 --> 01:48:36,901 She can't accept it. 1618 01:48:37,980 --> 01:48:41,022 That fumes inside and she becomes devilish. 1619 01:48:41,357 --> 01:48:43,232 An ass like you won't get it. 1620 01:48:44,851 --> 01:48:46,190 Now she's behind Jasmine. 1621 01:48:47,765 --> 01:48:51,148 Unaware of this, Jasmine and Sulfath still trust you both. 1622 01:48:51,918 --> 01:48:53,044 Let it stay like that itself. 1623 01:48:53,182 --> 01:48:54,634 Anyway, I got to know. 1624 01:48:55,085 --> 01:48:56,877 Nobody else should get to know it. 1625 01:48:57,721 --> 01:48:58,721 Go. 1626 01:48:59,732 --> 01:49:02,482 For God's sake don't play along with her madness. 1627 01:49:02,651 --> 01:49:04,401 Or else everyone would lose their peace of mind. 1628 01:49:04,690 --> 01:49:06,398 This island would lose its peace and harmony. 1629 01:49:06,586 --> 01:49:07,586 Go. 1630 01:49:08,226 --> 01:49:09,226 Go home. 1631 01:49:19,224 --> 01:49:22,474 Ask him to leave without making any problem. 1632 01:49:23,649 --> 01:49:25,232 -Or else... -Or else Beevumma would command. 1633 01:49:25,257 --> 01:49:26,257 And you'd obey. 1634 01:49:27,815 --> 01:49:28,732 Yes. 1635 01:49:28,774 --> 01:49:30,899 You're Beevumm's puppet. 1636 01:49:31,607 --> 01:49:33,232 You're out of your mind. 1637 01:49:33,427 --> 01:49:34,427 Come. 1638 01:49:35,203 --> 01:49:36,203 Come here. 1639 01:49:37,412 --> 01:49:38,412 Come. 1640 01:49:39,106 --> 01:49:41,781 Kunjathu... 1641 01:49:47,190 --> 01:49:48,190 Come here. 1642 01:49:49,524 --> 01:49:50,690 He has gone crazy. 1643 01:49:51,065 --> 01:49:52,232 Don't let him out tonight. 1644 01:49:52,357 --> 01:49:53,440 -Hey... -Idhru! 1645 01:49:54,114 --> 01:49:55,767 Don't get onto me. 1646 01:49:56,336 --> 01:49:57,336 Sit down. 1647 01:49:57,450 --> 01:49:58,450 Sit there. 1648 01:49:59,539 --> 01:50:01,012 What happened? 1649 01:50:01,431 --> 01:50:02,848 You don't need to know. 1650 01:50:03,432 --> 01:50:04,607 Close the door. 1651 01:50:17,841 --> 01:50:19,549 Hello...Where are you? 1652 01:50:19,698 --> 01:50:20,940 I'll leave early in the morning. 1653 01:50:21,627 --> 01:50:23,273 I want to meet you before I go. 1654 01:50:24,529 --> 01:50:25,404 I want to see you. 1655 01:50:25,765 --> 01:50:27,774 I'll be there outside your house. 1656 01:50:27,799 --> 01:50:28,799 Will you come? 1657 01:50:32,290 --> 01:50:33,290 Hello... 1658 01:50:44,430 --> 01:50:45,430 Let him go. 1659 01:51:00,568 --> 01:51:01,568 Move your leg. 1660 01:51:03,552 --> 01:51:04,926 -Damu brother... -Yes? 1661 01:51:05,315 --> 01:51:06,732 -Is dinner ready? -Yes. 1662 01:51:07,937 --> 01:51:10,273 Oh, is it tuna curry on the last day also? 1663 01:51:10,398 --> 01:51:11,565 You could have cooked biriyani at least today. 1664 01:51:11,590 --> 01:51:12,590 Have it. 1665 01:51:12,982 --> 01:51:14,690 I understood the value of Calicut now. 1666 01:51:23,054 --> 01:51:24,138 -Aren't you leaving tomorrow? -Yes. 1667 01:51:25,755 --> 01:51:26,755 Rab... 1668 01:51:29,234 --> 01:51:30,651 There's a happy news. 1669 01:51:30,982 --> 01:51:34,148 I'm also leaving along with you people. 1670 01:51:34,653 --> 01:51:35,653 Transfer. 1671 01:51:35,810 --> 01:51:36,769 It's punishment. 1672 01:51:37,273 --> 01:51:39,190 Some higher officer double crossed. 1673 01:51:40,012 --> 01:51:42,888 They're saying I'm hanging around here without registering any case. 1674 01:51:42,941 --> 01:51:43,776 What can I say? 1675 01:51:43,801 --> 01:51:45,550 Sir, what about your Guinness record? 