All language subtitles for Hua Xu Yin - Ep24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,850 --> 00:01:36,190 Hua Xu Yin 2 00:01:36,270 --> 00:01:40,590 Episode 24 3 00:01:54,500 --> 00:01:59,300 Who are you? Why are you in my room? 4 00:01:59,310 --> 00:02:02,850 My Lord...I'm Jin Que. 5 00:02:02,910 --> 00:02:07,260 Jin Que? You are... 6 00:02:08,400 --> 00:02:13,300 My Lord...you've forgotten about me? 7 00:02:14,500 --> 00:02:20,900 You are too mean. You were the one who told the Manager to have me move into your room with you. 8 00:02:20,900 --> 00:02:24,820 Your injury is healed now and you've forgotten about me. 9 00:02:24,820 --> 00:02:26,780 I was just joking! 10 00:02:26,860 --> 00:02:30,520 How can I forget my Jin Que? 11 00:02:32,280 --> 00:02:34,080 Who is yours? 12 00:02:34,080 --> 00:02:39,140 If you're not mine, then whose are you? 13 00:02:40,200 --> 00:02:44,500 I'm not anyone's, I'm my own. 14 00:03:01,430 --> 00:03:05,230 My Lord. Are you angry? 15 00:03:05,290 --> 00:03:10,850 No. I just feel like you two are too similar. 16 00:03:11,400 --> 00:03:13,000 How were we similar? 17 00:03:14,300 --> 00:03:18,700 Just now when you were angry, you were just like Ying Ge. 18 00:03:21,900 --> 00:03:26,300 We're sisters, of course we're similar. 19 00:03:30,650 --> 00:03:34,810 It seems like you're not very happy. 20 00:03:34,810 --> 00:03:37,040 How can I dare to? 21 00:03:37,090 --> 00:03:42,680 My Lord, you have finished changing your clothes. You should go take your meal. 22 00:03:42,680 --> 00:03:46,610 No need. Just let them bring the food here. 23 00:03:46,700 --> 00:03:49,600 Okay. I'll ask someone to bring it here. 24 00:03:49,600 --> 00:03:50,670 Stay there. 25 00:03:54,000 --> 00:04:00,100 I've changed my mind now. I want to take my meal with you. 26 00:04:00,100 --> 00:04:07,000 My Lord, you cannot be like this. If you're like this, others will spread rumors. 27 00:04:07,000 --> 00:04:08,800 Who dares to? 28 00:04:08,800 --> 00:04:13,000 Everyone in the mansion! I was below everyone to start with, 29 00:04:13,030 --> 00:04:17,790 if my relationship isn't clear with you, how will others think of me? 30 00:04:18,700 --> 00:04:20,500 I"ll leave first. 31 00:04:21,700 --> 00:04:24,000 You keep calling me Lord. 32 00:04:24,120 --> 00:04:30,830 Serving me, taking care of me. But in your heart, you never looked at me as a master, right? 33 00:04:30,830 --> 00:04:36,430 My Lord! How can you be like this? 34 00:04:36,480 --> 00:04:39,000 You're too bad! 35 00:04:40,150 --> 00:04:41,980 My Lord. 36 00:04:43,500 --> 00:04:46,800 - What happened?
- My Lord, today is the Sangyuan Festival. 37 00:04:46,860 --> 00:04:53,930 Every year the king invites royalty to the palace to enjoy the flowers. You...couldn't have forgotten, right? 38 00:04:53,980 --> 00:04:56,610 Is that it? 39 00:04:57,000 --> 00:05:00,840 My Lord, if there isn't anything, I'll go help in the kitchen. 40 00:05:00,840 --> 00:05:05,310 Jin Que, do you want to go see the world with me? 41 00:05:38,820 --> 00:05:42,400 Seven Clawed trap? 42 00:05:57,070 --> 00:06:01,270 -King.
