All language subtitles for (YT Ver)Mengfei_Comes_Across_E07
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:10,300
Subtitles by yestononsense
2
00:02:02,600 --> 00:02:06,400
Mengfei Comes Across
3
00:02:11,640 --> 00:02:12,140
Your Majesty,
4
00:02:12,140 --> 00:02:15,620
Today is your monthly visit to the harem.
5
00:02:15,620 --> 00:02:16,120
Today is your monthly visit to the harem
6
00:02:17,320 --> 00:02:18,860
Why are you unhappy?
7
00:02:18,860 --> 00:02:20,860
Why are you unhappy?
8
00:02:22,820 --> 00:02:25,400
This servant is too nosy, this servant is too nosy.
9
00:02:25,400 --> 00:02:27,400
This servant is too nosy, this servant is too nosy
10
00:02:31,760 --> 00:02:33,180
Your Majesty, look.
11
00:02:33,180 --> 00:02:33,680
Your Majesty, look.
12
00:02:33,680 --> 00:02:34,180
Look how beautiful this scenery is.
13
00:02:34,180 --> 00:02:36,360
Look how beautiful this scenery is.
14
00:02:36,360 --> 00:02:36,860
Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty!
15
00:02:36,860 --> 00:02:43,600
Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty!
16
00:02:43,680 --> 00:02:45,640
These concubines want to give you a child, Your Majesty!
17
00:02:45,820 --> 00:02:46,960
Your Majesty!
18
00:02:47,620 --> 00:02:48,580
Your Majesty!
19
00:02:49,280 --> 00:02:51,020
Quickly! Protect protect!
20
00:02:51,680 --> 00:02:52,540
Come come.
Your Majesty! Your Majesty!
21
00:02:55,500 --> 00:02:56,740
Your Majesty!
22
00:02:57,620 --> 00:02:59,620
Your Majesty! Your Majesty!
23
00:02:59,800 --> 00:03:01,440
Your Majesty!
24
00:03:02,520 --> 00:03:04,880
Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty!
25
00:03:05,080 --> 00:03:07,380
Look at how lively it is today.
Look at how lively it is today.
26
00:03:07,880 --> 00:03:08,920
What's going on?
27
00:03:08,920 --> 00:03:11,220
They're is all here because of you!
28
00:03:14,160 --> 00:03:15,020
Your Majesty,
29
00:03:15,380 --> 00:03:18,380
this is all for you. How popular!
30
00:03:18,540 --> 00:03:28,240
Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty!
31
00:03:28,420 --> 00:03:29,600
Can you guys move aside!
32
00:03:29,760 --> 00:03:35,020
Your Majesty! I want to bear your child! I know 72 different positions!
33
00:03:35,200 --> 00:03:39,200
Filthy! Even though we don't get respect, it doesn't mean we don't want it!
34
00:03:39,200 --> 00:03:42,220
What the hell are you talking about?! I'm talking about 72 dancing positions!
35
00:03:42,220 --> 00:03:42,720
Dancing is my talent okay!
36
00:03:42,720 --> 00:03:44,080
Your heart is filthy!
37
00:03:46,220 --> 00:03:47,220
You're Majesty, I'm right here!
38
00:03:47,220 --> 00:03:49,000
It's too frantic.
39
00:03:50,620 --> 00:03:51,840
Too noisy..
40
00:03:52,200 --> 00:03:56,240
I just wanted to come out to breathe but how do I do that with all this?
41
00:04:00,040 --> 00:04:00,980
Oh my god.
42
00:04:03,980 --> 00:04:06,180
Look at their lovestruck faces.
43
00:04:07,060 --> 00:04:09,740
Is love really that shallow and direct?
44
00:04:10,060 --> 00:04:12,660
Where there is a lot of women, that place is the most dangerous battlefield.
45
00:04:13,480 --> 00:04:16,600
Very well said that even I'm speechless.
46
00:04:17,760 --> 00:04:20,440
I can already feel something bad coming for us.
47
00:04:20,700 --> 00:04:23,400
No, I have to leave. I can't be affected by it.
48
00:04:26,620 --> 00:04:29,420
It's so lively and you don't even want to watch! Are you really that virtuous?
49
00:04:30,440 --> 00:04:31,620
I'll watch it myself then.
50
00:04:34,120 --> 00:04:38,400
Your Majesty, your majesty!
51
00:04:38,460 --> 00:04:42,960
His Majesty is too stylish today! Handsome to the point where I want to cry.
52
00:04:43,140 --> 00:04:45,460
Your Majesty! I'm not as greedy as them.
53
00:04:45,600 --> 00:04:48,180
I don't ask for anything. I just ask for one kiss.
54
00:04:48,420 --> 00:04:49,440
That's enough.
55
00:04:50,120 --> 00:04:50,820
Look.
56
00:04:51,220 --> 00:04:53,460
They're all so thick-headed.
57
00:04:54,800 --> 00:04:58,180
We're right here, Your Majesty! Your Majesty!
58
00:04:58,420 --> 00:05:07,500
Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty!
59
00:05:09,440 --> 00:05:12,760
I didn't expect that in this palace there would be such a different woman.
60
00:05:12,760 --> 00:05:14,160
Your Majesty! I'm right here!
61
00:05:14,580 --> 00:05:15,560
Your Majesty!
62
00:05:15,760 --> 00:05:17,520
Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty!
63
00:05:23,240 --> 00:05:25,240
Finally let me through, thank you!
64
00:05:25,380 --> 00:05:26,120
Your-
65
00:05:26,940 --> 00:05:27,820
What're you doing!
66
00:05:28,640 --> 00:05:29,820
What the hell is that?
67
00:05:30,040 --> 00:05:31,980
If it's low level, don't try to come forward. Got it?
68
00:05:33,240 --> 00:05:33,760
I-
69
00:05:35,920 --> 00:05:37,060
Your Majesty..
70
00:05:38,240 --> 00:05:40,500
It's just me who didn't see!
71
00:05:40,500 --> 00:05:43,280
Your Majesty, where did you go?!
72
00:05:45,400 --> 00:05:47,600
Your Majesty..
73
00:05:48,860 --> 00:05:51,340
My heart hurts too much..
74
00:05:52,280 --> 00:05:54,340
I'm about to suffocate.
75
00:05:56,220 --> 00:05:59,040
Junior Sister – Episode 7
76
00:06:04,260 --> 00:06:06,380
I can never get any peace and quiet when I go out.
77
00:06:07,060 --> 00:06:08,800
Really annoying!
78
00:06:09,300 --> 00:06:10,200
Your Majesty,
79
00:06:10,260 --> 00:06:12,700
This is the problem with being handsome. Your humble servant understands.
80
00:06:13,900 --> 00:06:14,580
Your Majesty,
81
00:06:15,000 --> 00:06:17,020
the stress relief pills are almost all gone right?
82
00:06:17,260 --> 00:06:18,580
I'll prescribe you two more bottles.
83
00:06:19,180 --> 00:06:20,000
Wu Weiyong.
84
00:06:20,200 --> 00:06:21,860
Drag this guy out and behead him.
85
00:06:21,980 --> 00:06:23,460
Wait no, just castrate him.
86
00:06:23,980 --> 00:06:24,820
Understood.
87
00:06:24,820 --> 00:06:25,460
But.. wait..