1676 01:51:46,013 --> 01:51:48,148 What can I do about it? But that's not what hurts me. 1677 01:51:48,516 --> 01:51:51,849 I've got attached to this island and the people over here. 1678 01:51:52,577 --> 01:51:53,577 Oh, leave it. 1679 01:51:54,302 --> 01:51:57,482 Damodharan, I'll will be eating from here tonight. 1680 01:51:57,525 --> 01:51:58,525 Why not! 1681 01:51:59,440 --> 01:52:03,065 Sir, if you leave I'll get back to my old job automatically. 1682 01:52:03,166 --> 01:52:05,166 Why? Don't you have a job at Arakkal? 1683 01:52:05,323 --> 01:52:07,365 I've six daughters, sir. 1684 01:52:07,941 --> 01:52:08,982 Wash your hands. 1685 01:52:09,534 --> 01:52:11,826 Youngest is three years old. 1686 01:52:12,607 --> 01:52:15,815 My house became a death house when she was born. 1687 01:52:16,524 --> 01:52:20,315 What else will I do to look after all of them? 1688 01:52:21,802 --> 01:52:23,802 From tomorrow this will also stop. 1689 01:52:28,824 --> 01:52:30,615 Ajmal, what happened to your romance? 1690 01:52:31,408 --> 01:52:33,565 It's like a decayed fish now. 1691 01:52:34,984 --> 01:52:36,398 Don't worry, Ajmal. 1692 01:52:36,440 --> 01:52:38,815 It's good to have a broken love at this age. 1693 01:52:38,982 --> 01:52:40,357 You'd become mature. 1694 01:52:43,187 --> 01:52:44,771 Ajmal, uncle is calling. 1695 01:52:48,690 --> 01:52:49,857 What's your decision? 1696 01:52:51,549 --> 01:52:52,815 Are you going tomorrow? 1697 01:52:54,783 --> 01:52:56,148 Then what about Jasmine? 1698 01:52:57,815 --> 01:52:59,357 Idiot, is this your love? 1699 01:53:00,524 --> 01:53:02,607 Aren't you trying to become a superstar? 1700 01:53:03,049 --> 01:53:04,466 Is this how heroes in movies behave? 1701 01:53:08,818 --> 01:53:10,568 Go and bring her. 1702 01:53:12,565 --> 01:53:13,982 What? Can't you do it? 1703 01:53:14,713 --> 01:53:16,315 Don't you have the courage for it? 1704 01:53:17,565 --> 01:53:19,106 Then why did you love her? 1705 01:53:19,275 --> 01:53:20,275 Was it for fun? 1706 01:53:21,148 --> 01:53:23,732 Then I'll be the one who's going to kill you. Not Idhru. 1707 01:53:24,148 --> 01:53:28,232 Do you think you can leave easily after giving hope to a girl on this island? 1708 01:53:28,432 --> 01:53:29,516 It won't happen. 1709 01:53:31,255 --> 01:53:33,296 She likes you a lot. 1710 01:53:33,982 --> 01:53:35,982 She'll be hurt if you leave her and go. 1711 01:53:37,869 --> 01:53:38,869 Come. 1712 01:53:39,649 --> 01:53:40,899 There'd be objections. 1713 01:53:40,941 --> 01:53:41,982 Let them object. 1714 01:53:42,286 --> 01:53:44,482 Go and call her in front of them itself. 1715 01:53:45,440 --> 01:53:46,440 She'll come. 1716 01:53:46,923 --> 01:53:47,928 Come on. 1717 01:53:48,952 --> 01:53:50,687 Yassar, you go. 1718 01:53:50,906 --> 01:53:52,232 We've some work. 1719 01:53:52,317 --> 01:53:53,565 Leave the bike there. 1720 01:53:54,583 --> 01:53:56,458 People say I'm crazy. 1721 01:53:57,323 --> 01:53:59,073 This is also my craziness. 1722 01:53:59,658 --> 01:54:01,158 God plays games like this. 1723 01:54:01,552 --> 01:54:03,427 How else would he become God. 1724 01:54:11,044 --> 01:54:12,062 This is Ajmal. 1725 01:54:12,524 --> 01:54:13,982 I don't think he needs an introduction. 1726 01:54:18,148 --> 01:54:19,690 He isn't a collector or a doctor. 