Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,004 --> 00:00:08,582
Previously on Colony...
2
00:00:08,608 --> 00:00:10,976
You get us something from that suit.
3
00:00:11,010 --> 00:00:11,978
Whoa.
4
00:00:13,346 --> 00:00:15,113
Holy shit, it worked.
5
00:00:18,317 --> 00:00:20,619
This should be up with our hosts.
6
00:00:20,653 --> 00:00:22,287
I had no idea that was here.
7
00:00:22,321 --> 00:00:24,222
Talk to her. She's the one
that brought it to me.
8
00:00:24,257 --> 00:00:25,824
- Who are you?
- I'm just an assistant.
9
00:00:25,858 --> 00:00:27,425
No.
10
00:00:27,460 --> 00:00:30,095
My reign is coming to a premature end.
11
00:00:30,129 --> 00:00:31,129
I want your boss to replace me.
12
00:00:31,163 --> 00:00:32,831
And what's the price?
13
00:00:32,865 --> 00:00:35,000
I want at least a level three
job in the Authority.
14
00:00:35,034 --> 00:00:37,469
This column means
that he's at a labor camp.
15
00:00:37,503 --> 00:00:39,404
I'll be right back.
16
00:00:50,182 --> 00:00:54,085
_
17
00:00:54,120 --> 00:00:56,655
Sit still!
18
00:01:18,177 --> 00:01:21,646
I-I don't... Who is he?
19
00:01:23,149 --> 00:01:24,950
No, I don't.
20
00:01:24,984 --> 00:01:26,384
No, I don't know who that is.
21
00:01:26,419 --> 00:01:29,187
I haven't seen him.
22
00:01:29,221 --> 00:01:32,290
Captain!
23
00:01:55,781 --> 00:01:58,216
_
24
00:02:01,947 --> 00:02:08,132
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
25
00:02:22,608 --> 00:02:24,576
Morning, Jake. Are you done?
26
00:02:24,610 --> 00:02:26,244
Yeah. Searched all night.
27
00:02:26,278 --> 00:02:27,846
No cameras or mics.
28
00:02:27,880 --> 00:02:30,582
Thank God.
29
00:02:30,616 --> 00:02:33,518
You're a lifesaver.
30
00:02:33,552 --> 00:02:35,120
Happy to help.
31
00:02:35,154 --> 00:02:38,089
Keys?
32
00:02:38,124 --> 00:02:39,591
- Thank you.
- Yeah.
33
00:02:44,430 --> 00:02:46,064
- Watch your back.
- Thanks, Will.
34
00:02:48,768 --> 00:02:50,468
If someone would have walked
into that room
35
00:02:50,503 --> 00:02:51,903
while you were on the computer...
36
00:02:51,937 --> 00:02:53,638
I know, but when I saw Bram's name...
37
00:02:57,843 --> 00:03:00,712
- Shit.
- Unknown file format?
38
00:03:00,746 --> 00:03:02,614
I guess you can only open it
on an Occupation computer.
39
00:03:02,648 --> 00:03:04,449
What if that file had information on...
40
00:03:04,483 --> 00:03:07,452
on where Bram's being held or...
or how long?
41
00:03:07,486 --> 00:03:10,622
- When his release date is... how...
- I know, I know.
42
00:03:10,656 --> 00:03:13,792
It's okay.
43
00:03:13,826 --> 00:03:15,927
I'll take it to work.
Try to open it there.
44
00:03:15,961 --> 00:03:18,063
Whoa, you said that work
was a viper pit.
45
00:03:18,097 --> 00:03:20,765
It is. But...
46
00:03:20,800 --> 00:03:23,635
I'm a snake charmer.
47
00:03:26,672 --> 00:03:28,673
Yeah.
48
00:03:32,178 --> 00:03:34,479
I'll see you at home.
49
00:03:34,513 --> 00:03:36,514
Mm-hmm.
50
00:03:58,370 --> 00:04:00,839
- Run!
- Stop there!
51
00:04:00,873 --> 00:04:02,373
Get him!
52
00:04:15,387 --> 00:04:18,556
Three weeks.
53
00:04:18,591 --> 00:04:22,994
Three weeks of...
54
00:04:23,028 --> 00:04:25,563
stale air...
55
00:04:25,598 --> 00:04:27,999
bloody American baked beans.
56
00:04:31,737 --> 00:04:33,071
Can't stay here.
57
00:04:33,105 --> 00:04:34,906
We have to trust Broussard.
58
00:04:34,940 --> 00:04:37,308
Screw Broussard.
59
00:04:37,343 --> 00:04:39,210
Think he gives a shit about us?
60
00:04:39,245 --> 00:04:40,545
Then where the hell is he?
61
00:04:40,579 --> 00:04:43,548
- You know where.
- No, I don't.
62
00:04:43,582 --> 00:04:45,884
And neither do you.
63
00:04:45,918 --> 00:04:48,153
Guys, we're getting close
to something here.
64
00:04:48,187 --> 00:04:51,189
Have a little faith.
65
00:04:54,460 --> 00:04:56,394
Mm, I'm fine.
66
00:04:56,428 --> 00:04:59,063
You don't look fine, mate.
67
00:04:59,098 --> 00:05:01,399
It's nothing a little vacation
won't cure.
68
00:05:01,433 --> 00:05:04,169
I'm thinking Bahamas.
69
00:05:04,203 --> 00:05:06,371
Virgin Islands has better snorkeling.
70
00:05:08,941 --> 00:05:11,176
Hey.
