Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,282 --> 00:00:04,113
PASE DE LISTA 6:55 A.M.
2
00:00:04,985 --> 00:00:07,146
Muy bien. El siguiente asunto es el 10.
3
00:00:07,220 --> 00:00:10,087
El �guila de asistencia social
remonta vuelo hoy.
4
00:00:11,391 --> 00:00:14,918
Prest�mosle m�s atenci�n
a los negocios que compran cheques.
5
00:00:16,296 --> 00:00:19,197
Especialmente
al sur de las viviendas subvencionadas.
6
00:00:20,167 --> 00:00:23,330
Gracias.
Eso significa hacernos ver...
7
00:00:24,004 --> 00:00:26,097
es decir... Morgan.
8
00:00:28,442 --> 00:00:31,434
Es decir, salir del auto
y echar un vistazo.
9
00:00:33,113 --> 00:00:34,910
Asunto 11.
10
00:00:34,981 --> 00:00:37,245
La Asociaci�n de Comerciantes
de la Av. Dekker.
11
00:00:39,086 --> 00:00:41,247
Les recuerdo: Desde el lunes pasado...
12
00:00:41,321 --> 00:00:45,189
dicha asociaci�n es
una patrulla anti crimen autorizada...
13
00:00:46,226 --> 00:00:49,354
con derecho a llevar
bastones similares a los policiales...
14
00:00:49,429 --> 00:00:51,590
y hacer arrestos
similares a los policiales.
15
00:00:53,600 --> 00:00:55,192
�Oigan, oigan!
16
00:00:55,268 --> 00:00:58,931
Nadie est� pidiendo nuestra opini�n
sobre este tema.
17
00:00:59,005 --> 00:01:00,495
Agente Bates.
18
00:01:03,610 --> 00:01:05,100
�Lucy!
Buenos d�as.
19
00:01:08,148 --> 00:01:10,082
Muy bien. Asunto 12:
20
00:01:10,150 --> 00:01:13,551
Eddie Hoban, quien fuera
sospechoso del tiroteo.
21
00:01:13,620 --> 00:01:16,748
El funcionario de la fiscal�a,
en su infinita sabidur�a...
22
00:01:16,823 --> 00:01:19,917
ha decidido devolver
al Sr. Hoban a las calles.
23
00:01:19,993 --> 00:01:22,587
Aunque soy consciente
de lo que sienten...
24
00:01:22,662 --> 00:01:26,894
y a pesar de que yo siento lo mismo,
no toquen a Eddie Hoban.
25
00:01:26,967 --> 00:01:29,458
Salvo que cometa un delito grave,
�l no existe.
26
00:01:29,536 --> 00:01:31,561
�Entendieron bien?
27
00:01:32,539 --> 00:01:34,598
Muy bien. El �ltimo asunto.
28
00:01:34,674 --> 00:01:36,608
- Como ya saben...
- Dejan salir a todos.
29
00:01:36,676 --> 00:01:40,373
Ayer se le dio sagrada sepultura
al agente Vern Harris, con honores.
30
00:01:40,447 --> 00:01:43,314
Aqu� tengo una nota
del Sr. Y la Sra. Harris.
31
00:01:43,383 --> 00:01:46,819
Habr� una misa especial en su memoria
en la iglesia de Sta. Teresa...
32
00:01:46,887 --> 00:01:49,321
el s�bado a las 10 de la ma�ana...
33
00:01:49,389 --> 00:01:51,414
para quienes quieran darle
un �ltimo adi�s.
34
00:01:51,491 --> 00:01:54,517
Muy bien. Eso es todo.
A trabajar.
35
00:01:55,262 --> 00:01:57,253
Y tengan cuidado all� afuera.
36
00:01:59,065 --> 00:02:01,795
Ah, Santini, buen trabajo
con el archivo de arrestos.
37
00:02:01,868 --> 00:02:05,167
S�. Demuestra un gran don organizativo,
en serio.
38
00:02:06,573 --> 00:02:09,167
Sabes,
el capit�n Barlow de la Divisi�n...
39
00:02:09,242 --> 00:02:11,369
organiza retiros para agentes cat�licos.
40
00:02:11,445 --> 00:02:14,209
Podr�a llamarlo si quieres.
S�lo av�same.
41
00:02:23,790 --> 00:02:26,122
Asociaci�n de Defensa de la Av. Dekker
Desde la lavander�a hasta el...
42
00:02:26,193 --> 00:02:29,219
- Por aqu�, muchachos.
- Teniente, �necesita una mano?
43
00:02:29,296 --> 00:02:32,424
- Yo me arreglo. Gracias.
- Oiga, conozco a esos dos.
44
00:02:32,499 --> 00:02:34,694
TR�BOLES
Ya s� que s�. T� sabes todo.
45
00:02:35,669 --> 00:02:38,604
�No sientes una cierta fricci�n,
compa�ero?
46
00:02:38,672 --> 00:02:42,438
S�. Se ir�n pronto,
en cuanto prueben nuestro caf�.
47
00:02:43,109 --> 00:02:45,077
Si no, podr�amos pedirle a Furillo...
48
00:02:45,145 --> 00:02:47,739
que los convenza
de reemplazarnos en la vigilancia...
49
00:02:47,814 --> 00:02:50,578
Pens� que ya no te dedicabas
a esos casos, gal�n.
50
00:02:51,618 --> 00:02:54,018
Uno tiene sus obligaciones, Neal.
51
00:02:54,087 --> 00:02:56,555
Le gusto tanto
que el deseo la devora por dentro.
52
00:02:56,623 --> 00:03:00,081
- S�lo que ella todav�a no lo sabe.
- S�, claro.
53
00:03:00,160 --> 00:03:03,493
Base. Hay una emergencia.
54
00:03:03,563 --> 00:03:05,554
Robo a mano armada en curso...
55
00:03:05,632 --> 00:03:08,726
en la tienda de saldos
de la Av. People's y la calle 124.
56
00:04:18,238 --> 00:04:21,002
�Esperas que lleve tus cosas tambi�n?
57
00:04:21,074 --> 00:04:23,440
- Vamos. Llegaremos tarde.
- �Tarde?
58
00:04:23,510 --> 00:04:25,444
- Exacto.
- � Y qu�?
59
00:04:25,512 --> 00:04:28,140
�D�nde escribir�s los citatorios,
en envoltorios para chicle?
60
00:04:28,214 --> 00:04:31,479
Pens� en escribirlos en el codo.
D�jame decirte algo.
61
00:04:31,551 --> 00:04:34,520
Hoy no estoy de �nimo
para proteger la ley y el orden.
62
00:04:34,588 --> 00:04:38,183
Me llevar� un talonario extra
por si cambias de opini�n...
63
00:04:38,258 --> 00:04:40,192
o Esterhaus te la cambia a la fuerza.
64
00:04:40,260 --> 00:04:42,387
- Hola, muchachos, �tienen un minuto?
- No.
65
00:04:42,462 --> 00:04:44,396
- Que tenga un buen d�a.
- �Qu� quiere?
66
00:04:44,464 --> 00:04:47,592
Esta semana dejaron libre
al principal sospechoso del tiroteo.
67
00:04:47,667 --> 00:04:49,464
- �En serio?
- �Qu� opinan sobre eso?
68
00:04:49,536 --> 00:04:52,130
No opinamos nada, en realidad.
69
00:04:52,205 --> 00:04:55,504
- Vamos, Renko.
- Espera. D�jame preguntarte algo.
70
00:04:55,575 --> 00:04:57,634
La dama nos hizo una pregunta leg�tima.
71
00:04:57,711 --> 00:05:00,976
Creo que le debemos una respuesta,
o al menos el intento.
72
00:05:01,047 --> 00:05:04,312
�C�mo nos sentimos acerca de que
el individuo en cuesti�n...
73
00:05:04,384 --> 00:05:07,717
est� caminando por las calles
libre como un pajarito?
74
00:05:07,787 --> 00:05:11,917
No puedo hablar por mi compa�ero,
pero yo, personalmente...
75
00:05:13,593 --> 00:05:16,528
estoy content�simo.
Estoy m�s contento que...
76
00:05:16,596 --> 00:05:18,564
- Basta. V�monos.
- Espere un minuto.
77
00:05:18,632 --> 00:05:21,100
No soy indiferente a lo que le pasa.
78
00:05:21,167 --> 00:05:23,761
Entiendo que debe sentir
mucha ira en este momento...
79
00:05:23,837 --> 00:05:26,738
y que ve esto como una injusticia,
incluso una traici�n.
80
00:05:26,806 --> 00:05:30,367
El sistema por el que usted
arriesga su vida todos los d�as...
81
00:05:30,443 --> 00:05:32,536
concretamente le dio la espalda.
82
00:05:32,612 --> 00:05:35,911
Muy buen comentario.
Deber�a entrevistarse a usted misma.
83
00:05:35,982 --> 00:05:38,177
- Vamos, Renko.
