Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,850 --> 00:01:36,190
Hua Xu Yin
2
00:01:36,270 --> 00:01:40,590
Episode 24
3
00:01:54,500 --> 00:01:59,300
Who are you? Why are you in my room?
4
00:01:59,310 --> 00:02:02,850
My Lord...I'm Jin Que.
5
00:02:02,910 --> 00:02:07,260
Jin Que? You are...
6
00:02:08,400 --> 00:02:13,300
My Lord...you've forgotten about me?
7
00:02:14,500 --> 00:02:20,900
You are too mean. You were the one who told the Manager to have me move into your room with you.
8
00:02:20,900 --> 00:02:24,820
Your injury is healed now and you've forgotten about me.
9
00:02:24,820 --> 00:02:26,780
I was just joking!
10
00:02:26,860 --> 00:02:30,520
How can I forget my Jin Que?
11
00:02:32,280 --> 00:02:34,080
Who is yours?
12
00:02:34,080 --> 00:02:39,140
If you're not mine, then whose are you?
13
00:02:40,200 --> 00:02:44,500
I'm not anyone's, I'm my own.
14
00:03:01,430 --> 00:03:05,230
My Lord. Are you angry?
15
00:03:05,290 --> 00:03:10,850
No. I just feel like you two are too similar.
16
00:03:11,400 --> 00:03:13,000
How were we similar?
17
00:03:14,300 --> 00:03:18,700
Just now when you were angry, you were just like Ying Ge.
18
00:03:21,900 --> 00:03:26,300
We're sisters, of course we're similar.
19
00:03:30,650 --> 00:03:34,810
It seems like you're not very happy.
20
00:03:34,810 --> 00:03:37,040
How can I dare to?
21
00:03:37,090 --> 00:03:42,680
My Lord, you have finished changing your clothes. You should go take your meal.
22
00:03:42,680 --> 00:03:46,610
No need. Just let them bring the food here.
23
00:03:46,700 --> 00:03:49,600
Okay. I'll ask someone to bring it here.
24
00:03:49,600 --> 00:03:50,670
Stay there.
25
00:03:54,000 --> 00:04:00,100
I've changed my mind now. I want to take my meal with you.
26
00:04:00,100 --> 00:04:07,000
My Lord, you cannot be like this. If you're like this, others will spread rumors.
27
00:04:07,000 --> 00:04:08,800
Who dares to?
28
00:04:08,800 --> 00:04:13,000
Everyone in the mansion! I was below everyone to start with,
29
00:04:13,030 --> 00:04:17,790
if my relationship isn't clear with you, how will others think of me?
30
00:04:18,700 --> 00:04:20,500
I"ll leave first.
31
00:04:21,700 --> 00:04:24,000
You keep calling me Lord.
32
00:04:24,120 --> 00:04:30,830
Serving me, taking care of me. But in your heart, you never looked at me as a master, right?
33
00:04:30,830 --> 00:04:36,430
My Lord! How can you be like this?
34
00:04:36,480 --> 00:04:39,000
You're too bad!
35
00:04:40,150 --> 00:04:41,980
My Lord.
36
00:04:43,500 --> 00:04:46,800
- What happened? - My Lord, today is the Sangyuan Festival.
37
00:04:46,860 --> 00:04:53,930
Every year the king invites royalty to the palace to enjoy the flowers. You...couldn't have forgotten, right?
38
00:04:53,980 --> 00:04:56,610
Is that it?
39
00:04:57,000 --> 00:05:00,840
My Lord, if there isn't anything, I'll go help in the kitchen.
40
00:05:00,840 --> 00:05:05,310
Jin Que, do you want to go see the world with me?
41
00:05:38,820 --> 00:05:42,400
Seven Clawed trap?
42
00:05:57,070 --> 00:06:01,270
-King. -Yu'er, how are things?
43
00:06:01,270 --> 00:06:05,790
Father, give me a few more days! I can definitely open the compartment.
44
00:06:06,910 --> 00:06:11,390
Good! Yu'er, do you know?
45
00:06:11,400 --> 00:06:17,100
There are only three people in the entire Nine Lands who can open the Seven Clawed trap.
46
00:06:17,190 --> 00:06:22,150
If you were able to open it, remeber this procedure.
47
00:06:22,190 --> 00:06:26,260
Perhaps one day, you will have a chance.
48
00:06:26,260 --> 00:06:28,510
What chance?
49
00:06:28,540 --> 00:06:31,910
I will tell you when you grow up.