71
00:05:11,210 --> 00:05:13,745
You should take a rest.
You've been at it for days.
72
00:05:24,623 --> 00:05:26,791
Hey! Oh, God! Hey, help me.
73
00:05:28,394 --> 00:05:30,028
Hey, hey, hey, hey.
74
00:05:30,062 --> 00:05:33,097
Ah! Jesus.
75
00:05:36,001 --> 00:05:39,404
4456, verify your location. Over.
76
00:05:41,841 --> 00:05:45,810
Copy, Home Sec. 4456 coming up on...
77
00:05:45,845 --> 00:05:47,212
Suspect spotted off...
78
00:05:51,984 --> 00:05:53,985
Hurry it up.
79
00:07:06,373 --> 00:07:08,603
_
80
00:07:26,078 --> 00:07:28,880
Betsy. Just the woman I was looking for.
81
00:07:28,914 --> 00:07:30,748
- Oh.
- I need a favor.
82
00:07:30,783 --> 00:07:32,483
A little help accessing case files.
83
00:07:32,518 --> 00:07:35,053
The new boys in tech are taking
their time getting me set up.
84
00:07:35,087 --> 00:07:36,554
Can you help me out?
85
00:07:36,588 --> 00:07:40,191
- I can't.
- Betsy, come on.
86
00:07:40,225 --> 00:07:42,727
I'm... I'm sorry, I can't.
87
00:07:42,761 --> 00:07:44,562
This isn't the place you left.
88
00:07:44,596 --> 00:07:48,232
These people are...
89
00:07:48,267 --> 00:07:49,500
different.
90
00:07:49,535 --> 00:07:52,570
- Jennifer was tra...
- Hey.
91
00:07:52,604 --> 00:07:55,406
What about Jennifer?
92
00:07:55,441 --> 00:07:57,275
Do you know what happened to her?
93
00:08:00,112 --> 00:08:02,580
She was transferred.
94
00:08:02,614 --> 00:08:04,749
That's what I heard.
95
00:08:07,119 --> 00:08:10,688
If they found out
I broke the rules, it's just...
96
00:08:10,723 --> 00:08:13,691
Hey, no one's finding out anything.
97
00:08:13,726 --> 00:08:15,426
You know me. I'm on your side.
98
00:08:15,461 --> 00:08:17,261
I wouldn't ask if it wasn't important.
99
00:08:22,101 --> 00:08:23,735
Please.
100
00:08:27,306 --> 00:08:29,540
Thank you.
101
00:08:40,986 --> 00:08:42,387
Good morning.
102
00:08:42,421 --> 00:08:44,989
What are you two conspiring about?
103
00:08:45,024 --> 00:08:47,225
I was just walking Will
104
00:08:47,259 --> 00:08:50,294
through the new system procedures.
105
00:08:50,329 --> 00:08:52,163
Why would you be doing that?
106
00:08:52,197 --> 00:08:55,466
Agent Bowman isn't authorized
to use the computer system.
107
00:08:55,501 --> 00:08:58,069
How in the hell
am I supposed to do my job?
108
00:08:58,103 --> 00:08:59,337
If you want something,
you put in a request
109
00:08:59,371 --> 00:09:00,972
through the proper channels.
110
00:09:01,006 --> 00:09:03,408
That's not a very efficient
way to run a department.
111
00:09:03,442 --> 00:09:05,143
But it is a secure way.
112
00:09:05,177 --> 00:09:07,945
And it allows everyone
to focus on their job.
113
00:09:07,980 --> 00:09:10,615
You, for example, are a bloodhound.
114
00:09:10,649 --> 00:09:13,785
And there's no point in teaching
a dog to use a computer.
115
00:09:52,091 --> 00:09:54,392
Katie!
116
00:09:57,729 --> 00:10:01,032
Are you crazy?
117
00:10:01,066 --> 00:10:03,534
Do you have any idea
how dangerous this is?
118
00:10:03,569 --> 00:10:05,136
What are you doing here?
119
00:10:05,170 --> 00:10:07,205
We need your help.
120
00:10:07,239 --> 00:10:09,207
BB's sick. He's really sick.
121
00:10:09,241 --> 00:10:11,042
- What do you mean "sick"?
- He's spitting up blood.
122
00:10:11,076 --> 00:10:14,879
He's... collapsed.
Got sores all over his face.
123
00:10:14,913 --> 00:10:16,881
- What does Broussard say?
- He's out. He's always out.
124
00:10:16,915 --> 00:10:18,916
He's trying to make contact.
125
00:10:20,619 --> 00:10:23,054
Listen, I know why you did what you did.
126
00:10:23,088 --> 00:10:24,889
I know you're trying
to get back to your family,
127
00:10:24,923 --> 00:10:26,491
but things are totally out of control.
128
00:10:26,525 --> 00:10:29,527
We are stuck underground
in a bunker like prisoners.
129
00:10:29,561 --> 00:10:31,829
Eckhart's totally spinning out,
and now BB,
130
00:10:31,864 --> 00:10:33,498
I think he's dying.
131
00:10:33,532 --> 00:10:35,533
What?
132
00:10:35,567 --> 00:10:37,401
I have to get him to a hospital.
133
00:10:37,436 --> 00:10:39,337
You can't do that. You can't do that.
134
00:10:39,362 --> 00:10:42,874
His face is all over the bloc.
135
00:10:42,908 --> 00:10:44,876
I know.
136
00:10:44,910 --> 00:10:46,911
But it's BB.