- �Aparecer� en televisi�n?
84
00:05:38,251 --> 00:05:40,378
�Aparecer� en televisi�n?
85
00:05:40,453 --> 00:05:43,445
Creo que debes conducir hoy.
Debo hacerme la manicura.
86
00:05:43,523 --> 00:05:45,855
- Yo conduje ayer.
- Por eso debes conducir hoy.
87
00:05:45,925 --> 00:05:48,758
- La pr�ctica lleva a la perfecci�n.
- �Qu� sabes t� de eso?
88
00:05:49,562 --> 00:05:51,052
Hola, linda.
89
00:05:52,298 --> 00:05:55,631
No es tu culpa. Est�n pasando
por un per�odo conflictivo.
90
00:05:56,403 --> 00:06:00,965
- Diablos, a m� tambi�n me pas�.
- �Te dispararon sin motivo?
91
00:06:01,675 --> 00:06:03,165
Una operaci�n de Narc�ticos.
92
00:06:04,010 --> 00:06:06,877
Dec�an que ten�a
una posibilidad en 10 de vivir. Yo...
93
00:06:06,946 --> 00:06:08,880
Me cuesta hablar de eso.
94
00:06:08,948 --> 00:06:11,439
- �Quieres una taza de t�?
- Bueno, en realidad...
95
00:06:11,518 --> 00:06:14,715
- Te har� bien. Es relajante...
- Disculpe, Srta. Chase.
96
00:06:14,788 --> 00:06:18,519
- �Puedo verte un momento,J.D.?
- Seguro, teniente. Disculpa, linda.
97
00:06:18,591 --> 00:06:20,821
�Est�s de servicio o solamente en celo?
98
00:06:20,894 --> 00:06:22,828
Claro. Ya me voy.
99
00:06:22,896 --> 00:06:25,387
S�, coordinar� eso con la Divisi�n
de inmediato.
100
00:06:25,465 --> 00:06:27,558
Neal, a la Divisi�n. Vamos.
101
00:06:33,173 --> 00:06:34,902
Capit�n.
102
00:06:34,974 --> 00:06:36,908
- Buen d�a, Frank.
- Buen d�a, Capit�n.
103
00:06:36,976 --> 00:06:41,276
- Srta. Chase. Se la ve descansada.
- Gracias. En realidad estoy exhausta.
104
00:06:41,347 --> 00:06:43,872
Pas� la noche en la Av. Dekker
con los comerciantes.
105
00:06:43,950 --> 00:06:45,645
- Eso o�.
- Exactamente.
106
00:06:45,719 --> 00:06:48,552
- Nada se le escapa al capit�n.
- M�s o menos.
107
00:06:48,621 --> 00:06:50,555
No hubo incidentes all� en 48 horas.
108
00:06:50,623 --> 00:06:52,557
Podr�a darles a sus chicos un respiro.
109
00:06:52,625 --> 00:06:54,559
Les dimos todo lo que pidieron.
110
00:06:54,627 --> 00:06:56,857
Menos reconocimiento.
Tienen sentimientos.
111
00:06:56,930 --> 00:06:59,398
Algunas de las actitudes aqu�
son muy mezquinas.
112
00:06:59,466 --> 00:07:01,661
Las actitudes no se imponen.
113
00:07:01,735 --> 00:07:04,101
Deber�a saberlo mejor que nadie,
Srta. Chase.
114
00:07:04,170 --> 00:07:06,297
- Qu� bien.
- �Est� bien?
115
00:07:06,372 --> 00:07:09,273
- �Est� bien?
- Ay�denla a levantarse.
116
00:07:11,044 --> 00:07:12,773
Hay cosas tiradas por todo el suelo.
117
00:07:12,846 --> 00:07:15,644
Disc�lpeme, se�ora. Lo siento mucho.
118
00:07:15,715 --> 00:07:17,706
- Fue enteramente nuestra culpa.
- S�.
119
00:07:17,784 --> 00:07:20,344
- �Est�s bien?
- �S�!
120
00:07:20,420 --> 00:07:23,685
Salvo que qued� como una perfecta
idiota, creo que estoy bien.
121
00:07:26,493 --> 00:07:28,427
�Les ordenar�as a estos caballeros...
122
00:07:28,495 --> 00:07:31,896
que no dejen sus armas defensivas
en el suelo, por favor?
123
00:07:31,965 --> 00:07:33,557
Bien.
124
00:07:33,633 --> 00:07:36,864
- Realmente lo siento mucho.
- Est� bien.
125
00:07:36,936 --> 00:07:39,200
Sab�a que ser�a uno de esos d�as.
126
00:07:39,272 --> 00:07:41,297
Ya se me corri� la media.
127
00:07:41,374 --> 00:07:43,308
Me multaron por estacionar mal.
128
00:07:43,376 --> 00:07:45,310
Y ni siquiera es mediod�a.
129
00:07:46,112 --> 00:07:49,878
- �Qui�nes son?
- S�lo ciudadanos con conciencia social.
130
00:07:51,084 --> 00:07:53,018
Yo me encargo de la multa.
131
00:07:54,087 --> 00:07:56,146
�Har�s que la anulen?
132
00:07:56,222 --> 00:07:58,156
No. La pagar�.
133
00:07:59,392 --> 00:08:03,294
- �C�mo va lo de H�ctor?
- Terrible. Nadie lo quiere.
134
00:08:03,363 --> 00:08:06,855
O tienen demasiados inscriptos
o les aterra recibirlo.
135
00:08:06,933 --> 00:08:09,925
� Y la granja para j�venes en Arizona?
�Harvey no ten�a contactos all�?
136
00:08:10,003 --> 00:08:12,028
- Lo intent�.
- Disculpen.
137
00:08:12,105 --> 00:08:14,335
Pero con el prontuario de H�ctor...
138
00:08:14,407 --> 00:08:17,205
deber� pasar por lo menos
seis meses en un reformatorio...
139
00:08:17,277 --> 00:08:20,610
antes de que la granja
se digne a considerar su solicitud.
140
00:08:20,680 --> 00:08:22,671
�O� bien?
141
00:08:23,516 --> 00:08:25,484
�H�ctor Ruiz?
142
00:08:26,152 --> 00:08:29,952
�Esta mujer realmente quiere
poner a ese psic�pata en una granja?
143
00:08:30,957 --> 00:08:34,290
Disculpa, pero �esta mujer conoce
el prontuario de esa rata?
144
00:08:34,360 --> 00:08:37,329
S�, creo que s�, Howard.
Y "esta mujer" es Fay.
145
00:08:41,234 --> 00:08:44,397
- Fay, tu mujercita.
- Ex "mujercita".
146
00:08:44,470 --> 00:08:47,769
- Tanto tiempo sin verte. Es un gusto.
- Tambi�n para m�, Howard.
147
00:08:50,743 --> 00:08:53,041
Veo que a�n son amigos.
148
00:08:53,112 --> 00:08:55,512
Disc�lpame, Fay.
Francis, te buscan en la Divisi�n.
149
00:08:55,582 --> 00:08:59,177
- Enseguida voy, Phil.
- No huyas de m�, Frank.
150
00:08:59,252 --> 00:09:01,186
La Divisi�n puede esperar.
151
00:09:01,254 --> 00:09:03,518
Me preocupa lo que acabo de o�r.
152
00:09:03,590 --> 00:09:07,185
Estuve en la l�nea de fuego
en ambas ocasiones, y debo decir...
153
00:09:07,260 --> 00:09:10,354
que no entiendo c�mo una persona
en sus cabales puede pretender...
154
00:09:10,430 --> 00:09:15,026
otra cosa que no sea m�xima seguridad
para ese hispano enano.
155
00:09:15,101 --> 00:09:19,037
Enviarlo a una granja.
�Por qu� no a la playa?
156
00:09:19,105 --> 00:09:23,132
�Dios! Se trata de alguien
con un cerebro totalmente enfermo.
157
00:09:23,209 --> 00:09:25,439
Son genes mutados del tercer mundo.
158
00:09:25,511 --> 00:09:28,947
Una cucaracha del ba�o de hombres
tiene m�s posibilidad de redenci�n.
159
00:09:29,015 --> 00:09:33,042
Howard, �alguna vez pensaste
que este miedo a los extranjeros...
160
00:09:33,119 --> 00:09:35,417
este odio que sientes
por el color de piel...
161
00:09:35,488 --> 00:09:39,754
podr�a relacionarse con un conflicto
sexual profundamente arraigado?
162
00:09:39,826 --> 00:09:43,227
- Justo lo que necesitaba.
- Conozco a los de tu tipo.
163
00:09:43,296 --> 00:09:45,287
S�banas de cuero, pijamas camuflados.
164
00:09:45,365 --> 00:09:49,461
- No acudas a m� si est�s en problemas.
- �Por qu� nunca te casaste, Howard?