88
00:06:26,400 --> 00:06:29,240
I'll say.. welcome to the team!
89
00:06:29,240 --> 00:06:31,480
No no! I didn't join, I'm not joining
90
00:06:31,540 --> 00:06:34,040
I'm his majesty's counseling advisor!
91
00:06:34,260 --> 00:06:35,060
You don't get it.
92
00:06:37,980 --> 00:06:38,580
Your Majesty.
93
00:06:41,500 --> 00:06:42,060
Your Majesty,
94
00:06:42,060 --> 00:06:45,960
Someone who's as cool and dignified as you
95
00:06:46,380 --> 00:06:52,200
being chased and admired by women who have a glorious image of you, it is very normal.
96
00:06:52,300 --> 00:06:53,400
That's called normal?
97
00:06:53,560 --> 00:06:55,200
Then why don't other men experience this?
98
00:06:55,700 --> 00:07:00,240
They are worried about their value. They can't even envy you enough.
99
00:07:03,060 --> 00:07:04,200
Oh right!
100
00:07:11,860 --> 00:07:12,760
Your Majesty, look.
101
00:07:13,340 --> 00:07:17,040
Someone like me who rarely appears, even has merchandise.
102
00:07:18,060 --> 00:07:22,420
Your Majesty, this is an imported product. It's so popular right now.
103
00:07:22,520 --> 00:07:23,440
Your Majesty,
104
00:07:23,880 --> 00:07:27,640
did you know that I had to spend 2 months of my salary in order to buy one!
105
00:07:30,100 --> 00:07:31,220
This is you?
106
00:07:31,260 --> 00:07:32,020
Yes!
107
00:07:32,020 --> 00:07:33,000
Your Majesty, look.
108
00:07:33,080 --> 00:07:34,440
Doesn't it resemble me?
109
00:07:34,640 --> 00:07:39,580
Look! Doesn't it have some superb quality between it's eyebrows?
110
00:07:42,800 --> 00:07:43,440
Your Majesty!
111
00:07:43,460 --> 00:07:45,200
My head! My head!
112
00:07:45,640 --> 00:07:48,500
Your Majesty, isn't this just wrecking something and wasting money?
113
00:07:48,540 --> 00:07:50,160
It just slipped out of my hand, is that not ok?
114
00:07:50,800 --> 00:07:53,460
It's fine! Fine.. Fine..
115
00:07:53,860 --> 00:07:56,200
Oh Your Majesty, this humble servant forgot to mention.
116
00:07:56,600 --> 00:08:00,000
Popular merchandise are always high in demand.
117
00:08:00,020 --> 00:08:01,700
Dolls like mine that isn't too hot..
118
00:08:01,880 --> 00:08:03,140
This.. they..
119
00:08:04,400 --> 00:08:05,620
fall on the ground and just make a sound.
120
00:08:05,680 --> 00:08:08,200
Even if it's just a sound, I'm still of use.
121
00:08:08,580 --> 00:08:11,840
It can soothe pains and relieve symptoms and even can cure diseases!
122
00:08:12,760 --> 00:08:17,640
it's what called learning by experiences
123
00:08:17,980 --> 00:08:20,800
this is the first and foremost to have money
124
00:08:21,140 --> 00:08:22,000
Are you sure?
125
00:08:22,360 --> 00:08:23,120
Yeah!
126
00:08:25,180 --> 00:08:28,860
I have seen many forms of flattery.. but never this kind horse flattery.
127
00:08:29,620 --> 00:08:30,920
Who are you calling a horse?
128
00:08:34,159 --> 00:08:39,059
To tell the truth, this merchandise doesn't even have a bit of uniqueness. It makes my head hurt.
129
00:08:40,780 --> 00:08:43,420
Your Majesty, how about we ban them all?
130
00:08:44,100 --> 00:08:45,200
You can't! You can't!
131
00:08:46,580 --> 00:08:48,200
Your Majesty, please reconsider.
132
00:08:48,460 --> 00:08:54,840
Think, those consorts are all using this merchandise to help with their expression of love for you.
133
00:08:55,040 --> 00:09:00,100
You say you want to ban them but what if all the consorts get ill? Wouldn't I have more work to do?
134
00:09:01,680 --> 00:09:07,240
I say, you can't have his majesty stress just because you don't want to do overtime.
135
00:09:07,580 --> 00:09:10,220
I say, it's truly not for myself.
136
00:09:10,560 --> 00:09:12,260
It's all for the consorts.
137
00:09:12,720 --> 00:09:14,000
Your Majesty, think about it.
138
00:09:15,020 --> 00:09:18,800
They have good intentions, right? But as a result they receive punishment.
139
00:09:18,940 --> 00:09:22,060
I'll say.. isn't it a bit unreasonable? No one can make sense of it. Right?
140
00:09:22,280 --> 00:09:24,220
It hurts the heart of the people.
141
00:09:26,380 --> 00:09:28,780
Forget it, forget it. I'll bear with it.
142
00:09:30,060 --> 00:09:35,560
Your Majesty is truly the most open-minded person in the world! This humble servant really admires you.
143
00:09:35,660 --> 00:09:37,000
Quit your flattery.
144
00:09:37,280 --> 00:09:38,240
Roll out.
145
00:09:39,220 --> 00:09:39,980
Yes.
146
00:09:41,000 --> 00:09:42,380
Move, make way!
147
00:09:42,380 --> 00:09:42,980
What?
148
00:09:43,020 --> 00:09:45,320
Move. His Majesty asked me to roll out, didn't you hear?
149
00:09:45,320 --> 00:09:46,320
I'll help you!
150
00:09:46,760 --> 00:09:47,620
Let's go.
151
00:09:48,000 --> 00:09:51,620
Wait wait. Eunuch eunuch, help me grab my medicine box.
152
00:09:51,620 --> 00:09:53,620
(rolling)
153
00:09:54,400 --> 00:09:57,860
(Breaking and throwing materials )
154
00:09:58,060 --> 00:09:59,220
What's going on?
155
00:09:59,500 --> 00:10:01,860
Why are you breaking my creations?
156
00:10:02,100 --> 00:10:05,820
Consort Yan, tell me. Did you purposely want me to make a fool out of myself?
157
00:10:05,960 --> 00:10:07,400
What's that supposed to mean?
158
00:10:07,560 --> 00:10:10,200
The doll you sold me isn't eye-catching at all!
159
00:10:10,440 --> 00:10:15,080
I praised myself to no ends early on. I even told them to watch me in my glorious success!
160
00:10:15,080 --> 00:10:16,360
But the what's the result?
161
00:10:16,360 --> 00:10:18,820
His Majesty didn't even spare me a single glance!
162
00:10:19,300 --> 00:10:24,620
My heart at the time.. I don't even want to describe it. I've completely lost..
163
00:10:25,640 --> 00:10:28,640
Didn't I also make a wooden doll for you to take?
164
00:10:28,700 --> 00:10:31,680
You didn't like it because you said it didn't represent your slenderness.
165
00:10:31,780 --> 00:10:35,000
I beg of you, consider the seller's feelings ok.
166
00:10:35,100 --> 00:10:37,620
One second you have this request, next second you have another request!
167
00:10:37,640 --> 00:10:40,300
Are you trying to add black sheep to my reputation?