137
00:10:58,944 --> 00:11:00,378
Badge, please.
138
00:11:00,412 --> 00:11:02,780
Go ahead.
139
00:11:05,250 --> 00:11:07,218
Stop right there!
140
00:11:07,252 --> 00:11:08,252
Show me your badge.
141
00:11:12,157 --> 00:11:14,092
Did you know that LA's Deputy Proxy
142
00:11:14,126 --> 00:11:15,126
was coming for a visit?
143
00:11:15,160 --> 00:11:16,928
No, I did not.
144
00:11:23,068 --> 00:11:25,403
Well, this is depressing.
145
00:11:25,437 --> 00:11:28,072
- Alan.
- Mr. Deputy.
146
00:11:28,107 --> 00:11:30,575
Maddie Kenner.
147
00:11:30,609 --> 00:11:31,976
We've met.
148
00:11:32,010 --> 00:11:34,379
Your ex-wife's ex-assistant,
149
00:11:34,413 --> 00:11:36,614
- as I recall.
- Yeah.
150
00:11:36,648 --> 00:11:39,250
So to what do we owe the pleasure?
151
00:11:39,284 --> 00:11:41,819
Eh, it's just a routine inspection.
152
00:11:41,854 --> 00:11:46,457
Want to make sure things
are running smoothly.
153
00:11:46,492 --> 00:11:48,493
And Maddie was hoping to see her nephew.
154
00:11:48,527 --> 00:11:49,761
He's one of your workers.
155
00:11:49,795 --> 00:11:51,162
His name is Bram.
156
00:11:51,196 --> 00:11:52,830
Bram Bowman.
157
00:11:55,367 --> 00:11:56,901
He's at the distribution center.
158
00:11:56,935 --> 00:11:58,970
We'll have someone drive you over.
159
00:11:59,004 --> 00:12:00,171
Excellent.
160
00:12:02,207 --> 00:12:04,242
- Thank you.
- No, thank you.
161
00:12:08,514 --> 00:12:10,648
Excuse me.
162
00:12:10,682 --> 00:12:12,984
- Oh, here you go.
- Ma'am.
163
00:12:21,326 --> 00:12:23,261
So, you...
164
00:12:23,295 --> 00:12:25,363
You gonna be okay?
165
00:12:25,397 --> 00:12:26,998
I think so.
166
00:12:27,032 --> 00:12:29,167
All right.
167
00:12:48,821 --> 00:12:50,021
- Her?
- Whoa.
168
00:12:50,055 --> 00:12:51,656
- You brought her?
- Hey. Hey.
169
00:12:51,690 --> 00:12:53,024
- She's here to help.
- We can't trust her.
170
00:12:53,058 --> 00:12:55,893
Simon. Simon.
171
00:12:55,928 --> 00:12:57,528
Hey!
172
00:12:57,563 --> 00:12:59,096
We have to.
173
00:13:02,901 --> 00:13:04,001
Okay?
174
00:13:06,538 --> 00:13:08,573
He's in here.
175
00:13:10,876 --> 00:13:13,544
BB?
176
00:13:27,125 --> 00:13:28,593
I'm here.
177
00:13:28,627 --> 00:13:30,228
What has he been doing?
178
00:13:30,262 --> 00:13:32,663
He's been working on
that gauntlet that we stole.
179
00:13:40,105 --> 00:13:42,540
- Bowman.
- Hey, it's me.
180
00:13:42,574 --> 00:13:44,809
Charlie's got a stomachache.
Can you get away?
181
00:13:46,945 --> 00:13:48,546
It's kind of a bad day.
182
00:13:48,580 --> 00:13:51,282
He's really sick, Will.
183
00:13:51,316 --> 00:13:52,617
Bring a car.
184
00:13:58,557 --> 00:14:00,291
Where are you going?
185
00:14:02,594 --> 00:14:03,794
My kid is sick.
186
00:14:03,829 --> 00:14:05,563
He doesn't have a mother?
187
00:14:07,232 --> 00:14:11,569
Oh, by the way,
I had your friend transferred.
188
00:14:11,603 --> 00:14:14,272
Betsy, right?
189
00:14:14,306 --> 00:14:17,041
Thank you for calling her out to me.
190
00:14:17,075 --> 00:14:18,609
Calling her out?
191
00:14:18,644 --> 00:14:20,545
"Order and duty."
192
00:14:20,579 --> 00:14:23,981
When Betsy decided the rules
didn't apply to her,
193
00:14:24,016 --> 00:14:27,752
she identified herself as a problem.
194
00:14:27,786 --> 00:14:29,554
I owe you for that one.
195
00:14:47,439 --> 00:14:48,406
What's wrong?
196
00:14:48,440 --> 00:14:49,740
Broussard.
197
00:14:49,775 --> 00:14:51,175
One of his cell
came knocking on my door,
198
00:14:51,209 --> 00:14:53,244
asking for help.
199
00:14:53,278 --> 00:14:54,612
And you told him you were done.
200
00:14:54,646 --> 00:14:57,081
It's not that. One of them's sick.
201
00:14:57,115 --> 00:14:59,317
Will, he's really, really sick.
202
00:14:59,351 --> 00:15:00,618
That's not your problem.
203
00:15:00,652 --> 00:15:03,421
It is if they take him to a hospital.
204
00:15:03,455 --> 00:15:04,655
Broussard's not that dumb.
205
00:15:04,690 --> 00:15:05,656
Broussard isn't there.