50
00:07:18,140 --> 00:07:22,540
So pretty! This is the place where the king lives?
51
00:07:23,500 --> 00:07:25,700
Jin Que,
52
00:07:25,750 --> 00:07:31,680
the royal garden is grander than the one in Ping Hao Mansion.
53
00:07:34,800 --> 00:07:40,200
Of course not! In my eyes, Ping Hao Mansion is the best place in the world!
54
00:07:40,230 --> 00:07:43,580
Our Jin Que really is the best.
55
00:07:43,580 --> 00:07:48,220
Your Excellency, Lords Si Ma and Si Kong are waiting over there.
56
00:07:48,270 --> 00:07:50,910
They've already arrived? I'll go find them.
57
00:07:51,020 --> 00:07:54,280
-You can go first. I'll be there soon. -Yes.
58
00:07:55,600 --> 00:07:59,200
Jin Que, stay here to enjoy the flowers. I'll come find you in a bit.
59
00:08:00,100 --> 00:08:01,800
Go on.
60
00:08:22,900 --> 00:08:26,000
King! King,
61
00:08:26,000 --> 00:08:30,600
all the royal families have come to enjoy the flowers and are waiting for you.
62
00:08:30,600 --> 00:08:34,100
Okay. Let them go play by themselves.
63
00:08:34,270 --> 00:08:36,550
King!
64
00:09:09,130 --> 00:09:12,990
I finally caught you!
65
00:09:14,290 --> 00:09:17,340
Why are you so pretty?
66
00:09:18,700 --> 00:09:21,200
Why won't you fly?
67
00:09:21,240 --> 00:09:25,650
Is it that you think I'm pretty too?
68
00:09:42,750 --> 00:09:45,230
Miss, be careful.
69
00:09:45,270 --> 00:09:47,470
Thank you.
70
00:09:54,740 --> 00:09:57,890
I just told you to be careful.
71
00:09:58,300 --> 00:10:03,600
Really! If the Duke knew, he'd definitely say I shamed him!
72
00:10:03,630 --> 00:10:06,430
Who's house do you work under?
73
00:10:11,200 --> 00:10:17,400
-My Lord. -She is a maid under my household. She hasn't really seen the world before, so she has embarrassed herself.
74
00:10:17,430 --> 00:10:22,710
Of course not. I just was about to ask which family's young lady she is.
75
00:10:24,900 --> 00:10:29,100
-Hurry and thank the king. -Thank you, King.
76
00:10:30,910 --> 00:10:34,390
You came just in time. There is something I want to discuss with you.
77
00:10:34,450 --> 00:10:38,190
Yes. You can leave.
78
00:11:08,390 --> 00:11:15,520
-I swear. -I swear!
79
00:11:15,550 --> 00:11:22,710
-I swear. -I swear!
80
00:11:22,750 --> 00:11:28,230
Who opened the door? The Duke will return soon, take care of it!
81
00:11:28,280 --> 00:11:32,110
Recently, the city hasn't been very peaceful.
82
00:11:32,160 --> 00:11:35,470
Are you talking about the thieving case in the palace?
83
00:11:35,510 --> 00:11:41,510
That they could know every part of the palace in detail...it wasn't a normal person.
84
00:11:41,510 --> 00:11:45,510
He must have been very familiar with the parts of the palace.
85
00:11:45,540 --> 00:11:48,990
King, is there someone you suspect?
86
00:11:49,800 --> 00:11:55,700
If I make rash suspicions, I'll definitely make an innocent lord suffer.
87
00:11:55,710 --> 00:11:58,000
That is not my intention.
88
00:11:58,070 --> 00:12:02,310
It's just that what the palace lost was extremely important.
89
00:12:02,360 --> 00:12:06,710
I must investigate this case clearly.
90
00:12:06,710 --> 00:12:10,190
What did you lose, King?
91
00:12:10,190 --> 00:12:13,280
The gathering soul sword.
92
00:12:13,400 --> 00:12:16,900
Gathering soul sword? What is that?
93
00:12:16,970 --> 00:12:20,370
Why haven't I ever heard of it before?
94
00:12:26,890 --> 00:12:30,620
The gathering soul sword is our kingdom's treasure.
95
00:12:30,690 --> 00:12:34,670
It is also something that our kingdom has never spread word about.
96
00:12:34,700 --> 00:12:40,090
You know that in these hundred years, the Kingdoms of Zheng and Chen might be at a stalemate,
97
00:12:40,200 --> 00:12:45,100
There are also only a few skirmishes by the battle. But the Kingdom of Chen still cannot accept our good fortune.