1727 01:54:19,815 --> 01:54:20,941 Just a boat carpenter. 1728 01:54:21,398 --> 01:54:26,732 His family might not have status or class like Arakkal family. 1729 01:54:27,857 --> 01:54:32,857 But more than me, you know very well that it doesn't matter in love. 1730 01:54:42,732 --> 01:54:44,941 This isn't the time to advice or create a scene. 1731 01:54:45,440 --> 01:54:46,440 Be practical. 1732 01:54:48,148 --> 01:54:49,982 He has come to take Jasmine. 1733 01:54:51,649 --> 01:54:52,649 Let her go. 1734 01:54:54,565 --> 01:55:00,857 If this is God's plan, trying to alter it will cause all calculations to go wrong. 1735 01:55:01,690 --> 01:55:02,774 No need of that. 1736 01:55:03,482 --> 01:55:05,482 Let's send them happily. 1737 01:55:08,899 --> 01:55:10,899 Jamsine, go and pack your bag. 1738 01:55:15,257 --> 01:55:16,941 Bevumma will give her consent. 1739 01:55:17,106 --> 01:55:19,941 Sulfath, ask him to leave. 1740 01:55:20,357 --> 01:55:22,732 I'll go. After saying what I want to. 1741 01:55:24,649 --> 01:55:25,982 Beevumma, stop there. 1742 01:55:27,565 --> 01:55:29,941 Jasmine, change your dress and come. 1743 01:55:30,565 --> 01:55:32,982 You'll be going with Beevumma's consent. 1744 01:55:33,020 --> 01:55:34,396 Get out! 1745 01:55:34,982 --> 01:55:37,065 Don't show your madness at Arakkal house. 1746 01:55:37,190 --> 01:55:41,398 I want to give the reply to this only to the queen of Arakkal. 1747 01:55:42,899 --> 01:55:45,315 Sulfath, take Jasmine and go inside. 1748 01:55:45,776 --> 01:55:46,776 Go. 1749 01:55:54,687 --> 01:55:55,770 You wait outside. 1750 01:56:03,190 --> 01:56:06,899 Idhru would do whatever Arakkal Beevumma tells him, right? 1751 01:56:08,815 --> 01:56:10,482 He has done in the past also, hasn't he? 1752 01:56:12,315 --> 01:56:17,148 Idhru told me how Sulfath's husband fell into the sea and died. 1753 01:56:19,774 --> 01:56:22,232 That story which only the two of you knew, 1754 01:56:23,315 --> 01:56:25,106 if nobody else shouldn't get to know.... 1755 01:56:25,815 --> 01:56:28,065 if Sulfath and Jasmine shouldn't get to know... 1756 01:56:29,065 --> 01:56:30,982 this crazy Ansari should decide. 1757 01:56:33,690 --> 01:56:37,315 So, Bevumma will obey Ansari. 1758 01:56:37,982 --> 01:56:42,232 Jasmine will go with your consent. 1759 01:56:44,607 --> 01:56:47,649 Let your madness get doused inside you itself. 1760 01:56:48,148 --> 01:56:49,648 Don't take it outside. 1761 01:57:08,315 --> 01:57:09,315 You go. 1762 01:57:10,273 --> 01:57:13,232 I don't have any problems. 1763 01:57:15,815 --> 01:57:19,982 Live happily wherever you are. 1764 01:57:21,273 --> 01:57:22,524 God will take care of you. 1765 01:57:24,273 --> 01:57:27,982 Tell Ajmal and enroll in some college. 1766 01:57:29,982 --> 01:57:31,315 All these while... 1767 01:57:32,190 --> 01:57:33,440 All that we forbide you from doing... 1768 01:57:33,941 --> 01:57:37,106 Let you get it at least now. 1769 01:57:59,190 --> 01:58:00,315 You want a smoke? 1770 01:58:08,106 --> 01:58:12,398 Your Jasmine will always be your child. 1771 01:58:15,696 --> 01:58:17,861 You should pray for me. 1772 01:58:21,232 --> 01:58:24,357 Stay on the boat until your friends come in the morning. 1773 01:58:25,524 --> 01:58:28,148 They'll be surprised to see Jasmine. 1774 01:58:29,774 --> 01:58:35,273 Celebrate your love without any disturbance by watching moonlight and stars. 