All language subtitles for top.gear.s06e04.ws.pdtv.xvid-gothic
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,404 --> 00:00:07,137
Ve�eras, ja testiram
Kadilak CTS V.
2
00:00:07,707 --> 00:00:10,644
Hemond testira novi BMW serije 3.
3
00:00:11,111 --> 00:00:14,681
A tri stare dame �e
testirati tri mala automobila,
4
00:00:14,748 --> 00:00:16,607
jer je nas mrzelo da
se dosa�ujemo sa tim.
5
00:00:20,454 --> 00:00:24,954
Zdravo. U ovo doba godine mnogo
ljudi se ven�ava. Tu ima puno planiranja:
6
00:00:25,567 --> 00:00:29,132
pozivnice, brazilka...
7
00:00:31,927 --> 00:00:34,535
Lako je prevideti najva�niju stvar.
8
00:00:35,229 --> 00:00:40,217
Da li je mladena�ki auto dovoljno sna�an
da presko�i celu svadbenu �urku?
9
00:00:47,675 --> 00:00:49,170
Ovde imamo svadbenu scenografiju.
10
00:00:49,171 --> 00:00:51,647
To je u ameri�kom stilu, na otvorenom.
11
00:00:51,958 --> 00:00:55,910
Evo stolica za ceremoniju,
tu je luk, dvori�na ku�ica,
12
00:00:56,844 --> 00:00:57,614
a evo i torte.
13
00:00:59,739 --> 00:01:00,964
Ovo je parking,
14
00:01:02,709 --> 00:01:04,482
ovde �e gosti odsesti,
15
00:01:06,830 --> 00:01:08,154
a evo i skakaonice.
16
00:01:09,530 --> 00:01:12,089
Ovo je ozbiljan skok
za svadbeni auto.
17
00:01:13,445 --> 00:01:16,560
Treba�e nam ozbiljna ma�ina za taj zadatak.
18
00:01:18,463 --> 00:01:21,378
Evo je! Da, limuzina.
19
00:01:24,644 --> 00:01:25,478
Sa stilom.
20
00:01:26,511 --> 00:01:33,878
To je Linkoln iz 1984, produ�en za 3 m
i V8 motorom od 5 l.
21
00:01:35,318 --> 00:01:36,734
Ovo je �ivot na visokoj nozi.
22
00:01:37,166 --> 00:01:41,713
Velur. Miri�e na...
23
00:01:42,607 --> 00:01:49,009
Mo�da je odradio nekoliko ven�anja,
ali ve�anje mu je jo� uvek u top formi.
24
00:01:49,241 --> 00:01:53,021
Pre�imo na nau�ni
deo zadatka.
25
00:01:55,540 --> 00:01:57,298
Limuzina je te�ka 3 tone.
26
00:01:57,299 --> 00:02:02,659
Da bi na� voza� mogao da
presko�i ono i ovo i ovo i ono
27
00:02:03,051 --> 00:02:08,562
auto, dug 8 m, �e morati da postigne brzinu
od 100 km/h u trenutku napu�tanja skakaonice.
28
00:02:09,632 --> 00:02:11,821
Idemo. Sve je spremno.
29
00:02:13,571 --> 00:02:14,281
Krenuli su!
30
00:02:17,674 --> 00:02:19,771
Pitam se, dokle �e da sko�i.
31
00:02:25,515 --> 00:02:27,314
To je pakleni trka�.
32
00:02:32,316 --> 00:02:33,228
Sti�e mlada.
33
00:02:33,566 --> 00:02:37,882
Ho�e li limuzina uspeti? Sko�iti sada
ili zauvek biti razbijen u komadi�e?
34
00:03:03,734 --> 00:03:06,545
Top Gir savet:
35
00:03:07,538 --> 00:03:13,253
ako nameravate da presko�ite, bilo koju,
�urku, nemojte koristiti produ�eni Linkoln.
36
00:03:13,254 --> 00:03:14,695
Da, koristan savet.
37
00:03:15,155 --> 00:03:19,706
Mogu li da istaknem da je ovo, �to
smo uradili bilo pomalo nezrelo.
38
00:03:19,707 --> 00:03:23,077
Ali namerno smo to uradili
jer emisija ve�eras po�inje
39
00:03:23,078 --> 00:03:26,448
kasnije, u 21h, pa smo
mislili da �e se deci dopasti.
40
00:03:26,600 --> 00:03:29,098
Da, ako imate 7 godina,
sada mo�ete na spavanje
41
00:03:29,099 --> 00:03:31,597
jer ostatak emisije je pun
dosadnih stvari za odrasle.
42
00:03:31,598 --> 00:03:33,179
Nije ba� sve dosadno.
43
00:03:33,180 --> 00:03:34,533
Sad radimo vesti, pa...
44
00:03:34,668 --> 00:03:35,807
Na to i mislim.
45
00:03:36,824 --> 00:03:37,446
Zna� za�to.
46
00:03:38,095 --> 00:03:39,697
Znam gde ovo vodi, zar ne?
47
00:03:39,698 --> 00:03:40,386
O, jedva �ekam.
48
00:03:41,096 --> 00:03:41,667
O, Bo�e.
49
00:03:43,020 --> 00:03:45,789
A sada vesti. I to
ne samo o Voksalu.
50
00:03:45,956 --> 00:03:48,325
Izgleda da Vektra...
- Mene to ni�ta ne zanima.
51
00:03:48,525 --> 00:03:50,160
Ove nedelje postoji
samo jedna bitna vest.
52
00:03:50,260 --> 00:03:53,930
Tako je... Gde si,
D�eremi? -Ne izlazim.
53
00:03:54,064 --> 00:03:56,700
Nema svrhe da izbegava�
ovo, dru�e. -Ne izlazim.
54
00:03:56,867 --> 00:03:58,902
Se�ate se da smo u pro�loj emisiji
55
00:03:59,069 --> 00:04:01,505
videli D�eremijev novi auto.
56
00:04:01,805 --> 00:04:04,341
Njegov Ford GT je kona�no stigao.
57
00:04:04,541 --> 00:04:06,777
D�eremi je bio vrlo
ponosan. Ko bi �eleo da vidi
58
00:04:06,877 --> 00:04:08,478
�ta se dogodilo kada
se D�eremi spremio
59
00:04:08,678 --> 00:04:10,981
da tim autom krene
ku�i posle emisije?
60
00:04:11,381 --> 00:04:14,117
To je prava odluka,
pogledajte ovo.
61
00:04:14,651 --> 00:04:15,952
Evo ga...
62
00:04:16,186 --> 00:04:19,122
Vide�ete da se on,
ustvari, uop�te ne mrda,
63
00:04:19,222 --> 00:04:21,124
a za to postoji i
vrlo dobar razlog.
64
00:04:21,258 --> 00:04:26,363
Auto je star jedan dan i
vi poku�ate da date kontakt.
65
00:04:29,170 --> 00:04:31,539
Ono �to �ete primetiti je da
D�ejms poku�ava da mi pomogne
66
00:04:31,706 --> 00:04:34,109
dok ja telefonom razgovaram
sa ljudima iz Forda.
67
00:04:34,609 --> 00:04:37,512
A �ta je Hemond uradio
kako bi mi pomogao...
68
00:04:37,545 --> 00:04:40,482
Oti�ao je ku�i. -Vidimo
se slede�e nedelje.
69
00:04:42,550 --> 00:04:44,886
Moj mali drveni Morgan
savr�eno funkcioni�e.
70
00:04:45,286 --> 00:04:48,990
Ba� deluje� utu�eno,
dru�e i pomalo mrzovoljno.
71
00:04:49,858 --> 00:04:52,193
Ako bih mogao da uka�em
sada, ekipa se smejala tebi
72
00:04:52,260 --> 00:04:55,430
a ne sa tobom. Ho�u da zna� to.
73
00:04:55,597 --> 00:04:57,198
Morao si da skloni� kola, ali
to i nije bilo tako stra�no,
74
00:04:57,332 --> 00:04:59,067
jer si, na kraju, mogao
da se preveze� do ku�e.
75
00:05:00,001 --> 00:05:04,038
Da, Tojota Korola Verso
me je odbacila do ku�e.
76
00:05:04,073 --> 00:05:08,076
Nije ba� odlazak kakvom
si se nadao, zar ne?
77
00:05:08,276 --> 00:05:10,545
�itao si ove nedelje
o ljudima niskog rasta?
78
00:05:10,745 --> 00:05:11,978
Bilo je u svim novinama.
79
00:05:12,013 --> 00:05:13,915
Su�tina je da ste grozni u krevetu
80
00:05:13,982 --> 00:05:16,184
i neupotrebljivi na poslu.
81
00:05:17,318 --> 00:05:19,988
Ma, hajde, ne menjaj
temu. �ta nije bilo u redu?
82
00:05:20,155 --> 00:05:22,824
Imobilizator. Auto
je u redu. U redu...
83
00:05:22,991 --> 00:05:25,293
Imobilizator, ono kao,
krilce, nije odblokiralo motor,
84
00:05:25,427 --> 00:05:28,029
tako da su kola morala
da se vrate u fabriku.
85
00:05:28,697 --> 00:05:30,432
Je li... I onda su ga popravili?
86
00:05:30,565 --> 00:05:32,267
Da, i vratili su ga.
87
00:05:32,434 --> 00:05:34,235
Te no�i kada su ga vratili
i dva dana kasnije,
88
00:05:34,302 --> 00:05:36,270
u 3 sata ujutru, alarm
se uklju�io... -Ne...
89
00:05:36,438 --> 00:05:39,040
Onda ponovo u 4,
slede�e no�i u 23...
90
00:05:39,174 --> 00:05:41,843
Probudio te je? -Da
- I decu? -Da. -I pse?
91
00:05:44,145 --> 00:05:48,550
A sledi jo� bolje. Morao sam
da ga odvezem nazad u fabriku
92
00:05:48,616 --> 00:05:50,819
jer je alarm nastavljao da
se uklju�uje bez razloga.
93
00:05:51,019 --> 00:05:54,155
Na putu za fabriku, a auto
ima jedan od onih traga�a...
94
00:05:54,289 --> 00:05:55,790
Znate, ako ga neko ukrade,
95
00:05:55,957 --> 00:05:57,692
automatski �alje poruku za pomo�.
96
00:05:57,792 --> 00:05:59,594
Pozovu oni mene,
ti ljudi, traga�i,
97
00:05:59,761 --> 00:06:02,063
i ka�u mi da mi je auto
ukraden. -Ali, ti si unutra.
98
00:06:02,230 --> 00:06:04,466
Ne, u redu je, ja ih vozim.
99
00:06:04,632 --> 00:06:06,768
Samo su me pozvali, rekli
da mi je auto ukraden
100
00:06:06,968 --> 00:06:09,137
i tra�ili mi lozinku.
101
00:06:09,504 --> 00:06:12,941
Ko zna njihovu lozinku?
Zna li neko ovde?
102
00:06:13,475 --> 00:06:16,811
Ja ne znam i oni mogu da
daljinski isklju�e auto.
103
00:06:17,412 --> 00:06:19,614
Stvarno? -Ako mi isklju�ite auto,
104
00:06:19,714 --> 00:06:23,051
do�i �u tamo i i��upa�u vam srce.
105
00:06:23,885 --> 00:06:25,453
Nemam predstavu kako
zvu�i ta lozinka.
106
00:06:25,587 --> 00:06:27,222
Jesu li te zaustavili? -Ne, nisu.
107
00:06:27,388 --> 00:06:29,724
Kona�no sam vratio kola
i ponovo ih, ju�e, uzeo.
108
00:06:29,824 --> 00:06:35,029
Stvari postaju
bolje. -Ne. -�ali� se?
109
00:06:35,396 --> 00:06:36,998
Ne �alim se.
110
00:06:37,132 --> 00:06:39,634
Jutros, dolazim ovamo,
kad, zvoni mi telefon...
111
00:06:39,801 --> 00:06:43,505
''Auto vam je
ukraden." -Ne! -Nije.
112
00:06:43,671 --> 00:06:45,507
Telefon mi je ovde.
113
00:06:45,607 --> 00:06:49,244
Po�alju ti poruku da
ti je auto ukraden.
114
00:06:49,844 --> 00:06:53,148
Vidi ovo. �itaj. Gledaj...
115
00:06:53,314 --> 00:06:55,116
Opasnost od kra�e.
116
00:06:55,183 --> 00:06:58,119
Auto je bio ukraden u
8:49 jutros, pa u 8:22,
117
00:06:58,153 --> 00:07:00,488
pa u 7:22...
118
00:07:00,522 --> 00:07:00,715
Jutros, u 7:22...
119
00:07:00,750 --> 00:07:02,652
Dok sam dolazio ovamo
bio je ukraden pet puta.
120
00:07:02,852 --> 00:07:05,021
Pet puta. -Kakva nesre�a.
121
00:07:05,321 --> 00:07:07,223
Ho�e li ga popraviti na kraju?
122
00:07:07,523 --> 00:07:09,892
Ako ga ne okrpite, povadi�u
sve kosti va�em psu.
123
00:07:14,212 --> 00:07:17,315
Izvadio je sve kosti mom psu...
124
00:07:17,682 --> 00:07:19,651
Ali, dali su ti
automobil na uslugu...
125
00:07:19,851 --> 00:07:22,287
Da, dali su mi kola.
