Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,328 --> 00:00:13,448
Haar foto is over de echte foto
heen geprint.
2
00:00:13,568 --> 00:00:17,288
Zamira Hoxha wilde asiel aanvragen
in Finland.
3
00:00:17,408 --> 00:00:22,328
Maar onze dame in coma
heeft haar identiteit gestolen.
4
00:00:24,048 --> 00:00:26,488
We vragen de narcoticabrigade
om hulp.
5
00:00:26,608 --> 00:00:28,248
Ik ga m'n zaak niet overdragen.
6
00:00:28,368 --> 00:00:31,808
Waarom zei je niet
dat jullie agenten waren?
7
00:00:33,848 --> 00:00:35,288
Vuurwapen.
8
00:00:36,528 --> 00:00:39,048
Ik heb misschien iemand vermoord.
9
00:00:40,928 --> 00:00:44,368
Wil je ergens koffiedrinken?
Of een hapje eten?
10
00:00:44,968 --> 00:00:46,408
Hoi, ik ben Kimi.
11
00:00:47,648 --> 00:00:50,008
Almaz Kosar Abdi is dood.
12
00:00:55,368 --> 00:00:59,608
De bewaker van Zamira Hoxha
in het ziekenhuis neemt niet op.
13
00:01:01,768 --> 00:01:04,208
Ik wil geen kogel zijn.
14
00:01:05,288 --> 00:01:07,648
Ik haal de trekker over.
15
00:01:12,928 --> 00:01:17,928
LONDEN 2008
16
00:01:19,000 --> 00:01:25,074
Alle Live tv, sporten, films en series
WWW.ALLESIN1BOX.NL
17
00:01:27,128 --> 00:01:29,768
Weet je wat de Siraat-brug is?
18
00:01:29,888 --> 00:01:34,328
Een brug zo dun als een haar en
zo scherp als het scherpste zwaard.
19
00:01:34,448 --> 00:01:39,008
Die brug zullen we allemaal overgaan
op de dag des oordeels.
20
00:01:40,368 --> 00:01:43,368
Dat is de enige weg naar het paradijs.
21
00:01:46,088 --> 00:01:51,448
Onder de brug brandt het hellevuur,
waardoor ongelovigen en zondaren...
22
00:01:51,568 --> 00:01:53,488
erin vallen.
23
00:01:54,808 --> 00:01:57,328
Jij stond al eens op die brug, hè?
24
00:02:04,448 --> 00:02:07,248
Victoria richting Brixton,
overstap Warren Street.
25
00:02:07,368 --> 00:02:11,928
Northern richting Kennington,
bij Waterloo Station eruit.
26
00:02:16,528 --> 00:02:21,848
Hoe steken we die Siraat-brug over?
- Dat hangt af van onze daden.
27
00:02:26,208 --> 00:02:28,568
Heus, maak je geen zorgen.
28
00:02:28,688 --> 00:02:32,408
Ik laat de rugzak achter
en ben over een paar uur terug.
29
00:02:32,528 --> 00:02:34,048
Goed zo.
30
00:02:34,168 --> 00:02:35,968
Allahu akbar.
31
00:02:40,968 --> 00:02:42,968
Allahu akbar.
32
00:06:46,488 --> 00:06:49,408
Ze nam m'n revolver en telefoon mee.
33
00:08:01,768 --> 00:08:03,968
Hé, ik moet hier weg.
34
00:09:48,048 --> 00:09:49,888
Uitstappen.
35
00:10:11,448 --> 00:10:14,488
Ze is jullie ontsnapt.
- Ik heb geen hulp nodig.
36
00:10:14,608 --> 00:10:17,208
Heb je enig idee
waar ze naartoe is?
37
00:10:21,848 --> 00:10:23,248
Jawel.
38
00:10:48,208 --> 00:10:52,608
Wie laat er nu een comateuze
drugskoerier ontsnappen?
39
00:10:52,728 --> 00:10:54,968
Kun je niet sneller?
40
00:10:56,048 --> 00:10:59,528
Ik zag een man in het ziekenhuis.
Donkere kleren.
41
00:10:59,648 --> 00:11:03,768
Waar heb je het over?
- Hij liep langs Zamira haar kamer.
