All language subtitles for Ek.Paheli.Leela.2015.Hindi.720p.HDRiP.x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,637 --> 00:01:32,637
Subtitle perfect sync. by Waqas87 from Multan.
2
00:01:33,638 --> 00:01:36,539
These statues are made
from some kind of sand.
3
00:01:36,975 --> 00:01:38,500
If we try to move them.
4
00:01:38,743 --> 00:01:40,507
"They will turn into million pieces.
5
00:01:41,146 --> 00:01:42,614
The statue made from Bhairo..
6
00:01:42,681 --> 00:01:44,115
...we're looking for
that panicular one..
7
00:01:44,182 --> 00:01:46,276
"Which is wonh millions of dollars.
8
00:01:46,551 --> 00:01:48,485
It's over 300 years old.
9
00:01:48,553 --> 00:01:50,749
Mr. Samar, if you can
get that statue.
10
00:01:50,989 --> 00:01:53,048
...we can crack the deal..in cash.
11
00:01:53,124 --> 00:01:55,024
Yes, I'll talk to him.
12
00:01:57,529 --> 00:01:59,293
Hello. - Hello.
13
00:02:00,498 --> 00:02:02,660
I hope we get this statues. - Yes.
14
00:02:04,703 --> 00:02:06,467
What are these Englishmen saying?
15
00:02:06,738 --> 00:02:08,570
They're saying the same thing, Vikram.
16
00:02:08,640 --> 00:02:11,541
They want the same unique
statue made by Bhairo.
17
00:02:11,977 --> 00:02:13,274
I've been trying to tell you.
18
00:02:13,345 --> 00:02:14,403
Stop being so stubborn.
19
00:02:14,479 --> 00:02:16,641
You won't find that statue now.
- Brother Samar!
20
00:02:17,449 --> 00:02:19,611
No need to enlighten me.
21
00:02:20,552 --> 00:02:23,647
Big jobs require more time.
22
00:02:24,322 --> 00:02:29,351
That statue will be found,
and I will find it.
23
00:02:40,639 --> 00:02:42,573
"Crazy.."
24
00:02:42,641 --> 00:02:44,541
"Crazy.."
25
00:02:44,609 --> 00:02:47,306
"Crazy.."
26
00:02:47,379 --> 00:02:48,244
Where are you going? - This way.
27
00:02:48,313 --> 00:02:55,219
"What's this restlessness?"
28
00:02:56,187 --> 00:02:58,519
"Maybe..l'm about to lose my heart."
29
00:02:59,124 --> 00:03:01,183
Hey mister, you forgot this.
30
00:03:01,726 --> 00:03:02,591
This isn't mine.
31
00:03:02,661 --> 00:03:04,720
It was with your record player.
- Show me.
32
00:03:04,796 --> 00:03:08,289
1954..Rajasthani Folk Music!
33
00:03:08,500 --> 00:03:10,264
Remix. Remix, man.
34
00:03:10,335 --> 00:03:12,303
Fine, we'll take a look at it later.
35
00:03:13,238 --> 00:03:21,237
"Your crazy lover..calls out to you."
36
00:03:21,313 --> 00:03:29,243
"It's your wish..whether
you come or not."
37
00:03:29,321 --> 00:03:37,285
"Your crazy lover..calls out to you."
38
00:03:37,362 --> 00:03:45,292
"It's your wish..whether
you come or not."
39
00:03:46,871 --> 00:03:48,532
"Crazy.."
40
00:03:48,773 --> 00:03:50,502
"Crazy.."
41
00:03:50,742 --> 00:03:54,178
"Crazy.."
42
00:03:54,779 --> 00:03:58,716
"My eyes wonder..where's my destiny."
43
00:03:58,783 --> 00:04:02,378
"l wonder..why my
arms are still empty."
44
00:04:02,520 --> 00:04:09,517
"l've spent sleepless nights alone."
45
00:04:10,428 --> 00:04:17,130
"What's hard to get
over..is your intoxication."
46
00:04:18,470 --> 00:04:20,837
"It's difficult to forget."
47
00:04:20,905 --> 00:04:23,897
Guys, how is this?
- You're a rebel, man.
48
00:04:24,442 --> 00:04:33,374
"Your crazy lover..calls out to you."
49
00:04:33,451 --> 00:04:41,415
"It's your wish..whether
you come or not."
50
00:04:41,493 --> 00:04:49,401
"Your crazy lover..calls out to you."
51
00:04:49,467 --> 00:04:58,205
"It's your wish..whether
you come or not."
52
00:06:23,294 --> 00:06:25,388
"Fair boys."
53
00:06:41,179 --> 00:06:42,874
Good evening, Ladies and Gentlemen!
54
00:06:43,248 --> 00:06:45,740
I hope you'll have been
enjoying yourselves this evening.
55
00:06:46,251 --> 00:06:49,414
Now, without further
due I present to you Andi..
56
00:06:49,487 --> 00:06:51,251
...who has a special
announcement to make.
57
00:06:51,322 --> 00:06:54,189
Come on, girls, we have
only 10 seconds to hit the stage.
58
00:06:54,792 --> 00:06:55,725
Girls, ready?
59
00:06:55,793 --> 00:06:58,763
Now for what you've
all been waiting for.
60
00:06:59,163 --> 00:07:02,098
The Bollywood spectacular,
performed by..
61
00:07:02,233 --> 00:07:04,725
...a supermodel,
all the way from Milan.
62
00:07:05,103 --> 00:07:08,801
The beautiful, the gorgeous,
the stunning, the sizzling..
63
00:07:09,207 --> 00:07:09,901
Meera!
64
00:07:11,242 --> 00:07:13,438
"Fair boys."
65
00:07:17,582 --> 00:07:20,108
"My rustic look.."
66
00:07:20,184 --> 00:07:25,850
"My rustic look..floored
the fair boys."
67
00:07:26,157 --> 00:07:28,216
"My rustic look.."
68
00:07:28,293 --> 00:07:33,925
"My rustic look..floored
the fair boys."
69
00:07:34,432 --> 00:07:36,366
"l wear my earrings and dance,."
70
00:07:36,434 --> 00:07:38,232
"l sway my hips and dance."
71
00:07:38,503 --> 00:07:40,471
"l wear my earrings and dance,."
72
00:07:40,538 --> 00:07:42,336
"l sway my hips and dance."
73
00:07:42,574 --> 00:07:44,542
"Don't stop me now."
74
00:07:46,711 --> 00:07:50,204
"My rustic look.."
75
00:07:50,782 --> 00:07:52,807
"My rustic look.."
76
00:07:52,884 --> 00:07:58,653
"My rustic look..floored
the fair boys."
77
00:07:58,723 --> 00:08:01,192
"My rustic look.."
78
00:08:01,259 --> 00:08:07,460
"My rustic look..floored
the fair boys."
79
00:08:07,532 --> 00:08:11,400
"l want to take you along, beautiful."
80
00:08:11,936 --> 00:08:13,426
Oh my, God, Andi!
81
00:08:14,505 --> 00:08:15,370
She's so hot!
82
00:08:15,740 --> 00:08:18,505
I never thought you'll
be able to get Meera for my show.
83
00:08:18,576 --> 00:08:22,479
Nothing is impossible
for the king of fashion.
84
00:08:23,548 --> 00:08:27,781
"My beautiful face..glitters
like the moon."
85
00:08:27,852 --> 00:08:29,684
"So says the stars."
86
00:08:29,821 --> 00:08:31,687
"So says everyone."
87
00:08:31,889 --> 00:08:33,482
"So says the stars."
88
00:08:33,925 --> 00:08:35,518
"So says everyone."
89
00:08:35,927 --> 00:08:39,955
"All the bachelors
are crazy about me."
90
00:08:40,431 --> 00:08:44,299
"One eye on me and the
other on the hook of my blouse"
91
00:08:46,904 --> 00:08:52,502
My rustic look.."
92
00:08:52,577 --> 00:08:58,380
"My rustic look..floored
the fair boys."
93
00:08:58,650 --> 00:09:06,614
"My rustic look..floored
the fair boys."
94
00:09:09,527 --> 00:09:11,461
Hey, great show. - Thank you.
95
00:09:11,529 --> 00:09:12,496
Well done.
96
00:09:13,297 --> 00:09:14,355
Get them all locked,
they're all booked.
97
00:09:14,499 --> 00:09:15,364
It's great.
98
00:09:15,433 --> 00:09:17,026
Go, go.
99
00:09:17,402 --> 00:09:18,563
Andi.
100
00:09:18,736 --> 00:09:19,726
Hi.
101
00:09:20,938 --> 00:09:21,962
What a success?
102
00:09:22,273 --> 00:09:24,002
And you know what. - What?
103
00:09:24,375 --> 00:09:27,367
Mr. Smith's photo-shoot contract.
- One with Showbiz?
104
00:09:27,445 --> 00:09:29,243
Yes. He's cancelled
that and given it to us.
105
00:09:29,313 --> 00:09:30,576
Amazing. - I know.
106
00:09:30,648 --> 00:09:31,740
And the credit goes to.
107
00:09:31,816 --> 00:09:33,341
Me..- Ra
108
00:09:33,651 --> 00:09:34,880
Credit goes to Meera.
109
00:09:35,019 --> 00:09:35,952
Yeah right. - Where is she?
110
00:09:36,020 --> 00:09:37,488
She must be in her makeup room.
111
00:09:52,136 --> 00:09:52,830
This way.
112
00:09:53,705 --> 00:09:56,572
Meera, lwould like
to introduce you to someone.
113
00:09:56,741 --> 00:09:59,836
Meet the best photographer
and best friend of Andi.
114
00:10:00,178 --> 00:10:01,646
Rads? - Yeah, hi.
115
00:10:01,913 --> 00:10:03,642
Andi showed me your
pictures on his phone.
116
00:10:03,815 --> 00:10:04,907
What a memory.
117
00:10:05,917 --> 00:10:07,282
And what a figure.
118
00:10:07,852 --> 00:10:09,843
You're looking really
hot in that shon skin, Meera?
119
00:10:11,122 --> 00:10:11,884
You know, babes.
120
00:10:13,791 --> 00:10:17,193
In the glamour industry,
the shoncut to success.
121
00:10:19,397 --> 00:10:21,559
Is shon skin! - Oh.
122
00:10:21,766 --> 00:10:24,133
I think you know very
well to the fashion industry.
123
00:10:24,535 --> 00:10:26,526
Why don't you clearly
say that I am a b***
124
00:10:26,804 --> 00:10:30,934
Oh..supermodel from
Milan and such attitude.
125
00:10:31,242 --> 00:10:32,835
Meera from Milan, later.
126
00:10:33,411 --> 00:10:37,507
First Manjeet Kaur
from Mohali, Punjab.
127
00:10:39,417 --> 00:10:41,613
Rads from London, later.
128
00:10:41,786 --> 00:10:46,280
First Radhika Randhawa
from Kapunhala, Punjab.
129
00:10:46,924 --> 00:10:48,483
Awesome!
130
00:10:48,793 --> 00:10:51,763
But imagine, sand dunes, camels.
131
00:10:52,296 --> 00:10:55,459
Extravagant, amazing, stunning India.
132
00:10:55,600 --> 00:10:56,590
For your campaign.
133
00:10:56,701 --> 00:10:57,862
It's going to be the best campaign.
134
00:10:57,935 --> 00:10:59,926
...and no one would've
seen this before.
135
00:11:00,171 --> 00:11:01,229
I am telling you.
136
00:11:01,372 --> 00:11:02,669
Thank God I found you.
137
00:11:04,275 --> 00:11:05,936
Otherwise, in panies like this.
138
00:11:07,612 --> 00:11:10,707
I normally find pervens
who rape me with their eyes.
139
00:11:11,916 --> 00:11:14,408
Come, Rads dear. - Where?
140
00:11:14,952 --> 00:11:16,784
Let's go pany, come on.
141
00:11:21,826 --> 00:11:24,227
Meera. - Come on.
142
00:11:24,295 --> 00:11:25,421
Where are we going?
143
00:11:26,364 --> 00:11:29,664
Let's have some beer. - Beer.
144
00:11:29,967 --> 00:11:31,628
Come on, Candy. - Coming, coming.
145
00:11:31,702 --> 00:11:32,692
I'm coming.
146
00:11:38,609 --> 00:11:39,599
I am drunk.
147
00:11:40,011 --> 00:11:41,775
I think I am drunk. - Yeah.
148
00:11:42,013 --> 00:11:44,607
Because you're already
four beers down.
149
00:11:45,283 --> 00:11:46,478
Four beers?
150
00:11:47,251 --> 00:11:48,446
But I have a question
151
00:11:48,820 --> 00:11:52,984
Why didn't I drink
the founh one directly?
152
00:11:53,291 --> 00:11:57,853
Why did I drink one, two and three?
- Because.
153
00:11:57,929 --> 00:12:02,594
Before four, comes three, two and one.
154
00:12:05,403 --> 00:12:08,805
My rustic look..
155
00:12:09,774 --> 00:12:11,037
One more question.
156
00:12:12,076 --> 00:12:13,840
It's an amazing song.
157
00:12:14,478 --> 00:12:16,469
Who made it? - My cousin.
158
00:12:16,547 --> 00:12:17,605
He lives in India.
159
00:12:17,815 --> 00:12:20,841
He makes songs for
all of Andi's shows.
160
00:12:20,985 --> 00:12:22,976
Oh..lndia.
161
00:12:23,087 --> 00:12:25,715
Land of the loving and the caring.
162
00:12:26,691 --> 00:12:28,420
What's his name? - Karan.
163
00:12:29,861 --> 00:12:31,056
Oooh!
164
00:12:33,297 --> 00:12:35,425
Hi, Radhika. - Hi, Karan. How are you?
165
00:12:35,499 --> 00:12:36,557
All is well, how are you?
166
00:12:36,734 --> 00:12:39,829
Your song..made my life.
167
00:12:40,471 --> 00:12:43,702
I am telling you, I got so
many compliments for this last show.
168
00:12:44,208 --> 00:12:46,506
A supermodel has become
a big fan of yours.
169
00:12:46,644 --> 00:12:47,702
Do one thing, let everyone hear this.
170
00:12:47,778 --> 00:12:49,268
I'll put the phone on speaker. Okay.
171
00:12:49,480 --> 00:12:51,380
Guys, Radhika has a message for you.
172
00:12:51,449 --> 00:12:52,348
Hi, guys.
173
00:12:52,783 --> 00:12:54,547
Hey, Radhika.
174
00:12:54,819 --> 00:12:56,878
Your "Desi Look" song is a hit.
175
00:12:57,188 --> 00:12:58,383
You guys are rock stars.
176
00:13:01,626 --> 00:13:02,650
And how's aunty?
177
00:13:02,894 --> 00:13:04,862
Speaking in Mumbai language..
178
00:13:05,229 --> 00:13:06,788
...every1hing's great at home.
179
00:13:08,699 --> 00:13:11,964
Give my love to her, okay. - Bye.
180
00:13:12,670 --> 00:13:14,661
Is the jingle ready? - Yes.
181
00:13:14,772 --> 00:13:16,706
The producer's coming
in the evening to hear it.
182
00:13:16,774 --> 00:13:17,468
Hear it.
183
00:13:24,882 --> 00:13:25,815
Stand straight.
184
00:13:28,719 --> 00:13:30,483
Superb..now put your
hand on the shoulder.
185
00:13:34,792 --> 00:13:35,884
Keep changing.
186
00:13:35,960 --> 00:13:37,291
Very good.
187
00:13:42,533 --> 00:13:43,932
Nice smile.
188
00:13:46,904 --> 00:13:48,030
Don't hold the candy.
189
00:13:51,375 --> 00:13:52,342
Hold it.
190
00:13:52,410 --> 00:13:53,775
Hold it on your eye.
191
00:14:04,922 --> 00:14:06,856
Okay, girls, that's lovely.
192
00:14:07,024 --> 00:14:09,015
Very well done with the setup.
193
00:14:09,427 --> 00:14:10,394
Okay, Meera, now quickly.
194
00:14:10,461 --> 00:14:11,394
Next change. Okay.
195
00:14:11,462 --> 00:14:11,928
Come on, quickly.
196
00:14:11,996 --> 00:14:13,054
Come on, girls. Quickly.
197
00:14:13,297 --> 00:14:14,458
Fine, I'll be right back.
198
00:14:25,409 --> 00:14:26,604
Oh my, God!
199
00:14:29,313 --> 00:14:30,974
Help! Someone help me!
200
00:14:33,050 --> 00:14:34,449
Help me.
201
00:14:35,419 --> 00:14:38,582
Please on the lights.
202
00:14:40,758 --> 00:14:41,884
Someone please help me.
203
00:14:42,727 --> 00:14:44,024
I can't breathe.
204
00:14:49,667 --> 00:14:51,965
Help! Help me!
205
00:14:55,706 --> 00:14:57,037
Meera.
206
00:14:58,442 --> 00:14:59,534
Meera.
207
00:15:00,978 --> 00:15:02,639
Oh my, God.
Meera.
208
00:15:02,913 --> 00:15:04,847
Meera, are you okay.
209
00:15:06,650 --> 00:15:09,176
Megan, just take her details.
210
00:15:09,487 --> 00:15:11,581
And get back to me. - Okay.
211
00:15:11,889 --> 00:15:13,687
Take care. Bye.
212
00:15:16,560 --> 00:15:18,528
How is she, doctor? - She's fine now.
213
00:15:18,696 --> 00:15:20,494
These are anti-depressant tablets.
214
00:15:20,631 --> 00:15:21,928
She needs to take
it morning and evening.
215
00:15:23,901 --> 00:15:25,767
But she should consult a psychiatrist.
216
00:15:26,003 --> 00:15:29,564
She isn't sick,
just some fear..which is in her mind.
217
00:15:29,740 --> 00:15:31,606
Fear? What fear?
218
00:15:31,842 --> 00:15:33,810
I think she's claustrophobic.
219
00:15:33,878 --> 00:15:36,438
She feels scared in closed,
dark spaces.
220
00:15:36,547 --> 00:15:39,278
If there's a sudden power-cut,
or if the liffs stuck.
221
00:15:39,617 --> 00:15:41,551
...she can suffer
a fatal attack as well.
222
00:15:42,653 --> 00:15:45,554
But there must be a reason
for her fear. - Of course.
223
00:15:45,723 --> 00:15:46,918
But she didn't tell me.
224
00:15:47,425 --> 00:15:50,326
You're her friend, you can help her.
225
00:15:50,795 --> 00:15:51,523
0K8'!-
226
00:15:51,962 --> 00:15:52,793
Thank you, doctor.
227
00:15:52,930 --> 00:15:57,527
When I was 10, I and my
parents werat travelling by plane.
228
00:15:58,836 --> 00:16:00,235
The plane crashed.
