All language subtitles for Dve.Legendy.01.02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:06,720 HAMBURGO, ALEMANHA - 7:54 2 00:00:38,339 --> 00:00:40,339 Per�metro. Est� tudo bem aqui. 3 00:02:09,743 --> 00:02:11,743 Sem combina��es. 4 00:02:31,840 --> 00:02:33,840 Uma combina��o. 5 00:04:00,477 --> 00:04:03,346 DUAS LENDAS 6 00:04:03,347 --> 00:04:06,702 Subrip e Sincronia: Pix 7 00:04:06,480 --> 00:04:08,480 LOCAL DESCONHECIDO - 05:33 8 00:04:20,705 --> 00:04:23,996 Em cerca de uma hora este v�deo ser� copiado, 9 00:04:24,188 --> 00:04:27,529 e enviado a todas as ag�ncias de not�cias. 10 00:04:28,317 --> 00:04:32,132 Estou muito grato � televis�o pela oportunidade de falar com voc�. 11 00:04:33,140 --> 00:04:36,387 Televis�o aproveita cada oportunidade para fazer um show. 12 00:04:36,794 --> 00:04:40,341 Eles at� v�o produzir um show comigo. 13 00:04:40,980 --> 00:04:43,182 N�o me importo. Voc�s querem um show? 14 00:04:43,438 --> 00:04:45,438 Ent�o v�o ter. 15 00:05:00,836 --> 00:05:04,209 Muitas pessoas me chamam terrorista, assassino, 16 00:05:04,359 --> 00:05:06,359 at� o diabo encarnado. 17 00:05:06,831 --> 00:05:10,747 Mas eu olho para o problema sob uma luz diferente. 18 00:05:11,697 --> 00:05:14,720 A televis�o oferece muitos shows. 19 00:05:16,283 --> 00:05:19,556 Mas eu sou o show educacional. 20 00:05:20,106 --> 00:05:21,326 Sim! 21 00:05:22,152 --> 00:05:24,152 Eu sou o mal. 22 00:05:24,812 --> 00:05:27,952 Mas eu sou um mal inevit�vel, 23 00:05:28,453 --> 00:05:32,010 tentando expor uma muito maior injusti�a... 24 00:05:32,160 --> 00:05:34,160 reinando em seu mundo. 25 00:05:34,419 --> 00:05:38,567 Eu sou a sua chance de encontrar a coisa mais importante, 26 00:05:39,499 --> 00:05:43,040 voc�s n�o s�o os mestres da sua vida. 27 00:05:45,625 --> 00:05:47,840 Quando era crian�a, eu morava na Europa, 28 00:05:48,127 --> 00:05:51,949 por isso, eu sei como voc�s fazem seus shows. 29 00:05:54,076 --> 00:05:57,720 Eu dei um m�s aos seus servi�os secretos... 30 00:05:58,455 --> 00:06:00,965 para libertar o meu povo. 31 00:06:01,115 --> 00:06:03,986 O tempo terminou e nada aconteceu. 32 00:06:04,136 --> 00:06:07,295 Eu n�o tenho outra escolha a n�o ser manter a minha palavra. 33 00:06:07,601 --> 00:06:12,375 A cidade candidata para responder pela vossa obstina��o �... 34 00:06:16,105 --> 00:06:18,105 A cidade �... 35 00:06:22,004 --> 00:06:24,721 espero que n�o pensem que eu seria t�o est�pido... 36 00:06:24,871 --> 00:06:26,880 para estragar a vossa surpresa. 37 00:06:27,248 --> 00:06:29,538 Al�m disso, voc�s n�o t�m de esperar muito tempo, 38 00:06:30,801 --> 00:06:33,992 eu prometo que vai ser assustador. 39 00:06:35,440 --> 00:06:37,440 MOSCOU, R�SSIA - 08:00 40 00:07:24,699 --> 00:07:26,560 Tudo bem, eu entendo isso. 41 00:07:26,776 --> 00:07:29,200 E isto. Sente-se. 42 00:07:32,478 --> 00:07:34,770 Mas aqui, eu n�o entendo uma coisa. 43 00:07:34,920 --> 00:07:37,314 Desculpe, o que n�o entende exatamente? 44 00:07:38,861 --> 00:07:40,861 Para que voc� precisa disto? 45 00:07:41,400 --> 00:07:43,422 Voc� considerou tudo? Existem erros? 46 00:07:43,572 --> 00:07:45,204 -N�o. -Isto � uma escola. 47 00:07:45,720 --> 00:07:48,029 H� uma substitui��o 48 00:07:48,179 --> 00:07:51,281 de dois homens por m�s. N�o me lembro dos nomes. 49 00:07:51,650 --> 00:07:54,960 Voc� est� aqui por um m�s, s� para aquecer? 50 00:07:56,080 --> 00:07:57,431 Lembre-se, 51 00:07:57,731 --> 00:08:00,409 eu n�o gosto de caras que s�o muito inteligente, 52 00:08:01,280 --> 00:08:02,861 e eu odeio idiotas. 53 00:08:03,230 --> 00:08:05,230 Quem � voc�? 54 00:09:35,960 --> 00:09:37,174 Eu sou professor. 55 00:09:37,324 --> 00:09:40,576 �lgebra, geometria, TI como op��o. 56 00:09:40,964 --> 00:09:44,137 Na minha �ltima escola, eu ensinei o senso de dire��o... 57 00:09:44,287 --> 00:09:46,295 Entendi. Mas o que se segue? 58 00:09:46,920 --> 00:09:49,266 Em seguida, eu quero trabalhar na sua escola. 59 00:09:53,120 --> 00:09:55,120 Honestamente? 60 00:09:59,038 --> 00:10:02,192 Eu sei que eu poderia encontrar um cargo mais prestigioso, 61 00:10:02,555 --> 00:10:05,526 mas por agora n�o � o meu objetivo principal. 62 00:10:06,008 --> 00:10:08,008 S�rio? 63 00:10:08,192 --> 00:10:11,520 E qual � o seu objetivo principal agora? 64 00:10:11,764 --> 00:10:14,650 Trabalho cient�fico. Eu estou defendendo a tese de doutoramento. 65 00:10:14,800 --> 00:10:16,450 Uma experi�ncia mundial em pedagogia. 66 00:10:16,600 --> 00:10:19,936 Devido a isso, eu participo em semin�rios internacionais. 67 00:10:20,086 --> 00:10:22,212 O programa � Professores Sem Fronteiras. 68 00:10:22,388 --> 00:10:25,259 Eles n�o duram muito tempo, mas s�o frequentes. 69 00:10:25,453 --> 00:10:29,193 E a administra��o de muitas escolas n�o estava pronta para tais condi��es. 70 00:10:29,400 --> 00:10:31,890 -E com que frequ�ncia? -Uma ou duas vezes por m�s. 71 00:10:32,040 --> 00:10:34,040 Na maioria das vezes s�o nos fins de semana. 72 00:10:36,288 --> 00:10:38,065 Aqui est� o meu programa de ensino. 73 00:10:38,215 --> 00:10:40,660 Vou compensar todas as aus�ncias poss�veis. 74 00:10:41,640 --> 00:10:43,138 Posso garantir... 75 00:10:43,439 --> 00:10:46,773 que vou trabalhar aqui por pelo menos um ano. 76 00:10:51,040 --> 00:10:52,679 -Um ano? -Sim. 77 00:10:53,074 --> 00:10:55,232 Eu n�o obriguei voc�. 78 00:10:55,414 --> 00:10:57,414 -N�o. -Ent�o... 79 00:10:57,578 --> 00:10:59,678 Bem-vindo � nossa escola amig�vel! 80 00:10:59,828 --> 00:11:01,507 Voc� pode come�ar amanh�. 81 00:11:01,657 --> 00:11:04,006 Eu vou enviar um e-mail com o seu hor�rio. 82 00:11:04,395 --> 00:11:05,497 Lembre-se: 83 00:11:05,647 --> 00:11:07,827 Voc� me prometeu um ano. 84 00:11:31,027 --> 00:11:33,027 Tenho m�s not�cias. 85 00:11:33,398 --> 00:11:35,448 Os planos de hoje foram alterados. 86 00:11:48,376 --> 00:11:51,267 Cada um de voc�s ter� um sapo em sua mesa. 87 00:11:52,631 --> 00:11:55,330 Ao final da aula, eu gostaria de saber tudo... 88 00:11:55,480 --> 00:11:57,849 sobre o organismo do anf�bio. 89 00:11:58,466 --> 00:12:00,466 Alguma pergunta? 90 00:12:04,160 --> 00:12:07,288 Se algu�m n�o gostar do conte�do do material did�tico, 91 00:12:07,840 --> 00:12:10,066 estou aberta �s vossas sugest�es. 92 00:13:24,719 --> 00:13:26,719 MOSCOU, R�SSIA - 14:01 93 00:13:29,319 --> 00:13:32,542 Ent�o? Est� hesitando participar... 94 00:13:32,722 --> 00:13:34,722 em nossa aposta? 95 00:13:37,360 --> 00:13:38,810 Voc� � audaz! 96 00:13:39,320 --> 00:13:40,960 Est� bem. Sete homens participam. 97 00:13:41,145 --> 00:13:45,187 Cada aposta 5.000. 35000 no total. 98 00:13:48,280 --> 00:13:50,050 Voc� recebe o dinheiro se ganhar, 99 00:13:50,200 --> 00:13:53,170 se voc� perder, compra u�sque. Voc� sabe qual o tipo. 100 00:13:53,320 --> 00:13:56,054 E vamos usar isso bem! 101 00:13:57,425 --> 00:13:59,425 Eu tenho que avisar voc�. 