Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,420 --> 00:00:51,425
♪ When I am laid
4
00:00:51,468 --> 00:00:59,183
♪ Am laid in earth
5
00:00:59,225 --> 00:01:06,482
♪ May my wrongs create...♪
6
00:01:22,540 --> 00:01:24,083
I don't believe it!
7
00:01:24,125 --> 00:01:25,542
No pulse.
8
00:01:25,585 --> 00:01:27,252
No pulse.
9
00:01:27,295 --> 00:01:29,213
No pulse, no...
10
00:03:41,054 --> 00:03:43,722
A little after midnight,
11
00:03:43,765 --> 00:03:48,310
the old caretaker was awakened
by a terrible sound.
12
00:03:48,353 --> 00:03:51,313
Whimpering pitifully.
13
00:03:51,356 --> 00:03:54,024
The sound came again,
14
00:03:54,067 --> 00:03:55,817
faintly,
15
00:03:55,860 --> 00:04:00,822
only this time he was sure it was
human.
16
00:04:03,284 --> 00:04:08,372
The graveyard was silent, except for
the steady padding of his feet
17
00:04:08,414 --> 00:04:11,375
as he went around the tombstones.
18
00:04:11,417 --> 00:04:15,254
"Hello! Is someone there?
Someone?"
19
00:04:15,296 --> 00:04:18,674
There was nothing, no-one.
20
00:04:20,134 --> 00:04:22,678
As he stood there, scratching his
head,
21
00:04:22,720 --> 00:04:27,099
feeling something of a damn
fool,
22
00:04:27,141 --> 00:04:29,726
he happened to look down.
23
00:04:31,020 --> 00:04:33,188
And there at his feet,
24
00:04:33,231 --> 00:04:37,651
someone had been buried that very
afternoon.
25
00:04:39,070 --> 00:04:42,406
The grave had been disturbed,
26
00:04:42,448 --> 00:04:46,743
the soil was upset and the cross
lay on its side.
27
00:04:49,455 --> 00:04:52,040
"Respect," he muttered,
28
00:04:52,083 --> 00:04:55,252
sure now that he was the butt of
a practical joke
29
00:04:55,295 --> 00:04:59,047
so he smoothed out the soil
30
00:04:59,090 --> 00:05:03,260
and set the cross back upright,
at the head of the grave.
31
00:05:03,303 --> 00:05:06,930
And then he went back to his bed.
32
00:05:08,349 --> 00:05:11,768
But outside, in the graveyard,
33
00:05:11,811 --> 00:05:14,563
in the wind
34
00:05:14,605 --> 00:05:18,650
there was still a faint wisp of sound.
35
00:05:18,693 --> 00:05:21,528
Almost like a song.
36
00:05:22,822 --> 00:05:24,990
I'm alive,
37
00:05:25,033 --> 00:05:27,617
still alive.
38
00:05:30,246 --> 00:05:33,206
Alive.
39
00:05:42,550 --> 00:05:44,426
God!
40
00:05:46,387 --> 00:05:49,639
Marvellous story. Marvellous.
41
00:05:53,603 --> 00:05:56,480
I think that was the worst shocker
we've had in years.
42
00:05:56,522 --> 00:05:59,191
Damn near scared the pants off me,
I tell you.
43
00:05:59,233 --> 00:06:02,235
Yes, well, I don't know about you,
but...
44
00:06:02,278 --> 00:06:04,988
...I could do with another brandy.
45
00:06:05,031 --> 00:06:07,199
- Hear, hear!
- Maybe a big cigar.
46
00:06:07,241 --> 00:06:09,034
I've got to go to bed.
47
00:06:09,077 --> 00:06:12,788
- So early?
- I haven't been sleeping well lately.
48
00:06:12,830 --> 00:06:15,791
Besides, it's late. It's getting cold.
49
00:06:15,833 --> 00:06:19,503
- And Milly will be waiting up to...
- Pour some hot chocolate down me.
50
00:06:19,545 --> 00:06:21,755
Well, I'll drive you home, Doc.
51
00:06:21,798 --> 00:06:24,216
You know, mark my words, ten years
from now,
52
00:06:24,258 --> 00:06:28,387
80% of the young men of this country
will be wearing ties only to weddings.
53
00:06:28,429 --> 00:06:30,263
And to funerals too, perhaps.
54
00:06:30,306 --> 00:06:32,140
I'd feel is if I was naked.
55
00:06:32,183 --> 00:06:34,768
Well, it's time we all went home.
Come on, Doc.
56
00:06:34,811 --> 00:06:37,312
You look terrible. Are you sleeping
all right?
57
00:06:37,355 --> 00:06:39,523
- Dammit to hell!
- Well, are you?
58
00:06:39,565 --> 00:06:42,317
Gentlemen, before you go...
59
00:06:42,360 --> 00:06:45,821
I would like to propose a toast.
60
00:06:45,863 --> 00:06:49,783
To us! Chowder Society!
61
00:06:49,826 --> 00:06:53,036
- The Chowder Society.
- The Chowder Society.
62
00:06:53,079 --> 00:06:56,706
- The Chowder Society.
- The Chowder Society.
63
00:07:16,519 --> 00:07:19,521
- Who are you?
- Sleeping.
64
00:07:20,648 --> 00:07:23,483
- Who are you?
- Woke me.
65
00:07:25,820 --> 00:07:27,529
Tell me.
66
00:07:31,617 --> 00:07:33,493
David.
67
00:07:39,417 --> 00:07:41,835
Who are you?
68
00:07:41,878 --> 00:07:43,503
You know.
69
00:07:46,299 --> 00:07:47,591
I know?
70
00:07:50,595 --> 00:07:52,179
I am you.
71
00:07:55,016 --> 00:07:56,933
No.
72
00:07:58,895 --> 00:08:00,353
Cold.
73
00:08:15,661 --> 00:08:17,621
What are you?
74
00:08:52,073 --> 00:08:53,823
Donny?
75
00:08:53,866 --> 00:08:55,992
Come home, Donny.
76
00:08:56,035 --> 00:08:59,496
There's been a terrible accident in
New York.
77
00:09:02,208 --> 00:09:05,544
Your brother is dead, son.
78
00:09:05,586 --> 00:09:07,587
Come home right away.
79
00:09:15,137 --> 00:09:20,850
Now arriving at Gate Three from
New York, Hartford and Springfield.
80
00:09:22,812 --> 00:09:25,480
Now arriving at Gate Three from
New York...
81
00:09:25,523 --> 00:09:26,940
Be careful now.
82
00:09:26,983 --> 00:09:28,275
...and Springfield.
83
00:09:33,990 --> 00:09:35,574
Hello, Dad.
84
00:09:37,410 --> 00:09:39,286
Is this all you have?
85
00:09:41,664 --> 00:09:42,831
I'm fine.
86
00:09:42,873 --> 00:09:46,251
- Passengers holding tickets...
- Look at you.
87
00:09:46,294 --> 00:09:47,544
I'm OK, Dad.
88
00:09:47,587 --> 00:09:51,381
...Your gate is Four.
89
00:09:51,424 --> 00:09:54,217
Break out the snowmobiles,
boys and girls.
90
00:09:54,260 --> 00:09:58,054
Two inches of that lovely white stuff
already on the ground
91
00:09:58,097 --> 00:10:00,348
and a massive cold front heading
our way.
92
00:10:16,324 --> 00:10:18,450
Talking about it might help.
93
00:10:21,037 --> 00:10:22,954
Right.
94
00:10:26,792 --> 00:10:29,044
How's the writing coming?
95
00:10:29,086 --> 00:10:31,296
I've had other things on my mind.
96
00:10:32,423 --> 00:10:33,673
And the teaching?
97
00:10:33,716 --> 00:10:35,216
I didn't finish out the term.
98
00:10:36,636 --> 00:10:38,595
Oh, Don.
99
00:10:39,722 --> 00:10:42,390
So what do you think happened to
him, Dad?
100
00:10:44,560 --> 00:10:46,102
It was an accident.
101
00:10:46,145 --> 00:10:47,896
Is that what you told everybody?
102
00:10:47,938 --> 00:10:49,981
What? That he fell?
103
00:10:51,192 --> 00:10:52,692
That's what they said.
104
00:10:52,735 --> 00:10:54,611
I don't give a damn what anybody said.
105
00:10:54,654 --> 00:10:57,072
I know something happened to him
in New York.
106
00:10:57,114 --> 00:10:58,448
You're shouting.
107
00:10:59,575 --> 00:11:02,077
Jesus Christ, Dad! I'm telling you
something happened.
108
00:11:02,119 --> 00:11:04,454
- I think he may have been murdered!
- Stop it!
109
00:11:15,424 --> 00:11:18,677
I knew the girl he was going to marry.
110
00:11:21,389 --> 00:11:24,140
I slept with her, Dad.
111
00:11:24,183 --> 00:11:26,101
Do you hear me?
112
00:11:26,143 --> 00:11:28,103
I slept with her.
113
00:11:30,439 --> 00:11:34,025
You come here looking like
God knows what,
114
00:11:34,068 --> 00:11:36,528
your brother not even in
his grave yet...
115
00:11:36,570 --> 00:11:37,821
Dad...
116
00:11:37,863 --> 00:11:43,910
And you start carrying on about having
sex with his fiancée.
117
00:11:43,953 --> 00:11:45,245
Dad!
118
00:11:45,287 --> 00:11:48,289
Isn't it about time you straightened
out?
119
00:11:51,043 --> 00:11:52,669
Somehow.
120
00:11:55,881 --> 00:11:57,424
Dad...
121
00:12:00,302 --> 00:12:02,679
...shadow of death, I will fear no evil,
122
00:12:02,722 --> 00:12:05,140
for thou art with me,
123
00:12:05,182 --> 00:12:08,935
thy rod and thy staff,
they comfort me...
124
00:12:08,978 --> 00:12:11,229
- Thou preparest a table...
- David!
125
00:12:11,272 --> 00:12:15,692
Surely goodness and mercy shall
follow me all the days of my life...
126
00:12:36,630 --> 00:12:38,423
David.
127
00:12:45,723 --> 00:12:47,557
It's Don.
128
00:12:47,600 --> 00:12:49,601
Oh.
129
00:12:49,643 --> 00:12:52,896
I didn't know where I was
for a moment.
130
00:12:54,023 --> 00:12:56,524
You were having a bad dream.
131
00:12:56,567 --> 00:12:59,235
Oh, was I ever.
132
00:13:01,197 --> 00:13:03,031
I think I'll turn in.
133
00:13:04,700 --> 00:13:08,077
You know, I... I...
134
00:13:09,622 --> 00:13:13,500
You're all I have left now, you know.
135
00:13:18,005 --> 00:13:19,839
Maybe...
136
00:13:21,217 --> 00:13:25,470
Maybe if the weather lets up,
you and I can go fishing one day.
137
00:13:27,348 --> 00:13:29,182
I'd like that.
138
00:13:30,309 --> 00:13:31,559
Me too.
