Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:06,720
HAMBURGO, ALEMANHA - 7:54
2
00:00:38,339 --> 00:00:40,339
Per�metro. Est� tudo bem aqui.
3
00:02:09,743 --> 00:02:11,743
Sem combina��es.
4
00:02:31,840 --> 00:02:33,840
Uma combina��o.
5
00:04:00,477 --> 00:04:03,346
DUAS LENDAS
6
00:04:03,347 --> 00:04:06,702
Subrip e Sincronia: Pix
7
00:04:06,480 --> 00:04:08,480
LOCAL DESCONHECIDO - 05:33
8
00:04:20,705 --> 00:04:23,996
Em cerca de uma hora
este v�deo ser� copiado,
9
00:04:24,188 --> 00:04:27,529
e enviado a todas as
ag�ncias de not�cias.
10
00:04:28,317 --> 00:04:32,132
Estou muito grato � televis�o pela
oportunidade de falar com voc�.
11
00:04:33,140 --> 00:04:36,387
Televis�o aproveita cada
oportunidade para fazer um show.
12
00:04:36,794 --> 00:04:40,341
Eles at� v�o produzir um show comigo.
13
00:04:40,980 --> 00:04:43,182
N�o me importo. Voc�s querem um show?
14
00:04:43,438 --> 00:04:45,438
Ent�o v�o ter.
15
00:05:00,836 --> 00:05:04,209
Muitas pessoas me chamam
terrorista, assassino,
16
00:05:04,359 --> 00:05:06,359
at� o diabo encarnado.
17
00:05:06,831 --> 00:05:10,747
Mas eu olho para o problema
sob uma luz diferente.
18
00:05:11,697 --> 00:05:14,720
A televis�o oferece muitos shows.
19
00:05:16,283 --> 00:05:19,556
Mas eu sou o show educacional.
20
00:05:20,106 --> 00:05:21,326
Sim!
21
00:05:22,152 --> 00:05:24,152
Eu sou o mal.
22
00:05:24,812 --> 00:05:27,952
Mas eu sou um mal inevit�vel,
23
00:05:28,453 --> 00:05:32,010
tentando expor uma muito
maior injusti�a...
24
00:05:32,160 --> 00:05:34,160
reinando em seu mundo.
25
00:05:34,419 --> 00:05:38,567
Eu sou a sua chance de encontrar
a coisa mais importante,
26
00:05:39,499 --> 00:05:43,040
voc�s n�o s�o os mestres da sua vida.
27
00:05:45,625 --> 00:05:47,840
Quando era crian�a,
eu morava na Europa,
28
00:05:48,127 --> 00:05:51,949
por isso, eu sei como
voc�s fazem seus shows.
29
00:05:54,076 --> 00:05:57,720
Eu dei um m�s aos seus
servi�os secretos...
30
00:05:58,455 --> 00:06:00,965
para libertar o meu povo.
31
00:06:01,115 --> 00:06:03,986
O tempo terminou e nada aconteceu.
32
00:06:04,136 --> 00:06:07,295
Eu n�o tenho outra escolha a n�o
ser manter a minha palavra.
33
00:06:07,601 --> 00:06:12,375
A cidade candidata para responder
pela vossa obstina��o �...
34
00:06:16,105 --> 00:06:18,105
A cidade �...
35
00:06:22,004 --> 00:06:24,721
espero que n�o pensem
que eu seria t�o est�pido...
36
00:06:24,871 --> 00:06:26,880
para estragar a vossa surpresa.
37
00:06:27,248 --> 00:06:29,538
Al�m disso, voc�s n�o t�m
de esperar muito tempo,
38
00:06:30,801 --> 00:06:33,992
eu prometo que vai ser assustador.
39
00:06:35,440 --> 00:06:37,440
MOSCOU, R�SSIA - 08:00
40
00:07:24,699 --> 00:07:26,560
Tudo bem, eu entendo isso.
41
00:07:26,776 --> 00:07:29,200
E isto. Sente-se.
42
00:07:32,478 --> 00:07:34,770
Mas aqui, eu n�o entendo uma coisa.
43
00:07:34,920 --> 00:07:37,314
Desculpe, o que n�o
entende exatamente?
44
00:07:38,861 --> 00:07:40,861
Para que voc� precisa disto?
45
00:07:41,400 --> 00:07:43,422
Voc� considerou tudo? Existem erros?
46
00:07:43,572 --> 00:07:45,204
-N�o.
-Isto � uma escola.
47
00:07:45,720 --> 00:07:48,029
H� uma substitui��o
48
00:07:48,179 --> 00:07:51,281
de dois homens por m�s.
N�o me lembro dos nomes.
49
00:07:51,650 --> 00:07:54,960
Voc� est� aqui por um m�s,
s� para aquecer?
50
00:07:56,080 --> 00:07:57,431
Lembre-se,
51
00:07:57,731 --> 00:08:00,409
eu n�o gosto de caras que
s�o muito inteligente,
52
00:08:01,280 --> 00:08:02,861
e eu odeio idiotas.
53
00:08:03,230 --> 00:08:05,230
Quem � voc�?
54
00:09:35,960 --> 00:09:37,174
Eu sou professor.
55
00:09:37,324 --> 00:09:40,576
�lgebra, geometria, TI como op��o.
56
00:09:40,964 --> 00:09:44,137
Na minha �ltima escola,
eu ensinei o senso de dire��o...
57
00:09:44,287 --> 00:09:46,295
Entendi. Mas o que se segue?
58
00:09:46,920 --> 00:09:49,266
Em seguida, eu quero
trabalhar na sua escola.
59
00:09:53,120 --> 00:09:55,120
Honestamente?
60
00:09:59,038 --> 00:10:02,192
Eu sei que eu poderia encontrar
um cargo mais prestigioso,
61
00:10:02,555 --> 00:10:05,526
mas por agora n�o � o meu
objetivo principal.
62
00:10:06,008 --> 00:10:08,008
S�rio?
63
00:10:08,192 --> 00:10:11,520
E qual � o seu objetivo
principal agora?
64
00:10:11,764 --> 00:10:14,650
Trabalho cient�fico. Eu estou
defendendo a tese de doutoramento.
65
00:10:14,800 --> 00:10:16,450
Uma experi�ncia mundial em pedagogia.
66
00:10:16,600 --> 00:10:19,936
Devido a isso, eu participo
em semin�rios internacionais.
67
00:10:20,086 --> 00:10:22,212
O programa �
Professores Sem Fronteiras.
68
00:10:22,388 --> 00:10:25,259
Eles n�o duram muito tempo,
mas s�o frequentes.
69
00:10:25,453 --> 00:10:29,193
E a administra��o de muitas escolas
n�o estava pronta para tais condi��es.
70
00:10:29,400 --> 00:10:31,890
-E com que frequ�ncia?
-Uma ou duas vezes por m�s.
71
00:10:32,040 --> 00:10:34,040
Na maioria das vezes
s�o nos fins de semana.
72
00:10:36,288 --> 00:10:38,065
Aqui est� o meu programa de ensino.
73
00:10:38,215 --> 00:10:40,660
Vou compensar todas as
aus�ncias poss�veis.
74
00:10:41,640 --> 00:10:43,138
Posso garantir...
75
00:10:43,439 --> 00:10:46,773
que vou trabalhar aqui
por pelo menos um ano.
76
00:10:51,040 --> 00:10:52,679
-Um ano?
-Sim.
77
00:10:53,074 --> 00:10:55,232
Eu n�o obriguei voc�.
78
00:10:55,414 --> 00:10:57,414
-N�o.
-Ent�o...
79
00:10:57,578 --> 00:10:59,678
Bem-vindo � nossa escola amig�vel!
80
00:10:59,828 --> 00:11:01,507
Voc� pode come�ar amanh�.
81
00:11:01,657 --> 00:11:04,006
Eu vou enviar um e-mail
com o seu hor�rio.
82
00:11:04,395 --> 00:11:05,497
Lembre-se:
83
00:11:05,647 --> 00:11:07,827
Voc� me prometeu um ano.
84
00:11:31,027 --> 00:11:33,027
Tenho m�s not�cias.
85
00:11:33,398 --> 00:11:35,448
Os planos de hoje foram alterados.
86
00:11:48,376 --> 00:11:51,267
Cada um de voc�s ter�
um sapo em sua mesa.
87
00:11:52,631 --> 00:11:55,330
Ao final da aula,
eu gostaria de saber tudo...
88
00:11:55,480 --> 00:11:57,849
sobre o organismo do anf�bio.
89
00:11:58,466 --> 00:12:00,466
Alguma pergunta?
90
00:12:04,160 --> 00:12:07,288
Se algu�m n�o gostar do
conte�do do material did�tico,
91
00:12:07,840 --> 00:12:10,066
estou aberta �s vossas sugest�es.
92
00:13:24,719 --> 00:13:26,719
MOSCOU, R�SSIA - 14:01
93
00:13:29,319 --> 00:13:32,542
Ent�o? Est� hesitando participar...
94
00:13:32,722 --> 00:13:34,722
em nossa aposta?
95
00:13:37,360 --> 00:13:38,810
Voc� � audaz!
96
00:13:39,320 --> 00:13:40,960
Est� bem. Sete homens participam.
97
00:13:41,145 --> 00:13:45,187
Cada aposta 5.000. 35000 no total.
98
00:13:48,280 --> 00:13:50,050
Voc� recebe o dinheiro se ganhar,
99
00:13:50,200 --> 00:13:53,170
se voc� perder, compra u�sque.
Voc� sabe qual o tipo.
100
00:13:53,320 --> 00:13:56,054
E vamos usar isso bem!
101
00:13:57,425 --> 00:13:59,425
Eu tenho que avisar voc�.