102 00:14:00,040 --> 00:14:02,193 Ela � muito, voc� sabe... 103 00:14:03,138 --> 00:14:04,534 Bruce Willis. 104 00:14:04,684 --> 00:14:06,684 Duro de Matar! Sim! 105 00:14:07,400 --> 00:14:09,880 Oito tentativas em dois anos, 106 00:14:10,386 --> 00:14:13,320 e ela n�o concordou nem mesmo para um jantar. 107 00:14:17,543 --> 00:14:19,920 Vamos come�ar com o jantar. 108 00:14:23,432 --> 00:14:25,432 V� com calma. 109 00:14:31,903 --> 00:14:33,324 Desculpe. 110 00:14:33,705 --> 00:14:34,932 Posso entrar? 111 00:14:35,360 --> 00:14:38,216 Sim, mas n�o por muito tempo. Eu tenho um monte de trabalho. 112 00:14:49,320 --> 00:14:51,511 -Ent�o? -Desculpe? O qu�? 113 00:14:51,800 --> 00:14:55,098 Eu deveria perguntar "o qu�", porque voc� veio me ver. 114 00:14:55,248 --> 00:14:57,937 Eu s� queria conhecer voc� melhor. 115 00:14:58,343 --> 00:15:00,810 Eu sou o novo professor de l�ngua e literatura inglesa, 116 00:15:00,960 --> 00:15:04,043 Eu trabalhei em Dublim. Agora decidi voltar para Moscou. 117 00:15:06,209 --> 00:15:10,063 Talvez voc� me pudesse ajudar a acomodar, 118 00:15:10,463 --> 00:15:13,191 me contar sobre a escola, os seus superiores, 119 00:15:13,440 --> 00:15:15,243 e suas regras. 120 00:15:15,520 --> 00:15:18,578 Por que n�o fofocamos um pouco? Que tal? 121 00:15:18,947 --> 00:15:21,781 Vamos jantar hoje � noite como dois colegas. 122 00:15:22,840 --> 00:15:25,290 �s 19 est� bem? N�o � muito cedo? 123 00:15:25,960 --> 00:15:29,320 Eu tenho certeza que h� um bom... 124 00:15:29,732 --> 00:15:32,560 e acolhedor restaurante nas proximidades. 125 00:15:34,438 --> 00:15:37,497 No Reino Unido, � absolutamente normal... 126 00:15:38,160 --> 00:15:40,160 Sem condi��es. 127 00:15:42,920 --> 00:15:45,061 Em primeiro lugar, eu n�o gosto de fofoca. 128 00:15:45,680 --> 00:15:47,849 Em segundo lugar, eu nunca... 129 00:15:48,332 --> 00:15:50,520 saiu com colegas. 130 00:15:50,971 --> 00:15:52,971 E, finalmente, em terceiro lugar, 131 00:15:53,305 --> 00:15:55,519 Eu j� tenho um encontro em uma hora. 132 00:15:55,976 --> 00:15:57,976 Dois � demais. 133 00:16:00,600 --> 00:16:02,600 MOSCOU, R�SSIA - 18:17 134 00:16:03,800 --> 00:16:06,220 O chefe est� na reuni�o. Cuidado. 135 00:16:06,370 --> 00:16:08,370 N�o queremos surpresas. 136 00:16:08,969 --> 00:16:11,720 -Tudo bem, est� tudo calmo. -Mantenham os olhos abertos. 137 00:16:23,731 --> 00:16:24,963 Isto... 138 00:16:25,343 --> 00:16:28,878 Isto � para voc� n�o ter nenhuma d�vida sobre em nome de quem eu venho. 139 00:16:50,112 --> 00:16:54,041 Ele quer lembrar voc� do vosso antigo acordo. 140 00:16:55,205 --> 00:16:56,244 Eu... 141 00:16:57,082 --> 00:16:59,440 Farei tudo o que eu prometi. 142 00:17:04,828 --> 00:17:06,828 Isto � para voc�. 143 00:17:23,480 --> 00:17:25,480 Ele escolheu a cidade. 144 00:17:26,520 --> 00:17:28,520 � St. Petersburg. 145 00:17:29,104 --> 00:17:32,989 Ele quer que aconte�a em um dos locais tur�sticos. 146 00:17:33,600 --> 00:17:35,750 Ele quer chamar muita aten��o. 147 00:17:38,146 --> 00:17:41,405 Ser� que ele n�o quer algo mais simples? 148 00:17:45,578 --> 00:17:48,512 Ele n�o est� interessado em detalhes. 149 00:17:49,301 --> 00:17:51,616 Voc� tem um m�s para se preparar, 150 00:17:52,535 --> 00:17:54,535 qualquer contato � atrav�s de mim. 151 00:18:00,006 --> 00:18:01,272 O material? 152 00:18:01,716 --> 00:18:03,866 Plastid j� est� no pa�s. 153 00:18:04,263 --> 00:18:07,711 Quando tudo estiver pronto, eu vou dizer quem voc� contacta. 154 00:18:09,680 --> 00:18:11,680 Quem est� a�? 155 00:19:03,356 --> 00:19:04,943 S�o os meus homens. 156 00:19:05,420 --> 00:19:08,120 Eles me est�o vigiando. 157 00:19:11,479 --> 00:19:14,570 Posso fazer uma pergunta indiscreta? 158 00:19:14,720 --> 00:19:16,855 Oh Deus, voc� pode fazer as que quiser. 159 00:19:17,324 --> 00:19:21,360 Voc� vem sempre aos encontros com guarda-costas? 160 00:19:22,440 --> 00:19:24,440 Desculpe, com quem? 161 00:19:26,672 --> 00:19:28,168 Oh, ele! 162 00:19:28,737 --> 00:19:31,815 Oh, Deus, esque�a ele. Voc� sabe, � como... 163 00:19:32,710 --> 00:19:35,989 como joias de homem, para impressionar. 164 00:19:37,289 --> 00:19:39,542 Ent�o, voc� gosta de impressionar as garotas? 165 00:19:41,174 --> 00:19:42,624 Voc� viu atrav�s de mim. 166 00:19:42,845 --> 00:19:44,945 Sou culpado! 167 00:19:48,240 --> 00:19:50,584 Agora, � a sua vez de ser honesta. 168 00:19:51,320 --> 00:19:54,225 Diga-me, como uma jovem t�o atenta como voc�... 169 00:19:55,820 --> 00:19:57,947 ganha a vida? 170 00:19:59,186 --> 00:20:01,186 Voc� n�o vai acreditar. 171 00:20:02,622 --> 00:20:04,622 Com sapos! 172 00:20:11,198 --> 00:20:14,120 Eu ligo quando tudo estiver pronto. 173 00:20:14,965 --> 00:20:16,965 Fico esperando. 174 00:20:17,276 --> 00:20:19,841 -E ele tamb�m. -Com licen�a. 175 00:20:22,556 --> 00:20:24,556 Quem � voc�? 176 00:20:25,240 --> 00:20:26,929 Eu n�o fa�o ideia. 177 00:20:27,280 --> 00:20:30,408 Servi�o Federal de Seguran�a. Fiquem onde est�o. 178 00:20:31,849 --> 00:20:33,055 Por favor... 179 00:20:33,257 --> 00:20:35,257 Largue a mala. 180 00:20:38,937 --> 00:20:42,047 Senhores, eu n�o tenho ordem para os prender inteiros, 181 00:20:42,197 --> 00:20:44,323 eu n�o hesitarei em atirar... 182 00:20:44,980 --> 00:20:46,657 �s pernas, por exemplo. 183 00:20:47,076 --> 00:20:49,076 A mala! 184 00:21:13,090 --> 00:21:15,223 M�s not�cias, senhores... 185 00:21:16,919 --> 00:21:18,919 Voc�s... 186 00:21:19,565 --> 00:21:21,565 est�o presos. 187 00:21:24,279 --> 00:21:26,249 Mas, antes da parte oficial, 188 00:21:26,399 --> 00:21:28,847 gostaria de fazer uma pergunta importante. 189 00:21:30,911 --> 00:21:32,911 Onde est�... 190 00:21:33,640 --> 00:21:35,640 Omar Khaleeb? 191 00:21:35,935 --> 00:21:37,935 Que interessante. Sapos? 192 00:21:38,120 --> 00:21:40,546 Voc� est� trabalhando em um tipo de sapo em particular? 193 00:21:40,916 --> 00:21:43,025 Os mais ruins... 194 00:21:43,995 --> 00:21:47,899 que gostam de posar como um sapo princesa. 195 00:21:48,662 --> 00:21:49,930 Que horr�vel! 196 00:21:50,334 --> 00:21:53,469 -Eles ainda existem? -Sim, existem. 197 00:21:53,811 --> 00:21:55,811 Voc�, por exemplo. 198 00:21:59,894 --> 00:22:01,239 Eu n�o entendo. 199 00:22:01,477 --> 00:22:05,081 Est� escrito na sua testa: "um vigarista". 200 00:22:06,633 --> 00:22:09,930 Vejo que n�o est�o motivados para serem honestos comigo. 201 00:22:10,218 --> 00:22:11,470 Vamos pensar logicamente, 202 00:22:11,620 --> 00:22:14,754 Omar Khaleeb � um dos criminosos mais procurados do mundo, 203 00:22:14,929 --> 00:22:17,344 e o vosso apoio na sua captura... 204 00:22:17,801 --> 00:22:20,280 ir� ajudar voc�s nesta situa��o nada invej�vel. 205 00:22:20,923 --> 00:22:22,931 Ent�o, onde est� Khaleeb? 