206
00:15:05,691 --> 00:15:07,858
It's just the kids.
207
00:15:07,893 --> 00:15:10,828
And I'm scared about
what they're gonna do.
208
00:15:10,862 --> 00:15:12,330
The Occupation is watching us.
209
00:15:12,364 --> 00:15:13,998
And my new partner is up my ass.
210
00:15:14,032 --> 00:15:15,866
- One wrong move...
- I know.
211
00:15:15,901 --> 00:15:19,270
Will, if we don't step in,
212
00:15:19,304 --> 00:15:20,504
they will get caught.
213
00:15:23,909 --> 00:15:25,776
We will get caught.
214
00:15:43,932 --> 00:15:45,532
Go ahead.
215
00:15:45,566 --> 00:15:47,200
Help yourself.
216
00:15:47,234 --> 00:15:48,868
I'm sure it's not easy
to get the good stuff
217
00:15:48,903 --> 00:15:51,171
all the way out here.
218
00:15:51,205 --> 00:15:52,739
I'm on the clock.
219
00:15:52,773 --> 00:15:54,741
And...
220
00:15:54,775 --> 00:15:58,878
you know how seriously I take my job.
221
00:15:58,913 --> 00:16:02,749
You don't blame me for
your current situation, do you?
222
00:16:02,783 --> 00:16:06,186
Remember who set you up in
that cushy new office of yours?
223
00:16:06,220 --> 00:16:09,055
You and Alcala, you made promises.
224
00:16:10,791 --> 00:16:12,725
And I kept them.
225
00:16:12,760 --> 00:16:15,094
They were lined up
around the bloc to bury you
226
00:16:15,129 --> 00:16:18,431
and I talked them out of it.
227
00:16:18,466 --> 00:16:20,667
So maybe you want to show
some gratitude, huh?
228
00:16:24,238 --> 00:16:25,238
Hm?
229
00:16:25,272 --> 00:16:27,607
You're right.
230
00:16:27,641 --> 00:16:31,211
So... what can I do
for the Deputy Proxy?
231
00:16:33,247 --> 00:16:37,217
Well, this place is critical
to the success of the Colony.
232
00:16:37,251 --> 00:16:41,454
I just wanted to see
how things... worked.
233
00:16:43,090 --> 00:16:44,958
Uh, we both know you didn't
come all this way
234
00:16:44,992 --> 00:16:47,794
to inspect the latrines.
235
00:16:47,828 --> 00:16:51,297
Well, there is a special shipment
236
00:16:51,332 --> 00:16:53,766
coming through your camp.
237
00:16:53,801 --> 00:16:56,336
It's headed off-planet.
238
00:16:59,507 --> 00:17:02,342
I think I might know the one.
239
00:17:02,376 --> 00:17:06,246
But there are some very serious
rules about who's allowed
240
00:17:06,280 --> 00:17:10,617
to inspect shipments
from the Global Authority.
241
00:17:10,651 --> 00:17:12,986
In my experience, friends sometimes
242
00:17:13,020 --> 00:17:15,388
bend those rules for other friends.
243
00:17:21,228 --> 00:17:23,930
We are friends...
244
00:17:23,964 --> 00:17:25,532
right, Alan?
245
00:17:30,738 --> 00:17:32,505
BB, report to the loading dock
246
00:17:32,540 --> 00:17:35,141
in five minutes for an off-load.
247
00:17:35,175 --> 00:17:38,177
BB, report to the loading dock
in five minutes
248
00:17:38,212 --> 00:17:39,579
for an off-load.
249
00:17:42,716 --> 00:17:44,450
I saw Snyder coming out of a warehouse
250
00:17:44,485 --> 00:17:47,687
on the other side of the loading dock.
251
00:17:47,721 --> 00:17:49,522
I think that's where
they're keeping the shipment.
252
00:17:49,557 --> 00:17:51,024
Yeah, we know.
253
00:17:51,058 --> 00:17:53,159
We think he uses a keycard to access it.
254
00:17:53,193 --> 00:17:55,161
Have you seen one around his office?
255
00:17:55,195 --> 00:17:57,130
6149!
256
00:17:57,164 --> 00:17:58,431
Let's go!
257
00:18:00,568 --> 00:18:02,435
That wasn't a request!
258
00:18:13,614 --> 00:18:14,581
Aunt Maddie?
259
00:18:14,615 --> 00:18:16,382
Oh, thank God.
260
00:18:17,685 --> 00:18:19,719
What? What is it?
261
00:18:19,753 --> 00:18:20,987
It's nothing.
262
00:18:21,021 --> 00:18:22,722
What the hell happened to you, Bram?
263
00:18:22,756 --> 00:18:24,090
It's nothing.
It's a loading dock accident.
264
00:18:24,124 --> 00:18:26,059
I'm fine, okay?
265
00:18:26,093 --> 00:18:29,095
I brought you something.
266
00:18:31,265 --> 00:18:32,699
Here, take it.
267
00:18:36,303 --> 00:18:38,237
What am I supposed to do with this?
268
00:18:38,272 --> 00:18:39,906
I-I figured the food wasn't so good.
269
00:18:39,940 --> 00:18:41,908
- I thought it would help.
- You want to help?
270
00:18:41,942 --> 00:18:45,244
Then get me out of here.
271
00:18:45,279 --> 00:18:48,681
It's not that simple.
272
00:18:48,716 --> 00:18:51,050
Hey, hey-hey-hey-hey,
273
00:18:51,085 --> 00:18:54,754
it's good news about Charlie, right?