165
00:09:49,535 --> 00:09:51,264
Acl�rame algo.
166
00:09:51,337 --> 00:09:53,567
- Hay rumores en el escuadr�n...
- Qu� lugar extra�o, Frank.
167
00:09:55,275 --> 00:09:56,765
�Howard, Henry, c�llense!
168
00:09:58,244 --> 00:10:00,178
A mi oficina. Ahora.
169
00:10:11,291 --> 00:10:15,625
Bueno,
all� van los guardias de la Av. Dekker.
170
00:10:15,695 --> 00:10:18,459
Por m�, est� perfecto. Que patrullen.
171
00:10:19,265 --> 00:10:22,928
S� c�mo te sientes con respecto al
trabajo, vaquero, pero ya se te pasar�.
172
00:10:23,002 --> 00:10:24,936
No me importa si se me pasa o no.
173
00:10:25,004 --> 00:10:27,495
Voy a pasarla bien.
Quiero divertirme.
174
00:10:27,573 --> 00:10:30,406
S�, por supuesto.
Vas a pasarla fant�stico.
175
00:10:30,476 --> 00:10:32,410
Fant�stico.
176
00:10:32,478 --> 00:10:34,946
Detente all�. Es mi cita de las 11:00.
177
00:10:35,014 --> 00:10:37,209
Bromeas.
No hay ning�n problema con ellas.
178
00:10:37,283 --> 00:10:39,615
Ya s�.
Por eso las llevar� a almorzar.
179
00:10:39,686 --> 00:10:41,984
- �Almorzar? �Por qu�?
- �Por qu� no?
180
00:10:46,159 --> 00:10:49,788
- Buenos d�as, mis bellezas.
- Andy, no hicimos nada, lo juro.
181
00:10:54,801 --> 00:10:56,826
Vamos, hombre.
Tenemos que pagar la renta.
182
00:10:56,903 --> 00:10:58,928
Tambi�n tienen que comer, �no?
183
00:10:59,005 --> 00:11:01,735
Vamos. Vamos. Las dos vienen conmigo.
184
00:11:01,808 --> 00:11:03,901
V�monos.
185
00:11:11,384 --> 00:11:13,875
- �S�?
- Cortes�a de Monsieur Renko.
186
00:11:16,956 --> 00:11:20,983
No quiero nada de esto, y puede
devolv�rselo a "Monsieur Renko"...
187
00:11:21,661 --> 00:11:23,595
y decirle d�nde se lo puede guardar.
188
00:11:32,805 --> 00:11:36,434
Andy, �podemos irnos?
No suelo comer tan temprano.
189
00:11:36,509 --> 00:11:39,307
�Qu�, te pone nerviosa
que la gente nos mire, querida?
190
00:11:40,246 --> 00:11:42,180
D�jame decirte algo.
191
00:11:42,248 --> 00:11:44,944
S�lo nos miran
porque estamos de uniforme.
192
00:11:50,023 --> 00:11:53,424
Hablando en serio, mis bellezas...
193
00:11:53,493 --> 00:11:57,224
esta gente no puede decirnos nada.
194
00:11:57,296 --> 00:12:00,754
En realidad, probablemente tenemos
m�s derecho a estar aqu� que ellos.
195
00:12:01,501 --> 00:12:03,731
Nos lo ganamos.
196
00:12:03,803 --> 00:12:05,862
Nosotros ponemos el cuerpo.
197
00:12:06,606 --> 00:12:08,403
�A nosotras nos habla del cuerpo?
198
00:12:10,943 --> 00:12:13,537
Les hablo en serio.
Quiero decirles algo.
199
00:12:14,547 --> 00:12:16,947
En los �ltimos seis meses...
200
00:12:17,016 --> 00:12:20,645
pens� m�s que en mis 31 a�os de vida.
201
00:12:21,954 --> 00:12:24,946
Dos de esos meses
los pas� en el hospital...
202
00:12:25,024 --> 00:12:28,084
tendido en la cama, completamente solo.
203
00:12:29,595 --> 00:12:33,361
Ten�a tubos entrando y saliendo
de la nariz.
204
00:12:33,433 --> 00:12:36,869
Me sacaban y me met�an fluidos
por todo el cuerpo.
205
00:12:36,936 --> 00:12:40,269
Les digo, eran cosas espesas.
Como esa salsa de all�.
206
00:12:40,339 --> 00:12:43,308
Andy, no me gustan
las historias de hospitales.
207
00:12:43,376 --> 00:12:46,106
S�lo digo que el l�quido
era espeso como esa cosa...
208
00:12:46,179 --> 00:12:49,273
- Andy, habla en serio.
- No me siento muy bien.
209
00:12:49,348 --> 00:12:51,441
Mira, la conozco. Va a vomitar.
210
00:12:54,387 --> 00:12:57,823
- Querida.
- Haz entrar al otro polic�a ya.
211
00:13:00,793 --> 00:13:02,727
�Qu� est�s mirando, cari�o?
212
00:13:02,795 --> 00:13:04,888
Creo que fue suficiente, agente.
213
00:13:04,964 --> 00:13:06,898
�Qu� quiere decir con eso?
214
00:13:06,966 --> 00:13:10,367
- Quiero decir que se pas� de la raya.
- Le dir� algo, hombre.
215
00:13:10,436 --> 00:13:13,633
Pagu� lo mismo que usted
por sentarme y comer aqu�.
216
00:13:13,706 --> 00:13:16,436
Y tengo tanto derecho como usted
a sentarme aqu�...
217
00:13:16,509 --> 00:13:19,137
- V�monos, vaquero.
- Quiero el nombre de ese hombre.
218
00:13:19,212 --> 00:13:21,476
- Y el n�mero de su placa.
- Todo estar� bien.
219
00:13:21,547 --> 00:13:23,139
Me trata como ciudadano de segunda.
220
00:13:23,216 --> 00:13:25,150
- Soy polic�a.
- Llevemos a las damas.
221
00:13:25,218 --> 00:13:29,655
Me llamo Renko, amigo.
R-E-N-K-O. Andrew, C.
222
00:13:31,057 --> 00:13:33,150
Bien, muchas gracias.
223
00:13:33,226 --> 00:13:35,786
�C�mo sabes que la chica
es fan de los polic�as?
224
00:13:35,862 --> 00:13:37,193
Por favor, hombre.
225
00:13:37,263 --> 00:13:40,596
La chica tiene un jarr�n
en su mesa de noche con 30 balas.
226
00:13:40,666 --> 00:13:42,600
Como souvenirs.
227
00:13:44,804 --> 00:13:47,830
Hola. �Qu� cuentan, muchachos?
�C�mo les va? �C�mo anda todo?
228
00:13:47,907 --> 00:13:50,569
Mira, hombre, t� no existes.
229
00:13:50,643 --> 00:13:53,339
- Ahora vete de aqu�.
- Esperen.
230
00:13:53,412 --> 00:13:55,209
Yo podr�a ayudarlos.
231
00:13:55,281 --> 00:13:57,909
Esperen un momento.
Est�n pasando muchas cosas.
232
00:13:57,984 --> 00:14:00,316
- Vete a pasear, Hoban.
- �Que me vaya a pasear?
233
00:14:00,386 --> 00:14:02,980
�Es una broma? S� muchas cosas.
234
00:14:03,055 --> 00:14:05,489
No les costar�a casi nada.
235
00:14:05,558 --> 00:14:07,492
S�lo dos de diez por ahora, �s�?
236
00:14:07,560 --> 00:14:11,621
- Quita tus manos del auto.
- Vamos, me estoy muriendo aqu� afuera.
237
00:14:11,697 --> 00:14:14,325
Todos creen que los delat�
y que por eso me soltaron.
238
00:14:15,034 --> 00:14:16,763
Muchachos, denme una oportunidad.
239
00:14:16,836 --> 00:14:19,168
No les dispar� a esos polic�as.
Lo juro por Dios.
240
00:14:19,238 --> 00:14:21,866
- Te dije que te alejaras del auto.
- Mira, hombre...
241
00:14:21,941 --> 00:14:24,341
- s�lo trataba...
- �Y al�jate de m� tambi�n!
242
00:14:24,410 --> 00:14:27,106
S�lo trataba de hacerles un favor,
�saben?
243
00:14:28,581 --> 00:14:32,540
Es raro, pero casi siento pena
por el pobre diablo.
244
00:14:32,618 --> 00:14:34,552
S�. Te entiendo perfectamente.
245
00:14:34,620 --> 00:14:37,748
�Qu� tal si nos vamos?
Coley y Lyle quieren regresar a casa...
246
00:14:37,823 --> 00:14:39,757
y nos est�n esperando.
247
00:14:39,825 --> 00:14:41,884
D�jame terminar de comer, �s�?
248
00:14:45,565 --> 00:14:48,534
Vigilar una licorer�a.
5 horas encima de un refrigerador...
249
00:14:48,601 --> 00:14:51,365
mirando a un tipo
marcar en la caja registradora.