206 00:22:25,760 --> 00:22:27,760 N�o fique t�o assustado, 207 00:22:28,073 --> 00:22:30,073 eu n�o preciso de voc� ainda. 208 00:22:32,803 --> 00:22:34,803 Eu preciso do Lanz. 209 00:22:35,560 --> 00:22:37,560 Eu tenho... 210 00:22:38,546 --> 00:22:40,546 uma ideia diferente. 211 00:22:46,847 --> 00:22:48,847 Agora, lentamente, 212 00:22:49,549 --> 00:22:51,549 tire os seus dedos, 213 00:22:52,866 --> 00:22:55,363 e coloque as suas armas no ch�o. 214 00:22:57,083 --> 00:22:59,083 Vou contar at� tr�s. 215 00:23:01,040 --> 00:23:03,040 Um. 216 00:23:04,120 --> 00:23:06,120 Dois. 217 00:23:09,347 --> 00:23:12,607 Eu n�o tenho nenhuma ideia de quem voc� est� falando. 218 00:23:18,507 --> 00:23:21,773 Fique calmo! Ningu�m est� dando aten��o a n�s. 219 00:23:25,589 --> 00:23:27,589 Tr�s! 220 00:23:34,035 --> 00:23:37,132 E agora, lentamente, levante as m�os atr�s da cabe�a. 221 00:23:40,285 --> 00:23:42,285 E um passo para tr�s. 222 00:23:43,932 --> 00:23:46,178 -O que vamos fazer com ele? -Revistem ele. 223 00:23:53,104 --> 00:23:57,252 Voc� se importaria se eu matar voc�? 224 00:24:05,517 --> 00:24:07,690 Temos vindo a vigiar voc� todo esse tempo. 225 00:24:07,840 --> 00:24:10,355 E n�s ainda n�o prendemos voc� por uma raz�o, 226 00:24:10,560 --> 00:24:12,960 voc� deveria nos ter levado ao Lanz. 227 00:24:52,640 --> 00:24:53,977 Estou esperando! 228 00:24:54,400 --> 00:24:57,305 Eu n�o tenho nenhuma ideia de quem voc� est� falando! O que � isso? 229 00:24:57,455 --> 00:24:59,128 Voc� teve neg�cios com ele. 230 00:24:59,278 --> 00:25:01,162 Participou nos esquemas dele. 231 00:25:01,312 --> 00:25:03,614 Voc� falou com ele na semana passada. 232 00:25:04,760 --> 00:25:08,170 N�s n�o conseguimos rastrear aquele telefone, mas voc� sabe onde ele est�. 233 00:25:08,320 --> 00:25:11,061 Eu n�o conhe�o esse homem! Do que voc� est� falando? 234 00:25:11,280 --> 00:25:13,311 Na verdade, voc� n�o tem muita escolha, 235 00:25:13,461 --> 00:25:16,113 ou voc� me diz onde o Lanz est� e vai com calma com a pol�cia, 236 00:25:16,263 --> 00:25:19,128 e depois sai com a ajuda de seus advogados. 237 00:25:19,666 --> 00:25:22,445 -Algu�m ligou para eles? -Sim, eles est�o a caminho. 238 00:25:22,595 --> 00:25:24,083 Sim, e a ambul�ncia. 239 00:25:24,326 --> 00:25:26,326 Est� vendo? Eles est�o a caminho. 240 00:25:27,166 --> 00:25:29,166 Voc� quer ir com eles, n�o �? 241 00:25:31,609 --> 00:25:34,249 Parece uma art�ria femoral. Muito sangue. 242 00:25:35,144 --> 00:25:37,189 Se n�o nos apressarmos, voc� pode... 243 00:25:42,157 --> 00:25:43,639 Preciso de um m�dico. 244 00:25:44,008 --> 00:25:45,203 Claro. 245 00:25:45,410 --> 00:25:48,951 Acredite em mim, eu n�o tenho nenhum interesse que voc� morra. 246 00:25:49,163 --> 00:25:52,647 Eu certamente vou chamar a ambul�ncia, mas, antes, 247 00:25:53,573 --> 00:25:56,076 eu preciso que voc� me fa�a um favor. 248 00:25:56,456 --> 00:25:58,496 Eu quero saber onde est� Omar Khaleeb. 249 00:25:58,646 --> 00:25:59,533 Eu n�o sei! 250 00:25:59,873 --> 00:26:01,873 Por favor! 251 00:26:02,086 --> 00:26:04,086 S�rio, eu n�o sei. 252 00:26:15,344 --> 00:26:17,997 � estranho, mas h� alguns problemas de liga��o, 253 00:26:19,079 --> 00:26:21,308 vou procurar outro telefone. 254 00:26:21,458 --> 00:26:23,584 Vai levar algum tempo, mas voc�... 255 00:26:23,840 --> 00:26:24,957 Espere! 256 00:26:25,530 --> 00:26:27,632 Eu vou dizer tudo! 257 00:26:31,162 --> 00:26:32,669 A segunda op��o, 258 00:26:32,819 --> 00:26:34,853 voc� vai para a minha bagageira, 259 00:26:35,075 --> 00:26:37,973 e vai para um lugar onde n�o h� advogados que possam salvar voc�. 260 00:26:38,123 --> 00:26:40,177 Voc� entendeu? Agora fala! 261 00:26:40,415 --> 00:26:43,665 Hamburgo. Lanz est� em Hamburgo. Vou contar tudo... 262 00:26:44,357 --> 00:26:46,017 Khaleeb est� na Alemanha. 263 00:26:46,352 --> 00:26:47,644 Em Hamburgo. 264 00:26:48,498 --> 00:26:50,498 Ele tem uma antiga mans�o... 265 00:26:50,823 --> 00:26:53,760 registrada em nome de outra pessoa. Mas ele aparece l�, 266 00:26:53,960 --> 00:26:55,960 eu sei onde encontrar ele. 267 00:26:56,807 --> 00:26:58,807 Preciso de um m�dico. 268 00:26:59,240 --> 00:27:00,520 Por favor! 269 00:27:00,886 --> 00:27:02,886 Claro! 270 00:27:08,731 --> 00:27:10,731 HAMBURGO, ALEMANHA - 17:01 271 00:27:14,265 --> 00:27:16,087 Posso fazer um pouco de publicidade? 272 00:27:16,237 --> 00:27:18,826 Se eu n�o fazer isso, ningu�m vai fazer. 273 00:27:19,260 --> 00:27:22,080 Ent�o, eu sou Marius Lanz. 274 00:27:22,667 --> 00:27:25,176 Sou procurado pela Interpol, CIA, 275 00:27:25,326 --> 00:27:28,149 FSB, e s� Deus sabe por quem mais! 276 00:27:28,640 --> 00:27:33,048 Por qu�? Porque meu c�rebro funciona bem demais. 277 00:27:33,592 --> 00:27:36,562 E um dia, consegui descobrir a regularidade... 278 00:27:36,712 --> 00:27:39,058 entre cataclismos mundiais, 279 00:27:39,324 --> 00:27:41,324 como ataques terroristas retumbantes. 280 00:27:41,680 --> 00:27:44,001 E seu impacto sobre o mercado. 281 00:27:45,208 --> 00:27:47,223 Voc� pode entender isso como meu know-how, 282 00:27:47,905 --> 00:27:50,358 nem sequer tente compreender. Apenas confie em mim. 283 00:27:51,046 --> 00:27:54,137 Como vidente, eu lhe digo que voc� deve comprar, 284 00:27:54,606 --> 00:27:56,606 o que voc� deve vender, 285 00:27:56,790 --> 00:27:58,818 e onde investir o seu dinheiro. 286 00:28:00,358 --> 00:28:01,853 Por que estou t�o certo? 287 00:28:02,034 --> 00:28:05,734 Este homem cumpre sempre as promessas. Ele � como um rel�gio su��o. 288 00:28:09,788 --> 00:28:11,190 N�o se preocupe. 289 00:28:11,540 --> 00:28:13,762 Tenha o dinheiro pronto, Howard, 290 00:28:13,912 --> 00:28:17,265 vejo voc� em breve no seu iate bonito. 291 00:28:18,335 --> 00:28:20,335 Voc� vai gostar. 292 00:28:23,309 --> 00:28:25,309 � maravilhoso. 293 00:28:34,320 --> 00:28:36,320 MOSCOU, R�SSIA - 08:05 294 00:28:55,095 --> 00:28:57,095 -Oi. -Oi 295 00:29:10,600 --> 00:29:13,146 Este simp�sio � surpresa para mim tamb�m. 296 00:29:13,296 --> 00:29:14,774 � tarde demais para recusar. 297 00:29:14,924 --> 00:29:17,200 Um curso de forma��o avan�ada de tr�s dias em Hamburgo. 298 00:29:17,350 --> 00:29:18,755 Na pr�xima semana 299 00:29:18,905 --> 00:29:21,623 eu vou dar aulas adicionais de TI para alunos mais velhos. 300 00:29:21,773 --> 00:29:24,156 No �ltimo trimestre, eles fizeram um teste com anteced�ncia. 301 00:29:24,560 --> 00:29:26,040 Ent�o, voc� concorda? 302 00:29:26,321 --> 00:29:29,017 Eu nunca desiludi voc� antes, n�o �? 303 00:30:39,044 --> 00:30:40,227 Boa noite. 304 00:30:40,377 --> 00:30:43,120 Gostaria de comprar bilhetes para Hamburgo. 305 00:30:45,779 --> 00:30:47,779 Para amanh�. 