98
00:12:45,100 --> 00:12:47,200
What is the reason behind it?
99
00:12:47,220 --> 00:12:49,850
I am willing to listen.
100
00:12:49,850 --> 00:12:55,400
The Kingdom of Chen is affiliated with fire, and we with ice.
101
00:12:55,450 --> 00:13:00,340
Our two kingdoms cannot cooperate, but we can still fight on the same level.
102
00:13:00,370 --> 00:13:03,650
No one can take advantage of the other.
103
00:13:05,110 --> 00:13:09,990
Later on...the Kingdom of Chen sealed off the holy flame.
104
00:13:09,990 --> 00:13:14,590
-And our gathering soul sword. -What about it?
105
00:13:16,100 --> 00:13:22,500
It may be a divine device, but it's user still must pay a price.
106
00:13:22,600 --> 00:13:29,900
So rulers from many years ago had already sealed it off, not letting anyone use it.
107
00:13:31,500 --> 00:13:37,100
I never thought that it would still be stolen.
108
00:13:37,290 --> 00:13:41,490
I'm just afraid that the one who stole it will use the gathering soul sword.
109
00:13:41,550 --> 00:13:44,950
And will instead be swallowed by it's divine power.
110
00:13:44,950 --> 00:13:48,540
Harming others instead harms themselves.
111
00:13:48,540 --> 00:13:53,310
Do not worry, king. As long as it has not left the city, it'll definitely be found.
112
00:13:54,100 --> 00:13:59,800
Then I will have you secretly investigate this.
113
00:13:59,910 --> 00:14:02,070
Yes.
114
00:14:04,300 --> 00:14:08,300
The lords waited all day but Your Majesty never appeared.
115
00:14:08,300 --> 00:14:12,900
I was just talking with Rong Xun.
116
00:14:12,900 --> 00:14:15,100
I forgot all about it!
117
00:14:23,800 --> 00:14:25,000
King.
118
00:14:25,100 --> 00:14:29,920
As for the gathering soul sword, have you asked Rong Xun about it?
119
00:14:29,990 --> 00:14:33,990
If I haven't guessed wrong, he is the one who stole it.
120
00:14:34,000 --> 00:14:35,700
He admitted to it himself?
121
00:14:35,700 --> 00:14:40,700
How could he have admitted? He just became careless.
122
00:14:42,020 --> 00:14:45,450
He said he has never seen it before. That isn't possible.
123
00:14:45,500 --> 00:14:49,500
My older brother's family has always been the one guarding the gathering soul sword.
124
00:14:49,540 --> 00:14:54,700
And only people of my big brother's family know where this sword is hidden.
125
00:14:54,720 --> 00:14:58,700
It wouldn't be a problem if he was honest.
126
00:14:58,800 --> 00:15:02,700
The more he wants to disassociate himself, the more suspicious it is.
127
00:15:02,700 --> 00:15:08,400
Your Highness treats him so well, yet he doesn't learn from his mistakes.
128
00:15:11,740 --> 00:15:16,690
Perhaps he has always thought that I stole his royal throne.
129
00:15:17,660 --> 00:15:22,410
King, what do you want to do?
130
00:15:22,500 --> 00:15:28,220
The gathering soul sword is strong, but it will swallow one's conscience.
131
00:15:28,300 --> 00:15:34,400
If Rong Xun wants it, then I'll let him take care of it for me.
132
00:15:34,470 --> 00:15:40,640
If you had children to take over your throne, then Rong Xun would not act like this.
133
00:15:40,640 --> 00:15:44,200
You keep coming back to this topic!
134
00:15:44,300 --> 00:15:47,300
I'm just worried.
135
00:15:47,300 --> 00:15:54,000
Enough, enough. The madams of the inner court all fight and compete with each other.
136
00:15:54,030 --> 00:15:56,950
I have no interest at all.
137
00:15:57,010 --> 00:16:02,590
As long as you like it, what kind of girl cannot be found?
138
00:16:07,700 --> 00:16:14,100
There is one person that I saw today that is quite meaningful.
139
00:16:14,100 --> 00:16:18,670
King, which family's lady have you looked favorably upon?
140
00:16:18,800 --> 00:16:21,700
It's a maid by Rong Xun's side.
141
00:16:21,700 --> 00:16:25,000
Rong Xun brought a maid with him to the palace?
142
00:16:25,700 --> 00:16:29,800
This way...their relationship should be beyond normal.