126
00:07:22,487 --> 00:07:25,323
Evo ga moj Ford, on je pokvaren.
Mislio sam da �e to biti DB9.
127
00:07:25,523 --> 00:07:27,993
Mislim Ford, Rend�
Rover, ali ne...
128
00:07:28,126 --> 00:07:33,459
Dali su mi Fokusa karavana,
dizela�a. -Svi�a mi se to.
129
00:07:34,032 --> 00:07:37,135
Dve godine �ekanja
na Fokusa dizela�a.
130
00:07:39,304 --> 00:07:41,106
D�ejmse ima� li
ti nekakvih, novosti
131
00:07:41,273 --> 00:07:42,678
a da one nemaju
veze sa mojim Fordom?
132
00:07:42,679 --> 00:07:44,281
Da, opet je to, ''ono" doba godine.
133
00:07:44,282 --> 00:07:46,243
Vreme da u na�oj emisiji
izvr�imo pregled automobila.
134
00:07:46,245 --> 00:07:49,209
Nama je va�a pomo� u
ovome zaista neophodna.
135
00:07:49,244 --> 00:07:52,651
Pro�le godine je u�estvovalo 54000 ljudi
i to je bio najve�i pregled do sada.
136
00:07:52,686 --> 00:07:54,535
Ali, naravno, to se de�ava
samo kada i vi uzmete u�e��e.
137
00:07:54,832 --> 00:07:57,340
�eleli bismo da �ujemo vas koji
imate automobile registrovane
138
00:07:57,375 --> 00:08:00,598
u periodu od 2002. sa
brojem 02 na tablicama
139
00:08:00,633 --> 00:08:03,370
i 2004. sa brojem 53 na tablicama.
140
00:08:03,371 --> 00:08:03,999
To je vrlo va�no.
141
00:08:04,034 --> 00:08:05,275
Ho�emo da znamo
sve o va�im kolima,
142
00:08:05,326 --> 00:08:09,634
da li se kvare, da li im
imobilizator radi ili ne...
143
00:08:10,035 --> 00:08:13,838
Da li va� diler ima BO7
i takve stvari.
144
00:08:13,905 --> 00:08:17,642
Ulogujte se na
www.bbc.co.uk/topgear.
145
00:08:18,943 --> 00:08:20,312
Iskoristite svoje iskustvo
146
00:08:20,345 --> 00:08:23,348
i pomozite nekome da ne
napravi gre�ku i kupi...
147
00:08:23,948 --> 00:08:25,950
�ta? Ford GT. Da, upravo tako.
148
00:08:26,563 --> 00:08:28,696
Znate one male oglase za
prodaju kola koje svuda vidite?
149
00:08:30,623 --> 00:08:33,626
I kako svi sve skra�uju...
Pa, izgleda da ne...
150
00:08:33,793 --> 00:08:36,296
Ovonedeljni pregled otkrio je
151
00:08:36,463 --> 00:08:39,466
da ve�ina ljudi ne zna
�ta te skra�enice zna�e.
152
00:08:39,599 --> 00:08:41,601
Kao, led... T&T...
153
00:08:43,207 --> 00:08:45,110
E, pa stvari postaju jo� gore.
154
00:08:45,505 --> 00:08:47,707
Akronimi se sve vi�e
odoma�uju u svetu automobila.
155
00:08:48,108 --> 00:08:51,511
Kao, za Kontrolu vu�e...
O�ekivali biste da to bude KT.
156
00:08:51,745 --> 00:08:56,216
Ali, nije tako, ve� PSU,
por�eovo sigurnosno upravljanje.
157
00:08:56,916 --> 00:08:59,519
BMW ih ima dva, DSC i DTC...
158
00:08:59,554 --> 00:09:01,714
Tojota ima VFC.
159
00:09:01,721 --> 00:09:06,659
Zna li iko �ta je ESP?
Elektronska stabilnost programa.
160
00:09:07,026 --> 00:09:09,963
KDP... Kontrola
distance parkiranja.
161
00:09:10,207 --> 00:09:13,540
Divna frizura...
Su�tina je u tome,
162
00:09:13,715 --> 00:09:15,584
�to �e od sada sa
svim ovim akronimima,
163
00:09:15,684 --> 00:09:17,518
ovi mali oglasi postati nemogu�i.
164
00:09:17,553 --> 00:09:18,968
Ne�ete znati o �emu
se u njima govori.
165
00:09:19,288 --> 00:09:23,963
Napisao sam jedan za BMW
Prodaje se BMW 52019K,
166
00:09:23,998 --> 00:09:32,704
BCGT TFS8BAS AAC OBC
ICE ABG BBC DDC BFC
167
00:09:32,801 --> 00:09:34,569
Cena je 15000 funti.
168
00:09:44,355 --> 00:09:47,204
Voleo bih, ako mogu,
da pri�am o kadilacima.
169
00:09:47,239 --> 00:09:48,412
Iz istorijskog lonca...
170
00:09:48,447 --> 00:09:51,662
Po�eli su tako �to su pravili
velika crna �uda sa nogostupima
171
00:09:51,697 --> 00:09:53,597
da bi gangsteri
imali gde da stoje.
172
00:09:54,231 --> 00:09:57,801
Onda su po�eli da prave
vrlo duga�ka pink kola
173
00:09:58,135 --> 00:10:01,071
sa ogromnim perajama pozadi.
174
00:10:01,639 --> 00:10:04,208
Poslednjih nekoliko
godina prave jeziva, stara,
175
00:10:04,408 --> 00:10:07,311
bljuzgava kola za malecke
starice iz Floride.
176
00:10:07,711 --> 00:10:11,615
A sada su objavili da
prave sportsku limuzinu.
177
00:10:13,183 --> 00:10:17,187
I evo ga... Za
ogromnih 45.000 dolara.
178
00:10:17,655 --> 00:10:20,124
Kadilak CTS-V.
179
00:10:21,725 --> 00:10:25,029
Dizajnirao ga je neko
ko je imao samo lenjir
180
00:10:25,829 --> 00:10:28,399
a unutra�njost je od
gomile ru�no ra�enih
181
00:10:28,732 --> 00:10:32,269
Ali vatrena mo� dolazi
182
00:10:32,503 --> 00:10:34,638
iz istog motora V8
koji koriste i u Korveti.
183
00:10:37,308 --> 00:10:39,476
Zna�i, ovo je auto za staru osobu
184
00:10:39,643 --> 00:10:41,378
sa �eki�em ispod haube.
185
00:10:41,645 --> 00:10:45,849
I to kakav �eki�! Nije
pametan, nije sofisticiran.
186
00:10:46,016 --> 00:10:48,552
Ali vi dobijate 400 KS,
187
00:10:49,853 --> 00:10:53,590
a to zna�i od 0 do 100
sti�ete za 4,3 sekunde.
188
00:10:54,158 --> 00:10:58,495
Po�to u Americi ne postoji
prava ekolo�ka svest,
189
00:10:58,629 --> 00:11:01,365
nema ni elektronske dadilje
koja bi vam ograni�ila brzinu.
190
00:11:01,565 --> 00:11:04,968
Za razliku od
Mercedesa ili BMW-a,
191
00:11:05,169 --> 00:11:09,932
koji sa brzinom od 155 nale�u
pravo na elektronskog brbljivca,
192
00:11:09,967 --> 00:11:13,277
ovaj auto ide do kraja...
193
00:11:13,911 --> 00:11:15,679
A uskoro �emo saznati
i koliko je to, ta�no.
194
00:11:16,013 --> 00:11:20,484
Za 4 sekunde dosti�e
200km/h. Do crvene linije.
195
00:11:21,118 --> 00:11:26,681
Sada u petu brzinu... 262km/h.
196
00:11:28,292 --> 00:11:32,262
�ta li su ono hteli na
samitu u Kjotu?
197
00:11:33,330 --> 00:11:36,633
Ima i drugih amerikanizama...
198
00:11:36,867 --> 00:11:39,136
Na primer u ve�ini
automobila, na svim dugmi�ima
199
00:11:39,236 --> 00:11:41,839
su iscrtani simboli kako biste
znali koje dugme je za �ta.
200
00:11:42,005 --> 00:11:44,408
Ali u ovima sve je
napisano na engleskom.
201
00:11:44,675 --> 00:11:47,311
Jer, zaboga, pa �itav svet
govori engleski, zar ne?
202
00:11:47,778 --> 00:11:51,915
Mrzim zvuk koji ispu�ta
svaki put kada ne�to uradite.
203
00:11:52,516 --> 00:11:54,518
Mislim, pogledajte...
204
00:11:54,718 --> 00:11:57,121
Bongnuo je da bi mi rekao
da sam upravo uklju�io motor.
205
00:11:57,388 --> 00:12:01,058
Naravno, bongne i
ako otka�ite pojas.
206
00:12:02,926 --> 00:12:04,925
Dodu�e, zvuk je potpuno isti
kao i kada upalite motor.
207
00:12:04,960 --> 00:12:05,726
To mo�e biti zbunjuju�e.
208
00:12:06,360 --> 00:12:09,499
Mislim da se oglasi i
ako dugo niste izdahnuli,
209
00:12:09,666 --> 00:12:12,268
kako bi vas podsetio da je
vreme da ponovo uzmete dah.
210
00:12:12,502 --> 00:12:15,074
Naravno, zvuk se �uje
i kada otvorite vrata.
211
00:12:15,680 --> 00:12:17,215
Novi bong.
212
00:12:17,415 --> 00:12:20,218
Znam da su vrata otvorena,
evo rupe koja zjapi...
213
00:12:20,485 --> 00:12:22,420
Tako sam i iza�ao...
214
00:12:23,588 --> 00:12:26,190
Dok �u�i tamo i zve�i,
vi, bez svake sumnje,
215
00:12:26,424 --> 00:12:29,193
mislite kako je to samo
jo� jedan ameri�ki auto.
216
00:12:29,327 --> 00:12:31,129
Brz po pravom putu,
217
00:12:31,329 --> 00:12:34,065
ali u svemu ostalom,
apsolutno neupotrebljiv.
218
00:12:36,227 --> 00:12:38,169
Ali, nemojte biti
toliko sigurni...
219
00:12:38,739 --> 00:12:42,039
Jer CTS-V je razra�en nakon
�to je neko u kompaniji Kadilak
220
00:12:42,640 --> 00:12:45,510
nabasao na izuzetno
retku knjigu u Americi.
221
00:12:45,943 --> 00:12:49,447
Knjiga se zove geografski atlas.
222
00:12:50,047 --> 00:12:51,979
U toj knjizi oni su prona�ll
mnoga �udna i egzoti�na mesta
223
00:12:51,980 --> 00:12:53,504
koja se ne nalaze u Americi.
224
00:12:54,270 --> 00:12:57,590
Jedno od tih mesta je i
kontinent koji se zove Evropa.
225
00:12:57,625 --> 00:13:00,910
U Evropi, oni su prona�li
dr�avu koja se zove Nema�ka...
226
00:13:01,243 --> 00:13:07,116
A u Nema�koj prona�li su
ne�to �to se zove Nurburgring.
227
00:13:09,084 --> 00:13:11,520
Tu je proizveden novi Kadilak.
228
00:13:11,687 --> 00:13:14,990
Tu su mu pode�avali mehanizme
za upravljanje i vo�nju.
229
00:13:15,257 --> 00:13:18,827
I sada oni ka�u
kako Kadilakom CTS-V
230
00:13:19,061 --> 00:13:21,864
manipuli�ete isto kao i
bilo kojim evropskim autom.
231
00:13:22,765 --> 00:13:27,102
Ne, ne... Siguran sam da ga
vozite isto kao i evropski auto.
232
00:13:27,303 --> 00:13:31,173
Isto kao i �to Kijanu Rivs mo�e
da pri�a britanskim akcentom.
233
00:13:31,440 --> 00:13:34,376
Sve do onog trenutka dok
nekoga ne nazove ''batice''...
234
00:13:35,177 --> 00:13:37,145
Evropska vo�nja...
235
00:13:40,048 --> 00:13:41,619
Kako bismo testirali
njihovu teoriju,
236
00:13:41,620 --> 00:13:44,823
dovezli smo Audi S4
koji ima motor V8 od 4,2l
237
00:13:45,223 --> 00:13:48,226
i pogon na �etiri
to�ka. To je dobar reper.
238
00:13:48,427 --> 00:13:52,282
Ali, na�alost, voza�u
je dosadilo da �eka.
239
00:14:03,651 --> 00:14:08,789
Stigi, budi se! Malo
�emo da se trkamo, va�i?
240
00:14:09,023 --> 00:14:14,729
Vozi�e� Audi i proba� da
prestigne� Kadilak. Dobro?
241
00:14:18,499 --> 00:14:23,171
Mislite ll da me je
�uo? Pa, sazna�emo...
242
00:14:32,380 --> 00:14:38,186
Lo� start, ali nema veze,
jer sam ja taj koji ima mo�.
243
00:14:44,025 --> 00:14:46,961
Evo ga, tik iza
mene, pri skretanju.
244
00:14:50,898 --> 00:14:54,235
Ali ja ga ostavljam iza sebe
kada je prav put u pitanju,
245
00:14:54,368 --> 00:14:57,838
apsolutno ga ostavljam iza sebe...