168
00:10:40,500 --> 00:10:41,980
Can everyone just cooperate?
169
00:10:41,980 --> 00:10:43,980
Don't mention your low level product!
170
00:10:43,980 --> 00:10:44,880
Look!
171
00:10:44,880 --> 00:10:49,640
This is a doll made by someone else! It can move around freely and can even do the splits!
172
00:10:50,100 --> 00:10:51,480
Oh no..
173
00:10:54,540 --> 00:10:56,220
The handwork looks familiar..
174
00:10:56,620 --> 00:10:59,060
I don't care. I want a refund.
175
00:10:59,340 --> 00:11:00,900
Okay. I'll refund you.
176
00:11:01,600 --> 00:11:04,340
Don't worry too much about your failure this time.
177
00:11:06,315 --> 00:11:07,315
WanWan.
178
00:11:07,740 --> 00:11:10,660
Women who get close to his majesty never get a good ending.
179
00:11:11,020 --> 00:11:13,600
They'll all get put onto the blacklist by Noble Consort Ru.
180
00:11:14,300 --> 00:11:15,600
Just look.
181
00:11:15,880 --> 00:11:19,335
They get poisoned, get sent into the prison, and get punished to kneel.
182
00:11:19,340 --> 00:11:23,060
Their youth isn't over but their life already is. That's something pitiful.
If you don't believe me, look at Meng'er. See if she's pitiful enough.
183
00:11:26,640 --> 00:11:27,880
Why talk about me?
184
00:11:32,040 --> 00:11:33,040
WanWan.
185
00:11:33,800 --> 00:11:36,700
The old man lost his mare, but it all turned out for the best [Meaning a blessing in disguise].
186
00:11:37,320 --> 00:11:40,720
Perhaps the heavens didn't give you this chance for your own good.
187
00:11:40,720 --> 00:11:43,260
I beg of you, don't talk about it anymore.
188
00:11:43,340 --> 00:11:45,320
Exactly, too much nonsense.
189
00:11:46,660 --> 00:11:47,420
WanWan-
190
00:11:47,420 --> 00:11:50,220
Can you not talk anymore either? Don't you usually speak a lot less?
191
00:11:50,680 --> 00:11:51,480
I-
192
00:11:55,320 --> 00:11:57,480
The heavens want me to lose.
193
00:11:58,220 --> 00:12:01,320
Why send to me another competitor?
194
00:12:01,960 --> 00:12:05,260
Can't you let me peacefully create my inventions?
195
00:12:07,600 --> 00:12:11,840
Noble Lady, what's wrong? Noble Lady, quickly wake up. Noble Lady.
196
00:12:11,840 --> 00:12:13,440
Your Majesty.. Noble Lady..
197
00:12:13,635 --> 00:12:14,955
Quickly wake up.
198
00:12:15,360 --> 00:12:17,200
Your Majesty. Noble Lady, Noble Lady.
199
00:12:17,260 --> 00:12:19,900
Coming, move aside. Move aside!
200
00:12:19,960 --> 00:12:20,800
Your Majesty?
201
00:12:21,240 --> 00:12:22,280
Noble Lady Xian.
202
00:12:23,400 --> 00:12:24,620
Still alive?
203
00:12:26,900 --> 00:12:28,080
Still alive, still alive.
204
00:12:48,620 --> 00:12:50,740
My doll disappeared..
205
00:12:50,800 --> 00:12:53,680
My doll disappeared!
206
00:12:55,120 --> 00:12:59,060
It's a doll that is so very similar to His Majesty..
207
00:12:59,720 --> 00:13:03,380
I fought for days before I could get my hands on it!
208
00:13:03,380 --> 00:13:05,680
Where did it go? Where?
209
00:13:05,720 --> 00:13:11,380
Without it, there's no way I could sleep! Taking it away is like taking my life!
210
00:13:12,060 --> 00:13:15,040
Noble Lady Xian, I still have matters at the Imperial Medical Courtyard.
211
00:13:15,200 --> 00:13:16,740
I'll have Fuxi help you look.
212
00:13:16,740 --> 00:13:18,540
Fuxi! Help Noble Lady Xian find it.
213
00:13:18,540 --> 00:13:19,240
Okay..
214
00:13:19,820 --> 00:13:21,340
It's no more..
215
00:13:21,780 --> 00:13:23,640
It disappeared!
216
00:13:25,040 --> 00:13:26,220
I will leave first.
217
00:13:26,220 --> 00:13:26,800
Okay..
218
00:13:27,460 --> 00:13:28,520
Fuxi!
219
00:13:28,600 --> 00:13:30,600
Come on, let's go.
220
00:13:31,640 --> 00:13:34,220
My doll.. My doll..
221
00:13:34,520 --> 00:13:37,760
Why are you still standing here? Quickly help me find it!
222
00:13:38,320 --> 00:13:40,900
I dare ask Your Highness.. where did you buy your doll?
223
00:13:41,740 --> 00:13:46,340
From.. the Spring Courtyard.. from Consort Yan.
224
00:13:46,700 --> 00:13:50,880
Oh so it's that. Noble Lady, please do not blame me for being too direct.
225
00:13:50,880 --> 00:13:54,680
The worksmanship is too rough. It's full of bad luck.
226
00:13:54,880 --> 00:13:58,640
If people didn't know, they'd assume you were using it to curse someone.
227
00:13:58,860 --> 00:14:01,660
It's unlucky. It's easy to bring on trouble.
228
00:14:01,780 --> 00:14:05,520
Losing it is better. Why don't you just buy a new one?
229
00:14:07,460 --> 00:14:11,440
This humble servant has a doll that's even bigger and even more similar to His Majesty.
230
00:14:11,820 --> 00:14:14,640
Not to mention, it can even move around!
231
00:14:15,160 --> 00:14:16,560
It can even move around?
232
00:14:17,080 --> 00:14:18,080
Is it real or fake?
233
00:14:18,080 --> 00:14:19,540
Of course it's real!
234
00:14:19,680 --> 00:14:21,780
Compared to those low grade creations,
235
00:14:21,780 --> 00:14:26,060
This servant's works could be considered a work of art.
236
00:14:26,460 --> 00:14:29,120
Even higher than the ones that are already on the top.
237
00:14:29,880 --> 00:14:31,400
You know Eunuch Wu?
238
00:14:31,400 --> 00:14:32,780
Of course I know!
239
00:14:32,780 --> 00:14:34,600
This servant's teacher.
240
00:14:34,600 --> 00:14:36,380
His Majesty's personal eunuch!
241
00:14:36,960 --> 00:14:39,040
He represents his majesty's intentions.
242
00:14:39,780 --> 00:14:41,540
You're saying..
243
00:14:41,540 --> 00:14:42,120
(clap)
244
00:14:42,120 --> 00:14:44,200
It's just as you think!
245
00:14:44,520 --> 00:14:48,240
Above me, I have my teacher. Above my teacher, we have His Majesty.
246
00:14:48,340 --> 00:14:50,400
The one after one,
247
00:14:50,660 --> 00:14:55,820
The doll in His Majesty's heart has to go through his personal official certification.
248
00:14:56,180 --> 00:14:57,720
Personal official certification?
249
00:14:57,720 --> 00:15:04,060
If Noble Lady you really like it.. I'll give you.. a 20 percent discount?