143
00:16:31,000 --> 00:16:32,700
Bo Yao,
144
00:16:45,700 --> 00:16:46,600
Say,
145
00:16:48,200 --> 00:16:52,400
If I say that I want that girl,
146
00:16:53,800 --> 00:16:55,600
What would he think?
147
00:16:55,600 --> 00:17:00,300
If he is willing to give the woman he loves to you,
148
00:17:00,800 --> 00:17:06,300
then it means that he still is loyal to you.
149
00:17:10,400 --> 00:17:18,500
Wrong. To get my trust, he would rather give me the woman he loves most as a present.
150
00:17:19,800 --> 00:17:22,300
He has dark motives.
151
00:17:22,600 --> 00:17:24,800
King, you are intelligent!
152
00:17:28,500 --> 00:17:31,890
Remember someone's good deeds, and forget their misdoings.
153
00:17:31,890 --> 00:17:36,100
The more you lose, the more you gain.
154
00:17:36,700 --> 00:17:39,900
We'll just have to see if Rong Xun knows this principle.
155
00:17:40,000 --> 00:17:41,100
Ping Hao Mansion
156
00:17:41,120 --> 00:17:44,430
You're saying that the king has fallen for Jin Que?
157
00:17:44,500 --> 00:17:47,100
This is Miss Jin Que's good fortune!
158
00:17:47,160 --> 00:17:52,630
The king has always been busy with court matters. It has been a long time since he has had interest in a girl.
159
00:17:52,650 --> 00:17:56,700
The other day while admiring flowers, even though it was just a brief glance,
160
00:17:56,740 --> 00:18:00,620
but the King cannot forget her. So...
161
00:18:00,620 --> 00:18:04,410
So...since the king has fallen for Jin Que, how can I not give her to him?
162
00:18:05,000 --> 00:18:09,600
The king just sent me here to ask after your wishes.
163
00:18:09,620 --> 00:18:16,200
The king never takes what others like. If you are not willing,
164
00:18:16,200 --> 00:18:19,710
Then the king has also said that he won't pursue the matter.
165
00:18:21,600 --> 00:18:26,300
Of course not. Our entire Kingdom of Zheng
166
00:18:26,390 --> 00:18:30,150
what in it doesn't belong to the king, much less a girl?
167
00:18:30,150 --> 00:18:36,310
Please tell the king that I will send Jin Que into the palace in a few days.
168
00:18:36,800 --> 00:18:41,900
Since it is like this, I will go back to tell the king.
169
00:18:41,910 --> 00:18:46,260
Thank you, Justice Commander, for fulfilling His Majesty's good intentions.
170
00:18:46,260 --> 00:18:49,550
You don't need to be so courteous. Please.
171
00:18:50,100 --> 00:18:52,470
See Lord Bo Yao out!
172
00:18:58,600 --> 00:19:02,900
What are you hiding there for, so sneaky. Come out!
173
00:19:04,630 --> 00:19:10,350
My Lord, I saw you were talking, so I didn't dare to bother you. It's time for your medicine!
174
00:19:12,900 --> 00:19:17,900
Don't be like last time. The old injury wasn't even healed and you gave me a new one.
175
00:19:17,910 --> 00:19:22,950
Of course not! Let's go, put the medicine on! What is it, did I hurt you?
176
00:19:23,030 --> 00:19:26,640
Nothing, nothing. Look at you, so clumsy.
177
00:19:31,660 --> 00:19:35,390
My Lord, what's wrong?
178
00:19:35,390 --> 00:19:41,630
Nothing. I just want to take a good look at you.
179
00:19:47,010 --> 00:19:50,630
The Duke has ordered for you to return to the mansion tomorrow for something urgent.
180
00:20:00,830 --> 00:20:03,270
Miss, please take a look.
181
00:20:19,900 --> 00:20:22,700
Ying Ge, why are you crying?
182
00:20:23,300 --> 00:20:29,600
My Lord, I broke your favorite cup!
183
00:20:31,100 --> 00:20:35,500
Get up. What's the big deal if a cup shattered?
184
00:20:35,530 --> 00:20:39,010
But-!
185
00:20:39,010 --> 00:20:40,970
Come.
186
00:20:42,100 --> 00:20:43,700
Get up.
187
00:20:47,230 --> 00:20:51,380
Do you know why I like this cup?
188
00:20:52,340 --> 00:20:56,600
This is my favorite color, clear blue.
189
00:20:56,660 --> 00:21:00,780
It's like seeing the most beautiful color of the sky.