229
00:16:01,505 --> 00:16:05,305
I and an air-hostess
were the sole-survivors.
230
00:16:06,844 --> 00:16:11,509
Since then..l'm scared
of dark and closed places.
231
00:16:13,451 --> 00:16:14,941
Oh my, God. Meera.
232
00:16:15,920 --> 00:16:18,890
But why didn't you
tell the doctor about this?
233
00:16:21,759 --> 00:16:24,456
I've told so many doctors.
234
00:16:24,662 --> 00:16:26,960
...that now I've lost the
interest of telling anyone else.
235
00:16:27,565 --> 00:16:28,623
And second.
236
00:16:29,700 --> 00:16:34,160
They give me anti-depressant tablets.
237
00:16:34,839 --> 00:16:36,864
"Which I already have.
238
00:16:38,409 --> 00:16:40,275
And. .third.
239
00:16:41,512 --> 00:16:42,877
That doctor wasn't my friend.
240
00:16:49,253 --> 00:16:50,243
Who is it? - Andi.
241
00:16:50,688 --> 00:16:51,712
Hi, Andi.
242
00:16:51,789 --> 00:16:53,314
How are you?
243
00:16:53,524 --> 00:16:54,548
I'm good. With Rads.
244
00:16:54,625 --> 00:16:55,456
Girl time.
245
00:16:55,526 --> 00:16:57,255
But actually I need your passport
246
00:16:57,328 --> 00:16:59,387
What is he saying? - Passport? Why?
247
00:16:59,563 --> 00:17:00,894
For a visa.
248
00:17:01,799 --> 00:17:03,597
But, Andi, where are we going?
249
00:17:03,667 --> 00:17:05,692
We're going to India, like I told you.
250
00:17:05,936 --> 00:17:08,701
You know, Rajasthamphoto-shoot.
251
00:17:08,839 --> 00:17:12,002
But, Andi.. - No ifs or buts.
252
00:17:12,243 --> 00:17:13,574
Send me your passpon quickly.
253
00:17:13,711 --> 00:17:15,201
We need to leave next week.
254
00:17:15,446 --> 00:17:16,845
Andi, I can't do this.
255
00:17:16,981 --> 00:17:18,779
Let's be serious now.
256
00:17:18,883 --> 00:17:21,250
I'm sending my assistant,
you send your passport
257
00:17:21,552 --> 00:17:23,543
Andi, I am serious. Don't push me.
258
00:17:23,687 --> 00:17:25,416
Even/thing's locked, the deal is done.
259
00:17:26,223 --> 00:17:27,452
Hire some other model.
260
00:17:27,691 --> 00:17:28,487
Meera.
261
00:17:29,026 --> 00:17:30,619
Look.. - I am sorry.
262
00:17:30,728 --> 00:17:31,820
Hello. - I can't do it.
263
00:17:31,996 --> 00:17:33,657
Meera? Hello.
264
00:17:33,764 --> 00:17:34,731
What happened?
265
00:17:35,900 --> 00:17:36,890
You know how Andi can be?
266
00:17:37,268 --> 00:17:38,565
He's a bit crazy. - Yes.
267
00:17:38,636 --> 00:17:39,364
Let's go.
268
00:17:40,604 --> 00:17:41,901
Oh my, God!
269
00:17:42,406 --> 00:17:45,569
I didn't know Meera had
such a painful backstory.
270
00:17:45,843 --> 00:17:47,333
Because she cannot fly.
271
00:17:47,912 --> 00:17:50,279
She's scared. She gets panic attacks.
272
00:17:50,381 --> 00:17:51,644
I'll be ruined.
273
00:17:52,049 --> 00:17:53,574
This Smith. He..
274
00:17:53,651 --> 00:17:54,743
He will sue me!
275
00:17:55,286 --> 00:17:56,412
Andi, take a breath.
276
00:17:57,555 --> 00:17:58,522
Look, Andi.
277
00:17:59,557 --> 00:18:03,516
If you have a fear in your heart
you should face it.
278
00:18:03,594 --> 00:18:04,755
Face our fears
279
00:18:04,895 --> 00:18:05,794
I see.
280
00:18:05,863 --> 00:18:09,493
You want me to go to Smith,
face him and say..
281
00:18:09,567 --> 00:18:10,898
"Meera is not available."
282
00:18:11,135 --> 00:18:13,297
I didn't mean you, I meant Meera.
283
00:18:13,437 --> 00:18:14,370
Don't do any1hing.
284
00:18:14,538 --> 00:18:15,733
I'll handle every1hing, okay.
285
00:18:15,839 --> 00:18:16,738
Oh, great!
286
00:18:16,807 --> 00:18:18,104
Look, I'm going to India.
287
00:18:18,175 --> 00:18:19,165
I've to arrange every1hing.
288
00:18:19,243 --> 00:18:20,472
I've to get the locations locked.
289
00:18:20,544 --> 00:18:22,239
You get her there by hook,
or by crook.
290
00:18:22,313 --> 00:18:24,611
I'll do it.
I said I'll do it. Just calm down.
291
00:18:24,815 --> 00:18:25,782
Karan. - Yeah.
292
00:18:25,849 --> 00:18:26,475
Here.
293
00:18:27,151 --> 00:18:28,141
I've copied this.
294
00:18:28,419 --> 00:18:29,614
Clean-up the sound by tomorrow.
295
00:18:29,820 --> 00:18:31,117
Fine, you can do that.
296
00:18:31,388 --> 00:18:32,253
But let me hear first.
297
00:18:32,356 --> 00:18:33,152
I might get a new idea.
298
00:18:33,224 --> 00:18:33,588
Yeah, play it.
299
00:18:33,657 --> 00:18:35,557
Stop messing around.
300
00:18:35,626 --> 00:18:37,856
Let's just watch
the match now. Please.
301
00:18:38,128 --> 00:18:40,256
Yeah, they're all sons
of Messi here. Right.
302
00:18:40,464 --> 00:18:41,522
Let's watch the match.
303
00:18:41,599 --> 00:18:43,328
Fine then, let's watch the match.
304
00:18:43,467 --> 00:18:44,298
Thank you.
305
00:18:46,804 --> 00:18:47,896
What's that?
306
00:18:51,642 --> 00:18:54,509
Guys. Look what I found.
307
00:18:58,282 --> 00:19:00,216
Do you know what this is?
308
00:19:01,185 --> 00:19:01,947
What?
309
00:19:02,419 --> 00:19:05,354
Lemon and chilly. - Ohh!
310
00:19:05,723 --> 00:19:07,213
It protects the house.
311
00:19:07,524 --> 00:19:09,424
He's gone crazy. - Correct.
312
00:19:09,493 --> 00:19:10,927
Stop joking all of you.
313
00:19:10,995 --> 00:19:12,394
You don't know.
314
00:19:12,563 --> 00:19:14,292
It keeps evil spirits out of our home.
315
00:19:14,365 --> 00:19:15,662
Yeah, just like I'm
going to throw this out.
316
00:19:15,733 --> 00:19:16,791
What are you doing?
317
00:19:16,867 --> 00:19:19,666
I'll slap you silly.
318
00:19:19,737 --> 00:19:21,762
And hang you at the door.
319
00:19:21,839 --> 00:19:22,772
Look.. - Shut up.
320
00:19:22,840 --> 00:19:24,535
Listen, the second
half's going to begin.
321
00:19:24,608 --> 00:19:25,666
Switch on the game.
322
00:19:25,743 --> 00:19:27,438
Such a bore.
323
00:21:06,009 --> 00:21:14,781
"Without you..my heart's restless."
324
00:21:14,918 --> 00:21:18,377
"Come back to me, beloved."
325
00:21:19,757 --> 00:21:20,815
Leela.
326
00:21:20,958 --> 00:21:22,619
"Without you..my heart's restless."
327
00:21:23,127 --> 00:21:27,462
Leela's statue will be unique.
328
00:21:41,445 --> 00:21:43,345
Yes, sir. Thank you, sir. Thank you.
329
00:21:43,414 --> 00:21:45,678
He's riding the bike, I'll tell him.
330
00:21:45,749 --> 00:21:47,217
Thank you, thank you.
331
00:21:47,818 --> 00:21:51,846
Karan, Harpal really loved
the jingle we made for his ad.
332
00:21:51,922 --> 00:21:54,584
He's coming in the evening,
with a cheque.
333
00:21:54,925 --> 00:21:55,858
Karan.
334
00:21:56,226 --> 00:21:58,354
Karan. Are you listening?
335
00:21:59,463 --> 00:22:03,832
Rajiv, did you hear the
record I gave you for cleanup?
336
00:22:04,468 --> 00:22:05,799
Yes. - One that we found in the truck.
337
00:22:06,236 --> 00:22:06,828
Yes, I did.
338
00:22:06,904 --> 00:22:08,201
I cleaned up the sound.
339
00:22:09,373 --> 00:22:11,171
Did you feel anything
while listening to it?
340
00:22:11,408 --> 00:22:14,378
Feel? It's amazing.
341
00:22:14,678 --> 00:22:16,510
I even made it my ringtone.
342
00:22:16,647 --> 00:22:17,739
Did you hear it? - No!
343
00:22:19,516 --> 00:22:20,506
I didn't hear it.
344
00:22:20,651 --> 00:22:22,210
Karan, it's a fantastic song, Karan.
345
00:22:22,286 --> 00:22:23,583
We'll make a great remix of it.
346
00:22:39,770 --> 00:22:41,534
"L'm in a party mood."
347
00:22:41,605 --> 00:22:43,300
"Take me shopping dude."
348
00:22:43,373 --> 00:22:45,171
"Give me Dollars or Pounds."
349
00:22:45,242 --> 00:22:46,801
"Oh my love, don't be rude."
350
00:22:46,877 --> 00:22:48,641
"l'm in a party mood."
351
00:22:48,712 --> 00:22:50,441
"Take me shopping dude."
352
00:22:50,514 --> 00:22:52,209
"Give me Dollars or Pounds."
353
00:22:52,282 --> 00:22:54,376
"Oh my love, don't be rude."
354
00:22:54,485 --> 00:22:56,317
"Rude. ."
355
00:22:56,386 --> 00:22:57,876
"Rude. ."
356
00:22:58,121 --> 00:22:59,714
"One, two, three, four.."
357
00:22:59,790 --> 00:23:01,519
"My arms are on your waist."
358
00:23:01,592 --> 00:23:03,321
"My hands are being naughty."
359
00:23:03,393 --> 00:23:05,122
"Let's not go back home."
360
00:23:05,195 --> 00:23:06,754
"One, two, three, four.."
361
00:23:06,830 --> 00:23:08,559
"My arms on your waist."
362
00:23:08,632 --> 00:23:10,430
"My hands are being naughty."
363
00:23:10,501 --> 00:23:12,526
"Let's not go back home."
364
00:23:13,103 --> 00:23:15,572
I've heard that a themed
restaurant just opened up.
365
00:23:15,639 --> 00:23:17,630
And you know what,
it looks like an airplane.
366
00:23:17,708 --> 00:23:19,233
Plane? - Plane!
367
00:23:19,409 --> 00:23:21,104
But it's a restaurant, right?
- Exactly.
368
00:23:22,779 --> 00:23:24,873
Shall we party in the evening?
369
00:23:26,183 --> 00:23:29,517
Are you coming from
privete jet. - Yes.
370
00:23:29,853 --> 00:23:30,752
Girls.
371
00:23:30,921 --> 00:23:31,888
Cheers.
372
00:23:33,757 --> 00:23:35,486
One more, one more.
373
00:23:35,893 --> 00:23:37,520
I finished it.
374
00:23:38,395 --> 00:23:38,918
Yeah!
375
00:23:39,162 --> 00:23:40,288
We should get one more.
376
00:23:40,497 --> 00:23:42,158
No, I think you've had enough.
377
00:23:42,633 --> 00:23:44,397
No, no, cheating.
378
00:23:47,638 --> 00:23:49,333
One more! One more!
379
00:23:49,473 --> 00:23:51,237
Meera, shall we go eat?
380
00:23:51,408 --> 00:23:53,376
Airport-themed restaurant. - Airport?
381
00:23:53,477 --> 00:23:55,377
Yeah. Remember, ljust told you.
382
00:23:55,445 --> 00:23:57,914
The same restaurant. - Yes.
383
00:23:58,215 --> 00:23:59,478
Let's go. Come on.
384
00:24:19,202 --> 00:24:21,603
Hi, girls.
How are you? - How is everybody?
385
00:24:21,905 --> 00:24:23,669
'My rustic look..'
386
00:24:23,740 --> 00:24:25,538
"Fair boys."
387
00:24:27,444 --> 00:24:29,310
But don't drink too
much on the flight, okay?
388
00:24:29,379 --> 00:24:30,505
Rads!
389
00:24:31,315 --> 00:24:33,283
Rads! - What happened?
390
00:24:34,451 --> 00:24:38,513
We're at the airport? - No.
391
00:24:38,689 --> 00:24:40,157
Meera, remember I told you..
392
00:24:40,223 --> 00:24:42,351
"There's an airpon
themed restaurant.
393
00:24:42,593 --> 00:24:43,424
This is the one.
394
00:24:43,560 --> 00:24:44,186
Oh..
395
00:24:45,329 --> 00:24:45,887
What happened?
396
00:24:46,229 --> 00:24:48,527
Meera..stop. - But are you
sure this is a themed restaurant?
397
00:24:48,599 --> 00:24:49,327
Yes. - Speak up.
398
00:24:49,399 --> 00:24:50,298
Okay. - Speak UP-
399
00:24:50,367 --> 00:24:50,833
Yes.
400
00:24:50,901 --> 00:24:52,198
Rads, let's go.
401
00:24:52,269 --> 00:24:53,737
It's time to take-off. - Candy.
402
00:24:55,305 --> 00:24:58,798
It's not an airport,
it's a themed restaurant, Dodo.
403
00:24:59,509 --> 00:25:01,136
Right, right, okay.
404
00:25:01,211 --> 00:25:02,440
Shall we go now? - Yeah, come on.
405
00:25:02,512 --> 00:25:03,775
Let's go.
406
00:25:05,148 --> 00:25:05,944
Careful.
407
00:25:07,150 --> 00:25:07,639
Andi. - Yes.
408
00:25:07,718 --> 00:25:10,585
We've boarded,
the plane will take off any minute.
409
00:25:10,954 --> 00:25:11,887
This way, please.
410
00:25:12,155 --> 00:25:12,951
You're so funny. - Welcome aboard.
411
00:25:13,190 --> 00:25:13,952
Thank you.
412
00:25:14,558 --> 00:25:16,583
Ooh, hello ma'am. Right this way.
413
00:25:16,660 --> 00:25:18,628
You look like a real pilot.
414
00:25:18,695 --> 00:25:19,526
I hope so.
415
00:25:20,831 --> 00:25:22,822
Tell me, what's your specialty?
416
00:25:23,300 --> 00:25:25,325
I can fly for 24 hours straight.
417
00:25:25,469 --> 00:25:27,198
Now, right this way, ma'am. - Fly?
418
00:25:27,270 --> 00:25:28,237
He meant fry.
419
00:25:28,505 --> 00:25:29,267
Right?
420
00:25:29,940 --> 00:25:31,806
Fly..fry..either way. - Fry.
421
00:25:31,875 --> 00:25:33,673
Hey, can you get some fish and chips.
422
00:25:33,744 --> 00:25:34,939
I am so hungry.
423
00:25:35,178 --> 00:25:35,940
Yes, you'll get your fish and chips.
424
00:25:36,179 --> 00:25:36,873
Yes, I'll get you.
425
00:25:36,947 --> 00:25:38,881
One ponion fish and chips,
okay. - Rads.
426
00:25:42,219 --> 00:25:44,313
I was the first one to order.
427
00:25:44,454 --> 00:25:45,853
Yes, you were. - Fish and chips.
428
00:25:46,456 --> 00:25:48,447
It's coming, its coming.
- Fish and chips.
429
00:25:48,525 --> 00:25:49,959
I am not on a diet today.
430
00:26:10,147 --> 00:26:11,512
Rads.
431
00:26:12,949 --> 00:26:14,849
Rads. - It's okay.
432
00:26:15,152 --> 00:26:17,484
Where am l?
- It's okay, Meera. Calm down.
433
00:26:17,554 --> 00:26:19,386
Where are we? - Calm down, it's okay.
434
00:26:19,456 --> 00:26:20,514
Relax.
435
00:26:21,525 --> 00:26:22,651
You're safe, okay.
436
00:26:23,927 --> 00:26:28,160
Meera, l..want to confess something.
437
00:26:29,166 --> 00:26:33,399
We're on a flight heading to India.
438
00:26:34,371 --> 00:26:36,772
But look, don't.
439
00:26:48,251 --> 00:26:52,916
Welcome to Jodhpur.
440
00:26:52,989 --> 00:26:55,481
Meera. Wake up.
441
00:26:55,625 --> 00:26:57,423
Meera. Wake up.
442
00:26:57,494 --> 00:26:57,983
Rads.
443
00:26:58,228 --> 00:27:01,220
Good morning. - Good morning.
444
00:27:03,600 --> 00:27:04,965
Where are we?
445
00:27:06,236 --> 00:27:09,638
Meera, we're in India. Jaisalmer.
446
00:27:10,407 --> 00:27:12,876
Rads!
447
00:27:13,243 --> 00:27:16,008
Just for a contract,
you both put my life at risk.
448
00:27:16,246 --> 00:27:18,442
Meera, I was only
trying to help you out.
449
00:27:18,515 --> 00:27:20,779
Like this? By getting me drunk.
450
00:27:20,984 --> 00:27:22,474
What if I had woken up?
451
00:27:22,619 --> 00:27:23,882
I could've gotten a stroke!
452
00:27:25,021 --> 00:27:27,820
It's not your help, Radhika.
It's stupidity!
453
00:27:28,692 --> 00:27:31,787
What if..l had a panic-attack!
454
00:27:32,229 --> 00:27:34,994
No one could've helped me.
Not you or you.
455
00:27:35,232 --> 00:27:36,791
You would've watched me die,
that's it.
456
00:27:37,934 --> 00:27:40,403
I want to go, right now!
457
00:27:41,271 --> 00:27:41,863
B'! Plane?
458
00:27:43,507 --> 00:27:44,440
Shut up, Andi.
459
00:27:46,476 --> 00:27:47,841
I want to go, now.
460
00:27:47,911 --> 00:27:49,037
Meera, calm down.
461
00:27:49,479 --> 00:27:51,311
Okay. I am sorry.
462
00:27:51,414 --> 00:27:53,382
I didn't think I was
doing anything wrong.
463
00:27:54,484 --> 00:27:55,747
I swear on God!
464
00:27:57,387 --> 00:28:01,051
Look..we'll do as you say. Okay.
465
00:28:01,391 --> 00:28:03,587
But we need some time
to arrange every1hing.