42
00:11:49,928 --> 00:11:51,688
Hoe is het, Munchkin?
43
00:11:51,808 --> 00:11:53,608
Waar zit je?
44
00:11:53,728 --> 00:11:56,008
Shit, ik was het vergeten.
45
00:11:57,808 --> 00:12:01,608
Kun je een taxi bellen?
- Je bent het vergeten?
46
00:12:01,728 --> 00:12:04,008
Heb je je moeder al gevraagd?
47
00:12:08,128 --> 00:12:09,728
Hallo?
48
00:12:14,408 --> 00:12:15,928
Munchkin?
49
00:12:16,648 --> 00:12:22,288
Ze was een heel levendig kind,
dus noemden we haar 'ons aapje'.
50
00:12:22,408 --> 00:12:25,448
Uiteindelijk werd dat 'Munchkin'.
51
00:12:29,848 --> 00:12:32,728
Was ze boos?
- Ja, ik geloof van wel.
52
00:12:35,448 --> 00:12:40,088
Maar gaat dat niet altijd zo
tussen vaders en dochters?
53
00:13:53,568 --> 00:13:55,568
Daar ligt het niet.
54
00:13:58,728 --> 00:14:00,328
Ik werk hier.
55
00:14:03,768 --> 00:14:07,168
Alsjeblieft.
Leg dat wapen weg.
56
00:14:10,088 --> 00:14:13,928
Je paspoort zou op een dag
toch wel gevonden zijn.
57
00:14:14,928 --> 00:14:17,928
Jij hebt het ingepikt. Waar is het?
58
00:14:18,048 --> 00:14:21,848
Als je het land uit vlucht,
arresteren ze je.
59
00:14:34,008 --> 00:14:36,048
Ik herinner me jou.
60
00:14:39,768 --> 00:14:42,168
Je hebt me het leven gered.
61
00:14:50,768 --> 00:14:54,888
Terroristische bomaanslag
in Londen, 38 doden
62
00:14:58,688 --> 00:15:01,608
Beste K, waar ben je nu op gestuit?
63
00:15:01,728 --> 00:15:04,848
We dachten dat ze dood was.
Niet dus, helaas.
64
00:15:07,408 --> 00:15:10,368
Bomaanslag Waterloo Station,
Londen
65
00:15:30,088 --> 00:15:34,448
Je moet terug naar het ziekenhuis.
- Niet naar het ziekenhuis.
66
00:15:34,568 --> 00:15:37,728
Zorg dat ik m'n paspoort terugkrijg.
67
00:15:45,008 --> 00:15:46,928
Waarom help je mij?
68
00:15:47,928 --> 00:15:51,248
Omdat je vast een reden had
voor wat je deed.
69
00:16:04,928 --> 00:16:08,168
Iets gevonden?
- Was het echt rond 19 uur?
70
00:16:08,288 --> 00:16:12,288
Jazeker. Grote vent,
zwart gekleed met een honkbalpet.
71
00:16:13,168 --> 00:16:16,928
Hij sloop rond bij de deur
naar Zamira haar kamer.
72
00:16:20,088 --> 00:16:25,128
Oké. We hebben met een probleempje
te kampen. Ik bel je zo terug.
73
00:16:26,928 --> 00:16:30,688
Alle camera's gingen op zwart
toen Viita die vent zag?
74
00:16:30,808 --> 00:16:34,488
Ja, als hij daar tenminste
echt iemand gezien heeft.
75
00:16:35,688 --> 00:16:40,288
Denk je dat het verbeelding was?
- Ik weet niet wat ik moet geloven.
76
00:16:55,768 --> 00:16:58,968
Waar zijn we?
- Dit is waar ik woon.
77
00:16:59,088 --> 00:17:02,088
En je hebt m'n pas boven liggen?
- Ja.
78
00:17:04,608 --> 00:17:06,568
Oké, we gaan.
79
00:17:28,648 --> 00:17:30,808
Is hier iemand?
- Nee.
80
00:17:31,728 --> 00:17:33,648
Pak het paspoort.
81
00:18:04,688 --> 00:18:07,088
Wat ben je nu van plan?
82
00:18:08,848 --> 00:18:12,608
Je wordt gezocht
en je kent de weg niet in Helsinki.