-Yu'er, how are things? 43 00:06:01,270 --> 00:06:05,790 Father, give me a few more days! I can definitely open the compartment. 44 00:06:06,910 --> 00:06:11,390 Good! Yu'er, do you know? 45 00:06:11,400 --> 00:06:17,100 There are only three people in the entire Nine Lands who can open the Seven Clawed trap. 46 00:06:17,190 --> 00:06:22,150 If you were able to open it, remeber this procedure. 47 00:06:22,190 --> 00:06:26,260 Perhaps one day, you will have a chance. 48 00:06:26,260 --> 00:06:28,510 What chance? 49 00:06:28,540 --> 00:06:31,910 I will tell you when you grow up. 50 00:07:18,140 --> 00:07:22,540 So pretty! This is the place where the king lives? 51 00:07:23,500 --> 00:07:25,700 Jin Que, 52 00:07:25,750 --> 00:07:31,680 the royal garden is grander than the one in Ping Hao Mansion. 53 00:07:34,800 --> 00:07:40,200 Of course not! In my eyes, Ping Hao Mansion is the best place in the world! 54 00:07:40,230 --> 00:07:43,580 Our Jin Que really is the best. 55 00:07:43,580 --> 00:07:48,220 Your Excellency, Lords Si Ma and Si Kong are waiting over there. 56 00:07:48,270 --> 00:07:50,910 They've already arrived? I'll go find them. 57 00:07:51,020 --> 00:07:54,280 -You can go first. I'll be there soon.
-Yes. 58 00:07:55,600 --> 00:07:59,200 Jin Que, stay here to enjoy the flowers. I'll come find you in a bit. 59 00:08:00,100 --> 00:08:01,800 Go on. 60 00:08:22,900 --> 00:08:26,000 King! King, 61 00:08:26,000 --> 00:08:30,600 all the royal families have come to enjoy the flowers and are waiting for you. 62 00:08:30,600 --> 00:08:34,100 Okay. Let them go play by themselves. 63 00:08:34,270 --> 00:08:36,550 King! 64 00:09:09,130 --> 00:09:12,990 I finally caught you! 65 00:09:14,290 --> 00:09:17,340 Why are you so pretty? 66 00:09:18,700 --> 00:09:21,200 Why won't you fly? 67 00:09:21,240 --> 00:09:25,650 Is it that you think I'm pretty too? 68 00:09:42,750 --> 00:09:45,230 Miss, be careful. 69 00:09:45,270 --> 00:09:47,470 Thank you. 70 00:09:54,740 --> 00:09:57,890 I just told you to be careful. 71 00:09:58,300 --> 00:10:03,600 Really! If the Duke knew, he'd definitely say I shamed him! 72 00:10:03,630 --> 00:10:06,430 Who's house do you work under? 73 00:10:11,200 --> 00:10:17,400 -My Lord.
-She is a maid under my household. She hasn't really seen the world before, so she has embarrassed herself. 74 00:10:17,430 --> 00:10:22,710 Of course not. I just was about to ask which family's young lady she is. 75 00:10:24,900 --> 00:10:29,100 -Hurry and thank the king.
-Thank you, King. 76 00:10:30,910 --> 00:10:34,390 You came just in time. There is something I want to discuss with you. 77 00:10:34,450 --> 00:10:38,190 Yes. You can leave. 78 00:11:08,390 --> 00:11:15,520 -I swear.
-I swear! 79 00:11:15,550 --> 00:11:22,710 -I swear.
-I swear! 80 00:11:22,750 --> 00:11:28,230 Who opened the door? The Duke will return soon, take care of it! 81 00:11:28,280 --> 00:11:32,110 Recently, the city hasn't been very peaceful. 82 00:11:32,160 --> 00:11:35,470 Are you talking about the thieving case in the palace? 83 00:11:35,510 --> 00:11:41,510 That they could know every part of the palace in detail...it wasn't a normal person. 84 00:11:41,510 --> 00:11:45,510 He must have been very familiar with the parts of the palace. 85 00:11:45,540 --> 00:11:48,990 King, is there someone you suspect? 86 00:11:49,800 --> 00:11:55,700 If I make rash suspicions, I'll definitely make an innocent lord suffer. 87 00:11:55,710 --> 00:11:58,000 That is not my intention. 88 00:11:58,070 --> 00:12:02,310 It's just that what the palace lost was extremely important. 89 00:12:02,360 --> 00:12:06,710 I must investigate this case clearly. 90 00:12:06,710 --> 00:12:10,190 What did you lose, King? 91 00:12:10,190 --> 00:12:13,280 The gathering soul sword. 92 00:12:13,400 --> 00:12:16,900 Gathering soul sword? What is that? 93 00:12:16,970 --> 00:12:20,370 Why haven't I ever heard of it before? 94 00:12:26,890 --> 00:12:30,620 The gathering soul sword is our kingdom's treasure. 95 00:12:30,690 --> 00:12:34,670 It is also something that our kingdom has never spread word about. 96 00:12:34,700 --> 00:12:40,090 You know that in these hundred years, the Kingdoms of Zheng and Chen might be at a stalemate, 97 00:12:40,200 --> 00:12:45,100 There are also only a few skirmishes by the battle. But the Kingdom of Chen still cannot accept our good fortune. 98 00:12:45,100 --> 00:12:47,200 What is the reason behind it? 99 00:12:47,220 --> 00:12:49,850 I am willing to listen. 100 00:12:49,850 --> 00:12:55,400 The Kingdom of Chen is affiliated with fire, and we with ice. 101 00:12:55,450 --> 00:13:00,340 Our two kingdoms cannot cooperate, but we can still fight on the same level. 102 00:13:00,370 --> 00:13:03,650 No one can take advantage of the other. 103 00:13:05,110 --> 00:13:09,990 Later on...the Kingdom of Chen sealed off the holy flame. 104 00:13:09,990 --> 00:13:14,590 -And our gathering soul sword.