102
00:14:00,040 --> 00:14:02,193
Ela � muito, voc� sabe...
103
00:14:03,138 --> 00:14:04,534
Bruce Willis.
104
00:14:04,684 --> 00:14:06,684
Duro de Matar! Sim!
105
00:14:07,400 --> 00:14:09,880
Oito tentativas em dois anos,
106
00:14:10,386 --> 00:14:13,320
e ela n�o concordou nem
mesmo para um jantar.
107
00:14:17,543 --> 00:14:19,920
Vamos come�ar com o jantar.
108
00:14:23,432 --> 00:14:25,432
V� com calma.
109
00:14:31,903 --> 00:14:33,324
Desculpe.
110
00:14:33,705 --> 00:14:34,932
Posso entrar?
111
00:14:35,360 --> 00:14:38,216
Sim, mas n�o por muito tempo.
Eu tenho um monte de trabalho.
112
00:14:49,320 --> 00:14:51,511
-Ent�o?
-Desculpe? O qu�?
113
00:14:51,800 --> 00:14:55,098
Eu deveria perguntar "o qu�",
porque voc� veio me ver.
114
00:14:55,248 --> 00:14:57,937
Eu s� queria conhecer voc� melhor.
115
00:14:58,343 --> 00:15:00,810
Eu sou o novo professor
de l�ngua e literatura inglesa,
116
00:15:00,960 --> 00:15:04,043
Eu trabalhei em Dublim.
Agora decidi voltar para Moscou.
117
00:15:06,209 --> 00:15:10,063
Talvez voc� me pudesse
ajudar a acomodar,
118
00:15:10,463 --> 00:15:13,191
me contar sobre a escola,
os seus superiores,
119
00:15:13,440 --> 00:15:15,243
e suas regras.
120
00:15:15,520 --> 00:15:18,578
Por que n�o fofocamos um pouco?
Que tal?
121
00:15:18,947 --> 00:15:21,781
Vamos jantar hoje � noite
como dois colegas.
122
00:15:22,840 --> 00:15:25,290
�s 19 est� bem? N�o � muito cedo?
123
00:15:25,960 --> 00:15:29,320
Eu tenho certeza que h� um bom...
124
00:15:29,732 --> 00:15:32,560
e acolhedor restaurante
nas proximidades.
125
00:15:34,438 --> 00:15:37,497
No Reino Unido,
� absolutamente normal...
126
00:15:38,160 --> 00:15:40,160
Sem condi��es.
127
00:15:42,920 --> 00:15:45,061
Em primeiro lugar,
eu n�o gosto de fofoca.
128
00:15:45,680 --> 00:15:47,849
Em segundo lugar, eu nunca...
129
00:15:48,332 --> 00:15:50,520
saiu com colegas.
130
00:15:50,971 --> 00:15:52,971
E, finalmente, em terceiro lugar,
131
00:15:53,305 --> 00:15:55,519
Eu j� tenho um encontro em uma hora.
132
00:15:55,976 --> 00:15:57,976
Dois � demais.
133
00:16:00,600 --> 00:16:02,600
MOSCOU, R�SSIA - 18:17
134
00:16:03,800 --> 00:16:06,220
O chefe est� na reuni�o. Cuidado.
135
00:16:06,370 --> 00:16:08,370
N�o queremos surpresas.
136
00:16:08,969 --> 00:16:11,720
-Tudo bem, est� tudo calmo.
-Mantenham os olhos abertos.
137
00:16:23,731 --> 00:16:24,963
Isto...
138
00:16:25,343 --> 00:16:28,878
Isto � para voc� n�o ter nenhuma
d�vida sobre em nome de quem eu venho.
139
00:16:50,112 --> 00:16:54,041
Ele quer lembrar voc�
do vosso antigo acordo.
140
00:16:55,205 --> 00:16:56,244
Eu...
141
00:16:57,082 --> 00:16:59,440
Farei tudo o que eu prometi.
142
00:17:04,828 --> 00:17:06,828
Isto � para voc�.
143
00:17:23,480 --> 00:17:25,480
Ele escolheu a cidade.
144
00:17:26,520 --> 00:17:28,520
� St. Petersburg.
145
00:17:29,104 --> 00:17:32,989
Ele quer que aconte�a
em um dos locais tur�sticos.
146
00:17:33,600 --> 00:17:35,750
Ele quer chamar muita aten��o.
147
00:17:38,146 --> 00:17:41,405
Ser� que ele n�o quer
algo mais simples?
148
00:17:45,578 --> 00:17:48,512
Ele n�o est� interessado em detalhes.
149
00:17:49,301 --> 00:17:51,616
Voc� tem um m�s para se preparar,
150
00:17:52,535 --> 00:17:54,535
qualquer contato � atrav�s de mim.
151
00:18:00,006 --> 00:18:01,272
O material?
152
00:18:01,716 --> 00:18:03,866
Plastid j� est� no pa�s.
153
00:18:04,263 --> 00:18:07,711
Quando tudo estiver pronto,
eu vou dizer quem voc� contacta.
154
00:18:09,680 --> 00:18:11,680
Quem est� a�?
155
00:19:03,356 --> 00:19:04,943
S�o os meus homens.
156
00:19:05,420 --> 00:19:08,120
Eles me est�o vigiando.
157
00:19:11,479 --> 00:19:14,570
Posso fazer uma pergunta indiscreta?
158
00:19:14,720 --> 00:19:16,855
Oh Deus, voc� pode
fazer as que quiser.
159
00:19:17,324 --> 00:19:21,360
Voc� vem sempre aos encontros
com guarda-costas?
160
00:19:22,440 --> 00:19:24,440
Desculpe, com quem?
161
00:19:26,672 --> 00:19:28,168
Oh, ele!
162
00:19:28,737 --> 00:19:31,815
Oh, Deus, esque�a ele.
Voc� sabe, � como...
163
00:19:32,710 --> 00:19:35,989
como joias de homem,
para impressionar.
164
00:19:37,289 --> 00:19:39,542
Ent�o, voc� gosta de
impressionar as garotas?
165
00:19:41,174 --> 00:19:42,624
Voc� viu atrav�s de mim.
166
00:19:42,845 --> 00:19:44,945
Sou culpado!
167
00:19:48,240 --> 00:19:50,584
Agora, � a sua vez de ser honesta.
168
00:19:51,320 --> 00:19:54,225
Diga-me, como uma jovem
t�o atenta como voc�...
169
00:19:55,820 --> 00:19:57,947
ganha a vida?
170
00:19:59,186 --> 00:20:01,186
Voc� n�o vai acreditar.
171
00:20:02,622 --> 00:20:04,622
Com sapos!
172
00:20:11,198 --> 00:20:14,120
Eu ligo quando tudo estiver pronto.
173
00:20:14,965 --> 00:20:16,965
Fico esperando.
174
00:20:17,276 --> 00:20:19,841
-E ele tamb�m.
-Com licen�a.
175
00:20:22,556 --> 00:20:24,556
Quem � voc�?
176
00:20:25,240 --> 00:20:26,929
Eu n�o fa�o ideia.
177
00:20:27,280 --> 00:20:30,408
Servi�o Federal de Seguran�a.
Fiquem onde est�o.
178
00:20:31,849 --> 00:20:33,055
Por favor...
179
00:20:33,257 --> 00:20:35,257
Largue a mala.
180
00:20:38,937 --> 00:20:42,047
Senhores, eu n�o tenho ordem
para os prender inteiros,
181
00:20:42,197 --> 00:20:44,323
eu n�o hesitarei em atirar...
182
00:20:44,980 --> 00:20:46,657
�s pernas, por exemplo.
183
00:20:47,076 --> 00:20:49,076
A mala!
184
00:21:13,090 --> 00:21:15,223
M�s not�cias, senhores...
185
00:21:16,919 --> 00:21:18,919
Voc�s...
186
00:21:19,565 --> 00:21:21,565
est�o presos.
187
00:21:24,279 --> 00:21:26,249
Mas, antes da parte oficial,
188
00:21:26,399 --> 00:21:28,847
gostaria de fazer uma
pergunta importante.
189
00:21:30,911 --> 00:21:32,911
Onde est�...
190
00:21:33,640 --> 00:21:35,640
Omar Khaleeb?
191
00:21:35,935 --> 00:21:37,935
Que interessante. Sapos?
192
00:21:38,120 --> 00:21:40,546
Voc� est� trabalhando
em um tipo de sapo em particular?
193
00:21:40,916 --> 00:21:43,025
Os mais ruins...
194
00:21:43,995 --> 00:21:47,899
que gostam de posar
como um sapo princesa.
195
00:21:48,662 --> 00:21:49,930
Que horr�vel!
196
00:21:50,334 --> 00:21:53,469
-Eles ainda existem?
-Sim, existem.
197
00:21:53,811 --> 00:21:55,811
Voc�, por exemplo.
198
00:21:59,894 --> 00:22:01,239
Eu n�o entendo.
199
00:22:01,477 --> 00:22:05,081
Est� escrito na sua testa:
"um vigarista".
200
00:22:06,633 --> 00:22:09,930
Vejo que n�o est�o motivados
para serem honestos comigo.
201
00:22:10,218 --> 00:22:11,470
Vamos pensar logicamente,
202
00:22:11,620 --> 00:22:14,754
Omar Khaleeb � um dos criminosos
mais procurados do mundo,
203
00:22:14,929 --> 00:22:17,344
e o vosso apoio na sua captura...
204
00:22:17,801 --> 00:22:20,280
ir� ajudar voc�s nesta
situa��o nada invej�vel.
205
00:22:20,923 --> 00:22:22,931
Ent�o, onde est� Khaleeb?