274
00:18:54,788 --> 00:18:56,089
You didn't hear?
275
00:18:56,123 --> 00:18:57,423
I've been a little out of the loop.
276
00:18:57,458 --> 00:18:58,758
He's home.
277
00:18:58,792 --> 00:19:00,126
Your dad found him in Santa Monica
278
00:19:00,160 --> 00:19:01,394
and brought him back.
279
00:19:09,837 --> 00:19:11,704
Do Mom and Dad know where I am?
280
00:19:11,739 --> 00:19:13,206
Yeah. Yeah.
281
00:19:13,240 --> 00:19:15,575
Then why haven't they done anything?
282
00:19:18,445 --> 00:19:20,813
There are rules, Bram.
283
00:19:20,848 --> 00:19:24,417
We are trying. I promise you.
284
00:19:24,451 --> 00:19:27,286
You won't be here much longer.
285
00:19:27,321 --> 00:19:28,755
Right.
286
00:19:30,824 --> 00:19:33,092
Bram.
287
00:20:00,854 --> 00:20:02,155
Will?
288
00:20:02,189 --> 00:20:03,956
Hey, Doc. I need to talk to you.
289
00:20:06,527 --> 00:20:07,660
This isn't a good time.
290
00:20:07,695 --> 00:20:09,629
It's important.
291
00:20:14,835 --> 00:20:17,937
This is the Green Zone.
You can't just barge in here.
292
00:20:17,971 --> 00:20:19,505
I need you to take a ride with me.
293
00:20:19,540 --> 00:20:22,375
And why would I do that?
294
00:20:22,409 --> 00:20:23,976
Look, Doc,
295
00:20:24,011 --> 00:20:26,179
our boys played Little League together,
296
00:20:26,213 --> 00:20:28,548
which is the only reason
I didn't come with an APC
297
00:20:28,582 --> 00:20:30,383
and an assault team,
break your door down,
298
00:20:30,417 --> 00:20:32,685
and have them drag you out
of here in front of your family.
299
00:20:36,056 --> 00:20:39,092
I did you a favor today.
Why don't you do me one?
300
00:20:42,863 --> 00:20:44,163
All right.
301
00:20:44,198 --> 00:20:46,032
Grab your medical bag.
302
00:20:46,066 --> 00:20:47,400
My medical bag?
303
00:21:01,081 --> 00:21:02,715
Katie?
304
00:21:05,919 --> 00:21:07,587
Step down.
305
00:21:07,621 --> 00:21:08,755
Up.
306
00:21:11,191 --> 00:21:12,825
Step across.
307
00:21:16,196 --> 00:21:18,364
Stairs.
308
00:21:22,369 --> 00:21:23,336
Who is this guy?
309
00:21:23,370 --> 00:21:24,871
He's a doctor.
310
00:21:24,905 --> 00:21:26,339
Can we trust him?
311
00:21:26,373 --> 00:21:28,007
We can trust him
to want to keep his good job
312
00:21:28,041 --> 00:21:29,008
and his Green Zone house.
313
00:21:29,042 --> 00:21:30,510
What the hell is this?
314
00:21:30,544 --> 00:21:31,944
Who are...
315
00:21:34,414 --> 00:21:35,681
You're the Resistance.
316
00:21:38,152 --> 00:21:40,620
Hey. Take it easy, Doc.
317
00:21:40,654 --> 00:21:43,356
You're just here to see a patient.
318
00:21:43,390 --> 00:21:46,459
If I cut you loose,
you're gonna behave yourself?
319
00:21:59,406 --> 00:22:02,408
Shh.
320
00:22:18,792 --> 00:22:20,359
How is he?
321
00:22:21,929 --> 00:22:22,895
Bad.
322
00:22:22,930 --> 00:22:24,330
How bad?
323
00:22:27,134 --> 00:22:28,501
Critical.
324
00:22:28,535 --> 00:22:31,771
He has high fever,
tachycardia, hemoptysis.
325
00:22:31,805 --> 00:22:32,839
Why? What's wrong with him?
326
00:22:32,873 --> 00:22:34,974
How the hell should I know?
327
00:22:37,377 --> 00:22:40,947
Look, it doesn't seem like any
of you are presenting symptoms,
328
00:22:40,981 --> 00:22:44,650
which excludes any pathogen,
but without lab tests,
329
00:22:44,685 --> 00:22:47,620
there's no way to tell
whether this is food poisoning
330
00:22:47,654 --> 00:22:49,622
or esophageal cancer
331
00:22:49,656 --> 00:22:52,425
or one of a thousand
possibilities in between.
332
00:22:52,459 --> 00:22:54,026
How do we treat him?
333
00:22:54,061 --> 00:22:56,362
- You get him to a hospital.
- We could take him.
334
00:22:56,396 --> 00:22:58,097
He'd be blown the second
the hospital staff
335
00:22:58,131 --> 00:22:59,498
see his face. There's no way.
336
00:22:59,533 --> 00:23:00,833
Then I don't know what to tell you.
337
00:23:00,868 --> 00:23:02,368
He's just a kid, Doc.
338
00:23:02,402 --> 00:23:05,104
He needs your help.
339
00:23:05,138 --> 00:23:07,139
The Authority seized my medical offices
340
00:23:07,174 --> 00:23:08,441
after the Arrival.
341
00:23:08,475 --> 00:23:09,642
If we could get back there, then maybe.
342
00:23:09,676 --> 00:23:11,510
All right. Let's try that.