139
00:13:34,146 --> 00:13:39,651
Stay around a few days and help your
old man out with a few things.
140
00:13:39,693 --> 00:13:41,986
Whatever you say. Sure.
141
00:13:50,996 --> 00:13:53,623
Don't forget to lock up, will you, girl?
142
00:14:14,645 --> 00:14:17,814
Wake up!
143
00:14:18,941 --> 00:14:20,942
- Wake up!
- No!
144
00:14:20,985 --> 00:14:23,278
Ricky, for God's sake!
145
00:14:23,320 --> 00:14:25,154
Stella.
146
00:14:27,074 --> 00:14:28,908
Thank God.
147
00:14:31,453 --> 00:14:33,162
Here.
148
00:14:45,092 --> 00:14:47,594
You poor darling.
149
00:14:51,432 --> 00:14:53,224
Better?
150
00:14:57,354 --> 00:14:59,856
Do you want to tell me about it?
151
00:14:59,899 --> 00:15:02,108
No, no, no.
152
00:15:03,736 --> 00:15:05,361
Oh.
153
00:15:05,404 --> 00:15:08,740
Those gruesome stories you tell
each other,
154
00:15:08,782 --> 00:15:11,284
it's a wonder you can sleep at all.
155
00:15:12,661 --> 00:15:15,955
What are you old fools up to?
156
00:15:15,998 --> 00:15:18,791
Black magic.
157
00:15:20,669 --> 00:15:22,045
Oh, that.
158
00:16:08,592 --> 00:16:09,759
Dad?
159
00:16:19,353 --> 00:16:21,896
Dad? Dad, you OK?
160
00:16:23,565 --> 00:16:25,316
Fine, fine.
161
00:16:26,735 --> 00:16:28,528
You sure?
162
00:16:28,570 --> 00:16:30,947
It was just... Just a dream.
163
00:16:30,990 --> 00:16:32,657
You sure?
164
00:17:24,043 --> 00:17:26,544
Morning, Mr Mayor.
165
00:17:29,506 --> 00:17:30,798
Everything OK?
166
00:17:32,259 --> 00:17:34,802
Wife and I were sorry about your loss.
167
00:17:34,845 --> 00:17:35,928
Terrible thing.
168
00:17:54,156 --> 00:17:56,699
David!
169
00:17:59,119 --> 00:18:00,703
David!
170
00:18:02,122 --> 00:18:04,499
David!
171
00:18:05,834 --> 00:18:07,502
David!
172
00:18:14,593 --> 00:18:16,511
David!
173
00:18:21,100 --> 00:18:22,308
David!
174
00:18:47,209 --> 00:18:49,043
What the hell is he...?
175
00:18:53,382 --> 00:18:54,757
Ned?
176
00:18:56,093 --> 00:18:57,426
Ned!
177
00:19:26,498 --> 00:19:28,374
Holy shit!
178
00:19:42,890 --> 00:19:44,807
Thank God you're back.
179
00:19:44,850 --> 00:19:47,351
Everyone's been calling about poor
Mayor Wanderley.
180
00:19:47,394 --> 00:19:50,479
He's a ninny! So are the two of you if
you keep believing such twaddle.
181
00:19:50,522 --> 00:19:51,689
He saw him.
182
00:19:51,732 --> 00:19:53,774
Edward was doing something on that
bridge.
183
00:19:53,817 --> 00:19:55,693
I can't imagine what, but something.
184
00:19:55,736 --> 00:19:59,197
I have another idea...
185
00:19:59,239 --> 00:20:01,616
We've got to help the boy.
186
00:20:01,658 --> 00:20:04,035
You talk as if he was 12 years old.
187
00:20:05,495 --> 00:20:08,456
I'm sure Edward left him
well provided for.
188
00:20:08,498 --> 00:20:10,666
Why don't you tell him how grateful
he should be?
189
00:20:10,709 --> 00:20:12,919
Take it easy now.
190
00:20:12,961 --> 00:20:15,213
To know a man over 50 years,
191
00:20:15,255 --> 00:20:18,090
you'd think you knew what he was
capable of.
192
00:20:18,133 --> 00:20:21,886
You're not doing your blood pressure
any good.
193
00:20:21,929 --> 00:20:23,471
My blood?
194
00:20:24,806 --> 00:20:27,600
Mr James, it's Joel Brenner over at
the Urbanite.
195
00:20:27,643 --> 00:20:31,062
Wants to know if you'll write something
about the Mayor for the paper.
196
00:20:31,104 --> 00:20:33,272
Ricky, you take care of it.
197
00:20:33,315 --> 00:20:34,690
What shall I say?
198
00:20:34,733 --> 00:20:37,693
My God! He went off the bridge.
199
00:20:37,736 --> 00:20:40,988
Say whatever you damn please.
200
00:20:42,449 --> 00:20:43,991
I can't believe it.
201
00:20:44,034 --> 00:20:47,245
- Come on, you'd better...
- I can't believe it!
202
00:20:47,287 --> 00:20:49,330
Come on. You'd better go home now.
203
00:20:52,042 --> 00:20:54,210
- You... You...
- I'll call you later.
204
00:20:54,253 --> 00:20:56,671
You knew him as well as I did, Ricky.
205
00:20:56,713 --> 00:20:59,840
He couldn't. I don't believe it.
206
00:21:03,637 --> 00:21:05,972
Not now, Ricky.
207
00:21:07,391 --> 00:21:10,226
Yes, now.
208
00:22:09,286 --> 00:22:11,746
My God, Sears.
209
00:22:11,788 --> 00:22:14,832
Something's happening. I can tell.
210
00:22:14,875 --> 00:22:16,667
Something terrible.
211
00:22:16,710 --> 00:22:18,753
You can be very persistent.
212
00:22:18,795 --> 00:22:21,839
Persistent without being a bully.
213
00:22:21,882 --> 00:22:24,133
That's a very nice quality, Ricky.
214
00:22:24,176 --> 00:22:25,968
Don't try to bamboozle me.
215
00:22:26,011 --> 00:22:28,721
It's a few bad dreams.
216
00:22:29,931 --> 00:22:31,682
And the monthly spook story.
217
00:22:31,725 --> 00:22:34,602
- Now, come on, let's get to work.
- You're dissembling.
218
00:22:34,644 --> 00:22:35,770
It's beneath you.
219
00:22:37,022 --> 00:22:40,941
All right. What would you advise?
220
00:22:44,738 --> 00:22:46,072
I don't know.
221
00:22:46,114 --> 00:22:48,366
We've got to do something.
222
00:24:18,081 --> 00:24:19,748
Hello.
223
00:24:19,791 --> 00:24:21,500
What are you doing here?
224
00:24:21,543 --> 00:24:23,878
Answer me. I won't hurt you.
225
00:24:23,920 --> 00:24:25,963
Answer the man, Fenny.
226
00:24:27,215 --> 00:24:29,133
Hello, Mr Hawthorne.
227
00:24:30,635 --> 00:24:33,637
What are you doing here?
What do you want?
228
00:24:33,680 --> 00:24:34,763
We want to play.
229
00:24:35,891 --> 00:24:38,184
Isn't that so, little brother?
230
00:24:39,644 --> 00:24:41,979
You can't stay here.
You're breaking the law.
231
00:24:42,022 --> 00:24:43,230
Is that so?
232
00:24:43,273 --> 00:24:45,691
You're trespassing here, illegally.
233
00:24:45,734 --> 00:24:46,984
No.
234
00:24:47,027 --> 00:24:49,195
No, we're not.
235
00:24:52,699 --> 00:24:54,158
We know the owner.
236
00:24:54,201 --> 00:24:56,744
- There is no owner.
- Sure, there is.
237
00:24:56,786 --> 00:24:58,579
We've spoken to her.
238
00:24:58,622 --> 00:25:00,080
Who?
239
00:25:00,123 --> 00:25:03,042
Our friend.
240
00:25:03,084 --> 00:25:04,793
Our new friend.
241
00:25:06,046 --> 00:25:08,547
- No-one lives here.
- Someone lived here.
242
00:25:10,008 --> 00:25:12,051
Someone fantastic.
243
00:25:12,093 --> 00:25:13,802
Huh?
244
00:25:15,138 --> 00:25:18,098
You've lived in this town all your life,
and you don't know?
245
00:25:18,141 --> 00:25:19,517
What?
246
00:25:21,353 --> 00:25:23,521
He knows, doesn't he, Fenny?
247
00:25:33,448 --> 00:25:36,116
- No!
- Maybe he'd like to play, Fenny.
248
00:25:36,159 --> 00:25:38,619
Maybe it's time he joined our little
game.
249
00:25:38,662 --> 00:25:43,123
You're going to be seeing some
unusual and interesting things
250
00:25:43,166 --> 00:25:45,334
before we're through, Ricky.
251
00:25:45,377 --> 00:25:49,755
You might say you're going to be
having the time of your life.
252
00:25:49,798 --> 00:25:55,511
You know, Ricky, you're not going to
know if you're reaping or sowing.
253
00:25:55,554 --> 00:25:59,139
You won't know up from down,
and Ricky...
254
00:25:59,182 --> 00:26:02,268
We're going to tear the soul of this
pathetic town
255
00:26:02,310 --> 00:26:05,604
and crush its bare bones between our
teeth.
256
00:26:10,068 --> 00:26:12,695
Fenny did good, didn't he, lady?
257
00:26:12,737 --> 00:26:14,154
Excellent.
258
00:26:14,197 --> 00:26:15,948
You liked that, didn't you?
259
00:26:15,991 --> 00:26:19,827
I loved it. Now, I'll tell you what
we're going to do next.
260
00:26:33,883 --> 00:26:36,093
That's him.
261
00:26:39,472 --> 00:26:41,348
Gregory Bate.
262
00:26:41,391 --> 00:26:43,183
Are you sure, Mr Hawthorne?
263
00:26:44,978 --> 00:26:46,770
Positive.
264
00:27:00,535 --> 00:27:06,498
The evidence, taken as a whole, leads
me to only one possible conclusion.
265
00:27:06,541 --> 00:27:11,170
That Edward Charles Wanderley,
his mind in a state of confusion,
266
00:27:11,212 --> 00:27:13,088
took his own life.
267
00:27:14,716 --> 00:27:18,010
Get them out of that house today.
Do you hear me?
268
00:27:18,053 --> 00:27:20,220
I'm sure everybody has by now.
269
00:27:20,263 --> 00:27:22,014
Don't smart-ass me.
270
00:27:22,057 --> 00:27:23,891
Just get them out of there.
271
00:27:23,933 --> 00:27:27,061
Sears James, I don't suppose there's
any man alive
272
00:27:27,103 --> 00:27:29,063
who ever got in the last word with you.
273
00:27:29,105 --> 00:27:31,065
I should hope to hell not.
274
00:27:33,276 --> 00:27:34,443
Mr Hawthorne...
275
00:27:34,486 --> 00:27:37,112
Meet me at the Village Pump in
half an hour.