206
00:22:25,760 --> 00:22:27,760
N�o fique t�o assustado,
207
00:22:28,073 --> 00:22:30,073
eu n�o preciso de voc� ainda.
208
00:22:32,803 --> 00:22:34,803
Eu preciso do Lanz.
209
00:22:35,560 --> 00:22:37,560
Eu tenho...
210
00:22:38,546 --> 00:22:40,546
uma ideia diferente.
211
00:22:46,847 --> 00:22:48,847
Agora, lentamente,
212
00:22:49,549 --> 00:22:51,549
tire os seus dedos,
213
00:22:52,866 --> 00:22:55,363
e coloque as suas armas no ch�o.
214
00:22:57,083 --> 00:22:59,083
Vou contar at� tr�s.
215
00:23:01,040 --> 00:23:03,040
Um.
216
00:23:04,120 --> 00:23:06,120
Dois.
217
00:23:09,347 --> 00:23:12,607
Eu n�o tenho nenhuma ideia
de quem voc� est� falando.
218
00:23:18,507 --> 00:23:21,773
Fique calmo!
Ningu�m est� dando aten��o a n�s.
219
00:23:25,589 --> 00:23:27,589
Tr�s!
220
00:23:34,035 --> 00:23:37,132
E agora, lentamente, levante
as m�os atr�s da cabe�a.
221
00:23:40,285 --> 00:23:42,285
E um passo para tr�s.
222
00:23:43,932 --> 00:23:46,178
-O que vamos fazer com ele?
-Revistem ele.
223
00:23:53,104 --> 00:23:57,252
Voc� se importaria se eu matar voc�?
224
00:24:05,517 --> 00:24:07,690
Temos vindo a vigiar voc�
todo esse tempo.
225
00:24:07,840 --> 00:24:10,355
E n�s ainda n�o prendemos
voc� por uma raz�o,
226
00:24:10,560 --> 00:24:12,960
voc� deveria nos ter levado ao Lanz.
227
00:24:52,640 --> 00:24:53,977
Estou esperando!
228
00:24:54,400 --> 00:24:57,305
Eu n�o tenho nenhuma ideia de quem
voc� est� falando! O que � isso?
229
00:24:57,455 --> 00:24:59,128
Voc� teve neg�cios com ele.
230
00:24:59,278 --> 00:25:01,162
Participou nos esquemas dele.
231
00:25:01,312 --> 00:25:03,614
Voc� falou com ele na semana passada.
232
00:25:04,760 --> 00:25:08,170
N�s n�o conseguimos rastrear aquele
telefone, mas voc� sabe onde ele est�.
233
00:25:08,320 --> 00:25:11,061
Eu n�o conhe�o esse homem!
Do que voc� est� falando?
234
00:25:11,280 --> 00:25:13,311
Na verdade, voc� n�o
tem muita escolha,
235
00:25:13,461 --> 00:25:16,113
ou voc� me diz onde o Lanz est�
e vai com calma com a pol�cia,
236
00:25:16,263 --> 00:25:19,128
e depois sai com a ajuda
de seus advogados.
237
00:25:19,666 --> 00:25:22,445
-Algu�m ligou para eles?
-Sim, eles est�o a caminho.
238
00:25:22,595 --> 00:25:24,083
Sim, e a ambul�ncia.
239
00:25:24,326 --> 00:25:26,326
Est� vendo? Eles est�o a caminho.
240
00:25:27,166 --> 00:25:29,166
Voc� quer ir com eles, n�o �?
241
00:25:31,609 --> 00:25:34,249
Parece uma art�ria femoral.
Muito sangue.
242
00:25:35,144 --> 00:25:37,189
Se n�o nos apressarmos, voc� pode...
243
00:25:42,157 --> 00:25:43,639
Preciso de um m�dico.
244
00:25:44,008 --> 00:25:45,203
Claro.
245
00:25:45,410 --> 00:25:48,951
Acredite em mim, eu n�o tenho
nenhum interesse que voc� morra.
246
00:25:49,163 --> 00:25:52,647
Eu certamente vou chamar
a ambul�ncia, mas, antes,
247
00:25:53,573 --> 00:25:56,076
eu preciso que voc� me fa�a um favor.
248
00:25:56,456 --> 00:25:58,496
Eu quero saber onde
est� Omar Khaleeb.
249
00:25:58,646 --> 00:25:59,533
Eu n�o sei!
250
00:25:59,873 --> 00:26:01,873
Por favor!
251
00:26:02,086 --> 00:26:04,086
S�rio, eu n�o sei.
252
00:26:15,344 --> 00:26:17,997
� estranho, mas h� alguns
problemas de liga��o,
253
00:26:19,079 --> 00:26:21,308
vou procurar outro telefone.
254
00:26:21,458 --> 00:26:23,584
Vai levar algum tempo, mas voc�...
255
00:26:23,840 --> 00:26:24,957
Espere!
256
00:26:25,530 --> 00:26:27,632
Eu vou dizer tudo!
257
00:26:31,162 --> 00:26:32,669
A segunda op��o,
258
00:26:32,819 --> 00:26:34,853
voc� vai para a minha bagageira,
259
00:26:35,075 --> 00:26:37,973
e vai para um lugar onde n�o
h� advogados que possam salvar voc�.
260
00:26:38,123 --> 00:26:40,177
Voc� entendeu? Agora fala!
261
00:26:40,415 --> 00:26:43,665
Hamburgo. Lanz est� em Hamburgo.
Vou contar tudo...
262
00:26:44,357 --> 00:26:46,017
Khaleeb est� na Alemanha.
263
00:26:46,352 --> 00:26:47,644
Em Hamburgo.
264
00:26:48,498 --> 00:26:50,498
Ele tem uma antiga mans�o...
265
00:26:50,823 --> 00:26:53,760
registrada em nome de outra pessoa.
Mas ele aparece l�,
266
00:26:53,960 --> 00:26:55,960
eu sei onde encontrar ele.
267
00:26:56,807 --> 00:26:58,807
Preciso de um m�dico.
268
00:26:59,240 --> 00:27:00,520
Por favor!
269
00:27:00,886 --> 00:27:02,886
Claro!
270
00:27:08,731 --> 00:27:10,731
HAMBURGO, ALEMANHA - 17:01
271
00:27:14,265 --> 00:27:16,087
Posso fazer um pouco de publicidade?
272
00:27:16,237 --> 00:27:18,826
Se eu n�o fazer isso,
ningu�m vai fazer.
273
00:27:19,260 --> 00:27:22,080
Ent�o, eu sou Marius Lanz.
274
00:27:22,667 --> 00:27:25,176
Sou procurado pela Interpol, CIA,
275
00:27:25,326 --> 00:27:28,149
FSB, e s� Deus sabe por quem mais!
276
00:27:28,640 --> 00:27:33,048
Por qu�? Porque meu c�rebro
funciona bem demais.
277
00:27:33,592 --> 00:27:36,562
E um dia, consegui descobrir
a regularidade...
278
00:27:36,712 --> 00:27:39,058
entre cataclismos mundiais,
279
00:27:39,324 --> 00:27:41,324
como ataques terroristas retumbantes.
280
00:27:41,680 --> 00:27:44,001
E seu impacto sobre o mercado.
281
00:27:45,208 --> 00:27:47,223
Voc� pode entender isso
como meu know-how,
282
00:27:47,905 --> 00:27:50,358
nem sequer tente compreender.
Apenas confie em mim.
283
00:27:51,046 --> 00:27:54,137
Como vidente, eu lhe digo
que voc� deve comprar,
284
00:27:54,606 --> 00:27:56,606
o que voc� deve vender,
285
00:27:56,790 --> 00:27:58,818
e onde investir o seu dinheiro.
286
00:28:00,358 --> 00:28:01,853
Por que estou t�o certo?
287
00:28:02,034 --> 00:28:05,734
Este homem cumpre sempre as promessas.
Ele � como um rel�gio su��o.
288
00:28:09,788 --> 00:28:11,190
N�o se preocupe.
289
00:28:11,540 --> 00:28:13,762
Tenha o dinheiro pronto, Howard,
290
00:28:13,912 --> 00:28:17,265
vejo voc� em breve no seu iate bonito.
291
00:28:18,335 --> 00:28:20,335
Voc� vai gostar.
292
00:28:23,309 --> 00:28:25,309
� maravilhoso.
293
00:28:34,320 --> 00:28:36,320
MOSCOU, R�SSIA - 08:05
294
00:28:55,095 --> 00:28:57,095
-Oi.
-Oi
295
00:29:10,600 --> 00:29:13,146
Este simp�sio � surpresa
para mim tamb�m.
296
00:29:13,296 --> 00:29:14,774
� tarde demais para recusar.
297
00:29:14,924 --> 00:29:17,200
Um curso de forma��o avan�ada
de tr�s dias em Hamburgo.
298
00:29:17,350 --> 00:29:18,755
Na pr�xima semana
299
00:29:18,905 --> 00:29:21,623
eu vou dar aulas adicionais de
TI para alunos mais velhos.
300
00:29:21,773 --> 00:29:24,156
No �ltimo trimestre, eles fizeram
um teste com anteced�ncia.
301
00:29:24,560 --> 00:29:26,040
Ent�o, voc� concorda?
302
00:29:26,321 --> 00:29:29,017
Eu nunca desiludi voc� antes, n�o �?
303
00:30:39,044 --> 00:30:40,227
Boa noite.
304
00:30:40,377 --> 00:30:43,120
Gostaria de comprar
bilhetes para Hamburgo.
305
00:30:45,779 --> 00:30:47,779
Para amanh�.
306
00:30:48,257 --> 00:30:50,257
Ramon Mu�es.