466
00:28:03,727 --> 00:28:04,990
Please, understand.
467
00:28:05,762 --> 00:28:07,560
Meera. Meera.
468
00:28:28,919 --> 00:28:29,750
Meera!
469
00:28:59,883 --> 00:29:01,180
Andi, I'm completely famished.
470
00:29:01,251 --> 00:29:02,980
Can we stop somewhere to eat?
- Yeah, yeah.
471
00:29:03,220 --> 00:29:03,948
There's an eatery close-by.
472
00:29:04,187 --> 00:29:05,416
Driver, let's go to the eatery.
473
00:29:15,699 --> 00:29:17,258
Would you like to eat something?
474
00:29:17,801 --> 00:29:18,563
Some tea or coffee?
475
00:29:18,635 --> 00:29:20,160
Okay, girls,
we're going to be eating here.
476
00:29:20,237 --> 00:29:21,295
Just be careful of the water.
477
00:29:21,371 --> 00:29:22,497
Just have packaged water, okay.
478
00:29:22,572 --> 00:29:23,403
Quickly. Quickly.
479
00:29:23,473 --> 00:29:24,838
Don't you make that face at me!
480
00:29:25,242 --> 00:29:28,610
Meera, it would be really
nice if you eat something.
481
00:29:28,678 --> 00:29:29,543
Okay, never mind.
482
00:29:29,613 --> 00:29:30,637
You don't have to.. Okay.
483
00:29:30,847 --> 00:29:32,372
What are we going to do? - Just relax.
484
00:29:32,582 --> 00:29:33,811
She's furious.
- It's okay, just relax.
485
00:29:33,884 --> 00:29:34,749
She won't do any1hing.
486
00:29:34,818 --> 00:29:36,377
Stop, calm down. - Oh my, God.
487
00:29:36,519 --> 00:29:37,145
Have some water.
488
00:29:54,638 --> 00:29:56,037
Forget that, Andi.
489
00:29:56,206 --> 00:29:58,573
Think about how you're going
to send Meera back tomorrow.
490
00:29:58,808 --> 00:30:01,140
That's what worries me, Rads.
491
00:30:02,345 --> 00:30:03,471
I'm telling you, Andi.
492
00:30:04,347 --> 00:30:06,611
If Meera goes, I go too. - What?
493
00:30:06,716 --> 00:30:08,081
What about our friendship?
- I don't know.
494
00:30:08,151 --> 00:30:09,710
What about us?
- I've said what I've said, Andi.
495
00:30:09,786 --> 00:30:11,413
Who will do the shoot? - I don't know.
496
00:30:11,488 --> 00:30:12,751
You can't do this to me.
497
00:30:27,404 --> 00:30:28,462
What are they doing?
498
00:30:28,605 --> 00:30:31,336
Madam, that's an age-old game..
499
00:30:31,408 --> 00:30:33,342
"Which the girls of
Rajasthan have been playing.
500
00:30:49,159 --> 00:30:50,593
I'm completely famished.
501
00:30:50,994 --> 00:30:52,393
What did you eat?
502
00:30:53,997 --> 00:30:54,987
"Daal-Baati"!
503
00:30:55,198 --> 00:30:56,359
"Daal-Baati"?
504
00:30:57,167 --> 00:30:58,566
Never heard of it before.
505
00:30:59,035 --> 00:31:03,302
But..l'm sure it'll be nice.
Just like every1hing here.
506
00:31:05,141 --> 00:31:06,131
Andi!
507
00:31:06,309 --> 00:31:07,435
Tomorrow.
508
00:31:08,044 --> 00:31:09,170
What time?
509
00:31:11,381 --> 00:31:12,473
Is the call time?
510
00:31:15,218 --> 00:31:16,014
Andi.
511
00:31:16,119 --> 00:31:17,712
Hey, Radhika, welcome to India.
512
00:31:18,154 --> 00:31:19,451
Yeah, we just arrived.
513
00:31:20,323 --> 00:31:22,587
But where are you?
- Just chilling with friends.
514
00:31:22,726 --> 00:31:23,659
I see.
515
00:31:24,160 --> 00:31:25,594
So how about you visit us here?
516
00:31:26,262 --> 00:31:28,094
We're here for another 20-25 days.
517
00:31:28,164 --> 00:31:29,222
Sure.
518
00:31:29,566 --> 00:31:30,533
Well, bye. Take care.
519
00:31:30,633 --> 00:31:32,260
Okay see you, bye.
520
00:31:33,470 --> 00:31:34,494
Hold it, please.
521
00:31:41,344 --> 00:31:43,711
Bro..l gave you to hold it.
522
00:31:44,114 --> 00:31:46,515
You can hold mine. Want it?
523
00:31:49,419 --> 00:31:51,148
Funny, huh! - Your beer sir.
524
00:31:53,156 --> 00:31:53,782
Thanks.
525
00:31:56,259 --> 00:31:57,351
Hey, smart!
526
00:31:58,762 --> 00:31:59,729
Take your hands off.
527
00:32:01,831 --> 00:32:03,424
Take your hands off. - Really?
528
00:32:18,314 --> 00:32:20,408
Run! Run. - Karan.
529
00:32:20,884 --> 00:32:22,215
Karan.
530
00:32:22,485 --> 00:32:23,350
Karan.
531
00:32:23,520 --> 00:32:24,646
Catch him.
532
00:32:24,821 --> 00:32:25,686
Karan.
533
00:32:25,755 --> 00:32:26,586
Take him to the hospital.
534
00:32:26,790 --> 00:32:28,155
Are you all at the police station?
535
00:32:28,425 --> 00:32:29,449
Are they filing a case?
536
00:32:29,592 --> 00:32:30,525
Is every1hing fine?
537
00:32:31,594 --> 00:32:32,789
No, you can all go home.
538
00:32:34,364 --> 00:32:35,695
Just handle every1hing.
539
00:32:36,466 --> 00:32:37,365
Yes.
540
00:32:37,834 --> 00:32:38,596
Fine.
541
00:32:39,302 --> 00:32:40,201
Okay..Fine.
542
00:32:43,473 --> 00:32:44,872
Nurse, is every1hing okay? - Yes.
543
00:32:45,575 --> 00:32:48,237
Karan, I'll go get the medicines.
544
00:32:53,216 --> 00:33:01,818
"Without you..my heart's restless."
545
00:33:04,961 --> 00:33:05,928
Stop Leela.
546
00:33:06,162 --> 00:33:07,323
Leela!
547
00:33:07,397 --> 00:33:10,298
'Leela's statue will be unique.'
548
00:33:15,972 --> 00:33:17,701
'Angel in the form of human.'
549
00:33:17,774 --> 00:33:18,969
Leela..belongs to Shravan.
550
00:33:21,444 --> 00:33:22,934
Leela!
551
00:33:23,480 --> 00:33:24,538
'Come with me.'
552
00:33:24,981 --> 00:33:29,179
Leela's statue will be unique.
553
00:33:29,319 --> 00:33:30,980
'Beautiful looks.'
554
00:33:31,287 --> 00:33:32,618
Excuse me. What happened?
555
00:33:33,857 --> 00:33:35,552
Only Shravan.
556
00:33:38,361 --> 00:33:40,329
My name's Leela. Leela.
557
00:33:40,530 --> 00:33:42,760
Leela!
558
00:33:44,634 --> 00:33:46,659
Karan. - Leela!
559
00:33:46,736 --> 00:33:47,965
Kumar, get some water quickly.
560
00:33:49,706 --> 00:33:50,798
Karan.
561
00:33:51,307 --> 00:33:52,206
Sit.
562
00:33:52,809 --> 00:33:54,004
Karan, what happened?
563
00:33:54,377 --> 00:33:54,969
Karan.
564
00:33:55,645 --> 00:33:56,407
Karan.
565
00:33:56,846 --> 00:33:57,836
Are you okay?
566
00:33:58,615 --> 00:33:59,582
What happened?
567
00:34:00,250 --> 00:34:01,376
Madam.
568
00:34:01,551 --> 00:34:03,019
Are you okay?
569
00:34:10,693 --> 00:34:11,626
Take your medicines.
570
00:34:20,403 --> 00:34:21,427
Who is Leela?
571
00:34:23,373 --> 00:34:24,465
I don't know.
572
00:34:24,841 --> 00:34:25,808
You don't know?
573
00:34:26,209 --> 00:34:27,370
So..where did you get that name?
574
00:34:27,510 --> 00:34:29,171
Since the day I
arrived in this house.
575
00:34:29,612 --> 00:34:31,376
...l've been seeing strange dreams.
576
00:34:32,615 --> 00:34:33,480
What dreams?
577
00:34:34,684 --> 00:34:35,480
I don't know.
578
00:34:35,585 --> 00:34:36,609
Since the day I moved in here..
579
00:34:36,819 --> 00:34:39,220
...l've been hearing strange sounds.
580
00:34:39,289 --> 00:34:40,984
And I see the same dream all the time.
581
00:34:41,391 --> 00:34:43,917
Rajiv, I've grown
so tired of all this.
582
00:34:44,661 --> 00:34:47,790
Karan, somethings wrong.
583
00:34:48,398 --> 00:34:49,627
Somethings definitely wrong.
584
00:34:49,933 --> 00:34:50,900
We need to do something.
585
00:34:52,335 --> 00:34:55,737
'Sanskrit chants'
586
00:34:55,939 --> 00:35:00,536
'Sanskrit chants'
587
00:35:01,311 --> 00:35:05,373
'Sanskrit chants'
588
00:35:05,648 --> 00:35:06,672
Hey, Karan.
589
00:35:06,883 --> 00:35:08,476
This house is definitely haunted.
590
00:35:10,486 --> 00:35:12,420
There are no ghosts
or spirits in this house.
591
00:35:13,456 --> 00:35:15,515
What about female spirits?
592
00:35:15,892 --> 00:35:18,361
Like I said..he was
talking about some Leela.
593
00:35:19,862 --> 00:35:21,796
No, it's not what you think.
594
00:35:22,265 --> 00:35:25,496
But my dreams. What's all that?
595
00:35:25,568 --> 00:35:27,696
I can't tell you about that.
596
00:35:28,538 --> 00:35:30,973
But whatever it is, it's not good.
597
00:35:33,276 --> 00:35:35,244
You two come see my Guru.
598
00:35:36,112 --> 00:35:39,548
He can chalk out your problems,
and also find a solution.
599
00:35:40,283 --> 00:35:41,478
Your Guru..
600
00:35:42,518 --> 00:35:44,282
Have you heard about 'Nadi-Shashtra'?
601
00:35:44,354 --> 00:35:45,378
Yes, I have.
602
00:35:45,488 --> 00:35:46,717
Something written on old leaves..
603
00:35:46,789 --> 00:35:48,382
They are scripts.
604
00:35:49,559 --> 00:35:52,426
It contains all the details
of every human being..
605
00:35:52,729 --> 00:35:55,824
...from the time of
his birth until his death.
606
00:35:56,165 --> 00:35:57,826
Like..palmistry or astrology.
607
00:35:58,067 --> 00:36:00,832
'Nadi-Shashtra is
no ordinary astrology.
608
00:36:01,070 --> 00:36:05,701
4000 years ago,
the great sage Agustya invented this.
609
00:36:05,842 --> 00:36:08,402
'Nadi-Shashtra' doesn't
make assumptions.
610
00:36:08,711 --> 00:36:11,442
In fact, it tells you the truth.
611
00:36:11,514 --> 00:36:13,642
So, let's go there now. - No.
612
00:36:14,550 --> 00:36:15,779
We can't go there now.
613
00:36:16,519 --> 00:36:19,545
Today I will only take
his thumb impression.
614
00:36:19,689 --> 00:36:21,555
You can come see me four days later.
615
00:36:23,192 --> 00:36:28,858
Until then, may Lord
protect you from all troubles.
616
00:36:29,365 --> 00:36:30,457
Hail Lord.
617
00:36:57,393 --> 00:37:00,693
"L have forsaken my throne for you."
618
00:37:00,830 --> 00:37:04,562
"Come rule my heart."
619
00:37:06,336 --> 00:37:09,601
"O beloved.."
620
00:37:09,672 --> 00:37:13,631
"My beloved."
621
00:37:15,144 --> 00:37:17,909
"..your glamorous eyes."
622
00:37:19,182 --> 00:37:21,344
"..your glamorous eyes."
623
00:37:22,285 --> 00:37:25,846
"They're now my best friends."
624
00:37:26,255 --> 00:37:28,553
"..your glamorous eyes."
625
00:37:29,359 --> 00:37:32,351
"O beloved.."
626
00:37:32,729 --> 00:37:36,359
"My beloved.."
627
00:37:36,432 --> 00:37:39,834
"..your glamorous eyes."
628
00:37:40,436 --> 00:37:42,632
"..your glamorous eyes."
629
00:37:43,539 --> 00:37:45,633
"They're now my best friends."
630
00:37:47,343 --> 00:37:48,936
"..your glamorous eyes."
631
00:37:58,354 --> 00:38:00,288
Okay, I think we're done
with this angle now. - Okay.
632
00:38:00,356 --> 00:38:01,687
Okay. We'll stan with this one.
633
00:38:01,758 --> 00:38:04,591
It's just thatihose flags. - Flags..
634
00:38:05,061 --> 00:38:06,586
Listen, Andi.
635
00:38:07,563 --> 00:38:08,530
No!
636
00:38:12,635 --> 00:38:15,969
"My veil..flies in the breeze."
637
00:38:16,038 --> 00:38:20,373
"And my beloved runs after it."
638
00:38:22,645 --> 00:38:25,876
"Listen to the call of my heart."
639
00:38:25,948 --> 00:38:29,578
"Don't humiliate my love."
640
00:38:29,652 --> 00:38:36,820
"My hear1's..only for you."
641
00:38:37,293 --> 00:38:39,955
"..your glamorous eyes."
642
00:38:40,363 --> 00:38:43,799
"O beloved.."
643
00:38:43,866 --> 00:38:47,325
"My beloved."
644
00:38:47,437 --> 00:38:51,396
"..your glamorous eyes."
645
00:38:51,474 --> 00:38:54,466
"..your glamorous eyes."
646
00:38:54,544 --> 00:38:58,071
"They're now my best friends."
647
00:38:58,514 --> 00:39:00,482
"..your glamorous eyes."
648
00:39:02,351 --> 00:39:03,876
Hey, what's going on here?
649
00:39:04,854 --> 00:39:05,480
Who is he?
650
00:39:05,555 --> 00:39:07,319
Who are these people?
- Greetings, brother.
651
00:39:07,390 --> 00:39:08,084
Greetings.
652
00:39:08,391 --> 00:39:09,324
They are shooting here.
653
00:39:09,392 --> 00:39:10,416
They are from abroad.
654
00:39:10,493 --> 00:39:12,621
Who gave them permission
to shoot here?
655
00:39:12,695 --> 00:39:15,892
We've permission, from the Police.
656
00:39:15,965 --> 00:39:17,729
This place doesn't
belong to the police.
657
00:39:17,867 --> 00:39:18,766
Oh my, God.
658
00:39:20,570 --> 00:39:21,128
Flags?
659
00:39:21,370 --> 00:39:22,496
Who took the flags out?
660
00:39:22,572 --> 00:39:24,062
Wha..what?
661
00:39:24,140 --> 00:39:25,505
What's he saying?
662
00:39:25,842 --> 00:39:28,573
He means flags. - Flags?
663
00:39:29,512 --> 00:39:30,809
We took them out.
664
00:39:30,880 --> 00:39:33,440
It was interfering with our shot,
ruining it.
665
00:39:33,649 --> 00:39:34,980
Ruining your shot?
666
00:39:35,485 --> 00:39:37,044
What have you done?
667
00:39:37,119 --> 00:39:39,417
Bhoop Singh, come quickly.
668
00:39:39,522 --> 00:39:40,455
Boop Singh?
669
00:39:40,523 --> 00:39:42,651
Sir.. Sir, I tried telling you before.
670
00:39:42,725 --> 00:39:43,817
This area belongs to the Prince.
671
00:39:53,736 --> 00:39:55,067
Move.
672
00:39:57,940 --> 00:39:59,066
Oh my, God!
673
00:40:15,691 --> 00:40:16,658
Who are these people?
674
00:40:16,726 --> 00:40:18,319
Sir. - What are they doing on my land?
675
00:40:18,394 --> 00:40:19,384
Sir..they are foreigners.
676
00:40:19,462 --> 00:40:20,554
They claim to be shooting here.
677
00:40:20,796 --> 00:40:22,662
And they say that they've
police permission.
678
00:40:24,967 --> 00:40:26,594
With your permission, your highness.
679
00:40:26,736 --> 00:40:28,295
...shall we chuck them out?
680
00:40:30,506 --> 00:40:31,496
Let them shoot.
681
00:40:31,574 --> 00:40:32,769
They're guests of Rajasthan.
682
00:40:32,909 --> 00:40:33,569
Okay sir.
683
00:40:49,492 --> 00:40:51,460
These Indian Prince are so strange,
aren't they?
684
00:40:51,527 --> 00:40:53,359
First shooting permission.
685
00:40:53,429 --> 00:40:54,828
And now dinner invitation.
686
00:41:00,670 --> 00:41:05,836
"Welcome to my country."
687
00:41:08,444 --> 00:41:09,775
I am Maan Singh.
688
00:41:10,346 --> 00:41:12,940
"Khamba Ghani"! - What?
689
00:41:13,015 --> 00:41:15,643
I say "Goodnight".
690
00:41:15,851 --> 00:41:17,478
Why is he saying goodnight?
691
00:41:17,753 --> 00:41:18,948
Should we go back?
692
00:41:19,021 --> 00:41:20,489
Please..welcome.
693
00:41:20,990 --> 00:41:22,719
Follow me. Yes.
694
00:41:23,693 --> 00:41:25,127
By the way, what does the Prince do?
695
00:41:25,361 --> 00:41:26,851
Ma'am, he's the Prince.
696
00:41:27,029 --> 00:41:29,521
He doesn't have the
need to do any1hing.
697
00:41:29,932 --> 00:41:34,369
He just returned from
London few months ago.
698
00:41:34,637 --> 00:41:37,334
And his family? - Here they are.
699
00:41:37,773 --> 00:41:39,605
The Prince's mother and father.
700
00:41:39,675 --> 00:41:43,373
They passed away when
the Prince was just a kid.
701
00:41:43,479 --> 00:41:44,571
Anyway, let it be.
702
00:41:44,647 --> 00:41:45,842
I'll show you something else.
703
00:41:45,915 --> 00:41:46,939
Come. - Let's go.
704
00:41:47,883 --> 00:41:49,442
Come, come.
705
00:41:58,928 --> 00:42:00,157
Rads, see this.
706
00:42:00,696 --> 00:42:02,164
It's just a chest, Andi.