306 00:30:48,257 --> 00:30:50,257 Ramon Mu�es. 307 00:30:52,853 --> 00:30:55,005 De momento estou em Moscou. 308 00:30:57,147 --> 00:30:59,147 Sim, claro. Amanh�. 309 00:30:59,520 --> 00:31:01,520 HAMBURGO, ALEMANHA - 16:47 310 00:34:08,032 --> 00:34:10,032 Per�metro. Est� tudo bem aqui. 311 00:34:24,320 --> 00:34:26,320 Cedo demais. 312 00:35:19,120 --> 00:35:21,120 Uma combina��o. 313 00:38:06,635 --> 00:38:08,635 Voc� viu ela? 314 00:38:08,819 --> 00:38:10,791 -Eu n�o posso falar agora. -Voc� est� vendo ela? 315 00:38:10,941 --> 00:38:12,941 -Quem? -Ela. Voc� est� vendo ela? 316 00:38:13,211 --> 00:38:15,463 -Sim. -Uma pequena apresenta��o. 317 00:38:15,760 --> 00:38:17,910 -Ela � sua colega. -O qu�? 318 00:38:18,520 --> 00:38:20,520 Verifique o rel�gio! 319 00:38:23,240 --> 00:38:25,240 Este n�o usa �culos. 320 00:38:27,840 --> 00:38:29,127 Assim est� melhor! 321 00:38:29,277 --> 00:38:31,433 -Os �culos fazem parte da lenda -E agora? 322 00:38:31,583 --> 00:38:33,453 Agora, ambos me conseguem ouvir. 323 00:38:33,603 --> 00:38:35,803 N�o h� tempo para entrar em detalhes, 324 00:38:36,465 --> 00:38:39,093 voc�s dois s�o os nossos agentes especiais. Ambos. 325 00:38:39,720 --> 00:38:42,015 Voc�s estavam cumprindo duas tarefas distintas, 326 00:38:42,165 --> 00:38:44,915 de alguma forma seus alvos convergiram. 327 00:38:45,320 --> 00:38:48,059 Eu ainda n�o sei como isso aconteceu. 328 00:38:48,553 --> 00:38:50,098 Ningu�m sabe. 329 00:38:50,280 --> 00:38:53,285 E isso � exatamente o que voc�s t�m que descobrir. 330 00:38:54,042 --> 00:38:55,280 N�s? 331 00:38:55,525 --> 00:38:57,746 Ir�o trabalhar em conjunto at� ao fim da opera��o. 332 00:38:57,896 --> 00:38:59,930 -N�o! -� uma ordem! 333 00:39:03,795 --> 00:39:05,795 O que foi? 334 00:39:12,466 --> 00:39:14,466 Aqui vamos n�s. 335 00:39:15,280 --> 00:39:17,280 Pelo menos, todo mundo est� vivo. 336 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Ent�o, voc� � um de n�s? 337 00:39:29,790 --> 00:39:32,760 -O Lanz � meu. -Estou procurando o Omar Khaleeb. 338 00:39:34,200 --> 00:39:37,323 Khaleeb aqui? Cara, voc� veio para o continente errado. 339 00:39:37,818 --> 00:39:40,514 Khaleeb nunca vai aparecer aqui. Ele explodiu um aeroporto aqui. 340 00:39:40,664 --> 00:39:42,080 Ele n�o � seu pr�prio inimigo. 341 00:39:42,360 --> 00:39:45,695 �s vezes, o melhor esconderijo � o covil do inimigo. 342 00:39:46,351 --> 00:39:47,727 Est� delirando! 343 00:39:48,009 --> 00:39:50,211 � um prazer falar com voc�. 344 00:39:50,560 --> 00:39:53,359 Perdoe-me, por favor, por n�o ser simp�tica o suficiente. 345 00:39:53,600 --> 00:39:55,600 Eu consigo ser muito educada! 346 00:39:55,881 --> 00:39:59,081 Se o momento exigir isso, mas n�o � o caso. 347 00:39:59,272 --> 00:40:01,272 Ent�o, desapare�a! 348 00:40:01,480 --> 00:40:03,850 Se voc� ficar no meu caminho, voc� ter� problemas. 349 00:40:04,000 --> 00:40:06,677 Voc� � t�o simp�tica. 350 00:40:13,503 --> 00:40:15,054 Est� estranhamente sossegado. 351 00:40:15,642 --> 00:40:16,856 Eu concordo. 352 00:40:17,381 --> 00:40:21,231 -O quarto principal � no 2� andar. -� direita das escadas. 353 00:40:21,680 --> 00:40:22,761 Eu vou primeiro. 354 00:40:23,250 --> 00:40:26,921 Se Lanz estiver l�, me proteja, e eu fa�o a minha coisa, entendeu? 355 00:40:27,222 --> 00:40:28,784 E se Khaleeb estiver l�? 356 00:40:28,934 --> 00:40:31,029 Voc� � um idiota ou est� apenas fingindo? 357 00:40:37,440 --> 00:40:39,440 � uma armadilha! Fuja! 358 00:41:34,200 --> 00:41:36,200 Onde diabos estamos? 359 00:41:42,840 --> 00:41:44,400 Minha cabe�a est� explodindo. 360 00:41:44,856 --> 00:41:46,344 � intoxica��o. 361 00:41:46,595 --> 00:41:48,657 Precisamos de ar fresco, oxig�nio. 362 00:41:49,652 --> 00:41:52,637 Parece que nos est�o levando para longe de Hamburgo. 363 00:41:52,787 --> 00:41:54,787 Por que diabos voc� pensa isso? 364 00:41:55,440 --> 00:41:57,120 Use o seu bumbum, colega. 365 00:41:57,298 --> 00:42:00,083 Voc� sente a estrada? Em Hamburgo, n�o existem estradas assim. 366 00:42:00,233 --> 00:42:02,233 Estamos virando. 367 00:42:06,345 --> 00:42:08,345 Droga, se tivesse acordado mais cedo... 368 00:42:08,495 --> 00:42:11,077 eu teria conseguido saber para onde nos est�o levando. 369 00:42:11,227 --> 00:42:13,478 Eu tenho um GPS implantado atr�s da minha orelha. 370 00:42:13,885 --> 00:42:15,344 Eu tamb�m. E da�? 371 00:42:15,494 --> 00:42:17,730 Eles v�o procurar por n�s e nos v�o encontrar em breve. 372 00:42:17,880 --> 00:42:20,280 Eles v�o encontrar, mas n�o necessariamente vivos. 373 00:42:34,400 --> 00:42:36,400 Parece que paramos. 374 00:43:07,840 --> 00:43:09,120 O que foi isso? 375 00:43:09,967 --> 00:43:12,290 Uma transfer�ncia. Eles est�o nos transferindo para outros. 376 00:43:12,440 --> 00:43:15,692 -Muito ao estilo de Khaleeb. -Esque�a! S�o homens do Lanz! 377 00:43:15,942 --> 00:43:18,232 Lanz � uma fraude. Ele n�o podia fazer isto. 378 00:43:18,445 --> 00:43:21,129 Lanz pode fazer tudo. Ele roubou tanto dinheiro. 379 00:43:21,379 --> 00:43:23,579 Mas n�o � l�gico nos matar aqui. 380 00:43:24,640 --> 00:43:26,901 Talvez para Khaleeb, mas para Lanz... 381 00:43:27,314 --> 00:43:29,314 � dif�cil dizer. 382 00:43:54,130 --> 00:43:56,965 Espere. Explique o que est� acontecendo. 383 00:45:17,742 --> 00:45:19,742 Porqu�? 384 00:45:20,200 --> 00:45:23,054 Por que n�o vemos eles? 385 00:45:24,105 --> 00:45:25,215 �timo! 386 00:45:25,431 --> 00:45:27,627 Os transmissores est�o desativados... 387 00:45:27,799 --> 00:45:29,799 Como? 388 00:45:32,654 --> 00:45:34,654 Eu quero saber... 389 00:45:34,937 --> 00:45:37,218 como isso p�de acontecer. 390 00:45:38,062 --> 00:45:40,062 Estou esperando. 391 00:47:12,774 --> 00:47:14,774 N�o � o Lanz. 392 00:47:16,834 --> 00:47:18,834 Voc� n�o desiste, pois n�o? 393 00:47:24,592 --> 00:47:26,287 N�o � ele. 394 00:47:26,640 --> 00:47:29,578 Eu entendo que � muito dif�cil admitir que voc� est� errado, 395 00:47:29,760 --> 00:47:32,412 mas � ainda mais dif�cil admitir que uma mulher est� certa. 396 00:47:43,505 --> 00:47:45,505 Eu conhe�o... 397 00:47:45,760 --> 00:47:47,760 Eu conhe�o este lugar. 398 00:47:47,960 --> 00:47:49,311 O que quer dizer? 399 00:47:50,080 --> 00:47:52,080 O que �? 400 00:47:53,322 --> 00:47:55,322 M�s not�cias. 401 00:47:56,520 --> 00:47:57,858 N�s somos convidados... 402 00:47:58,320 --> 00:48:00,320 de Omar Khaleeb. 403 00:48:02,960 --> 00:48:04,960 MOSCOU, R�SSIA - 14:11 404 00:48:05,200 --> 00:48:08,280 � necess�rio comunicar com a nossa gente na Alemanha. 405 00:48:08,503 --> 00:48:12,269 Descubra quem � dono da casa, quem a comprou, 406 00:48:12,535 --> 00:48:14,569 quando, atrav�s de que ag�ncia. 407 00:48:15,223 --> 00:48:18,600 Se houver quaisquer coincid�ncias interessantes, reporte para mim. 408 00:48:19,000 --> 00:48:20,371 � isso! 409 00:48:20,866 --> 00:48:23,435 Eles n�o podem desaparecer sem deixar vest�gios. � tudo! 410 00:48:23,883 --> 00:48:25,883 Estou esperando por not�cias. 411 00:48:30,683 --> 00:48:32,683 Voc�s s�o um par estranho. 