246
00:14:59,607 --> 00:15:01,943
Ovo je trenutak kada biste
o�ekivali da Audi iza vas
247
00:15:02,076 --> 00:15:04,579
samo projuri i
jednostavno pro�e mimo vas.
248
00:15:07,348 --> 00:15:09,951
Pun gas, sofisticiranost...
249
00:15:14,555 --> 00:15:18,459
Ipak, ne, a ipak, nekako, ne.
250
00:15:22,863 --> 00:15:24,665
Ovo je zapanjuju�e.
251
00:15:24,865 --> 00:15:29,470
Audi kvatro sa motorom
V8 i Stig, koji ga vozi
252
00:15:29,904 --> 00:15:32,940
ne mogu da nas prestignu.
253
00:15:33,507 --> 00:15:37,578
Ja vozim Kadilak kojim,
zapravo, mo�e da se upravlja.
254
00:15:38,946 --> 00:15:43,651
Sveta majko! Kako je to mogu�e?
255
00:15:45,186 --> 00:15:47,588
Zapravo, to je lako objasniti.
256
00:15:48,789 --> 00:15:52,660
Ve�ina ameri�kih automobila
vozi vas oko krivina,
257
00:15:53,027 --> 00:15:58,899
ali ovaj auto vas uvozi u krivine.
258
00:16:01,369 --> 00:16:04,171
Ni zvuk nije lo�. Slu�ajte ovo.
259
00:16:08,042 --> 00:16:12,813
Ovaj auto je zabavan, skladan,
zategnut i kao vrhunac svega,
260
00:16:12,980 --> 00:16:15,316
vrlo dobro opremljen.
261
00:16:16,083 --> 00:16:18,919
Imam dugmad na retrovizoru.
262
00:16:19,086 --> 00:16:22,556
Imam dugmad za otvaranje
gara�nih vrata na �titniku.
263
00:16:22,757 --> 00:16:24,625
Imam dugmad na volanu.
264
00:16:24,825 --> 00:16:26,694
�ak mi se i na displeju ispisuje
265
00:16:26,961 --> 00:16:31,098
koliku silu generi�em u krivinama.
266
00:16:33,734 --> 00:16:35,936
Nisam ba� siguran u to.
267
00:16:36,237 --> 00:16:38,939
Ukoliko ule�ete u
krivinu dovoljno brzo
268
00:16:39,206 --> 00:16:42,877
da generi�ete neku
zna�ajnu silu, nisam siguran
269
00:16:43,010 --> 00:16:45,546
da bi trebalo da gledate u
displej na instrument tabli.
270
00:16:46,781 --> 00:16:49,016
Ma, hajde!
271
00:16:51,018 --> 00:16:53,254
Snimatelju, prestani da povra�a�!
272
00:16:54,121 --> 00:16:56,524
Ti si bolestan!
273
00:16:56,857 --> 00:17:00,061
Za voza�e, ovo je sjajan auto.
274
00:17:01,595 --> 00:17:03,464
Ali, ima tu i nekoliko problema.
275
00:17:04,465 --> 00:17:06,400
Umukni!
276
00:17:07,468 --> 00:17:09,103
Preveliki je...
277
00:17:10,137 --> 00:17:12,039
Preskup je...
278
00:17:14,083 --> 00:17:15,676
Menja� je �ubre...
279
00:17:16,777 --> 00:17:19,980
Prave ga isklju�ivo sa
volanom na levoj strani.
280
00:17:21,115 --> 00:17:25,052
Najgore od svega je �to odaje
utisak nekvalitetne robe.
281
00:17:25,186 --> 00:17:29,323
Bilo �ta da dodirnete...
Jednostavno je jeftino.
282
00:17:32,593 --> 00:17:36,530
Kao jedan od filmova
Stivena Sigala.
283
00:17:36,897 --> 00:17:39,533
Ima mnogo eksplozija,
mnogo ljudi je prebijeno...
284
00:17:39,734 --> 00:17:43,971
Ali nekako, film nema
dubinu niti strukturu filmova
285
00:17:44,171 --> 00:17:47,441
''Umri mu�ki'' ili ''Terminator''.
286
00:17:47,775 --> 00:17:49,377
Svi�a mi se ovaj auto. Zaista.
287
00:17:49,510 --> 00:17:52,513
Previ�e je dobar za
bakice iz Fort Loderdejla.
288
00:17:52,913 --> 00:17:56,550
Ali, zbog jeftinog
utiska koji ostavlja,
289
00:17:56,650 --> 00:17:59,253
nije dovoljno dobar za nas.
290
00:18:10,197 --> 00:18:13,801
Radi se o tome, da ukoliko ste
svoje srce poklonili velikoj,
291
00:18:13,934 --> 00:18:17,772
mu�evnoj limuzini iz
kolonija, sa motorom V8,
292
00:18:18,205 --> 00:18:19,940
uzmite jednu od ovih.
- Tako je.
293
00:18:20,007 --> 00:18:21,675
Ovo je Voksal Menaro,
294
00:18:21,776 --> 00:18:24,745
ali sa istim korvetinim motorom
V8, kao �to je i kod Kadilaka.
295
00:18:24,945 --> 00:18:27,681
Ali, nije ameri�ki
auto. Australijski je.
296
00:18:27,815 --> 00:18:33,220
A po�to Australijanci jo� uvek
priznaju autoritet kraljice,
297
00:18:33,354 --> 00:18:36,457
volan nalazi na pravoj strani.
298
00:18:36,857 --> 00:18:38,926
Da, ali moram da ka�em
ne�to u vezi sa Menarom.
299
00:18:39,126 --> 00:18:40,125
Unutra�njost ovog auta,
tako�e ostavlja jeftin utisak,
300
00:18:40,150 --> 00:18:40,350
ista stvar kao i kod Kadilaka.
301
00:18:40,385 --> 00:18:42,762
Ali, to je zato �to
ovaj auto i jeste jeftin.
302
00:18:43,260 --> 00:18:45,443
Upravo su mu snizili cenu na funti
i sada ko�ta 29000 funti.
303
00:18:45,678 --> 00:18:49,359
Za mu�evan auto sa motorom
V8, to je odli�na cena.
304
00:18:49,943 --> 00:18:53,446
Razlika je 16000 funti
- Znam, neverovatno.
305
00:18:54,735 --> 00:18:56,667
Evo jo� jednog odli�nog
saveta iz na�e emisije.
306
00:18:56,702 --> 00:18:58,943
Ako �elite Kadilak, kupite Voksal.
307
00:19:00,507 --> 00:19:01,917
Nismo jo� zavr�ili,
nismo jo� zavr�ili.
308
00:19:01,952 --> 00:19:04,445
Moramo da saznamo koliko je
Kadilak brz na na�oj stazi.
309
00:19:04,480 --> 00:19:08,385
�to naravno, zna�i da ga moramo
predati na�em voza�u.
310
00:19:09,414 --> 00:19:13,552
Neki ka�u da je on van
zakona u 17 ameri�kih dr�ava.
311
00:19:13,752 --> 00:19:16,355
i da trep�e ovako...
312
00:19:16,755 --> 00:19:19,391
Sve �to mi znamo
je da se zove Stig.
313
00:19:21,220 --> 00:19:24,356
I krenuo je! Tamo je
danas sve pod vodom.
314
00:19:24,490 --> 00:19:26,625
Da li �e ovo ameri�ko oru�je
315
00:19:26,758 --> 00:19:28,927
ubiti Stiga prijateljskom vatrom?
316
00:19:29,061 --> 00:19:31,864
Prva krivina...
Pogledajte svu ovu vodu...
317
00:19:32,064 --> 00:19:34,533
Me�utim, on se dobro
dr�i, vrlo lepo...
318
00:19:38,270 --> 00:19:40,539
Ljulja se od Kamela
do ''Zore na farmi''...
319
00:19:42,875 --> 00:19:47,679
Prolazi �ikago, dobro se dr�i
uslovi vo�nje su vrlo lo�i.
320
00:19:47,980 --> 00:19:50,449
Mal�ice izle�e u krivini.
Juri ka Hamerhedu.
321
00:19:50,482 --> 00:19:51,063
Prednji deo auta je te�ak,
322
00:19:51,064 --> 00:19:53,196
tako da ovde o�ekujem
dosta proklizavanja.
323
00:19:54,248 --> 00:19:59,171
Aii, Stig ga je zadr�ao, vidite!
324
00:20:03,662 --> 00:20:06,298
Sada idemo dalje.
Ho�e li nagaziti?
325
00:20:07,499 --> 00:20:09,968
Apsolutno, ne znam
�ta... On uzima,
326
00:20:10,068 --> 00:20:12,504
ali to nije dostupno na recept.
327
00:20:12,539 --> 00:20:13,739
Trebalo bi da dodam
328
00:20:13,839 --> 00:20:15,574
da �ak i bez kontrole
vu�e kod Kadilaka,
329
00:20:15,707 --> 00:20:17,576
on jo� uvek poku�ava
da iskoristi ko�nice
330
00:20:17,709 --> 00:20:19,344
kako bi spre�io
kola da proklizaju.
331
00:20:19,511 --> 00:20:21,046
Naravno, Stigu takva
pomo� nije potrebna,
332
00:20:21,113 --> 00:20:22,981
ali da li �e dosadni kompjuter
pokvariti njegovo vreme?
333
00:20:23,715 --> 00:20:25,384
I u�ao je i i cilj.
334
00:20:25,884 --> 00:20:32,958
Imamo i vreme... 1:33,4
�to je negde ovde...
335
00:20:33,091 --> 00:20:34,660
Ovo je interesantno, pogledajte...
336
00:20:34,860 --> 00:20:38,897
Menaro, tako�e po ki�i, 1:33,9...
337
00:20:39,031 --> 00:20:41,033
Pola sekunde br�e od
Voksala. -Da li je...
338
00:20:41,099 --> 00:20:42,701
Jo� nije sve gotovo.
339
00:20:42,834 --> 00:20:46,448
Sada mo�e da se kupi verzija
tog auta samo sa motorom od 6l.
340
00:20:46,483 --> 00:20:48,507
Malo je skuplji, mislim
da ko�ta oko 37000 funti.
341
00:20:48,840 --> 00:20:50,809
I dalje je jeftiniji
8000 funti od Kadilaka.
342
00:20:51,076 --> 00:20:52,778
Ima�emo ga u emisiji
za nekoliko nedelja
343
00:20:52,945 --> 00:20:55,414
i hteo bih da ka�em da
�e se stvari malo obrnuti.
344
00:20:55,614 --> 00:20:57,549
I ho�e. Menaro �e se
vratiti u prvi plan.
345
00:20:57,873 --> 00:20:59,207
Nastavljamo dalje.
346
00:20:59,927 --> 00:21:07,250
Jutros sam otkrio da je Iran
najopasnija dr�ava na svetu za vo�nju.
347
00:21:07,251 --> 00:21:13,643
To je ba� zgodno jer je na� ve�era�nji gost
najsme�niji britanski iranski komi�ar.
348
00:21:14,186 --> 00:21:16,077
Dame i gospodo, Omid �ilali!
349
00:21:24,159 --> 00:21:26,120
Drago mi je da te vidim.
- Sedi.
350
00:21:30,055 --> 00:21:30,921
Sre�uje� posao tamo?
351
00:21:30,922 --> 00:21:32,860
To su mi cimeri.
352
00:21:34,305 --> 00:21:35,720
Ti nisi samo komi�ar.
353
00:21:36,481 --> 00:21:37,531
Tako�e si i glumac.
354
00:21:38,140 --> 00:21:38,658
Ta�no.
355
00:21:39,238 --> 00:21:42,916
Pojavljivao si se u ogromnom
broju ameri�kih filmova:
356
00:21:43,435 --> 00:21:46,837
Spy Game, Bond.
Koji Bond?
357
00:21:47,446 --> 00:21:48,727
The World Is Not Enough.
358
00:21:48,728 --> 00:21:49,933
To je onaj sa Sofi Marso?
359
00:21:50,638 --> 00:21:53,022
Da. Igrao sam...
Mnogi ljudi mi ka�u:
360
00:21:53,436 --> 00:21:56,595
"Zar se ne umori� od uloga
arapskih negativaca?"
361
00:21:57,882 --> 00:22:02,744
Uvek isti�em da sam u Bondu bio
drugi azerbejd�anski nafta�
362
00:22:02,745 --> 00:22:06,225
�to je veliki napredak za mene.
363
00:22:07,328 --> 00:22:08,317
Tu je, zatim, "Gladijator".
364
00:22:08,725 --> 00:22:11,967
Da. -Zna�i da si morao da se
pojavi� u novom filmu Olivera Rida.
365
00:22:12,040 --> 00:22:13,416
Da. -Jel' bilo zabavno raditi sa nijm?
366
00:22:13,417 --> 00:22:16,250
Veoma zabavno. Postoji deo,
kada te re�iser uhvati za jaja
367
00:22:16,251 --> 00:22:17,942
i pita: "Jesi li metodi�an glumac?"
368
00:22:17,943 --> 00:22:21,474
Odgovorio sam: "Da"
"Smeta li ti da te uhvatim za jaja?"
369
00:22:21,475 --> 00:22:23,569
Ispru�io je ruku i uhvatio me za jaja.
370
00:22:24,000 --> 00:22:26,282
Kada su rekli: "Akcija", dr�ao ih je.