250
00:15:04,540 --> 00:15:05,460
20 percent!
251
00:15:06,160 --> 00:15:07,020
Then..
252
00:15:07,540 --> 00:15:12,840
Fuxi, why are you still standing here? Quickly go.. look for it.
253
00:15:12,840 --> 00:15:14,000
Yes, Your Highness!
254
00:15:17,980 --> 00:15:19,860
How wonderful!
255
00:15:22,220 --> 00:15:23,520
Consort Yan!
256
00:15:23,520 --> 00:15:24,400
Quickly!
257
00:15:24,860 --> 00:15:28,440
We're here to get a refund! Refund us! Refund us!
258
00:15:28,460 --> 00:15:30,600
You liar! Refund us!
259
00:15:31,460 --> 00:15:32,380
You liar!
260
00:15:33,220 --> 00:15:34,120
Liar!
261
00:15:34,380 --> 00:15:36,600
Are you guys looking to die! Why are you causing a ruckus!
262
00:15:38,460 --> 00:15:41,820
Here to return! Refund us! I don't care, pay up now! You liar.
263
00:15:41,820 --> 00:15:42,860
What's wrong?
264
00:15:42,960 --> 00:15:44,640
Is the treasure not to your satisfaction?
265
00:15:44,640 --> 00:15:46,140
Treasure my ass!
266
00:15:46,160 --> 00:15:48,440
We can go somewhere else to buy an upgraded version!
267
00:15:48,440 --> 00:15:52,020
Exactly! Quickly refund us. We still have to go see the new products at Fuxi's!
268
00:15:52,040 --> 00:15:53,180
Yeah!
269
00:15:53,380 --> 00:15:55,580
I have new products here too!
270
00:15:55,880 --> 00:15:58,440
Just last night I invented..
271
00:15:58,840 --> 00:16:03,780
A long lasting bottle of perfume that smells exactly like His Majesty does!
You just have to spray a little behind your ears.
272
00:16:07,620 --> 00:16:10,040
And it's like His Majesty is beside you. Amazing right?
273
00:16:11,060 --> 00:16:15,640
How amazing could it be. Early this morning, Fuxi created a perfume like that too.
274
00:16:15,640 --> 00:16:18,860
A long lasting perfume, that's all so small.
275
00:16:18,920 --> 00:16:23,560
There's also a scent when he sweats, when he bathes and when he sleeps. So many options.
276
00:16:23,600 --> 00:16:27,180
Exactly. It differs the scents from when His Majesty sleeps,
277
00:16:27,220 --> 00:16:30,260
The scent after His Majesty bathes and when he sleeps!
278
00:16:30,260 --> 00:16:32,100
More higher level than yours!
279
00:16:35,140 --> 00:16:39,460
It's bad enough that the harem doesn't even give you any human rights..
280
00:16:39,760 --> 00:16:43,400
My god.. There aren't even copyright rights!
281
00:16:43,720 --> 00:16:50,020
Consort Yan, don't say I'm speaking bad about you but you've long been tossed onto the sand.
282
00:16:50,080 --> 00:16:54,140
The rest of your days, don't worry about inventing stuff. Just wait well for your old days.
283
00:16:54,320 --> 00:16:57,580
Exactly! Don't torment yourself anymore.
284
00:16:59,960 --> 00:17:02,820
Let's go! Follow me to go look at new products at Fuxi's!
285
00:17:03,580 --> 00:17:04,900
Buy new products!
286
00:17:19,579 --> 00:17:28,800
Consort Yan.. why are you right here pondering all your troubles?
287
00:17:30,900 --> 00:17:32,100
Eunuch Wu..
288
00:17:32,560 --> 00:17:33,580
You say?
289
00:17:33,980 --> 00:17:38,240
The struggle in my heart is even bigger now.
290
00:17:38,880 --> 00:17:40,500
Why do you say that?
291
00:17:41,775 --> 00:17:44,385
You say, Fuxi was doing fine as he was.
292
00:17:45,100 --> 00:17:48,020
How is it that his IQ is advancing by leaps?
293
00:17:49,040 --> 00:17:52,240
Not only is he inventing all these goods
294
00:17:52,240 --> 00:17:55,800
and marketing them with full-range service.
295
00:17:56,320 --> 00:18:00,000
But he's even purposely challenging me.
296
00:18:00,820 --> 00:18:02,960
Oh no, Consort Yan..
297
00:18:03,420 --> 00:18:06,040
That Fuxi.. He doesn't have the brains!
298
00:18:06,340 --> 00:18:10,400
Really! He's for sure not the.. not the..
299
00:18:11,125 --> 00:18:14,065
This.. this.. this.. the so called inventor!
300
00:18:14,240 --> 00:18:15,240
Really!
301
00:18:16,800 --> 00:18:17,980
Then who could it be?
302
00:18:18,620 --> 00:18:19,400
This..
303
00:18:22,540 --> 00:18:24,540
Consort Yan, I remember now!
304
00:18:25,040 --> 00:18:28,060
Recently he's been with a little maid.. They've..
305
00:18:32,580 --> 00:18:34,280
I'll help you investigate.
306
00:18:37,700 --> 00:18:38,700
Your Highness..
307
00:18:45,700 --> 00:18:47,820
A little maid..?
308
00:18:50,060 --> 00:18:51,340
Hot, hot, hot.
309
00:18:58,220 --> 00:18:59,020
It's hot.
310
00:18:59,100 --> 00:19:00,200
Drink wine.
311
00:19:00,580 --> 00:19:01,640
Admire the moon.
312
00:19:02,520 --> 00:19:05,380
Life is better like this.
313
00:19:07,040 --> 00:19:08,280
There is no moon.
314
00:19:09,580 --> 00:19:11,540
The sun and moon in the heart.
315
00:19:12,480 --> 00:19:16,380
I really like to eat this creation by Consort Yan called.. What is it called?
316
00:19:17,120 --> 00:19:18,020
Hotpot.
317
00:19:18,020 --> 00:19:19,520
Oh right! Hotpot.
318
00:19:21,880 --> 00:19:23,560
You guys eat happily.
319
00:19:23,980 --> 00:19:25,120
I'm not happy.
Come, come, come.
320
00:19:26,420 --> 00:19:31,940
The skill I've been so proud of is here challenged and stomped on by a nobody.
321
00:19:33,080 --> 00:19:35,760
I am lost in the way of life now..
322
00:19:37,760 --> 00:19:38,660
Consort Yan,
323
00:19:38,920 --> 00:19:41,860
Can you think of anyone that compete with you in beauty?
324
00:19:53,920 --> 00:19:58,020
I have a junior sister that likes to compete with me in everything.
325
00:19:59,420 --> 00:20:01,200
She is sweeter than me in every aspect.
326
00:20:01,620 --> 00:20:04,200
The amount of sugar, I'd give her 5 stars.
327
00:20:04,440 --> 00:20:05,740
Even sweeter than me?
328
00:20:05,780 --> 00:20:07,380
100 times sweeter than you.
329
00:20:08,600 --> 00:20:10,160
Her voice,
330
00:20:10,420 --> 00:20:14,060
Whether it's in difficult childbirth or perhaps even infertility,
331
00:20:14,520 --> 00:20:18,420
Or even in the case of constipation and difficult urination, it always brings miracles.