83
00:18:13,768 --> 00:18:15,888
Dat risico neem ik.
84
00:18:19,928 --> 00:18:22,368
Ik denk dat je iets moet eten.
85
00:18:33,808 --> 00:18:37,168
Londen: zelfmoordterrorist
doodt 38 mensen
86
00:18:49,768 --> 00:18:52,288
Ik ben geen huishoudelijk type.
87
00:18:55,648 --> 00:18:58,888
Woon je alleen?
- Ja.
88
00:19:03,568 --> 00:19:05,848
Niet eens een kat?
89
00:19:09,608 --> 00:19:11,408
Niets voor mij.
90
00:19:52,488 --> 00:19:54,768
Waar is die genomen?
91
00:19:56,008 --> 00:19:58,328
In de Nigerdelta.
92
00:19:59,528 --> 00:20:01,928
Daar was ik hulpverlener.
93
00:20:05,568 --> 00:20:07,648
Gevaarlijke plek.
94
00:20:10,208 --> 00:20:13,728
Hoe lang ben je al welzijnswerker?
95
00:20:13,848 --> 00:20:17,568
Ik heb een paar jaar geleden
m'n opleiding afgerond.
96
00:20:18,768 --> 00:20:22,808
M'n scriptie ging over
oorlogsvluchtelingen.
97
00:20:22,928 --> 00:20:26,208
Je bent niet de eerste
die ik in deze situatie zie.
98
00:20:28,608 --> 00:20:30,168
Excuseer me.
99
00:20:30,288 --> 00:20:31,688
KANTOOR
100
00:20:32,528 --> 00:20:33,968
Het is m'n baas.
101
00:20:41,608 --> 00:20:43,488
Hallo?
- Waar is ze?
102
00:20:45,928 --> 00:20:48,288
We zitten in m'n flat.
103
00:20:51,648 --> 00:20:52,728
Shit.
104
00:20:52,848 --> 00:20:56,168
Alles onder controle.
Ik moest snel beslissen.
105
00:20:56,288 --> 00:20:58,968
Luister. De situatie is veranderd.
106
00:20:59,168 --> 00:21:03,248
Ze heet Madina Taburova.
Ze is een Tsjetsjeense.
107
00:21:03,368 --> 00:21:09,208
Ze wordt gelinkt aan diverse
terreurgroepen en is extreem gevaarlijk.
108
00:21:11,288 --> 00:21:12,768
Hoor je me?
109
00:21:14,448 --> 00:21:16,168
Ja, ik hoor je.
110
00:21:16,288 --> 00:21:18,488
Ik stuur een team.
- Zeker niet.
111
00:21:18,608 --> 00:21:21,288
Luister.
- Bedankt. Tot ziens.
112
00:21:22,848 --> 00:21:25,768
Ze vroeg zich af waar ik naartoe was.
113
00:21:28,848 --> 00:21:31,528
Heb je haar over mij verteld?
114
00:21:32,808 --> 00:21:34,328
Nee.
115
00:22:37,128 --> 00:22:38,528
ONBEKEND
116
00:23:23,048 --> 00:23:24,888
Wie is dat?
117
00:23:25,008 --> 00:23:27,728
Ik heb geen idee.
- Ga kijken.
118
00:23:30,368 --> 00:23:32,088
Nu.
119
00:24:10,208 --> 00:24:11,928
Stop. Politie.
120
00:24:25,328 --> 00:24:30,128
Wat is er gebeurd?
- Dat was die vent uit het ziekenhuis.
121
00:24:30,848 --> 00:24:33,408
Politie. Laat je wapen vallen.
122
00:24:41,368 --> 00:24:42,968
Laat vallen.
123
00:24:46,248 --> 00:24:47,688
Hij wil je helpen.
124
00:24:48,848 --> 00:24:51,488
Heb jij hem gebeld?
- Laat vallen.
125
00:24:51,608 --> 00:24:53,808
Hij zoekt jou niet.
126
00:24:56,808 --> 00:25:02,168
We kunnen je helpen. Er zitten
gevaarlijke mensen achter je aan.
127
00:25:02,288 --> 00:25:07,568
Bij de politie ben je veilig.