371
00:22:26,283 --> 00:22:28,564
�ak i kada su rekli:
"Rez" i dalje ih je dr�ao.
372
00:22:28,565 --> 00:22:33,114
Ponovili smo scenu 5 puta dr�e�i �oljicu
�aja, a ja sam govorio: "Da, gospodine Rid".
373
00:22:33,115 --> 00:22:36,304
Testirao je koliko mogu da
izdr�im, pre nego �to...
374
00:22:36,607 --> 00:22:37,892
Mora da je bio zabavan film.
375
00:22:40,114 --> 00:22:44,133
Naziva� sebe najsme�nijim
britanskim iranskim komi�arem.
376
00:22:44,491 --> 00:22:49,225
Jedno vreme sam radio kao jedini
iranski komi�ar na svetu,
377
00:22:50,347 --> 00:22:51,613
a to je za tri vi�e od Nema�ke.
378
00:22:55,649 --> 00:22:59,121
Bio sam u Nema�koj i ta
�ala nije uop�te dobro pro�la.
379
00:22:59,156 --> 00:23:01,251
Stalno su ponavljali:
"To nije sme�no
380
00:23:01,252 --> 00:23:06,883
ni logi�no, jer ti si jedan minus tri �to
�ini Nema�ku deficitarnom za dvojicu."
381
00:23:06,884 --> 00:23:08,393
"Imam dijagram ovde."
382
00:23:11,726 --> 00:23:14,480
Iranska vo�nja, bio sam
zapanjen kad sam to saznao,
383
00:23:14,481 --> 00:23:18,883
jer sam uvek mislio da je
Indija najopasnija dr�ava.
384
00:23:18,884 --> 00:23:20,079
Iran je najgori.
- Iran je najgori?
385
00:23:20,080 --> 00:23:25,177
Ima najve�i broj poginulih,
mislim oko 25000 hiljada godi�nje.
386
00:23:25,178 --> 00:23:27,358
Da. Imam ovde "Vodi�
usamljene planete"
387
00:23:27,811 --> 00:23:32,021
Ka�u da vi�e od 25000 ljudi pogine
svake godine na putevima.
388
00:23:32,552 --> 00:23:33,290
25000!
389
00:23:33,291 --> 00:23:37,155
Mislim da u turisti�kom vodi�u pi�e
390
00:23:37,156 --> 00:23:41,754
da ima mnogo besa na drumu
i automobili udaraju pe�ake.
391
00:23:41,755 --> 00:23:44,868
Predla�e da se kre�ete u grupama.
392
00:23:44,869 --> 00:23:49,734
Jer za grupu ljudi ima vi�e
papirologije u policijskoj stanici.
393
00:23:51,185 --> 00:23:52,196
Poku�avaju to da izbegnu.
394
00:23:52,197 --> 00:23:54,895
Pojedinci nisu va�ni.
Samo ih pregazite.
395
00:23:54,896 --> 00:23:56,705
Evo jo� jedne vesti.
396
00:23:56,706 --> 00:24:03,127
O semaforima je. Stajete samo na crveno
i ako je naoru�ani policajac na ulici.
397
00:24:03,434 --> 00:24:04,609
Da, tako je.
398
00:24:05,152 --> 00:24:07,896
Otac mi je uvek govorio da je mogu�e
izboriti se sa divljanjem na putu.
399
00:24:08,623 --> 00:24:11,175
To se �esto de�ava. Ono �to treba
da uradite ako nekoga ise�ete,
400
00:24:11,176 --> 00:24:16,162
kada se zaustavite, otvorite prozor
i brzo ne�to ka�ete.
401
00:24:16,163 --> 00:24:18,906
Date neki bizaran komentar
i sve �e biti u redu.
402
00:24:18,907 --> 00:24:20,642
Moj otac je nekoga isekao
i rekao: "Gledaj ovo."
403
00:24:21,087 --> 00:24:24,888
Video je da ga tip juri, spustio
je prozor i rekao: "Ti, ti
404
00:24:24,889 --> 00:24:28,775
da nije bilo tebe, Milenijumska
kupola bi jo� uvek radila."
405
00:24:30,285 --> 00:24:32,026
"�ta?"
"Zna� ti �ta si uradio."
406
00:24:33,720 --> 00:24:35,126
Samo se odvezao odmahuju�i glavom.
407
00:24:36,493 --> 00:24:39,984
"Da nije bilo tebe, Man�ester bi
pobedio na Olimpijadi 2000-te."
408
00:24:39,985 --> 00:24:41,516
"�ta?"
"Zna� �ta si uradio."
409
00:24:44,274 --> 00:24:45,221
Iranski automobili.
410
00:24:45,601 --> 00:24:47,419
Da. -Postoji
samo jedan, zar ne?
411
00:24:47,704 --> 00:24:48,949
Zove se Peiken?
412
00:24:48,950 --> 00:24:50,920
Peikan. -Peikan.
413
00:24:50,921 --> 00:24:52,205
To je stari Hilman...
414
00:24:52,206 --> 00:24:54,605
Imamo sliku ovde. Evo ga,
pogledajte.
415
00:24:56,177 --> 00:24:59,453
Bez �ale, po�eli su da ga proizvode 196...
-1967.
416
00:24:59,454 --> 00:25:03,332
1967, a prestali su pre 6 meseci.
- Da.
417
00:25:03,333 --> 00:25:05,486
Jesi li video ponudu sigurnosne opreme?
418
00:25:05,521 --> 00:25:11,304
Postoji 5 stvari, a jedna
od njih je retrovizor.
419
00:25:13,251 --> 00:25:16,230
Znam da je gomila �ubreta,
ali to je jedini auto koji imamo.
420
00:25:16,231 --> 00:25:18,275
Kako se zovu putnici u njemu.
- Amortizeri.
421
00:25:20,974 --> 00:25:23,902
Ono �to me interesuje, u vezi sa ovim
je �injenica da D�ord� Bu�
422
00:25:23,903 --> 00:25:27,218
ka�e da mu je Iran slede�a meta
jer ima nuklearno oru�je.
423
00:25:28,871 --> 00:25:32,521
Ne mo�e� se brinuti oko iranskog nuklearnog
naoru�anja ako je ovo pokazatelj tehnologije.
424
00:25:32,522 --> 00:25:38,397
Ne mo�e�. Jedan iranski zvani�nik,
veoma borben,
425
00:25:38,398 --> 00:25:43,183
usprotivio su Bu�u. Amerika tra�i da Iran
odustane od nuklearnog naoru�anja,
426
00:25:43,184 --> 00:25:45,658
pa �e biti vi�e trgovine.
427
00:25:45,659 --> 00:25:49,599
Rekao je: "Za�to Amerikanci ne odustanu
od svog nuklearnog programa
428
00:25:49,600 --> 00:25:52,263
pa �emo vam poslati 20 kamiona pista�a."
429
00:25:54,531 --> 00:26:01,275
Isti �ovek je bio u Ujedinjenim nacijama.
Tu su sedeli mnogi Englezi i Amerikanci.
430
00:26:01,678 --> 00:26:03,072
Svi su pri�ali o svojim sinovima.
431
00:26:04,589 --> 00:26:07,534
Amerikanac ka�e: "Moj sin ima
MBA na Harvardu."
432
00:26:07,535 --> 00:26:10,545
Englez ka�e: "Moj sin ima
BAMA sa Oksforda.",
433
00:26:10,546 --> 00:26:14,887
a on ka�e: "To nije ni�ta. Moj
sin ima BMW iz Nema�ke."
434
00:26:17,077 --> 00:26:18,355
Jel' on stvarno iranski politi�ar?
435
00:26:18,912 --> 00:26:22,450
On je u UN. Ljubitelj je borbi.
Pomalo je nepoverljiv.
436
00:26:22,451 --> 00:26:25,498
Dopada mi se kako zvu�i.
Ne�u vi�e i�i u Ameriku.
437
00:26:25,499 --> 00:26:27,670
Odbijam zbog... obi�aja.
438
00:26:28,800 --> 00:26:33,729
Zna�, gledaju ti cipele, snimaju o�i
i stavljaju ih na otiske prstiju...
439
00:26:33,730 --> 00:26:36,246
Mora da ima� puno problema u Americi?
Zaista imam.
440
00:26:38,070 --> 00:26:40,490
Jednom su pretili da �e me potpuno
pretresti i samo sam rekao:
441
00:26:40,491 --> 00:26:42,117
"Ne�ete tu na�i Bin Ladena."
442
00:26:45,173 --> 00:26:47,576
Tako sam ih naterao da me pretresu.
Mislio sam da je to �ala, pa ne�e, ali jesu.
443
00:26:47,577 --> 00:26:51,832
Nisu me ustvari pretresali, ali
sam morao da skinem ode�u.
444
00:26:53,215 --> 00:26:54,386
Rumunska kontaktna so�iva.
445
00:26:57,155 --> 00:27:00,531
Tvoj krug.
- O, ne. O, Bo�e.
446
00:27:01,417 --> 00:27:03,693
Nisi dobro izgledao nakon toga.
447
00:27:03,694 --> 00:27:05,764
Ose�ao sam se lo�e,
ne znam za�to.
448
00:27:05,765 --> 00:27:09,307
To je drugi put. D�ek Di je bio pre dve
nedelje. Njemu je bilo isto.
449
00:27:09,308 --> 00:27:12,293
"Lo�e mi je. Ne znam �ta da radim"
450
00:27:12,294 --> 00:27:14,628
Ne, ja postanem debeo i oznojen.
451
00:27:14,663 --> 00:27:18,209
Ja jesam debeo i oznojen.
To je problem. Eto odgovora.
452
00:27:18,210 --> 00:27:19,869
Ho�emo li da vidimo
kako si se sna�ao?
453
00:27:19,870 --> 00:27:21,000
O, Bo�e.
454
00:27:21,001 --> 00:27:22,956
Ho�emo li da pogledamo?
455
00:27:23,078 --> 00:27:24,426
Pustite snimak.
456
00:27:31,227 --> 00:27:33,134
�ta je ovo?
- To je...
457
00:27:33,135 --> 00:27:35,580
Pogledaj ovo.
- To je prili�no dobro.
458
00:27:37,403 --> 00:27:38,474
To je bilo blizu.
459
00:27:39,125 --> 00:27:40,492
Slede�a krivina je nezgodna.
460
00:27:43,365 --> 00:27:47,049
Pogledajte! Nisi u�ao
prebrzo, slu�a� Stiga.
461
00:27:49,306 --> 00:27:52,867
Hamerhed. Jesi li ga ponovo poslu�ao?
Ne prebrzo, to je ovde kriti�no.
462
00:27:53,417 --> 00:27:56,334
Ovo je D�odi Kid stil vo�nje.
463
00:27:58,092 --> 00:27:59,805
Nagazi sine.
Hajde!
464
00:28:00,828 --> 00:28:04,055
Uneo sam se.
- Da. Jesi li ovde nagazio do kraja?
465
00:28:04,796 --> 00:28:05,920
Da, tako izgleda.
466
00:28:07,004 --> 00:28:07,733
O, da.
467
00:28:09,581 --> 00:28:10,632
Muka mi je.
468
00:28:21,749 --> 00:28:23,497
I preko linije cilja.
469
00:28:29,437 --> 00:28:31,557
U redu.
- Radio si kao �ofer, zar ne?
470
00:28:31,558 --> 00:28:33,406
Da, jesam.
- Tako si vozio?
471
00:28:34,046 --> 00:28:38,376
Ne. Kao �ofer provedete
sate ne rade�i ni�ta.
472
00:28:38,377 --> 00:28:42,996
Vozio sam arapske prin�eve - dvoje
dece i 4 sluge sa Filipina.
473
00:28:42,997 --> 00:28:46,498
12 sati dnevno ne radi� ni�ta,
a onda odjednom nastaje �urba.
474
00:28:46,499 --> 00:28:51,507
I�ao sam putem ka Notingemu...
Veoma je usko i zakr�eno.
475
00:28:51,508 --> 00:28:55,233
Por�e i Rols Rojs su bili parkirani
tako da ne mogu da pro�em izme�u.
476
00:28:55,234 --> 00:28:57,488
Govorili su mi: "Hajde, pro�i".
- Ne mogu da pro�em.
477
00:28:57,489 --> 00:28:59,147
Ljudi su mi svirali.
- Deca �e se upla�iti.
478
00:29:04,653 --> 00:29:06,815
Udario sam oba automobila,
alarmi su se uklju�ili.
479
00:29:06,816 --> 00:29:09,432
Svi su mirno sedeli,
niko nije ni�ta rekao.
480
00:29:10,779 --> 00:29:15,229
O�igledno si dobro uve�bao. Imam tvoje
vreme. �ta misli�, gde si na tabeli?
481
00:29:15,729 --> 00:29:19,667
Negde izme�u slepog �oveka i
Ri�arda Vajtlija. Bio bih sre�an...
482
00:29:19,668 --> 00:29:24,182
To bi bilo vreme od 2 minuta,
a kao �to ste videli, uprkos izletanju...
483
00:29:24,183 --> 00:29:27,269
Bio bih zadovoljan ako
je ispod 2 minuta.
484
00:29:27,304 --> 00:29:33,496
Bio si dosta ispod 2 minuta. Tvoje
vreme je 1:51,5. -To nije lo�e.