307
00:30:52,853 --> 00:30:55,005
De momento estou em Moscou.
308
00:30:57,147 --> 00:30:59,147
Sim, claro. Amanh�.
309
00:30:59,520 --> 00:31:01,520
HAMBURGO, ALEMANHA - 16:47
310
00:34:08,032 --> 00:34:10,032
Per�metro. Est� tudo bem aqui.
311
00:34:24,320 --> 00:34:26,320
Cedo demais.
312
00:35:19,120 --> 00:35:21,120
Uma combina��o.
313
00:38:06,635 --> 00:38:08,635
Voc� viu ela?
314
00:38:08,819 --> 00:38:10,791
-Eu n�o posso falar agora.
-Voc� est� vendo ela?
315
00:38:10,941 --> 00:38:12,941
-Quem?
-Ela. Voc� est� vendo ela?
316
00:38:13,211 --> 00:38:15,463
-Sim.
-Uma pequena apresenta��o.
317
00:38:15,760 --> 00:38:17,910
-Ela � sua colega.
-O qu�?
318
00:38:18,520 --> 00:38:20,520
Verifique o rel�gio!
319
00:38:23,240 --> 00:38:25,240
Este n�o usa �culos.
320
00:38:27,840 --> 00:38:29,127
Assim est� melhor!
321
00:38:29,277 --> 00:38:31,433
-Os �culos fazem parte da lenda
-E agora?
322
00:38:31,583 --> 00:38:33,453
Agora, ambos me conseguem ouvir.
323
00:38:33,603 --> 00:38:35,803
N�o h� tempo para entrar em detalhes,
324
00:38:36,465 --> 00:38:39,093
voc�s dois s�o os nossos
agentes especiais. Ambos.
325
00:38:39,720 --> 00:38:42,015
Voc�s estavam cumprindo
duas tarefas distintas,
326
00:38:42,165 --> 00:38:44,915
de alguma forma seus
alvos convergiram.
327
00:38:45,320 --> 00:38:48,059
Eu ainda n�o sei
como isso aconteceu.
328
00:38:48,553 --> 00:38:50,098
Ningu�m sabe.
329
00:38:50,280 --> 00:38:53,285
E isso � exatamente o que
voc�s t�m que descobrir.
330
00:38:54,042 --> 00:38:55,280
N�s?
331
00:38:55,525 --> 00:38:57,746
Ir�o trabalhar em conjunto
at� ao fim da opera��o.
332
00:38:57,896 --> 00:38:59,930
-N�o!
-� uma ordem!
333
00:39:03,795 --> 00:39:05,795
O que foi?
334
00:39:12,466 --> 00:39:14,466
Aqui vamos n�s.
335
00:39:15,280 --> 00:39:17,280
Pelo menos, todo mundo est� vivo.
336
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Ent�o, voc� � um de n�s?
337
00:39:29,790 --> 00:39:32,760
-O Lanz � meu.
-Estou procurando o Omar Khaleeb.
338
00:39:34,200 --> 00:39:37,323
Khaleeb aqui? Cara, voc� veio
para o continente errado.
339
00:39:37,818 --> 00:39:40,514
Khaleeb nunca vai aparecer aqui.
Ele explodiu um aeroporto aqui.
340
00:39:40,664 --> 00:39:42,080
Ele n�o � seu pr�prio inimigo.
341
00:39:42,360 --> 00:39:45,695
�s vezes, o melhor esconderijo
� o covil do inimigo.
342
00:39:46,351 --> 00:39:47,727
Est� delirando!
343
00:39:48,009 --> 00:39:50,211
� um prazer falar com voc�.
344
00:39:50,560 --> 00:39:53,359
Perdoe-me, por favor,
por n�o ser simp�tica o suficiente.
345
00:39:53,600 --> 00:39:55,600
Eu consigo ser muito educada!
346
00:39:55,881 --> 00:39:59,081
Se o momento exigir isso,
mas n�o � o caso.
347
00:39:59,272 --> 00:40:01,272
Ent�o, desapare�a!
348
00:40:01,480 --> 00:40:03,850
Se voc� ficar no meu caminho,
voc� ter� problemas.
349
00:40:04,000 --> 00:40:06,677
Voc� � t�o simp�tica.
350
00:40:13,503 --> 00:40:15,054
Est� estranhamente sossegado.
351
00:40:15,642 --> 00:40:16,856
Eu concordo.
352
00:40:17,381 --> 00:40:21,231
-O quarto principal � no 2� andar.
-� direita das escadas.
353
00:40:21,680 --> 00:40:22,761
Eu vou primeiro.
354
00:40:23,250 --> 00:40:26,921
Se Lanz estiver l�, me proteja,
e eu fa�o a minha coisa, entendeu?
355
00:40:27,222 --> 00:40:28,784
E se Khaleeb estiver l�?
356
00:40:28,934 --> 00:40:31,029
Voc� � um idiota ou
est� apenas fingindo?
357
00:40:37,440 --> 00:40:39,440
� uma armadilha! Fuja!
358
00:41:34,200 --> 00:41:36,200
Onde diabos estamos?
359
00:41:42,840 --> 00:41:44,400
Minha cabe�a est� explodindo.
360
00:41:44,856 --> 00:41:46,344
� intoxica��o.
361
00:41:46,595 --> 00:41:48,657
Precisamos de ar fresco, oxig�nio.
362
00:41:49,652 --> 00:41:52,637
Parece que nos est�o levando
para longe de Hamburgo.
363
00:41:52,787 --> 00:41:54,787
Por que diabos voc� pensa isso?
364
00:41:55,440 --> 00:41:57,120
Use o seu bumbum, colega.
365
00:41:57,298 --> 00:42:00,083
Voc� sente a estrada? Em Hamburgo,
n�o existem estradas assim.
366
00:42:00,233 --> 00:42:02,233
Estamos virando.
367
00:42:06,345 --> 00:42:08,345
Droga, se tivesse
acordado mais cedo...
368
00:42:08,495 --> 00:42:11,077
eu teria conseguido saber
para onde nos est�o levando.
369
00:42:11,227 --> 00:42:13,478
Eu tenho um GPS implantado
atr�s da minha orelha.
370
00:42:13,885 --> 00:42:15,344
Eu tamb�m. E da�?
371
00:42:15,494 --> 00:42:17,730
Eles v�o procurar por n�s e
nos v�o encontrar em breve.
372
00:42:17,880 --> 00:42:20,280
Eles v�o encontrar, mas n�o
necessariamente vivos.
373
00:42:34,400 --> 00:42:36,400
Parece que paramos.
374
00:43:07,840 --> 00:43:09,120
O que foi isso?
375
00:43:09,967 --> 00:43:12,290
Uma transfer�ncia. Eles est�o
nos transferindo para outros.
376
00:43:12,440 --> 00:43:15,692
-Muito ao estilo de Khaleeb.
-Esque�a! S�o homens do Lanz!
377
00:43:15,942 --> 00:43:18,232
Lanz � uma fraude.
Ele n�o podia fazer isto.
378
00:43:18,445 --> 00:43:21,129
Lanz pode fazer tudo.
Ele roubou tanto dinheiro.
379
00:43:21,379 --> 00:43:23,579
Mas n�o � l�gico nos matar aqui.
380
00:43:24,640 --> 00:43:26,901
Talvez para Khaleeb, mas para Lanz...
381
00:43:27,314 --> 00:43:29,314
� dif�cil dizer.
382
00:43:54,130 --> 00:43:56,965
Espere. Explique o que
est� acontecendo.
383
00:45:17,742 --> 00:45:19,742
Porqu�?
384
00:45:20,200 --> 00:45:23,054
Por que n�o vemos eles?
385
00:45:24,105 --> 00:45:25,215
�timo!
386
00:45:25,431 --> 00:45:27,627
Os transmissores est�o desativados...
387
00:45:27,799 --> 00:45:29,799
Como?
388
00:45:32,654 --> 00:45:34,654
Eu quero saber...
389
00:45:34,937 --> 00:45:37,218
como isso p�de acontecer.
390
00:45:38,062 --> 00:45:40,062
Estou esperando.
391
00:47:12,774 --> 00:47:14,774
N�o � o Lanz.
392
00:47:16,834 --> 00:47:18,834
Voc� n�o desiste, pois n�o?
393
00:47:24,592 --> 00:47:26,287
N�o � ele.
394
00:47:26,640 --> 00:47:29,578
Eu entendo que � muito dif�cil
admitir que voc� est� errado,
395
00:47:29,760 --> 00:47:32,412
mas � ainda mais dif�cil admitir
que uma mulher est� certa.
396
00:47:43,505 --> 00:47:45,505
Eu conhe�o...
397
00:47:45,760 --> 00:47:47,760
Eu conhe�o este lugar.
398
00:47:47,960 --> 00:47:49,311
O que quer dizer?
399
00:47:50,080 --> 00:47:52,080
O que �?
400
00:47:53,322 --> 00:47:55,322
M�s not�cias.
401
00:47:56,520 --> 00:47:57,858
N�s somos convidados...
402
00:47:58,320 --> 00:48:00,320
de Omar Khaleeb.
403
00:48:02,960 --> 00:48:04,960
MOSCOU, R�SSIA - 14:11
404
00:48:05,200 --> 00:48:08,280
� necess�rio comunicar
com a nossa gente na Alemanha.
405
00:48:08,503 --> 00:48:12,269
Descubra quem � dono da
casa, quem a comprou,
406
00:48:12,535 --> 00:48:14,569
quando, atrav�s de que ag�ncia.
407
00:48:15,223 --> 00:48:18,600
Se houver quaisquer coincid�ncias
interessantes, reporte para mim.