- Zamira. Vertrouw me.
128
00:25:11,088 --> 00:25:12,608
Zamira...
129
00:25:39,808 --> 00:25:43,168
Iemand belde het AZC
en vroeg naar Zamira Hoxha.
130
00:25:43,288 --> 00:25:46,768
Hij werd doorverwezen naar Almaz,
die nu dood is.
131
00:25:48,608 --> 00:25:53,008
Almaz heeft hem vast verteld
dat Zamira in het ziekenhuis was.
132
00:25:54,008 --> 00:25:57,808
Dat telefoontje hebben ze
niet kunnen natrekken.
133
00:26:19,328 --> 00:26:24,128
Waarom liet Taburova zich oppakken?
- Ze had niet veel keus.
134
00:26:27,648 --> 00:26:31,048
Een onbekende man loopt nog vrij rond.
135
00:26:31,168 --> 00:26:34,848
Taburova verbergt nog meer
behalve haar identiteit.
136
00:26:36,808 --> 00:26:41,008
Jij moet uitzoeken
wat die terrorist hier kwam doen.
137
00:27:03,888 --> 00:27:06,088
Wat doe je hier nog zo laat?
138
00:27:06,208 --> 00:27:07,648
Die Zamira Hoxha...
139
00:27:09,248 --> 00:27:13,088
Hou haar een paar dagen hier.
Dan praat ze wel.
140
00:27:14,408 --> 00:27:17,488
Nog nieuws over de paspoortenzaak?
141
00:27:18,408 --> 00:27:24,088
We wachten het rapport uit Brussel af.
Maar die zaak is wel zo goed als rond.
142
00:27:28,208 --> 00:27:29,888
Hoe gaat het thuis?
143
00:27:32,208 --> 00:27:34,928
Gewoon. Net als anders.
144
00:27:36,008 --> 00:27:40,128
Is dat goed of slecht?
- Het is gewoon net als anders.
145
00:28:21,448 --> 00:28:24,888
En dit is je lerares?
- Ja. Ze is geweldig.
146
00:28:25,008 --> 00:28:29,608
Hallo. Ik ben uitgehongerd.
- Niet doen.
147
00:28:30,808 --> 00:28:35,008
Ik moet m'n huiswerk nog doen.
- Om deze tijd nog?
148
00:28:36,368 --> 00:28:40,408
Wat is er met haar?
- Met haar is er niets.
149
00:28:40,528 --> 00:28:43,088
De vraag is: Wat is er met jou?
150
00:28:45,168 --> 00:28:47,408
Heeft ze auditie gedaan?
151
00:28:47,528 --> 00:28:49,248
Shit. Hoe ging het?
152
00:28:49,368 --> 00:28:54,848
Ze danst de hoofdrol in de laatste act.
- Nee maar. Fantastisch.
153
00:28:54,968 --> 00:28:58,328
Besef je wel
hoe belangrijk dit voor haar is?
154
00:28:58,448 --> 00:29:01,928
Natuurlijk.
- Je loopt het vast weer mis.
155
00:29:02,048 --> 00:29:07,128
Nee. Ik kom naar de voorstelling.
- Doe maar geen beloftes.
156
00:29:08,048 --> 00:29:14,408
Hoe lang doe je nog of je neus bloedt?
- Geen idee waar je het over hebt.
157
00:29:15,448 --> 00:29:16,848
Precies.
158
00:29:42,928 --> 00:29:45,728
De geest van 'de Zwarte
Weduwe' waart door Europa
159
00:29:45,848 --> 00:29:47,888
wie was Madina Taburova?
160
00:29:50,408 --> 00:29:53,208
Haar talent om jonge
vrouwen te ronselen...
161
00:29:53,328 --> 00:29:56,768
ze rekruteerde en trainde
zelfmoordstrijdsters
162
00:30:09,368 --> 00:30:11,848
'bruiden van Allah'
163
00:30:21,728 --> 00:30:24,768
Ze stierf in Parijs in 2016.
164
00:30:24,888 --> 00:30:27,488
Haar motief
nam ze mee in het graf.
165
00:30:45,488 --> 00:30:48,448
Kim Ekman, advocaat
166
00:31:19,248 --> 00:31:21,008
Hallo.