250
00:14:52,104 --> 00:14:54,038
Ya arruin� tres pantalones.
251
00:14:54,106 --> 00:14:56,404
S�, yo tambi�n, amigo. Vamos, gal�n.
252
00:14:56,475 --> 00:14:57,965
Oye.
253
00:14:59,512 --> 00:15:02,072
- �C�mo est� Jill?
- �Quieres conducir,J.D.?
254
00:15:03,549 --> 00:15:06,985
En realidad, estoy esperando a alguien.
255
00:15:08,187 --> 00:15:10,121
La invit� a venir con nosotros.
256
00:15:11,991 --> 00:15:14,653
�A qui�n invitaste?
�De qu� est�s hablando, hombre?
257
00:15:22,268 --> 00:15:25,863
Sabes, gal�n, ya estoy harto de ti.
258
00:15:25,938 --> 00:15:27,872
Vamos, pi�nsalo...
259
00:15:27,940 --> 00:15:31,068
ella y yo, cadera con cadera,
encima de ese refrigerador.
260
00:15:31,143 --> 00:15:33,737
- �C�mo resistirse?
- F�cilmente.
261
00:15:33,813 --> 00:15:36,941
Basta con pensar
que alguien podr�a dispararme.
262
00:15:38,251 --> 00:15:40,185
No pasar� nada.
263
00:15:40,253 --> 00:15:44,849
Mi hor�scopo dice que hoy es un d�a
excelente para los contactos sociales.
264
00:16:15,321 --> 00:16:16,811
�Abajo!
265
00:16:19,292 --> 00:16:21,726
- �C�mo lo hice?
- Bien, Sr. Lem.
266
00:16:21,794 --> 00:16:25,594
Bernard, el soporte de la c�mara
se me est� clavando en el pulm�n.
267
00:16:25,665 --> 00:16:27,895
�De qu� hablaba el sargento
esta ma�ana...
268
00:16:27,967 --> 00:16:31,334
durante el pase de lista?
Digo, sobre Eddie Hoban.
269
00:16:31,404 --> 00:16:34,134
Les dispar� a dos polic�as
y se dio a la fuga.
270
00:16:34,206 --> 00:16:36,140
Lo que lo convierte en un paria.
271
00:16:39,045 --> 00:16:41,377
Debe hacer unos 40 grados aqu�.
272
00:16:41,447 --> 00:16:44,109
�Por qu� no te quitas
ese su�ter tan caluroso?
273
00:16:44,183 --> 00:16:46,344
Me encantar�a,
pero no llevo nada debajo.
274
00:16:46,419 --> 00:16:49,115
No hay problema.
Estamos trabajando aqu� arriba.
275
00:16:49,188 --> 00:16:51,884
- Estamos acostumbrados a cosas as�.
- Por favor.
276
00:16:51,957 --> 00:16:54,755
- �Dijiste algo, amigo?
- Despu�s,J.D.
277
00:16:54,827 --> 00:16:57,557
Bernard, querido,
te dejar� algo en claro.
278
00:16:57,630 --> 00:17:00,224
Este espacio es
para que yo apunte con el arma, �s�?
279
00:17:00,299 --> 00:17:02,233
� Y c�mo filmo las tomas?
280
00:17:03,636 --> 00:17:05,570
�Podr�as apagar el radio?
281
00:17:05,638 --> 00:17:07,697
Perd�n. Perd�n.
282
00:17:07,773 --> 00:17:10,765
J.D., ya lo pas�bamos bastante mal
sin todo esto, �sabes?
283
00:17:10,843 --> 00:17:13,778
�Por qu� no te relajas un poco, amigo?
284
00:17:14,947 --> 00:17:19,043
En serio, linda. Ser�a una pena
que un su�ter tan bonito se arruinara.
285
00:17:19,118 --> 00:17:20,915
�Podr�as cortarla?
286
00:17:22,688 --> 00:17:25,680
No te estoy haciendo
ninguna insinuaci�n, cari�o.
287
00:17:37,069 --> 00:17:39,196
Mira qu� librito m�s interesante.
288
00:17:39,271 --> 00:17:41,705
"Ser como t�, ser como yo, ser humano".
289
00:17:41,774 --> 00:17:43,503
Shimmerfeldt.
290
00:17:44,176 --> 00:17:46,736
- Quiz� lo hayas o�do nombrar.
- No, en realidad no.
291
00:17:52,418 --> 00:17:54,886
Estoy bien, Phil.
292
00:17:54,954 --> 00:17:57,286
- En serio. Estoy bien.
- Ya s�.
293
00:17:57,356 --> 00:17:59,586
Estoy bien, est�s bien, estamos bien.
294
00:17:59,658 --> 00:18:00,920
�Est� bien?
295
00:18:02,762 --> 00:18:03,751
Bien.
296
00:18:06,899 --> 00:18:08,628
Mira eso.
297
00:18:08,701 --> 00:18:11,329
Mermelada de frutillas
en el guardamonte.
298
00:18:11,404 --> 00:18:12,894
�Por Dios!
299
00:18:12,972 --> 00:18:14,906
�ste es un p�rrafo interesante.
300
00:18:14,974 --> 00:18:18,171
Shimmerfeldt dice que en realidad
no sabemos qu� preguntamos.
301
00:18:18,844 --> 00:18:20,903
Por ejemplo, un simple "�C�mo est�s?".
302
00:18:20,980 --> 00:18:23,642
�Preguntamos en serio
por el estado del otro...
303
00:18:23,716 --> 00:18:25,843
o en realidad preguntamos:
304
00:18:25,918 --> 00:18:28,910
"�C�mo est� mi relaci�n contigo?"?
305
00:18:28,988 --> 00:18:32,480
�Te agrado? �Me quieres?
�Te soy indiferente?
306
00:18:33,926 --> 00:18:35,655
Es muy incisivo.
307
00:18:35,728 --> 00:18:39,289
Me recuerda un poco a Adler
con un toque deJung.
308
00:18:39,365 --> 00:18:41,299
Nada mal para ser psicolog�a popular.
309
00:18:41,367 --> 00:18:43,301
�Qui�n te lo dio?
310
00:18:43,369 --> 00:18:45,303
Henry Goldblume.
311
00:18:45,371 --> 00:18:47,305
Perd�n por decirlo, Howard...
312
00:18:47,373 --> 00:18:49,739
pero creo que subestimas a ese hombre.
313
00:18:50,409 --> 00:18:52,969
D�jame decirte algo, Phil.
314
00:18:53,045 --> 00:18:56,879
Puede que �l sea como t�.
Incluso puede que sea humano.
315
00:18:56,949 --> 00:19:00,885
Pero de ninguna manera
es ni ser� jam�s como yo.
316
00:19:12,631 --> 00:19:14,565
�Puedo ayudarte en algo?
317
00:19:15,634 --> 00:19:19,001
- No quer�a molestarlo.
- Adelante, muchacho. No te preocupes.
318
00:19:19,071 --> 00:19:21,631
S�lo dejo todo listo
para una clase de RCP.
319
00:19:21,707 --> 00:19:25,370
- Los comerciantes de la Av. Dekker.
- Son insoportables, �no?
320
00:19:26,412 --> 00:19:29,939
- Pero entiendo que se hayan asociado.
- S�, por supuesto. Yo tambi�n.
321
00:19:31,717 --> 00:19:34,379
Sargento, �puedo hacerle una pregunta?
322
00:19:34,453 --> 00:19:36,387
Por supuesto.
323
00:19:37,656 --> 00:19:39,590
Sabe, me di cuenta de que...
324
00:19:40,359 --> 00:19:42,452
usted maneja las situaciones muy bien.
325
00:19:44,497 --> 00:19:47,022
Usted realmente sintoniza con la gente.
326
00:19:47,900 --> 00:19:50,698
Tiene todo bajo control,
desde el punto de vista emocional.
327
00:19:50,769 --> 00:19:52,760
Parece que no me viste arriba
con Hunter.
328
00:19:54,106 --> 00:19:55,596
Ese tipo.
329
00:19:57,676 --> 00:19:59,735
No lo comprendo.
330
00:20:02,548 --> 00:20:05,779
�ltimamente tengo problemas
para comprender muchas cosas.
331
00:20:05,851 --> 00:20:07,785
Pasaste malos momentos, hijo.
332
00:20:10,356 --> 00:20:13,086
- �C�mo se hace?
- �C�mo se hace?
333
00:20:14,426 --> 00:20:17,884
Se hace.
A veces se puede, a veces no.
334
00:20:18,964 --> 00:20:21,023
No s�.
335
00:20:21,100 --> 00:20:25,036
No s�. Mi pap� es polic�a.
Mi t�o es polic�a.
336
00:20:25,104 --> 00:20:27,038
Mis dos hermanos son polic�as.
337
00:20:27,106 --> 00:20:30,075
Nunca nadie se cuestion�
si yo ser�a polic�a o no.