485
00:29:33,497 --> 00:29:36,532
Da nisi izleteo...
486
00:29:46,788 --> 00:29:48,940
Potpuno isto vreme kao D�oana Lamli.
- Fantasti�no.
487
00:29:48,941 --> 00:29:52,512
Jeste fantasti�no. Da nisi
izleteo, u brzom krugu,
488
00:29:52,513 --> 00:30:00,369
to bi bilo 1:49. Bio bi gore. Bio bi najbr�i
Iranac u Britaniji. Razmisli o tome.
489
00:30:00,404 --> 00:30:05,062
Bilo mi je zadovoljstvo �to si gostovao kod
nas. Dame i gospodo, Omid �ilali.
490
00:30:12,485 --> 00:30:14,966
Svake nedelje smo krivi
491
00:30:15,355 --> 00:30:18,225
jer jedan auto proglasimo
najva�nijim novim autom godine.
492
00:30:18,358 --> 00:30:22,529
E, pa ove nedelje, imamo
najva�niji auto godine.
493
00:30:29,269 --> 00:30:31,105
Ovo... Nije.
494
00:30:31,205 --> 00:30:32,873
To je Ford Mondeo.
495
00:30:32,906 --> 00:30:36,276
Mondeo je prostran, siguran,
ima dosta prate�e opreme,
496
00:30:36,410 --> 00:30:38,746
i fantasti�an je za vo�nju.
497
00:30:39,079 --> 00:30:42,282
Ako �elite auto
ovo je savr�en auto.
498
00:30:42,449 --> 00:30:45,052
Ne postoji nijedan o�igledan
razlog za�to ga ne biste kupili.
499
00:30:45,853 --> 00:30:48,188
Jednom davno, nacija se slo�ila.
500
00:30:48,255 --> 00:30:52,059
Kada se Toni Bler 1997
kandidovao na izborima,
501
00:30:52,226 --> 00:30:54,795
ciljna grupa su mu
bili Mondeo ljudi.
502
00:30:54,928 --> 00:30:57,564
To je imalo smisla, jer svuda
unaokolo bili su Mondeo ljudi.
503
00:30:57,765 --> 00:31:02,202
Ford je 1997. prodao vi�e
od 100000 automobila.
504
00:31:02,870 --> 00:31:05,906
Ali desilo se ne�to neo�ekivano.
505
00:31:06,039 --> 00:31:10,711
BMW serije 3 prema�io
je broj prodatih Mondea.
506
00:31:12,045 --> 00:31:16,316
Da, vi�e ljudi kupuje
skup, direktorski BMW
507
00:31:16,483 --> 00:31:18,886
nego jeftini i radosni Ford.
508
00:31:19,019 --> 00:31:22,089
Mondeo �ovek postao
je �ovek serije 3,
509
00:31:22,489 --> 00:31:26,760
i danas 2005. godine,
sti�e novi model serije 3.
510
00:31:27,194 --> 00:31:30,564
Prirodno, iz BMW-a tvrde
da je jo� bolji od starog.
511
00:31:30,697 --> 00:31:32,966
Kako bismo to saznali,
mora�emo da ga provozamo.
512
00:31:33,100 --> 00:31:34,902
Kre�emo u vo�nju
predelom serije 3,
513
00:31:35,068 --> 00:31:37,838
gde direktori tumaraju u hordama.
514
00:31:42,476 --> 00:31:47,481
Ovo je koridor M4. Ovo
je poslovna Britanija.
515
00:31:47,948 --> 00:31:51,819
Ljudi �i�te ovuda po �itav
dan bave�i se... Poslom.
516
00:31:53,086 --> 00:31:56,723
Zbog popularnosti
prethodnika, o�ekivali biste
517
00:31:57,057 --> 00:31:59,639
da �e novi auto do�iveti
momentalni uspeh.
518
00:31:59,920 --> 00:32:03,463
Pravilo je pogledati velika
parkirali�ta zna�ajnih firmi...
519
00:32:04,331 --> 00:32:07,334
Ali, nedavno je BMW
malo spustio lopticu,
520
00:32:07,734 --> 00:32:12,773
delom i zbog izgleda automobila iz
1, 5 i 7 serije, koje ili volite ili mrzite.
521
00:32:13,361 --> 00:32:17,416
Zato je i izgled novog automobila
iz serije 3 mnogo konzervativniji.
522
00:32:18,961 --> 00:32:20,563
A isto je i unutra.
523
00:32:20,696 --> 00:32:22,298
Ova instrument
tabla nekad je imala
524
00:32:22,498 --> 00:32:24,166
liniju kokpita u borbenom avionu.
525
00:32:24,233 --> 00:32:28,474
Sada je ravna kao celer
i isto toliko zanimljiva.
526
00:32:30,290 --> 00:32:34,695
Nisam sre�an zbog toga
jer volim buckastost Z4.
527
00:32:34,962 --> 00:32:37,764
Za 20 godina tog auta �e se se�ati
528
00:32:37,865 --> 00:32:39,660
kao primera naprednog
razmi�ljanja.
529
00:32:39,661 --> 00:32:43,483
Ovog auta �e se se�ati
kao... Pa, ne�e ga se se�ati.
530
00:32:44,304 --> 00:32:46,907
Izgled i nije toliko bitan.
Razo�aranje, u su�tini.
531
00:32:47,040 --> 00:32:50,110
Ali kad ovaj auto
pogledate kao ma�inu...
532
00:32:50,310 --> 00:32:52,966
E, to je ve� druga stvar.
533
00:32:55,616 --> 00:32:57,517
Uzmite motor, na primer...
Dvolitarski, turbo-dizel.
534
00:32:57,718 --> 00:33:02,589
Ne zvu�i uzbudljivo
ali ima snagu od 163 KS.
535
00:33:03,056 --> 00:33:06,894
Linija ubrzanja je fantasti�na
Od 0-100 za 8,1 sekundu,
536
00:33:07,060 --> 00:33:11,832
�to je za 2 sekunde br�e od
Jaguara X ili Mercedesa C klase.
537
00:33:13,000 --> 00:33:14,601
A tu je i vo�nja...
538
00:33:14,701 --> 00:33:17,838
Na sramotu konstruktora novijih
modela BMW-a je i�la njihova
539
00:33:18,005 --> 00:33:21,475
opsednutost tubless
gumama, �to zna�i
540
00:33:21,575 --> 00:33:25,746
da je vo�nja auta po asfaltu
541
00:33:25,879 --> 00:33:28,682
imala sve odlike
suptilne borbe klovnova.
542
00:33:28,782 --> 00:33:31,218
Ali na ovom autu serije 3
ve�anje je dizajnirano
543
00:33:31,351 --> 00:33:33,854
tako da funkcioni�e
sa tubless gumama.
544
00:33:33,954 --> 00:33:37,502
Rezultat je fantasti�an
Vo�nja je odli�na.
545
00:33:37,537 --> 00:33:38,492
Znam da sam na drumu.
546
00:33:38,592 --> 00:33:43,660
Ne vozim po penastom
auto-putu, ali ja tako i volim.
547
00:33:44,775 --> 00:33:46,906
Tu je i pitanje vrednosti
koju dobijate za svoj novac.
548
00:33:47,534 --> 00:33:50,470
U standardnu opremu BMW-a
nekada je spadala �ofer�ajbna
549
00:33:50,604 --> 00:33:54,441
i sav vazduh koji je unutra
je tako�e bio besplatan.
550
00:33:54,574 --> 00:33:57,844
Sada, ova SE verzija
ko�ta 24000 funti,
551
00:33:57,978 --> 00:34:01,048
a vi dobijate CD plejer,
6 vazdu�nih jastuka,
552
00:34:01,181 --> 00:34:04,270
kontrolu distance parkiranja,
kontrolu kretanja,
553
00:34:04,300 --> 00:34:07,299
kontrolu klime, kontrolu vu�e.
554
00:34:07,670 --> 00:34:09,535
To je mnogo kontrola.
555
00:34:10,108 --> 00:34:12,592
Da vas podsetim... Prostirke za
pod �e vas ko�tati jo� 75 funti.
556
00:34:12,759 --> 00:34:16,043
Tako da jo� uvek nisu izgubili
dar da vas totalno oderu.
557
00:34:17,564 --> 00:34:20,133
Ima snagu, vo�nja je bolja.
558
00:34:20,300 --> 00:34:23,047
Dobijate vi�e
koje�ega za svoje pare.
559
00:34:23,347 --> 00:34:26,620
I sada skre�em sa
auto-puta na A put.
560
00:34:26,622 --> 00:34:32,055
Ovde bi BMW trebalo da zasija...
U pitanju je sama vo�nja.
561
00:34:36,950 --> 00:34:42,341
Ovde apsolutno mora da uspe.
562
00:34:42,831 --> 00:34:44,560
BMW kojim ne mo�e lepo
563
00:34:44,561 --> 00:34:46,760
da se upravlja je
potpuno besmislena stvar.
564
00:34:47,494 --> 00:34:50,330
Dobra vest je �to ne razo�arava.
565
00:34:53,100 --> 00:34:57,537
Gotovo savr�eni raspored te�ine
zna�i da su kola izbalansirana.
566
00:34:58,572 --> 00:35:01,260
Ja�a su, samo telo...
�asija je ja�a.
567
00:35:01,274 --> 00:35:03,208
�itava ova stvar se bolje dr�i.
568
00:35:03,209 --> 00:35:09,216
Ve�anje sve dr�i...
Vidite ovo. Izvanredno.
569
00:35:10,250 --> 00:35:13,653
Vozim limuzinu srednje
veli�ine sa �etvoro vrata
570
00:35:13,754 --> 00:35:15,856
i dizel motorom.
571
00:35:15,989 --> 00:35:19,326
Trebalo bi da sam umro
od dosade, ali nisam.
572
00:35:21,661 --> 00:35:23,652
Pomalo je kao U2.
573
00:35:23,663 --> 00:35:26,466
Svesni ste da bi
trebalo da ih mrzite,
574
00:35:26,666 --> 00:35:28,935
ali onda �ujete njihov
novi album i pomislite:
575
00:35:29,069 --> 00:35:32,439
''U�as! Opet im je uspelo."
576
00:35:33,540 --> 00:35:36,176
Vo�nja u novom automobilu
serije 3 je bila odli�na
577
00:35:36,309 --> 00:35:39,780
i mogu da ka�em da
je ma�ina fantasti�na.
578
00:35:40,847 --> 00:35:43,383
Ono �to me zapanjuje i o
�emu neprestano razmi�ljam
579
00:35:43,583 --> 00:35:46,653
je da je ovaj auto prema�io
prodaju Forda Mondeo.
580
00:35:46,787 --> 00:35:49,056
Auto koji mi poznajemo
je brilijantan
581
00:35:49,156 --> 00:35:51,358
i ko�ta 10000 manje.
582
00:35:52,793 --> 00:35:55,495
Te�ko je doku�iti o �emu se
radi se dok se ne provozate
583
00:35:55,929 --> 00:35:58,031
i pogledate modernu Britaniju.
584
00:35:58,331 --> 00:36:00,033
Odgovor je upravo tamo.
585
00:36:00,167 --> 00:36:01,568
Za�to da �elimo ''M&S''
kada mo�ete da kupite ne�to
586
00:36:01,569 --> 00:36:03,607
''od ''Armanija'' ili
Tomija Hilfigera'',
587
00:36:03,608 --> 00:36:07,474
ovde u glavnoj
ulici... Ford je ''M&S''.
588
00:36:07,507 --> 00:36:08,995
Pogre�an brend.
589
00:36:09,012 --> 00:36:11,912
Ne �elimo na putevima
C&A ili Rovere.
590
00:36:12,079 --> 00:36:14,614
Ne �elimo da budemo ste�njeni,
ho�emo da �ivimo u modernom
591
00:36:14,741 --> 00:36:16,959
okru�enju sa hard diskovima
instaliranim u zidove.
592
00:36:16,960 --> 00:36:18,425
Tako jedino mo�ete da
skinete svoju pesmu i
593
00:36:18,426 --> 00:36:20,794
da je gledate preko DVD-a
na svom plazma televizoru.
594
00:36:23,314 --> 00:36:26,807
BMW serije 3 je auto
koji se uklapa u sve to.
595
00:36:26,900 --> 00:36:28,255
Ma�ina je mo�da sjajna,
596
00:36:28,395 --> 00:36:31,953
ali snobovska vrednost
brenda je jo� ja�a.
597
00:36:32,644 --> 00:36:34,468
Ali, i tu postoji problem.
598
00:36:34,568 --> 00:36:37,370
Razlozi zbog kojih bi
trebalo da kupite ovaj auto
599
00:36:37,537 --> 00:36:41,608
je to �to je ekskluzivan i
razli�it. Pa, ba� i nije.
600
00:36:46,146 --> 00:36:47,914
Ovo je bilo lukavo. -Jeste.
601
00:36:48,014 --> 00:36:50,502
Zato �to je, kao ma�ina,
ovaj auto sjajan.
602
00:36:50,503 --> 00:36:51,314
Stra�an je, brilijantan.
603
00:36:51,319 --> 00:36:53,411
Odli�an je za
vo�nju. Zaista jeste.
604
00:36:53,412 --> 00:36:54,930
Evo par stvari,
ovako, dok ga gledam...