343
00:23:11,545 --> 00:23:13,212
Whoa-whoa, hold up,
hold up, hold up, hold up.
344
00:23:13,247 --> 00:23:14,947
We can't tempt fate
by having you two up there.
345
00:23:18,585 --> 00:23:21,320
What do we tell Broussard
if he comes back?
346
00:23:21,355 --> 00:23:23,055
Someone else is handling his problem.
347
00:23:31,148 --> 00:23:33,419
All right! Move forward!
348
00:23:51,915 --> 00:23:55,317
Just giving the Deputy Proxy the tour.
349
00:24:13,026 --> 00:24:15,828
This is all going off-planet?
350
00:24:15,862 --> 00:24:17,463
Yeah.
351
00:24:18,732 --> 00:24:20,933
And Global's shipment?
352
00:25:03,977 --> 00:25:05,144
Let's open her up.
353
00:25:08,615 --> 00:25:10,549
Be my guest.
354
00:25:23,296 --> 00:25:24,530
Come on, help me.
355
00:25:42,883 --> 00:25:46,285
What is it?
356
00:25:46,319 --> 00:25:48,354
You know, they say...
357
00:25:48,388 --> 00:25:51,290
faith requires having belief
without proof.
358
00:25:53,493 --> 00:25:55,094
This is proof.
359
00:26:25,525 --> 00:26:26,492
We're clear.
360
00:26:42,075 --> 00:26:43,809
We're gonna need his jacket
and his shirt off.
361
00:26:43,843 --> 00:26:45,878
All right, here we go. Up.
362
00:26:47,881 --> 00:26:49,381
Okay.
363
00:26:49,416 --> 00:26:51,984
You're okay, sweetheart.
364
00:26:52,018 --> 00:26:53,819
All right.
365
00:26:53,853 --> 00:26:55,087
Here we go.
366
00:26:56,556 --> 00:26:58,290
I got you.
367
00:27:02,796 --> 00:27:04,029
How did this happen?
368
00:27:04,064 --> 00:27:06,031
I don't know.
369
00:27:06,066 --> 00:27:08,867
Well, it's a mess.
370
00:27:12,906 --> 00:27:14,907
Disturbance reported.
371
00:27:14,941 --> 00:27:19,111
Additional units requested
at the Western Food Bank.
372
00:27:43,003 --> 00:27:44,570
Hey.
373
00:27:44,604 --> 00:27:47,706
How you feeling?
374
00:27:47,741 --> 00:27:49,441
Only half dead.
375
00:27:49,476 --> 00:27:53,212
Well, that's twice as good
as before, right?
376
00:27:53,246 --> 00:27:55,080
Have you talked to the doctor yet?
377
00:28:00,320 --> 00:28:03,055
Just waiting on a few more tests.
378
00:28:03,089 --> 00:28:04,590
It shouldn't be long.
379
00:28:09,195 --> 00:28:11,363
Rest up, okay?
380
00:28:18,471 --> 00:28:20,939
What have you people
gotten me involved with?
381
00:28:20,974 --> 00:28:23,776
All of his blood cell counts
have bottomed out.
382
00:28:23,810 --> 00:28:25,678
Add that to the vomiting,
383
00:28:25,712 --> 00:28:28,247
the skin and lung abnormalities,
the loss of hair...
384
00:28:28,281 --> 00:28:30,115
What is it?
385
00:28:30,150 --> 00:28:32,918
It's been a long time
since medical school,
386
00:28:32,952 --> 00:28:34,987
but sure as hell looks to me like
387
00:28:35,021 --> 00:28:37,489
he's been exposed to radiation.
388
00:28:37,524 --> 00:28:38,957
Radiation?
389
00:28:38,992 --> 00:28:40,426
When would he have been exposed
to radiation?
390
00:28:40,460 --> 00:28:42,995
That's exactly my question.
391
00:28:43,029 --> 00:28:46,031
Have you been trying to build
some sort of dirty bomb?
392
00:28:46,066 --> 00:28:47,700
No. Of course not.
393
00:28:47,734 --> 00:28:49,334
Well, whatever it is
you've been working on,
394
00:28:49,369 --> 00:28:50,869
I suggest you stop,
395
00:28:50,904 --> 00:28:52,471
before you all end up like him.
396
00:28:52,505 --> 00:28:54,063
How long does he have
if we keep him here
397
00:28:54,088 --> 00:28:56,508
and pump him full of pills?
398
00:28:56,543 --> 00:28:59,044
48 hours.
399
00:28:59,079 --> 00:29:02,047
At best.
400
00:29:02,082 --> 00:29:03,716
And it's not gonna be pretty.
401
00:29:20,384 --> 00:29:22,719
We can't just leave him there.
402
00:29:30,561 --> 00:29:34,397
You had Snyder eating out of your hand.
403
00:29:34,432 --> 00:29:36,066
If you told him
we were taking Bram home,
404
00:29:36,100 --> 00:29:39,603
he'd have no choice.
405
00:29:39,637 --> 00:29:42,072
Look, I understand why you're upset.
406
00:29:42,106 --> 00:29:44,107
But you got to look
at the situation objectively.
407
00:29:44,141 --> 00:29:45,909
Where are Bram's parents in all this?
408
00:29:45,943 --> 00:29:48,812
Where are the sacrifices
that they're making?
409
00:29:48,846 --> 00:29:51,314
Your brother-in-law works
in law enforcement.