707
00:42:02,398 --> 00:42:03,388
Come on, let's go.
708
00:42:03,599 --> 00:42:04,157
H9'!-
709
00:42:09,872 --> 00:42:12,842
Don't touch..by this hand.
710
00:42:13,376 --> 00:42:16,971
It's forbidden to touch anything here.
711
00:42:18,581 --> 00:42:20,379
Oh my, God! - Wow!
712
00:42:20,549 --> 00:42:24,679
Look at this beautiful
'Deewan-e-khaas' (Hall).
713
00:42:27,890 --> 00:42:28,948
It's so nice.
714
00:42:29,825 --> 00:42:31,452
See that fountain. - Stunning.
715
00:42:31,527 --> 00:42:32,824
Oh, I could live here.
716
00:42:32,928 --> 00:42:35,727
Coming..Prince.
717
00:42:57,453 --> 00:42:59,319
Hi, everybody. I am Ranveer Singh.
718
00:42:59,388 --> 00:43:00,787
Welcome to my Motherland Jaisalmer.
719
00:43:00,923 --> 00:43:02,721
Sorry, my man interrupted
your shooting.
720
00:43:02,958 --> 00:43:05,825
Hi, hello. - Nice meeting you.
721
00:43:06,762 --> 00:43:08,093
Hi..- I'm Andi.
722
00:43:08,330 --> 00:43:09,957
Hello, nice to meet you, Andi.
723
00:43:12,034 --> 00:43:13,024
I am Radhika. - Hello.
724
00:43:13,102 --> 00:43:14,399
Thanks for inviting us.
725
00:43:16,872 --> 00:43:17,930
Iam Meera. - Hello, Meera.
726
00:43:18,007 --> 00:43:18,974
Nice meeting you. - You too.
727
00:43:19,075 --> 00:43:20,338
Please come.
728
00:43:22,812 --> 00:43:23,870
Cheers.
729
00:43:24,480 --> 00:43:26,710
Cheers. Cheers to you.
730
00:43:27,683 --> 00:43:29,913
Foreign language
731
00:43:30,386 --> 00:43:34,016
Foreign language
732
00:43:35,458 --> 00:43:38,758
Foreign language
733
00:43:39,428 --> 00:43:40,623
You speak French.
734
00:43:40,696 --> 00:43:41,993
Just a little.
735
00:43:43,132 --> 00:43:44,600
I know little French.
736
00:43:44,867 --> 00:43:45,800
It's not difficult.
737
00:43:56,712 --> 00:44:00,546
Guys, our Prince knows all languages.
738
00:44:00,616 --> 00:44:03,677
What's that? - I mean languages.
739
00:44:03,753 --> 00:44:04,982
What language do you know?
740
00:44:05,287 --> 00:44:13,388
I knows..Hindi, English,
Punjabi, Bengali, Portuguese, etc.
741
00:44:13,696 --> 00:44:14,993
What language is that?
742
00:44:15,498 --> 00:44:20,527
It's my common language.
743
00:44:32,815 --> 00:44:35,113
The food was good. - A bit spicy.
744
00:44:35,384 --> 00:44:37,443
You liked the food.
745
00:44:37,887 --> 00:44:42,017
Now..take mine. - What is that?
746
00:44:42,091 --> 00:44:43,525
'Paan' (betel-leaf)!
747
00:44:43,659 --> 00:44:45,388
Pick it up slowly.
748
00:44:45,628 --> 00:44:48,563
Put it in your mouth. Chew it.
749
00:44:48,731 --> 00:44:51,132
And..suck it.
750
00:44:54,436 --> 00:44:55,699
That's my great grandfather.
751
00:44:56,872 --> 00:44:58,362
He built this palace.
752
00:44:59,675 --> 00:45:01,109
He fought many battles
in his lifetime.
753
00:45:02,044 --> 00:45:03,443
He was a great warrior.
754
00:45:04,947 --> 00:45:07,917
But you seem a little different.
755
00:45:08,751 --> 00:45:10,549
There's a huge Buddha in your palace.
756
00:45:12,121 --> 00:45:13,714
Buddha gives me peace.
757
00:45:14,089 --> 00:45:16,080
And you know, he was also a prince.
758
00:45:17,593 --> 00:45:18,492
True.
759
00:45:18,727 --> 00:45:23,130
But he also gave up his kingdom,
and lived as a poor man.
760
00:45:24,800 --> 00:45:27,770
Even I was quite poor once. - Really?
761
00:45:28,737 --> 00:45:29,795
Just kidding.
762
00:45:31,841 --> 00:45:33,935
Wow! What a collection?
763
00:45:34,109 --> 00:45:34,905
Great.
764
00:45:35,477 --> 00:45:36,638
Did your dad love reading books?
765
00:45:36,712 --> 00:45:38,840
Yeah, dad loved reading.
766
00:45:39,415 --> 00:45:41,144
I heard about your parents.
767
00:45:42,785 --> 00:45:44,150
God can't be so rude.
768
00:45:44,887 --> 00:45:46,981
I believe, when Lord takes
something away from you..
769
00:45:47,056 --> 00:45:50,959
...he empties both your hands,
to give you something better.
770
00:45:51,827 --> 00:45:53,556
I am sad about my parent's demise.
771
00:45:53,696 --> 00:45:56,188
But you can't spend your
life surrounded by grief.
772
00:45:57,700 --> 00:45:59,065
You can be overwhelmed by grief..
773
00:45:59,435 --> 00:46:01,403
"But you shouldn't
let it be permanent.
774
00:46:01,570 --> 00:46:03,038
We should always throw it away.
775
00:46:04,540 --> 00:46:05,098
Right.
776
00:46:06,141 --> 00:46:07,540
It's beautiful.
777
00:46:09,879 --> 00:46:10,710
Beautiful, right?
778
00:46:10,813 --> 00:46:11,712
Yes.
779
00:46:11,947 --> 00:46:15,713
It'll be just fantastic
if we can shoot here. - I know.
780
00:46:15,985 --> 00:46:17,475
But what about Maan Singh?
781
00:46:17,753 --> 00:46:19,118
He doesn't even let us touch any1hing.
782
00:46:19,588 --> 00:46:20,885
Will he allow us to shoot here?
783
00:46:21,924 --> 00:46:22,652
So what do we do?
784
00:46:28,697 --> 00:46:30,028
I have an idea.
785
00:46:31,100 --> 00:46:31,999
Meera!
786
00:46:33,802 --> 00:46:34,860
You're most welcome.
787
00:46:35,004 --> 00:46:36,028
And the pleasure was mine.
788
00:46:36,705 --> 00:46:38,833
Meera, don't you
have something to say?
789
00:46:39,508 --> 00:46:40,100
Andi. - Rads?
790
00:46:40,342 --> 00:46:40,672
What?
791
00:46:40,943 --> 00:46:42,604
Yeah, Meera, l..
792
00:46:43,579 --> 00:46:44,569
Yes, Meera?
793
00:46:46,815 --> 00:46:51,548
ActuallyRads and Andi
loved your palace. - Yeah.
794
00:46:51,620 --> 00:46:55,318
Didn't you like it?
- Yes, I loved it too.
795
00:46:55,524 --> 00:46:59,859
But we're here to shoot,
and they were thinking.
796
00:46:59,929 --> 00:47:00,623
Be my guest.
797
00:47:00,829 --> 00:47:01,694
It's all yours.
798
00:47:02,131 --> 00:47:03,963
Every1hing will be just the way it is.
799
00:47:04,033 --> 00:47:04,898
We won't.
800
00:47:05,668 --> 00:47:06,726
I'll see you tomorrow.
801
00:47:08,604 --> 00:47:18,537
"When the Lord sees you with me?"
802
00:47:18,614 --> 00:47:21,413
Your highness, shall we? - Let's go.
803
00:47:23,118 --> 00:47:32,391
"When the Lord sees you with me."
804
00:47:32,795 --> 00:47:36,095
"He must be wondering.."
805
00:47:36,165 --> 00:47:43,663
"..how could He give
me such a valuable thing."
806
00:47:44,039 --> 00:47:46,064
"You're amazing."
807
00:47:46,542 --> 00:47:48,567
"There are no words to describe you."
808
00:47:48,877 --> 00:47:51,141
"You've descended from the sky."
809
00:47:51,380 --> 00:47:53,439
"That's all I would say."
810
00:47:53,749 --> 00:47:58,152
"lf someone still
asks..who or what you are."
811
00:47:58,620 --> 00:48:03,456
"l would just scatter
colors in the air."
812
00:48:03,592 --> 00:48:05,720
"..scatter colors in the air."
813
00:48:06,729 --> 00:48:15,865
"When the Lord sees you with me?"
814
00:48:16,538 --> 00:48:19,701
Mr. Lawyer,
if this case proceeds like this.
815
00:48:19,775 --> 00:48:21,140
"Then it will never end.
816
00:48:21,510 --> 00:48:25,174
Your highness, please see
Vikram once and talk to him.
817
00:48:25,481 --> 00:48:27,210
That's the lawyer's
suggestion as well.
818
00:48:28,450 --> 00:48:30,009
What does brother Vikram want?
819
00:48:31,053 --> 00:48:31,986
Talk to him.
820
00:48:32,087 --> 00:48:32,781
Yes, your highness.
821
00:48:48,804 --> 00:48:57,474
"The land..you set foot on."
822
00:48:58,514 --> 00:49:06,786
"The touch of your
feet..turns it into heaven."
823
00:49:07,990 --> 00:49:10,618
"All the adornment in the world.."
824
00:49:10,692 --> 00:49:12,558
"..seem faded compared to you."
825
00:49:12,861 --> 00:49:17,389
"Not just me,
even the Angels are crazy about you."
826
00:49:17,733 --> 00:49:22,295
"You're the breeze in summer,
the sunlight in winter."
827
00:49:22,671 --> 00:49:28,940
"All the weathers owe to you."
828
00:49:30,779 --> 00:49:39,881
"When the Lord sees your attitude."
829
00:49:40,556 --> 00:49:43,821
"He must be wondering.."
830
00:49:43,892 --> 00:49:50,798
"..how could He give
me such a valuable thing."
831
00:50:00,477 --> 00:50:01,672
Meera, your tablets.
832
00:50:01,878 --> 00:50:03,073
I completely forgot them.
833
00:50:03,513 --> 00:50:04,776
I know why.
834
00:50:04,848 --> 00:50:06,942
Some things are best forgotten.
835
00:50:07,117 --> 00:50:08,881
You were right.
836
00:50:08,952 --> 00:50:13,753
Sorrows can be overwhelming,
but they can't be permanent.
837
00:50:13,823 --> 00:50:16,588
But I also said.. You
should always throw it away.
838
00:50:17,594 --> 00:50:18,459
Okay!
839
00:50:23,099 --> 00:50:24,999
Rajiv.
840
00:50:26,135 --> 00:50:27,569
Where's the priest?
841
00:50:29,639 --> 00:50:31,630
Guru's been waiting for you.
842
00:50:32,308 --> 00:50:35,573
Come. Every1hing will be fine.
843
00:50:41,317 --> 00:50:42,284
Guru..
844
00:50:43,252 --> 00:50:45,050
Guru, please help me.
845
00:50:45,888 --> 00:50:48,323
Since I shifted in this house,
not a moment of peace.
846
00:50:50,994 --> 00:50:52,257
I know..
847
00:50:53,062 --> 00:50:55,292
It's because you didn't
shift in the house alone.
848
00:50:56,232 --> 00:51:00,260
You brought some
unwanted memories along.
849
00:51:02,138 --> 00:51:04,106
Memories? - Yes, memories.
850
00:51:04,707 --> 00:51:06,197
Of your past life.
851
00:51:08,044 --> 00:51:12,277
Past life? - Yes.
852
00:51:13,950 --> 00:51:18,251
You're a pan of a 300
year old incomplete story.
853
00:51:19,022 --> 00:51:22,686
And you've been bestowed
this life to complete it.
854
00:51:27,296 --> 00:51:28,730
Guru, what's the story?
855
00:51:30,033 --> 00:51:32,161
To know that, I tried to find..
856
00:51:32,869 --> 00:51:35,668
"The 'Nadi-patra' of your past life.
857
00:51:36,305 --> 00:51:38,205
But I couldn't find it.
858
00:51:38,708 --> 00:51:41,837
And without it the
solution of your problem.
859
00:51:43,579 --> 00:51:46,014
What is that?
860
00:51:47,150 --> 00:51:48,345
Is not there.
861
00:51:52,655 --> 00:51:56,751
But according to your star-sign,
your binh time"
862
00:51:57,126 --> 00:52:02,087
...your stars and constellations,
we've found..
863
00:52:02,398 --> 00:52:06,198
...few pages,
which coincides with another woman.
864
00:52:07,103 --> 00:52:10,129
And her name..was Leela!
865
00:52:10,940 --> 00:52:12,965
Guru, that's the
name he keeps repeating.
866
00:52:13,076 --> 00:52:16,102
That's the name he
thinks about in his dreams.
867
00:52:16,179 --> 00:52:19,672
He will, because it's
an indication from Lord..
868
00:52:20,083 --> 00:52:22,415
...that destiny has
to complete a full circle.
869
00:52:22,852 --> 00:52:27,756
And until it's not complete,
it will keep tormenting you.
870
00:52:27,924 --> 00:52:32,885
That 300 year old threat..has
now turned into a catastrophe.
871
00:52:34,330 --> 00:52:36,731
Guru, what's the solution?
872
00:52:37,300 --> 00:52:39,064
You mean there's no way.
873
00:52:39,769 --> 00:52:40,793
There is.
874
00:52:42,038 --> 00:52:46,236
There is one way..which
can take you to your destiny.
875
00:52:46,909 --> 00:52:48,343
The way of Leela.
876
00:52:48,911 --> 00:52:51,278
Your story is connected with Leela.
877
00:52:51,647 --> 00:52:53,809
So using Leela as base.
878
00:52:55,184 --> 00:52:58,347
...l'll try to show
you the story of Leela.
879
00:53:08,831 --> 00:53:14,235
O Lord..today I am going against
the norms of 'Nadi-Shashtra'.
880
00:53:16,606 --> 00:53:18,973
Only to help this boy.
881
00:53:21,210 --> 00:53:23,474
Forgive me, Lord.
882
00:53:25,214 --> 00:53:26,773
Forgive me.
883
00:53:37,727 --> 00:53:45,157
'Sanskrit chants'
884
00:53:46,869 --> 00:53:52,205
'Sanskrit chants'
885
00:54:42,692 --> 00:54:43,818
Don't move, boy.
886
00:54:43,893 --> 00:54:45,224
Or I'll stab you right now.
887
00:54:47,096 --> 00:54:49,861
What are you looking at, my tormentor.
888
00:54:50,866 --> 00:54:55,565
You'll have to pay the price
of looking at Leela with your life.
889
00:54:57,974 --> 00:54:59,874
I will behead you.
890
00:55:00,209 --> 00:55:02,610
My head's always
bowed before you, Leela.
891
00:55:03,613 --> 00:55:08,210
Behead me, or don't. I don't care.
892
00:55:10,086 --> 00:55:11,576
That's my only regret.
893
00:55:11,654 --> 00:55:13,179
You never stop me.
894
00:55:13,256 --> 00:55:15,691
You don't care for me.
895
00:55:17,860 --> 00:55:20,329
Stupid girl, aren't you ashamed.
896
00:55:20,663 --> 00:55:24,031
Those who feel ashamed,
curse their fate.
897
00:55:24,200 --> 00:55:27,602
If I had felt ashamed,
I wouldn't have fallen in love.
898
00:55:27,670 --> 00:55:32,540
And since I'm in love,
there's bound to be fire.
899
00:55:32,875 --> 00:55:35,674
Take my hand, marry me.
900
00:55:38,714 --> 00:55:39,545
No, Leela.
901
00:55:44,887 --> 00:55:45,718
Shravan.
902
00:55:46,922 --> 00:55:49,914
I don't even have a
small home to offer you.
903
00:55:53,029 --> 00:55:58,331
I feel..that my poverty
might ruin all your desires.
904
00:56:01,003 --> 00:56:02,994
Your hean is my home.
905
00:56:04,373 --> 00:56:06,364
You're my king. My king.
906
00:56:08,911 --> 00:56:11,141
According to our customs.
907
00:56:11,380 --> 00:56:13,314
...Lord Vishwakarma will
be worshiped two days later.
908
00:56:13,382 --> 00:56:17,717
And this time, famous sculptor Mr. Bhairao
will also attend the veneration.
909
00:56:17,920 --> 00:56:22,517
Glory to Mr. Bhairao!
910
00:56:22,725 --> 00:56:25,854
Glory to Mr. Bhairao!
911
00:56:43,679 --> 00:56:48,412
"My wrists jingle..like
the golden bangles."
912
00:56:50,953 --> 00:56:55,948
"As I stretchedmy counyard echoed."
913
00:56:57,893 --> 00:57:01,329
"My fragrance makes
the flowers blossom."
914
00:57:01,731 --> 00:57:05,190
"The moon shines its
moonlight in my lane."
915
00:57:05,735 --> 00:57:11,902
"My anklets are tinkling
and conveying."
916
00:57:11,974 --> 00:57:19,244
"O drummer, your drums.."
917
00:57:19,315 --> 00:57:26,688
"O drummer, your drums are thumping,"
918
00:57:26,756 --> 00:57:30,021
"The drums are thumping."
919
00:57:30,359 --> 00:57:37,823
"O drummer, your drums are thumping,"
920
00:57:37,900 --> 00:57:41,837
"The drums are thumping."
921
00:57:46,275 --> 00:57:49,267
Glory to Mr. Bhairao!
922
00:58:12,401 --> 00:58:16,099
"L've adorned my eyes with Kohl."
923
00:58:16,172 --> 00:58:19,472
"l've laced my tresses with flowers."
924
00:58:23,446 --> 00:58:27,178
"l've adorned my eyes with Kohl."
925
00:58:27,249 --> 00:58:30,082
"l've laced my tresses with flowers."
926
00:58:30,152 --> 00:58:33,782
"The dot on my forehead claims."
927
00:58:33,856 --> 00:58:37,053
"..l've stolen my own slumber."
928
00:58:38,027 --> 00:58:44,194
"My anklets are tinkling
and conveying."
929
00:58:44,266 --> 00:58:51,468
"O drummer, your drums are thumping,"
930
00:58:51,540 --> 00:58:55,204
"The drums are thumping."
931
00:58:55,277 --> 00:59:02,479
"O drummer, your drums are thumping,"
932
00:59:02,551 --> 00:59:07,318
"The drums are thumping."
933
00:59:19,602 --> 00:59:26,201
"O drummer, your drums are thumping,"
934
00:59:26,275 --> 00:59:29,438
"The drums are thumping."