338
00:20:30,876 --> 00:20:32,366
�Hasta ahora?
339
00:20:35,915 --> 00:20:39,407
- �Nunca se arrepiente de lo que eligi�?
- A veces.
340
00:20:40,853 --> 00:20:44,289
En la universidad estudi�
meteorolog�a y comunicaci�n.
341
00:20:44,356 --> 00:20:46,415
Quer�a dar el pron�stico del tiempo.
342
00:20:46,492 --> 00:20:50,690
Te pareces al tipo que da
el pron�stico en... �es el canal 6?
343
00:20:50,763 --> 00:20:52,993
- Es guapo.
- Basta, Bates.
344
00:20:53,065 --> 00:20:55,693
En serio, Henry. Te dir� algo.
345
00:20:55,768 --> 00:21:00,205
La mitad de las mujeres que conozco
le dan un 10 en la escala de Richter.
346
00:21:00,272 --> 00:21:02,240
Espere, sargento.
De veras se le parece.
347
00:21:02,308 --> 00:21:05,505
Por favor, los dos,
�podr�an dejarme en paz?
348
00:21:05,578 --> 00:21:07,569
- Est� bien, est� bien.
- Muchas gracias.
349
00:21:07,646 --> 00:21:09,580
Hay luna llena esta noche, Henry.
350
00:21:15,087 --> 00:21:17,817
Atenci�n, todas las patrullas
pr�ximas al complejo este.
351
00:21:17,890 --> 00:21:20,757
Hay un incendio de nivel 4.
Presten ayuda a los bomberos.
352
00:21:21,660 --> 00:21:24,322
�O�ste eso? Hay un incendio de nivel 4
en el complejo este.
353
00:21:24,396 --> 00:21:26,956
�Creen que podamos pasar
por el complejo m�s tarde?
354
00:21:27,032 --> 00:21:29,432
Seguro, linda. Lo que quieras.
355
00:21:29,501 --> 00:21:31,628
Apaga eso, Bernard.
356
00:21:31,704 --> 00:21:34,172
- �C�mo est�, buen hombre?
- Bien. �Puedo ayudarlo?
357
00:21:34,239 --> 00:21:37,436
S�. D�me una botella de ese vodka
de $2,98 que est� all�.
358
00:21:41,347 --> 00:21:43,542
- Creo que llevar� otra m�s.
- �Otra m�s?
359
00:21:44,683 --> 00:21:46,776
- No se d� vuelta, se�or.
- �Abajo! �Polic�a!
360
00:21:46,852 --> 00:21:48,342
- �Alto!
- �Polic�a!
361
00:21:58,030 --> 00:22:00,055
�Arroja el arma!
362
00:22:00,132 --> 00:22:02,726
�Date vuelta!
�Las manos sobre el mostrador!
363
00:22:30,462 --> 00:22:32,453
- �D�nde est� LaRue?
- �Mataron a alguien?
364
00:22:32,531 --> 00:22:35,295
A un sospechoso.
LaRue est� bien. Est� adentro.
365
00:22:35,968 --> 00:22:38,402
La se�orita est� un poco nerviosa,
pero estar� bien.
366
00:22:53,852 --> 00:22:55,581
Qu� tarde espeluznante, �no?
367
00:22:55,654 --> 00:22:58,145
Parece que la prensa
lleg� antes de que empezara.
368
00:22:58,223 --> 00:23:00,851
- Por eso digo que fue espeluznante.
- S�.
369
00:23:00,926 --> 00:23:03,622
Me preguntaba...
370
00:23:04,663 --> 00:23:07,928
si podr�an asegurarse
de que este asunto no se divulgue.
371
00:23:08,000 --> 00:23:10,696
- Se los compensar�.
- Por m� est� bien.
372
00:23:11,470 --> 00:23:12,801
�Bobby?
373
00:23:13,639 --> 00:23:16,005
�Qu� pas� con la cinta
que film� la se�orita?
374
00:23:16,075 --> 00:23:18,009
No hay problema. La tiene Neal.
375
00:23:19,511 --> 00:23:22,241
Vamos. Lo siento.
Cre� que ser�a una vigilancia aburrida.
376
00:23:22,314 --> 00:23:24,248
Cre� que nadie aparecer�a.
377
00:23:24,316 --> 00:23:26,250
Pens� que no ocurrir�a nada.
378
00:23:30,222 --> 00:23:32,156
� Un poco de est�mulo?
379
00:23:39,098 --> 00:23:40,588
Oye, Bobby.
380
00:23:47,806 --> 00:23:50,434
- �Qu� le pasa, hombre?
- No te preocupes por �l.
381
00:23:50,509 --> 00:23:52,909
Los calzones le aprietan demasiado.
382
00:23:54,980 --> 00:23:57,540
Estuve pensando, quiz� t� y yo
deber�amos salir juntos...
383
00:23:57,616 --> 00:23:59,607
a buscar chicas alguna vez.
384
00:23:59,685 --> 00:24:01,676
S�, a buscar chicas.
385
00:24:11,697 --> 00:24:13,688
Bien, �qu� pasa?
386
00:24:15,434 --> 00:24:17,368
Te pregunt� qu� pasa.
387
00:24:18,137 --> 00:24:20,662
Muy bien, amigo. T� y yo, ahora mismo.
388
00:24:20,739 --> 00:24:22,673
- �Te lo buscaste!
- No...
389
00:24:22,741 --> 00:24:25,073
�No me toques! �Dios!
Mira cu�nta gente nos ve.
390
00:24:25,144 --> 00:24:27,203
Te dir� algo, Renko.
391
00:24:27,279 --> 00:24:31,716
�Estoy hasta la coronilla
de tus berrinches de beb�!
392
00:24:31,784 --> 00:24:34,275
Renko, que te quede claro,
ya no estoy de tu lado.
393
00:24:35,287 --> 00:24:38,620
�Quieres hablar de eso?
�Lo discutiremos ya mismo!
394
00:24:38,690 --> 00:24:42,387
Te escuch�, invent� excusas por ti...
395
00:24:42,461 --> 00:24:44,395
e hice la vista gorda.
396
00:24:44,463 --> 00:24:46,590
Esper� y observ�.
397
00:24:46,665 --> 00:24:49,657
Esper� que cambiaras,
pero nada cambia...
398
00:24:49,735 --> 00:24:53,933
y empiezo a pensar que nada cambiar�.
�Yya me hart�!
399
00:24:54,673 --> 00:24:57,437
�Quieres ser como LaRue,
con una petaca en el bolsillo?
400
00:24:58,877 --> 00:25:00,367
Bien.
401
00:25:00,445 --> 00:25:02,777
�Pero cons�guete otro compa�ero!
402
00:25:03,515 --> 00:25:05,745
�Porque a m� me importa lo que hago!
403
00:25:09,621 --> 00:25:13,523
Amigo, �quieres repetirme
algunas de esas frases?
404
00:25:14,459 --> 00:25:16,450
Creo que las voy a necesitar para J.D.
405
00:25:29,174 --> 00:25:32,075
Hola, Brenda.
Tanto tiempo sin verte. �Qu� cuentas?
406
00:25:32,911 --> 00:25:35,505
Oye, Brenda. �Qu� te pasa, amiga?
407
00:25:36,982 --> 00:25:38,916
Est�s en deuda conmigo.
408
00:25:39,651 --> 00:25:41,141
Marty.
409
00:25:41,220 --> 00:25:43,211
Hola, Marty. Trat� de ubican'te, amigo.
410
00:25:43,288 --> 00:25:46,416
Escucha, tengo un dato
sobre unos tipos en las afueras, amigo.
411
00:25:46,491 --> 00:25:48,925
Es mercanc�a de primera calidad.
412
00:25:48,994 --> 00:25:51,929
- �Hueles a podrido?
- Vamos, Marty.
413
00:25:52,764 --> 00:25:54,857
Lo que se dice de m� no es cierto,
amigo.
414
00:25:55,601 --> 00:25:57,535
T� me conoces, Marty.
415
00:25:58,537 --> 00:26:00,528
Escupo sobre tu tumba.
416
00:26:25,597 --> 00:26:27,087
Por aqu�.
417
00:26:33,071 --> 00:26:34,800
Capit�n.
418
00:26:34,873 --> 00:26:37,808
Estas personas intentaron cobrarlo
en la tienda de Petrie.
419
00:26:37,876 --> 00:26:41,903
Es un cheque robado. No tienen
la identificaci�n correspondiente.
420
00:26:41,980 --> 00:26:44,744
Ya que trajimos a los sospechosos
y tenemos pruebas...
421
00:26:44,816 --> 00:26:46,909
�los procesamos nosotros o ustedes?
422
00:26:49,388 --> 00:26:51,447
�Intentaron cobrar un cheque robado?
423
00:26:59,698 --> 00:27:03,099
Ray, aseg�rate de que les lean
los derechos a los sospechosos...