190
00:21:02,370 --> 00:21:06,100
I still remember when I was exiled,
191
00:21:06,100 --> 00:21:09,420
If the sky was this color,
192
00:21:09,470 --> 00:21:12,750
our days would be good.
193
00:21:13,370 --> 00:21:17,710
We didn't need to suffer in the cold, or be too hot.
194
00:21:17,800 --> 00:21:24,100
So, every time I see the sky in this color, my mood will improve.
195
00:21:24,150 --> 00:21:32,100
The same feeling as I get when I see you. As if I saw a clear blue sky.
196
00:21:33,180 --> 00:21:41,030
-How much is this cup? I want it. -I'm sorry, I cannot sell it to you, someone already ordered it.
197
00:21:41,030 --> 00:21:43,310
I'll pay ten times the amount.
198
00:21:43,400 --> 00:21:49,600
Miss, it's not that I don't want to do your business. All the things in our store are made by the customers.
199
00:21:49,700 --> 00:21:56,020
If you like it, you can make one yourself. You can give it to someone, or keep it yourself.
200
00:21:56,100 --> 00:22:00,600
-Then how many days will it take for me to make one myself? -Three days.
201
00:22:00,600 --> 00:22:03,300
Okay! I want one exactly like it.
202
00:22:03,500 --> 00:22:07,600
-Ying Ge hasn't returned yet? -The things over there have been finished.
203
00:22:07,700 --> 00:22:11,900
I sent her a letter to tell her to hurry back. She should have returned.
204
00:22:12,300 --> 00:22:15,900
My Lord!
205
00:22:15,900 --> 00:22:19,900
the dowry gifts from the king to Jin Que have arrived.
206
00:22:20,500 --> 00:22:26,790
Oh, I have shamed myself. To have you send them yourself, I cannot dare to.
207
00:22:26,790 --> 00:22:31,340
You are too courteous, Justice Commander. Miss Jin Que may be just a maid,
208
00:22:31,340 --> 00:22:33,910
but after marriage into the palace she will be a madam.
209
00:22:33,910 --> 00:22:37,870
I will definitely do everything with the wedding.
210
00:22:37,870 --> 00:22:40,460
I will have to trouble you.
211
00:22:40,500 --> 00:22:43,800
These are the king's dowry. This is the guest list.
212
00:22:43,800 --> 00:22:46,800
Okay! Let's do it like that.
213
00:22:46,900 --> 00:22:52,590
I wonder...when will you send Miss Jin Que into the palace?
214
00:22:52,590 --> 00:22:55,580
Of course I cannot keep from sending the person the king wants.
215
00:22:55,600 --> 00:23:03,510
It's just that once she enters the palace, I'm afraid she won't have time to see family anymore. So, she asked that she can meet with her family members.
216
00:23:03,510 --> 00:23:07,670
I think that since she is someone the king wants, this request shouldn't be too much?
217
00:23:07,670 --> 00:23:09,950
Don't you think so?
218
00:23:10,000 --> 00:23:18,620
That is a human's long term affection. But, if I may ask, who does Miss Jin Que want to see?
219
00:23:18,620 --> 00:23:22,270
Her big sister. I've already sent someone to bring her back.
220
00:23:22,270 --> 00:23:26,360
I'm afraid it'll take a few days. I will have to ask you to go tell the king.
221
00:23:26,360 --> 00:23:31,000
-Since it is like that, I will go tell the king. -Thank you.
222
00:23:31,100 --> 00:23:34,500
-I will leave now. -Please.
223
00:23:35,100 --> 00:23:37,600
Send Lord Bo Yao out!
224
00:23:42,400 --> 00:23:47,320
- My Lord. -Go investigate how things are going with Ying Ge. Have her immediately return.
225
00:23:47,320 --> 00:23:48,310
Yes.
226
00:24:17,100 --> 00:24:20,100
What are you thinking about? So into it.
227
00:24:25,290 --> 00:24:27,090
My Lord.
228
00:24:31,500 --> 00:24:35,800
After being cooped up all by herself,
229
00:24:37,200 --> 00:24:42,100
Our Jin Que knows how to be depressed?
230
00:24:42,800 --> 00:24:48,100
In this situation, how can my Lord still joke around like this?
231
00:24:48,300 --> 00:24:51,700
Okay, stop crying. Just what is it?
232
00:24:52,300 --> 00:24:56,800
It's your fault! If you didn't bring me into the palace that day,
233
00:24:56,800 --> 00:24:59,400
The king wouldn't have fallen for me!