412 00:48:33,505 --> 00:48:36,383 Eu me pergunto, voc�s se sentem her�is agora? 413 00:48:38,430 --> 00:48:42,272 Eu estava vendo voc�s naquela casa quando estavam lutando! 414 00:48:42,422 --> 00:48:44,422 Um show espetacular! 415 00:48:45,536 --> 00:48:47,536 Voc�s discordaram em alguma coisa? 416 00:48:49,520 --> 00:48:50,753 Russos? 417 00:48:51,192 --> 00:48:53,231 Russos! Que sorte! 418 00:48:54,383 --> 00:48:57,786 Eu tenho alguns problemas com o meu mensageiro, recentemente. 419 00:48:58,337 --> 00:49:00,337 Ele foi preso em Moscou, 420 00:49:00,633 --> 00:49:03,718 ent�o eu perdi o dinheiro e o meu cara. 421 00:49:04,160 --> 00:49:06,160 Quem � ele? 422 00:49:10,800 --> 00:49:12,308 Este � Omar Khaleeb. 423 00:49:12,483 --> 00:49:13,685 Sim! 424 00:49:13,835 --> 00:49:14,986 Sou eu! 425 00:49:15,492 --> 00:49:19,010 Omar Khaleeb. Em pessoa. Dif�cil de acreditar? 426 00:49:19,160 --> 00:49:21,450 Olhos, rosto e voz assustadores! 427 00:49:23,690 --> 00:49:26,136 � t�o f�cil ser assustador em vosso mundo. 428 00:49:26,373 --> 00:49:30,200 Eu n�o sou muito ruim em desempenhar o meu papel, 429 00:49:30,422 --> 00:49:33,282 enquanto eles continuam buscando por mim no Paquist�o e na S�ria, 430 00:49:33,432 --> 00:49:36,040 eu vivo confortavelmente nos sub�rbios de Hamburgo! 431 00:49:36,571 --> 00:49:38,153 Senhoras e senhores. 432 00:49:38,342 --> 00:49:40,681 Eu convido voc�s para uma caminhada... 433 00:49:46,160 --> 00:49:48,533 -Al�. -Voc� pode falar? 434 00:49:49,171 --> 00:49:50,329 Sim, claro. 435 00:49:50,529 --> 00:49:52,529 Muito bem. Aguarde. 436 00:49:57,139 --> 00:49:58,384 Bom dia. 437 00:49:58,534 --> 00:50:01,087 -N�o � muito bom. -Eles j� enviaram o relat�rio. 438 00:50:01,237 --> 00:50:04,090 Claro. Reformatar agentes � um procedimento que n�o pode falhar. 439 00:50:04,240 --> 00:50:05,439 Bem, eu estou escutando. 440 00:50:05,589 --> 00:50:07,898 Em 30 minutos eu tenho que reportar aos meus superiores. 441 00:50:08,143 --> 00:50:09,643 Ent�o, o que aconteceu? 442 00:50:10,240 --> 00:50:13,416 Dois grupos t�m vindo a trabalhar em paralelo, eles tinham... 443 00:50:13,933 --> 00:50:16,273 tarefas independentes, no entanto, 444 00:50:17,373 --> 00:50:20,583 pistas de um terrorista internacional, Omar Khaleeb, 445 00:50:21,000 --> 00:50:24,262 e de um vigarista financeiro, Lanz, 446 00:50:25,151 --> 00:50:27,151 inesperadamente convergiram... 447 00:50:27,390 --> 00:50:29,390 no mesmo ponto. 448 00:50:30,033 --> 00:50:32,405 Nossos agentes n�o sabiam da exist�ncia um do outro. 449 00:50:32,555 --> 00:50:34,725 Eles estavam trabalhando em diferentes tarefas, 450 00:50:35,019 --> 00:50:37,277 e contataram apenas comigo. 451 00:50:37,781 --> 00:50:40,703 -E o que voc� fez? -Eu juntei eles. 452 00:50:40,853 --> 00:50:42,453 Consequ�ncias negativas? 453 00:50:42,723 --> 00:50:44,723 Bem poss�vel. 454 00:50:44,957 --> 00:50:47,730 Ele � um rapaz inteligente de uma fam�lia de professores ricos... 455 00:50:47,880 --> 00:50:50,970 que de repente percebeu que ele estava entediado em ser como todo o mundo, 456 00:50:51,120 --> 00:50:53,120 e que ele poderia fazer mais. 457 00:50:53,640 --> 00:50:54,879 Ela... 458 00:50:55,029 --> 00:50:56,568 Ela foi criada em um orfanato, 459 00:50:56,718 --> 00:50:58,786 e para ela este trabalho � o �nico jeito 460 00:50:58,936 --> 00:51:01,063 de conseguir alguma coisa na vida 461 00:51:01,213 --> 00:51:03,398 Ela est� determinada a explorar plenamente sua chance. 462 00:51:03,898 --> 00:51:06,425 E ela n�o teme ningu�m. 463 00:51:07,333 --> 00:51:09,333 Na verdade, eles n�o... 464 00:51:10,398 --> 00:51:11,865 Eles n�o precisam de um parceiro, 465 00:51:12,015 --> 00:51:14,450 eles foram bem treinados e acostumados a trabalhar sozinhos. 466 00:51:14,600 --> 00:51:15,880 Mas, neste caso, 467 00:51:16,512 --> 00:51:18,512 ou eles trabalham juntos, 468 00:51:19,360 --> 00:51:21,948 ou eles simplesmente se matam um ao outro. 469 00:51:22,399 --> 00:51:24,399 Eles est�o bem agora? 470 00:51:26,080 --> 00:51:28,080 Tenho certeza disso. 471 00:51:28,973 --> 00:51:30,973 Eles est�o bem. 472 00:51:55,056 --> 00:51:57,056 Pensando fugir? 473 00:51:58,609 --> 00:52:00,609 Voc�s v�o arriscar? 474 00:52:02,501 --> 00:52:04,501 Mas, deixe avisar voc�s... 475 00:52:07,939 --> 00:52:10,272 Esta propriedade � a minha pequena fortaleza. 476 00:52:10,660 --> 00:52:13,180 Tudo aqui � constru�do para a minha seguran�a, 477 00:52:13,330 --> 00:52:15,290 Se estes dois n�o impedem voc�s, 478 00:52:15,440 --> 00:52:19,725 voc�s v�o ser abatidos por atiradores que vigiam a vizinhan�a. 479 00:52:22,447 --> 00:52:24,447 Obrigado pelo aviso. 480 00:52:27,058 --> 00:52:29,058 Sempre um prazer! 481 00:52:29,286 --> 00:52:31,286 Sugiro que comecemos! 482 00:52:31,820 --> 00:52:35,599 Vou decidir depois o que fazer com a grava��o. Mas por agora, 483 00:52:36,406 --> 00:52:39,549 talvez voc�s gostassem de dizer adeus aos seus chefes? 484 00:52:40,012 --> 00:52:41,118 Motor. 485 00:52:41,414 --> 00:52:42,624 C�mera. 486 00:52:42,809 --> 00:52:43,869 A��o! 487 00:52:44,664 --> 00:52:46,664 V�-se foder. 488 00:52:47,442 --> 00:52:48,992 Voc� � muito faladora! 489 00:52:49,363 --> 00:52:51,622 No entanto, eu n�o insisto. 490 00:52:52,010 --> 00:52:54,010 Posso? 491 00:52:54,513 --> 00:52:56,513 Claro. 492 00:52:57,898 --> 00:53:01,278 Eu gostaria de dizer que os seus preparativos merecem respeito. 493 00:53:01,428 --> 00:53:03,478 A ideia com o g�s, a captura. 494 00:53:04,342 --> 00:53:05,762 Bom trabalho. 495 00:53:06,360 --> 00:53:08,762 Que diabos voc� est� dizendo? Cale a boca. 496 00:53:08,950 --> 00:53:10,182 N�o, de verdade. 497 00:53:10,867 --> 00:53:13,267 Foi brilhante com os transmissores de GPS. 498 00:53:17,047 --> 00:53:19,399 Est�vamos sendo acompanhados por um sat�lite. 499 00:53:19,638 --> 00:53:21,803 Seu homem se livrou deles. 500 00:53:22,997 --> 00:53:24,167 Bravo. 501 00:53:24,474 --> 00:53:26,474 Bem feito! 502 00:53:26,723 --> 00:53:28,723 Vou vomitar. 503 00:53:29,007 --> 00:53:30,420 A ideia com a Alemanha, 504 00:53:30,791 --> 00:53:32,417 � puro g�nio! 505 00:53:32,862 --> 00:53:35,113 O terrorista internacional n�mero um... 506 00:53:35,633 --> 00:53:38,783 vive em uma mans�o de luxo, sem qualquer suspeita. 507 00:53:39,702 --> 00:53:40,746 De mestre. 508 00:53:41,069 --> 00:53:43,591 S� que, eu acredito, que voc� n�o tem mais de meio ano. 509 00:53:43,741 --> 00:53:45,203 -O qu�? -Meio ano. 510 00:53:45,704 --> 00:53:47,704 No m�ximo, e voc� est� condenado. 511 00:53:49,105 --> 00:53:53,403 Voc� ficaria surpreso com o qu�o perto de voc� n�s j� tivemos. 