-What about it? 105 00:13:16,100 --> 00:13:22,500 It may be a divine device, but it's user still must pay a price. 106 00:13:22,600 --> 00:13:29,900 So rulers from many years ago had already sealed it off, not letting anyone use it. 107 00:13:31,500 --> 00:13:37,100 I never thought that it would still be stolen. 108 00:13:37,290 --> 00:13:41,490 I'm just afraid that the one who stole it will use the gathering soul sword. 109 00:13:41,550 --> 00:13:44,950 And will instead be swallowed by it's divine power. 110 00:13:44,950 --> 00:13:48,540 Harming others instead harms themselves. 111 00:13:48,540 --> 00:13:53,310 Do not worry, king. As long as it has not left the city, it'll definitely be found. 112 00:13:54,100 --> 00:13:59,800 Then I will have you secretly investigate this. 113 00:13:59,910 --> 00:14:02,070 Yes. 114 00:14:04,300 --> 00:14:08,300 The lords waited all day but Your Majesty never appeared. 115 00:14:08,300 --> 00:14:12,900 I was just talking with Rong Xun. 116 00:14:12,900 --> 00:14:15,100 I forgot all about it! 117 00:14:23,800 --> 00:14:25,000 King. 118 00:14:25,100 --> 00:14:29,920 As for the gathering soul sword, have you asked Rong Xun about it? 119 00:14:29,990 --> 00:14:33,990 If I haven't guessed wrong, he is the one who stole it. 120 00:14:34,000 --> 00:14:35,700 He admitted to it himself? 121 00:14:35,700 --> 00:14:40,700 How could he have admitted? He just became careless. 122 00:14:42,020 --> 00:14:45,450 He said he has never seen it before. That isn't possible. 123 00:14:45,500 --> 00:14:49,500 My older brother's family has always been the one guarding the gathering soul sword. 124 00:14:49,540 --> 00:14:54,700 And only people of my big brother's family know where this sword is hidden. 125 00:14:54,720 --> 00:14:58,700 It wouldn't be a problem if he was honest. 126 00:14:58,800 --> 00:15:02,700 The more he wants to disassociate himself, the more suspicious it is. 127 00:15:02,700 --> 00:15:08,400 Your Highness treats him so well, yet he doesn't learn from his mistakes. 128 00:15:11,740 --> 00:15:16,690 Perhaps he has always thought that I stole his royal throne. 129 00:15:17,660 --> 00:15:22,410 King, what do you want to do? 130 00:15:22,500 --> 00:15:28,220 The gathering soul sword is strong, but it will swallow one's conscience. 131 00:15:28,300 --> 00:15:34,400 If Rong Xun wants it, then I'll let him take care of it for me. 132 00:15:34,470 --> 00:15:40,640 If you had children to take over your throne, then Rong Xun would not act like this. 133 00:15:40,640 --> 00:15:44,200 You keep coming back to this topic! 134 00:15:44,300 --> 00:15:47,300 I'm just worried. 135 00:15:47,300 --> 00:15:54,000 Enough, enough. The madams of the inner court all fight and compete with each other. 136 00:15:54,030 --> 00:15:56,950 I have no interest at all. 137 00:15:57,010 --> 00:16:02,590 As long as you like it, what kind of girl cannot be found? 138 00:16:07,700 --> 00:16:14,100 There is one person that I saw today that is quite meaningful. 139 00:16:14,100 --> 00:16:18,670 King, which family's lady have you looked favorably upon? 140 00:16:18,800 --> 00:16:21,700 It's a maid by Rong Xun's side. 141 00:16:21,700 --> 00:16:25,000 Rong Xun brought a maid with him to the palace? 142 00:16:25,700 --> 00:16:29,800 This way...their relationship should be beyond normal. 143 00:16:31,000 --> 00:16:32,700 Bo Yao, 144 00:16:45,700 --> 00:16:46,600 Say, 145 00:16:48,200 --> 00:16:52,400 If I say that I want that girl, 146 00:16:53,800 --> 00:16:55,600 What would he think? 147 00:16:55,600 --> 00:17:00,300 If he is willing to give the woman he loves to you, 148 00:17:00,800 --> 00:17:06,300 then it means that he still is loyal to you. 149 00:17:10,400 --> 00:17:18,500 Wrong. To get my trust, he would rather give me the woman he loves most as a present. 