424
00:27:03,168 --> 00:27:05,693
y que los acompa�en a Procesamiento,
por favor.
425
00:27:05,771 --> 00:27:07,762
Muy bien.
Vamos, caballeros.
426
00:27:12,010 --> 00:27:14,069
�Tu arresto o mi arresto?
427
00:27:14,146 --> 00:27:16,580
Tu arresto, mi arresto, nuestro arresto.
428
00:27:17,816 --> 00:27:19,943
- El capit�n quiere verlos.
- S�, lo sabemos.
429
00:27:26,158 --> 00:27:28,092
Termin� bastante bien, capit�n.
430
00:27:28,160 --> 00:27:31,459
Tuvimos que abatir a uno, capit�n,
pero nos dispar� primero.
431
00:27:31,530 --> 00:27:34,522
- Est�n procesando al otro sospechoso.
- Bien. Buen trabajo.
432
00:27:35,867 --> 00:27:38,131
En realidad Neal elimin� al tipo,
capit�n.
433
00:27:38,870 --> 00:27:41,668
- Pens� que deb�a saberlo.
- Me alegra que me lo digas.
434
00:27:43,208 --> 00:27:45,802
- Quiero el informe de inmediato.
- S�, se�or.
435
00:27:46,645 --> 00:27:48,579
J.D., un momento.
436
00:27:52,718 --> 00:27:55,380
Si lo otro que pas� hoy
vuelve a ocurrir, �te despido!
437
00:27:55,454 --> 00:27:57,217
�Me o�ste? Te despido.
438
00:28:00,225 --> 00:28:01,715
S�, se�or.
439
00:28:11,670 --> 00:28:13,160
S�.
440
00:28:13,905 --> 00:28:16,703
Nos es imposible
resolver el asunto de H�ctor.
441
00:28:16,775 --> 00:28:18,868
Olvida a Fitzgerald, ya lo intent�.
442
00:28:18,944 --> 00:28:20,912
Tambi�n lo intentamos mi ex y yo.
443
00:28:20,979 --> 00:28:23,539
S� lo que prometiste, Frank,
y s� c�mo te sientes.
444
00:28:23,615 --> 00:28:26,083
Pero no hay absolutamente nada que...
Espera.
445
00:28:27,319 --> 00:28:28,809
�Taxi!
446
00:28:35,227 --> 00:28:37,627
Frank, tendr� que quedarse
en un reformatorio...
447
00:28:37,696 --> 00:28:39,960
unos seis meses
antes de que lo reconsideren.
448
00:28:40,032 --> 00:28:42,557
- Lo siento.
- Ya s�.
449
00:28:43,235 --> 00:28:45,066
S�lo intento ver
qu� diablos hacer con �l.
450
00:28:45,137 --> 00:28:47,071
Yo tampoco s� qu� hacer.
451
00:28:47,139 --> 00:28:48,629
Nos vemos luego, �s�?
452
00:28:52,210 --> 00:28:54,144
�Oiga, un momento! �se es mi taxi.
453
00:28:54,212 --> 00:28:56,908
Mire, yo lo llam� primero. Lo siento.
454
00:29:14,099 --> 00:29:16,795
Perm�tame, sargento.
455
00:29:31,116 --> 00:29:32,606
Gracias.
456
00:29:32,684 --> 00:29:36,245
Adivine qui�n llevar� a su chica
a su primera vigilancia.
457
00:29:36,321 --> 00:29:39,552
- �Lo sabe el capit�n?
- Marqu� mi salida hace 20 minutos.
458
00:29:41,660 --> 00:29:43,321
Ah, una vigilancia falsa.
459
00:29:43,395 --> 00:29:45,886
Hace unos a�os llev� a mi esposa
a una de �sas...
460
00:29:45,964 --> 00:29:48,023
para reavivar la llama de la pasi�n.
461
00:29:48,100 --> 00:29:50,193
Funcion� tan bien que no pudo esperar...
462
00:29:50,268 --> 00:29:52,202
a llegar a casa. Fuimos a un hotel.
463
00:29:52,270 --> 00:29:55,171
No es eso.
A ella le interesa el trabajo policial.
464
00:29:55,240 --> 00:29:57,208
Eso est� claro, Mick.
465
00:30:02,080 --> 00:30:04,275
Si tuviera que empezar de nuevo...
466
00:30:05,517 --> 00:30:09,385
Cuando estaba en la secundaria
trabajaba con un ebanista.
467
00:30:09,454 --> 00:30:12,548
Sol�a armar vitrinas.
Ten�a buenas manos para la carpinter�a.
468
00:30:12,624 --> 00:30:14,683
Le traer� unas fotos alg�n d�a.
469
00:30:14,759 --> 00:30:18,320
- �Qu� edad tienes, hijo? �22, 23?
- 25.
470
00:30:18,396 --> 00:30:20,330
- �Tan viejo eres?
- S�.
471
00:30:21,066 --> 00:30:24,467
Santini, si me est�s pidiendo
una respuesta, no puedo d�rtela.
472
00:30:25,203 --> 00:30:27,671
- Lo siento.
- Est� bien.
473
00:30:27,739 --> 00:30:29,673
Lo �nico que puedo decirte es... Mira.
474
00:30:30,675 --> 00:30:33,166
La �nica de mi familia
que estuvo en una comisar�a...
475
00:30:33,245 --> 00:30:35,304
fue mi t�a, Esther la Terrible.
476
00:30:35,380 --> 00:30:38,577
Cuando se enteraron que entr�
a la academia, se pusieron de luto.
477
00:30:38,650 --> 00:30:41,244
Mi esposa, en ese momento mi prometida,
me dej�.
478
00:30:41,953 --> 00:30:44,183
Lo superaron, Santini.
479
00:30:44,256 --> 00:30:46,690
No estoy de acuerdo.
No, no estoy de acuerdo.
480
00:30:46,758 --> 00:30:48,692
El hombre sugiere que el sexo grupal...
481
00:30:48,760 --> 00:30:51,388
es una expresi�n v�lida
de la familia nuclear.
482
00:30:51,463 --> 00:30:54,557
Eso me resulta
peligrosamente irresponsable...
483
00:30:54,633 --> 00:30:57,727
adem�s de extremadamente insalubre.
484
00:30:57,802 --> 00:31:01,499
- �D�nde dice eso?
- No me convence este hombre, Henry.
485
00:31:01,573 --> 00:31:03,700
Sargento Goldblume, tiene una llamada.
486
00:31:04,376 --> 00:31:07,709
S�lo l�elo, Phil, no lo veneres.
Yo tampoco estoy de acuerdo con �l.
487
00:31:07,779 --> 00:31:09,770
Por la l�nea 2. No me dio su nombre.
488
00:31:11,183 --> 00:31:12,514
Detective Goldblume.
489
00:31:12,584 --> 00:31:14,575
Es tan guapo.
490
00:31:17,923 --> 00:31:19,857
�D�nde est�s?
491
00:31:20,859 --> 00:31:22,793
Qu�date all�. Ya salgo.
492
00:31:24,596 --> 00:31:27,156
- Disculpa que no prenda la calefacci�n.
- Ya s�.
493
00:31:27,232 --> 00:31:30,099
- Ver�an el humo que sale del escape.
- S�.
494
00:31:31,136 --> 00:31:33,195
A eso me refer�a.
495
00:31:33,271 --> 00:31:35,831
Es muy f�cil cometer un error aqu�.
496
00:31:35,907 --> 00:31:38,068
Por ejemplo, si lavas el auto...
497
00:31:38,143 --> 00:31:40,907
el sol se refleja en el cromado
y te ven.
498
00:31:40,979 --> 00:31:43,413
Por eso es que tu auto
siempre est� tan sucio.
499
00:31:43,481 --> 00:31:44,971
Absolutamente.
500
00:31:45,884 --> 00:31:49,547
- Se me pone la piel de gallina.
- Tienes fr�o.
501
00:31:50,288 --> 00:31:52,916
- Estoy excitada.
- Deb, debes recordar algo.
502
00:31:52,991 --> 00:31:55,619
Estas cosas pueden llevar semanas,
meses incluso.
503
00:31:56,394 --> 00:32:00,330
Pero lo vale, porque el tipo
que vigilamos es un gran traficante.
504
00:32:00,398 --> 00:32:02,559
Por eso es tan peligroso.
505
00:32:02,634 --> 00:32:05,626
�Significa que disparar�a
si tuviera que hacerlo?
506
00:32:05,704 --> 00:32:08,002
�Bromeas? Sin duda alguna.
507
00:32:13,445 --> 00:32:15,504
�Quieres irte?
508
00:32:16,848 --> 00:32:19,646
�Es �l?
�El hombre que prende el cigarrillo?
509
00:32:21,253 --> 00:32:23,244
No, no es �l.
510
00:32:27,392 --> 00:32:29,622
� Ves al hombre
de chaqueta y gorra oscuras?