935
00:59:29,512 --> 00:59:32,846
"The drums are thumping."
936
00:59:32,915 --> 00:59:37,079
"The drums are thumping."
937
00:59:41,924 --> 00:59:44,154
Give it here.
938
00:59:44,527 --> 00:59:46,393
Hit it like this.
939
00:59:49,565 --> 00:59:51,090
Here. - Okay, Bhairo sir.
940
01:00:00,843 --> 01:00:01,901
Look, Bhairo sir.
941
01:00:02,144 --> 01:00:03,339
I made an effon.
942
01:00:05,915 --> 01:00:06,780
Beautiful.
943
01:00:07,917 --> 01:00:09,009
Very beautiful.
944
01:00:10,886 --> 01:00:12,752
But it lacks inspiration.
945
01:00:14,290 --> 01:00:16,349
And all efforts are
vain without inspiration.
946
01:00:19,161 --> 01:00:20,890
That girl at the veneration yesterday.
947
01:00:22,097 --> 01:00:23,087
Leela?
948
01:00:23,766 --> 01:00:24,324
She's a camel.
949
01:00:24,567 --> 01:00:26,262
Jumping around in the desen all day.
950
01:00:26,335 --> 01:00:27,666
Nothing more.
951
01:00:28,270 --> 01:00:29,066
Leela.
952
01:00:31,040 --> 01:00:32,269
Bring her here.
953
01:00:33,676 --> 01:00:35,144
I will make a statue of her.
954
01:00:36,278 --> 01:00:38,975
Bhairo sir,
you..will make Leela's statue.
955
01:00:40,182 --> 01:00:42,082
It's been so long since
you last made a statue.
956
01:00:43,052 --> 01:00:45,578
You even refused our queen.
957
01:00:45,654 --> 01:00:48,589
And Leela.. - Like I said.
958
01:00:49,725 --> 01:00:53,320
To make a statue..one
needs inspiration.
959
01:00:54,797 --> 01:00:56,196
Go. - I get it.
960
01:00:56,899 --> 01:00:57,923
I'll go call her.
961
01:01:01,036 --> 01:01:03,334
Leela. - Shravan.
962
01:01:03,706 --> 01:01:05,105
You didn't go to Bhairo
sir's place today,
963
01:01:05,174 --> 01:01:06,335
That's where I am coming from.
964
01:01:06,642 --> 01:01:08,076
And look what I made.
965
01:01:08,243 --> 01:01:09,108
Statue.
966
01:01:09,645 --> 01:01:11,807
Even Bhairo sir praised me.
967
01:01:12,648 --> 01:01:16,414
Soon you'll be a renowned
sculptor like Bhairo.
968
01:01:16,752 --> 01:01:20,279
If I can be half of what he is,
I can stan making some money.
969
01:01:20,923 --> 01:01:22,857
Then I'll marry you
and bring you home.
970
01:01:23,325 --> 01:01:25,054
And provide you with a square meal.
971
01:01:25,661 --> 01:01:27,095
But listen. - Yes.
972
01:01:27,162 --> 01:01:30,962
Bhairo sir wants to make
a statue of you. - What?
973
01:01:31,100 --> 01:01:33,626
Bhairo sir wants
to make a statue of you.
974
01:01:34,003 --> 01:01:35,630
I don't want to get any statue made.
975
01:01:35,704 --> 01:01:37,229
Give it to me. - Here, uncle.
976
01:01:37,706 --> 01:01:39,401
Leela, don't be a fool.
977
01:01:40,009 --> 01:01:42,205
You know what a famous
sculptor Bhairo sir is.
978
01:01:42,411 --> 01:01:44,072
And if someone makes
a statue of you in Rajasthan.
979
01:01:44,146 --> 01:01:45,910
...it will create a stir all over.
980
01:01:46,348 --> 01:01:47,941
I understand all that.
981
01:01:48,651 --> 01:01:50,312
Go tell Bhairo.
982
01:01:51,720 --> 01:01:53,814
My name's Leela. Leela.
983
01:01:54,923 --> 01:01:56,413
Leela, you don't understand.
984
01:01:56,825 --> 01:01:58,350
Destiny's trying to make you famous.
985
01:01:58,427 --> 01:01:59,952
...and you're refusing.
986
01:02:00,095 --> 01:02:01,654
Bhairo sir is a nice man.
987
01:02:02,231 --> 01:02:04,393
And..l'll be there too.
988
01:02:05,434 --> 01:02:10,270
Okay, since you're insisting so much,
then okay.
989
01:02:11,073 --> 01:02:15,237
Come on, make my statue.
- That's more like it.
990
01:02:15,678 --> 01:02:18,375
Then let's go meet
Bhairo sir tomorrow.
991
01:02:18,781 --> 01:02:19,339
Fine.
992
01:02:20,883 --> 01:02:23,375
Now you come with me. - Where?
993
01:02:24,086 --> 01:02:25,178
Leela.
994
01:03:49,139 --> 01:03:49,731
I am right here.
995
01:03:51,875 --> 01:03:54,003
I'll be there with you.
996
01:03:56,813 --> 01:03:57,905
Bhairo sir..Leela.
997
01:04:01,084 --> 01:04:02,984
An angel in human form.
998
01:04:06,289 --> 01:04:08,917
You're more beautiful
than my imagination.
999
01:04:10,760 --> 01:04:12,091
Bhairo isn't God.
1000
01:04:14,164 --> 01:04:17,691
But I'll sculpt a statue of you..
1001
01:04:19,469 --> 01:04:22,336
"Which will make
you immortal in history.
1002
01:04:24,174 --> 01:04:25,369
Come with me.
1003
01:04:26,242 --> 01:04:27,175
Come on.
1004
01:04:34,984 --> 01:04:36,179
What is this place?
1005
01:04:37,320 --> 01:04:38,719
This is Bhairo sir's chamber.
1006
01:04:40,690 --> 01:04:42,818
Even I got to see this place,
only because of you.
1007
01:04:44,494 --> 01:04:47,691
And you know,
Bhairo sir made this entire chamber.
1008
01:04:47,764 --> 01:04:50,699
...from sand and jute.
1009
01:04:53,937 --> 01:04:55,063
Come.
1010
01:05:07,650 --> 01:05:08,674
Come. - Go on.
1011
01:05:08,785 --> 01:05:09,946
Come on. - I said go.
1012
01:05:17,927 --> 01:05:19,622
Go, sit.
1013
01:05:35,745 --> 01:05:36,837
Sit.
1014
01:05:41,584 --> 01:05:43,109
Bhairo sir, that's your seat.
1015
01:05:45,121 --> 01:05:47,055
From today it belongs
to my inspiration.
1016
01:05:47,257 --> 01:05:51,160
Shravan, I will carve
Leela's statue in a sandstone.
1017
01:05:51,327 --> 01:05:53,261
But sir, that's a rare stone.
1018
01:05:53,763 --> 01:05:54,855
And hard too.
1019
01:05:55,598 --> 01:05:58,192
Leela's statue will be unique.
1020
01:06:00,970 --> 01:06:03,166
I want solitude to make this statue.
1021
01:06:03,773 --> 01:06:04,569
Yes, Bhairo sir.
1022
01:06:04,741 --> 01:06:07,039
And until this statue isn't ready..
1023
01:06:07,844 --> 01:06:11,838
...you'll be my chief assistant,
and tutor all the other students.
1024
01:06:12,315 --> 01:06:13,646
Yes, Bhairo sir.
1025
01:06:14,183 --> 01:06:15,981
May Lord Vishwakarma bless you.
1026
01:06:17,720 --> 01:06:20,712
I'll start sculpting the statue today.
1027
01:06:21,291 --> 01:06:22,349
Wait.
1028
01:06:32,035 --> 01:06:33,059
Chief assistant.
1029
01:06:34,304 --> 01:06:36,204
You said you'll stay with me.
1030
01:06:36,706 --> 01:06:39,300
Leela..l'll go crazy.
1031
01:06:39,442 --> 01:06:41,069
You don't know what's
happening with me.
1032
01:06:41,945 --> 01:06:42,810
Let me go.
1033
01:06:43,313 --> 01:06:44,212
What do I understand?
1034
01:06:44,280 --> 01:06:45,247
Stupid girl.
1035
01:06:45,682 --> 01:06:47,377
Firstly Bhairo sir
is making your statue.
1036
01:06:47,750 --> 01:06:50,276
And he also made
me his chief assistant.
1037
01:06:50,353 --> 01:06:51,218
Understand?
1038
01:06:51,387 --> 01:06:54,015
That means you won't be here with me?
1039
01:06:54,290 --> 01:06:57,157
Leela..you don't understand
what will happen.
1040
01:06:57,460 --> 01:06:58,825
...if I become the chief assistant.
1041
01:06:58,895 --> 01:07:01,865
Then no one can stop
us from getting married.
1042
01:07:03,399 --> 01:07:04,924
Marriage? - Yes.
1043
01:07:05,101 --> 01:07:07,035
And don't worry, I'm right here.
1044
01:07:07,904 --> 01:07:10,032
And Bhairo sir needs
solitude to make the statue.
1045
01:07:10,473 --> 01:07:11,702
Understand.
1046
01:07:12,308 --> 01:07:13,969
Come on now, go and sit.
1047
01:07:14,143 --> 01:07:15,804
Go. Go on.
1048
01:07:16,012 --> 01:07:18,106
And listen..return on time.
1049
01:07:39,302 --> 01:07:42,033
There is no human being or animal.
1050
01:07:43,706 --> 01:07:47,404
No God..or the devil.
1051
01:07:48,845 --> 01:07:50,506
There's no Bhairo..
1052
01:07:52,448 --> 01:07:53,506
...or Leela!
1053
01:07:55,118 --> 01:07:56,847
Just an anist.
1054
01:07:58,521 --> 01:08:00,182
...and his inspiration.
1055
01:08:00,723 --> 01:08:03,215
Until they don't become one..
1056
01:08:03,559 --> 01:08:07,496
"Their Dream's won't become on.
1057
01:08:10,366 --> 01:08:12,232
An desires sacrifice.
1058
01:08:13,603 --> 01:08:16,834
Surrender yourself to me.
1059
01:08:18,241 --> 01:08:22,542
Because history was always
created from total surrender.
1060
01:08:23,246 --> 01:08:27,706
'Then no one can stop
us from getting married.'
1061
01:08:31,721 --> 01:08:41,722
"My fair beloved..
1062
01:08:42,498 --> 01:08:49,370
...welcome to my country."
1063
01:08:50,840 --> 01:08:53,810
"My nights are restless."
1064
01:08:53,876 --> 01:08:58,211
"The days torment me as well."
1065
01:08:58,281 --> 01:09:02,514
"Come back to me..beloved."
1066
01:09:02,585 --> 01:09:08,456
"Without you..my heart's restless."
1067
01:09:08,524 --> 01:09:10,788
"Without you.."
1068
01:09:11,627 --> 01:09:14,392
"Come back to me, beloved."
1069
01:09:14,464 --> 01:09:20,267
"Without you..my heart's restless."
1070
01:09:20,436 --> 01:09:23,303
"Without you.."
1071
01:09:33,416 --> 01:09:39,321
"The weathers are not the same."
1072
01:09:39,455 --> 01:09:44,825
"Even the rains feel different."
1073
01:09:49,632 --> 01:09:53,296
Beautiful looks..and
an amazing voice too.
1074
01:09:53,836 --> 01:09:55,201
You sing well.
1075
01:09:56,939 --> 01:09:59,772
Here. Wear these clothes.
1076
01:10:16,259 --> 01:10:17,351
Sing.
1077
01:10:21,197 --> 01:10:26,692
"The weathers are not the same."
1078
01:10:27,170 --> 01:10:32,506
"Even the rains feel different."
1079
01:10:32,942 --> 01:10:38,881
"The weathers are not the same."
1080
01:10:38,948 --> 01:10:43,715
"Even the rains feel different."
1081
01:10:43,786 --> 01:10:50,658
"Like the dried river..
1082
01:10:50,726 --> 01:10:55,357
...my destiny calls
out to you beloved."
1083
01:10:55,431 --> 01:11:01,427
"Without you..my heart's restless."
1084
01:11:01,504 --> 01:11:04,166
"Without you.."
1085
01:11:04,373 --> 01:11:07,172
"Come back to me, beloved."
1086
01:11:07,243 --> 01:11:12,977
"Without you..my heart's restless."
1087
01:11:13,216 --> 01:11:15,810
"Without you.."
1088
01:11:16,352 --> 01:11:18,878
"Without you..my heart's restless."
1089
01:11:19,322 --> 01:11:21,848
"Beloved.."
1090
01:11:22,291 --> 01:11:27,627
"Come back to me, beloved."
1091
01:11:28,431 --> 01:11:32,800
"Come back to me, beloved."
1092
01:11:34,337 --> 01:11:40,572
"Come back to me, beloved."
1093
01:11:45,815 --> 01:11:51,686
"Without you..my heart's restless."
1094
01:11:51,754 --> 01:11:56,590
"Come back to me, beloved."
1095
01:11:57,660 --> 01:12:02,723
"Come back to me, beloved."
1096
01:12:03,833 --> 01:12:10,398
"Come back to me, beloved."
1097
01:12:12,441 --> 01:12:13,806
What happened, Bhairo sir?
1098
01:12:17,980 --> 01:12:19,277
Be patient.
1099
01:12:26,022 --> 01:12:27,751
Bhairo said, be patient.
1100
01:12:28,491 --> 01:12:34,919
No, Bhairo didn't tell her that,
it was the Destiny.
1101
01:12:36,866 --> 01:12:38,834
And this wait will be over..
1102
01:12:39,468 --> 01:12:43,666
...at the same place where
this story was left incomplete.
1103
01:12:43,906 --> 01:12:45,897
Whether you want it or not.
1104
01:12:47,443 --> 01:12:49,537
But destiny will take
you to the same place.
1105
01:12:49,879 --> 01:12:53,838
...where you'll be at
a similar twist of the story.
1106
01:12:54,016 --> 01:12:57,543
And the decision you take now..
1107
01:12:57,720 --> 01:12:59,620
...will decide your fate.
1108
01:13:00,856 --> 01:13:04,850
But getting to that twist,
won't be easy.
1109
01:13:05,728 --> 01:13:09,062
There will be many
obstructions on this path.
1110
01:13:09,365 --> 01:13:10,730
"Which will be a
matter of life and death.
1111
01:13:12,868 --> 01:13:17,362
Either they'll take your life,
or give their life.
1112
01:13:24,154 --> 01:13:30,749
King Harshvardhan staned
this Polo Tournament.
1113
01:13:31,225 --> 01:13:37,130
And since then, every year this
tournament is organized in his honor.
1114
01:13:37,197 --> 01:13:40,326
Doesn't your Prince play Polo? - No.
1115
01:13:40,400 --> 01:13:44,166
He likes watching, not playing.
1116
01:13:44,371 --> 01:13:48,239
Actually the prince
has no greed for the trophy.
1117
01:13:48,408 --> 01:13:50,342
That reminds me, we're hungry.
1118
01:13:50,611 --> 01:13:52,511
Can we eat? - Yes, of course.
1119
01:13:52,579 --> 01:13:53,569
I am hungry too.
1120
01:13:53,647 --> 01:13:54,910
You speak so much,
and don't listen at all.
1121
01:13:55,182 --> 01:13:56,809
I'll show you where
dinner's been served.
1122
01:13:56,884 --> 01:13:58,716
Come, follow me.
1123
01:13:59,286 --> 01:14:02,483
Let's go eat. - No, you guys go ahead.
1124
01:14:02,623 --> 01:14:03,749
I'll wait for Ranveer.
1125
01:14:04,124 --> 01:14:05,353
Okay, I'll get you a drink.
1126
01:14:06,160 --> 01:14:07,150
Come, Rads.
1127
01:14:07,461 --> 01:14:08,553
See you. - Bye.
1128
01:14:16,203 --> 01:14:17,466
Congrats.
1129
01:14:18,505 --> 01:14:18,937
Thank you.
1130
01:14:19,173 --> 01:14:21,437
Vikram sir, you won the match again.
1131
01:14:21,675 --> 01:14:22,642
Congrats.
1132
01:14:22,743 --> 01:14:25,405
Vikram's born to be a winner.
1133
01:14:26,346 --> 01:14:31,443
And there's no victory in this world,
that won't bow before Vikram.
1134
01:14:35,455 --> 01:14:36,752
No, thank you.
1135
01:14:39,259 --> 01:14:43,662
Where did this butterfly
come from in this desert?
1136
01:14:52,906 --> 01:14:55,273
Hello, beautiful.
1137
01:14:56,577 --> 01:14:58,671
Hi. Congratulations, Mr. Vikram.
1138
01:14:58,979 --> 01:15:03,917
First time it felt
so amazing hearing my name.
1139
01:15:04,852 --> 01:15:10,655
You congratulated me,
my efforts didn't go in vain.
1140
01:15:11,291 --> 01:15:13,555
You play really well.
1141
01:15:14,695 --> 01:15:18,290
That's the only think I
learned to do best, Baby Doll.
1142
01:15:21,468 --> 01:15:25,462
Whether it's someone
honor..or the Polo ball.
1143
01:15:25,906 --> 01:15:30,605
By the way, where are you from?
- London.
1144
01:15:30,744 --> 01:15:35,978
Wow! This is my first close
encounter with a dame from London.
1145
01:15:37,284 --> 01:15:40,254
Otherwise,
I only see them on the internet.
1146
01:15:42,422 --> 01:15:47,258
I'm sure every pan of
your body must be fair, right?
1147
01:15:48,028 --> 01:15:51,589
Whether every pan of
the body is fair or not.
1148
01:15:52,232 --> 01:15:53,563
"But the heart.
1149
01:15:54,935 --> 01:15:55,959
...should be.
1150
01:16:00,674 --> 01:16:01,664
Madam.
1151
01:16:02,876 --> 01:16:08,007
Why don't you come to my
manor one evening, for dinner?
1152
01:16:08,782 --> 01:16:11,808
You'll love the food.
1153
01:16:12,853 --> 01:16:16,380
I swear,
we'll leave only after breakfast.
1154
01:16:17,691 --> 01:16:19,455
Ranveer, you?
1155
01:16:20,560 --> 01:16:26,431
I was wondering only a
Rajput could stop Vikram's hand.
1156
01:16:27,367 --> 01:16:30,997
Don't you see,
I am busy at the moment.
1157
01:16:31,505 --> 01:16:33,371
We'll talk later.
1158
01:16:33,540 --> 01:16:35,872
Brother Vikram, behave yourself.
1159
01:16:36,643 --> 01:16:38,372
Meera is a guest.
1160
01:16:38,845 --> 01:16:42,008
I am not humiliating her.
1161
01:16:43,383 --> 01:16:46,353
I am only inviting
her over for dinner.