276
00:27:43,536 --> 00:27:47,414
It's just like Mr Hawthorne said, Walt.
Bate is crazy.
277
00:27:47,457 --> 00:27:50,542
"Extremely unstable," it says here.
278
00:27:50,585 --> 00:27:54,421
He and the boy escaped from a state
mental hospital about a month ago.
279
00:27:56,841 --> 00:27:58,717
And Walt...
280
00:27:58,760 --> 00:28:03,597
He was a member of some kind of
occult order back in California.
281
00:28:03,640 --> 00:28:06,433
Geez! What a pair.
282
00:28:06,476 --> 00:28:08,268
Mm... Walt.
283
00:28:08,311 --> 00:28:12,022
What about this occult business?
Do you think there's anything to it?
284
00:28:12,065 --> 00:28:14,233
I ain't no Freud.
285
00:28:20,323 --> 00:28:23,867
Damn funny world! Getting to be
a damn funny world.
286
00:28:28,164 --> 00:28:31,041
The strangest things pop into
my head.
287
00:28:31,084 --> 00:28:34,169
I was just thinking that sidewalks have
changed the world.
288
00:28:34,212 --> 00:28:37,631
- One of my earliest recollections is...
- Mr Hawthorne...
289
00:28:37,674 --> 00:28:40,008
Call me Ricky. Everybody does.
290
00:28:40,051 --> 00:28:42,010
Getting back to sidewalks.
291
00:28:42,053 --> 00:28:44,847
- Your father and I used to...
- Mr Hawthorne...
292
00:28:49,185 --> 00:28:52,020
You didn't ask me here to talk about
sidewalks, did you?
293
00:28:55,483 --> 00:28:57,025
No.
294
00:28:57,068 --> 00:28:58,652
No.
295
00:29:02,532 --> 00:29:06,201
Sears would brain me for saying this.
296
00:29:06,244 --> 00:29:09,037
But I think we're in danger - all of us.
297
00:29:09,080 --> 00:29:12,499
Milburn, the Chowder Society.
298
00:29:16,421 --> 00:29:19,423
Especially the Chowder Society.
299
00:29:21,009 --> 00:29:23,010
Who is this?
300
00:29:53,708 --> 00:29:56,043
Never gonna find nothing.
301
00:29:57,712 --> 00:30:00,130
Only a pair of loonies.
302
00:30:01,800 --> 00:30:03,550
Cockamamie!
303
00:30:05,553 --> 00:30:08,013
Someone's idea of a joke.
304
00:30:20,735 --> 00:30:22,820
Agh!
305
00:32:01,920 --> 00:32:04,212
The Lord is my shepherd.
306
00:32:04,255 --> 00:32:06,840
I shall not want.
307
00:32:07,967 --> 00:32:11,428
He maketh me to lie down in green
pastures.
308
00:32:11,471 --> 00:32:14,222
- He restoreth my s...
- How did you get in here?
309
00:32:18,394 --> 00:32:20,771
Such a tragedy.
310
00:32:22,065 --> 00:32:23,607
I'm so very sorry.
311
00:32:32,867 --> 00:32:34,785
What kind of welcome is that, Don?
312
00:32:36,329 --> 00:32:38,330
Someone's died here.
313
00:32:40,416 --> 00:32:41,875
What do you want?
314
00:32:44,796 --> 00:32:46,880
How do you know my name?
315
00:32:49,300 --> 00:32:50,968
To look...
316
00:32:54,722 --> 00:32:56,848
To touch.
317
00:32:57,934 --> 00:32:59,226
Who are you?
318
00:33:00,645 --> 00:33:02,980
My name is Gregory Bate.
319
00:33:03,022 --> 00:33:06,775
Although I've been known by other
names, in other places.
320
00:33:07,819 --> 00:33:08,860
Get out!
321
00:33:10,405 --> 00:33:12,114
Are you afraid, Don?
322
00:33:12,156 --> 00:33:14,783
Will you be afraid when you walk
323
00:33:14,826 --> 00:33:17,202
through the valley of the shadow of
death?
324
00:33:19,455 --> 00:33:21,498
You're crazy.
325
00:33:21,541 --> 00:33:25,919
Great treats are in store for you and
your old friends.
326
00:33:25,962 --> 00:33:27,963
Imagine.
327
00:33:28,006 --> 00:33:31,216
- Just imagine.
- Get the hell out!
328
00:33:31,259 --> 00:33:34,136
We're full of surprises, aren't we,
Fenny?
329
00:33:34,178 --> 00:33:37,055
- Egh!
- Good boy.
330
00:33:37,098 --> 00:33:40,684
We do have something special for
Don, don't we?
331
00:33:50,194 --> 00:33:53,238
It's a little present from our
benefactor.
332
00:33:59,495 --> 00:34:01,830
Where did you get that?
333
00:34:09,881 --> 00:34:14,342
Every winter, ice on
the power lines...
334
00:34:20,016 --> 00:34:22,142
You should see yourselves.
335
00:34:22,185 --> 00:34:24,436
You look like three owls.
336
00:34:24,479 --> 00:34:26,563
Leave the candles, Milly.
337
00:34:28,524 --> 00:34:31,818
You're giving each other the willies
with these meetings.
338
00:34:41,788 --> 00:34:44,414
- He's found a picture of her.
- Who?
339
00:34:44,457 --> 00:34:46,833
- Don.
- That's not possible.
340
00:34:46,876 --> 00:34:48,877
- I thought we...
- I'm afraid Edward kept one.
341
00:34:48,920 --> 00:34:50,337
What have you told him?
342
00:34:50,379 --> 00:34:51,630
Nothing.
343
00:34:51,672 --> 00:34:54,007
I wanted to. I like the boy.
344
00:34:54,050 --> 00:34:57,010
The circle has held this long.
345
00:34:57,053 --> 00:34:58,428
Maybe he can help us.
346
00:34:58,471 --> 00:35:01,556
Change is change for the worse.
347
00:35:01,599 --> 00:35:03,683
Spoken like a true lawyer.
348
00:35:06,521 --> 00:35:11,316
We can feel things watching us and
following us
349
00:35:11,359 --> 00:35:14,861
and we dismiss them as fantasies.
350
00:35:14,904 --> 00:35:18,990
We have nightmares and try to forget
them.
351
00:35:19,033 --> 00:35:23,328
Now that Edward's gone, I fear...
352
00:35:24,539 --> 00:35:27,749
I very much fear that more of us are
going to die.
353
00:35:27,792 --> 00:35:30,085
I think he's right.
354
00:35:30,128 --> 00:35:32,462
I told him you weren't to be disturbed.
355
00:35:32,505 --> 00:35:34,339
That'll be all, Milly.
356
00:35:36,300 --> 00:35:37,425
Milly...
357
00:35:37,468 --> 00:35:41,221
Well, then, I'll just leave you
gentlemen to your private business.
358
00:35:42,849 --> 00:35:44,808
Well, young man...
359
00:35:45,893 --> 00:35:47,936
...do you have something to say to us?
360
00:35:49,438 --> 00:35:52,023
I want to buy my way into the Chowder
Society.
361
00:35:52,066 --> 00:35:53,441
Buy? What did you say?
362
00:35:54,610 --> 00:35:56,862
With a story. Isn't that the price of
admission?
363
00:36:01,534 --> 00:36:04,202
- I'm sorry, Mr Hawthorne.
- Ricky.
364
00:36:05,371 --> 00:36:09,499
But it's worse than you know.
At least two people have already died.
365
00:36:09,542 --> 00:36:11,710
My brother was the first.
366
00:36:14,463 --> 00:36:15,881
I think this is a ghost story.
367
00:36:22,263 --> 00:36:24,556
I had landed a...
368
00:36:25,766 --> 00:36:27,017
...a year's teaching job
369
00:36:27,059 --> 00:36:30,812
at a small liberal arts college just
north of Orlando, Florida.
370
00:36:30,855 --> 00:36:32,731
Pretty unromantic stuff, really.
371
00:36:32,773 --> 00:36:36,443
Just a couple of sections of
an undergraduate course
372
00:36:36,485 --> 00:36:38,236
in American Literature.
373
00:36:39,822 --> 00:36:41,031
I was seeing...
374
00:36:41,073 --> 00:36:45,952
I was sort of seeing this other
instructor called Helen Kayon.
375
00:36:50,333 --> 00:36:51,917
Mr Wanderley.
376
00:36:55,338 --> 00:36:56,880
Who's that?
377
00:36:56,923 --> 00:36:59,674
The dean's new secretary, just started
today.
378
00:36:59,717 --> 00:37:01,718
How did she know who I was?
379
00:37:01,761 --> 00:37:03,845
Must be those blue eyes of yours.
380
00:37:04,972 --> 00:37:06,097
Right!
381
00:37:06,140 --> 00:37:07,849
- Call me tonight.
- All right.
382
00:37:11,395 --> 00:37:14,731
"And the first thing she does is seduce
him.
383
00:37:14,774 --> 00:37:18,151
"The first thing he does is to be
seduced.
384
00:37:18,194 --> 00:37:23,531
"And the second thing they do is hug
their sin in secret
385
00:37:23,574 --> 00:37:25,659
"and gloat over it.
386
00:37:25,701 --> 00:37:28,411
"And try to understand it."
387
00:37:29,747 --> 00:37:31,706
"Which is the myth of New England."
388
00:37:33,876 --> 00:37:36,002
Between now and the next time
we meet,
389
00:37:36,045 --> 00:37:38,838
I'd like you to think about what D H
Lawrence meant when he wrote that.
390
00:37:42,093 --> 00:37:44,094
You have a question, Mr Solt?
391
00:37:44,136 --> 00:37:45,971
Yeah, the part about seduction.
392
00:37:46,013 --> 00:37:47,097
Yes?
393
00:37:47,139 --> 00:37:48,723
Could you be a little more specific?
394
00:37:50,351 --> 00:37:51,559
Next time.
395
00:38:01,696 --> 00:38:03,446
So you're working late, eh?
396
00:38:03,489 --> 00:38:04,698
Mr Wanderley.
397
00:38:07,618 --> 00:38:09,202
Now, that's not really fair, is it?
398
00:38:09,245 --> 00:38:11,079
You know my name and I don't know
yours.
399
00:38:12,540 --> 00:38:13,873
Alma.
400
00:38:13,916 --> 00:38:15,500
Alma Mobley.
401
00:38:21,173 --> 00:38:24,968
- Shall I tell the dean...?
- Oh, no, not right away.
402
00:38:25,011 --> 00:38:26,803
He's...
403
00:38:26,846 --> 00:38:28,847
I really stopped by to see you.
404
00:38:28,889 --> 00:38:31,057
I wondered, if you're not busy tonight,
405
00:38:31,100 --> 00:38:35,061
if you're not doing anything special,
maybe you'd like to join me for dinner.
406
00:38:35,104 --> 00:38:36,604
I mean...
407
00:38:36,647 --> 00:38:39,774
Oh, Wanderley, you must have been
reading my mind.