234
00:24:59,750 --> 00:25:05,110
And I wouldn't have to leave the Ping Hao Mansion so soon!
235
00:25:07,000 --> 00:25:09,050
And leave you!
236
00:25:10,060 --> 00:25:13,310
What's so bad about being chosen by the king?
237
00:25:13,360 --> 00:25:16,760
A lot of royal families want to have their own daughters married into the palace.
238
00:25:16,800 --> 00:25:19,350
Since the king chose a girl like you,
239
00:25:19,400 --> 00:25:21,400
You should be happy.
240
00:25:21,400 --> 00:25:26,600
What's so good to be happy about? Who said I wanted to go marry?
241
00:25:26,600 --> 00:25:28,700
Why did it have to be me?
242
00:25:29,500 --> 00:25:32,000
Then...what do you want?
243
00:25:32,800 --> 00:25:34,300
I...
244
00:25:38,070 --> 00:25:41,060
I just don't want to leave here.
245
00:25:41,740 --> 00:25:47,440
Then do you not want to leave the mansion, or is it me?
246
00:25:48,030 --> 00:25:51,090
I have no interest in joking with you!
247
00:25:51,090 --> 00:25:57,590
Once I enter the palace, who knows when I can see...
248
00:25:59,000 --> 00:26:01,700
My Lord and elder sister.
249
00:26:01,700 --> 00:26:06,900
You miss your big sister? Okay, I'll tell His Majesty, and send you both in!
250
00:26:07,200 --> 00:26:08,800
My Lord!
251
00:26:16,500 --> 00:26:23,100
Or is it...you don't want to leave me? You should just admit it.
252
00:26:29,870 --> 00:26:32,970
I've already gotten used to having you by my side.
253
00:26:33,700 --> 00:26:36,100
I cannot bear to see you go.
254
00:26:36,150 --> 00:26:40,950
But it is hard to go against a royal order. What can we do?
255
00:26:42,800 --> 00:26:46,500
Don't worry. There will be a way.
256
00:26:55,600 --> 00:26:57,400
Ping Hao Mansion
257
00:27:17,500 --> 00:27:20,570
-You're finally back! The Duke has been waiting for you! -I'll go see him right now.
258
00:27:20,570 --> 00:27:24,650
Ying Ge! The Duke said that he isn't seeing anyone right now.
259
00:27:26,350 --> 00:27:28,870
Okay then. I'll go find him later.
260
00:27:30,300 --> 00:27:36,030
-What is it? -Nothing. Go rest first.
261
00:28:07,000 --> 00:28:10,600
These two words are Jin Que.
262
00:28:10,630 --> 00:28:13,430
Jin Que?
263
00:28:14,990 --> 00:28:17,910
Then what is this word?
264
00:28:27,540 --> 00:28:29,110
Who is it?
265
00:28:34,430 --> 00:28:36,370
It's me.
266
00:28:42,070 --> 00:28:45,510
Big sister. You're back?
267
00:29:01,360 --> 00:29:07,030
If my Lord is busy, I'll come again later.
268
00:29:07,120 --> 00:29:09,060
Big sister!
269
00:29:13,760 --> 00:29:19,230
There is nothing going on with us. You two talk first.
270
00:29:19,400 --> 00:29:20,090
Jin Que.
271
00:29:22,020 --> 00:29:25,460
You go back first. There is something I need to do with your sister.
272
00:29:41,800 --> 00:29:45,800
Was the expedition successful? Why did you only return now?
273
00:29:46,400 --> 00:29:53,500
Things didn't go smoothly, so I came back late.
274
00:29:53,510 --> 00:29:58,880
That is good. There is something I need to discuss with you.
275
00:30:21,880 --> 00:30:23,910
Big sister!
276
00:30:24,550 --> 00:30:26,550
Big sister.
277
00:30:28,900 --> 00:30:31,200
What's wrong?
278
00:30:32,500 --> 00:30:34,400
You used some good tactics.
279
00:30:59,200 --> 00:31:00,700
What?
280
00:31:03,500 --> 00:31:07,980
-You want me to marry to the king? -That is the best way.
281
00:31:09,570 --> 00:31:12,330
Why is it me?
282
00:31:12,330 --> 00:31:16,950
Because you are our household's best assassin.
283
00:31:17,000 --> 00:31:22,050
You were personally trained by me, as well as the one I trust most.
284
00:31:23,600 --> 00:31:29,950
Because of this...you want to send me out.