512 00:53:54,636 --> 00:53:56,636 Nossa visita a Hamburgo, 513 00:53:57,076 --> 00:53:59,076 � apenas o primeiro passo. 514 00:54:00,617 --> 00:54:02,617 E o mais importante, 515 00:54:02,819 --> 00:54:04,819 j� sabemos tudo. 516 00:54:05,143 --> 00:54:07,571 Mesmo sobre Marius Lanz. 517 00:54:07,721 --> 00:54:08,916 Sobre quem? 518 00:54:09,507 --> 00:54:13,611 Sobre Marius Lanz. Ele � t�o procurando como voc�. 519 00:54:14,280 --> 00:54:18,954 At� agora, ningu�m pensava em unir voc�s em um �nico esquema. 520 00:54:19,873 --> 00:54:21,873 Voc�s fazem neg�cios juntos, 521 00:54:22,075 --> 00:54:24,075 voc� explode coisas, 522 00:54:24,409 --> 00:54:26,717 e ele controla o dinheiro. Certo? 523 00:54:26,946 --> 00:54:28,946 Sim. 524 00:54:29,210 --> 00:54:30,730 H� muito tempo... 525 00:54:30,925 --> 00:54:33,583 Omar Khaleeb lutou contra... 526 00:54:34,004 --> 00:54:36,004 a civiliza��o ocidental. 527 00:54:36,488 --> 00:54:37,707 E agora? 528 00:54:38,615 --> 00:54:40,615 Isso � passado? 529 00:54:41,722 --> 00:54:43,722 Tudo pode ser comprado? 530 00:54:47,890 --> 00:54:52,288 Sou Omar Avad Ben-Khaleeb! Sou eu quem decide aqui! 531 00:54:55,492 --> 00:54:57,492 E voc�s v�o morrer, 532 00:54:57,851 --> 00:54:59,851 porque eu decidi! 533 00:55:01,555 --> 00:55:03,555 Matem eles... 534 00:55:30,040 --> 00:55:32,200 Eu n�o entendo o que eles est�o dizendo. 535 00:55:33,326 --> 00:55:35,704 Eles v�o nos matar, e jogar neste buraco. 536 00:55:40,040 --> 00:55:41,225 Esse cara, 537 00:55:41,457 --> 00:55:42,965 de chap�u preto, 538 00:55:43,218 --> 00:55:45,218 est� indo para Millinghof. 539 00:55:45,406 --> 00:55:47,406 Eu tenho um bom ouvido. 540 00:55:48,152 --> 00:55:50,811 Por favor, n�o nos matem! Podemos ser �teis! 541 00:55:54,240 --> 00:55:56,440 Eu n�o achava que voc� era um covarde! 542 00:55:56,840 --> 00:55:58,840 Voc� vai me agradecer. 543 00:56:26,548 --> 00:56:28,548 Para Millinghof! 544 00:56:55,600 --> 00:56:58,237 O que diabos voc� fez antes? Que circo foi aquele? 545 00:56:59,240 --> 00:57:00,450 O que voc� est� fazendo? 546 00:57:00,600 --> 00:57:03,130 No por�o, Khaleeb mexeu no telefone. Eu preciso dele. 547 00:57:03,280 --> 00:57:05,769 -Voc� consegue desbloquear? -Com isto, qualquer coisa. 548 00:57:05,919 --> 00:57:08,869 Tenha cuidado. N�o borre as impress�es digitais. 549 00:57:22,183 --> 00:57:25,933 Se essas impress�es digitais est�o em nosso banco de dados 550 00:57:26,083 --> 00:57:28,083 o esc�ner ir� reagir imediatamente. 551 00:57:30,155 --> 00:57:32,155 Impress�es digitais de quem? 552 00:57:33,864 --> 00:57:35,864 Do assassino de Khaleeb. 553 00:57:43,667 --> 00:57:46,226 E agora, senhoras e senhores, � hora de dar o fora. 554 00:57:46,477 --> 00:57:48,960 -Boa ideia. Mas como? -Temos uma arma. 555 00:57:50,196 --> 00:57:53,280 Isso � bom, mas o problema � que n�o sabemos onde est� o sniper. 556 00:57:53,550 --> 00:57:54,732 Snipers. 557 00:57:55,145 --> 00:57:57,145 H� dois deles. 558 00:58:04,918 --> 00:58:08,916 Um deles est� 75�, o outro a 120�. Voc� consegue atirar? 559 00:58:10,449 --> 00:58:12,449 75� assim? 560 00:58:12,886 --> 00:58:14,134 75� assim. 561 00:58:14,919 --> 00:58:16,546 -120� assim. -Isso s�o 140�. 562 00:58:17,046 --> 00:58:19,046 130�. 563 00:58:19,286 --> 00:58:22,251 Bem, matem�tico, se alguma coisa acontecer, a culpa � sua. 564 00:58:30,372 --> 00:58:32,430 -Bem, como est�o as coisas? -Bem. 565 00:59:15,369 --> 00:59:16,891 -Al�. -Al�. 566 00:59:17,041 --> 00:59:19,437 -Como est�o? -Muito bem. Podemos conversar? 567 00:59:19,587 --> 00:59:20,824 Claro. Mas... 568 00:59:21,669 --> 00:59:24,986 Voc� est� com sua namorada? Eu n�o estou vendo ela bem. 569 00:59:26,151 --> 00:59:28,891 -Est� melhor assim, querida? -Est� bom. 570 00:59:33,280 --> 00:59:35,280 Feliz por ver voc�s vivos. 571 00:59:35,430 --> 00:59:37,261 N�s temos um problema. Khaleeb est� morto. 572 00:59:37,411 --> 00:59:38,861 E Lanz desapareceu. 573 00:59:39,148 --> 00:59:41,370 Um novo jogador est� no jogo, n�o sabemos nada sobre ele. 574 00:59:41,520 --> 00:59:43,160 Enviou as impress�es digitais dele? 575 00:59:43,483 --> 00:59:45,879 -Voc�s descobriram quem � ele? -Descobrimos. 576 00:59:46,057 --> 00:59:48,057 E isso � o mais estranho... 577 00:59:48,507 --> 00:59:51,142 O ponto � que, o homem cujas impress�es digitais voc� enviou, 578 00:59:51,292 --> 00:59:53,610 n�o � procurado por ningu�m h� muito tempo. 579 00:59:53,760 --> 00:59:55,760 Porque ele est� morto. 580 00:59:56,880 --> 00:59:58,880 H� 15 anos agora. 581 01:00:17,591 --> 01:00:20,725 Isso era ele alguns dias antes da morte. 582 01:00:20,920 --> 01:00:23,371 O mais prov�vel � que ele tenha feito uma cirurgia pl�stica. 583 01:00:23,559 --> 01:00:25,824 -Possivelmente mais que uma. -Quem � ele? 584 01:00:26,137 --> 01:00:27,966 Eu duvido que voc� estivesse interessado 585 01:00:28,116 --> 01:00:29,729 em pol�tica e neg�cios h� 15 anos, 586 01:00:29,879 --> 01:00:32,801 mas acho que mesmo a voc� o nome dele � familiar. 587 01:00:33,101 --> 01:00:36,385 Ele era um dos homens mais ricos da R�ssia, Kirill Layevsky. 588 01:00:36,692 --> 01:00:37,920 O Layevsky? 589 01:00:38,206 --> 01:00:42,827 Explodiram o Mercedes blindado dele no centro de Moscou em 1999. 590 01:00:43,088 --> 01:00:44,666 Eu ouvi sobre isso. 591 01:00:45,097 --> 01:00:47,525 N�o era t�o �bvio sobre Layevsky aqui, 592 01:00:47,760 --> 01:00:51,085 ap�s a morte, houve rumores de que se tratava de uma simula��o, 593 01:00:51,804 --> 01:00:54,106 mas nada p�de ser provado. 594 01:00:54,770 --> 01:00:57,654 Havia v�deos dele entrar no carro, 595 01:00:57,960 --> 01:01:00,124 mas ningu�m o viu sair. 596 01:01:00,360 --> 01:01:02,860 Havia grava��es da explos�o. 597 01:01:03,732 --> 01:01:05,732 A explos�o foi t�o poderosa, 598 01:01:05,920 --> 01:01:09,181 que foi imposs�vel identificar seus restos mortais. 599 01:01:09,413 --> 01:01:11,678 Al�m disso, era 1999, 600 01:01:12,360 --> 01:01:14,631 e ningu�m queria ter nada a ver com aquilo. 601 01:01:14,920 --> 01:01:17,234 Isso significa que Lanz � Layevsky? 602 01:01:17,384 --> 01:01:19,337 Eu n�o tiraria conclus�es precipitadas. 603 01:01:19,487 --> 01:01:22,064 Pelo menos, as impress�es digitais s�o desse homem. 604 01:01:22,658 --> 01:01:25,812 E agora, quase 15 anos mais tarde, voc�s o encontraram. 605 01:01:26,720 --> 01:01:27,895 Agora, 606 01:01:28,327 --> 01:01:29,665 peguem ele... 607 01:01:30,053 --> 01:01:32,381 Tem alguma ideia de onde procurar por ele? 608 01:01:34,589 --> 01:01:35,922 Millinghof. 609 01:01:36,680 --> 01:01:38,680 SUB�RBIOS DE HAMBURGO - 13:45 610 01:01:53,902 --> 01:01:55,902 Guardem as armas. 611 01:01:58,320 --> 01:02:00,742 O Howard gosta de vestir os guardas. 