408
00:48:19,000 --> 00:48:20,371
� isso!
409
00:48:20,866 --> 00:48:23,435
Eles n�o podem desaparecer
sem deixar vest�gios. � tudo!
410
00:48:23,883 --> 00:48:25,883
Estou esperando por not�cias.
411
00:48:30,683 --> 00:48:32,683
Voc�s s�o um par estranho.
412
00:48:33,505 --> 00:48:36,383
Eu me pergunto,
voc�s se sentem her�is agora?
413
00:48:38,430 --> 00:48:42,272
Eu estava vendo voc�s naquela
casa quando estavam lutando!
414
00:48:42,422 --> 00:48:44,422
Um show espetacular!
415
00:48:45,536 --> 00:48:47,536
Voc�s discordaram em alguma coisa?
416
00:48:49,520 --> 00:48:50,753
Russos?
417
00:48:51,192 --> 00:48:53,231
Russos! Que sorte!
418
00:48:54,383 --> 00:48:57,786
Eu tenho alguns problemas com o
meu mensageiro, recentemente.
419
00:48:58,337 --> 00:49:00,337
Ele foi preso em Moscou,
420
00:49:00,633 --> 00:49:03,718
ent�o eu perdi o dinheiro
e o meu cara.
421
00:49:04,160 --> 00:49:06,160
Quem � ele?
422
00:49:10,800 --> 00:49:12,308
Este � Omar Khaleeb.
423
00:49:12,483 --> 00:49:13,685
Sim!
424
00:49:13,835 --> 00:49:14,986
Sou eu!
425
00:49:15,492 --> 00:49:19,010
Omar Khaleeb. Em pessoa.
Dif�cil de acreditar?
426
00:49:19,160 --> 00:49:21,450
Olhos, rosto e voz assustadores!
427
00:49:23,690 --> 00:49:26,136
� t�o f�cil ser assustador
em vosso mundo.
428
00:49:26,373 --> 00:49:30,200
Eu n�o sou muito ruim em
desempenhar o meu papel,
429
00:49:30,422 --> 00:49:33,282
enquanto eles continuam buscando
por mim no Paquist�o e na S�ria,
430
00:49:33,432 --> 00:49:36,040
eu vivo confortavelmente
nos sub�rbios de Hamburgo!
431
00:49:36,571 --> 00:49:38,153
Senhoras e senhores.
432
00:49:38,342 --> 00:49:40,681
Eu convido voc�s para uma caminhada...
433
00:49:46,160 --> 00:49:48,533
-Al�.
-Voc� pode falar?
434
00:49:49,171 --> 00:49:50,329
Sim, claro.
435
00:49:50,529 --> 00:49:52,529
Muito bem. Aguarde.
436
00:49:57,139 --> 00:49:58,384
Bom dia.
437
00:49:58,534 --> 00:50:01,087
-N�o � muito bom.
-Eles j� enviaram o relat�rio.
438
00:50:01,237 --> 00:50:04,090
Claro. Reformatar agentes � um
procedimento que n�o pode falhar.
439
00:50:04,240 --> 00:50:05,439
Bem, eu estou escutando.
440
00:50:05,589 --> 00:50:07,898
Em 30 minutos eu tenho que
reportar aos meus superiores.
441
00:50:08,143 --> 00:50:09,643
Ent�o, o que aconteceu?
442
00:50:10,240 --> 00:50:13,416
Dois grupos t�m vindo a trabalhar
em paralelo, eles tinham...
443
00:50:13,933 --> 00:50:16,273
tarefas independentes, no entanto,
444
00:50:17,373 --> 00:50:20,583
pistas de um terrorista
internacional, Omar Khaleeb,
445
00:50:21,000 --> 00:50:24,262
e de um vigarista financeiro, Lanz,
446
00:50:25,151 --> 00:50:27,151
inesperadamente convergiram...
447
00:50:27,390 --> 00:50:29,390
no mesmo ponto.
448
00:50:30,033 --> 00:50:32,405
Nossos agentes n�o sabiam
da exist�ncia um do outro.
449
00:50:32,555 --> 00:50:34,725
Eles estavam trabalhando
em diferentes tarefas,
450
00:50:35,019 --> 00:50:37,277
e contataram apenas comigo.
451
00:50:37,781 --> 00:50:40,703
-E o que voc� fez?
-Eu juntei eles.
452
00:50:40,853 --> 00:50:42,453
Consequ�ncias negativas?
453
00:50:42,723 --> 00:50:44,723
Bem poss�vel.
454
00:50:44,957 --> 00:50:47,730
Ele � um rapaz inteligente de uma
fam�lia de professores ricos...
455
00:50:47,880 --> 00:50:50,970
que de repente percebeu que ele estava
entediado em ser como todo o mundo,
456
00:50:51,120 --> 00:50:53,120
e que ele poderia fazer mais.
457
00:50:53,640 --> 00:50:54,879
Ela...
458
00:50:55,029 --> 00:50:56,568
Ela foi criada em um orfanato,
459
00:50:56,718 --> 00:50:58,786
e para ela este trabalho
� o �nico jeito
460
00:50:58,936 --> 00:51:01,063
de conseguir alguma coisa na vida
461
00:51:01,213 --> 00:51:03,398
Ela est� determinada a explorar
plenamente sua chance.
462
00:51:03,898 --> 00:51:06,425
E ela n�o teme ningu�m.
463
00:51:07,333 --> 00:51:09,333
Na verdade, eles n�o...
464
00:51:10,398 --> 00:51:11,865
Eles n�o precisam de um parceiro,
465
00:51:12,015 --> 00:51:14,450
eles foram bem treinados e
acostumados a trabalhar sozinhos.
466
00:51:14,600 --> 00:51:15,880
Mas, neste caso,
467
00:51:16,512 --> 00:51:18,512
ou eles trabalham juntos,
468
00:51:19,360 --> 00:51:21,948
ou eles simplesmente
se matam um ao outro.
469
00:51:22,399 --> 00:51:24,399
Eles est�o bem agora?
470
00:51:26,080 --> 00:51:28,080
Tenho certeza disso.
471
00:51:28,973 --> 00:51:30,973
Eles est�o bem.
472
00:51:55,056 --> 00:51:57,056
Pensando fugir?
473
00:51:58,609 --> 00:52:00,609
Voc�s v�o arriscar?
474
00:52:02,501 --> 00:52:04,501
Mas, deixe avisar voc�s...
475
00:52:07,939 --> 00:52:10,272
Esta propriedade � a minha
pequena fortaleza.
476
00:52:10,660 --> 00:52:13,180
Tudo aqui � constru�do
para a minha seguran�a,
477
00:52:13,330 --> 00:52:15,290
Se estes dois n�o impedem voc�s,
478
00:52:15,440 --> 00:52:19,725
voc�s v�o ser abatidos por atiradores
que vigiam a vizinhan�a.
479
00:52:22,447 --> 00:52:24,447
Obrigado pelo aviso.
480
00:52:27,058 --> 00:52:29,058
Sempre um prazer!
481
00:52:29,286 --> 00:52:31,286
Sugiro que comecemos!
482
00:52:31,820 --> 00:52:35,599
Vou decidir depois o que fazer
com a grava��o. Mas por agora,
483
00:52:36,406 --> 00:52:39,549
talvez voc�s gostassem
de dizer adeus aos seus chefes?
484
00:52:40,012 --> 00:52:41,118
Motor.
485
00:52:41,414 --> 00:52:42,624
C�mera.
486
00:52:42,809 --> 00:52:43,869
A��o!
487
00:52:44,664 --> 00:52:46,664
V�-se foder.
488
00:52:47,442 --> 00:52:48,992
Voc� � muito faladora!
489
00:52:49,363 --> 00:52:51,622
No entanto, eu n�o insisto.
490
00:52:52,010 --> 00:52:54,010
Posso?
491
00:52:54,513 --> 00:52:56,513
Claro.
492
00:52:57,898 --> 00:53:01,278
Eu gostaria de dizer que os seus
preparativos merecem respeito.
493
00:53:01,428 --> 00:53:03,478
A ideia com o g�s, a captura.
494
00:53:04,342 --> 00:53:05,762
Bom trabalho.
495
00:53:06,360 --> 00:53:08,762
Que diabos voc� est� dizendo?
Cale a boca.
496
00:53:08,950 --> 00:53:10,182
N�o, de verdade.
497
00:53:10,867 --> 00:53:13,267
Foi brilhante com os
transmissores de GPS.
498
00:53:17,047 --> 00:53:19,399
Est�vamos sendo acompanhados
por um sat�lite.
499
00:53:19,638 --> 00:53:21,803
Seu homem se livrou deles.
500
00:53:22,997 --> 00:53:24,167
Bravo.
501
00:53:24,474 --> 00:53:26,474
Bem feito!
502
00:53:26,723 --> 00:53:28,723
Vou vomitar.
503
00:53:29,007 --> 00:53:30,420
A ideia com a Alemanha,
504
00:53:30,791 --> 00:53:32,417
� puro g�nio!
505
00:53:32,862 --> 00:53:35,113
O terrorista internacional
n�mero um...
506
00:53:35,633 --> 00:53:38,783
vive em uma mans�o de luxo,
sem qualquer suspeita.
507
00:53:39,702 --> 00:53:40,746
De mestre.
508
00:53:41,069 --> 00:53:43,591
S� que, eu acredito, que voc�
n�o tem mais de meio ano.
509
00:53:43,741 --> 00:53:45,203
-O qu�?
-Meio ano.
510
00:53:45,704 --> 00:53:47,704
No m�ximo, e voc� est� condenado.
511
00:53:49,105 --> 00:53:53,403
Voc� ficaria surpreso com o
qu�o perto de voc� n�s j� tivemos.