408
00:38:44,238 --> 00:38:46,781
You've been doing exemplary work,
Donald.
409
00:38:46,824 --> 00:38:47,949
Thank you.
410
00:38:47,992 --> 00:38:49,659
I don't know what your plans are,
411
00:38:49,702 --> 00:38:53,455
but I was thinking maybe we should
extend your stay here another year.
412
00:39:00,546 --> 00:39:02,380
Close your eyes.
413
00:39:03,716 --> 00:39:05,008
Make a wish.
414
00:39:53,849 --> 00:39:55,892
Whoo!
415
00:40:10,199 --> 00:40:13,451
If you want to make love to me,
you'd better hurry.
416
00:40:59,373 --> 00:41:01,040
Do you like it?
417
00:41:01,083 --> 00:41:02,792
It's beautiful.
418
00:41:08,215 --> 00:41:09,924
I'm frightened of thunder.
419
00:41:19,393 --> 00:41:21,978
I guess I'd better stay here tonight.
420
00:41:24,190 --> 00:41:25,690
Yes.
421
00:41:45,544 --> 00:41:48,171
Ah! I want you!
422
00:42:22,581 --> 00:42:24,958
I want another kiss.
423
00:42:29,129 --> 00:42:30,922
We're going to be late.
424
00:42:32,758 --> 00:42:34,801
I don't know anything about you,
you know.
425
00:42:34,843 --> 00:42:38,054
There's nothing much to know.
I'm just an old-fashioned girl.
426
00:42:38,097 --> 00:42:40,807
I'll say.
427
00:42:42,476 --> 00:42:44,978
Come on, tell me.
428
00:42:45,020 --> 00:42:46,479
Not now.
429
00:42:47,940 --> 00:42:49,983
Well, where are you from?
430
00:42:54,029 --> 00:42:57,323
You're English, right? So how'd you
wind up down here?
431
00:42:57,366 --> 00:42:59,576
None of that matters.
432
00:42:59,618 --> 00:43:01,786
I want to know about you.
433
00:43:01,829 --> 00:43:03,913
Tell me where you live.
434
00:43:03,956 --> 00:43:06,541
Ah... It's just a couple of rooms.
435
00:43:06,584 --> 00:43:08,334
No, no. Where you grew up.
436
00:43:08,377 --> 00:43:10,086
Milburn?
437
00:43:12,214 --> 00:43:14,882
Well, it's just a grave of a town in
New England.
438
00:43:16,093 --> 00:43:18,636
Nothing's changed there in about
200 years.
439
00:43:18,679 --> 00:43:20,305
It sounds lovely.
440
00:43:20,347 --> 00:43:22,223
It's not.
441
00:43:22,266 --> 00:43:23,683
It's boring.
442
00:43:29,982 --> 00:43:31,899
Will you take me there sometime?
443
00:43:31,942 --> 00:43:34,277
- Yeah.
- Promise?
444
00:43:36,614 --> 00:43:37,989
Yeah, I promise.
445
00:43:57,968 --> 00:43:59,510
Now...
446
00:44:01,889 --> 00:44:04,140
I want you, now.
447
00:44:05,225 --> 00:44:06,434
Here?
448
00:44:06,477 --> 00:44:07,935
Here.
449
00:44:09,647 --> 00:44:11,147
Or never again.
450
00:44:18,656 --> 00:44:21,157
This door is not to be locked
at any time.
451
00:44:21,200 --> 00:44:23,034
It's Miss Meredith.
452
00:44:24,745 --> 00:44:27,038
Open this door this instant.
453
00:44:27,081 --> 00:44:28,581
Do you hear me?
454
00:44:33,921 --> 00:44:35,171
Don't stop.
455
00:44:35,214 --> 00:44:36,714
Don't stop.
456
00:44:36,757 --> 00:44:38,299
Don't stop, don't stop.
457
00:45:11,417 --> 00:45:13,126
You're not wearing any...
458
00:45:13,168 --> 00:45:16,129
Um... Which is illegal.
459
00:45:17,506 --> 00:45:20,049
Did you leave...?
460
00:45:23,137 --> 00:45:25,304
Would you both like to order now?
461
00:45:29,101 --> 00:45:31,769
Come on, tell me. I've told you
everything about me.
462
00:45:31,812 --> 00:45:33,438
No secrets.
463
00:45:33,480 --> 00:45:35,148
All right. No.
464
00:45:35,190 --> 00:45:36,816
There's no-one else in your life?
465
00:45:36,859 --> 00:45:38,067
Just you.
466
00:45:38,110 --> 00:45:40,486
Well! But there was someone?
467
00:45:40,529 --> 00:45:41,988
A long time ago.
468
00:45:42,030 --> 00:45:44,073
You were in love with him?
469
00:45:44,116 --> 00:45:46,367
It wasn't anything like you're thinking.
470
00:45:48,454 --> 00:45:51,330
Just... Just tell me then.
471
00:45:51,373 --> 00:45:53,666
Tell me that it doesn't...
472
00:45:53,709 --> 00:45:55,501
Have anything to do with you?
473
00:45:55,544 --> 00:45:57,879
It wasn't a great love.
474
00:45:59,047 --> 00:46:00,631
No.
475
00:46:00,674 --> 00:46:02,133
Good.
476
00:46:02,176 --> 00:46:05,845
Because I'm going to be, and I don't
want there to be anyone else.
477
00:46:05,888 --> 00:46:07,805
Just me.
478
00:46:11,477 --> 00:46:15,271
Now, let me tell you where I'm going to
take you next weekend.
479
00:46:15,314 --> 00:46:18,149
You haven't done any work in weeks.
480
00:46:18,192 --> 00:46:19,400
I don't care.
481
00:46:20,569 --> 00:46:22,195
I'm a bad influence.
482
00:46:22,237 --> 00:46:24,489
Yes, you are bad.
483
00:46:24,531 --> 00:46:26,783
You're terrible.
484
00:47:02,444 --> 00:47:05,029
What is it, Alma?
485
00:47:10,828 --> 00:47:12,411
Water.
486
00:47:54,913 --> 00:47:56,330
Let's...
487
00:47:57,416 --> 00:47:58,541
...elope.
488
00:48:05,173 --> 00:48:09,427
We could...go to the Greek Islands.
489
00:48:09,469 --> 00:48:11,137
Crete.
490
00:48:12,472 --> 00:48:14,682
Don, I'd love that.
491
00:48:16,101 --> 00:48:18,603
- But...
- But what?
492
00:48:19,938 --> 00:48:22,398
I'd rather go to Milburn.
493
00:48:23,609 --> 00:48:25,401
No, not Milburn.
494
00:48:25,444 --> 00:48:27,236
You're kidding, right?
495
00:48:27,279 --> 00:48:30,531
Don't you want to show me off to your
home town?
496
00:48:33,911 --> 00:48:35,953
I want to meet your family.
497
00:48:37,289 --> 00:48:39,248
Well, my mother died a long time ago.
498
00:48:39,291 --> 00:48:41,208
But your father - he's still alive.
499
00:48:41,251 --> 00:48:43,628
My father and I don't get along
all that well.
500
00:48:43,670 --> 00:48:46,255
Surely this is different.
501
00:48:47,466 --> 00:48:48,758
This is our wedding.
502
00:48:52,554 --> 00:48:54,472
What's your brother like?
503
00:48:56,850 --> 00:48:59,226
He's more like my father, I guess.
504
00:48:59,269 --> 00:49:02,939
Successful, ambitious.
505
00:49:02,981 --> 00:49:05,399
More of a hunter.
506
00:49:08,278 --> 00:49:11,280
You don't really want to get married in
Milburn, do you?
507
00:49:13,116 --> 00:49:16,744
I want to get married in the town where
you grew up.
508
00:49:16,787 --> 00:49:19,038
The same church.
509
00:49:20,457 --> 00:49:24,377
I want to walk down the aisle in
my white dress and veil,
510
00:49:24,419 --> 00:49:26,712
and I want everyone to be there.
511
00:49:27,923 --> 00:49:28,965
Your father,
512
00:49:29,007 --> 00:49:30,925
his friends,
513
00:49:30,968 --> 00:49:32,468
the whole town.
514
00:49:35,639 --> 00:49:37,014
All of Milburn.
515
00:50:28,567 --> 00:50:33,154
I will take you places where you have
never been.
516
00:50:33,196 --> 00:50:38,951
I will show you things that you've never
seen.
517
00:50:38,994 --> 00:50:41,454
Alma?
518
00:50:47,461 --> 00:50:50,963
And I will see the life run out of you.
519
00:51:16,114 --> 00:51:18,449
Are you all right?
520
00:51:21,578 --> 00:51:23,329
Alma?
521
00:52:02,202 --> 00:52:04,203
Do you remember?
522
00:52:06,581 --> 00:52:08,290
The first night you were here?
523
00:52:08,333 --> 00:52:10,167
It was raining then.
524
00:52:20,929 --> 00:52:23,222
What is it?
525
00:52:24,724 --> 00:52:26,183
Let's talk tomorrow.
526
00:52:26,226 --> 00:52:28,227
Now.
527
00:52:30,564 --> 00:52:32,690
I don't want to get married for a while.
528
00:52:35,026 --> 00:52:36,193
When?
529
00:52:36,236 --> 00:52:37,820
I don't know.
530
00:52:37,863 --> 00:52:39,655
Maybe not at all.
531
00:52:39,698 --> 00:52:41,782
You have to.
532
00:52:43,410 --> 00:52:44,743
I'm sorry.
533
00:52:44,786 --> 00:52:49,081
You don't know anything!
534
00:52:52,836 --> 00:52:54,253
No.
535
00:53:28,872 --> 00:53:30,664
Alma!
536
00:53:58,568 --> 00:54:01,403
Alma, listen...
537
00:54:04,115 --> 00:54:05,824
Can I help you, Mr Wanderley?
538
00:54:05,867 --> 00:54:07,826
Where is she?
539
00:54:07,869 --> 00:54:10,704
Miss Mobley did not turn up for work
this morning.
540
00:54:10,747 --> 00:54:14,124
Nor did she phone to say that
she would be absent.
541
00:54:14,167 --> 00:54:16,877
The dean is most upset.
542
00:54:18,505 --> 00:54:21,340
You're lax, you're lazy,
543
00:54:21,383 --> 00:54:22,925
you're slipshod.
544
00:54:22,968 --> 00:54:27,054
You disappear for days on end
without saying a word to anyone.
545
00:54:28,390 --> 00:54:30,349
Disappointed.
546
00:54:35,105 --> 00:54:37,606
I thought you made a good start.
547
00:55:13,935 --> 00:55:15,311
Alma?
548
00:55:32,954 --> 00:55:35,706
That's it there?
549
00:55:35,749 --> 00:55:38,167
- Who is it?
- Your brother on 3-2.
550
00:55:39,461 --> 00:55:41,003
OK.
551
00:55:41,046 --> 00:55:42,921
Hi, Donny.
552
00:55:42,964 --> 00:55:45,007
Hi, David.