167
00:31:21,968 --> 00:31:25,528
Sorry dat ik zo laat ben.
- Een paar uurtjes maar.
168
00:31:27,128 --> 00:31:31,568
Waarom ben je niet weggegaan?
- Ik ben nog wat blijven werken.
169
00:31:32,888 --> 00:31:34,888
Heb je al gegeten?
170
00:31:36,288 --> 00:31:38,328
Ik ga weer.
- Mari, wacht.
171
00:31:40,168 --> 00:31:42,128
Kom even binnen.
172
00:31:45,208 --> 00:31:49,408
Is de keuken niet allang dicht?
- Ik ken de eigenaar.
173
00:31:49,528 --> 00:31:51,208
Kom.
174
00:33:58,488 --> 00:34:02,888
Je spreekt goed Engels voor
een Tsjetsjeense fabrieksarbeidster.
175
00:34:16,328 --> 00:34:20,408
Wat heb je daar gedaan, in Argoen?
176
00:34:22,288 --> 00:34:24,448
Had je daar een baan?
177
00:34:27,568 --> 00:34:33,048
Weinig werk in Argoen sinds de Russen
de fabrieken hebben opgeblazen.
178
00:34:35,848 --> 00:34:38,968
Dus je verliet Tsjetsjenië
om werk te zoeken.
179
00:34:40,048 --> 00:34:42,368
En je kwam terecht in...
180
00:34:43,608 --> 00:34:46,648
Macha...
- Machatsjkala.
181
00:34:48,128 --> 00:34:49,808
Juist.
182
00:34:53,088 --> 00:34:55,648
Maar daar ben je ook niet gebleven.
183
00:34:57,128 --> 00:35:01,928
Het was niet veilig in Dagestan.
Daar zaten veel ISIS-strijders.
184
00:35:05,888 --> 00:35:09,328
Dus je gaat het land uit
en belandt in Brussel.
185
00:35:10,408 --> 00:35:14,288
Ben je daar ingehuurd
door de drugsdealers?
186
00:35:18,128 --> 00:35:20,128
Maakt dat iets uit?
187
00:35:22,008 --> 00:35:25,848
Je kunt hiervoor 13 jaar
de gevangenis in gaan, Zamira.
188
00:35:27,048 --> 00:35:30,128
Dus geef ons alsjeblieft
een paar namen.
189
00:35:31,128 --> 00:35:33,768
Ze hebben zich nooit voorgesteld.
190
00:35:34,968 --> 00:35:39,928
Je sloot een deal met ze. Je ging
voor ze werken als bolletjesslikker.
191
00:35:41,368 --> 00:35:43,688
Nee, ik werd ertoe gedwongen.
192
00:35:50,448 --> 00:35:51,848
Wie is dit?
193
00:35:55,368 --> 00:35:59,648
Je weet niet wie jou gisteravond
wilde vermoorden?
194
00:36:01,488 --> 00:36:05,088
Vraag het je welzijnswerker.
Het was haar huis.
195
00:36:10,648 --> 00:36:13,568
Zamira, er zit iemand achter je aan.
196
00:36:13,688 --> 00:36:17,648
Het was een domme fout
om haar naar je flat te brengen.
197
00:36:17,768 --> 00:36:19,848
Een weloverwogen risico.
198
00:36:20,768 --> 00:36:24,528
Dit had echt veel beter
kunnen worden afgehandeld.
199
00:36:25,848 --> 00:36:29,768
Deze vrouw ken je wel, hè?
- Ja, ik heb haar ontmoet.
200
00:36:30,888 --> 00:36:32,808
Weet je dat ze dood is?
201
00:36:38,968 --> 00:36:42,088
En deze man?
Heb je die ook ontmoet?
202
00:36:43,528 --> 00:36:45,048
Nee.
203
00:36:50,328 --> 00:36:51,808
Oké.
204
00:37:06,968 --> 00:37:08,368
En?
205
00:37:09,848 --> 00:37:11,688
Loop even mee.
206
00:38:07,208 --> 00:38:11,648
TSJETSJENIË, 2002
207
00:38:56,768 --> 00:38:58,168
Aslan...
207
00:38:59,305 --> 00:39:05,442
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
15534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.