285
00:31:30,300 --> 00:31:31,390
Correct.
286
00:31:35,900 --> 00:31:42,300
Is it not because of Jin Que?
287
00:31:44,100 --> 00:31:47,500
It's not because you want to keep her by your side?
288
00:31:47,500 --> 00:31:57,750
No. Ying Ge, I've told you before that only you can do this. Jin Que cannot.
289
00:31:57,780 --> 00:32:03,080
Do not forget that you are my best assassin.
290
00:32:03,110 --> 00:32:04,790
You can only listen to orders.
291
00:32:08,150 --> 00:32:09,820
So...
292
00:32:12,400 --> 00:32:16,500
my Lord thinks he doesn't need to consider my feelings?
293
00:32:17,600 --> 00:32:25,400
In your heart, I am only a tool, right?
294
00:32:27,400 --> 00:32:31,900
I've said so. You are the person I trust most.
295
00:32:31,980 --> 00:32:34,660
You are my best assassin.
296
00:32:37,900 --> 00:32:45,400
-If you don't have any other orders, I'll go first. -Wait.
297
00:32:46,500 --> 00:32:51,200
What is in your hand?
298
00:32:54,500 --> 00:32:59,600
Nothing. It's nothing important.
299
00:33:11,600 --> 00:33:14,200
I was completely loyal to you.
300
00:33:18,700 --> 00:33:21,300
And you've never cared!
301
00:33:23,480 --> 00:33:25,590
Big sister!
302
00:33:33,700 --> 00:33:39,020
I don't want to see you. Go out.
303
00:33:40,900 --> 00:33:43,700
-Big sister. -Go out!
304
00:33:44,990 --> 00:33:50,690
I know what the Duke said to you. Why won't you reprimand me?
305
00:33:52,200 --> 00:33:55,500
You must be blaming me, right?
306
00:33:56,450 --> 00:33:58,910
You must be blaming me!
307
00:34:07,190 --> 00:34:10,430
Was it both of your idea?
308
00:34:10,800 --> 00:34:12,950
It wasn't, big sister!
309
00:34:13,420 --> 00:34:16,430
I didn't want things to be like this!
310
00:34:16,430 --> 00:34:18,960
What did you promise me?
311
00:34:20,300 --> 00:34:25,200
Speak...what did you promise me?
312
00:34:27,800 --> 00:34:32,900
Big sister, I know you won't believe me no matter what I say.
313
00:34:33,800 --> 00:34:39,600
But I have only lived until today only because of you! How can I let you enter the palace in my place?
314
00:34:42,080 --> 00:34:48,430
I'll go beg the Duke! There must be a way, there must be a way!
315
00:34:48,500 --> 00:34:53,660
You'll go beg the Duke? What right do you have to do that?
316
00:34:58,020 --> 00:35:04,820
Because he treats you well, because he likes you!
317
00:35:04,870 --> 00:35:10,390
Big sister. What do you want me to do?
318
00:35:10,500 --> 00:35:17,200
-Just what do you want me to do? -I don't want to see you.
319
00:35:17,310 --> 00:35:22,510
Leave. Leave!
320
00:35:34,100 --> 00:35:41,400
My Lord, everything for the birthday celebration has been prepared. I've invited the same actors
321
00:35:41,400 --> 00:35:46,000
from the Eight Harmony theatrical troupe. It's just that this celebration...
322
00:35:47,200 --> 00:35:50,700
What is it? You can just do it as in the past.
323
00:35:50,770 --> 00:35:56,230
My Lord, after you rise to Justice Minister, you punished many greedy officials.
324
00:35:56,230 --> 00:35:59,390
You also offended some people in the court.
325
00:35:59,430 --> 00:36:03,730
-A lot of court officials have already said that.. -Said what?
326
00:36:03,750 --> 00:36:06,870
Said that they won't come for your birthday.
327
00:36:11,660 --> 00:36:17,590
I don't mind about those petty people. Just do things as in the past.
328
00:36:17,590 --> 00:36:21,750
If they won't come, then give their food to the commoners.
329
00:36:21,770 --> 00:36:27,370
You are very intelligent, my Lord. This way, the commoners can celebrate with you.
330
00:36:27,400 --> 00:36:30,100
-You will also earn a good reputation. -Well said.
331
00:36:34,950 --> 00:36:37,910
-You can go. -Yes.
332
00:36:45,000 --> 00:36:48,400
My Lord, you cannot do this!
333
00:36:48,400 --> 00:36:51,000
You cannot let big sister marry to the king!