1162
01:16:46,720 --> 01:16:50,315
There are cenain manners to invite
someone for dinner, brother Vikram.
1163
01:16:51,325 --> 01:16:53,589
Vikram has his own ways.
1164
01:16:54,461 --> 01:16:57,055
He doesn't need to learn from anyone.
1165
01:16:57,864 --> 01:17:01,494
Wild animals never
learn any1hing, brother.
1166
01:17:01,668 --> 01:17:04,399
Ranveer.. - And they die like a dog.
1167
01:17:04,604 --> 01:17:05,901
Please.. - No, Vikram.
1168
01:17:06,006 --> 01:17:07,496
Don'tstar1 an argument here.
1169
01:17:07,908 --> 01:17:10,707
Or else it will affect the case.
1170
01:17:10,844 --> 01:17:14,405
Calm down. - Come. Come.
1171
01:17:14,614 --> 01:17:15,479
Come away.
1172
01:17:15,615 --> 01:17:19,108
Bajje..open the champagne.
1173
01:17:19,553 --> 01:17:21,749
I've been victorious today.
1174
01:17:28,729 --> 01:17:30,060
What are you thinking?
1175
01:17:30,364 --> 01:17:31,957
There's such a huge difference
between you and Vikram.
1176
01:17:33,033 --> 01:17:34,831
Doesn't seem like
you two are brothers.
1177
01:17:35,502 --> 01:17:38,995
Meera..Vikram was a bit
spoilt from the beginning.
1178
01:17:39,406 --> 01:17:44,401
After uncle and aunt's death,
he crossed all limits.
1179
01:17:44,578 --> 01:17:45,943
I am sorry.
1180
01:17:46,646 --> 01:17:49,411
But even you lost your parents
when you were quite young.
1181
01:17:49,750 --> 01:17:51,548
And you're a Rajput too.
1182
01:17:51,718 --> 01:17:55,985
But Vikram and you..are
completely different.
1183
01:17:56,523 --> 01:17:57,820
It's the difference in our thoughts.
1184
01:17:58,925 --> 01:18:01,019
For him, respect is
something to be taken.
1185
01:18:02,062 --> 01:18:03,826
...and I believe it should be given.
1186
01:18:04,031 --> 01:18:05,499
He feels proud in
displaying his strength.
1187
01:18:05,565 --> 01:18:06,999
...while I like being sober.
1188
01:18:10,637 --> 01:18:15,973
I know, because you believe
in love and affection.
1189
01:18:18,879 --> 01:18:20,369
I always believed in love..
1190
01:18:21,715 --> 01:18:23,979
"But now I've an unwavering faith.
1191
01:18:25,085 --> 01:18:26,883
Meaning. I didn't get it?
1192
01:18:29,689 --> 01:18:33,455
Look, Meera..l don't
like Misting words.
1193
01:18:40,901 --> 01:18:41,697
Will you marry me?
1194
01:18:41,835 --> 01:18:50,937
"When the Lord sees you with me."
1195
01:18:54,781 --> 01:18:57,512
The Lord kept my hands empty..
1196
01:18:58,418 --> 01:18:59,544
...SO..
1197
01:19:01,021 --> 01:19:01,920
...he could give me something better.
1198
01:19:02,055 --> 01:19:05,457
"He must be wondering.."
1199
01:19:05,559 --> 01:19:11,521
"..how could He give
me such a valuable thing."
1200
01:20:19,233 --> 01:20:23,693
"Your beloveds courtyard."
1201
01:20:23,804 --> 01:20:28,139
"You're now his queen.
Your beloved's courtyard."
1202
01:20:28,209 --> 01:20:32,612
"Your beloveds courtyard."
1203
01:20:32,747 --> 01:20:37,150
"You're now his queen.
Your beloved's courtyard."
1204
01:20:37,218 --> 01:20:41,621
"Your beloveds courtyard."
1205
01:20:41,822 --> 01:20:46,020
"You're now his queen.
Your beloved's courtyard."
1206
01:20:58,573 --> 01:21:00,735
"He's the most handsome and dashing."
1207
01:21:00,808 --> 01:21:03,004
"He took my heart."
1208
01:21:03,077 --> 01:21:07,310
"He stole my slumber..and
gave me dreams."
1209
01:21:16,591 --> 01:21:18,685
"He's the most handsome and dashing."
1210
01:21:18,759 --> 01:21:20,887
"He took my heart."
1211
01:21:20,962 --> 01:21:24,956
"He stole my slumber..and
gave me dreams."
1212
01:21:25,032 --> 01:21:29,299
"Now my eyes..keep saying.."
1213
01:21:29,604 --> 01:21:34,166
"No matter how much one
stops me..l will love him."
1214
01:21:34,242 --> 01:21:36,609
"My beloveds a superstar."
1215
01:21:36,677 --> 01:21:38,771
"My beloveds a superstar."
1216
01:21:38,846 --> 01:21:40,871
"l am a big fan of him."
1217
01:21:40,948 --> 01:21:43,144
"My beloveds a superstar."
1218
01:21:43,217 --> 01:21:45,242
"My beloveds a superstar."
1219
01:21:45,386 --> 01:21:47,718
"My beloveds a superstar."
1220
01:21:47,788 --> 01:21:49,882
"l am a big fan of him."
1221
01:21:49,957 --> 01:21:52,187
"My beloveds a superstar."
1222
01:22:20,221 --> 01:22:24,556
"Last night when he proposed
to me in a filmy style."
1223
01:22:24,625 --> 01:22:28,687
"l didn't look left or right,
just gave him my heart."
1224
01:22:28,796 --> 01:22:30,560
"Rumors spread everywhere."
1225
01:22:30,631 --> 01:22:32,793
"And photos were
published in the papers."
1226
01:22:32,867 --> 01:22:37,532
"l don't care..l'm with a star."
1227
01:22:37,672 --> 01:22:42,234
"My beloveds a superstar."
1228
01:22:42,310 --> 01:22:44,335
"l am a big fan of him."
1229
01:22:44,412 --> 01:22:46,676
"My beloveds a superstar."
1230
01:22:59,660 --> 01:23:00,718
Thanks, Rads.
1231
01:23:01,062 --> 01:23:02,621
You brought me to India.
1232
01:23:03,531 --> 01:23:09,664
And because of you,
I found a life-partner like Ranveer.
1233
01:23:09,970 --> 01:23:12,667
No, Meera, it was your destiny.
1234
01:23:13,474 --> 01:23:17,468
I hope there are no
more sorrows in your life.
1235
01:23:18,079 --> 01:23:20,309
You keep smiling all the time.
1236
01:23:20,481 --> 01:23:23,678
And problems stay miles away.
1237
01:23:25,453 --> 01:23:26,079
Thank you.
1238
01:23:27,288 --> 01:23:28,847
You know, I am going back today.
1239
01:23:29,590 --> 01:23:31,922
Oh, you giving back.
1240
01:23:31,992 --> 01:23:34,927
No, it's going back. - Okay.
1241
01:23:35,496 --> 01:23:39,455
So you want to know
what's in this box. - Yes.
1242
01:23:39,734 --> 01:23:41,532
So open it. - What?
1243
01:23:42,470 --> 01:23:43,995
The box?
1244
01:23:49,477 --> 01:23:53,607
Lollipop? - I've got diabetes.
1245
01:23:53,781 --> 01:23:56,614
And no one lets me eat sweets.
1246
01:23:56,784 --> 01:24:00,687
S0..l Side it. - Hide it?
1247
01:24:00,821 --> 01:24:01,845
Yes exactly.
1248
01:24:06,660 --> 01:24:09,322
Suck on this, you'll love it.
1249
01:24:10,765 --> 01:24:13,063
Rads, we're getting late. Come on.
1250
01:24:13,634 --> 01:24:15,068
Disgusting!
1251
01:24:16,837 --> 01:24:20,102
He's behaving like he
never sucked on one of these.
1252
01:24:36,991 --> 01:24:37,958
What's this, brother Vikram?
1253
01:24:38,025 --> 01:24:40,790
What were you doing
for 25 years in London?
1254
01:24:41,462 --> 01:24:43,089
Can't you read?
1255
01:24:44,064 --> 01:24:45,828
It's a stay-order from the coun.
1256
01:24:46,100 --> 01:24:47,932
Can I ask the meaning of this?
1257
01:24:48,102 --> 01:24:49,536
Look, Ranveer.
1258
01:24:50,137 --> 01:24:52,504
Bhairo Viraj doesn't
only belong to you.
1259
01:24:53,407 --> 01:24:55,102
I've a right to it too.
1260
01:24:55,643 --> 01:24:57,509
You'll make decisions on your own..
1261
01:24:57,845 --> 01:25:00,041
...and turn it over to the government.
1262
01:25:00,681 --> 01:25:03,707
And expect me to watch quietly.
1263
01:25:04,885 --> 01:25:06,114
Look, brother Vikram.
1264
01:25:06,420 --> 01:25:08,946
Its best to handover Bhairo
Viraj to the archeological depanment.
1265
01:25:10,024 --> 01:25:11,992
Otherwise this heritage
will be reduced to dust.
1266
01:25:12,426 --> 01:25:13,416
Then so be it.
1267
01:25:13,727 --> 01:25:14,990
It belongs to me.
1268
01:25:15,429 --> 01:25:17,022
If you act stubborn like uncle..
1269
01:25:18,399 --> 01:25:20,925
"Then you too will
be ruined just like him.
1270
01:25:21,535 --> 01:25:23,833
We've been fighting
this case for 25 years.
1271
01:25:24,205 --> 01:25:25,866
What did you and uncle gain from it?
1272
01:25:26,106 --> 01:25:27,835
Even your manor is mongaged.
1273
01:25:29,477 --> 01:25:30,842
Take your stay order back.
1274
01:25:30,911 --> 01:25:32,879
And I'll split the
compensation money with you.
1275
01:25:34,582 --> 01:25:37,813
I never even took
half-day from school.
1276
01:25:38,519 --> 01:25:40,453
How can I accept half compensation?
1277
01:25:41,856 --> 01:25:44,484
Bhairo Viraj will solely be mine.
1278
01:25:44,725 --> 01:25:46,557
Or it will be no one's.
1279
01:25:46,794 --> 01:25:48,159
That's not possible, brother.
1280
01:25:49,530 --> 01:25:54,934
Ranveer Singh, let's settle this
matter calmly, while we still can.
1281
01:25:56,904 --> 01:26:00,033
Otherwise..the Rajpufs
have a history.
1282
01:26:00,774 --> 01:26:07,146
...of solving matter of land,
women and money by using might.
1283
01:26:09,083 --> 01:26:12,576
Those who are scared of the present,
talk about the past.
1284
01:26:14,021 --> 01:26:15,819
Rajpufs don't turn pages of history.
1285
01:26:15,890 --> 01:26:16,982
"They change time.
1286
01:26:17,157 --> 01:26:22,061
Fine, we'll decide
when I'm holding a gun.
1287
01:26:25,833 --> 01:26:29,201
Don't try to scare me, brother.
1288
01:26:29,570 --> 01:26:33,029
No bullet has the strength
to pierce Ranveer Singh's body.
1289
01:26:34,208 --> 01:26:35,505
And as far as your stay order goes.
1290
01:26:35,576 --> 01:26:36,975
...l'll get it cancelled in a month.
1291
01:26:37,745 --> 01:26:41,272
Ranveer Singh,you might have..
1292
01:26:41,615 --> 01:26:45,574
...to pay dearly for this.
1293
01:26:46,153 --> 01:26:48,087
I will pay whatever the price is,
brother.
1294
01:26:48,589 --> 01:26:50,785
You and uncle think
about paying your dues.
1295
01:26:53,928 --> 01:26:57,023
Vikram, if Ranveer Singh's
willing to pay few millions.
1296
01:26:57,097 --> 01:26:58,587
...give Bhairo Virajna to him.
1297
01:26:58,766 --> 01:27:01,098
At least you can repay some
of your dues. - Brother Samar.
1298
01:27:03,537 --> 01:27:05,232
I am not a beggar.
1299
01:27:09,143 --> 01:27:13,011
My father spent all his
life in finding this statue.
1300
01:27:14,715 --> 01:27:16,240
I Will find it.
1301
01:27:17,184 --> 01:27:21,018
And it'll get me at least a billion.
1302
01:28:39,700 --> 01:28:40,826
Petrol prices have increased.
1303
01:28:40,901 --> 01:28:41,993
Good days haven't arrived yet.
1304
01:28:42,069 --> 01:28:44,333
Go find another car. - Okay.
1305
01:28:44,405 --> 01:28:45,702
600..
1306
01:28:45,973 --> 01:28:47,873
Brother, come here.
1307
01:28:48,342 --> 01:28:49,707
Will you take me to Bhairo Virajna?
1308
01:28:49,843 --> 01:28:51,675
Why walk? It's so hot.
1309
01:28:51,745 --> 01:28:52,371
I have a car.
1310
01:28:52,746 --> 01:28:54,214
1000 for A/C, 700 for normal.
1311
01:28:54,281 --> 01:28:55,407
If you like it, take a seat.
1312
01:28:55,883 --> 01:28:56,406
Let's go.
1313
01:28:56,650 --> 01:28:59,347
Come. - But..you do
know Bhairo Virajna.
1314
01:28:59,420 --> 01:29:01,081
What are you saying?
1315
01:29:01,255 --> 01:29:03,952
There's no place in Rajasthan
that Basant doesn't know.
1316
01:29:04,425 --> 01:29:07,258
Jaipur's Hawa Mahal,
Udaipur Lake, Kota's marble..
1317
01:29:07,327 --> 01:29:08,954
Shall we? - Come on.
1318
01:29:12,966 --> 01:29:16,334
What is Bhairo Virajna?
1319
01:29:16,704 --> 01:29:18,172
'Viral-na' means "Home".
1320
01:29:18,372 --> 01:29:19,635
It's believed that
many hundred years ago..
1321
01:29:19,707 --> 01:29:22,005
...some guy called Bhairo lived there.
1322
01:29:22,342 --> 01:29:25,312
Since then the place
is known by this name.
1323
01:29:25,379 --> 01:29:27,279
Do you have a life insurance?
1324
01:29:28,882 --> 01:29:29,781
What?
1325
01:29:29,917 --> 01:29:34,184
Because once you go in,
you can't come out? - Why?
1326
01:29:34,888 --> 01:29:36,788
Dead bodies don't walk.
1327
01:29:39,326 --> 01:29:43,422
There's a dispute between Prince
Vikram Singh and Ranveer Singh.
1328
01:29:43,997 --> 01:29:46,466
Going there means inviting your death.
1329
01:29:47,134 --> 01:29:48,329
If Ranveer Singh gets hold of you..
1330
01:29:48,402 --> 01:29:49,801
...you can apologies
and save your life.
1331
01:29:50,003 --> 01:29:54,668
But if Vikram Singh gets you,
then..you're dead for sure.
1332
01:29:59,279 --> 01:30:01,475
Brother, here's Bhairo Virajna.
1333
01:30:01,915 --> 01:30:03,974
By the way,
my advice is that you don't go in.
1334
01:30:04,118 --> 01:30:05,176
Goodbye.
1335
01:30:38,152 --> 01:30:39,916
'Angel in the form of human.'
1336
01:30:44,458 --> 01:30:47,155
'What place is this?
- Bhairo sir's chamber.'
1337
01:31:22,663 --> 01:31:24,495
Bhairo!
1338
01:31:38,245 --> 01:31:39,735
Be patient.
1339
01:31:47,621 --> 01:31:51,615
I've heard that Bhairo sir's
going to sculpt his best statue.
1340
01:31:51,725 --> 01:31:55,059
We all know that,
one keeps the statue of Lord..
1341
01:31:55,128 --> 01:31:57,654
...in front of the main entrance.
1342
01:31:57,731 --> 01:31:59,096
Tomorrow is a no-moon night.
1343
01:31:59,733 --> 01:32:01,701
We need to see why Bhairo sir..
1344
01:32:01,768 --> 01:32:04,738
...wants to establish Leela's
statue at his main entrance?
1345
01:32:06,240 --> 01:32:07,036
Leela.
1346
01:32:08,508 --> 01:32:09,202
Come on.
1347
01:32:09,643 --> 01:32:10,974
Leela.. - It'll be fine.
1348
01:32:12,045 --> 01:32:14,912
Look..my statue.
1349
01:32:17,918 --> 01:32:20,717
Leela..the entire village
will see your statue tomorrow.
1350
01:32:20,787 --> 01:32:22,152
They will all be so happy.
1351
01:32:22,623 --> 01:32:24,250
I don't care about the villagers..
1352
01:32:25,559 --> 01:32:26,651
...only you.
1353
01:32:26,960 --> 01:32:29,952
Shravan, you wanted
my statue to be sculpted.
1354
01:32:30,964 --> 01:32:35,800
So I want you to see it first.
1355
01:32:37,804 --> 01:32:38,999
I wish that too.
1356
01:32:39,139 --> 01:32:40,664
So, don't suppress your desire.
1357
01:32:40,908 --> 01:32:42,774
Come with me.
- Leela, you don't understand.
1358
01:32:42,843 --> 01:32:43,776
Don't be crazy.
1359
01:32:44,144 --> 01:32:46,340
Leela, Bhairo sir sculpted
that statue himself.
1360
01:32:47,180 --> 01:32:49,342
Don't deprive him of his right.
1361
01:32:49,583 --> 01:32:51,608
But only you have a right on me.
1362
01:32:51,818 --> 01:32:52,842
Only you!
1363
01:32:55,055 --> 01:32:56,614
Come on. - Leela.
1364
01:32:56,857 --> 01:32:58,120
Leela..listen.
1365
01:32:59,760 --> 01:33:00,989
Leela.. - Let go.
1366
01:33:01,161 --> 01:33:03,027
Leela..listen to me.
1367
01:33:03,196 --> 01:33:04,322
Have you gone crazy?
1368
01:33:05,032 --> 01:33:06,727
Leela.. - Let me go.
1369
01:33:07,167 --> 01:33:07,998
Leela.
1370
01:33:13,407 --> 01:33:15,375
Bhairo sir..
1371
01:33:15,842 --> 01:33:17,105
Bhairo sir..l..
1372
01:33:18,078 --> 01:33:22,447
She brought me here.
- Yes, Bhairo sir.
1373
01:33:25,452 --> 01:33:28,114
With these hands I taught to sculpt.
1374
01:33:29,656 --> 01:33:31,784
"But now I'll use them to punish you.
1375
01:33:33,627 --> 01:33:34,423
Shravan.
1376
01:33:35,829 --> 01:33:37,388
Leela belongs to me.
1377
01:33:37,864 --> 01:33:40,561
Her statue, her body..
1378
01:33:41,635 --> 01:33:44,468
...her complexion, beauty, youth, soul.
1379
01:33:44,571 --> 01:33:46,096
They all belong to me.