553
00:55:45,050 --> 00:55:48,385
I've been thinking about you.
I'm glad you called.
554
00:55:48,428 --> 00:55:50,137
Dave, I gotta talk to you.
555
00:55:50,180 --> 00:55:54,016
Yeah, I gotta talk to you.
I got some amazing news.
556
00:55:54,059 --> 00:55:56,643
What? Robert Redford bought
your life story?
557
00:55:56,686 --> 00:55:58,979
No, I'm serious.
558
00:55:59,022 --> 00:56:01,190
Um... I just don't know how to tell you.
559
00:56:01,232 --> 00:56:04,193
All right, well, why don't you try
starting at the top?
560
00:56:04,235 --> 00:56:05,986
OK.
561
00:56:06,029 --> 00:56:10,240
About a month ago, I was up on
Columbus Avenue on business
562
00:56:10,283 --> 00:56:12,910
and somebody called out your name.
563
00:56:12,952 --> 00:56:14,620
Uh-huh.
564
00:56:14,662 --> 00:56:17,873
I turned around and there's this great
looking girl.
565
00:56:17,916 --> 00:56:20,000
And she thinks I'm you, right?
566
00:56:20,043 --> 00:56:22,795
Well, I hope you got around to telling
her.
567
00:56:22,837 --> 00:56:24,880
Yes, I got around to telling her.
568
00:56:27,926 --> 00:56:29,301
What's her name, Dave?
569
00:56:31,346 --> 00:56:33,680
Donny...
570
00:56:33,723 --> 00:56:37,351
She is not the person you think she is.
571
00:56:39,229 --> 00:56:40,854
Shit!
572
00:56:42,107 --> 00:56:44,983
She's worried you have the wrong idea
about her.
573
00:56:47,779 --> 00:56:50,239
Everything about her is wrong.
574
00:56:52,075 --> 00:56:54,118
Get away from her, Dave.
575
00:56:54,160 --> 00:56:55,494
She's dangerous.
576
00:56:55,537 --> 00:56:57,996
I can understand you being upset.
577
00:56:58,039 --> 00:57:01,333
If Alma had walked out on me to marry
you, I'd sure as hell resent you.
578
00:57:01,376 --> 00:57:04,128
I don't resent anything.
579
00:57:04,170 --> 00:57:06,964
Oh, come off it! If you can't admit you
resent me...
580
00:57:07,006 --> 00:57:09,049
Shut the hell up and listen to me,
Dave.
581
00:57:09,092 --> 00:57:10,592
Look at her.
582
00:57:10,635 --> 00:57:12,469
All right?
583
00:57:12,512 --> 00:57:15,347
She is not real.
584
00:57:15,390 --> 00:57:18,684
And you know? You know like when
you touch her?
585
00:57:18,726 --> 00:57:20,060
She's cold.
586
00:57:22,063 --> 00:57:24,606
I don't think we're talking about the
same woman.
587
00:57:33,533 --> 00:57:37,703
When they broke down the door to
David's apartment, no-one was there.
588
00:57:39,247 --> 00:57:41,498
She'd simply vanished.
589
00:57:44,919 --> 00:57:48,005
There had never been an Alma Mobley.
590
00:57:56,723 --> 00:58:00,434
I can vouch for their merit. Havana?
591
00:58:01,811 --> 00:58:04,062
What about my story?
592
00:58:04,105 --> 00:58:07,733
Well, it was quite a tale, young man.
593
00:58:07,775 --> 00:58:10,110
It happened.
594
00:58:10,153 --> 00:58:11,778
Just the way I told you.
595
00:58:14,782 --> 00:58:17,367
Why is she here?
596
00:58:17,410 --> 00:58:19,786
She must have heard you.
597
00:58:21,581 --> 00:58:23,040
I know you're scared.
598
00:58:24,209 --> 00:58:25,751
I'm scared too.
599
00:58:25,793 --> 00:58:29,713
I'm lucky to have escaped whatever
sent David out that window.
600
00:58:32,550 --> 00:58:33,967
But I think...
601
00:58:34,010 --> 00:58:35,260
If we help each other...
602
00:58:35,303 --> 00:58:38,347
Sounds like Knute Rockne before
a big game.
603
00:58:38,389 --> 00:58:40,182
Doesn't he, Ricky?
604
00:58:42,852 --> 00:58:44,394
That's Alma Mobley.
605
00:58:50,443 --> 00:58:53,028
I don't believe you.
606
00:58:56,741 --> 00:58:59,993
I knew this was going to
happen.
607
00:59:00,036 --> 00:59:02,120
Coincidence.
608
00:59:02,163 --> 00:59:03,413
I don't think so.
609
00:59:03,456 --> 00:59:04,873
Neither do I.
610
00:59:10,797 --> 00:59:12,047
No.
611
00:59:16,344 --> 00:59:20,639
I'm an old man, and often I'm rude.
612
00:59:21,891 --> 00:59:26,353
We'll all be very grateful for any help
you can give us.
613
00:59:26,396 --> 00:59:29,439
I knew it! I just knew it!
614
00:59:34,404 --> 00:59:37,239
Last time I saw Alma...
615
00:59:37,282 --> 00:59:39,116
she was wearing this.
616
00:59:39,158 --> 00:59:40,993
Where d'you get it?
617
00:59:42,245 --> 00:59:44,204
Little present from Gregory Bate.
618
00:59:44,247 --> 00:59:46,707
This had to happen.
619
00:59:46,749 --> 00:59:48,458
- It just had to.
- That's enough!
620
00:59:48,501 --> 00:59:51,878
Oh, no! No! We must talk about it.
621
00:59:51,921 --> 00:59:54,548
Please, let me tell you about
my nightmares.
622
00:59:54,591 --> 00:59:55,966
- No!
- Milly!
623
00:59:56,009 --> 00:59:57,259
Please, let's not stop.
624
00:59:57,302 --> 01:00:00,095
Oh, my friends, my dear, dear friends.
625
01:00:00,138 --> 01:00:01,513
- Easy, John.
- No, please.
626
01:00:01,556 --> 01:00:03,432
Please, let me talk about it.
627
01:00:03,474 --> 01:00:05,684
Get out! All of you.
628
01:00:05,727 --> 01:00:07,603
All this talk of graves and ghouls.
629
01:00:07,645 --> 01:00:09,271
- Please, listen to me.
- Out!
630
01:00:09,314 --> 01:00:12,566
No! Listen to me, please! Please!
631
01:00:12,609 --> 01:00:14,026
Listen!
632
01:00:59,322 --> 01:01:04,660
♪ Remember me
633
01:01:04,702 --> 01:01:10,582
♪ But, ah!
634
01:01:10,625 --> 01:01:17,464
♪ Forget my fate. ♪
635
01:01:18,716 --> 01:01:22,427
I'm not going in there! No, I'm not!
Not going in there!
636
01:01:22,470 --> 01:01:24,554
No! Yeah, maybe.
637
01:01:24,597 --> 01:01:27,224
No, I'm not going in. No! No!
638
01:01:34,440 --> 01:01:36,608
It's just as I told you.
639
01:01:36,651 --> 01:01:38,276
No pulse at all.
640
01:01:41,489 --> 01:01:42,948
No pulse at all.
641
01:01:42,990 --> 01:01:44,783
She's dead.
642
01:01:46,077 --> 01:01:47,285
Like I said.
643
01:01:53,960 --> 01:01:55,335
No!
644
01:01:57,714 --> 01:01:59,172
John!
645
01:01:59,215 --> 01:02:00,757
Can't move.
646
01:02:00,800 --> 01:02:02,801
You're dead.
647
01:02:02,844 --> 01:02:04,386
John, it's me...
648
01:02:04,429 --> 01:02:05,971
No pulse.
649
01:02:06,013 --> 01:02:08,473
Milly.
650
01:02:08,516 --> 01:02:10,434
No.
651
01:02:10,476 --> 01:02:13,228
No! No!
652
01:02:30,204 --> 01:02:32,873
I'll be down in just a minute, miss.
653
01:02:53,144 --> 01:02:54,770
Milly?
654
01:02:54,812 --> 01:02:56,438
Rise and shine, now.
655
01:03:01,944 --> 01:03:03,528
Ah!
656
01:03:03,571 --> 01:03:05,238
Is it late?
657
01:03:05,281 --> 01:03:07,115
11.30.
658
01:03:07,158 --> 01:03:09,159
- Oh.
- You needed the rest.
659
01:03:11,162 --> 01:03:12,662
Come on, now.
660
01:03:12,705 --> 01:03:14,915
Got you a nice cup of tea.
661
01:03:14,957 --> 01:03:18,210
Though you hardly deserve it after last
night.
662
01:03:18,252 --> 01:03:20,253
What do you mean?
663
01:03:20,296 --> 01:03:22,547
You know very well.
664
01:03:25,551 --> 01:03:27,093
You attacked me.
665
01:03:27,136 --> 01:03:28,678
I what?
666
01:03:29,806 --> 01:03:32,891
You stared at me as if you'd never
seen me before.
667
01:03:39,148 --> 01:03:41,691
Oh, Milly.
668
01:03:44,237 --> 01:03:45,779
Forgive me.
669
01:03:47,114 --> 01:03:49,658
Too many of those darn stories.
670
01:03:49,700 --> 01:03:53,912
Too much of that high and mighty
Mr Sears James.
671
01:03:57,250 --> 01:04:00,502
Oh, dear God, I'm tired.
672
01:04:00,545 --> 01:04:02,337
Tell me.
673
01:04:03,548 --> 01:04:05,257
You can trust me.
674
01:04:07,844 --> 01:04:12,013
- Bad dreams again.
- Yes, it's all over.
675
01:04:12,056 --> 01:04:14,307
Daylight now.
676
01:04:14,350 --> 01:04:15,600
John?
677
01:04:18,396 --> 01:04:20,438
I can't remember.
678
01:04:22,024 --> 01:04:24,276
She moved.
679
01:04:25,486 --> 01:04:28,029
- Yes, she moved.
- Who moved?
680
01:04:30,283 --> 01:04:31,783
She couldn't.
681
01:04:31,826 --> 01:04:34,035
Couldn't have. She...
682
01:04:34,078 --> 01:04:35,954
There's no pulse.
683
01:04:35,997 --> 01:04:37,581
She's dead.
684
01:04:39,500 --> 01:04:42,294
For God's sake, John. Who?
685
01:04:42,336 --> 01:04:44,004
She was...
686
01:04:50,094 --> 01:04:53,638
- No, it's just the jim-jams.
- No!
687
01:04:53,681 --> 01:04:54,848
Tell me.
688
01:04:56,517 --> 01:04:59,561
No, go on, stop fussing.
689
01:05:09,363 --> 01:05:12,282
You're a stubborn old mule,
John Jaffrey.
690
01:05:16,037 --> 01:05:18,204
But I love you.
691
01:05:18,247 --> 01:05:19,372
Drink your tea.
692
01:05:20,583 --> 01:05:22,042
Bossy!