332
00:20:19,100 --> 00:20:24,420
If she opens her mouth for 1/4 the time of an incense stick and you don't wet your pants, you're talented.
333
00:20:25,100 --> 00:20:27,640
Will you let us eat? Seriously..
334
00:20:28,680 --> 00:20:33,360
I'll say Old Yan, in your last lifetime if you didn't kick a widow's door then you dug up a grave.
335
00:20:33,940 --> 00:20:37,620
You didn't accumulate character and that's how you're being held down by your junior sister.
336
00:20:39,140 --> 00:20:40,480
Why don't you learn from me?
337
00:20:40,865 --> 00:20:44,205
In the future, whoever makes you mad then you can just beat them to death.
338
00:20:44,240 --> 00:20:47,820
I've thought about it. After all, she is my junior sister.
339
00:20:48,240 --> 00:20:52,180
For us to be fighting in the present of such a big world,
340
00:20:52,180 --> 00:20:53,620
It is too foolish.
341
00:20:53,875 --> 00:20:55,095
So I avoid her.
342
00:20:55,655 --> 00:20:58,615
If I don't compete with her, she can't make me mad.
343
00:20:59,300 --> 00:21:02,380
Then you came to avoid her in the palace and even gained a consort position.
344
00:21:02,720 --> 00:21:05,645
You're impressive! Really. You win.
345
00:21:05,645 --> 00:21:06,600
Put in some meat.
346
00:21:06,600 --> 00:21:08,600
Not ordinary impressive.
347
00:21:14,780 --> 00:21:15,700
What is it?
348
00:21:16,160 --> 00:21:18,460
Is my hair a bit messy?
349
00:21:19,540 --> 00:21:20,640
You look, you look.
350
00:21:31,200 --> 00:21:33,220
Oh my god! Water ghost?!
351
00:21:40,440 --> 00:21:42,020
This servant deserves death.
352
00:21:44,180 --> 00:21:47,040
Mistress, don't be afraid. It's a person.
353
00:21:48,580 --> 00:21:50,080
Scared me to death.
354
00:21:54,740 --> 00:21:55,960
Rise.
355
00:21:55,960 --> 00:21:57,460
Thanking Your Highness.
356
00:22:02,960 --> 00:22:07,600
You must be a palace maid that is jumping into the pond to commit suicide after being bullied..
357
00:22:08,800 --> 00:22:10,060
Raise your head.
358
00:22:10,400 --> 00:22:14,440
I am honest and kind-hearted. I will not add more weights to your burden.
359
00:22:15,060 --> 00:22:17,420
Replying to Your Highness, it's not like that.
360
00:22:17,460 --> 00:22:20,520
I just went to pick up a steamed bun that fell into the pond.
361
00:22:22,220 --> 00:22:26,660
[Her voice is so silky soft.. It must've been hard to survive until now in this palace..]
362
00:22:28,880 --> 00:22:29,880
[Hold on..]
363
00:22:30,420 --> 00:22:32,260
[Something doesn't feel right.]
364
00:22:33,500 --> 00:22:35,280
[Why can't I think of it?]
365
00:22:40,400 --> 00:22:45,420
Then you must be the one bullying other people and they threw your steamed bun into the pond.
366
00:22:45,420 --> 00:22:48,460
You didn't want to starve so you risked your life to go in the pond to get it.
367
00:22:48,700 --> 00:22:50,195
It's not like that.
368
00:22:50,195 --> 00:22:53,395
I ate a bit too much and tossed the bun around to play.
369
00:22:53,400 --> 00:22:55,960
I accidentally dropped it and it fell into the pond.
370
00:22:56,125 --> 00:22:58,660
The fish in the pond have someone to feed them everyday.
371
00:22:58,660 --> 00:23:01,860
I was afraid it would choke them to death so I went in the water to get it.
372
00:23:04,500 --> 00:23:06,340
Too kind-hearted..
373
00:23:06,780 --> 00:23:08,740
Okay, you're excused.
374
00:23:09,160 --> 00:23:10,380
Thank you, Your Highness.
375
00:23:16,020 --> 00:23:17,180
Mistress,
376
00:23:17,460 --> 00:23:21,020
Looking at her appearance, she seems to be a maid from the laundry bureau.
377
00:23:21,240 --> 00:23:24,040
Appearing here, it seems suspicious.
378
00:23:24,040 --> 00:23:25,860
Like she deliberately wanted to run into us.
379
00:23:26,180 --> 00:23:29,140
In fact, the look she gave us was a bit too intimate..
380
00:23:29,140 --> 00:23:30,840
She must have ill intentions.
381
00:23:31,540 --> 00:23:34,260
Correct. You're getting smarter.
382
00:23:34,780 --> 00:23:39,620
It seems that following the right mistress is really beneficial towards your IQ and cultivation increase.
383
00:23:39,920 --> 00:23:41,980
Just pretend this servant didn't say anything.
384
00:23:44,620 --> 00:23:46,240
Consort Meng.
385
00:23:46,520 --> 00:23:49,020
Eunuch Wu, do you need something?
386
00:23:49,280 --> 00:23:53,400
Consort Meng.. do you happen to have some free time right now?
387
00:23:54,260 --> 00:23:56,020
Let me tell you, Your Highness.
388
00:23:56,200 --> 00:24:01,000
Recently His Majesty seems to have lost his way in life..
389
00:24:02,220 --> 00:24:04,400
Why don't you come help me advise him a little?
390
00:24:05,540 --> 00:24:08,100
There are really too many stupid situations.
391
00:24:08,100 --> 00:24:09,840
But why are you looking for me?
392
00:24:10,380 --> 00:24:11,380
Your Highness..
393
00:24:11,980 --> 00:24:16,480
You're one of the rare ladies in the palace that don't cause chaos in the harem.
394
00:24:17,040 --> 00:24:20,780
That's why I thought of you to go see His Majesty.
395
00:24:21,360 --> 00:24:23,160
Let him bully you a bit..
396
00:24:23,560 --> 00:24:25,840
Maybe then his heart would feel better.
397
00:24:26,720 --> 00:24:29,020
Oh Eunuch Wu, you're too direct.
398
00:24:29,020 --> 00:24:29,980
Yes yes yes..
399
00:24:29,980 --> 00:24:31,200
I'm not going!
400
00:24:32,420 --> 00:24:35,640
Your Highness! Your Highness! Take it as this old servant is begging you!
401
00:24:35,640 --> 00:24:38,680
I'll be a cow or a horse for you! How about I kneel down to you?
402
00:24:38,680 --> 00:24:39,900
No no no!
403
00:24:39,900 --> 00:24:40,520
Thank you, Your Highness.
404
00:24:40,520 --> 00:24:41,440
I'll go!
405
00:24:42,440 --> 00:24:43,700
Let me go!
406
00:24:44,380 --> 00:24:46,420
Let His Majesty bully me.
407
00:24:46,560 --> 00:24:49,000
I'm also a rare woman in the palace!
408
00:24:49,000 --> 00:24:53,840
Other people may want him for his prestige or his power.
409
00:24:53,840 --> 00:24:55,660
Or maybe for his majesty's wealth!
410
00:24:55,680 --> 00:24:57,360
I'm not the same!