605
00:36:54,931 --> 00:36:58,518
Li�i na ogromnu sofu sa
�etiri �inijice dnu.
606
00:36:58,519 --> 00:37:00,894
Kad ih bolje pogleda�,
to�kovi su vrlo mali.
607
00:37:00,938 --> 00:37:02,340
Prosto su uronjeni. Druga stvar,
608
00:37:02,341 --> 00:37:04,865
ako kupi� ne�to ovako, poru�uje�:
609
00:37:04,965 --> 00:37:10,740
"Ja nemam nimalo ma�te.''
- Dobro, a �ta bi ti?
610
00:37:11,953 --> 00:37:13,620
Ako bih zaista �eleo
da se izdvojim iz mase
611
00:37:13,655 --> 00:37:15,952
i da imam ne�to druga�ije,
kupio bih Mondeo.
612
00:37:16,043 --> 00:37:17,776
Da, alternativni auto.
613
00:37:17,777 --> 00:37:19,099
Ali, svaki put kada vozim
jedan od ovih automobila,
614
00:37:19,100 --> 00:37:22,048
mislim da su fantasti�ni
To dobar auto.
615
00:37:22,149 --> 00:37:23,342
Apsolutno su brilijantni.
616
00:37:23,350 --> 00:37:27,208
U studiju imamo i Hondu Akord..
D�ejms Mej voli taj auto.
617
00:37:27,209 --> 00:37:29,556
Voli. To je dobar auto. Audi A4...
618
00:37:29,756 --> 00:37:34,103
Te�ak je za vo�nju. Ovo je, kao
�to vidite, vrlo, vrlo te�ko.
619
00:37:34,153 --> 00:37:38,698
Iz tog razloga ovde
imamo "realnu" tablu.
620
00:37:38,932 --> 00:37:42,150
Koristimo ovo, u stvari,
koristili smo je, jednom,
621
00:37:42,169 --> 00:37:44,245
kako bismo razdvojili
�ito od kukolja
622
00:37:44,250 --> 00:37:47,107
ali i da ustanovimo koji
auto je namenjen kom tr�i�tu
623
00:37:47,207 --> 00:37:49,876
i koji auto bismo mi sami kupili.
624
00:37:49,882 --> 00:37:52,412
Za na� novac. �ta to ovde imamo...
625
00:37:52,546 --> 00:37:56,200
Primera... -Ne.
Pe�o izgleda dobro.
626
00:37:56,201 --> 00:37:57,668
Izgleda dobro, ali ne.
627
00:37:57,669 --> 00:38:00,304
Raspa��e se na komadi�e, pravili
su ga ljudi koji jedu crni luk.
628
00:38:02,589 --> 00:38:06,096
Da li neko ima Voksal
Vektru? -Ja. -Ko je to rekao?
629
00:38:06,393 --> 00:38:11,998
Ti si veliki momak, to
je fin auto. -Dobar izbor.
630
00:38:12,065 --> 00:38:14,063
Mo�da sam ranije
pogre�io u vezi sa tim.
631
00:38:15,535 --> 00:38:18,567
Koji bi ti voleo da
ima�, koji auto bi ukrao?
632
00:38:21,576 --> 00:38:23,063
Izgleda kao kradljivac kola.
633
00:38:23,794 --> 00:38:26,456
Svi ispod 25 godina su kod mene
notirani kao kradljivci kola.
634
00:38:27,110 --> 00:38:30,850
Pasata. -U pravu si,
kvalitetan auto za 16000 funti.
635
00:38:30,984 --> 00:38:36,685
Ja bih... Ja bih...
Ovaj, mazda 6.
636
00:38:36,720 --> 00:38:42,648
Dobra kupovina, ne kvari se, vrlo lepo
izgleda i fantasti�an je za vo�nju.
637
00:38:42,700 --> 00:38:45,632
Dobar je auto, svi�a mi
se. Svi�a mi se i Laguna.
638
00:38:45,832 --> 00:38:50,036
Siguran auto. -Svi�a
mi se i Saab. -Jaguar.
639
00:38:50,170 --> 00:38:52,906
Ne, ne... Mercedes C klase.
640
00:38:52,914 --> 00:38:56,690
Ne, ja bih novi VW Pasat
vozio sam ga nedavno.
641
00:38:56,988 --> 00:38:58,594
Odli�an je auto. Malo je skuplji.
642
00:38:58,855 --> 00:39:00,908
Ali, ne mnogo i prosto
ose�a� kvalitet...
643
00:39:01,172 --> 00:39:03,942
Devojka iza tebe je vi�a od
tebe. -Svestan sam da jeste.
644
00:39:04,075 --> 00:39:07,211
Nastavi da pri�a�... -Nisam se
ni okrenuo, a znam da je vi�a.
645
00:39:07,378 --> 00:39:09,814
A i do�la je u svojoj spava�ici.
646
00:39:11,916 --> 00:39:14,852
I ja nosim pid�ame, nemoj
da ti bude neprijatno.
647
00:39:15,654 --> 00:39:17,800
Bilo kako bilo,
evo na�e preporuke.
648
00:39:17,809 --> 00:39:20,264
Ako �elite auto, najbolji od
svih ovde, kupite seriju 3.
649
00:39:20,265 --> 00:39:22,877
A ako �elite da vas
do�ivljavaju kao ljudsko bi�e,
650
00:39:22,977 --> 00:39:24,645
kupite jedan od ovih.
651
00:39:24,779 --> 00:39:29,031
Idemo dalje. Prethodnih nedelja
ste nam slali mejlove
652
00:39:29,066 --> 00:39:32,723
sa predlozima za najbolju pesmu
za vo�nju svih vremena.
653
00:39:32,822 --> 00:39:35,570
A rezultat je... ne ba� ohrabruju�i.
654
00:39:35,571 --> 00:39:43,032
Ne ide ba� dobro. Pro�le nedelje
Meat Loaf "Bat out of hell" je vodio.
655
00:39:43,033 --> 00:39:47,763
Molili smo vas da da glasate i
uradite ne�to povodom toga.
656
00:39:47,764 --> 00:39:49,766
I znate �ta? Ni�ta se nije promenilo.
657
00:39:49,767 --> 00:39:52,677
Meat Loaf je jo� uvek me�u prvih pet.
658
00:39:53,369 --> 00:39:57,720
Znamo koliko je ljudi
glasalo za debelu �uftu
659
00:39:57,721 --> 00:40:00,858
i �to je najva�nije,
znamo gde �ivite.
660
00:40:02,159 --> 00:40:04,666
Ni ti nisi ljubitelj Meat Loaf-a?
- Ne.
661
00:40:04,667 --> 00:40:05,742
Zaista?
- Ne.
662
00:40:05,743 --> 00:40:08,983
Zanimljivo! Kako onda obja�anjava� ovo?
663
00:40:08,984 --> 00:40:14,152
"Clarkson Rocks. Full Throttle Anthems"
CD koji se dobija uz novine
664
00:40:14,153 --> 00:40:17,077
Sa druge strane, ne moram tebi ovo da �itam,
ovo su ti omiljene pesme, zna� �ta pi�e
665
00:40:17,078 --> 00:40:19,908
Broj 2. Meat Loaf "Bat Out of Hell".
666
00:40:20,760 --> 00:40:24,894
To je bilo davno.
-2004.
667
00:40:25,393 --> 00:40:28,411
Slu�ajte. Poenta je da Meat
Loaf jo� uvek nije pobedio.
668
00:40:28,412 --> 00:40:32,165
Ovde imamo prvih 5 kandidata
koji nisu rangirani.
669
00:40:32,166 --> 00:40:36,090
Slede�ih 5 nedelja �emo predstavljati
jednu pesmu po epizodi.
670
00:40:36,091 --> 00:40:38,607
Re�i �emo vam ne�to o njima,
kako je pesma nastala itd.
671
00:40:38,608 --> 00:40:41,469
A vi �ete onda mo�i da glasate telefonom.
672
00:40:41,700 --> 00:40:47,165
U zadnjoj epizodi serijala �emo
vam predstaviti pobednika.
673
00:40:47,345 --> 00:40:51,089
Sve �to treba da uradite je da
pozovete broja sa ekrana
674
00:40:51,090 --> 00:40:54,933
otkucate 1 za Golden
Earring, 2 za Steppenwolf,
675
00:40:54,934 --> 00:40:58,776
3 za Queen, 4 za Deep
Purple, 5 za Meat Loaf
676
00:40:58,777 --> 00:41:07,846
pod pretpostavkom da mo�ete da kucate
svojim debelim, ote�enim, znojavim prstima.
677
00:41:13,084 --> 00:41:16,690
Poziv ko�ta 10 penija.
678
00:41:16,691 --> 00:41:18,552
Idemo dalje.
679
00:41:18,587 --> 00:41:21,311
U poslednje vreme, lansirano
je mnogo malih automobila,
680
00:41:21,411 --> 00:41:25,767
a producenti ka�u da �e
ih ljudi masovno kupovati.
681
00:41:26,298 --> 00:41:28,189
Na�a obaveza je
bila da ih testiramo.
682
00:41:28,224 --> 00:41:31,688
Iskreno, to je vi�e situacija
za sleganje ramenima.
683
00:41:31,821 --> 00:41:34,524
Nije dobro izgledalo.
A onda mi je sinulo.
684
00:41:34,691 --> 00:41:37,226
Umesto da automobile
testiramo mi,
685
00:41:37,493 --> 00:41:40,530
testira�e ih gospo�e
Hemond, Mej i Klarkson.
686
00:41:40,927 --> 00:41:42,309
Na�e majke.
687
00:41:50,673 --> 00:41:54,375
Ovo je gospo�a Hemond.
Trenutno vozi mazdu 626.
688
00:41:54,410 --> 00:41:59,282
Ali, jednom je imala Volvo 340
koji ona opisuje kao ''ljubak''.
689
00:41:59,449 --> 00:42:01,651
Sada vidimo od koga je
njen sin nasledio ukus
690
00:42:01,684 --> 00:42:03,786
kada su kola u pitanju.
691
00:42:04,120 --> 00:42:07,523
Ovo je gospo�a Klarkson. Nju
je ba� briga koja kola vozi
692
00:42:07,724 --> 00:42:10,059
dokle god je u njima
menja� automatik,
693
00:42:10,159 --> 00:42:12,462
a Klasik FM na radiju.
694
00:42:12,662 --> 00:42:15,565
Prirodno, ona vozi Hondu D�ez.
695
00:42:16,499 --> 00:42:19,969
I na kraju, ovo je gospo�a
Mej koja vozi Seat Arosu.
696
00:42:20,103 --> 00:42:23,306
Dva puta je zaustavljena
zbog prekora�enja brzine,
697
00:42:23,439 --> 00:42:25,575
�to je i dva puta vi�e D�ejmsa.
698
00:42:25,775 --> 00:42:27,376
To su majke.
699
00:42:27,577 --> 00:42:30,546
A ovo su automobili
koje �e testirati.
700
00:42:30,780 --> 00:42:34,083
Novi Reno Modus, ''Draga
smanjio sam Espejsa'',
701
00:42:34,183 --> 00:42:36,619
Preoptere�en je gomilom
skladi�nog prostora
702
00:42:36,753 --> 00:42:38,621
i prilagodljivim
rasporedom sedi�ta.
703
00:42:39,522 --> 00:42:45,361
Tu je i svemirski Pe�o 1007.
Ima elektronskra pokretna vrata
704
00:42:45,528 --> 00:42:48,498
i ''po malo od svega''
instrument tablu.
705
00:42:49,699 --> 00:42:52,401
Kona�no tu je i nova Honda D�eez.
706
00:42:52,502 --> 00:42:55,071
Kada ka�em "nova", mislim
na nove prednje farove.
707
00:42:55,104 --> 00:42:57,250
Ovde nema nikakvih novih trikova.
Ali ovo je ipak Honda,
708
00:42:57,341 --> 00:43:00,943
tako da �e mo�da potrajati
i du�e od na�ih majki.
709
00:43:01,410 --> 00:43:05,268
Vreme je da na�e majke
upoznamo sa automobilima
710
00:43:09,202 --> 00:43:11,051
i �ujemo �ta one, kao
eksperti misle o njima.
711
00:43:11,087 --> 00:43:14,557
Jedan je �ut, a drugi je...
Plav i odvratno zeleni.
712
00:43:15,391 --> 00:43:17,760
O�ito je da bi neke
stvari trebalo objasniti.
713
00:43:17,960 --> 00:43:19,462
Zdravo, mame...
714
00:43:23,866 --> 00:43:25,168
Ovo su mali automobili.
715
00:43:25,334 --> 00:43:29,626
Gledaoci bi hteli da
�uju va�e mi�ljenje,
716
00:43:29,661 --> 00:43:31,876
jer, da se mi pitamo, samo bismo
ih brzo provozali po krivinama,
717
00:43:31,911 --> 00:43:34,378
gume bi cvilele i sve
bi bilo besmisleno.
718
00:43:34,443 --> 00:43:37,480
Oni ko�taju izme�u
11000 i 12000 funti.
719
00:43:37,647 --> 00:43:42,117
Mali su. Svi imaju motore
od 1,4l. -Imaju li grejanje?
720
00:43:42,118 --> 00:43:43,853
Imaju grejanje. Topli su.
721
00:43:43,920 --> 00:43:46,055
Svi moderni automobili
imaju grejanje.