512
00:53:54,636 --> 00:53:56,636
Nossa visita a Hamburgo,
513
00:53:57,076 --> 00:53:59,076
� apenas o primeiro passo.
514
00:54:00,617 --> 00:54:02,617
E o mais importante,
515
00:54:02,819 --> 00:54:04,819
j� sabemos tudo.
516
00:54:05,143 --> 00:54:07,571
Mesmo sobre Marius Lanz.
517
00:54:07,721 --> 00:54:08,916
Sobre quem?
518
00:54:09,507 --> 00:54:13,611
Sobre Marius Lanz.
Ele � t�o procurando como voc�.
519
00:54:14,280 --> 00:54:18,954
At� agora, ningu�m pensava em
unir voc�s em um �nico esquema.
520
00:54:19,873 --> 00:54:21,873
Voc�s fazem neg�cios juntos,
521
00:54:22,075 --> 00:54:24,075
voc� explode coisas,
522
00:54:24,409 --> 00:54:26,717
e ele controla o dinheiro. Certo?
523
00:54:26,946 --> 00:54:28,946
Sim.
524
00:54:29,210 --> 00:54:30,730
H� muito tempo...
525
00:54:30,925 --> 00:54:33,583
Omar Khaleeb lutou contra...
526
00:54:34,004 --> 00:54:36,004
a civiliza��o ocidental.
527
00:54:36,488 --> 00:54:37,707
E agora?
528
00:54:38,615 --> 00:54:40,615
Isso � passado?
529
00:54:41,722 --> 00:54:43,722
Tudo pode ser comprado?
530
00:54:47,890 --> 00:54:52,288
Sou Omar Avad Ben-Khaleeb!
Sou eu quem decide aqui!
531
00:54:55,492 --> 00:54:57,492
E voc�s v�o morrer,
532
00:54:57,851 --> 00:54:59,851
porque eu decidi!
533
00:55:01,555 --> 00:55:03,555
Matem eles...
534
00:55:30,040 --> 00:55:32,200
Eu n�o entendo o que
eles est�o dizendo.
535
00:55:33,326 --> 00:55:35,704
Eles v�o nos matar,
e jogar neste buraco.
536
00:55:40,040 --> 00:55:41,225
Esse cara,
537
00:55:41,457 --> 00:55:42,965
de chap�u preto,
538
00:55:43,218 --> 00:55:45,218
est� indo para Millinghof.
539
00:55:45,406 --> 00:55:47,406
Eu tenho um bom ouvido.
540
00:55:48,152 --> 00:55:50,811
Por favor, n�o nos matem!
Podemos ser �teis!
541
00:55:54,240 --> 00:55:56,440
Eu n�o achava que voc� era um covarde!
542
00:55:56,840 --> 00:55:58,840
Voc� vai me agradecer.
543
00:56:26,548 --> 00:56:28,548
Para Millinghof!
544
00:56:55,600 --> 00:56:58,237
O que diabos voc� fez antes?
Que circo foi aquele?
545
00:56:59,240 --> 00:57:00,450
O que voc� est� fazendo?
546
00:57:00,600 --> 00:57:03,130
No por�o, Khaleeb mexeu
no telefone. Eu preciso dele.
547
00:57:03,280 --> 00:57:05,769
-Voc� consegue desbloquear?
-Com isto, qualquer coisa.
548
00:57:05,919 --> 00:57:08,869
Tenha cuidado. N�o borre
as impress�es digitais.
549
00:57:22,183 --> 00:57:25,933
Se essas impress�es digitais
est�o em nosso banco de dados
550
00:57:26,083 --> 00:57:28,083
o esc�ner ir� reagir imediatamente.
551
00:57:30,155 --> 00:57:32,155
Impress�es digitais de quem?
552
00:57:33,864 --> 00:57:35,864
Do assassino de Khaleeb.
553
00:57:43,667 --> 00:57:46,226
E agora, senhoras e senhores,
� hora de dar o fora.
554
00:57:46,477 --> 00:57:48,960
-Boa ideia. Mas como?
-Temos uma arma.
555
00:57:50,196 --> 00:57:53,280
Isso � bom, mas o problema � que
n�o sabemos onde est� o sniper.
556
00:57:53,550 --> 00:57:54,732
Snipers.
557
00:57:55,145 --> 00:57:57,145
H� dois deles.
558
00:58:04,918 --> 00:58:08,916
Um deles est� 75�, o outro a 120�.
Voc� consegue atirar?
559
00:58:10,449 --> 00:58:12,449
75� assim?
560
00:58:12,886 --> 00:58:14,134
75� assim.
561
00:58:14,919 --> 00:58:16,546
-120� assim.
-Isso s�o 140�.
562
00:58:17,046 --> 00:58:19,046
130�.
563
00:58:19,286 --> 00:58:22,251
Bem, matem�tico, se alguma coisa
acontecer, a culpa � sua.
564
00:58:30,372 --> 00:58:32,430
-Bem, como est�o as coisas?
-Bem.
565
00:59:15,369 --> 00:59:16,891
-Al�.
-Al�.
566
00:59:17,041 --> 00:59:19,437
-Como est�o?
-Muito bem. Podemos conversar?
567
00:59:19,587 --> 00:59:20,824
Claro. Mas...
568
00:59:21,669 --> 00:59:24,986
Voc� est� com sua namorada?
Eu n�o estou vendo ela bem.
569
00:59:26,151 --> 00:59:28,891
-Est� melhor assim, querida?
-Est� bom.
570
00:59:33,280 --> 00:59:35,280
Feliz por ver voc�s vivos.
571
00:59:35,430 --> 00:59:37,261
N�s temos um problema.
Khaleeb est� morto.
572
00:59:37,411 --> 00:59:38,861
E Lanz desapareceu.
573
00:59:39,148 --> 00:59:41,370
Um novo jogador est� no jogo,
n�o sabemos nada sobre ele.
574
00:59:41,520 --> 00:59:43,160
Enviou as impress�es digitais dele?
575
00:59:43,483 --> 00:59:45,879
-Voc�s descobriram quem � ele?
-Descobrimos.
576
00:59:46,057 --> 00:59:48,057
E isso � o mais estranho...
577
00:59:48,507 --> 00:59:51,142
O ponto � que, o homem cujas
impress�es digitais voc� enviou,
578
00:59:51,292 --> 00:59:53,610
n�o � procurado por
ningu�m h� muito tempo.
579
00:59:53,760 --> 00:59:55,760
Porque ele est� morto.
580
00:59:56,880 --> 00:59:58,880
H� 15 anos agora.
581
01:00:17,591 --> 01:00:20,725
Isso era ele alguns
dias antes da morte.
582
01:00:20,920 --> 01:00:23,371
O mais prov�vel � que ele
tenha feito uma cirurgia pl�stica.
583
01:00:23,559 --> 01:00:25,824
-Possivelmente mais que uma.
-Quem � ele?
584
01:00:26,137 --> 01:00:27,966
Eu duvido que voc�
estivesse interessado
585
01:00:28,116 --> 01:00:29,729
em pol�tica e neg�cios h� 15 anos,
586
01:00:29,879 --> 01:00:32,801
mas acho que mesmo a
voc� o nome dele � familiar.
587
01:00:33,101 --> 01:00:36,385
Ele era um dos homens mais ricos
da R�ssia, Kirill Layevsky.
588
01:00:36,692 --> 01:00:37,920
O Layevsky?
589
01:00:38,206 --> 01:00:42,827
Explodiram o Mercedes blindado dele
no centro de Moscou em 1999.
590
01:00:43,088 --> 01:00:44,666
Eu ouvi sobre isso.
591
01:00:45,097 --> 01:00:47,525
N�o era t�o �bvio sobre Layevsky aqui,
592
01:00:47,760 --> 01:00:51,085
ap�s a morte, houve rumores de
que se tratava de uma simula��o,
593
01:00:51,804 --> 01:00:54,106
mas nada p�de ser provado.
594
01:00:54,770 --> 01:00:57,654
Havia v�deos dele entrar no carro,
595
01:00:57,960 --> 01:01:00,124
mas ningu�m o viu sair.
596
01:01:00,360 --> 01:01:02,860
Havia grava��es da explos�o.
597
01:01:03,732 --> 01:01:05,732
A explos�o foi t�o poderosa,
598
01:01:05,920 --> 01:01:09,181
que foi imposs�vel identificar
seus restos mortais.
599
01:01:09,413 --> 01:01:11,678
Al�m disso, era 1999,
600
01:01:12,360 --> 01:01:14,631
e ningu�m queria ter
nada a ver com aquilo.
601
01:01:14,920 --> 01:01:17,234
Isso significa que Lanz � Layevsky?
602
01:01:17,384 --> 01:01:19,337
Eu n�o tiraria
conclus�es precipitadas.
603
01:01:19,487 --> 01:01:22,064
Pelo menos, as impress�es digitais
s�o desse homem.
604
01:01:22,658 --> 01:01:25,812
E agora, quase 15 anos mais tarde,
voc�s o encontraram.
605
01:01:26,720 --> 01:01:27,895
Agora,
606
01:01:28,327 --> 01:01:29,665
peguem ele...
607
01:01:30,053 --> 01:01:32,381
Tem alguma ideia de
onde procurar por ele?
608
01:01:34,589 --> 01:01:35,922
Millinghof.
609
01:01:36,680 --> 01:01:38,680
SUB�RBIOS DE HAMBURGO - 13:45
610
01:01:53,902 --> 01:01:55,902
Guardem as armas.
611
01:01:58,320 --> 01:02:00,742
O Howard gosta de vestir os guardas.