411
00:24:57,420 --> 00:25:01,200
What I want His Majesty for is his flourishing handsomeness..
412
00:25:01,500 --> 00:25:03,940
Let me go..? Okay?
413
00:25:05,140 --> 00:25:06,320
Imperial Concubine Qu..
414
00:25:06,380 --> 00:25:11,440
Earlier today I heard Imperial Chef Cai say that he's releasing a new product.
415
00:25:12,200 --> 00:25:15,640
No one has even tried it yet! Not even now!
416
00:25:15,920 --> 00:25:18,640
I'll go I'll go! I'm the best at trying new dishes!
417
00:25:18,700 --> 00:25:19,240
Exactly!
418
00:25:19,240 --> 00:25:20,680
Where is it? This way? That way?
419
00:25:21,020 --> 00:25:22,140
This way!
420
00:25:22,140 --> 00:25:23,040
Thank you!
421
00:25:25,580 --> 00:25:26,620
Your Highness..
422
00:25:26,780 --> 00:25:29,820
Your Highness, I'm begging you. Please come with me.
423
00:25:30,000 --> 00:25:31,040
Okay..?
424
00:25:46,180 --> 00:25:48,320
This consort greets Your Majesty.
425
00:25:54,300 --> 00:25:55,860
Greeting Your Majesty!
426
00:25:57,000 --> 00:25:58,380
Oh, you're here.
427
00:26:00,755 --> 00:26:04,115
I heard that recently your majesty has met with some troubling issues.
428
00:26:04,175 --> 00:26:07,385
Even the development of your personality has been faced with unprecedented obstacles.
429
00:26:07,715 --> 00:26:11,065
This consort is here on behalf of someone's request to help your majesty with the issue.
430
00:26:13,415 --> 00:26:16,175
I really haven't been liking the surroundings lately.
431
00:26:16,175 --> 00:26:17,895
Everyone has a doll like me.
432
00:26:18,800 --> 00:26:22,180
But everyone keeps telling me that this is some new amazing thing.
433
00:26:22,180 --> 00:26:24,320
That I must support it and I can't toss it.
434
00:26:26,580 --> 00:26:29,060
I really don't know if I should follow my own will
435
00:26:29,060 --> 00:26:31,280
Or if I should follow the trend of history?
436
00:26:31,380 --> 00:26:36,700
Your Majesty's image whether it's outside or within the palace, it is at the forefront of fashion.
437
00:26:37,320 --> 00:26:40,580
It is not enough to display the prestige of the royal family
438
00:26:40,925 --> 00:26:42,635
however right now it's a peaceful time.
439
00:26:43,200 --> 00:26:45,900
The aloof route to display prestige is not very in anymore.
440
00:26:45,940 --> 00:26:49,475
Only being sensitive to the people's needs can conquer their hearts.
Gaining the heart of the people is gaining the empire.
441
00:26:53,760 --> 00:26:55,920
This situation is quite difficult..
442
00:26:56,460 --> 00:26:57,460
But..
443
00:26:57,680 --> 00:26:58,820
Is it really right?
444
00:26:59,920 --> 00:27:00,920
It's pretty okay.
445
00:27:01,120 --> 00:27:03,160
They seem pretty happy holding them.
446
00:27:07,500 --> 00:27:08,760
Did you buy one?
447
00:27:09,820 --> 00:27:10,820
Nope.
448
00:27:12,395 --> 00:27:14,515
Why don't you buy one? Are you too poor?
449
00:27:16,020 --> 00:27:19,020
[If I speak the truth, I'll for sure bring trouble.]
450
00:27:19,380 --> 00:27:21,520
[Wouldn't that be just hitting a dead end?]
451
00:27:22,260 --> 00:27:25,620
[Under these circumstances, I must rely on acting..]
452
00:27:27,200 --> 00:27:30,420
Your Majesty, this consort really wants to buy one!
453
00:27:30,680 --> 00:27:35,740
But they are simply too hard to get! I waited two days in line and I still couldn't get one! My heart is broken.
454
00:27:36,380 --> 00:27:40,680
Beloved consort, it's ok. Your heart shouldn't break. I have a good thing to reward you with!
455
00:27:45,395 --> 00:27:46,395
Watch.
456
00:28:20,975 --> 00:28:21,975
For you.
457
00:28:22,555 --> 00:28:24,135
Plaster it above your bed.
458
00:28:25,100 --> 00:28:28,020
Remember to protect it like it's your family heirloom.
459
00:28:28,020 --> 00:28:33,020
[It's a poem making fun of her being scared of death, her small nerves around him and calling her stupid.]
460
00:28:34,040 --> 00:28:38,260
[If I reject it at this time I'll for sure be detested by His Majesty.. I have to bite my scalp and accept it..]
461
00:28:38,760 --> 00:28:42,400
Your Majesty is wise! This consort excuses herself!
462
00:28:53,640 --> 00:28:55,620
Old Yan, someone's looking for you.
463
00:29:01,060 --> 00:29:04,620
Senior sister. I haven't seen you for years, how are you?
464
00:29:08,580 --> 00:29:11,400
Sure enough.. really kittenish.. I've lost..
465
00:29:12,680 --> 00:29:15,600
This is the normal state of the world, the love and the hate.
466
00:29:16,140 --> 00:29:19,040
Let's move far away. Don't get the splash of blood.
467
00:29:19,660 --> 00:29:20,660
Go go.
468
00:29:23,780 --> 00:29:27,020
A reunion with your junior sister, shouldn't you be happy senior sister?
469
00:29:27,020 --> 00:29:29,160
Why the want to die or want to live face?
470
00:29:29,760 --> 00:29:31,760
ahhehehehhe
471
00:29:31,760 --> 00:29:34,300
I was just talking about how cruel my life was.
472
00:29:34,320 --> 00:29:36,800
Now it seems my good luck is beyond the scale.
473
00:29:37,380 --> 00:29:38,660
Jiao Jiao,
474
00:29:38,660 --> 00:29:41,040
Senior sister has missed you so much!
475
00:29:41,060 --> 00:29:44,660
Everyday I think about you just not knowing how you're pass-
476
00:29:44,860 --> 00:29:46,620
Oh right, are you doing good?
477
00:29:46,920 --> 00:29:47,840
So fake..
How could I be doing good?
478
00:29:49,400 --> 00:29:53,040
After all, even the most powerful strategists are no match for one's retreat.
479
00:29:53,580 --> 00:29:58,880
In order to avoid me, you've avoided me into the palace. It took me so much effort to find you.
480
00:29:59,220 --> 00:30:00,200
Senior Sister,
481
00:30:00,345 --> 00:30:02,835
Do you know why I like to compete with you?
482
00:30:03,240 --> 00:30:05,420
Because ever since we were small, you've called me stupid.
483
00:30:05,500 --> 00:30:07,460
To me, that is challenging and testing me.
484
00:30:07,780 --> 00:30:10,500
I've never found myself inferior to you in any way.
485
00:30:10,960 --> 00:30:14,240
I'm skinner than you, whiter than you and even my boobs are bigger than yours!
486
00:30:14,760 --> 00:30:17,740
But you still put on that high and mighty act.
487
00:30:17,920 --> 00:30:21,840
As if on this planet, only you're intelligent and everyone is inferior compared to you.