722
00:43:46,255 --> 00:43:49,625
�estoko �emo vas terati...
- Ako ti ka�em da mi se ne svi�a
723
00:43:49,725 --> 00:43:52,829
D�ez, ho�e� li i dalje
razgovarati sa mnom? -Ne.
724
00:43:53,229 --> 00:43:54,831
Po�to smo im objasnili su�tinu,
725
00:43:54,964 --> 00:43:57,967
mislili smo da je vreme
da pre�emo na stvar.
726
00:43:59,842 --> 00:44:03,041
Vreme je za prvi izazov.
Test sa�ivljavanja sa autom.
727
00:44:03,076 --> 00:44:06,681
Podesio sam sva 3 automobila,
ali za nas, ne za mame.
728
00:44:06,716 --> 00:44:09,821
Ho�emo da znamo koliko �e im
biti te�ko ili lako da se smeste
729
00:44:09,856 --> 00:44:11,347
i da se osete kao kod ku�e.
730
00:44:11,447 --> 00:44:15,845
Na na� znak, mame �e potr�ati
ka kolima u stilu Le Mana,
731
00:44:15,880 --> 00:44:18,421
otklju�a�e kola, u�i,
prilagodi�e sedi�ta sebi,
732
00:44:18,456 --> 00:44:22,466
kao i ogledala, a radio
stanicu �e sa Kiss FM-a
733
00:44:22,501 --> 00:44:24,160
prebaciti na Klasik FM.
734
00:44:24,327 --> 00:44:26,863
Kao ni u jednoj trci
koju ste do sada gledali
735
00:44:26,896 --> 00:44:30,600
pobednik je mama
koja se prva smesti.
736
00:44:31,801 --> 00:44:34,470
Na ovom testu konvencionalna
Honda bi trebalo da pro�e dobro
737
00:44:34,670 --> 00:44:37,006
dok se to verovatno ne�e
desiti "svemirskim Francuzima",
738
00:44:37,139 --> 00:44:39,994
pogotovo ne Pe�ou sa
njegovim elektronskim vratima
739
00:44:39,995 --> 00:44:42,846
i "lepr�avim" menja�em.
740
00:44:46,062 --> 00:44:47,072
Krenule su.
741
00:44:48,458 --> 00:44:50,942
Gospo�a Klarkson kre�e ka Pe�ou i...
742
00:44:52,533 --> 00:44:54,015
Gospo�a Hemond ka Renou,
743
00:44:55,919 --> 00:44:58,361
a gospo�a Mej ka
jednostavnoj Hondi.
744
00:44:59,451 --> 00:45:01,820
Namesti sedi�te da ti bude udobno.
745
00:45:02,194 --> 00:45:05,751
Nisam ovde da bih ti
pomogao, nego da ne bi varala.
746
00:45:05,786 --> 00:45:08,177
Svi�aju ti se vrata? -Ne.
747
00:45:08,816 --> 00:45:10,031
Ne mogu da ti pomognem.
748
00:45:10,139 --> 00:45:11,264
Tu sam samo da bih
proverio da ne vara�,
749
00:45:11,265 --> 00:45:13,733
ali sa tvoje desne strane
je dugme. -O, da, vidim.
750
00:45:15,077 --> 00:45:17,480
�ta pr�ka� tu? -Ni�ta
proveravam da li sve radi.
751
00:45:20,032 --> 00:45:23,898
Nebesa, gospo�a Mej
je upalila svoj auto.
752
00:45:23,933 --> 00:45:26,488
Mora� da pritisne� dugme
da bi prilagodila ogledala.
753
00:45:26,523 --> 00:45:28,028
Stavi nao�are.
754
00:45:29,478 --> 00:45:31,826
Je li... Motor...
755
00:45:32,030 --> 00:45:33,996
Pritiskam dugmence,
ali se ni�ta ne doga�a.
756
00:45:38,167 --> 00:45:43,773
Klju�... Ne, jer... -To
su brisa�i. -Brisa�i...
757
00:45:44,974 --> 00:45:47,176
To je indikator...
758
00:45:47,343 --> 00:45:51,881
Pritiskaj svako dugme sve
dok ne �uje� Terija Vogana.
759
00:45:53,683 --> 00:45:55,284
To je Radio Jedan.
760
00:45:55,318 --> 00:45:58,821
Na pauzi je... Je li
to... -Moglo bi da bude.
761
00:46:00,423 --> 00:46:02,224
Vidi�...
762
00:46:03,651 --> 00:46:05,983
Ne, ovo je �etiri... -Zna�
ovo bi trebalo da bude trka.
763
00:46:08,266 --> 00:46:09,398
To! Kre�i, kre�i!
764
00:46:11,200 --> 00:46:15,938
Gospo�a Mej je krenula. -Pobeda!
765
00:46:16,939 --> 00:46:18,489
Dobro je za nju.
766
00:46:18,490 --> 00:46:22,945
Ne, stvar je u tome �to je
Hondu D�ez jednostavno shvatiti.
767
00:46:24,912 --> 00:46:27,737
Gotovi smo da
krenemo. Mej je oti�ao.
768
00:46:28,317 --> 00:46:30,152
Klarkson ne ide nikuda.
769
00:46:34,405 --> 00:46:38,457
Zamalo... I ode! Bilo
je na tabli i ode!
770
00:46:40,560 --> 00:46:41,758
Ima� ga!
771
00:46:42,495 --> 00:46:45,070
Ovo je ve� bolje... Dobro, idemo.
772
00:46:45,941 --> 00:46:48,028
Sada iskoristi taj
nezgrapni menja�.
773
00:46:48,237 --> 00:46:50,439
Stavil su ga u auto? -Mogu�e.
774
00:46:50,673 --> 00:46:53,376
Ho�e li sada da
krene? -I to je mogu�e.
775
00:46:56,645 --> 00:46:59,071
Kre�emo se! -Ne kre�emo se.
776
00:46:59,106 --> 00:47:00,244
Ru�na je podignuta.
777
00:47:02,698 --> 00:47:04,911
Evo ga pokreti�!
778
00:47:08,791 --> 00:47:10,292
Savr�eno je jasno da je
779
00:47:10,393 --> 00:47:12,962
u prijateljskom opho�enju prema
korisniku pobednik Honda D�ez.
780
00:47:14,054 --> 00:47:16,114
Ubedljivo poslednje mesto
781
00:47:16,115 --> 00:47:18,167
dr�i neosporno
neprijateljski Pe�o.
782
00:47:18,701 --> 00:47:21,337
Ali, �ta �e se dogoditi
u slede�em izazovu?
783
00:47:22,838 --> 00:47:26,239
Vreme je da testiramo
brzinu ovih kola,
784
00:47:26,274 --> 00:47:29,808
te smo organizovali
specijalnu trku na�ih majki.
785
00:47:31,017 --> 00:47:33,238
Razumljivo je da je
favorit Reno Modus.
786
00:47:33,273 --> 00:47:39,476
Od 0-100 sti�e 11,5 sekundi
zahvaljuju�i snazi od 97 KS.
787
00:47:40,225 --> 00:47:43,489
Pe�o sa svojih 75 KS
788
00:47:43,524 --> 00:47:47,530
i te�kim elektronskim
vratima je autsajder.
789
00:47:59,675 --> 00:48:03,512
Pomalo usporen start. Svetla
su bila zelena ve� 15 minuta.
790
00:48:05,848 --> 00:48:08,184
Pe�o je od 0-100
stigao za 18 sekundi.
791
00:48:13,977 --> 00:48:15,271
Da li to Reno pobe�uje?
792
00:48:15,306 --> 00:48:19,320
O, da. Zviznuv�i pored
Honde i sevnuv�i pored Pe�oa.
793
00:48:19,829 --> 00:48:22,731
Koliko ste brzo i�le kada ste
pre�le liniju? -Nemamo pojma.
794
00:48:22,832 --> 00:48:24,633
Da li je neka pogedala brzinomer?
795
00:48:24,767 --> 00:48:27,837
Ne, mo�emo li
ponovo? -Pa, ne ba�.
796
00:48:29,472 --> 00:48:34,076
Po jedna pobeda za Reno
i Hondu i ni�ta za Pe�o.
797
00:48:34,276 --> 00:48:36,645
Ali, dvoboj na�ih
majki jo� nije zavr�en.
798
00:48:37,511 --> 00:48:38,342
Sada je vreme da saznamo
799
00:48:38,377 --> 00:48:41,008
koji je auto najprakti�niji
i najudobniji...
800
00:48:41,043 --> 00:48:43,639
Tako �to �emo ih pretrpati
sa sto vi�e stvari.
801
00:48:43,640 --> 00:48:47,386
Iskoristi�emo kutije koje su pune
gluposti sa tavana na�ih majki,
802
00:48:47,543 --> 00:48:52,672
znate one nebuloze koje
niko ne �eli da �ita.
803
00:48:55,929 --> 00:48:56,875
Ne�u ti pomo�i...
804
00:49:00,268 --> 00:49:03,005
Otvori to... -Ovo
je bilo lako, zar ne?
805
00:49:03,425 --> 00:49:06,468
Polako... -Ti si mu
ne�to u�inio. -Ne, nisam.
806
00:49:06,469 --> 00:49:08,677
Ima duplu namenu.
807
00:49:09,678 --> 00:49:12,815
Ako �eii� samo da ubaci�
ne�to, mo�e� ovako.
808
00:49:13,015 --> 00:49:15,484
Zove se ''pravi pazar''. -Dobro.
809
00:49:16,085 --> 00:49:17,532
Ili, mo�e� da otvori�
�itav prtlja�nik.
810
00:49:17,533 --> 00:49:19,562
Napipaj pod slovom
"D" kod natpisa Modus.
811
00:49:20,857 --> 00:49:22,114
Ovim testom ne
�elimo samo da saznamo
812
00:49:22,149 --> 00:49:25,804
koliko su prtlja�nici veliki
ve� i koliko su ''pametni''.
813
00:49:27,605 --> 00:49:29,082
Mo�e� sve da izvu�e�.
814
00:49:30,899 --> 00:49:33,936
Ako podigne� sedi�ta i digne� ih,
815
00:49:33,971 --> 00:49:39,030
bila si, recimo u Garden
centru i kupila Juku... -Da.
816
00:49:39,302 --> 00:49:41,844
Ne moram da je stavljam
tamo u prtlja�nik.
817
00:49:41,944 --> 00:49:43,824
I kod Renoa postoji
zabavan momenat.
818
00:49:44,180 --> 00:49:46,182
Ako pozadi sedi troje ljudi...
819
00:49:46,348 --> 00:49:51,277
l�i �e samo dotle. Ako ih
ima dvoje ovo podigne�,
820
00:49:51,312 --> 00:49:57,026
ovo gurne� unutra i onda
sedi�te ide �ak ovamo.
821
00:49:57,226 --> 00:50:00,185
Zvu�i dobro dok to va�a
mama ne poku�a da uradi.
822
00:50:00,220 --> 00:50:03,269
O, da, shvatam.
- Pomeri� sedi�te unazad.
823
00:50:04,233 --> 00:50:06,505
Vidi� da nisu razmi�ljali o
tebi kada su ovo konstruisali.
824
00:50:06,927 --> 00:50:08,053
Ne mogu ja to.
825
00:50:08,487 --> 00:50:11,273
U stvari, pomeranje sedi�ta
u Modusu je bio smeo zahvat
826
00:50:11,440 --> 00:50:13,994
i to gledano iz svih uglova.
827
00:50:14,743 --> 00:50:16,212
Prili�no te�ko...
828
00:50:16,312 --> 00:50:18,852
Pe�o je kona�no po�eo
da izgleda malo bolje.
829
00:50:19,770 --> 00:50:23,544
Povu�i �u to... -Savr�eno.
- Gotovo. -Toliko je lako?
830
00:50:23,545 --> 00:50:24,888
Jeste, bilo je vrlo lako.
831
00:50:25,192 --> 00:50:28,435
Ne bi trebalo da ti
poma�em... -Mislim da bi mogao.
832
00:50:30,002 --> 00:50:32,953
Ako ima� stvarno krupan
teret, ovo je prili�no visoko.
833
00:50:37,074 --> 00:50:38,614
Ovo je vrlo dobro.
834
00:50:39,081 --> 00:50:42,872
Ni�ta ne mo�e� samo da gurne�
jer je tu ova grudva, vidi�?
835
00:50:42,907 --> 00:50:44,991
Nama bi takva stvar promakla.
836
00:50:45,110 --> 00:50:46,536
Zna� li da su u njemu,
kada su ga predstavljali,
837
00:50:46,571 --> 00:50:49,466
vozili 19 gimnasti�ara
- Ma �ta ka�e�?
838
00:50:49,726 --> 00:50:51,293
I to do Kine, bez sumnje.
839
00:50:54,750 --> 00:50:56,785
Vidi �ta sam na�ao u
Hemondovom pretincu.
840
00:50:58,287 --> 00:51:00,522
Njegove reklamne slike.
841
00:51:01,190 --> 00:51:03,192
Vidi ovo.
- "Late Night Love''
842
00:51:03,392 --> 00:51:05,739
Slu�ate "Late Night
Love'' na 96,3 Klivlend
843
00:51:05,774 --> 00:51:10,199
sa Ri�ardom Hemondom.
- Jedna od 30 stanica.