612
01:02:00,892 --> 01:02:04,590
Ele pensa que o uniforme da
pol�cia atrai menos aten��o.
613
01:02:07,779 --> 01:02:09,779
Oi.
614
01:02:10,808 --> 01:02:12,808
Vamos.
615
01:04:17,663 --> 01:04:20,160
Droga, tudo o que
precisamos � a pol�cia.
616
01:04:21,040 --> 01:04:22,355
Eles n�o s�o da pol�cia.
617
01:04:22,599 --> 01:04:23,769
Claro!
618
01:04:24,035 --> 01:04:25,167
Olhe...
619
01:04:25,374 --> 01:04:27,063
O da esquerda tem a barba por fazer,
620
01:04:27,280 --> 01:04:29,247
O da direita n�o est� usando
as botas do uniforme,
621
01:04:29,397 --> 01:04:31,824
o carro tem placa da Baviera.
O que est� fazendo aqui?
622
01:04:32,124 --> 01:04:33,406
� um disfarce.
623
01:04:33,879 --> 01:04:36,907
-Se � um disfarce, ent�o eu vou.
-Talvez seja melhor eu ir?
624
01:04:37,174 --> 01:04:41,453
Eu n�o acho que o seu sorriso
ter� o mesmo efeito que o meu.
625
01:04:52,702 --> 01:04:55,123
Com licen�a, eu tenho uma pergunta...
626
01:05:15,933 --> 01:05:17,039
Ent�o...
627
01:05:17,189 --> 01:05:18,711
O que voc� diz?
628
01:05:18,861 --> 01:05:21,181
-Espero que voc� esteja satisfeito?
-De fato.
629
01:05:22,257 --> 01:05:25,191
Ent�o, um pequeno contexto.
630
01:05:27,750 --> 01:05:30,657
Voc�s j� viram nas not�cias
o ultimato do Omar Khaleeb,
631
01:05:30,807 --> 01:05:33,265
deu tantas vezes na televis�o
que era dif�cil n�o ver.
632
01:05:35,110 --> 01:05:36,930
Lembram do que eu estava dizendo?
633
01:05:37,080 --> 01:05:40,491
Em primeiro lugar, sobre Khaleeb,
depois suas finan�as.
634
01:05:42,405 --> 01:05:43,968
Isso pode ser assim,
635
01:05:44,226 --> 01:05:47,170
mas h� sempre algo
acontecendo no mundo.
636
01:05:47,320 --> 01:05:50,187
Se o terrorismo afeta os neg�cios...
637
01:05:50,438 --> 01:05:53,320
Tem de existir dentro
do mesmo territ�rio.
638
01:05:53,535 --> 01:05:56,426
Mas, de momento, ningu�m sabe...
639
01:05:57,014 --> 01:06:01,175
onde Khaleeb vai atacar em seguida.
640
01:06:01,856 --> 01:06:03,856
Claro, eles n�o sabem disso.
641
01:06:05,140 --> 01:06:08,650
Eles n�o sabiam disso
em Madrid em 2004,
642
01:06:08,844 --> 01:06:12,280
quando os homens de Omar
descarrilaram um trem.
643
01:06:12,617 --> 01:06:15,283
E em 2005 no aeroporto de Nairobi.
644
01:06:15,433 --> 01:06:18,347
E em 2007, em Estugarda,
645
01:06:18,597 --> 01:06:21,427
e em 2010 em Nova Deli.
646
01:06:21,577 --> 01:06:25,162
Em Delhi, explodiu tanto que n�o
foram apenas os edif�cios a tremerem,
647
01:06:25,312 --> 01:06:27,207
mas as cota��es de a��es tamb�m.
648
01:06:27,357 --> 01:06:30,498
Todo mundo ficou chocado durante
muito tempo depois disso.
649
01:06:30,798 --> 01:06:34,077
Exceto aqueles que foram
perspicazes o suficiente...
650
01:06:34,302 --> 01:06:37,695
para investirem nas a��es
corretas antes disso acontecer.
651
01:06:37,845 --> 01:06:41,065
Boom e o capital deles se
multiplicou ap�s a explos�o.
652
01:06:41,215 --> 01:06:43,915
Essas pessoas sortudas
ainda me est�o gratas.
653
01:06:45,026 --> 01:06:48,331
Eu previ infalivelmente os
movimentos de Khaleeb,
654
01:06:48,481 --> 01:06:50,839
e lhes disse mesmo a tempo.
655
01:06:51,670 --> 01:06:53,670
Como exatamente?
656
01:06:54,480 --> 01:06:56,480
Se eu contar para voc�s,
657
01:06:56,838 --> 01:06:58,838
vou perder o meu emprego!
658
01:06:59,176 --> 01:07:01,409
E isto � o meu emprego,
659
01:07:02,310 --> 01:07:05,757
Khaleebs, Bin-Laden, Abu Nazirs...
660
01:07:06,644 --> 01:07:09,203
Eles v�m e v�o, mas, Marius Lanz,
661
01:07:09,961 --> 01:07:11,961
permanece.
662
01:07:21,680 --> 01:07:23,138
Nos estamos aproximando.
663
01:07:23,400 --> 01:07:25,503
-Precisamos trocar de roupa.
-Certo.
664
01:07:26,367 --> 01:07:28,367
N�o podemos ir mais r�pido?
665
01:07:28,760 --> 01:07:29,820
N�o.
666
01:07:30,308 --> 01:07:32,308
Ent�o me deixe dirigir.
667
01:07:36,197 --> 01:07:37,779
Ei, voc� est� ouvindo?
668
01:07:37,960 --> 01:07:40,107
Eu n�o acho que mais
r�pido seja uma boa ideia.
669
01:07:40,280 --> 01:07:43,261
N�s nunca estivemos para onde vamos.
N�o sabemos o que �.
670
01:07:43,411 --> 01:07:45,318
A imprud�ncia pode nos devastar.
671
01:07:45,468 --> 01:07:47,838
E n�o estamos vestidos
com uniformes da pol�cia ainda.
672
01:07:48,370 --> 01:07:50,370
Voc� n�o trabalha em impostos,
por acaso?
673
01:07:50,747 --> 01:07:52,747
Isso seria perfeito para voc�.
674
01:07:53,938 --> 01:07:55,089
Anna.
675
01:07:55,709 --> 01:07:58,155
-O qu�?
-Apenas isso. � o meu nome.
676
01:07:58,800 --> 01:08:00,013
Voc� � chato.
677
01:08:00,382 --> 01:08:01,496
Maxim.
678
01:08:02,480 --> 01:08:04,480
Um artilheiro?
679
01:08:05,480 --> 01:08:08,980
Vamos ser menos informais, Maxim.
680
01:08:10,831 --> 01:08:12,210
Como desejar, senhorita...
681
01:08:12,360 --> 01:08:14,360
Quero dizer, como quiser.
682
01:08:22,049 --> 01:08:23,312
Neste momento,
683
01:08:24,108 --> 01:08:27,419
ningu�m sabe onde Khaleeb
atacar� a seguir.
684
01:08:27,964 --> 01:08:29,964
Ningu�m.
685
01:08:30,285 --> 01:08:32,285
Exceto eu...
686
01:08:32,459 --> 01:08:34,459
E eu estou dizendo para voc�s,
687
01:08:34,686 --> 01:08:36,958
o pr�ximo local ser� S�o Petersburgo.
688
01:08:39,429 --> 01:08:43,240
A prop�sito, n�o se importa
de fazer neg�cios na R�ssia?
689
01:08:44,002 --> 01:08:45,304
Oh, �timo.
690
01:08:45,980 --> 01:08:48,301
Aqui est�o todos os detalhes.
691
01:08:49,196 --> 01:08:52,496
Voc� pode estudar eles juntamente
com o seu consultor financeiro.
692
01:08:52,730 --> 01:08:57,033
N�o h� nada de dif�cil aqui.
A chave � o cataclismo mundial,
693
01:08:57,672 --> 01:08:59,672
o que significa um ataque terrorista.
694
01:09:00,827 --> 01:09:03,562
Confiem em mim, isso vai acontecer.
695
01:09:04,013 --> 01:09:07,710
E se algo acontecer com Khaleeb?
696
01:09:08,760 --> 01:09:11,083
E se ele muda de ideia? E depois?
697
01:09:11,301 --> 01:09:13,416
Ser� que este esquema
todo se desmorona?
698
01:09:15,119 --> 01:09:18,304
Se tudo dependesse de um fan�tico,
699
01:09:18,573 --> 01:09:20,856
eu estaria fora do neg�cio.
700
01:09:22,715 --> 01:09:25,286
Claro, Khaleeb � uma figura p�blica.
701
01:09:25,655 --> 01:09:29,165
Uma esp�cie de estrela
do terrorismo internacional.
702
01:09:29,402 --> 01:09:31,402
Gravou o v�deo,
703
01:09:32,080 --> 01:09:35,897
prometendo um ato de retalia��o.
Todo mundo viu, ficou com medo e,
704
01:09:36,128 --> 01:09:39,398
o que quer que v� acontecer,
quem o ir� fazer,
705
01:09:39,548 --> 01:09:42,498
todo mundo vai ter certeza
que foi Khaleeb. � isso a�.
706
01:09:43,464 --> 01:09:46,667
Mesmo se Khaleeb tiver
um acidente de carro,
707
01:09:47,073 --> 01:09:49,345
o esquema estar� funcionando.
708
01:09:52,238 --> 01:09:55,161
Quanto tempo eu tenho para
me familiarizar com isto?
709
01:09:55,311 --> 01:09:57,982
Enquanto eu estiver aqui.
710
01:09:58,463 --> 01:10:01,737
Tenha em mente a rapidez
com que a situa��o muda.