1775 01:58:37,190 --> 01:58:41,524 Just forget Sulfath, Beevummaand this island for a while. 1776 01:58:42,315 --> 01:58:43,315 Forget me also. 1777 01:58:54,315 --> 01:58:55,315 Go. 1778 01:58:57,273 --> 01:58:58,273 Hey... 1779 01:58:58,440 --> 01:59:00,065 Be brave, my dear child. 1780 01:59:02,482 --> 01:59:06,690 Ajmal, I'm sending her because I trust you. 1781 01:59:07,690 --> 01:59:09,148 Not just her mother's, 1782 01:59:09,607 --> 01:59:11,273 she is the darling of this entire island. 1783 01:59:14,482 --> 01:59:15,482 Go. 1784 01:59:18,857 --> 01:59:19,857 Climb. 1785 01:59:32,774 --> 01:59:33,774 All the best. 1786 01:59:34,315 --> 01:59:35,398 Enjoy your love. 1787 01:59:55,857 --> 01:59:56,857 Hey, 1788 01:59:57,273 --> 01:59:59,232 like he said, no sadness. 1789 02:00:01,197 --> 02:00:02,197 Okay? 1790 02:00:03,106 --> 02:00:06,899 Blue sky 1791 02:00:07,649 --> 02:00:11,690 Love is boundless 1792 02:00:12,195 --> 02:00:20,982 The fish which swim day and night are like dreams 1793 02:00:21,232 --> 02:00:25,315 In the moonlit cold hands that extend 1794 02:00:25,649 --> 02:00:30,273 The shore is getting fondled all alone 1795 02:00:34,690 --> 02:00:38,982 Just like the waves washing ashore 1796 02:00:39,190 --> 02:00:43,398 There're infinite desires inside me 1797 02:00:43,524 --> 02:00:48,106 Blue sky 1798 02:00:48,190 --> 02:00:52,273 Love is boundless 1799 02:00:52,732 --> 02:01:01,106 The fish which swim day and night are like dreams 1800 02:01:46,706 --> 02:01:55,330 Even the sound of the drop of a feather is heard here 1801 02:01:55,690 --> 02:02:04,273 The blue sea shore becomes the heart rhythm of the white sea shell 1802 02:02:04,649 --> 02:02:13,315 I hear your heartbeats,you hear my heartbeats 1803 02:02:13,690 --> 02:02:17,690 Just like the waves washing ashore 1804 02:02:18,190 --> 02:02:21,982 There're infinite desires inside me 1805 02:02:22,690 --> 02:02:26,982 Blue sky 1806 02:02:27,190 --> 02:02:31,273 Love is boundless 1807 02:02:31,607 --> 02:02:39,982 The fish which swim day and night are like dreams 1808 02:02:58,690 --> 02:03:03,065 Until the sun sets 1809 02:03:03,148 --> 02:03:07,273 Until the moon vanishes 1810 02:03:07,690 --> 02:03:12,106 Even if the deep sea dries out 1811 02:03:12,190 --> 02:03:16,273 This love will not cease 1812 02:03:16,607 --> 02:03:24,565 You represent me and I represent you 1813 02:03:25,690 --> 02:03:29,649 Just like the waves washing ashore 1814 02:03:30,148 --> 02:03:34,273 There're infinite desires inside me 1815 02:03:34,690 --> 02:03:39,065 Blue sky 1816 02:03:39,190 --> 02:03:42,982 Love is boundless 1817 02:03:43,649 --> 02:03:52,774 The fish which swim day and night are like dreams 1818 02:03:56,315 --> 02:03:57,315 Idhru... 1819 02:03:57,982 --> 02:03:58,982 Idhru... 1820 02:03:59,524 --> 02:04:00,524 Get up. 1821 02:04:00,774 --> 02:04:02,070 Beevumma is calling you. 1822 02:04:46,357 --> 02:04:47,565 Should I kill him? 1823 02:04:50,774 --> 02:04:51,774 Yes. 1824 02:05:12,085 --> 02:05:13,085 Ajmal... 1825 02:05:18,190 --> 02:05:19,190 Idhru, no... 1826 02:05:24,440 --> 02:05:25,440 Ajmal... 1827 02:05:40,482 --> 02:05:41,482 Idhru, no... 1828 02:06:17,106 --> 02:06:18,106 Ajmal... 1829 02:06:22,565 --> 02:06:23,565 Idhru, stop it. 1830 02:07:51,982 --> 02:07:52,982 Ajmal... 1831 02:08:15,357 --> 02:08:16,357 Ajmal... 1832 02:08:43,982 --> 02:08:44,982 Ajmal... 130103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.