693
01:05:23,294 --> 01:05:25,253
Oh, I almost forgot.
694
01:05:25,296 --> 01:05:27,422
There's a patient in the waiting room.
695
01:05:27,465 --> 01:05:30,258
- I don't see patients.
- That's what I told her.
696
01:05:30,301 --> 01:05:32,427
Now, don't worry about a blessed
thing.
697
01:05:46,400 --> 01:05:49,027
I'm sorry, but the doctor isn't
seeing...
698
01:06:20,643 --> 01:06:22,394
Milly!
699
01:06:24,063 --> 01:06:25,689
Milly!
700
01:06:27,817 --> 01:06:29,067
Milly!
701
01:06:55,094 --> 01:06:56,845
John?
702
01:06:56,887 --> 01:06:58,138
John?
703
01:07:00,266 --> 01:07:02,017
Where is it?
704
01:07:03,644 --> 01:07:05,270
Here, sit down.
705
01:07:06,605 --> 01:07:08,231
What've you done with it?
706
01:07:08,274 --> 01:07:10,066
Let me look.
707
01:07:10,109 --> 01:07:12,569
I was in here before and...
708
01:07:12,611 --> 01:07:14,779
That woman.
709
01:07:14,822 --> 01:07:17,115
It must have been...
710
01:07:17,158 --> 01:07:18,533
Galli.
711
01:07:18,576 --> 01:07:21,036
She said her name was something
Galli.
712
01:07:21,078 --> 01:07:22,579
Odd sort of clothes.
713
01:07:30,421 --> 01:07:32,547
Am... Ambulance.
714
01:07:33,966 --> 01:07:35,550
Get an ambulance.
715
01:07:39,055 --> 01:07:40,972
- Milburn County.
- Emergency.
716
01:07:56,280 --> 01:07:58,948
Why can't they hurry?
717
01:08:05,372 --> 01:08:08,708
Think I'll take a bite out of you.
718
01:08:15,758 --> 01:08:17,801
Eva!
719
01:08:29,939 --> 01:08:31,106
Hello?
720
01:08:31,148 --> 01:08:33,691
Milly? This is Ricky.
721
01:08:47,790 --> 01:08:49,624
This is the worst story we know.
722
01:08:49,667 --> 01:08:51,918
The worst thing that ever happened
to us.
723
01:08:51,961 --> 01:08:54,170
The most dreadful thing.
724
01:08:54,213 --> 01:08:56,714
We thought we could keep it a secret.
725
01:08:56,757 --> 01:08:58,591
Should have known better.
726
01:08:59,885 --> 01:09:01,052
Guilt.
727
01:09:02,221 --> 01:09:03,638
After all this time.
728
01:09:03,681 --> 01:09:08,977
We thought it had nothing to do with
any of our problems.
729
01:09:09,019 --> 01:09:12,522
And now John's dead too.
730
01:09:12,565 --> 01:09:16,359
- If I had...
- Ah, don't blame yourself.
731
01:09:16,402 --> 01:09:20,613
I used to malign him terribly, but...
732
01:09:27,580 --> 01:09:30,623
Eva Galli.
733
01:09:32,209 --> 01:09:34,210
There, I've said it.
734
01:09:36,839 --> 01:09:38,298
Yeah.
735
01:09:38,340 --> 01:09:40,300
Well, what happened to her?
736
01:09:40,342 --> 01:09:42,760
That's obvious, isn't it?
737
01:09:45,931 --> 01:09:48,600
We killed her.
738
01:09:53,147 --> 01:09:54,480
The two of you?
739
01:09:54,523 --> 01:09:55,899
All of us.
740
01:09:57,067 --> 01:09:58,776
The Chowder Society.
741
01:09:58,819 --> 01:10:01,279
In the spring of 50 years ago.
742
01:10:02,948 --> 01:10:04,908
It was the start of it all.
743
01:10:06,493 --> 01:10:08,703
The beginning.
744
01:10:58,128 --> 01:11:00,171
Must have money.
745
01:11:00,214 --> 01:11:02,340
She's rich.
746
01:11:02,383 --> 01:11:05,760
- Where is she from?
- Europe, I gather.
747
01:11:05,803 --> 01:11:08,179
Eva Galli.
748
01:11:16,146 --> 01:11:20,733
She's...an angel.
749
01:11:29,285 --> 01:11:31,286
Eva.
750
01:11:38,419 --> 01:11:39,919
Make way.
751
01:11:41,380 --> 01:11:44,424
Good afternoon, Miss Galli.
Ed Wanderley. How do you do?
752
01:11:44,466 --> 01:11:46,718
- Miss Galli.
- May I help you, Miss Galli?
753
01:11:46,760 --> 01:11:48,970
I'm Sears James. Hello.
754
01:11:53,684 --> 01:11:56,185
- We were just on our way...
- Miss Galli...
755
01:11:57,980 --> 01:12:00,398
Miss Galli, take my arm.
756
01:12:05,070 --> 01:12:07,905
One more year of med school and
I'll come back home.
757
01:12:07,948 --> 01:12:10,199
Milburn needs another good GP.
758
01:12:10,242 --> 01:12:11,784
Bravo!
759
01:12:11,827 --> 01:12:13,286
What about you, Ricky?
760
01:12:13,329 --> 01:12:16,372
Oh, gosh, Miss Galli, I...
761
01:12:16,415 --> 01:12:17,749
I...
762
01:12:17,791 --> 01:12:20,460
Ricky, is Miss Galli the best you can
do?
763
01:12:20,502 --> 01:12:22,170
Oh...
764
01:12:23,464 --> 01:12:24,797
Eva.
765
01:12:29,345 --> 01:12:30,636
What was the question?
766
01:12:32,139 --> 01:12:34,515
Your plans after graduation.
767
01:12:34,558 --> 01:12:36,934
Oh, well...
768
01:12:36,977 --> 01:12:41,314
My father's got his heart set on taking
me into the firm.
769
01:12:41,357 --> 01:12:44,150
- So...
- Hawthorne and Hawthorne for ever.
770
01:12:44,193 --> 01:12:46,235
And why not? What's wrong with that?
771
01:12:46,278 --> 01:12:48,237
Don't take any guff from him, Ricky.
772
01:12:48,280 --> 01:12:50,990
Old pencil stubs, out-of-date
law books.
773
01:12:52,117 --> 01:12:53,326
And you, Edward?
774
01:12:53,369 --> 01:12:54,494
Hm?
775
01:12:54,536 --> 01:12:56,204
Are you going to stay here too?
776
01:12:56,246 --> 01:12:59,791
What? In this town? Not on your life.
777
01:12:59,833 --> 01:13:03,711
Ned's going to be a famous politician.
State Senator, maybe.
778
01:13:03,754 --> 01:13:06,422
Then I'd like to be President.
779
01:13:30,614 --> 01:13:33,074
Ah! The Chowder Society.
780
01:13:33,117 --> 01:13:35,827
Look at you standing here.
781
01:13:35,869 --> 01:13:38,538
This is a dance.
782
01:13:39,665 --> 01:13:41,082
Edward?
783
01:13:53,303 --> 01:13:55,138
Don't worry, I won't eat you.
784
01:14:11,780 --> 01:14:13,823
Thinks she's too good for us.
785
01:14:14,992 --> 01:14:17,452
I don't think she's so...so much.
786
01:14:17,494 --> 01:14:18,744
Shut up, Nettie.
787
01:14:31,758 --> 01:14:33,968
Ricky, move around to the other side.
788
01:14:34,011 --> 01:14:35,261
In front of Sears.
789
01:14:35,304 --> 01:14:37,180
D W Griffith.
790
01:14:37,222 --> 01:14:39,140
John, take a step to your right.
791
01:14:39,183 --> 01:14:40,641
Stop! Stay there.
792
01:14:40,684 --> 01:14:42,518
Don't move, anybody.
793
01:14:42,561 --> 01:14:43,853
John!
794
01:14:43,896 --> 01:14:45,813
Eva, say you'll stay with us for ever.
795
01:14:45,856 --> 01:14:47,982
I've only rented the house for the
summer.
796
01:14:48,025 --> 01:14:50,193
Why don't you buy it?
You have lots of money.
797
01:14:50,235 --> 01:14:52,069
Good, good. Keep still, everybody.
798
01:14:53,655 --> 01:14:55,239
Ooh!
799
01:14:55,282 --> 01:14:56,574
Come on!
800
01:14:56,617 --> 01:14:59,619
Six, seven...
801
01:14:59,661 --> 01:15:01,537
She has to stay, doesn't she, Ned?
802
01:15:01,580 --> 01:15:03,164
And...
803
01:15:06,585 --> 01:15:08,669
Ned! Ned!
804
01:15:15,719 --> 01:15:17,303
Here we go.
805
01:15:53,340 --> 01:15:55,174
Where are you going?
806
01:15:57,094 --> 01:15:58,719
For a walk.
807
01:16:07,229 --> 01:16:08,729
I'll come too.
808
01:16:27,374 --> 01:16:30,209
"All day till evening I watched the rain
809
01:16:30,252 --> 01:16:32,503
"Beat wearily upon the window pane
810
01:16:32,546 --> 01:16:35,506
"I was not sorrowful, but only tired
811
01:16:35,549 --> 01:16:37,592
"Of everything that I ever desired
812
01:16:37,634 --> 01:16:41,762
"Her lips, her eyes, all day became
to me..."
813
01:16:41,805 --> 01:16:44,223
You're being very bad.
814
01:16:44,266 --> 01:16:45,725
I want you.
815
01:16:45,767 --> 01:16:47,101
Hey, Ned!
816
01:16:47,144 --> 01:16:49,520
- Watch that oar, will you?
- Watch where you're going.
817
01:16:49,563 --> 01:16:51,272
You don't mind, do you, fellas?
818
01:17:16,089 --> 01:17:17,506
Ned?
819
01:17:18,759 --> 01:17:20,968
Do you want to try again?
820
01:17:25,766 --> 01:17:27,642
- Ned.
- What?
821
01:17:27,684 --> 01:17:29,852
It's not the end of the world.
822
01:17:39,655 --> 01:17:43,616
♪ The blue of her eyes
823
01:17:43,659 --> 01:17:47,370
♪ And the gold of her hair
824
01:17:47,412 --> 01:17:53,209
♪ Are a blend of the western sky
825
01:17:53,251 --> 01:17:57,171
♪ And the moonlight beams
826
01:17:57,214 --> 01:18:01,008
♪ On the girl of my dreams
827
01:18:01,051 --> 01:18:03,719
♪ She's the sweetheart
828
01:18:03,762 --> 01:18:08,140
♪ Of Sigma Chi. ♪
829
01:18:10,143 --> 01:18:11,560
Well!
830
01:18:11,603 --> 01:18:13,354
About time!
831
01:18:24,449 --> 01:18:25,741
Ricky?
832
01:18:25,784 --> 01:18:27,702
Would you drive me home, please?
833
01:18:28,954 --> 01:18:31,247
Yes, ma'am.