711
01:10:01,887 --> 01:10:04,290
O que funciona hoje,
pode n�o funcionar amanh�.
712
01:10:04,440 --> 01:10:07,140
E voc� n�o quer pagar duas vezes.
Eu vou esperar.
713
01:10:23,420 --> 01:10:25,420
� o carro de Lanz.
714
01:10:50,028 --> 01:10:52,028
Howard...
715
01:10:55,153 --> 01:10:57,553
-Estes n�o s�o pessoal seu.
-Onde?
716
01:11:01,879 --> 01:11:03,143
O que est� acontecendo?
717
01:11:03,293 --> 01:11:05,480
Voc� decidiu me vender para os russos?
718
01:11:08,960 --> 01:11:10,960
� um armadilha! Matem todos!
719
01:11:17,440 --> 01:11:19,009
Quantos homens o Lanz tem?
720
01:11:19,159 --> 01:11:21,362
-Dois, eu acho.
-Isso � uma boa not�cia.
721
01:12:24,008 --> 01:12:26,008
Matem eles!
722
01:13:39,548 --> 01:13:41,548
Fomos atingidos!
723
01:13:41,819 --> 01:13:43,819
Para a costa!
724
01:14:59,934 --> 01:15:01,934
Matem ela!
725
01:15:51,668 --> 01:15:53,668
Voc� est� em divida para comigo.
726
01:15:54,021 --> 01:15:56,021
Iremos saldar essa divida mais tarde.
727
01:17:53,129 --> 01:17:55,129
Voc� n�o est� cansado de correr?
728
01:17:58,520 --> 01:18:00,520
Vamos, levante-se!
729
01:18:03,239 --> 01:18:04,610
� um erro!
730
01:18:04,885 --> 01:18:08,370
Eu n�o entendo o que querem de mim!
731
01:18:08,582 --> 01:18:10,582
O que voc�s querem?
732
01:18:10,741 --> 01:18:12,342
Voc� perdeu, Layevsky.
733
01:18:12,687 --> 01:18:14,687
Voc� est� enganado!
734
01:18:15,352 --> 01:18:16,671
Eu n�o sou Layevsky.
735
01:18:17,179 --> 01:18:19,179
Layevsky est� morto!
736
01:18:19,650 --> 01:18:21,339
Oficialmente, sim.
737
01:18:21,640 --> 01:18:24,030
H� 15 anos, voc� teve
problemas na R�ssia,
738
01:18:24,180 --> 01:18:26,756
e voc� resolveu eles
do jeito mais primordial.
739
01:18:27,095 --> 01:18:28,252
Voc� morreu.
740
01:18:28,459 --> 01:18:31,017
N�o h� nenhum Marius Lanz.
741
01:18:31,680 --> 01:18:33,971
Voc� inventou esse
vigarista internacional,
742
01:18:34,121 --> 01:18:36,121
que na verdade n�o existe.
743
01:18:36,322 --> 01:18:37,762
Para o seu plano funcionar,
744
01:18:37,912 --> 01:18:39,827
Marius Lanz por si s�
n�o era suficiente,
745
01:18:39,977 --> 01:18:41,770
voc� precisava de um parceiro.
746
01:18:41,920 --> 01:18:44,306
Algu�m que as pessoas
iriam ouvir e ter medo.
747
01:18:44,456 --> 01:18:46,939
-E voc� inventou Khaleeb.
-� mesmo?
748
01:18:49,604 --> 01:18:51,604
Sim.
749
01:18:51,960 --> 01:18:53,960
Ele se lembra da l�ngua!
750
01:18:55,197 --> 01:18:56,410
Sim...
751
01:18:56,811 --> 01:18:58,607
Fui eu quem encontrou Khaleeb.
752
01:18:58,904 --> 01:19:01,094
Ele tinha conex�es, reputa��o,
753
01:19:01,313 --> 01:19:03,313
e camaradas de armas.
754
01:19:03,600 --> 01:19:05,330
Ele n�o tinha a coisa principal,
755
01:19:05,480 --> 01:19:08,066
uma imagem real
do terrorista n�mero um.
756
01:19:08,960 --> 01:19:11,190
Fiz dele uma estrela, sim!
757
01:19:11,340 --> 01:19:13,340
Levei ele para outro n�vel.
758
01:19:15,400 --> 01:19:18,997
Eu mudei ele para a Europa
e o estabeleci em Hamburgo.
759
01:19:19,242 --> 01:19:22,007
Todos aqueles v�deos,
amea�as, declara��es...
760
01:19:22,189 --> 01:19:25,411
ret�rica, era tudo eu.
761
01:19:25,624 --> 01:19:27,989
Fiz um vil�o oficial...
762
01:19:28,721 --> 01:19:30,721
daquele marionete.
763
01:19:30,898 --> 01:19:32,898
Uma amea�a para o mundo!
764
01:19:33,320 --> 01:19:35,320
Mas ent�o voc�s apareceram,
765
01:19:36,216 --> 01:19:37,660
encontraram ele,
766
01:19:38,006 --> 01:19:40,006
descobriram Lanz,
767
01:19:40,490 --> 01:19:42,768
e eu percebi que o projeto...
768
01:19:43,339 --> 01:19:44,570
tinha falhado.
769
01:19:44,720 --> 01:19:47,420
Portanto, eu tinha de
me livrar da bagagem,
770
01:19:47,920 --> 01:19:50,230
e eu fiz isso, eliminando Khaleeb.
771
01:19:55,260 --> 01:19:56,360
Sim.
772
01:19:56,768 --> 01:20:00,854
Mas, escutem, voc�s n�o
t�m provas contra mim.
773
01:20:01,240 --> 01:20:03,090
Meus documentos s�o aut�nticos.
774
01:20:03,240 --> 01:20:04,902
Eu sou um cidad�o alem�o.
775
01:20:05,052 --> 01:20:08,696
E eles n�o me v�o entregar a voc�s
mesmo voc�s implorando.
776
01:20:08,846 --> 01:20:10,080
Eles n�o v�o.
777
01:20:10,447 --> 01:20:12,447
Mas...
778
01:20:12,761 --> 01:20:15,981
Estou pronto para resolver
tudo para a satisfa��o m�tua.
779
01:20:16,131 --> 01:20:19,381
Eu n�o preciso de problemas,
nem mesmo o mais pequeno.
780
01:20:22,429 --> 01:20:24,429
Olhem, aqui!
781
01:20:24,920 --> 01:20:26,920
Aqui est�...
782
01:20:28,480 --> 01:20:30,480
Dinheiro.
783
01:20:30,800 --> 01:20:31,927
Muito dinheiro.
784
01:20:32,077 --> 01:20:34,090
Com ele, voc�s n�o precisam voltar.
785
01:20:34,240 --> 01:20:36,240
E mesmo se voltarem,
786
01:20:36,433 --> 01:20:39,949
voc�s podem n�o me ter encontrado.
O que acham?
787
01:20:40,387 --> 01:20:42,708
� uma oferta muito tentadora.
788
01:20:43,240 --> 01:20:45,840
Estas oportunidades
n�o aparecem todos os dias!
789
01:20:46,330 --> 01:20:48,607
H� apenas um pequeno problema.
790
01:20:48,800 --> 01:20:51,954
E as pessoas que Khaleeb matou?
791
01:20:52,873 --> 01:20:55,323
Bem, o que tem elas?
S�o danos colaterais.
792
01:20:55,920 --> 01:20:57,200
Danos colaterais?
793
01:20:57,520 --> 01:20:59,990
A cada minuto algu�m morre no mundo,
794
01:21:00,140 --> 01:21:02,520
devemos manter o registro
de toda a gente?
795
01:21:03,160 --> 01:21:04,381
N�o...
796
01:21:05,288 --> 01:21:07,288
Bem, ent�o o qu�?
797
01:21:07,909 --> 01:21:09,909
N�s temos acordo?
798
01:21:14,800 --> 01:21:16,800
HAMBURGO, ALEMANHA - 19:19
799
01:21:24,520 --> 01:21:26,520
Voc� n�o teve uma overdose?
800
01:21:27,040 --> 01:21:29,040
Est� tudo bem.
801
01:21:29,520 --> 01:21:31,600
O homem n�o consegue dizer
duas palavras seguidas.
802
01:21:31,784 --> 01:21:33,502
Olha, n�s temos documentos da cl�nica
803
01:21:33,652 --> 01:21:35,989
dizendo que ele teve uma
cirurgia muito s�ria.
804
01:21:36,139 --> 01:21:38,139
Tudo est� claro.
805
01:21:39,040 --> 01:21:40,273
A prop�sito,
806
01:21:40,423 --> 01:21:43,373
durante o controle de passaporte
voc� tem que me beijar.
807
01:21:44,120 --> 01:21:45,600
Mais nada?
808
01:21:46,235 --> 01:21:48,952
-Isso � estritamente profissional.
-Voc� n�o est� querendo demais?
809
01:21:49,151 --> 01:21:51,598
Pela nossa lenda,
n�s somos um casal.
810
01:22:05,587 --> 01:22:07,587
NA TAREFA SEGUINTE...
811
01:22:11,682 --> 01:22:13,682
Fa�a favor...
812
01:22:15,760 --> 01:22:17,760
Estamos quites.
813
01:22:53,693 --> 01:22:55,176
Voc� est� em uma situa��o ruim.
814
01:22:55,326 --> 01:22:57,610
O v�rus vai comer todos
os seus ficheiros.
815
01:22:57,760 --> 01:23:00,450
Tudo o que voc� copiou,
recopiou e recopiou novamente!
816
01:23:00,600 --> 01:23:02,600
E vai ser tudo comido.
60323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.