150 00:17:19,800 --> 00:17:22,300 He has dark motives. 151 00:17:22,600 --> 00:17:24,800 King, you are intelligent! 152 00:17:28,500 --> 00:17:31,890 Remember someone's good deeds, and forget their misdoings. 153 00:17:31,890 --> 00:17:36,100 The more you lose, the more you gain. 154 00:17:36,700 --> 00:17:39,900 We'll just have to see if Rong Xun knows this principle. 155 00:17:40,000 --> 00:17:41,100 Ping Hao Mansion 156 00:17:41,120 --> 00:17:44,430 You're saying that the king has fallen for Jin Que? 157 00:17:44,500 --> 00:17:47,100 This is Miss Jin Que's good fortune! 158 00:17:47,160 --> 00:17:52,630 The king has always been busy with court matters. It has been a long time since he has had interest in a girl. 159 00:17:52,650 --> 00:17:56,700 The other day while admiring flowers, even though it was just a brief glance, 160 00:17:56,740 --> 00:18:00,620 but the King cannot forget her. So... 161 00:18:00,620 --> 00:18:04,410 So...since the king has fallen for Jin Que, how can I not give her to him? 162 00:18:05,000 --> 00:18:09,600 The king just sent me here to ask after your wishes. 163 00:18:09,620 --> 00:18:16,200 The king never takes what others like. If you are not willing, 164 00:18:16,200 --> 00:18:19,710 Then the king has also said that he won't pursue the matter. 165 00:18:21,600 --> 00:18:26,300 Of course not. Our entire Kingdom of Zheng 166 00:18:26,390 --> 00:18:30,150 what in it doesn't belong to the king, much less a girl? 167 00:18:30,150 --> 00:18:36,310 Please tell the king that I will send Jin Que into the palace in a few days. 168 00:18:36,800 --> 00:18:41,900 Since it is like this, I will go back to tell the king. 169 00:18:41,910 --> 00:18:46,260 Thank you, Justice Commander, for fulfilling His Majesty's good intentions. 170 00:18:46,260 --> 00:18:49,550 You don't need to be so courteous. Please. 171 00:18:50,100 --> 00:18:52,470 See Lord Bo Yao out! 172 00:18:58,600 --> 00:19:02,900 What are you hiding there for, so sneaky. Come out! 173 00:19:04,630 --> 00:19:10,350 My Lord, I saw you were talking, so I didn't dare to bother you. It's time for your medicine! 174 00:19:12,900 --> 00:19:17,900 Don't be like last time. The old injury wasn't even healed and you gave me a new one. 175 00:19:17,910 --> 00:19:22,950 Of course not! Let's go, put the medicine on! What is it, did I hurt you? 176 00:19:23,030 --> 00:19:26,640 Nothing, nothing. Look at you, so clumsy. 177 00:19:31,660 --> 00:19:35,390 My Lord, what's wrong? 178 00:19:35,390 --> 00:19:41,630 Nothing. I just want to take a good look at you. 179 00:19:47,010 --> 00:19:50,630 The Duke has ordered for you to return to the mansion tomorrow for something urgent. 180 00:20:00,830 --> 00:20:03,270 Miss, please take a look. 181 00:20:19,900 --> 00:20:22,700 Ying Ge, why are you crying? 182 00:20:23,300 --> 00:20:29,600 My Lord, I broke your favorite cup! 183 00:20:31,100 --> 00:20:35,500 Get up. What's the big deal if a cup shattered? 184 00:20:35,530 --> 00:20:39,010 But-! 185 00:20:39,010 --> 00:20:40,970 Come. 186 00:20:42,100 --> 00:20:43,700 Get up. 187 00:20:47,230 --> 00:20:51,380 Do you know why I like this cup? 188 00:20:52,340 --> 00:20:56,600 This is my favorite color, clear blue. 189 00:20:56,660 --> 00:21:00,780 It's like seeing the most beautiful color of the sky. 190 00:21:02,370 --> 00:21:06,100 I still remember when I was exiled, 191 00:21:06,100 --> 00:21:09,420 If the sky was this color, 192 00:21:09,470 --> 00:21:12,750 our days would be good. 193 00:21:13,370 --> 00:21:17,710 We didn't need to suffer in the cold, or be too hot. 194 00:21:17,800 --> 00:21:24,100 So, every time I see the sky in this color, my mood will improve. 195 00:21:24,150 --> 00:21:32,100 The same feeling as I get when I see you. As if I saw a clear blue sky. 196 00:21:33,180 --> 00:21:41,030 -How much is this cup? I want it.