334
00:36:52,500 --> 00:36:59,600
If she doesn't enter the palace, then you will. Seems like you want to be the king's concubine.
335
00:36:59,640 --> 00:37:04,490
You know that I'm not someone who is greedy for wealth!
336
00:37:05,000 --> 00:37:09,700
You know...why I must do this.
337
00:37:09,710 --> 00:37:16,240
Okay okay, don't cry. My heart will hurt if you cry like that.
338
00:37:18,300 --> 00:37:22,200
My Lord, can you not let big sister enter the palace?
339
00:37:22,280 --> 00:37:27,850
If you do this, what am I supposed to do?
340
00:37:27,850 --> 00:37:32,630
Jin Que, do you know what you are to me?
341
00:37:34,700 --> 00:37:40,710
-Your maid. -Then can a maid tell their master what they should do or not?
342
00:37:41,700 --> 00:37:43,200
But-!
343
00:37:43,300 --> 00:37:47,540
I do love you very much. You can also choose not to want this love.
344
00:37:47,540 --> 00:37:51,300
But you must think it through. If you lose this love,
345
00:37:51,300 --> 00:37:56,790
you will be no different from the other maids in the villa. What right do you have to tell me what to do and what not to do?
346
00:38:00,020 --> 00:38:03,710
My Lord, why are you like this?
347
00:38:10,400 --> 00:38:12,600
Okay okay, don't cry.
348
00:38:12,600 --> 00:38:16,180
You don't have to care about Ying Ge. You don't have the ability to anyway.
349
00:38:16,920 --> 00:38:21,350
But she is my big sister! How can I not care about her?
350
00:38:22,700 --> 00:38:27,590
How about this? Don't worry. In a bit, I'll think of something.
351
00:38:28,670 --> 00:38:31,870
-Really? -Of course.
352
00:38:34,630 --> 00:38:37,750
Then I'll go work now.
353
00:38:46,000 --> 00:38:50,800
How pretty! This is great!
354
00:38:52,510 --> 00:38:55,510
Good!
355
00:38:57,300 --> 00:38:59,700
Good!
356
00:39:00,180 --> 00:39:04,660
Good!
357
00:39:08,020 --> 00:39:16,540
Do it again! Good! Good!
358
00:39:21,580 --> 00:39:25,060
Good!
359
00:39:25,100 --> 00:39:27,300
Let's go that way.
360
00:39:30,500 --> 00:39:35,000
-My Lord, look at that! -How is it?
361
00:39:35,000 --> 00:39:39,700
So pretty! So good!
362
00:39:40,060 --> 00:39:41,900
Good!
363
00:39:49,300 --> 00:39:55,800
Hurry and go! Go!
364
00:40:14,270 --> 00:40:15,930
Big sister!
365
00:40:44,000 --> 00:40:45,400
Jin Que!
366
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
Are you okay?
367
00:41:11,300 --> 00:41:13,000
Don't be afraid.
368
00:42:11,640 --> 00:42:17,280
♫ Before going far away, ♫
369
00:42:17,310 --> 00:42:22,570
♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫
370
00:42:22,590 --> 00:42:28,340
♫ Before tenderness, ♫
371
00:42:28,390 --> 00:42:34,170
♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫
372
00:42:34,230 --> 00:42:40,470
♫ Before forgetting, ♫
373
00:42:40,510 --> 00:42:46,200
♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫
374
00:42:46,230 --> 00:42:51,950
♫ Before breaking, ♫
375
00:42:51,980 --> 00:42:58,510
♫ bury yourself in the dust. ♫
376
00:42:58,510 --> 00:43:04,550
♫ In the blink of an eye, ♫
377
00:43:04,590 --> 00:43:09,630
♫ you are not you. ♫
378
00:43:09,690 --> 00:43:15,510
♫ Is the fleeting time heartless, ♫
379
00:43:15,550 --> 00:43:22,270
♫ or is true love hard to preserve? ♫
380
00:43:22,310 --> 00:43:27,680
♫ To the ends of the earth, ♫
381
00:43:27,710 --> 00:43:33,110
♫ we will leave and return together. ♫
382
00:43:33,140 --> 00:43:46,870
♫ Until when will this love song be sung? ♫
383
00:43:57,840 --> 00:44:03,270
♫ To the ends of the earth, ♫
384
00:44:03,310 --> 00:44:08,390
♫ we will leave and return together. ♫
385
00:44:08,430 --> 00:44:23,750
♫ Until when will this love song be sung? ♫
32384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.