834
01:18:37,713 --> 01:18:39,088
You're drunk.
835
01:18:39,131 --> 01:18:40,756
Goddamn right, I'm drunk.
836
01:18:40,799 --> 01:18:42,633
So are you.
837
01:18:46,972 --> 01:18:48,556
A toast.
838
01:18:48,598 --> 01:18:49,765
Oh!
839
01:18:50,892 --> 01:18:52,226
Stand up!
840
01:18:53,854 --> 01:18:55,646
Stand up.
841
01:18:55,689 --> 01:18:57,106
Ricky, come on.
842
01:19:03,697 --> 01:19:05,823
To the mysteries of women.
843
01:19:05,866 --> 01:19:07,491
- To women.
- To women!
844
01:19:09,911 --> 01:19:12,329
All women are mysteries to me.
845
01:19:24,760 --> 01:19:26,969
So tell us, Ned...
846
01:19:28,597 --> 01:19:31,056
Yes! Come on!
847
01:19:31,099 --> 01:19:33,934
- What?
- Please!
848
01:19:48,366 --> 01:19:50,159
My dear friends.
849
01:19:50,202 --> 01:19:54,663
Don't hold out.
No secrets, remember?
850
01:19:54,706 --> 01:19:57,208
What was it like?
851
01:20:04,007 --> 01:20:05,633
It was...
852
01:20:06,802 --> 01:20:09,303
...awesome!
853
01:20:09,346 --> 01:20:12,181
- Oh!
- Really?
854
01:20:14,476 --> 01:20:15,976
You have no idea.
855
01:20:17,270 --> 01:20:18,896
She's a goddess.
856
01:20:20,273 --> 01:20:23,025
- A goddamn goddess.
- I knew it!
857
01:20:23,068 --> 01:20:25,528
I knew it.
858
01:20:30,200 --> 01:20:35,079
♪...on the girl of my dreams
859
01:20:35,121 --> 01:20:37,706
♪ She's the sweetheart
860
01:20:37,749 --> 01:20:41,502
♪ Of Sigma Chi. ♪
861
01:20:46,258 --> 01:20:47,883
Shhhh!
862
01:20:49,970 --> 01:20:51,720
Shhh!
863
01:20:51,763 --> 01:20:53,848
Sh! Sh!
864
01:21:05,652 --> 01:21:06,861
Sh!
865
01:21:08,655 --> 01:21:10,072
Sh!
866
01:21:10,115 --> 01:21:12,241
May...Maybe nobody's home.
867
01:21:12,284 --> 01:21:14,535
Course she's home. Her lights are on.
868
01:21:14,578 --> 01:21:16,620
You're such a little old man.
869
01:21:16,663 --> 01:21:19,081
Ring the bell, Ned.
870
01:21:19,124 --> 01:21:20,958
No, no, wait.
871
01:21:21,001 --> 01:21:22,543
- Shut up.
- It's too late.
872
01:21:22,586 --> 01:21:25,045
Too late? For what?
873
01:21:26,923 --> 01:21:28,048
Hello, Ned.
874
01:21:28,091 --> 01:21:29,925
Eva.
875
01:21:32,554 --> 01:21:34,930
You've brought everyone, I see.
876
01:21:36,391 --> 01:21:37,516
Hi, Eva.
877
01:21:37,559 --> 01:21:39,143
- Eva.
- Eva.
878
01:21:41,104 --> 01:21:43,522
Well, are you just going to stand here?
879
01:21:43,565 --> 01:21:46,358
Or are you all coming inside?
880
01:22:28,610 --> 01:22:30,569
All right, John.
881
01:22:30,612 --> 01:22:32,821
Let somebody else have a chance.
882
01:22:33,990 --> 01:22:35,908
John.
883
01:22:35,951 --> 01:22:40,704
I'm dancing with the goddess.
884
01:22:50,256 --> 01:22:53,384
I think it's time this Romeo was in bed.
885
01:22:53,426 --> 01:22:56,845
Oh, no, no. Come on, it's early.
886
01:22:56,888 --> 01:22:59,848
What about my dance?
887
01:22:59,891 --> 01:23:01,225
You heard the lady.
888
01:23:02,560 --> 01:23:03,727
Let's go.
889
01:23:03,770 --> 01:23:06,814
You just want her all to yourself,
don't you, Ned?
890
01:23:09,442 --> 01:23:12,569
I suppose you're going to spend
the night.
891
01:23:14,656 --> 01:23:17,116
Don't think so.
892
01:23:20,120 --> 01:23:21,203
No.
893
01:23:21,246 --> 01:23:23,330
No? Why not?
894
01:23:23,373 --> 01:23:27,042
Sears...please.
895
01:23:28,753 --> 01:23:31,714
No. I want my dance.
896
01:23:33,758 --> 01:23:35,217
Get your things.
897
01:23:39,556 --> 01:23:40,764
Get your things.
898
01:23:40,807 --> 01:23:43,350
- Let's go.
- Where are we going?
899
01:23:48,690 --> 01:23:50,149
Come on, we gotta go.
900
01:23:50,191 --> 01:23:51,442
Come on!
901
01:23:57,115 --> 01:23:59,324
Wait!
902
01:24:03,913 --> 01:24:05,414
You'll get your dance.
903
01:24:09,210 --> 01:24:10,961
You all will.
904
01:24:11,004 --> 01:24:12,963
Oh, wait, please.
905
01:24:13,006 --> 01:24:17,009
Miss Galli, I can't dance.
906
01:24:19,137 --> 01:24:20,429
We're leaving.
907
01:24:40,200 --> 01:24:42,034
Eva.
908
01:24:43,578 --> 01:24:45,120
Aren't you having fun, Neddy?
909
01:24:46,372 --> 01:24:48,540
- I've had enough.
- I haven't.
910
01:24:51,211 --> 01:24:54,797
I think I'll take a bite out of you.
911
01:25:09,187 --> 01:25:12,022
Who's next?
912
01:25:12,065 --> 01:25:13,357
Please.
913
01:25:13,399 --> 01:25:14,942
Eva.
914
01:25:16,945 --> 01:25:19,780
Dance with me, you little toad.
915
01:25:22,075 --> 01:25:23,450
Slut!
916
01:25:33,503 --> 01:25:35,003
Poor Neddy.
917
01:25:35,046 --> 01:25:36,964
Did you tell them all about it?
918
01:25:37,006 --> 01:25:38,465
Did you?
919
01:25:38,508 --> 01:25:40,717
I...
920
01:25:42,887 --> 01:25:44,847
You're pathetic.
921
01:25:49,435 --> 01:25:52,229
- Shall I tell you the truth of...?
- No!
922
01:25:56,943 --> 01:25:58,193
Eva?
923
01:25:59,779 --> 01:26:02,489
Eva, wake up!
924
01:26:02,532 --> 01:26:04,324
Wake up!
925
01:26:05,994 --> 01:26:07,786
Eva!
926
01:26:10,623 --> 01:26:12,082
Eva!
927
01:26:26,055 --> 01:26:27,764
She's dead.
928
01:26:27,807 --> 01:26:30,017
She can't be. Are you sure?
929
01:26:30,059 --> 01:26:31,268
There's no pulse.
930
01:26:31,311 --> 01:26:33,187
- I murdered her.
- No.
931
01:26:33,229 --> 01:26:35,480
No, it was an accident.
932
01:26:35,523 --> 01:26:37,024
We'd better call the police.
933
01:26:37,066 --> 01:26:38,442
I'm going to jail.
934
01:26:38,484 --> 01:26:39,985
Scandal.
935
01:26:40,028 --> 01:26:42,279
I'm a murderer.
936
01:26:42,322 --> 01:26:43,989
Goddamn murderer.
937
01:26:44,032 --> 01:26:45,866
Look, we're all in this together.
938
01:26:45,909 --> 01:26:47,993
- Let's call the police.
- No.
939
01:26:48,036 --> 01:26:49,453
- What?
- No.
940
01:26:50,914 --> 01:26:52,748
No, we've got to hide the body.
941
01:26:54,500 --> 01:26:57,294
Hide it where it will never be found.
942
01:27:33,456 --> 01:27:35,457
Oh, Jesus!
943
01:27:35,500 --> 01:27:37,209
Sears.
944
01:27:38,628 --> 01:27:39,795
Shut up!
945
01:27:50,014 --> 01:27:52,015
Do we really have to do this?
946
01:27:52,058 --> 01:27:53,934
We have no choice.
947
01:27:53,977 --> 01:27:56,228
- You know what you're doing, Ned?
- Yes.
948
01:28:30,388 --> 01:28:32,306
Oh, Jesus!
949
01:28:32,348 --> 01:28:34,808
- She moved!
- Oh, my God!
950
01:28:34,851 --> 01:28:39,313
She's dead. I tell you, she's dead.
951
01:28:47,196 --> 01:28:49,656
No! No! Eva!
952
01:28:49,699 --> 01:28:53,035
Eva! Eva!
953
01:28:53,077 --> 01:28:55,329
Eva! No!
954
01:28:56,456 --> 01:28:58,999
Eva! Eva!
955
01:29:03,296 --> 01:29:05,505
Eva!
956
01:29:48,383 --> 01:29:51,551
We never talked about it again.
957
01:29:51,594 --> 01:29:52,969
Not even with each other.
958
01:29:53,012 --> 01:29:55,305
Told ourselves it was a trick of
the light.
959
01:29:55,348 --> 01:29:56,890
Put it behind us.
960
01:29:56,933 --> 01:29:59,434
Back to work, school.
961
01:29:59,477 --> 01:30:01,812
Got on with the rest of our lives.
962
01:30:01,854 --> 01:30:03,480
Wasn't she missed?
963
01:30:03,523 --> 01:30:08,235
The town assumed she'd got tired of it
and moved on.
964
01:30:08,277 --> 01:30:10,529
There was a bit of talk, but it died
down.
965
01:30:10,571 --> 01:30:13,365
You could almost feel the sigh of relief
that she'd gone.
966
01:30:13,408 --> 01:30:15,951
You mean nobody ever showed up
asking about her?
967
01:30:15,993 --> 01:30:18,703
It was as if she had never been here.
968
01:30:18,746 --> 01:30:21,456
As if it had never happened.
969
01:30:21,499 --> 01:30:24,418
As if we had dreamed the whole affair.
970
01:30:25,670 --> 01:30:27,087
What about the car?
971
01:30:27,130 --> 01:30:30,799
Still at the bottom of the Dedham
Pond.
972
01:30:32,427 --> 01:30:34,302
And you stayed here? You never left.
973
01:30:34,345 --> 01:30:36,388
We couldn't, not for long anyway.
974
01:30:36,431 --> 01:30:39,099
What else could we have done?
975
01:30:39,142 --> 01:30:41,601
Ruined four more lives?
976
01:30:41,644 --> 01:30:44,729
We could have gone to the police and
taken our chances.
977
01:30:44,772 --> 01:30:48,400
Instead we did this obscene thing.