844
00:51:12,289 --> 00:51:15,119
Samo malo. Sada
mi je jasno kako je
845
00:51:15,154 --> 00:51:19,709
dobio posao voditelja
izlo�be pasa. Spreman...
846
00:51:25,395 --> 00:51:28,329
Kada su utovarene i poslednje
kutije, majke diskutuju
847
00:51:28,364 --> 00:51:31,113
kojim kolima pripada
nagrada za prakti�nost.
848
00:51:31,581 --> 00:51:36,495
Ne mora� da otvara� sve u
isto vreme, ali kod ovih mora�.
849
00:51:36,725 --> 00:51:39,342
Ovakvim glasom moja
majka pri�a telefonom.
850
00:51:39,561 --> 00:51:44,466
''Ova sedi�ta su malo naborana''.
Ne stavljaj ovo, ili sam mrtav.
851
00:51:44,667 --> 00:51:47,353
Nije ga te�ko otvoriti,
ali nedostaju zadnja vrata
852
00:51:47,388 --> 00:51:50,039
da bi se nesmetano
funkcionisalo sa svih strana.
853
00:51:50,074 --> 00:51:52,241
D�ez. Ja sam za
D�ez i moram da ka�em
854
00:51:52,541 --> 00:51:55,215
da ne�u promeniti mi�ljenje.
- Jasno mi je i za�to.
855
00:51:57,379 --> 00:52:00,683
Jo� jedna pobeda za Hondu, �to
zna�i da ih, za sada, ima dve,
856
00:52:00,783 --> 00:52:06,155
jedna za Reno u brzinskoj
trci i nula poena za Pe�o.
857
00:52:10,326 --> 00:52:12,761
Slede�e, na�e mame
�e nas provozati
858
00:52:12,762 --> 00:52:15,124
da bi videle kakav je ose�aj vo�nje.
859
00:52:16,398 --> 00:52:19,001
Mogu li da idem stvarno
brzo? -Koliko �eli�.
860
00:52:19,134 --> 00:52:21,157
Ovaj put je prili�no siguran.
861
00:52:21,158 --> 00:52:24,475
Da, ali dolaze iz drugog
pravca. -Pa, ima� volan.
862
00:52:28,610 --> 00:52:31,280
Da li si mi ponela vo�ni
kola�? - Kupila sam ti dva.
863
00:52:31,380 --> 00:52:33,549
Jedan vo�ni i jedan
sa urmama i orasima.
864
00:52:34,450 --> 00:52:37,052
Namesti ogledala.
865
00:52:37,186 --> 00:52:39,021
Evo! -Ne, to su vrata.
866
00:52:39,221 --> 00:52:40,589
Evo! -Ne, to je prozor.
867
00:52:40,789 --> 00:52:42,524
Ovo. -Ne, nije.
868
00:52:42,624 --> 00:52:44,793
Jednostavno jeste.
869
00:52:45,661 --> 00:52:47,930
Obe ruke na volan...
870
00:52:48,063 --> 00:52:51,066
Za�to su vrata klizna?
Koja im je svrha?
871
00:52:51,400 --> 00:52:53,502
Zbog parkiranja i sli�nih stvari.
872
00:52:54,002 --> 00:52:55,971
Ne mora� da otvara� vrata,
ve� ih samo pomeri� da skliznu.
873
00:52:56,171 --> 00:52:59,641
tako ne zaka�i�
auto do tebe. -Dobro.
874
00:53:00,442 --> 00:53:03,512
Vrlo lepo, vrlo meko,
brzine se lako menjaju.
875
00:53:03,946 --> 00:53:07,516
Morao bih da ka�em ne�to o ovim
kolima, kada bih ja pri�ao...
876
00:53:07,916 --> 00:53:09,585
Dizajneri su o�ito pomislili:
877
00:53:09,718 --> 00:53:13,322
''Zaboga, �ta �emo sada,
sada kada smo sve uradili.''
878
00:53:13,722 --> 00:53:17,226
Nema� toliko pristupa
zadnjem sedi�tu auta,
879
00:53:17,459 --> 00:53:19,661
koliko bi imao da
auto ima �etvoro vrata.
880
00:53:19,828 --> 00:53:21,663
To je dobra primedba.
881
00:53:21,864 --> 00:53:24,466
Reno je siguran za
vas koji ste napred
882
00:53:24,633 --> 00:53:27,169
i za decu, koja su pozadi,
883
00:53:27,236 --> 00:53:29,638
ali nije toliko dobar
ako nekoga pregazite.
884
00:53:29,805 --> 00:53:34,777
Zna� onaj prtlja�nik?
- Da? -Dvesta funti. -Ne...
885
00:53:35,978 --> 00:53:42,366
Malo je bu�an. Zato ne
volim nisko-profilne gume,
886
00:53:42,401 --> 00:53:46,768
sve vreme ose�a� put, zar
ne? -Nisko-profilne gume?
887
00:53:46,803 --> 00:53:50,356
Nisko-profilne automobile...
- Gde si to nau�ila?
888
00:53:50,773 --> 00:53:52,463
Bo�e moj... A kada
smo ve� kod senzacija,
889
00:53:52,498 --> 00:53:54,414
bilo je vreme za
krug po na�oj stazi.
890
00:53:54,449 --> 00:53:56,436
Ne po celoj, naravno, jer
za to nismo imali vremena,
891
00:53:56,471 --> 00:53:58,398
ve� samo u njenom donjem delu.
892
00:53:58,534 --> 00:54:01,303
Gospo�a Hemond
vozila je prva Hondu D�ez.
893
00:54:05,107 --> 00:54:10,379
Kakvo je to skretanje u levo.
- Da bi se lepo namestila...
894
00:54:12,509 --> 00:54:16,718
Migavac.
- Ona je siguran i razborit voza�.
895
00:54:19,254 --> 00:54:21,390
Mislim da bi u ovom
trenutku trebalo ista�i
896
00:54:21,590 --> 00:54:24,593
da ni�ta novo ne�emo au�iti.
897
00:54:25,227 --> 00:54:29,598
I to je 1:17,9...
898
00:54:31,066 --> 00:54:34,136
Mo�e li gospo�a Mej da
postigne bolje vreme u Renou?
899
00:54:38,297 --> 00:54:40,526
D�ejmse, koliko je
samo br�a od tebe!
900
00:54:40,561 --> 00:54:42,473
Tebe nikada nisam video
da vozi� ovako agresivno.
901
00:54:42,508 --> 00:54:48,770
Zato �to imam traume iz
detinjstva sa zadnjeg sedi�ta.
902
00:54:50,538 --> 00:54:51,775
Do�epala se kva�ila.
903
00:54:53,313 --> 00:54:56,283
1:11,8 za Reno.
904
00:54:56,284 --> 00:55:00,419
Zna� kako, svi spekuli�u
ko je zapravo Stig...
905
00:55:03,465 --> 00:55:06,001
A onda je bio red na moju mamu.
906
00:55:06,301 --> 00:55:08,504
Ono �to �ete sada videti...
- O�ekivao bih agresvnost.
907
00:55:08,704 --> 00:55:14,476
Ne, vide�ete 70-ogodi�nju
staricu u vrlo nezgrapnom autu.
908
00:55:16,945 --> 00:55:22,684
Nije ba� startan, zar ne?
- To je toliko spor auto.
909
00:55:23,452 --> 00:55:25,921
Trebalo bi da je
sada na telefonu.
910
00:55:26,755 --> 00:55:29,858
Sada je u krivini Hamerhed,
nije izgubljena. -Brzo...
911
00:55:30,325 --> 00:55:32,928
Surova istina je da
je prili�no stati�an.
912
00:55:33,128 --> 00:55:36,665
Evo...Trebalo bi da
bude bolja od 1:11...
913
00:55:38,400 --> 00:55:41,603
1:17,3...
914
00:55:41,737 --> 00:55:45,641
Ovde smo dokazali da je
najsporiji auto, drugi po brzini.
915
00:55:45,874 --> 00:55:47,543
Po�to su svi testovi zavr�eni,
916
00:55:47,743 --> 00:55:50,646
zamolili smo na�e mame da
se povuku i donesu presudu.
917
00:55:50,779 --> 00:55:53,415
Na �alost, one su malo
skrenule sa su�tine...
918
00:55:54,049 --> 00:55:57,119
�est slova, prvo je
"A''... -Nije tajna...
919
00:55:57,853 --> 00:56:00,422
Zato smo ih poseli oko stola.
920
00:56:01,390 --> 00:56:03,358
Imate sve informacije, vi
ste vozile sve automobile.
921
00:56:03,792 --> 00:56:06,061
Ja bih se odlu�ila za Hondu D�ez,
922
00:56:06,194 --> 00:56:09,031
zato �to je laka za upravljanje
i ima dosta prostora pozadi.
923
00:56:12,238 --> 00:56:16,025
Kada se spuste zadnja sedi�ta,
ostaje mi malo prostora za noge.
924
00:56:16,238 --> 00:56:18,684
Nisam mogla da pomerim svoje
prednje sedi�te dovoljno pozadi.
925
00:56:18,719 --> 00:56:19,618
Nisam to primetila.
926
00:56:19,653 --> 00:56:23,278
lako mislimo da su klizna
vrata vrlo zanimljiva,
927
00:56:23,378 --> 00:56:26,214
garantujem vam da su u
rangu lo�ih internet veza.
928
00:56:26,481 --> 00:56:29,599
Posle dva dana posta�ete
nestrpljivi, jer je presporo.
929
00:56:30,757 --> 00:56:33,811
Dobra su za onog ko ulazi
napred, ali kao �to si istakla...
930
00:56:33,846 --> 00:56:37,914
Nisu dobra za onog ko ulazi
pozadi, ne povla�e se dovoljno.
931
00:56:37,949 --> 00:56:40,796
Zna�i, imamo Reno i Hondu D�ez.
932
00:56:40,896 --> 00:56:45,443
Vi ste se ve� opredelili
za Hondu, iako je Reno...
933
00:56:45,834 --> 00:56:48,337
Jeftiniji, br�i...
934
00:56:48,660 --> 00:56:52,174
Ja sam bila za Hondu sve
dok nisam vozila Reno.
935
00:56:52,341 --> 00:56:54,376
Onda sam po�ela da se kolebam.
936
00:56:54,543 --> 00:56:56,945
Iako nisam vozila
najbolje vreme na stazi,
937
00:56:57,012 --> 00:56:58,880
u maniru ove emisije...
938
00:57:01,189 --> 00:57:04,449
Kroz krivine sam ga vozila
zalepljenog za stazu.
939
00:57:04,450 --> 00:57:07,055
Stazu ste pro�li za 1:11.
940
00:57:07,189 --> 00:57:09,591
I dalje mislim, s obzirom na sve,
941
00:57:09,691 --> 00:57:12,643
da bih se opredelila za
Hondu, jer je lep�a na oko.
942
00:57:12,743 --> 00:57:16,064
Meni se i dalje dopada D�ez.
- To je veoma dobar auto.
943
00:57:16,099 --> 00:57:20,435
I eto, jednoglasna su se
odlu�ile za Hondu D�ez.
944
00:57:26,775 --> 00:57:29,090
Bravo za na�e mame.
945
00:57:29,709 --> 00:57:31,913
Bravo za na�e majke.
946
00:57:34,049 --> 00:57:38,754
Odluka je bila
predvidiva i pogre�na.
947
00:57:39,137 --> 00:57:40,689
A ne. Samo malo.
948
00:57:40,789 --> 00:57:42,791
Mislim da su bile u
pravu u vezi sa Pe�oom.
949
00:57:42,991 --> 00:57:44,660
Da smo ga mi testirali,
950
00:57:44,793 --> 00:57:47,155
�itav dan bismo proveli
pipkaju�i dugmi�e
951
00:57:47,157 --> 00:57:48,625
i govore�i kako je isto
kao u ''Zvezdanim stazama''.
952
00:57:48,626 --> 00:57:50,669
Ali, na�e majke su prozrele to
953
00:57:50,704 --> 00:57:53,936
i videle su da je
ostatak kola besmislen.
954
00:57:54,122 --> 00:57:56,838
Jeste. -Jeste. -Pe�o
je stvarno sme�e.
955
00:57:57,639 --> 00:58:00,375
Stvar je u tome �to ja ne
mislim da je D�ez najbolji auto.
956
00:58:00,509 --> 00:58:02,900
Za mene je najbolji Reno.
- Mislim da si u pravu.
957
00:58:02,901 --> 00:58:04,016
I ja mislim da je Reno najbolji.
958
00:58:04,017 --> 00:58:05,957
Zna�i, svi mislimo
da je Reno najbolji.
959
00:58:05,992 --> 00:58:07,287
lnteresantno, zar ne?
960
00:58:07,288 --> 00:58:09,752
Va�e majke znaju najbolje,
ali ne i po ovom pitanju.
961
00:58:11,065 --> 00:58:14,356
Vreme je da ovom krilaticom
zavr�imo ve�era�nju emisiju.
962
00:58:14,714 --> 00:58:16,518
Slede�e nedelje se ponovo
emitujemo u 20h.
963
00:58:17,466 --> 00:58:18,948
Tako �e i ostati do kraja serijala.
964
00:58:18,949 --> 00:58:20,883
Vidimo se slede�e nedelje.
Laku no�.
80327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.