488
00:30:22,360 --> 00:30:23,800
I couldn't get used to it.
489
00:30:25,100 --> 00:30:28,000
If you stab me with a knife, would I not bleed?
490
00:30:28,000 --> 00:30:30,540
If you hurt me with words, would I not go insane?
491
00:30:31,380 --> 00:30:33,960
It's all just joking around with you!
492
00:30:34,425 --> 00:30:36,180
Why.. take it so seriously..?
493
00:30:36,860 --> 00:30:39,880
So before old Yan even came into the palace, she was already this hateful?
494
00:30:41,660 --> 00:30:45,940
This is the retribution she gets for prasing herself to the skies as the almighty one.
495
00:30:47,265 --> 00:30:50,565
It seems that the shadow of childhood is really impressive.
496
00:30:50,720 --> 00:30:52,760
The retribution comes so violently.
497
00:30:53,320 --> 00:30:54,640
Why aren't they fighting yet?!
498
00:30:54,800 --> 00:30:56,600
I even readied a bucket to catch the blood!
499
00:30:57,080 --> 00:30:59,740
Because intellectuals don't need to use hands to fight.
500
00:30:59,740 --> 00:31:02,040
Once you start fighting with your hands, it affects a person's character.
501
00:31:04,720 --> 00:31:05,700
Jiao Jiao.
502
00:31:06,960 --> 00:31:09,840
It's been so many years already, what do you want?
503
00:31:10,120 --> 00:31:10,800
Apology?
504
00:31:10,800 --> 00:31:11,300
No.
505
00:31:11,600 --> 00:31:14,980
I want to compete with you to see who's on the top, to see who's really stupid.
506
00:31:16,620 --> 00:31:17,860
Does it have to be like this?
507
00:31:18,745 --> 00:31:22,015
Senior sister, don't you hate competing with me the most?
508
00:31:22,105 --> 00:31:25,165
Let's put everything into this competition. No matter win or lose,
509
00:31:25,245 --> 00:31:28,345
I'll never bother you again and you'll never have to avoid me again.
510
00:31:28,580 --> 00:31:31,340
Okay. Tomorrow at noon,
511
00:31:31,400 --> 00:31:34,180
We'll wear our own inventions to jump off a terrace.
512
00:31:34,180 --> 00:31:35,880
Whoever doesn't die, they're the winner.
513
00:31:36,460 --> 00:31:39,580
If I lose, I'll hug your big thigh and apologize.
514
00:31:40,020 --> 00:31:44,060
If you lose, quickly go pack up your bags, get out of the palace and go home to marry.
515
00:31:44,060 --> 00:31:48,200
Don't think this and that. Don't fight with other people and stop questioning yourself.
516
00:31:48,480 --> 00:31:49,240
Okay.
517
00:31:49,420 --> 00:31:50,880
I'll see you tomorrow at noon.
518
00:32:43,900 --> 00:32:44,720
So stupid.
519
00:32:45,320 --> 00:32:48,200
You're the stupid one! I just wasn't careful.
520
00:33:20,160 --> 00:33:21,060
Teacher.
Teacher.
521
00:33:23,320 --> 00:33:24,640
What are you making?
522
00:33:30,220 --> 00:33:31,020
Not bad.
523
00:33:31,485 --> 00:33:33,695
Yan Qing, you've made it well.
524
00:33:34,180 --> 00:33:37,000
You've really followed in my talents.
525
00:33:39,855 --> 00:33:41,755
Jiao Jiao, where's yours?
526
00:33:42,300 --> 00:33:43,460
Mine is..
527
00:33:43,460 --> 00:33:44,940
It's not finished?
528
00:33:44,940 --> 00:33:45,860
I..
529
00:33:47,180 --> 00:33:50,760
Teacher, look! Senior sister broke the model you gave to us.
530
00:33:50,760 --> 00:33:52,260
Now I don't have a reference.
531
00:33:52,260 --> 00:33:54,200
You broke it yourself!
532
00:33:54,260 --> 00:33:57,980
Teacher.. I really like this model! You know that!
533
00:33:57,980 --> 00:33:59,760
How is it possible that I would be the one to break it?
534
00:34:00,080 --> 00:34:02,020
Teacher, she's really the one that broke it.
535
00:34:03,495 --> 00:34:06,135
Yan Qing, you're the senior sister.
536
00:34:06,605 --> 00:34:08,435
You must be able to accept responsibility.
537
00:34:09,699 --> 00:34:14,839
I'm disappointed in you. Your punishment.. you're not allowed to eat dinner tonight.
538
00:34:28,679 --> 00:34:31,839
Quick! Quickly quickly! Oh my god!
539
00:34:31,840 --> 00:34:33,780
It's too dangerous, isn't it?
540
00:34:33,780 --> 00:34:35,160
I'm scared!
541
00:34:35,420 --> 00:34:38,000
They both insisted on running for the stairs. No one could stop them!
542
00:34:38,380 --> 00:34:40,140
This is too shocking.
If they jump.. I'll break something trying to catch them. You have to do it.
543
00:34:46,300 --> 00:34:47,320
Don't you worry.
544
00:34:47,400 --> 00:34:50,240
I'm very experienced in saving women from crisis.
If they dare to jump then I'll dare to catch them. One after another.
545
00:34:53,159 --> 00:34:54,399
That's great!
546
00:34:54,739 --> 00:34:58,560
It's good that it's only the two of them. If there's more, I'll have to fly up and catch one with my feet.
547
00:34:59,600 --> 00:35:01,280
It's simply too high..
548
00:35:02,440 --> 00:35:04,960
What if something happens? A life isn't a joke..
549
00:35:05,500 --> 00:35:06,180
Exactly.
550
00:35:06,180 --> 00:35:07,260
Senior sister,
551
00:35:07,260 --> 00:35:09,960
You're wearing your inventions already?
552
00:35:10,660 --> 00:35:11,820
Of course.
553
00:35:12,540 --> 00:35:18,880
But I think that the two of jumping at once, we won't be able to see clearly the sparkle of the other.
554
00:35:19,080 --> 00:35:20,460
Let's go one by one.
555
00:35:20,820 --> 00:35:24,140
If you're confident that you won't die then wait down there and watch.
556
00:35:25,020 --> 00:35:26,020
Okay.
557
00:35:26,285 --> 00:35:27,385
I'll go first.
558
00:35:28,435 --> 00:35:31,385
After I jump, you could choose to not jump.
559
00:35:31,660 --> 00:35:34,220
If you admit defeat then be good and go home.
560
00:35:34,220 --> 00:35:35,140
No.
561
00:35:36,540 --> 00:35:38,440
Why do you get to jump first?
562
00:35:38,700 --> 00:35:40,160
You're still like that.
563
00:35:40,520 --> 00:35:42,420
Want to compete with me for everything.
564
00:35:42,425 --> 00:35:44,515
Want to always go first before me.
565
00:35:45,160 --> 00:35:47,260
Okay. Then you go first.
566
00:35:54,920 --> 00:35:56,820
Don't jump.. It's dangerous..
567
00:36:14,780 --> 00:36:15,780
This..
568
00:36:25,780 --> 00:36:30,000
From the height you're trying to jump from, the wing is too small. The way you're wearing it is not ok either.
569
00:36:30,000 --> 00:36:30,840
Will die.