1380
01:33:47,107 --> 01:33:48,131
Only me.
1381
01:33:49,509 --> 01:33:52,479
How dare you.. - Bhairo!
1382
01:33:56,817 --> 01:33:59,843
How dare you raise
your hands on my Shravan?
1383
01:34:00,587 --> 01:34:02,555
He's my husband!
1384
01:34:03,190 --> 01:34:06,888
I will not spare anyone
who dares to touch him.
1385
01:34:08,862 --> 01:34:11,024
I came here are your inspiration.
1386
01:34:11,698 --> 01:34:14,998
But you thought I was your wife.
1387
01:34:16,837 --> 01:34:18,931
Leela..belongs to Shravan.
1388
01:34:19,172 --> 01:34:20,606
Only Shravan.
1389
01:34:22,776 --> 01:34:24,210
Let's go. Come on.
1390
01:34:27,647 --> 01:34:29,638
Leela.. - Let's go. Come on.
1391
01:34:38,425 --> 01:34:39,893
Shravan. - Leela, move aside.
1392
01:34:42,796 --> 01:34:45,060
No Bhairo. - Move aside.
1393
01:35:20,867 --> 01:35:21,993
Leela!
1394
01:35:27,507 --> 01:35:28,474
Come on.
1395
01:35:29,943 --> 01:35:31,433
Shravan.
1396
01:35:41,354 --> 01:35:43,015
Look. Look.
1397
01:35:43,657 --> 01:35:45,853
I respected you like Goddess.
1398
01:35:46,693 --> 01:35:48,092
Wanted to give you a high place.
1399
01:35:48,161 --> 01:35:51,028
But you..lost all respect in my eyes.
1400
01:35:51,865 --> 01:35:54,960
Your love, made me see
the highest peak of my an.
1401
01:35:55,735 --> 01:35:57,100
But now..
1402
01:35:58,472 --> 01:36:01,066
I'll show you the
depths of my hatred!
1403
01:36:02,109 --> 01:36:03,042
Come on.
1404
01:36:06,146 --> 01:36:07,375
Go!
1405
01:36:25,832 --> 01:36:27,163
Catch him.
1406
01:36:27,934 --> 01:36:29,595
Who are you?
1407
01:36:29,669 --> 01:36:30,932
Let me go.
1408
01:36:34,608 --> 01:36:38,977
Stand up, man. Don't just lie there.
1409
01:36:41,882 --> 01:36:44,249
Who are you? - Karan.
1410
01:36:51,024 --> 01:36:53,959
Lower your eyes while talking to me.
1411
01:36:54,194 --> 01:36:56,060
Or else I'll gouge them out.
1412
01:36:56,296 --> 01:36:57,320
Who are you?
1413
01:36:58,064 --> 01:36:59,327
And what are you doing here?
1414
01:37:00,133 --> 01:37:01,897
I liked the place, so I came in.
1415
01:37:02,135 --> 01:37:07,733
RascaLif you like some girl,
will you barge in her home too?
1416
01:37:09,376 --> 01:37:10,969
What are you doing in Jaisalmer?
1417
01:37:11,077 --> 01:37:15,947
I have a friend. Ranveer Singh.
1418
01:37:17,083 --> 01:37:18,175
Ranveer Singh?
1419
01:37:20,320 --> 01:37:21,810
You're Ranveer Singh's friend.
1420
01:37:21,888 --> 01:37:24,653
You were spying on me? - No, Vikram.
1421
01:37:24,891 --> 01:37:25,983
Don't beat him here.
1422
01:37:26,226 --> 01:37:27,853
Take him to Ranveer Singh's manor.
1423
01:37:28,094 --> 01:37:29,994
Absolutely right, brother Samar.
1424
01:37:30,363 --> 01:37:33,264
And then I'll also get
a glimpse of that London girl.
1425
01:37:33,833 --> 01:37:36,063
Vikram, she's your sister-in-law.
1426
01:37:36,269 --> 01:37:38,795
I don't have any
ill intentions for her.
1427
01:37:38,905 --> 01:37:42,341
All I want is a little
space near her feet.
1428
01:37:43,710 --> 01:37:46,111
I'll show you my hospitality
at your friend's place.
1429
01:37:46,179 --> 01:37:46,941
Come on.
1430
01:37:52,285 --> 01:37:53,616
Ranveer!
1431
01:37:54,187 --> 01:37:55,814
Ranveer Singh!
1432
01:37:58,792 --> 01:38:00,157
What happened, brother Vikram?
1433
01:38:24,050 --> 01:38:26,781
I've a gift for you.
1434
01:38:27,721 --> 01:38:31,658
Your friend was taking
a stroll around Bhairo Virajna.
1435
01:38:32,192 --> 01:38:36,527
Didn't you explain him,
that the place is prohibited?
1436
01:38:37,163 --> 01:38:39,598
One only warns his friends.
1437
01:38:40,066 --> 01:38:42,125
I never saw him before today.
1438
01:38:43,637 --> 01:38:44,695
What?
1439
01:38:46,206 --> 01:38:50,268
He's not your friend?
- No. I don't know him.
1440
01:38:50,877 --> 01:38:55,713
You dare lie to Vikram!
You dare lie to Vikram!
1441
01:38:58,318 --> 01:39:00,753
Bhairo Virajna isn't
your father's property!
1442
01:39:00,920 --> 01:39:03,321
Why did you go to Bhairo Virajna?
- Ranveer, what's going on here?
1443
01:39:03,723 --> 01:39:05,691
Tell me.
1444
01:39:06,226 --> 01:39:08,718
Tell me.
1445
01:39:10,130 --> 01:39:10,926
Tell me.
1446
01:39:10,997 --> 01:39:11,862
Stop it!
1447
01:40:07,521 --> 01:40:09,819
You? - Yes.
1448
01:40:12,193 --> 01:40:13,752
You recognized me?
1449
01:40:14,128 --> 01:40:15,061
Yes.
1450
01:40:17,064 --> 01:40:18,054
Karan, right?
1451
01:40:23,537 --> 01:40:27,098
Ranveer, I thought he's your friend.
1452
01:40:28,209 --> 01:40:31,804
But he turned out
to be your wife's buddy.
1453
01:40:34,548 --> 01:40:35,140
Yes.
1454
01:40:35,950 --> 01:40:38,749
He's my friend Radhika's brother.
1455
01:40:40,588 --> 01:40:41,851
Now you can go.
1456
01:40:42,456 --> 01:40:44,652
See you, sister-in-law.
1457
01:40:47,795 --> 01:40:50,059
You've really lucky!
1458
01:40:51,031 --> 01:40:51,930
Let's go.
1459
01:40:54,602 --> 01:40:55,569
Meera.
1460
01:40:56,170 --> 01:40:57,194
Shall we go in?
1461
01:40:58,839 --> 01:40:59,738
Shall we?
1462
01:41:01,509 --> 01:41:02,635
Come on.
1463
01:41:04,678 --> 01:41:05,474
Let's go.
1464
01:41:12,920 --> 01:41:14,081
Relax.
1465
01:41:16,290 --> 01:41:18,782
How are you feeling now?
- Much better.
1466
01:41:19,660 --> 01:41:21,685
A Rajpufs used you as a punching bag.
1467
01:41:22,096 --> 01:41:23,962
Only Rum can cure this pain.
1468
01:41:25,166 --> 01:41:25,997
Thanks.
1469
01:41:26,901 --> 01:41:28,300
What were you doing in Bhairo Virajna?
1470
01:41:37,344 --> 01:41:39,108
I'm making a music
album on Rajasthani music.
1471
01:41:39,380 --> 01:41:41,815
So I went there looking for something.
1472
01:41:42,116 --> 01:41:44,380
I think you're looking
for something special.
1473
01:41:51,459 --> 01:41:52,449
Excuse me.
1474
01:41:52,893 --> 01:41:53,689
Yes, Mr. Puneet.
1475
01:41:53,761 --> 01:41:55,320
Where are you?
We are waiting for you?
1476
01:41:55,429 --> 01:41:57,090
I'm on my way, sir. - Okay, come.
1477
01:41:57,698 --> 01:41:58,722
0K8'!-
1478
01:41:59,633 --> 01:42:00,725
Excuse me. I've to go.
1479
01:42:00,801 --> 01:42:01,927
I'll see you later.
1480
01:42:07,508 --> 01:42:10,341
Hi, Radhika, Meera here.
1481
01:42:10,411 --> 01:42:11,845
Hi, Meera, how are you?
1482
01:42:11,912 --> 01:42:14,142
I've a good news for you.
1483
01:42:14,748 --> 01:42:16,739
Good news, so soon! Wow!
1484
01:42:16,817 --> 01:42:19,582
Shut up, I didn't mean that.
1485
01:42:19,854 --> 01:42:21,948
So? - Your brother Karan is here.
1486
01:42:22,957 --> 01:42:23,788
Karan?
1487
01:42:24,058 --> 01:42:25,992
Here, talk to her. It's Rads.
1488
01:42:26,093 --> 01:42:26,787
Yeah!
1489
01:42:28,496 --> 01:42:29,486
Hi, Radhika.
1490
01:42:29,830 --> 01:42:31,559
What are you doing in Jaisalmer?
1491
01:42:31,899 --> 01:42:33,128
Fate brought me here.
1492
01:42:33,734 --> 01:42:36,101
Amazing..couldn't
you come a bit earlier.
1493
01:42:36,504 --> 01:42:37,630
Even I would've met you.
1494
01:42:37,805 --> 01:42:39,864
Life had come to
a standstill back then.
1495
01:42:43,410 --> 01:42:44,969
And when it caught up pace.
1496
01:42:45,846 --> 01:42:48,907
...l found myself in front of Meera.
1497
01:42:49,149 --> 01:42:52,551
You're sounding like
a philosopher now.
1498
01:42:53,187 --> 01:42:54,586
I'm a bit confused.
1499
01:42:55,723 --> 01:42:56,952
How did Meera recognize me?
1500
01:42:57,091 --> 01:42:58,081
What do you mean by how?
1501
01:42:58,425 --> 01:42:59,984
She has a very sharp memory.
1502
01:43:00,094 --> 01:43:02,426
I showed her your photo once.
1503
01:43:02,796 --> 01:43:04,127
Karan, now I have to go.
1504
01:43:04,465 --> 01:43:06,433
But if you need any1hing,
feel free to ask Meera.
1505
01:43:06,634 --> 01:43:08,625
Okay? - Yeah, bye.
1506
01:43:08,836 --> 01:43:10,167
Take care, bye.
1507
01:43:12,006 --> 01:43:12,564
Thanks.
1508
01:43:12,673 --> 01:43:13,868
Every1hing okay? - Yeah.
1509
01:43:15,476 --> 01:43:18,935
By the way,
you didn't attend my wedding.
1510
01:43:19,079 --> 01:43:20,478
And now you're suddenly here.
1511
01:43:21,682 --> 01:43:24,208
Actually,
I came here looking for someone.
1512
01:43:25,586 --> 01:43:27,748
Some chapters from my
past are still incomplete.
1513
01:43:29,623 --> 01:43:30,590
...and I'm here to complete them.
1514
01:43:30,724 --> 01:43:32,658
But..aren't you a musician?
1515
01:43:33,427 --> 01:43:37,762
Yes. - So..what's all this
about books..pages..etcetera..
1516
01:43:41,669 --> 01:43:42,864
Meera..
1517
01:43:44,471 --> 01:43:45,529
How do I tell you?
1518
01:43:46,040 --> 01:43:47,599
L.. - Forget it.
1519
01:43:47,741 --> 01:43:50,369
Eat your food and
take some rest. Okay?
1520
01:43:51,679 --> 01:43:56,048
And then we'll talk about
your..incomplete chapters, later..
1521
01:43:56,350 --> 01:43:56,976
Okay?
1522
01:43:57,985 --> 01:43:59,009
0K8'!-
1523
01:44:05,993 --> 01:44:07,927
'How will destiny come full circle?'
1524
01:44:09,964 --> 01:44:10,897
'I don't know.'
1525
01:44:10,965 --> 01:44:12,865
'How will I get to that point?'
1526
01:44:13,968 --> 01:44:16,437
'I wonder if Meera remembers any1hing,
like I do.'
1527
01:44:17,905 --> 01:44:21,739
'I still don't know who's Bhairo,
where he is.'
1528
01:44:30,050 --> 01:44:31,984
'I'll have to talk to Meera.'
1529
01:45:05,085 --> 01:45:08,020
Maan Singh..look..
1530
01:45:08,155 --> 01:45:12,683
Actually, I can explain this.
1531
01:45:12,793 --> 01:45:15,592
I didn't know that was Meera's room.
1532
01:45:15,696 --> 01:45:18,825
Maan Singh, it's not like you think.
1533
01:45:19,400 --> 01:45:20,868
Please believe me.
1534
01:45:21,035 --> 01:45:23,936
I was actually heading
towards the kitchen.
1535
01:45:38,886 --> 01:45:40,650
Karan sir, get some rest.
1536
01:45:41,021 --> 01:45:42,420
This happens with him every day.
1537
01:45:42,756 --> 01:45:45,123
Maan Singh sir suffers
from sleep-walking.
1538
01:46:05,045 --> 01:46:06,035
Leela!
1539
01:46:12,553 --> 01:46:13,486
Yes?
1540
01:46:13,687 --> 01:46:15,985
Come fast in breakfast.
1541
01:46:16,223 --> 01:46:17,019
What?
1542
01:46:17,091 --> 01:46:21,255
Brother, come down for breakfast.
- Coming.
1543
01:46:24,498 --> 01:46:25,966
Leela!
1544
01:47:14,982 --> 01:47:16,882
Good morning, Karan. - Good morning.
1545
01:47:17,718 --> 01:47:18,776
Had a nice sleep?
1546
01:47:21,388 --> 01:47:23,914
Actually, Leela.. - Not Leela.
1547
01:47:24,191 --> 01:47:27,320
It's Meera Ranveer Singh.
1548
01:47:29,129 --> 01:47:29,925
Meera.
1549
01:47:32,232 --> 01:47:34,132
I don't know whether
I should tell you this or not.
1550
01:47:35,035 --> 01:47:36,594
What happened?
1551
01:47:38,138 --> 01:47:40,300
Recently I've been
getting some weird dreams.
1552
01:47:40,941 --> 01:47:42,340
I see faces.
1553
01:47:43,177 --> 01:47:44,667
I hear some names.
1554
01:47:46,847 --> 01:47:49,145
I feel as if that
name's calling out to me.
1555
01:47:53,854 --> 01:47:56,755
Has this ever happened
with you? - Yes.
1556
01:47:57,324 --> 01:47:58,723
It happens with me often.
1557
01:47:58,959 --> 01:48:01,860
Even l..can hear voices.
1558
01:48:02,696 --> 01:48:05,757
But..l don't see anyone.
1559
01:48:06,767 --> 01:48:08,166
How long has this been happening?
1560
01:48:08,735 --> 01:48:09,725
Every time"
1561
01:48:11,205 --> 01:48:14,175
...when I talk on the phone.
1562
01:48:14,241 --> 01:48:15,231
Get it?
1563
01:48:15,776 --> 01:48:17,676
Oh, come on, Meera, this is serious.
1564
01:48:18,011 --> 01:48:21,208
The story that began 300
years ago in Bhairo Virajna..
1565
01:48:21,715 --> 01:48:23,410
...l still see it in my dreams.
1566
01:48:23,917 --> 01:48:25,248
And the strange pan is..
1567
01:48:26,954 --> 01:48:27,853
What?
1568
01:48:28,121 --> 01:48:29,452
I see you.
1569
01:48:30,324 --> 01:48:32,053
And in the form of Leela.
1570
01:48:33,293 --> 01:48:34,351
Oh really?
1571
01:48:34,962 --> 01:48:37,192
Good morning. - Morning.
1572
01:48:38,832 --> 01:48:39,731
Hi.
1573
01:48:41,869 --> 01:48:44,167
So, Mr. Magician, how was your night?
1574
01:48:44,671 --> 01:48:46,730
He's talking about some weird dreams.
1575
01:48:47,708 --> 01:48:49,369
Dreams? What dreams?
1576
01:48:49,977 --> 01:48:53,106
It's..it's just like that.
1577
01:48:53,180 --> 01:48:54,272
Nothing serious.
1578
01:48:59,920 --> 01:49:00,853
Sir.
1579
01:49:11,899 --> 01:49:13,128
Sugar?
1580
01:49:16,870 --> 01:49:18,065
Karan? - Yes?
1581
01:49:18,171 --> 01:49:19,366
Sugar?
1582
01:49:19,439 --> 01:49:20,429
Two.. - Okay.
1583
01:49:25,512 --> 01:49:26,877
What happened, Ranveer?
1584
01:49:27,347 --> 01:49:28,906
Tomorrow there's a veneration
of Vishwakarma in the village.
1585
01:49:30,317 --> 01:49:31,910
We've been celebrating
this veneration.
1586
01:49:31,985 --> 01:49:33,350
...in a grand way
for hundreds of years.
1587
01:49:33,787 --> 01:49:36,256
And this year the villagers
want you to attend it too.
1588
01:49:36,757 --> 01:49:37,781
How sweet.
1589
01:49:38,325 --> 01:49:39,520
Why don't you join us too?
1590
01:50:35,682 --> 01:50:37,116
I want to talk to you.
1591
01:50:38,085 --> 01:50:40,383
What? - I want to talk to you.
1592
01:50:41,722 --> 01:50:43,622
Come with me. Come.
1593
01:50:49,062 --> 01:50:51,827
Leela.. - My name is Meera!
1594
01:50:51,898 --> 01:50:53,024
Not Leela.
1595
01:50:53,100 --> 01:50:54,158
In this lifetime.
1596
01:50:54,401 --> 01:50:56,495
But in your previous birth,
you were Leela.
1597
01:50:56,636 --> 01:50:57,660
And I was Shravan.
1598
01:50:57,738 --> 01:51:00,833
And that Ranveer, he was Bhairo.
1599
01:51:01,508 --> 01:51:02,907
Bhairo? - Yes.
1600
01:51:03,577 --> 01:51:05,102
And he also sculpted a statue of you.
1601
01:51:08,982 --> 01:51:09,778
Look.
1602
01:51:10,417 --> 01:51:11,145
Leela.
1603
01:51:12,119 --> 01:51:13,416
That story began on this day..
1604
01:51:13,487 --> 01:51:15,012
“With the veneration of Vishwakarma..
1605
01:51:15,088 --> 01:51:16,988
...where he saw you for the first time.
1606
01:51:17,057 --> 01:51:19,424
And in this lifetime,
he wants to do the same thing.
1607
01:51:19,493 --> 01:51:20,551
Shut up, Karan.
1608
01:51:21,762 --> 01:51:25,892
I respect you because
you're Radhika's brother.