511
00:32:29,694 --> 00:32:31,628
��se es �l?
512
00:32:31,696 --> 00:32:34,028
No, �se no es �l. Es mi se�al.
513
00:32:34,099 --> 00:32:37,091
Significa que terminamos por esta noche.
Lo siento.
514
00:32:37,168 --> 00:32:39,102
Regresaremos ma�ana, �verdad?
515
00:32:39,170 --> 00:32:40,660
Claro.
516
00:32:41,473 --> 00:32:43,464
Tengo hambre. �Quieres una hamburguesa?
517
00:32:45,910 --> 00:32:47,844
No, quiero ir a casa.
518
00:32:59,291 --> 00:33:02,158
Detesto esta cerradura.
No tiene cerrojo fijo.
519
00:33:25,884 --> 00:33:27,852
Por favor.
520
00:33:27,919 --> 00:33:29,853
B�same con fuerza, Mick.
521
00:33:35,327 --> 00:33:36,817
M�s fuerte.
522
00:33:41,866 --> 00:33:44,198
- Suj�tame del cabello.
- �Por qu�?
523
00:33:44,269 --> 00:33:46,203
- Me gusta tu cabello.
- T� tambi�n a �l.
524
00:33:46,271 --> 00:33:48,205
- T�malo.
- No quiero.
525
00:33:49,107 --> 00:33:51,302
Quiero que me poseas, Mick.
526
00:33:52,644 --> 00:33:54,612
�Qu� se supone que significa eso?
527
00:33:54,679 --> 00:33:58,308
Significa que quiero que seas
m�s duro conmigo, m�s en�rgico.
528
00:33:59,984 --> 00:34:01,474
�C�mo?
529
00:34:17,502 --> 00:34:20,130
- No puedo hacer eso.
- �Por qu�?
530
00:34:24,409 --> 00:34:28,038
- Porque te amo.
- Entonces demu�stramelo.
531
00:34:29,347 --> 00:34:31,281
Cre� que eso hac�a.
532
00:34:35,353 --> 00:34:38,220
No me averg�enzo de lo que necesito.
533
00:34:39,791 --> 00:34:41,816
Act�as como si yo...
534
00:34:45,563 --> 00:34:48,259
No me mires as�.
535
00:36:17,589 --> 00:36:20,422
Comisar�a Hill Street,
habla el teniente Williams.
536
00:36:31,035 --> 00:36:33,629
Disculpe, capit�n.
Me dijo que si alguna vez quer�a...
537
00:36:33,705 --> 00:36:35,434
si quer�a hablar con usted, pod�a...
538
00:36:35,507 --> 00:36:38,704
- Pero veo que est� ocupado.
- No, pasa. Cierra la puerta.
539
00:36:42,046 --> 00:36:44,037
Toma asiento.
540
00:36:47,018 --> 00:36:48,952
Es extra�o, �sabe?
541
00:36:49,020 --> 00:36:50,954
Yo nunca hab�a estado aqu� antes.
542
00:36:52,156 --> 00:36:54,351
No te perdiste de mucho.
543
00:36:55,293 --> 00:36:58,785
- Es agradable.
- S�. Como un apartamento de lujo.
544
00:37:00,765 --> 00:37:02,756
�Qu� ocurre, Santini?
545
00:37:06,304 --> 00:37:10,001
Quer�a pedirle que no me asignara
un compa�ero para patrullar...
546
00:37:10,074 --> 00:37:11,564
por el momento.
547
00:37:11,643 --> 00:37:15,010
Realmente no creo que vaya a ser
muy eficiente en las calles.
548
00:37:15,079 --> 00:37:18,947
Es comprensible. No hay apuro.
549
00:37:20,785 --> 00:37:22,616
En realidad...
550
00:37:22,687 --> 00:37:25,815
quer�a pedirle que me recomendara
para una licencia.
551
00:37:25,890 --> 00:37:30,020
Siento que necesito un tiempo
para alejarme y pensar.
552
00:37:34,866 --> 00:37:36,800
Perm�teme que sea sincero, Santini.
553
00:37:42,240 --> 00:37:45,209
Creo que tienes
grandes cualidades y habilidades...
554
00:37:45,276 --> 00:37:47,608
que probablemente
te lleven lejos en la vida.
555
00:37:47,679 --> 00:37:51,342
Pero ambos sabemos que ser�s m�s feliz
haciendo otro tipo de trabajo.
556
00:37:51,416 --> 00:37:54,510
Conozco a tu familia.
S� que hay mucha tradici�n en ella.
557
00:37:54,586 --> 00:37:56,076
S�.
558
00:37:56,154 --> 00:37:58,520
Pero no puedes hacer este trabajo...
559
00:37:58,590 --> 00:38:00,649
s�lo porque no quieres
ofender a los dem�s.
560
00:38:00,725 --> 00:38:02,716
Quiz� deber�a despedirme.
561
00:38:03,595 --> 00:38:06,291
T� no quieres eso, Santini,
y adem�s no puedo hacerlo.
562
00:38:09,734 --> 00:38:12,669
Mis esp�as me dicen
que eres un ebanista talentoso.
563
00:38:14,405 --> 00:38:16,339
Ve a armar vitrinas.
564
00:38:18,109 --> 00:38:20,771
Mi pap� se enojar� much�simo conmigo.
565
00:38:20,845 --> 00:38:25,111
Es necesario para que luego
te valoren por quien realmente eres.
566
00:38:28,219 --> 00:38:30,312
Entonces, �le doy mi placa ahora o...?
567
00:38:30,388 --> 00:38:33,880
Phil te ayudar� con el papeleo,
pero pi�nsalo por un par de d�as.
568
00:38:33,958 --> 00:38:36,188
Realmente no creo
que necesite pensarlo mucho.
569
00:38:37,095 --> 00:38:39,063
No me hab�a sentido mejor en 2 a�os.
570
00:38:39,130 --> 00:38:41,064
De eso se trata.
571
00:38:42,100 --> 00:38:43,590
Gracias.
572
00:38:47,839 --> 00:38:49,773
Muchas gracias.
573
00:39:13,498 --> 00:39:16,763
Veo que ya dominas el arte
de escribir a m�quina con dos dedos.
574
00:39:24,008 --> 00:39:26,533
�Por qu� no me dejas a m�?
Terminaremos para Navidad.
575
00:39:30,815 --> 00:39:32,305
Como quieras.
576
00:39:42,226 --> 00:39:44,160
�Sabes qu�?
577
00:39:46,497 --> 00:39:48,522
�Sabes cu�l es tu problema?
578
00:39:50,268 --> 00:39:51,758
Yo.
579
00:39:55,406 --> 00:39:57,397
Tienes toda la raz�n.
580
00:40:03,347 --> 00:40:04,837
�Casey?
581
00:40:06,684 --> 00:40:08,675
Dile al capit�n que llegamos.
582
00:40:54,232 --> 00:40:55,722
Eddie.
Al mismo lugar de antes.
583
00:41:05,309 --> 00:41:07,243
Usted sabe c�mo es, �no?
584
00:41:15,186 --> 00:41:17,120
De pronto, fue...
585
00:41:18,856 --> 00:41:20,346
Pum.
586
00:41:21,859 --> 00:41:23,793
Y entonces todo termin�.
587
00:41:28,266 --> 00:41:31,531
Termin� antes de que me diera cuenta.
�Me entiende?
588
00:41:32,637 --> 00:41:34,366
Yentonces...
589
00:41:36,674 --> 00:41:39,142
Como que... De pronto...
590
00:41:40,545 --> 00:41:42,479
Est� bien, Eddie, t�mate tu tiempo.
591
00:41:42,547 --> 00:41:44,037
Estaban...
592
00:41:45,883 --> 00:41:47,817
Estaban all�.
593
00:41:47,885 --> 00:41:49,819
Usted sabe c�mo es, �no?
594
00:42:02,066 --> 00:42:04,091
Se acab�, Bobby.
595
00:42:07,338 --> 00:42:09,272
S�, se acab�.
596
00:42:11,442 --> 00:42:15,469
Pero, sabe, capit�n, creo que
Eddie Hoban confes� un crimen...
597
00:42:15,546 --> 00:42:18,242
que no recuerda haber cometido.
598
00:42:20,051 --> 00:42:22,952
Y por eso,
no creo que yo pueda dormir de noche.
599
00:42:41,839 --> 00:42:43,773
Gracias, se�or.
600
00:42:44,442 --> 00:42:45,932
Gracias.
601
00:42:50,848 --> 00:42:53,942
I NFORME ESPECIAL
...pero lo que encontr� all�
no fue lo que esperaba.
602
00:42:54,018 --> 00:42:56,384
El capit�n de la comisar�a
es un veterano...
603
00:42:56,454 --> 00:43:00,322
de voz suave pero muy estricto
con 17 a�os de carrera en la Polic�a.