-I'm sorry, I cannot sell it to you, someone already ordered it. 197 00:21:41,030 --> 00:21:43,310 I'll pay ten times the amount. 198 00:21:43,400 --> 00:21:49,600 Miss, it's not that I don't want to do your business. All the things in our store are made by the customers. 199 00:21:49,700 --> 00:21:56,020 If you like it, you can make one yourself. You can give it to someone, or keep it yourself. 200 00:21:56,100 --> 00:22:00,600 -Then how many days will it take for me to make one myself?
-Three days. 201 00:22:00,600 --> 00:22:03,300 Okay! I want one exactly like it. 202 00:22:03,500 --> 00:22:07,600 -Ying Ge hasn't returned yet?
-The things over there have been finished. 203 00:22:07,700 --> 00:22:11,900 I sent her a letter to tell her to hurry back. She should have returned. 204 00:22:12,300 --> 00:22:15,900 My Lord! 205 00:22:15,900 --> 00:22:19,900 the dowry gifts from the king to Jin Que have arrived. 206 00:22:20,500 --> 00:22:26,790 Oh, I have shamed myself. To have you send them yourself, I cannot dare to. 207 00:22:26,790 --> 00:22:31,340 You are too courteous, Justice Commander. Miss Jin Que may be just a maid, 208 00:22:31,340 --> 00:22:33,910 but after marriage into the palace she will be a madam. 209 00:22:33,910 --> 00:22:37,870 I will definitely do everything with the wedding. 210 00:22:37,870 --> 00:22:40,460 I will have to trouble you. 211 00:22:40,500 --> 00:22:43,800 These are the king's dowry. This is the guest list. 212 00:22:43,800 --> 00:22:46,800 Okay! Let's do it like that. 213 00:22:46,900 --> 00:22:52,590 I wonder...when will you send Miss Jin Que into the palace? 214 00:22:52,590 --> 00:22:55,580 Of course I cannot keep from sending the person the king wants. 215 00:22:55,600 --> 00:23:03,510 It's just that once she enters the palace, I'm afraid she won't have time to see family anymore. So, she asked that she can meet with her family members. 216 00:23:03,510 --> 00:23:07,670 I think that since she is someone the king wants, this request shouldn't be too much? 217 00:23:07,670 --> 00:23:09,950 Don't you think so? 218 00:23:10,000 --> 00:23:18,620 That is a human's long term affection. But, if I may ask, who does Miss Jin Que want to see? 219 00:23:18,620 --> 00:23:22,270 Her big sister. I've already sent someone to bring her back. 220 00:23:22,270 --> 00:23:26,360 I'm afraid it'll take a few days. I will have to ask you to go tell the king. 221 00:23:26,360 --> 00:23:31,000 -Since it is like that, I will go tell the king.
-Thank you. 222 00:23:31,100 --> 00:23:34,500 -I will leave now.
-Please. 223 00:23:35,100 --> 00:23:37,600 Send Lord Bo Yao out! 224 00:23:42,400 --> 00:23:47,320 - My Lord.