1609
01:51:26,166 --> 01:51:28,760
But I don't know
what you want to prove..
1610
01:51:29,169 --> 01:51:31,069
...by telling me this weird story.
1611
01:51:31,471 --> 01:51:33,838
Meera..try to understand.
1612
01:51:34,174 --> 01:51:37,041
Coming here, getting to Bhairo
Virajna is not a coincidence.
1613
01:51:37,210 --> 01:51:40,180
I've connected every link up to here,
only for you. - Enough!
1614
01:51:40,680 --> 01:51:42,478
I am married!
1615
01:51:42,749 --> 01:51:44,114
You've crossed the line!
1616
01:51:44,451 --> 01:51:46,044
Go away!
1617
01:52:03,303 --> 01:52:04,361
I did it.
1618
01:52:04,438 --> 01:52:06,065
I hit the jackpot.
1619
01:52:07,340 --> 01:52:10,571
You lit a torch for
me in this dark cave.
1620
01:52:10,644 --> 01:52:10,974
Your highness.
1621
01:52:11,044 --> 01:52:13,979
And its light Will
reach your home too.
1622
01:52:14,581 --> 01:52:15,309
Thank you.
1623
01:52:15,382 --> 01:52:17,817
For now..take this small token.
1624
01:52:18,618 --> 01:52:20,484
Thank you, Vikram sir.
1625
01:52:20,620 --> 01:52:26,354
By the way,
where's that long lost-traveller now?
1626
01:52:26,493 --> 01:52:29,326
There's a musical program
at the Prince's manor.
1627
01:52:29,429 --> 01:52:30,988
Come, brother Samar.
1628
01:52:31,064 --> 01:52:33,692
Let's go and pay our respects.
1629
01:52:33,800 --> 01:52:38,636
Karan..you can sing any song you like.
1630
01:52:39,306 --> 01:52:44,472
But to me, you'll be singing
the melody I want to hear.
1631
01:52:45,512 --> 01:52:52,748
"Beloved.. My beloved."
1632
01:52:52,853 --> 01:52:58,951
"Come home this time."
1633
01:52:59,659 --> 01:53:08,500
"Dwell in my eyes.."
1634
01:53:11,004 --> 01:53:16,704
"And show me your beautiful face."
1635
01:53:17,811 --> 01:53:24,478
"My hean yearns."
1636
01:53:25,886 --> 01:53:31,586
"My hean yearns without you."
1637
01:53:32,425 --> 01:53:40,765
"Don't go away again."
1638
01:53:42,836 --> 01:53:48,673
"My fair beloved..
1639
01:53:49,743 --> 01:53:59,983
...come back to my land."
1640
01:54:21,675 --> 01:54:24,838
"My nights are restless."
1641
01:54:24,911 --> 01:54:27,608
"The days torment me as well."
1642
01:54:27,681 --> 01:54:33,051
"Come back to me..beloved."
1643
01:54:33,286 --> 01:54:38,554
"l've yet to finish..
telling that imponant story."
1644
01:54:38,625 --> 01:54:44,029
"Come back..and listen to me, beloved."
1645
01:54:44,097 --> 01:54:49,467
"Without you..my heart restless."
1646
01:54:49,536 --> 01:54:51,834
"Without you.."
1647
01:54:52,105 --> 01:54:54,904
"Come back to me, beloved."
1648
01:54:54,975 --> 01:55:00,880
"Without you..my heart restless."
1649
01:55:12,592 --> 01:55:17,860
"The weathers are not the same."
1650
01:55:18,031 --> 01:55:23,060
"Even the rains feel different."
1651
01:55:23,603 --> 01:55:28,700
"The weathers are not the same."
1652
01:55:29,042 --> 01:55:33,536
"Even the rains feel different."
1653
01:55:33,613 --> 01:55:39,985
"Like the dried river..
1654
01:55:40,053 --> 01:55:44,581
...my destiny calls
out to you..beloved."
1655
01:55:44,658 --> 01:55:49,789
"Without you..my heart restless."
1656
01:55:49,863 --> 01:55:52,628
"Without you.."
1657
01:55:52,699 --> 01:55:55,430
"Come back to me, beloved."
1658
01:55:55,502 --> 01:56:00,804
"Without you..my heart restless."
1659
01:56:00,874 --> 01:56:03,434
"Without you.."
1660
01:56:03,977 --> 01:56:06,105
"Without you.."
1661
01:56:06,613 --> 01:56:08,411
"Without you.."
1662
01:56:51,791 --> 01:56:58,128
"O drummer, your drums are thumping,"
1663
01:56:58,198 --> 01:57:01,361
"The drums are thumping."
1664
01:57:01,434 --> 01:57:07,931
"O drummer, your drums are thumping,"
1665
01:57:08,007 --> 01:57:11,170
"The drums are thumping."
1666
01:57:11,244 --> 01:57:17,741
"O drummer, your drums are thumping,"
1667
01:57:17,817 --> 01:57:20,980
"The drums are thumping."
1668
01:57:21,054 --> 01:57:24,183
"The drums are thumping."
1669
01:57:24,257 --> 01:57:28,023
"The drums are thumping."
1670
01:57:31,097 --> 01:57:32,223
Meera!
1671
01:57:37,704 --> 01:57:38,432
What happened?
1672
01:57:38,738 --> 01:57:39,466
Meera!
1673
01:57:48,214 --> 01:57:49,147
Thank you, doctor. - It's okay.
1674
01:57:49,215 --> 01:57:49,977
Come.
1675
01:57:52,419 --> 01:57:54,854
She shouldn't have stopped
her medication so abruptly.
1676
01:57:54,921 --> 01:57:56,719
Anyway, she's fine.
1677
01:57:56,790 --> 01:57:59,157
I'll prescribe some medicines.
- No, doctor.
1678
01:57:59,692 --> 01:58:01,387
The reason behind
her illness is different.
1679
01:58:02,729 --> 01:58:04,788
I'll take Meera back to London soon.
1680
01:58:05,765 --> 01:58:06,994
Goodnight doctor. - Goodnight.
1681
01:58:13,506 --> 01:58:15,133
Ranveer Singh!
1682
01:58:26,052 --> 01:58:27,679
I want to talk to Meera.
1683
01:58:27,954 --> 01:58:29,444
Listen to me carefully.
1684
01:58:30,089 --> 01:58:32,490
Don't fuel my hatred.
1685
01:58:32,892 --> 01:58:37,227
If anything happens to Meera,
you'll face my wrath.
1686
01:58:37,664 --> 01:58:40,895
No one ever got love for hatred.
1687
01:58:41,568 --> 01:58:44,833
Don't try to take undue
advantage of Rajpufs love, Karan.
1688
01:58:45,171 --> 01:58:46,570
If his hatred awakens.
1689
01:58:46,639 --> 01:58:48,971
...you will wish that you were dead.
1690
01:58:50,510 --> 01:58:51,807
I want to talk to Meera.
1691
01:58:54,080 --> 01:58:58,210
If I didn't care about Radhika,
you would've been long dead.
1692
01:59:00,286 --> 01:59:04,484
Look, the Jaisalmer border
ends at 25 kilometers.
1693
01:59:05,859 --> 01:59:07,759
I'll give you 20 minutes.
1694
01:59:08,928 --> 01:59:11,124
If I still see you around..
1695
01:59:11,264 --> 01:59:13,961
...then, your search
will end with your death.
1696
01:59:29,849 --> 01:59:33,251
If you kill him,
how will I find the statue?
1697
01:59:33,853 --> 01:59:35,685
Come sister-in-law. - Leave me.
1698
01:59:35,822 --> 01:59:38,757
And the heroine should
be in the villain's clutches.
1699
01:59:45,231 --> 01:59:46,221
Shall we go?
1700
01:59:53,209 --> 01:59:54,699
Where's the statue?
1701
02:00:02,652 --> 02:00:05,713
I don't even remember the name.
1702
02:00:05,855 --> 02:00:07,789
...of the girl I was with last night.
1703
02:00:08,157 --> 02:00:11,388
And you..remember your previous birth.
1704
02:00:19,268 --> 02:00:21,669
So..where's the statue?
1705
02:00:22,605 --> 02:00:23,629
I don't know.
1706
02:00:24,874 --> 02:00:26,808
You really don't know
where the statue is.
1707
02:00:27,276 --> 02:00:28,471
'Leela.'
1708
02:00:28,544 --> 02:00:30,273
'I don't want to get any statue made.'
1709
02:00:30,446 --> 02:00:31,845
I said I don't know.
1710
02:00:34,884 --> 02:00:36,511
'I will behead you.'
1711
02:00:38,688 --> 02:00:41,316
'My name's Leela.'
1712
02:00:43,926 --> 02:00:45,894
'Angel in the form of human.'
1713
02:00:47,797 --> 02:00:49,492
'I don't want a statue.'
1714
02:00:49,565 --> 02:00:52,899
'We can get married.. - Marriage!'
1715
02:00:54,704 --> 02:00:55,762
'Bhairo!'
1716
02:00:56,739 --> 02:00:57,706
Move aside.
1717
02:01:01,877 --> 02:01:04,471
'I'll show the depths of my hatred.'
1718
02:01:04,747 --> 02:01:05,771
'sol.
1719
02:01:21,630 --> 02:01:23,325
'Look..my statue.'
1720
02:01:27,802 --> 02:01:29,236
The statue was there.
1721
02:01:43,218 --> 02:01:49,487
Sister-in-law..why do you
want to save him every time?
1722
02:01:50,425 --> 02:01:51,551
Vikram.
1723
02:01:52,227 --> 02:01:53,285
Move.
1724
02:01:54,396 --> 02:01:54,760
Vikram sir.
1725
02:01:54,829 --> 02:01:55,660
Stop!
1726
02:02:00,735 --> 02:02:04,797
Your statue..is behind that wall!
1727
02:02:07,809 --> 02:02:09,004
Go get it.
1728
02:02:09,911 --> 02:02:12,505
RascaLyou could've told me before.
1729
02:02:12,847 --> 02:02:14,212
It would've saved you the thrashing.
1730
02:02:14,449 --> 02:02:15,473
Break down that wall.
1731
02:02:17,352 --> 02:02:17,910
Come.
1732
02:02:17,986 --> 02:02:19,818
Come fast.
1733
02:02:20,922 --> 02:02:22,754
Break this wall.
1734
02:02:25,360 --> 02:02:25,849
Fast.
1735
02:02:26,027 --> 02:02:27,290
Break from here.
1736
02:02:27,462 --> 02:02:29,521
You finally believe me..
1737
02:02:30,632 --> 02:02:32,327
...that I was telling the truth.
1738
02:02:32,767 --> 02:02:34,428
Don't you have strength in those arms.
1739
02:02:36,404 --> 02:02:37,337
For 300 years..l've been living..
1740
02:02:37,405 --> 02:02:39,533
“With the wounds inflicted by Bhairo.
1741
02:02:39,874 --> 02:02:44,607
But maybe..the Lord's
finally taken mercy on me.
1742
02:03:03,431 --> 02:03:05,490
Found it. I found it.
1743
02:03:05,800 --> 02:03:08,064
I found the statue.
1744
02:03:12,607 --> 02:03:14,598
I found the statue.
1745
02:03:15,710 --> 02:03:16,905
Vikram Singh!
1746
02:03:27,522 --> 02:03:28,853
Vikram!
1747
02:03:46,741 --> 02:03:48,004
Beat him!
1748
02:04:16,771 --> 02:04:17,704
Beat him!
1749
02:04:47,669 --> 02:04:49,068
Ranveer!
1750
02:04:52,640 --> 02:04:55,541
You severed all the blood
ties by shedding blood.
1751
02:04:56,344 --> 02:04:59,314
And also invited your
death by touching my Meera.
1752
02:05:01,115 --> 02:05:05,279
Now..Bhairo Virajna
belongs only to me.
1753
02:05:06,688 --> 02:05:08,850
Casedismissed!
1754
02:05:42,657 --> 02:05:46,594
This time..history won't be repeated.
1755
02:05:47,295 --> 02:05:50,424
In this life time..Bhairo will die.
1756
02:05:50,765 --> 02:05:53,894
Two lovers..won't be separated.
1757
02:05:55,904 --> 02:05:57,338
L..- Karan!
1758
02:05:59,607 --> 02:06:02,770
How dare you touch Ranveer!
1759
02:06:03,177 --> 02:06:04,576
He's my husband.
1760
02:06:07,715 --> 02:06:11,583
If you touch him,
Meera won't spare you!
1761
02:06:26,401 --> 02:06:27,698
Shravan and Leela were dead.
1762
02:06:31,639 --> 02:06:34,768
And the one who hid that
statue behind the wall..
1763
02:06:34,842 --> 02:06:37,140
...would know this fact.
1764
02:06:37,478 --> 02:06:38,536
That's the truth, Karan.
1765
02:07:08,910 --> 02:07:10,605
That's the truth, Karan.
1766
02:07:12,180 --> 02:07:13,170
You are Bhairo.
1767
02:07:38,039 --> 02:07:39,063
Ranveer.
1768
02:07:40,775 --> 02:07:42,436
How do you know all this?
1769
02:07:43,378 --> 02:07:45,870
Because 300 years ago,
we died together.
1770
02:07:48,583 --> 02:07:49,846
Shravan?
1771
02:08:03,498 --> 02:08:05,489
Meera didn't remember anything
about her previous life.
1772
02:08:07,068 --> 02:08:09,503
Nor did I try to remind her.
1773
02:08:11,606 --> 02:08:13,574
Nature played a strange trick on us.
1774
02:08:14,509 --> 02:08:15,806
Meera was born with the same face..
1775
02:08:15,877 --> 02:08:17,675
"But gave us different faces.
1776
02:08:21,115 --> 02:08:23,607
'Now I'll use them to punish you.'
1777
02:08:35,730 --> 02:08:38,028
300 years ago you committed the crime.
1778
02:08:39,600 --> 02:08:41,261
And so you were being punished.
1779
02:08:45,740 --> 02:08:46,866
'Since I moved in this house..'
1780
02:08:46,941 --> 02:08:48,431
'..l've been seeing weird dreams.'
1781
02:08:48,509 --> 02:08:50,238
'You didn't move in that house alone.'
1782
02:08:50,311 --> 02:08:53,838
'Some unwanted memories
also entered that home with you.'
1783
02:09:07,295 --> 02:09:10,162
I could've killed
you and taken my revenge.
1784
02:09:12,200 --> 02:09:13,861
But fate had already
taken its revenge.
1785
02:09:16,237 --> 02:09:18,797
And so, I felt sympathetic
instead of hatred.
1786
02:09:21,876 --> 02:09:25,107
You are Bhairo, not Shravan, Karan.
1787
02:09:26,514 --> 02:09:29,449
You didn't endure that injustice,
you're the one who caused it.
1788
02:09:30,852 --> 02:09:33,514
You caused them so much pain..
1789
02:09:33,654 --> 02:09:38,216
...that, you're not even
worthy of their hatred.
1790
02:09:39,327 --> 02:09:41,796
Fate has brought you to this bend.
1791
02:09:42,230 --> 02:09:43,755
...so that you could be punished.
1792
02:09:45,800 --> 02:09:49,828
And you can wash off the stains
of their blood with your own blood.
1793
02:09:53,174 --> 02:09:54,198
Karan!
1794
02:10:04,352 --> 02:10:05,444
No, Karan!
1795
02:10:16,764 --> 02:10:17,856
Let me go, Shravan.
1796
02:10:17,932 --> 02:10:19,263
No, Karan!
1797
02:10:19,867 --> 02:10:21,596
It's best for Bhairo to die.
1798
02:10:21,869 --> 02:10:23,234
You're wrong, Karan.
1799
02:10:24,605 --> 02:10:26,733
You're not Bhairo, nor am I Shravan.
1800
02:10:27,308 --> 02:10:28,173
And if you end your life like this.
1801
02:10:28,242 --> 02:10:31,234
...you won't gain salvation,
nor repentance.
1802
02:10:31,379 --> 02:10:33,473
No my.. - No, Karan.
1803
02:10:33,548 --> 02:10:37,178
Bhairo should've died, not Karan.
1804
02:10:37,552 --> 02:10:41,352
Our next binh is not
only for revenge or repentance.
1805
02:10:42,924 --> 02:10:47,623
The Lord gives us an opponunity
to apologies and pardon.
1806
02:10:48,629 --> 02:10:50,791
We forgive you for killing us.
1807
02:10:51,199 --> 02:10:51,961
Yes, Karan.
1808
02:10:52,867 --> 02:10:54,835
Come.
1809
02:10:55,570 --> 02:10:56,560
Yes Karan.
1810
02:11:16,057 --> 02:11:16,956
Rajiv.
1811
02:11:17,458 --> 02:11:18,050
Hey, Rajiv.
1812
02:11:18,359 --> 02:11:19,383
What are you listening?
1813
02:11:19,527 --> 02:11:22,326
It's the remix of 'Tere Bin'.
It's fantastic.
1814
02:11:22,496 --> 02:11:23,861
It'll be a platinum hit, for sure.
1815
02:11:25,266 --> 02:11:26,324
Look.
1816
02:11:27,268 --> 02:11:28,394
See that.
1817
02:11:29,370 --> 02:11:31,634
The song that reminded me of my past.
1818
02:11:33,407 --> 02:11:35,432
"Also fulfilled all
my dreams of this lifetime.
1819
02:11:37,545 --> 02:11:38,637
Let me hear it too.
1820
02:11:41,048 --> 02:11:42,072
Hey bro.. - Yeah!
1821
02:11:42,516 --> 02:11:44,006
Will be screaming "Leela" again?
1822
02:11:46,854 --> 02:11:48,015
Let's go.
1823
02:11:48,456 --> 02:11:50,288
Leela!
1824
02:12:01,102 --> 02:12:05,300
"My nights are restless."
1825
02:12:05,373 --> 02:12:08,707
"The days torment me as well."
1826
02:12:08,776 --> 02:12:15,876
"Come back to me..beloved."
1827
02:12:15,950 --> 02:12:22,947
"l've yet to finish..telling
that imponant story."
1828
02:12:23,024 --> 02:12:29,953
"Come back..and listen to me,
beloved."
1829
02:12:30,031 --> 02:12:36,801
"Without you..my heart restless."
1830
02:12:37,004 --> 02:12:40,099
"Without you.."
1831
02:12:40,608 --> 02:12:44,044
"Come back to me, beloved."
1832
02:12:44,111 --> 02:12:52,781
"Without you..my heart restless."
1833
02:13:12,707 --> 02:13:19,579
"Without you..my heart restless."
1834
02:13:19,647 --> 02:13:22,776
"Without you.."
1835
02:13:23,117 --> 02:13:26,678
"Come back to me, beloved."
1836
02:13:26,754 --> 02:13:35,595
"Without you..my heart restless."125489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.