570
00:36:31,200 --> 00:36:32,400
Why did you save me?
571
00:36:32,820 --> 00:36:36,380
Is it in order to tell me that your invention is better than mine?
572
00:36:36,880 --> 00:36:41,600
In order to tell me that you're going to be safe, to prove to me and to hit me in the face?!
573
00:36:42,020 --> 00:36:43,540
What's in your heart is sick!
574
00:36:43,880 --> 00:36:45,440
Why do I need to hit your face?
575
00:36:45,580 --> 00:36:47,240
I never thought of jumping!
576
00:36:47,480 --> 00:36:49,660
You're too cunning!
577
00:36:49,800 --> 00:36:50,820
Jiao Jiao,
578
00:36:51,320 --> 00:36:54,480
People yearn for the flight in order to see further.
579
00:36:55,020 --> 00:36:59,140
Reaching the top and falling terribly, nobody wants to see that.
580
00:36:59,460 --> 00:37:01,100
Especially no one would want to try it!
581
00:37:02,200 --> 00:37:05,260
So to say, you jumping really has no meaning at all.
582
00:37:05,440 --> 00:37:09,800
Or to say, the inventions in order to safely jump really has no meaning at all.
583
00:37:10,940 --> 00:37:14,520
I proposed for this experiment in order to test you.
584
00:37:15,420 --> 00:37:16,880
I didn't think you'd really fall for it.
585
00:37:17,420 --> 00:37:18,900
Almost giving your life.
586
00:37:19,320 --> 00:37:20,920
You're really to stupid!
587
00:37:20,920 --> 00:37:21,900
Senior sister..
588
00:37:22,880 --> 00:37:24,680
You're too much!
589
00:37:25,380 --> 00:37:28,000
Oh please, stupidity and intelligence,
590
00:37:28,020 --> 00:37:29,820
It is only an objective statement.
591
00:37:31,120 --> 00:37:33,220
It has no insulting intention at all.
592
00:37:33,220 --> 00:37:37,360
In fact, right now women who are cutesy stupid are the ones who fortunately live happily.
593
00:37:37,920 --> 00:37:40,420
People like me who live a lonely life..
594
00:37:40,420 --> 00:37:41,440
Lonely life?
595
00:37:41,440 --> 00:37:43,440
It means destined to be lonely for life.
596
00:37:44,340 --> 00:37:50,560
Are you sure you want to compete with a senior sister like me who is labelled as the cursed consort?
597
00:37:52,280 --> 00:37:54,040
Do you know where you're wrong?
I know now.
598
00:37:55,300 --> 00:37:56,860
I'm sorry to my youth.
599
00:37:57,240 --> 00:37:58,980
Senior sister, quickly pull me up!
600
00:37:59,580 --> 00:38:00,980
You're too heavy!
601
00:38:01,080 --> 00:38:02,260
My hand is numb!
602
00:38:02,780 --> 00:38:04,260
Why are you still spewing nonsense then!
603
00:38:04,840 --> 00:38:07,240
Don't think about this anymore! Pull me up!
Old Xiao! Help me!
604
00:38:26,580 --> 00:38:28,240
Scared me to death.
605
00:38:33,060 --> 00:38:34,840
I hope you're willing to accept defeat.
606
00:38:34,900 --> 00:38:37,680
Be a happy and cheerful stupid woman. To be loved by someone.
607
00:38:38,675 --> 00:38:39,745
I know, senior sister.
608
00:38:45,120 --> 00:38:49,640
Senior sister, there was actually a moment where I was really scared.
609
00:38:50,440 --> 00:38:51,220
I know.
But I can't not say it.
610
00:38:52,920 --> 00:38:54,940
There was still some sort of excitement in it!
611
00:38:55,440 --> 00:38:57,400
Too exciting!
612
00:38:59,940 --> 00:39:06,200
Oh right! Why didn't I think of that? People actually do try to find excitement in things!
613
00:39:06,720 --> 00:39:14,280
A good idea. I'll create an invention where people can safely jump from a terrace and feel the excitement.
614
00:39:15,080 --> 00:39:15,960
No!
615
00:39:16,280 --> 00:39:18,260
This idea was mine first!
616
00:39:18,420 --> 00:39:20,300
If someone were to invent it first, it should be me!
617
00:39:20,300 --> 00:39:22,440
Look, you want to compete with me again!
618
00:39:24,520 --> 00:39:27,820
Okay senior sister, I know. I'm going now..
619
00:39:28,400 --> 00:39:29,400
Go.
620
00:39:30,805 --> 00:39:31,805
Senior sister,
621
00:39:32,240 --> 00:39:36,200
Seeing you so unhappy, my heart is at ease.
622
00:39:36,400 --> 00:39:38,540
So smart people don't get good endings.
623
00:39:38,540 --> 00:39:40,900
I don't want to be like you. Goodbye.
624
00:39:49,135 --> 00:39:51,535
You're really too amazing!
625
00:39:52,040 --> 00:39:55,060
You didn't bleed, didn't cry and didn't apologize.
626
00:39:55,060 --> 00:39:57,660
But you managed to turn her life around!
627
00:39:57,660 --> 00:40:00,060
You truly underestimate your own power.
628
00:40:00,060 --> 00:40:01,020
Oh where oh where.
629
00:40:01,020 --> 00:40:02,620
Don't you think you're too much though?
630
00:40:03,760 --> 00:40:08,060
You don't care about someone's safety in order to give your junior sister a lesson.
Too rash.
631
00:40:09,020 --> 00:40:09,980
Well said.
632
00:40:09,980 --> 00:40:13,260
What words need to be said using such a dangerous way?
633
00:40:13,260 --> 00:40:15,540
You scared us all to death okay.
My heart has always been weak.. I don't know if I'll get a nightmare tonight..
634
00:40:20,940 --> 00:40:24,640
I say.. what did I do? I didn't do anything..
635
00:40:24,960 --> 00:40:28,280
Where are they? Who's trying to jump? Where are they?!
636
00:40:29,020 --> 00:40:30,240
Who called him over?
637
00:40:31,860 --> 00:40:35,340
Old Bao, it must've been exhausting for you to come here for nothing.. again.
638
00:40:35,620 --> 00:40:38,500
What does that mean? Who? Who wants to jump?
639
00:40:38,500 --> 00:40:39,560
Who wants to jump?
640
00:40:39,560 --> 00:40:40,520
Who-
641
00:40:46,780 --> 00:40:48,180
Old Bao..
642
00:40:48,520 --> 00:40:52,580
I was only just up on the terrace looking at the scenery.
643
00:40:52,580 --> 00:40:53,740
Looking at the sky.
644
00:40:53,800 --> 00:40:57,580
Who knew you'd bring over a bedsheet to catch someone?
645
00:40:59,960 --> 00:41:02,840
Concubines trying to commit suicide, I've seen it all too much.
646
00:41:03,140 --> 00:41:06,200
Daring to die on this terrace, you're the first one.
647
00:41:06,700 --> 00:41:07,780
I wasn't trying to-
648
00:41:07,780 --> 00:41:10,620
Don't speak. If you have to explain, explain to His Majesty.
649
00:41:10,940 --> 00:41:11,920
Take her.
650
00:41:11,920 --> 00:41:12,420
Okay!51513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.