604
00:43:00,391 --> 00:43:03,087
Pas� los �ltimos dos a�os
en Hill Street.
605
00:43:03,160 --> 00:43:06,186
Estad�sticamente,
estos dos a�os se traducen...
606
00:43:06,264 --> 00:43:09,791
en 482 homicidios
y literalmente miles...
607
00:43:09,867 --> 00:43:13,598
de delitos graves como robos,
agresi�n, violaciones...
608
00:43:13,671 --> 00:43:16,435
y m�s casos de violencia al azar
en una tarde...
609
00:43:16,507 --> 00:43:18,839
de los que la mayor�a
veremos en nuestra vida.
610
00:43:18,910 --> 00:43:22,437
El trabajo principal de los 238 hombres
y mujeres de Hill Street...
611
00:43:22,513 --> 00:43:25,414
es mantener el control.
612
00:43:25,483 --> 00:43:27,417
El sentido de correcto e incorrecto...
613
00:43:27,485 --> 00:43:30,045
bueno y malo, justo e injusto...
614
00:43:30,121 --> 00:43:32,817
queda relegado
ante la necesidad de sobrevivir...
615
00:43:32,890 --> 00:43:35,188
a lo que ocurre en las calles.
616
00:43:35,259 --> 00:43:37,193
Esto es una muestra.
617
00:43:37,261 --> 00:43:39,593
�stas son algunas de las personas.
618
00:43:39,664 --> 00:43:41,632
- Al volante, el agente Renko.
- Linda.
619
00:43:41,699 --> 00:43:44,896
Su compa�ero es el agente Hill.
Patrullamos m�s temprano esa ma�ana...
620
00:43:46,370 --> 00:43:49,339
- Gracias por encontrarte conmigo.
- Gracias a ti.
621
00:43:49,407 --> 00:43:51,773
Eres famoso, Sr. Pizza.
622
00:43:51,842 --> 00:43:54,310
Cantinero, una gaseosa para mi sobrino.
623
00:43:55,980 --> 00:43:59,143
- �Est� acabando con nosotros?
- Sorprendentemente, no.
624
00:44:00,551 --> 00:44:02,280
Esto se film� mientras patrullaba...
625
00:44:02,353 --> 00:44:04,878
con dos j�venes agentes de Hill Street,
Harris y Santini.
626
00:44:06,023 --> 00:44:07,957
Cinco d�as despu�s, Harris muri�...
627
00:44:08,025 --> 00:44:10,858
durante una investigaci�n de rutina
de sospechosos.
628
00:44:10,928 --> 00:44:13,158
Siete d�as despu�s, su compa�ero...
629
00:44:13,230 --> 00:44:15,698
el agente Santini, present� su renuncia.
630
00:44:15,766 --> 00:44:18,326
La cantidad de v�ctimas
de estos actos de violencia...
631
00:44:18,402 --> 00:44:20,393
es una simple cuesti�n de estad�stica.
632
00:44:21,639 --> 00:44:24,665
Los efectos psicol�gicos en los agentes
que deben regresar...
633
00:44:24,742 --> 00:44:28,178
Tendr� mucho �xito, Frank.
Es un informe muy bueno.
634
00:44:34,819 --> 00:44:36,844
Ya regreso.
635
00:44:40,124 --> 00:44:42,217
...adem�s de la inmensa cantidad
de sospechosos...
636
00:44:42,293 --> 00:44:44,921
que pasan por la instituci�n
las 24 horas del d�a.
637
00:44:45,963 --> 00:44:48,329
Lejos de darle
un respiro a sus agentes...
638
00:44:48,399 --> 00:44:50,458
la comisar�a literalmente los acosa...
639
00:44:50,534 --> 00:44:54,231
con su concentraci�n incesante
en la violencia y la desesperaci�n...
640
00:44:54,305 --> 00:44:56,239
que prospera m�s all� de sus muros.
641
00:44:56,307 --> 00:44:58,036
Desde esta perspectiva...
642
00:44:58,109 --> 00:45:00,805
no es dif�cil comprender
el estr�s emocional...
643
00:45:00,878 --> 00:45:04,541
que claramente sufren
la mayor�a de los agentes.
644
00:45:12,023 --> 00:45:13,923
S�, Phil.
645
00:45:13,991 --> 00:45:16,221
Estamos en problemas, Francis.
646
00:45:16,293 --> 00:45:20,252
La gente de Av. Dekker
se meti� con los Gitanos.
647
00:45:20,331 --> 00:45:24,131
- �Qu� pas�?
- Mataron a un comerciante.
648
00:45:24,201 --> 00:45:26,260
�'Marone.!
649
00:45:28,072 --> 00:45:30,734
�Me permite otra vez, por favor?
Gracias.
650
00:45:32,743 --> 00:45:34,677
No me vas a creer esto.
651
00:45:34,745 --> 00:45:37,339
Mataron a uno de tus comerciantes
de la Av. Dekker.
652
00:45:37,415 --> 00:45:39,815
Acaban de decirlo
en un avance informativo.
653
00:45:39,884 --> 00:45:42,751
El uso de drogas va en aumento,
igual que la prostituci�n...
654
00:45:42,820 --> 00:45:46,620
las guerras entre pandillas juveniles
y las terribles causas de todo esto.
655
00:45:46,690 --> 00:45:50,148
Causas que se mencionan
muy a menudo en los noticiarios.
656
00:46:04,308 --> 00:46:07,106
- �C�mo est�s, H�ctor?
- Sobreviviendo, hermano. � Y t�?
657
00:46:07,178 --> 00:46:09,112
No muy bien. �Quieres sentarte?
658
00:46:10,147 --> 00:46:12,115
Nos est� costando encontrar un lugar.
659
00:46:13,184 --> 00:46:16,312
Tienen listas de espera. Lo sabes.
Y fondos limitados y...
660
00:46:21,759 --> 00:46:25,092
No voy a andar con rodeos.
Tu prontuario los aterra.
661
00:46:26,497 --> 00:46:28,658
�Creen que meto miedo ahora?
662
00:46:28,732 --> 00:46:30,597
Bueno, d�jame decirte algo.
663
00:46:30,668 --> 00:46:33,136
Diles que todav�a no vieron nada.
�S�? Nada.
664
00:46:33,204 --> 00:46:36,469
�yeme, jovencito.
Puede que legalmente a�n seas menor...
665
00:46:36,540 --> 00:46:38,474
pero eres un delincuente de primera...
666
00:46:38,542 --> 00:46:41,306
que nunca demostr�
ninguna intenci�n de cambiar.
667
00:46:41,378 --> 00:46:44,142
Yo y muchos otros,
como la Srta. Davenport...
668
00:46:44,215 --> 00:46:46,149
nos esforzamos mucho por ti.
669
00:46:46,217 --> 00:46:49,084
- Y quiero algo a cambio.
- �Qu�?
670
00:46:49,887 --> 00:46:51,377
Seis meses.
671
00:46:51,455 --> 00:46:54,891
Seis m�seros meses, hombre,
sin que te metas en peleas...
672
00:46:54,959 --> 00:46:57,393
y sin que alejes
a los que intentan ayudarte.
673
00:46:58,262 --> 00:47:00,196
Seis meses aqu� o adonde te env�en...
674
00:47:00,264 --> 00:47:03,233
sin que te escapes
y asaltes un supermercado.
675
00:47:03,300 --> 00:47:05,359
Entonces quiz�...
676
00:47:05,436 --> 00:47:07,301
quiz� tengamos una oportunidad.
677
00:47:07,371 --> 00:47:09,771
Vamos, Frank.
Esos tipos no me quieren, hombre.
678
00:47:09,840 --> 00:47:12,206
Quieren a los pobres diablos
que creen...
679
00:47:12,276 --> 00:47:14,210
que escupir en el metro es un crimen.
680
00:47:14,278 --> 00:47:16,838
�Sabes algo, H�ctor?
Puede que tengas raz�n.
681
00:47:16,914 --> 00:47:20,372
�Pero c�mo diablos lo confirmaremos
si no transiges un poco?
682
00:47:23,420 --> 00:47:26,321
Es este lugar, hombre.
Si s�lo pudiera salir de aqu�.
683
00:47:26,991 --> 00:47:28,925
Ustedes no saben lo que es estar aqu�.
684
00:47:28,993 --> 00:47:30,722
Yo s� lo s�.
685
00:47:32,463 --> 00:47:35,159
Pero tendr�s que quedarte
para poder salir.
686
00:47:36,100 --> 00:47:38,034
Seis meses, H�ctor. �Qu� me dices?
687
00:47:40,604 --> 00:47:42,538
No prometo nada.
688
00:47:43,874 --> 00:47:46,707
Pero... lo intentar�.
689
00:47:46,777 --> 00:47:49,177
�De acuerdo, Frank?
Lo intentar�.
690
00:47:50,648 --> 00:47:52,377
S�, muy bien.
56205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.