410
00:29:51,349 --> 00:29:53,583
If there were strings to be pulled,
411
00:29:53,618 --> 00:29:57,954
I mean, he'd be pulling them,
don't you think?
412
00:30:01,359 --> 00:30:05,462
Maddie, we've come... so far.
413
00:30:06,530 --> 00:30:08,798
And now we have position.
414
00:30:08,833 --> 00:30:12,068
We have power.
415
00:30:12,103 --> 00:30:14,070
To risk our family for someone else's
416
00:30:14,105 --> 00:30:16,706
would just be foolish.
417
00:30:20,177 --> 00:30:22,779
We are so close
418
00:30:22,813 --> 00:30:25,081
to getting everything we want.
419
00:30:28,653 --> 00:30:30,720
We just have to be patient.
420
00:30:46,137 --> 00:30:47,570
This is your stop.
421
00:30:50,808 --> 00:30:52,475
I did everything you asked.
422
00:30:52,510 --> 00:30:54,678
- I tried to help him...
- We're not gonna hurt you.
423
00:30:54,712 --> 00:30:56,613
But understand this.
424
00:30:56,647 --> 00:30:58,181
You've helped the Resistance.
425
00:30:58,215 --> 00:30:59,983
As far as anyone who matters
is concerned,
426
00:31:00,017 --> 00:31:01,351
that makes you one of us.
427
00:31:09,026 --> 00:31:10,026
What are those?
428
00:31:10,061 --> 00:31:12,295
It's insurance.
429
00:31:12,329 --> 00:31:14,497
Imagine someday the Redhats
come knocking on my door,
430
00:31:14,532 --> 00:31:16,733
asking questions.
431
00:31:16,767 --> 00:31:18,134
I want them to know just how helpful
432
00:31:18,169 --> 00:31:20,837
you've been to the cause.
433
00:31:39,590 --> 00:31:42,258
What happened?
434
00:31:42,293 --> 00:31:43,693
BB.
435
00:32:11,155 --> 00:32:13,890
Thanks for bringing me home.
436
00:32:13,924 --> 00:32:15,925
I love what they've done to my place.
437
00:32:17,261 --> 00:32:19,295
Watch your step. Watch your step.
438
00:32:33,911 --> 00:32:35,779
Is there anything I can do?
439
00:32:55,299 --> 00:32:57,167
We can't, Katie.
440
00:32:57,201 --> 00:32:58,835
I know.
441
00:33:00,371 --> 00:33:02,972
Even if we dropped him
at the Green Zone gates,
442
00:33:03,007 --> 00:33:04,607
best case scenario...
443
00:33:04,642 --> 00:33:07,577
they'll just get him
healthy enough to torture.
444
00:33:07,611 --> 00:33:12,248
Then he gives up you and everybody else.
445
00:33:12,283 --> 00:33:15,785
There's no good out here.
446
00:33:15,820 --> 00:33:18,121
He wants to talk to you.
447
00:33:41,712 --> 00:33:44,514
You're lucky, you know?
448
00:33:44,548 --> 00:33:47,717
The two of you.
449
00:33:47,751 --> 00:33:51,354
Not everyone gets what you have.
450
00:33:57,228 --> 00:33:58,728
What do you need, son?
451
00:33:58,762 --> 00:34:01,497
When I decided to fight,
452
00:34:01,532 --> 00:34:04,567
I knew it meant I probably
wouldn't live to be an old man.
453
00:34:04,602 --> 00:34:06,336
I guess...
454
00:34:06,370 --> 00:34:09,038
I guess I sort of fantasized
455
00:34:09,073 --> 00:34:12,308
that if I did die,
456
00:34:12,343 --> 00:34:14,410
I'd at least make a difference.
457
00:34:19,116 --> 00:34:23,887
That's the thing they don't tell you.
458
00:34:23,921 --> 00:34:27,190
There's no glory in any of it.
459
00:34:27,224 --> 00:34:29,926
I know.
460
00:34:29,960 --> 00:34:32,862
But I still didn't think
I'd go out like this.
461
00:34:38,068 --> 00:34:41,137
I just want a soldier's death.
462
00:34:44,975 --> 00:34:47,577
Please, Will.
463
00:34:49,880 --> 00:34:53,016
I know it's over.
464
00:34:53,050 --> 00:34:56,052
If Homeland catches up to me,
I can't run.
465
00:34:56,086 --> 00:34:57,787
And I won't be able to hold out.
466
00:34:57,821 --> 00:35:01,791
I...
467
00:35:01,825 --> 00:35:04,928
You don't know what you're asking.
468
00:35:04,962 --> 00:35:07,430
Yeah, I do.
469
00:35:12,136 --> 00:35:15,471
Are you really gonna
make me die like this?
470
00:36:16,414 --> 00:36:20,468
Please hold.
Your call is important to us.
471
00:36:21,110 --> 00:36:23,712
Please hold. Your call is imp...
472
00:36:23,746 --> 00:36:25,747
Alan. This is a surprise.
473
00:36:25,781 --> 00:36:28,383
Uh, a pleasant one, I hope.
474
00:36:28,817 --> 00:36:31,185
I'm afraid I actually don't have long.
475
00:36:31,220 --> 00:36:32,320
You know how it is.
476
00:36:32,354 --> 00:36:33,955
Oh, uh, of course.
477
00:36:33,989 --> 00:36:36,190
Um, I-I just thought
you might be interested
478
00:36:36,225 --> 00:36:37,992
to hear about the visit
479
00:36:38,027 --> 00:36:41,329
I had today from one Mr. Nolan Burgess.