612 01:02:00,892 --> 01:02:04,590 Ele pensa que o uniforme da pol�cia atrai menos aten��o. 613 01:02:07,779 --> 01:02:09,779 Oi. 614 01:02:10,808 --> 01:02:12,808 Vamos. 615 01:04:17,663 --> 01:04:20,160 Droga, tudo o que precisamos � a pol�cia. 616 01:04:21,040 --> 01:04:22,355 Eles n�o s�o da pol�cia. 617 01:04:22,599 --> 01:04:23,769 Claro! 618 01:04:24,035 --> 01:04:25,167 Olhe... 619 01:04:25,374 --> 01:04:27,063 O da esquerda tem a barba por fazer, 620 01:04:27,280 --> 01:04:29,247 O da direita n�o est� usando as botas do uniforme, 621 01:04:29,397 --> 01:04:31,824 o carro tem placa da Baviera. O que est� fazendo aqui? 622 01:04:32,124 --> 01:04:33,406 � um disfarce. 623 01:04:33,879 --> 01:04:36,907 -Se � um disfarce, ent�o eu vou. -Talvez seja melhor eu ir? 624 01:04:37,174 --> 01:04:41,453 Eu n�o acho que o seu sorriso ter� o mesmo efeito que o meu. 625 01:04:52,702 --> 01:04:55,123 Com licen�a, eu tenho uma pergunta... 626 01:05:15,933 --> 01:05:17,039 Ent�o... 627 01:05:17,189 --> 01:05:18,711 O que voc� diz? 628 01:05:18,861 --> 01:05:21,181 -Espero que voc� esteja satisfeito? -De fato. 629 01:05:22,257 --> 01:05:25,191 Ent�o, um pequeno contexto. 630 01:05:27,750 --> 01:05:30,657 Voc�s j� viram nas not�cias o ultimato do Omar Khaleeb, 631 01:05:30,807 --> 01:05:33,265 deu tantas vezes na televis�o que era dif�cil n�o ver. 632 01:05:35,110 --> 01:05:36,930 Lembram do que eu estava dizendo? 633 01:05:37,080 --> 01:05:40,491 Em primeiro lugar, sobre Khaleeb, depois suas finan�as. 634 01:05:42,405 --> 01:05:43,968 Isso pode ser assim, 635 01:05:44,226 --> 01:05:47,170 mas h� sempre algo acontecendo no mundo. 636 01:05:47,320 --> 01:05:50,187 Se o terrorismo afeta os neg�cios... 637 01:05:50,438 --> 01:05:53,320 Tem de existir dentro do mesmo territ�rio. 638 01:05:53,535 --> 01:05:56,426 Mas, de momento, ningu�m sabe... 639 01:05:57,014 --> 01:06:01,175 onde Khaleeb vai atacar em seguida. 640 01:06:01,856 --> 01:06:03,856 Claro, eles n�o sabem disso. 641 01:06:05,140 --> 01:06:08,650 Eles n�o sabiam disso em Madrid em 2004, 642 01:06:08,844 --> 01:06:12,280 quando os homens de Omar descarrilaram um trem. 643 01:06:12,617 --> 01:06:15,283 E em 2005 no aeroporto de Nairobi. 644 01:06:15,433 --> 01:06:18,347 E em 2007, em Estugarda, 645 01:06:18,597 --> 01:06:21,427 e em 2010 em Nova Deli. 646 01:06:21,577 --> 01:06:25,162 Em Delhi, explodiu tanto que n�o foram apenas os edif�cios a tremerem, 647 01:06:25,312 --> 01:06:27,207 mas as cota��es de a��es tamb�m. 648 01:06:27,357 --> 01:06:30,498 Todo mundo ficou chocado durante muito tempo depois disso. 649 01:06:30,798 --> 01:06:34,077 Exceto aqueles que foram perspicazes o suficiente... 650 01:06:34,302 --> 01:06:37,695 para investirem nas a��es corretas antes disso acontecer. 651 01:06:37,845 --> 01:06:41,065 Boom e o capital deles se multiplicou ap�s a explos�o. 652 01:06:41,215 --> 01:06:43,915 Essas pessoas sortudas ainda me est�o gratas. 653 01:06:45,026 --> 01:06:48,331 Eu previ infalivelmente os movimentos de Khaleeb, 654 01:06:48,481 --> 01:06:50,839 e lhes disse mesmo a tempo. 655 01:06:51,670 --> 01:06:53,670 Como exatamente? 656 01:06:54,480 --> 01:06:56,480 Se eu contar para voc�s, 657 01:06:56,838 --> 01:06:58,838 vou perder o meu emprego! 658 01:06:59,176 --> 01:07:01,409 E isto � o meu emprego, 659 01:07:02,310 --> 01:07:05,757 Khaleebs, Bin-Laden, Abu Nazirs... 660 01:07:06,644 --> 01:07:09,203 Eles v�m e v�o, mas, Marius Lanz, 661 01:07:09,961 --> 01:07:11,961 permanece. 662 01:07:21,680 --> 01:07:23,138 Nos estamos aproximando. 663 01:07:23,400 --> 01:07:25,503 -Precisamos trocar de roupa. -Certo. 664 01:07:26,367 --> 01:07:28,367 N�o podemos ir mais r�pido? 665 01:07:28,760 --> 01:07:29,820 N�o. 666 01:07:30,308 --> 01:07:32,308 Ent�o me deixe dirigir. 667 01:07:36,197 --> 01:07:37,779 Ei, voc� est� ouvindo? 668 01:07:37,960 --> 01:07:40,107 Eu n�o acho que mais r�pido seja uma boa ideia. 669 01:07:40,280 --> 01:07:43,261 N�s nunca estivemos para onde vamos. N�o sabemos o que �. 670 01:07:43,411 --> 01:07:45,318 A imprud�ncia pode nos devastar. 671 01:07:45,468 --> 01:07:47,838 E n�o estamos vestidos com uniformes da pol�cia ainda. 672 01:07:48,370 --> 01:07:50,370 Voc� n�o trabalha em impostos, por acaso? 673 01:07:50,747 --> 01:07:52,747 Isso seria perfeito para voc�. 674 01:07:53,938 --> 01:07:55,089 Anna. 675 01:07:55,709 --> 01:07:58,155 -O qu�? -Apenas isso. � o meu nome. 676 01:07:58,800 --> 01:08:00,013 Voc� � chato. 677 01:08:00,382 --> 01:08:01,496 Maxim. 678 01:08:02,480 --> 01:08:04,480 Um artilheiro? 679 01:08:05,480 --> 01:08:08,980 Vamos ser menos informais, Maxim. 680 01:08:10,831 --> 01:08:12,210 Como desejar, senhorita... 681 01:08:12,360 --> 01:08:14,360 Quero dizer, como quiser. 682 01:08:22,049 --> 01:08:23,312 Neste momento, 683 01:08:24,108 --> 01:08:27,419 ningu�m sabe onde Khaleeb atacar� a seguir. 684 01:08:27,964 --> 01:08:29,964 Ningu�m. 685 01:08:30,285 --> 01:08:32,285 Exceto eu... 686 01:08:32,459 --> 01:08:34,459 E eu estou dizendo para voc�s, 687 01:08:34,686 --> 01:08:36,958 o pr�ximo local ser� S�o Petersburgo. 688 01:08:39,429 --> 01:08:43,240 A prop�sito, n�o se importa de fazer neg�cios na R�ssia? 689 01:08:44,002 --> 01:08:45,304 Oh, �timo. 690 01:08:45,980 --> 01:08:48,301 Aqui est�o todos os detalhes. 691 01:08:49,196 --> 01:08:52,496 Voc� pode estudar eles juntamente com o seu consultor financeiro. 692 01:08:52,730 --> 01:08:57,033 N�o h� nada de dif�cil aqui. A chave � o cataclismo mundial, 693 01:08:57,672 --> 01:08:59,672 o que significa um ataque terrorista. 694 01:09:00,827 --> 01:09:03,562 Confiem em mim, isso vai acontecer. 695 01:09:04,013 --> 01:09:07,710 E se algo acontecer com Khaleeb? 696 01:09:08,760 --> 01:09:11,083 E se ele muda de ideia? E depois? 697 01:09:11,301 --> 01:09:13,416 Ser� que este esquema todo se desmorona? 698 01:09:15,119 --> 01:09:18,304 Se tudo dependesse de um fan�tico, 699 01:09:18,573 --> 01:09:20,856 eu estaria fora do neg�cio. 700 01:09:22,715 --> 01:09:25,286 Claro, Khaleeb � uma figura p�blica. 701 01:09:25,655 --> 01:09:29,165 Uma esp�cie de estrela do terrorismo internacional. 702 01:09:29,402 --> 01:09:31,402 Gravou o v�deo, 703 01:09:32,080 --> 01:09:35,897 prometendo um ato de retalia��o. Todo mundo viu, ficou com medo e, 704 01:09:36,128 --> 01:09:39,398 o que quer que v� acontecer, quem o ir� fazer, 705 01:09:39,548 --> 01:09:42,498 todo mundo vai ter certeza que foi Khaleeb. � isso a�. 706 01:09:43,464 --> 01:09:46,667 Mesmo se Khaleeb tiver um acidente de carro, 707 01:09:47,073 --> 01:09:49,345 o esquema estar� funcionando. 708 01:09:52,238 --> 01:09:55,161 Quanto tempo eu tenho para me familiarizar com isto? 709 01:09:55,311 --> 01:09:57,982 Enquanto eu estiver aqui. 710 01:09:58,463 --> 01:10:01,737 Tenha em mente a rapidez com que a situa��o muda. 711 01:10:01,887 --> 01:10:04,290 O que funciona hoje, pode n�o funcionar amanh�. 