-Go investigate how things are going with Ying Ge. Have her immediately return. 225 00:23:47,320 --> 00:23:48,310 Yes. 226 00:24:17,100 --> 00:24:20,100 What are you thinking about? So into it. 227 00:24:25,290 --> 00:24:27,090 My Lord. 228 00:24:31,500 --> 00:24:35,800 After being cooped up all by herself, 229 00:24:37,200 --> 00:24:42,100 Our Jin Que knows how to be depressed? 230 00:24:42,800 --> 00:24:48,100 In this situation, how can my Lord still joke around like this? 231 00:24:48,300 --> 00:24:51,700 Okay, stop crying. Just what is it? 232 00:24:52,300 --> 00:24:56,800 It's your fault! If you didn't bring me into the palace that day, 233 00:24:56,800 --> 00:24:59,400 The king wouldn't have fallen for me! 234 00:24:59,750 --> 00:25:05,110 And I wouldn't have to leave the Ping Hao Mansion so soon! 235 00:25:07,000 --> 00:25:09,050 And leave you! 236 00:25:10,060 --> 00:25:13,310 What's so bad about being chosen by the king? 237 00:25:13,360 --> 00:25:16,760 A lot of royal families want to have their own daughters married into the palace. 238 00:25:16,800 --> 00:25:19,350 Since the king chose a girl like you, 239 00:25:19,400 --> 00:25:21,400 You should be happy. 240 00:25:21,400 --> 00:25:26,600 What's so good to be happy about? Who said I wanted to go marry? 241 00:25:26,600 --> 00:25:28,700 Why did it have to be me? 242 00:25:29,500 --> 00:25:32,000 Then...what do you want? 243 00:25:32,800 --> 00:25:34,300 I... 244 00:25:38,070 --> 00:25:41,060 I just don't want to leave here. 245 00:25:41,740 --> 00:25:47,440 Then do you not want to leave the mansion, or is it me? 246 00:25:48,030 --> 00:25:51,090 I have no interest in joking with you! 247 00:25:51,090 --> 00:25:57,590 Once I enter the palace, who knows when I can see... 248 00:25:59,000 --> 00:26:01,700 My Lord and elder sister. 249 00:26:01,700 --> 00:26:06,900 You miss your big sister? Okay, I'll tell His Majesty, and send you both in! 250 00:26:07,200 --> 00:26:08,800 My Lord! 251 00:26:16,500 --> 00:26:23,100 Or is it...you don't want to leave me? You should just admit it. 252 00:26:29,870 --> 00:26:32,970 I've already gotten used to having you by my side. 253 00:26:33,700 --> 00:26:36,100 I cannot bear to see you go. 254 00:26:36,150 --> 00:26:40,950 But it is hard to go against a royal order. What can we do? 255 00:26:42,800 --> 00:26:46,500 Don't worry. There will be a way. 256 00:26:55,600 --> 00:26:57,400 Ping Hao Mansion 257 00:27:17,500 --> 00:27:20,570 -You're finally back! The Duke has been waiting for you!
-I'll go see him right now. 258 00:27:20,570 --> 00:27:24,650 Ying Ge! The Duke said that he isn't seeing anyone right now. 259 00:27:26,350 --> 00:27:28,870 Okay then. I'll go find him later. 260 00:27:30,300 --> 00:27:36,030 -What is it?
-Nothing. Go rest first. 261 00:28:07,000 --> 00:28:10,600 These two words are Jin Que. 262 00:28:10,630 --> 00:28:13,430 Jin Que? 263 00:28:14,990 --> 00:28:17,910 Then what is this word? 264 00:28:27,540 --> 00:28:29,110 Who is it? 265 00:28:34,430 --> 00:28:36,370 It's me. 266 00:28:42,070 --> 00:28:45,510 Big sister. You're back? 267 00:29:01,360 --> 00:29:07,030 If my Lord is busy, I'll come again later. 268 00:29:07,120 --> 00:29:09,060 Big sister! 269 00:29:13,760 --> 00:29:19,230 There is nothing going on with us. You two talk first. 270 00:29:19,400 --> 00:29:20,090 Jin Que. 271 00:29:22,020 --> 00:29:25,460 You go back first. There is something I need to do with your sister. 272 00:29:41,800 --> 00:29:45,800 Was the expedition successful? Why did you only return now? 273 00:29:46,400 --> 00:29:53,500 Things didn't go smoothly, so I came back late. 274 00:29:53,510 --> 00:29:58,880 That is good. There is something I need to discuss with you. 275 00:30:21,880 --> 00:30:23,910 Big sister! 276 00:30:24,550 --> 00:30:26,550 Big sister. 277 00:30:28,900 --> 00:30:31,200 What's wrong? 278 00:30:32,500 --> 00:30:34,400 You used some good tactics. 279 00:30:59,200 --> 00:31:00,700 What? 280 00:31:03,500 --> 00:31:07,980 -You want me to marry to the king?