480
00:36:44,099 --> 00:36:46,501
I see.
481
00:36:46,535 --> 00:36:48,736
And what did he want?
482
00:36:48,771 --> 00:36:52,140
He was very interested
in the Global Authority property
483
00:36:52,174 --> 00:36:54,742
that recently came under my protection.
484
00:36:54,777 --> 00:36:56,311
And who could blame him?
485
00:36:56,345 --> 00:36:57,578
It's fascinating stuff.
486
00:36:57,613 --> 00:36:58,980
Those shipments
487
00:36:59,014 --> 00:37:01,149
are supposed to be strictly eyes-only.
488
00:37:01,183 --> 00:37:03,985
That's exactly what I told Nolan.
489
00:37:04,019 --> 00:37:06,387
But given my lowly position, who am I
490
00:37:06,422 --> 00:37:09,357
to deny the request of the Deputy Proxy?
491
00:37:09,391 --> 00:37:10,892
What did he see?
492
00:37:10,926 --> 00:37:13,428
I made sure to only show him
the empty ones
493
00:37:13,462 --> 00:37:16,097
and that seemed
to satisfy his curiosity.
494
00:37:16,131 --> 00:37:19,067
For the moment.
495
00:37:19,101 --> 00:37:22,337
I know Nolan very well, which
means I know his ambitions.
496
00:37:22,371 --> 00:37:24,339
He isn't satisfied
with merely being the deputy
497
00:37:24,373 --> 00:37:25,907
to a bloc governor.
498
00:37:25,941 --> 00:37:28,343
And that's why I felt it was my duty
499
00:37:28,377 --> 00:37:30,912
to alert you about his visit.
500
00:37:30,946 --> 00:37:35,383
You know, in... in case
his actions have broken rank
501
00:37:35,417 --> 00:37:38,886
in any way.
502
00:37:38,921 --> 00:37:41,589
Well, thank you for the call, Alan.
503
00:37:41,623 --> 00:37:43,758
I appreciate it.
504
00:37:43,792 --> 00:37:45,760
I'm at your service.
505
00:38:23,532 --> 00:38:25,533
This belongs to you.
506
00:38:40,949 --> 00:38:42,850
BB?
507
00:38:42,885 --> 00:38:44,919
It was the RAP gauntlet.
508
00:38:44,953 --> 00:38:47,021
He was exposed to something.
509
00:38:50,125 --> 00:38:52,293
And then he wanted
to go out like a soldier.
510
00:38:55,397 --> 00:38:57,298
Where were you?
511
00:38:58,534 --> 00:39:02,336
I was... working.
512
00:39:02,371 --> 00:39:05,206
Everything takes longer now.
513
00:39:05,240 --> 00:39:07,308
Can't just walk down the street anymore.
514
00:39:07,342 --> 00:39:10,211
Your whole cell almost fell apart today.
515
00:39:10,245 --> 00:39:12,647
You need to be there
to protect them from themselves.
516
00:39:12,681 --> 00:39:14,015
I never asked for this.
517
00:39:14,049 --> 00:39:16,284
To have my face plastered
all over the bloc
518
00:39:16,318 --> 00:39:17,552
like some kind of revolutionary.
519
00:39:17,586 --> 00:39:18,953
No, you didn't.
520
00:39:18,987 --> 00:39:20,388
But it's who you are now.
521
00:39:20,422 --> 00:39:21,956
You took those kids under your wing.
522
00:39:21,990 --> 00:39:24,058
You put them on the run.
Now you have to lead.
523
00:39:24,092 --> 00:39:27,528
- They're not ready.
- So get them ready.
524
00:39:27,563 --> 00:39:28,996
You need to get your house in order
525
00:39:29,031 --> 00:39:31,666
before it comes down on all of us.
526
00:40:11,139 --> 00:40:12,540
It's fine.
527
00:40:12,574 --> 00:40:14,375
We can trust him.
528
00:40:20,649 --> 00:40:22,116
Show him.
529
00:40:22,150 --> 00:40:23,784
He can help.
530
00:40:27,589 --> 00:40:29,557
All right.
531
00:40:40,969 --> 00:40:42,236
What is it?
532
00:40:42,271 --> 00:40:44,138
It's our chance...
533
00:40:44,172 --> 00:40:46,774
to change everything.
534
00:41:07,629 --> 00:41:10,131
This is ma... madness.
535
00:41:10,165 --> 00:41:12,500
What are we even doing here?
536
00:41:12,534 --> 00:41:14,068
Nothing we have done this far
537
00:41:14,102 --> 00:41:15,636
has made the slightest bit
of difference.
538
00:41:15,671 --> 00:41:17,004
And the one thing we thought would help
539
00:41:17,039 --> 00:41:18,606
might in fact be killing us!
540
00:41:18,640 --> 00:41:20,641
- We don't know that.
- Really?
541
00:41:20,676 --> 00:41:22,610
Then why are we sealing it
in a lead-lined box?
542
00:41:22,644 --> 00:41:23,978
Because Broussard is right.
543
00:41:24,012 --> 00:41:27,181
We are in it now.
We have to keep fighting.
544
00:41:27,215 --> 00:41:29,283
- Enough of this shit.
- Simon.
545
00:41:31,653 --> 00:41:33,187
Simon! You can't...
546
00:41:33,221 --> 00:41:34,622
Shit.
547
00:41:56,202 --> 00:41:58,599
_
548
00:42:36,392 --> 00:42:41,537
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
36754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.