712 01:10:04,440 --> 01:10:07,140 E voc� n�o quer pagar duas vezes. Eu vou esperar. 713 01:10:23,420 --> 01:10:25,420 � o carro de Lanz. 714 01:10:50,028 --> 01:10:52,028 Howard... 715 01:10:55,153 --> 01:10:57,553 -Estes n�o s�o pessoal seu. -Onde? 716 01:11:01,879 --> 01:11:03,143 O que est� acontecendo? 717 01:11:03,293 --> 01:11:05,480 Voc� decidiu me vender para os russos? 718 01:11:08,960 --> 01:11:10,960 � um armadilha! Matem todos! 719 01:11:17,440 --> 01:11:19,009 Quantos homens o Lanz tem? 720 01:11:19,159 --> 01:11:21,362 -Dois, eu acho. -Isso � uma boa not�cia. 721 01:12:24,008 --> 01:12:26,008 Matem eles! 722 01:13:39,548 --> 01:13:41,548 Fomos atingidos! 723 01:13:41,819 --> 01:13:43,819 Para a costa! 724 01:14:59,934 --> 01:15:01,934 Matem ela! 725 01:15:51,668 --> 01:15:53,668 Voc� est� em divida para comigo. 726 01:15:54,021 --> 01:15:56,021 Iremos saldar essa divida mais tarde. 727 01:17:53,129 --> 01:17:55,129 Voc� n�o est� cansado de correr? 728 01:17:58,520 --> 01:18:00,520 Vamos, levante-se! 729 01:18:03,239 --> 01:18:04,610 � um erro! 730 01:18:04,885 --> 01:18:08,370 Eu n�o entendo o que querem de mim! 731 01:18:08,582 --> 01:18:10,582 O que voc�s querem? 732 01:18:10,741 --> 01:18:12,342 Voc� perdeu, Layevsky. 733 01:18:12,687 --> 01:18:14,687 Voc� est� enganado! 734 01:18:15,352 --> 01:18:16,671 Eu n�o sou Layevsky. 735 01:18:17,179 --> 01:18:19,179 Layevsky est� morto! 736 01:18:19,650 --> 01:18:21,339 Oficialmente, sim. 737 01:18:21,640 --> 01:18:24,030 H� 15 anos, voc� teve problemas na R�ssia, 738 01:18:24,180 --> 01:18:26,756 e voc� resolveu eles do jeito mais primordial. 739 01:18:27,095 --> 01:18:28,252 Voc� morreu. 740 01:18:28,459 --> 01:18:31,017 N�o h� nenhum Marius Lanz. 741 01:18:31,680 --> 01:18:33,971 Voc� inventou esse vigarista internacional, 742 01:18:34,121 --> 01:18:36,121 que na verdade n�o existe. 743 01:18:36,322 --> 01:18:37,762 Para o seu plano funcionar, 744 01:18:37,912 --> 01:18:39,827 Marius Lanz por si s� n�o era suficiente, 745 01:18:39,977 --> 01:18:41,770 voc� precisava de um parceiro. 746 01:18:41,920 --> 01:18:44,306 Algu�m que as pessoas iriam ouvir e ter medo. 747 01:18:44,456 --> 01:18:46,939 -E voc� inventou Khaleeb. -� mesmo? 748 01:18:49,604 --> 01:18:51,604 Sim. 749 01:18:51,960 --> 01:18:53,960 Ele se lembra da l�ngua! 750 01:18:55,197 --> 01:18:56,410 Sim... 751 01:18:56,811 --> 01:18:58,607 Fui eu quem encontrou Khaleeb. 752 01:18:58,904 --> 01:19:01,094 Ele tinha conex�es, reputa��o, 753 01:19:01,313 --> 01:19:03,313 e camaradas de armas. 754 01:19:03,600 --> 01:19:05,330 Ele n�o tinha a coisa principal, 755 01:19:05,480 --> 01:19:08,066 uma imagem real do terrorista n�mero um. 756 01:19:08,960 --> 01:19:11,190 Fiz dele uma estrela, sim! 757 01:19:11,340 --> 01:19:13,340 Levei ele para outro n�vel. 758 01:19:15,400 --> 01:19:18,997 Eu mudei ele para a Europa e o estabeleci em Hamburgo. 759 01:19:19,242 --> 01:19:22,007 Todos aqueles v�deos, amea�as, declara��es... 760 01:19:22,189 --> 01:19:25,411 ret�rica, era tudo eu. 761 01:19:25,624 --> 01:19:27,989 Fiz um vil�o oficial... 762 01:19:28,721 --> 01:19:30,721 daquele marionete. 763 01:19:30,898 --> 01:19:32,898 Uma amea�a para o mundo! 764 01:19:33,320 --> 01:19:35,320 Mas ent�o voc�s apareceram, 765 01:19:36,216 --> 01:19:37,660 encontraram ele, 766 01:19:38,006 --> 01:19:40,006 descobriram Lanz, 767 01:19:40,490 --> 01:19:42,768 e eu percebi que o projeto... 768 01:19:43,339 --> 01:19:44,570 tinha falhado. 769 01:19:44,720 --> 01:19:47,420 Portanto, eu tinha de me livrar da bagagem, 770 01:19:47,920 --> 01:19:50,230 e eu fiz isso, eliminando Khaleeb. 771 01:19:55,260 --> 01:19:56,360 Sim. 772 01:19:56,768 --> 01:20:00,854 Mas, escutem, voc�s n�o t�m provas contra mim. 773 01:20:01,240 --> 01:20:03,090 Meus documentos s�o aut�nticos. 774 01:20:03,240 --> 01:20:04,902 Eu sou um cidad�o alem�o. 775 01:20:05,052 --> 01:20:08,696 E eles n�o me v�o entregar a voc�s mesmo voc�s implorando. 776 01:20:08,846 --> 01:20:10,080 Eles n�o v�o. 777 01:20:10,447 --> 01:20:12,447 Mas... 778 01:20:12,761 --> 01:20:15,981 Estou pronto para resolver tudo para a satisfa��o m�tua. 779 01:20:16,131 --> 01:20:19,381 Eu n�o preciso de problemas, nem mesmo o mais pequeno. 780 01:20:22,429 --> 01:20:24,429 Olhem, aqui! 781 01:20:24,920 --> 01:20:26,920 Aqui est�... 782 01:20:28,480 --> 01:20:30,480 Dinheiro. 783 01:20:30,800 --> 01:20:31,927 Muito dinheiro. 784 01:20:32,077 --> 01:20:34,090 Com ele, voc�s n�o precisam voltar. 785 01:20:34,240 --> 01:20:36,240 E mesmo se voltarem, 786 01:20:36,433 --> 01:20:39,949 voc�s podem n�o me ter encontrado. O que acham? 787 01:20:40,387 --> 01:20:42,708 � uma oferta muito tentadora. 788 01:20:43,240 --> 01:20:45,840 Estas oportunidades n�o aparecem todos os dias! 789 01:20:46,330 --> 01:20:48,607 H� apenas um pequeno problema. 790 01:20:48,800 --> 01:20:51,954 E as pessoas que Khaleeb matou? 791 01:20:52,873 --> 01:20:55,323 Bem, o que tem elas? S�o danos colaterais. 792 01:20:55,920 --> 01:20:57,200 Danos colaterais? 793 01:20:57,520 --> 01:20:59,990 A cada minuto algu�m morre no mundo, 794 01:21:00,140 --> 01:21:02,520 devemos manter o registro de toda a gente? 795 01:21:03,160 --> 01:21:04,381 N�o... 796 01:21:05,288 --> 01:21:07,288 Bem, ent�o o qu�? 797 01:21:07,909 --> 01:21:09,909 N�s temos acordo? 798 01:21:14,800 --> 01:21:16,800 HAMBURGO, ALEMANHA - 19:19 799 01:21:24,520 --> 01:21:26,520 Voc� n�o teve uma overdose? 800 01:21:27,040 --> 01:21:29,040 Est� tudo bem. 801 01:21:29,520 --> 01:21:31,600 O homem n�o consegue dizer duas palavras seguidas. 802 01:21:31,784 --> 01:21:33,502 Olha, n�s temos documentos da cl�nica 803 01:21:33,652 --> 01:21:35,989 dizendo que ele teve uma cirurgia muito s�ria. 804 01:21:36,139 --> 01:21:38,139 Tudo est� claro. 805 01:21:39,040 --> 01:21:40,273 A prop�sito, 806 01:21:40,423 --> 01:21:43,373 durante o controle de passaporte voc� tem que me beijar. 807 01:21:44,120 --> 01:21:45,600 Mais nada? 808 01:21:46,235 --> 01:21:48,952 -Isso � estritamente profissional. -Voc� n�o est� querendo demais? 809 01:21:49,151 --> 01:21:51,598 Pela nossa lenda, n�s somos um casal. 810 01:22:05,587 --> 01:22:07,587 NA TAREFA SEGUINTE... 811 01:22:11,682 --> 01:22:13,682 Fa�a favor... 812 01:22:15,760 --> 01:22:17,760 Estamos quites. 813 01:22:53,693 --> 01:22:55,176 Voc� est� em uma situa��o ruim. 814 01:22:55,326 --> 01:22:57,610 O v�rus vai comer todos os seus ficheiros. 815 01:22:57,760 --> 01:23:00,450 Tudo o que voc� copiou, recopiou e recopiou novamente! 816 01:23:00,600 --> 01:23:02,600 E vai ser tudo comido. 60323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.