-That is the best way. 281 00:31:09,570 --> 00:31:12,330 Why is it me? 282 00:31:12,330 --> 00:31:16,950 Because you are our household's best assassin. 283 00:31:17,000 --> 00:31:22,050 You were personally trained by me, as well as the one I trust most. 284 00:31:23,600 --> 00:31:29,950 Because of this...you want to send me out. 285 00:31:30,300 --> 00:31:31,390 Correct. 286 00:31:35,900 --> 00:31:42,300 Is it not because of Jin Que? 287 00:31:44,100 --> 00:31:47,500 It's not because you want to keep her by your side? 288 00:31:47,500 --> 00:31:57,750 No. Ying Ge, I've told you before that only you can do this. Jin Que cannot. 289 00:31:57,780 --> 00:32:03,080 Do not forget that you are my best assassin. 290 00:32:03,110 --> 00:32:04,790 You can only listen to orders. 291 00:32:08,150 --> 00:32:09,820 So... 292 00:32:12,400 --> 00:32:16,500 my Lord thinks he doesn't need to consider my feelings? 293 00:32:17,600 --> 00:32:25,400 In your heart, I am only a tool, right? 294 00:32:27,400 --> 00:32:31,900 I've said so. You are the person I trust most. 295 00:32:31,980 --> 00:32:34,660 You are my best assassin. 296 00:32:37,900 --> 00:32:45,400 -If you don't have any other orders, I'll go first.
-Wait. 297 00:32:46,500 --> 00:32:51,200 What is in your hand? 298 00:32:54,500 --> 00:32:59,600 Nothing. It's nothing important. 299 00:33:11,600 --> 00:33:14,200 I was completely loyal to you. 300 00:33:18,700 --> 00:33:21,300 And you've never cared! 301 00:33:23,480 --> 00:33:25,590 Big sister! 302 00:33:33,700 --> 00:33:39,020 I don't want to see you. Go out. 303 00:33:40,900 --> 00:33:43,700 -Big sister.
-Go out! 304 00:33:44,990 --> 00:33:50,690 I know what the Duke said to you. Why won't you reprimand me? 305 00:33:52,200 --> 00:33:55,500 You must be blaming me, right? 306 00:33:56,450 --> 00:33:58,910 You must be blaming me! 307 00:34:07,190 --> 00:34:10,430 Was it both of your idea? 308 00:34:10,800 --> 00:34:12,950 It wasn't, big sister! 309 00:34:13,420 --> 00:34:16,430 I didn't want things to be like this! 310 00:34:16,430 --> 00:34:18,960 What did you promise me? 311 00:34:20,300 --> 00:34:25,200 Speak...what did you promise me? 312 00:34:27,800 --> 00:34:32,900 Big sister, I know you won't believe me no matter what I say. 313 00:34:33,800 --> 00:34:39,600 But I have only lived until today only because of you! How can I let you enter the palace in my place? 314 00:34:42,080 --> 00:34:48,430 I'll go beg the Duke! There must be a way, there must be a way! 315 00:34:48,500 --> 00:34:53,660 You'll go beg the Duke? What right do you have to do that? 316 00:34:58,020 --> 00:35:04,820 Because he treats you well, because he likes you! 317 00:35:04,870 --> 00:35:10,390 Big sister. What do you want me to do? 318 00:35:10,500 --> 00:35:17,200 -Just what do you want me to do?
-I don't want to see you. 319 00:35:17,310 --> 00:35:22,510 Leave. Leave! 320 00:35:34,100 --> 00:35:41,400 My Lord, everything for the birthday celebration has been prepared. I've invited the same actors 321 00:35:41,400 --> 00:35:46,000 from the Eight Harmony theatrical troupe. It's just that this celebration... 322 00:35:47,200 --> 00:35:50,700 What is it? You can just do it as in the past. 323 00:35:50,770 --> 00:35:56,230 My Lord, after you rise to Justice Minister, you punished many greedy officials. 324 00:35:56,230 --> 00:35:59,390 You also offended some people in the court. 325 00:35:59,430 --> 00:36:03,730 -A lot of court officials have already said that..
-Said what? 326 00:36:03,750 --> 00:36:06,870 Said that they won't come for your birthday. 327 00:36:11,660 --> 00:36:17,590 I don't mind about those petty people. Just do things as in the past. 328 00:36:17,590 --> 00:36:21,750 If they won't come, then give their food to the commoners. 329 00:36:21,770 --> 00:36:27,370 You are very intelligent, my Lord. This way, the commoners can celebrate with you. 330 00:36:27,400 --> 00:36:30,100 -You will also earn a good reputation.
-Well said. 331 00:36:34,950 --> 00:36:37,910 -You can go.