978
01:30:53,990 --> 01:30:56,700
You think it's Eva?
979
01:30:56,742 --> 01:30:59,202
And that somehow or other she's come
back to us, huh?
980
01:30:59,245 --> 01:31:01,037
Yeah.
981
01:31:02,748 --> 01:31:03,957
So do I.
982
01:31:04,000 --> 01:31:07,878
I think maybe...in growing old,
983
01:31:07,920 --> 01:31:09,671
maybe the forces,
984
01:31:09,714 --> 01:31:12,591
or whatever the hell you want to call
them, have increased.
985
01:31:12,633 --> 01:31:15,010
And these stories and these
nightmares.
986
01:31:16,137 --> 01:31:19,014
- Maybe the guilt.
- Is that what killed Edward?
987
01:31:19,056 --> 01:31:22,058
And my brother, and Dr Jaffrey.
988
01:31:23,227 --> 01:31:26,188
I think Gregory Bate and the boy...
989
01:31:26,230 --> 01:31:27,981
are helping her.
990
01:31:28,024 --> 01:31:29,441
I want to go to her house.
991
01:31:32,069 --> 01:31:33,820
I hope you'll come with me.
992
01:31:36,324 --> 01:31:37,824
I will.
993
01:31:59,430 --> 01:32:02,474
And where do you think you're going?
994
01:32:02,517 --> 01:32:03,892
Out.
995
01:32:03,935 --> 01:32:06,853
You'll do no such thing.
996
01:32:06,896 --> 01:32:10,315
You'll march right back upstairs before
you catch pneumonia.
997
01:32:10,358 --> 01:32:11,816
But I have to go out.
998
01:32:11,859 --> 01:32:13,193
Where?
999
01:32:16,906 --> 01:32:20,575
You infuriate me with your secrets.
1000
01:32:20,618 --> 01:32:24,579
I've been married to you for 32 years
1001
01:32:24,622 --> 01:32:29,125
and I'm no closer to you than the day
we were married.
1002
01:32:29,168 --> 01:32:31,086
I'll tell you in the spring.
1003
01:32:31,128 --> 01:32:33,547
I'm going to take you to the South of
France.
1004
01:32:33,589 --> 01:32:37,717
To Antibes, St Tropez, anywhere you
want to go.
1005
01:32:37,760 --> 01:32:40,470
And I'm going to tell you the story of
my life.
1006
01:33:15,006 --> 01:33:18,008
I never thought I'd set foot in this
house again.
1007
01:33:18,050 --> 01:33:20,760
If only we'd been 30 instead of 20.
1008
01:33:20,803 --> 01:33:22,470
What fools we were!
1009
01:33:23,598 --> 01:33:25,432
I don't think anybody's here.
1010
01:33:25,474 --> 01:33:27,309
She's here.
1011
01:33:27,351 --> 01:33:28,810
I'm sure of it.
1012
01:33:30,855 --> 01:33:32,606
You want to try upstairs?
1013
01:33:37,445 --> 01:33:40,196
Nothing will come of this.
1014
01:33:40,239 --> 01:33:43,325
You want to stay downstairs,
Mr James?
1015
01:33:46,203 --> 01:33:47,829
Not on your life.
1016
01:33:49,081 --> 01:33:52,083
It's hard to believe that all of this
was so beautiful then.
1017
01:33:52,126 --> 01:33:55,337
The rooms downstairs and her room
up here.
1018
01:33:55,379 --> 01:33:56,755
Just beautiful.
1019
01:33:56,797 --> 01:33:59,633
So was Alma's.
1020
01:33:59,675 --> 01:34:01,217
Agh!
1021
01:34:03,846 --> 01:34:05,138
Ow!
1022
01:34:13,439 --> 01:34:15,732
All right, that's enough.
1023
01:34:17,068 --> 01:34:18,693
We'll all go.
1024
01:34:18,736 --> 01:34:20,111
He can't be moved.
1025
01:34:20,154 --> 01:34:21,946
Please, Sears, we'll stay together.
1026
01:34:21,989 --> 01:34:23,573
Ricky, don't argue with me.
1027
01:34:23,616 --> 01:34:27,160
I'm too old, too tired and
too frightened.
1028
01:34:28,454 --> 01:34:29,704
Sears!
1029
01:34:29,747 --> 01:34:32,499
I'll be back with help as soon as I can.
1030
01:34:37,046 --> 01:34:39,964
I could never make him do anything
he didn't want to do.
1031
01:34:57,775 --> 01:34:59,150
You OK?
1032
01:34:59,193 --> 01:35:00,777
Yeah.
1033
01:35:12,206 --> 01:35:14,499
All clear so far.
1034
01:35:17,920 --> 01:35:19,421
Can you hear me?
1035
01:35:19,463 --> 01:35:20,714
Yeah.
1036
01:35:50,703 --> 01:35:52,120
Ricky?
1037
01:35:54,874 --> 01:35:57,000
Ricky?
1038
01:36:05,301 --> 01:36:06,760
Find anything?
1039
01:36:08,637 --> 01:36:10,472
Just an empty room.
1040
01:36:11,682 --> 01:36:13,683
You OK?
1041
01:36:13,726 --> 01:36:16,269
Yeah. I was just thinking...
1042
01:36:16,312 --> 01:36:18,271
What? About the sidewalks again?
1043
01:36:18,314 --> 01:36:20,607
No, you scamp.
1044
01:36:20,649 --> 01:36:24,903
It's Sears. I'm worried about him.
1045
01:36:24,945 --> 01:36:28,656
A lot of people think I take too much
guff from him.
1046
01:36:28,699 --> 01:36:29,949
But I don't mind that.
1047
01:36:29,992 --> 01:36:33,411
It's sort of permanent junior
partnership stuff, you know.
1048
01:36:34,580 --> 01:36:35,955
What can I do?
1049
01:36:35,998 --> 01:36:37,332
I've been married to the guy
1050
01:36:37,374 --> 01:36:39,918
sure as I've been married to Stella
all these years.
1051
01:36:41,921 --> 01:36:43,463
He'll be OK.
1052
01:36:44,799 --> 01:36:46,424
I wonder.
1053
01:37:15,579 --> 01:37:17,372
Agh!
1054
01:37:51,907 --> 01:37:55,159
Dance with me, you little toad.
1055
01:38:13,387 --> 01:38:15,513
Maybe he just got stuck in the snow.
1056
01:38:15,556 --> 01:38:18,016
He'd have come back if he was
all right.
1057
01:38:20,060 --> 01:38:22,270
I don't like it.
1058
01:38:28,319 --> 01:38:29,819
We'll end it, Ricky.
1059
01:38:29,862 --> 01:38:31,946
We'll lay her to rest.
1060
01:38:31,989 --> 01:38:34,407
An old man and a pup, huh?
1061
01:38:34,450 --> 01:38:36,034
We are the Chowder Society now.
1062
01:38:41,790 --> 01:38:43,583
Sears was right.
1063
01:38:43,626 --> 01:38:46,210
You sound like Knute Rockne.
1064
01:38:48,964 --> 01:38:51,049
Have to get you to a doctor.
1065
01:38:56,221 --> 01:38:57,680
Be right back.
1066
01:39:33,050 --> 01:39:35,259
Thank goodness you came along.
1067
01:39:35,302 --> 01:39:37,303
Lucky for both of us, Ricky.
1068
01:39:47,231 --> 01:39:50,483
Don't struggle or I'll kill you right
now, you hear me?
1069
01:39:52,027 --> 01:39:54,737
- You'll be quiet?
- Yeah.
1070
01:39:54,780 --> 01:39:56,948
There's a good little rabbit.
1071
01:39:56,991 --> 01:39:58,866
Why are you doing this?
1072
01:40:00,536 --> 01:40:03,454
Would you like to live for ever, Ricky?
1073
01:40:04,665 --> 01:40:06,791
That's what she promised us.
1074
01:40:06,834 --> 01:40:10,920
Imagine the peace of lying down with
your hands across your chest.
1075
01:40:10,963 --> 01:40:12,463
You go to hell.
1076
01:40:15,342 --> 01:40:18,302
Imagine her waiting for you all these
years.
1077
01:40:18,345 --> 01:40:21,931
Imagine her sleeping under ice and
snow.
1078
01:40:21,974 --> 01:40:24,308
Waiting.
1079
01:40:24,351 --> 01:40:25,560
The pond.
1080
01:40:25,602 --> 01:40:28,062
Would you like to be immortal?
1081
01:40:28,105 --> 01:40:30,440
Even if you must die first?
1082
01:40:30,482 --> 01:40:32,650
Good lord! She's in the pond.
1083
01:40:32,693 --> 01:40:34,610
Alive.
1084
01:40:35,779 --> 01:40:37,447
Still alive.
1085
01:40:38,615 --> 01:40:41,325
She tricked you. You won't live
for ever.
1086
01:40:42,619 --> 01:40:46,122
- Live longer than you.
- Oh, no, you won't!
1087
01:43:07,556 --> 01:43:11,058
You're out of your skull.
You know that, Mr Hawthorne?
1088
01:43:12,519 --> 01:43:13,895
We've got to hurry.
1089
01:43:13,937 --> 01:43:16,355
We've got to help the boy.
1090
01:43:51,475 --> 01:43:53,851
Aren't you even going to say hello?
1091
01:43:58,106 --> 01:44:00,316
Oh, Don, you disappoint me.
1092
01:44:08,951 --> 01:44:11,744
I thought you'd be dying to see me.
1093
01:44:12,996 --> 01:44:16,123
Y...y...you're not here.
1094
01:44:16,166 --> 01:44:18,709
You're not here.
1095
01:44:18,752 --> 01:44:22,713
Talk sense, Don. You can see me,
can't you?
1096
01:44:22,756 --> 01:44:24,465
You can hear me.
1097
01:44:28,262 --> 01:44:29,637
I'm here.
1098
01:44:29,680 --> 01:44:32,139
Get away from me!
1099
01:44:38,772 --> 01:44:40,898
Faster.
1100
01:44:42,025 --> 01:44:43,359
Poor Don.
1101
01:44:44,611 --> 01:44:47,488
Haven't you been longing for me?
1102
01:44:50,117 --> 01:44:51,742
Waiting for me.
1103
01:44:56,748 --> 01:44:58,708
I've come for you.
1104
01:44:58,750 --> 01:45:01,168
You're dead.
1105
01:45:01,211 --> 01:45:03,129
And you will be too,
1106
01:45:03,171 --> 01:45:05,965
dead and wet and cold.
1107
01:45:15,434 --> 01:45:18,019
Don't you want to make love to me?
1108
01:45:23,066 --> 01:45:26,569
Don't you want to know what you've
touched?
1109
01:45:39,666 --> 01:45:43,127
I will take you places where you've
never been.
1110
01:45:51,094 --> 01:45:54,722
I will show you things that you have
never seen.
1111
01:45:54,765 --> 01:45:56,098
No!
1112
01:46:01,229 --> 01:46:04,982
And I will see the life run out of you.
68425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.