-Yes. 332 00:36:45,000 --> 00:36:48,400 My Lord, you cannot do this! 333 00:36:48,400 --> 00:36:51,000 You cannot let big sister marry to the king! 334 00:36:52,500 --> 00:36:59,600 If she doesn't enter the palace, then you will. Seems like you want to be the king's concubine. 335 00:36:59,640 --> 00:37:04,490 You know that I'm not someone who is greedy for wealth! 336 00:37:05,000 --> 00:37:09,700 You know...why I must do this. 337 00:37:09,710 --> 00:37:16,240 Okay okay, don't cry. My heart will hurt if you cry like that. 338 00:37:18,300 --> 00:37:22,200 My Lord, can you not let big sister enter the palace? 339 00:37:22,280 --> 00:37:27,850 If you do this, what am I supposed to do? 340 00:37:27,850 --> 00:37:32,630 Jin Que, do you know what you are to me? 341 00:37:34,700 --> 00:37:40,710 -Your maid.
-Then can a maid tell their master what they should do or not? 342 00:37:41,700 --> 00:37:43,200 But-! 343 00:37:43,300 --> 00:37:47,540 I do love you very much. You can also choose not to want this love. 344 00:37:47,540 --> 00:37:51,300 But you must think it through. If you lose this love, 345 00:37:51,300 --> 00:37:56,790 you will be no different from the other maids in the villa. What right do you have to tell me what to do and what not to do? 346 00:38:00,020 --> 00:38:03,710 My Lord, why are you like this? 347 00:38:10,400 --> 00:38:12,600 Okay okay, don't cry. 348 00:38:12,600 --> 00:38:16,180 You don't have to care about Ying Ge. You don't have the ability to anyway. 349 00:38:16,920 --> 00:38:21,350 But she is my big sister! How can I not care about her? 350 00:38:22,700 --> 00:38:27,590 How about this? Don't worry. In a bit, I'll think of something. 351 00:38:28,670 --> 00:38:31,870 -Really?
-Of course. 352 00:38:34,630 --> 00:38:37,750 Then I'll go work now. 353 00:38:46,000 --> 00:38:50,800 How pretty! This is great! 354 00:38:52,510 --> 00:38:55,510 Good! 355 00:38:57,300 --> 00:38:59,700 Good! 356 00:39:00,180 --> 00:39:04,660 Good! 357 00:39:08,020 --> 00:39:16,540 Do it again! Good! Good! 358 00:39:21,580 --> 00:39:25,060 Good! 359 00:39:25,100 --> 00:39:27,300 Let's go that way. 360 00:39:30,500 --> 00:39:35,000 -My Lord, look at that!
-How is it? 361 00:39:35,000 --> 00:39:39,700 So pretty! So good! 362 00:39:40,060 --> 00:39:41,900 Good! 363 00:39:49,300 --> 00:39:55,800 Hurry and go! Go! 364 00:40:14,270 --> 00:40:15,930 Big sister! 365 00:40:44,000 --> 00:40:45,400 Jin Que! 366 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 Are you okay? 367 00:41:11,300 --> 00:41:13,000 Don't be afraid. 368 00:42:11,640 --> 00:42:17,280 ♫ Before going far away, ♫ 369 00:42:17,310 --> 00:42:22,570 ♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫ 370 00:42:22,590 --> 00:42:28,340 ♫ Before tenderness, ♫ 371 00:42:28,390 --> 00:42:34,170 ♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫ 372 00:42:34,230 --> 00:42:40,470 ♫ Before forgetting, ♫ 373 00:42:40,510 --> 00:42:46,200 ♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫ 374 00:42:46,230 --> 00:42:51,950 ♫ Before breaking, ♫ 375 00:42:51,980 --> 00:42:58,510 ♫ bury yourself in the dust. ♫ 376 00:42:58,510 --> 00:43:04,550 ♫ In the blink of an eye, ♫ 377 00:43:04,590 --> 00:43:09,630 ♫ you are not you. ♫ 378 00:43:09,690 --> 00:43:15,510 ♫ Is the fleeting time heartless, ♫ 379 00:43:15,550 --> 00:43:22,270 ♫ or is true love hard to preserve? ♫ 380 00:43:22,310 --> 00:43:27,680 ♫ To the ends of the earth, ♫ 381 00:43:27,710 --> 00:43:33,110 ♫ we will leave and return together. ♫ 382 00:43:33,140 --> 00:43:46,870 ♫ Until when will this love song be sung? ♫ 383 00:43:57,840 --> 00:44:03,270 ♫ To the ends of the earth, ♫ 384 00:44:03,310 --> 00:44:08,390 ♫ we will leave and return together. ♫ 385 00:44:08,430 --> 00:44:23,750 ♫ Until when will this love song be sung? ♫ 32384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.