Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,965 --> 00:00:30,919
- Hvad er det?
- Ikke noget.
2
00:00:31,135 --> 00:00:34,883
- Ved Jenny noget om det?
- Jeg er en voksen mand.
3
00:00:35,097 --> 00:00:37,884
Jeg har ikke hemmeligheder
for min kone.
4
00:00:38,100 --> 00:00:40,139
Jeg sladrer ikke.
5
00:00:40,352 --> 00:00:42,475
Det er p�nt af dig.
6
00:00:46,691 --> 00:00:50,985
Pr�v den her. Du er ikke afh�ngig.
Det er en oralfiksering.
7
00:00:51,195 --> 00:00:54,813
Du skal bare have noget at sutte p�.
Det har jeg l�st i et blad.
8
00:00:55,032 --> 00:00:57,570
Hvad er det for blade, du l�ser?
9
00:01:00,371 --> 00:01:03,537
Nogle laster
m� man have lov at have.
10
00:01:09,504 --> 00:01:12,042
Hvor mange snigskytter kan du se?
11
00:01:12,257 --> 00:01:14,665
Fem eller seks.
12
00:01:14,885 --> 00:01:20,127
- Nogen m� have sladret.
- Vi har lige spildt to �rs arbejde.
13
00:01:22,016 --> 00:01:24,507
Skal vi kigge n�rmere p� det?
14
00:01:29,857 --> 00:01:32,858
S� l�nge vi bare kigger.
15
00:01:33,068 --> 00:01:35,986
- Vi t�ller til tre.
- Tre.
16
00:02:38,339 --> 00:02:40,047
Den satan.
17
00:02:40,257 --> 00:02:43,507
Tom, der er forst�rkning p� vej.
18
00:02:43,719 --> 00:02:46,008
Stands, det er FBI!
19
00:03:55,829 --> 00:03:58,534
- John, er du okay?
- Ja.
20
00:04:00,834 --> 00:04:02,873
Kom her.
21
00:04:09,509 --> 00:04:11,916
- Fik du ham?
- Jep.
22
00:04:12,136 --> 00:04:15,422
- Er du sikker?
- Lige i fj�set. Han er d�d.
23
00:04:15,639 --> 00:04:19,008
Lighuset er fuldt af folk,
der troede, de fik ham.
24
00:04:19,226 --> 00:04:22,476
Du lyder, som om du kender ham.
25
00:04:22,688 --> 00:04:27,765
Yakuzaen skulle have hyret
en lejemorder til at ordne triaderne.
26
00:04:27,985 --> 00:04:32,231
Han skulle v�re den bedste.
CIA brugte ham dengang i Jakarta.
27
00:04:32,447 --> 00:04:36,575
Ham, der faldt dem i ryggen
og dr�bte tre agenter.
28
00:04:36,785 --> 00:04:40,948
- Det var vist fem.
- Den historie er en gang br�k.
29
00:04:41,164 --> 00:04:44,414
Rogue er bare et sp�gelse,
en myte.
30
00:04:44,625 --> 00:04:49,832
Patronhylstre i titanium og kugler
af forarmet uran er hans signatur.
31
00:04:51,966 --> 00:04:55,251
Tror du virkelig,
Rogue arbejdede for yakuzaen?
32
00:04:55,469 --> 00:04:58,470
Det er det, der er noget lort
med den her branche.
33
00:04:58,680 --> 00:05:02,014
Man ved aldrig,
hvem der arbejder for hvem.
34
00:05:03,518 --> 00:05:08,227
Det er politiet. Bliv, hvor I er,
og r�k h�nderne i vejret.
35
00:05:26,373 --> 00:05:29,374
Han er her, John.
36
00:05:29,585 --> 00:05:31,743
Ja, vi ses.
37
00:05:33,213 --> 00:05:38,005
Sig til ham, han ikke m� ryge,
n�r b�rnene er der.
38
00:05:38,218 --> 00:05:42,880
Hvis han skal sm�ge den,
m� han g�re det udenfor.
39
00:05:44,807 --> 00:05:47,725
Jeg troede ellers,
han var holdt op.
40
00:05:47,935 --> 00:05:50,011
Hej, Tom.
41
00:05:50,229 --> 00:05:53,432
Daniel, hold lige op.
Jeg taler i telefon.
42
00:05:53,649 --> 00:05:58,358
- Kampen begynder om en halv time.
- Jeg bliver lidt forsinket.
43
00:05:58,571 --> 00:06:02,817
Vi n�r nok ikke derhen,
f�r der er pause.
44
00:06:04,034 --> 00:06:06,821
Det er en oralfiksering.
45
00:06:09,664 --> 00:06:12,701
Hvordan g�r det med sagen?
46
00:06:12,917 --> 00:06:16,962
- Glem sagen. Nyd din sygeorlov.
- Ved I, hvem der afsl�rede os?
47
00:06:17,172 --> 00:06:20,125
Nej. Vi er stadig p� bar bund.
48
00:06:20,341 --> 00:06:23,840
Nogen m� have sladret.
En fra vores egne r�kker.
49
00:06:24,053 --> 00:06:28,881
- Noget nyt om Rogue?
- Vi fandt aldrig liget i bugten.
50
00:06:29,100 --> 00:06:31,970
Han m� v�re fiskef�de nu.
51
00:06:32,937 --> 00:06:37,729
- N�, vi skal jo til kamp.
- Du har ikke glemt b�fferne, vel?
52
00:06:37,941 --> 00:06:42,982
Nej, din nar, det har jeg ikke.
Hvorn�r tilgiver du mig det?
53
00:06:43,196 --> 00:06:46,530
- Diane bad mig ogs� sige...
- Ja, ja, ja.
54
00:06:46,741 --> 00:06:51,118
Jeg h�rte det godt.
Ikke ryge, mens b�rnene er der.
55
00:06:53,247 --> 00:06:56,497
Skat, vi skal lige k�be
nogle b�ffer med.
56
00:07:26,571 --> 00:07:28,397
Diane, er de her?
57
00:07:31,909 --> 00:07:33,617
Nej!
58
00:07:34,662 --> 00:07:37,034
Hvad var det?
59
00:08:00,937 --> 00:08:04,103
John... Skat.
60
00:08:05,483 --> 00:08:07,974
Skat, skat...
61
00:08:10,696 --> 00:08:12,523
�h gud.
62
00:08:20,580 --> 00:08:22,703
Bliv hos Daniel.
63
00:08:29,088 --> 00:08:32,956
- Hvor skal De hen?
- Hvad fanden er der sket?
64
00:08:33,801 --> 00:08:35,960
Der er tre omkomne.
65
00:08:36,179 --> 00:08:39,512
En mand, en kvinde og et barn.
66
00:08:41,058 --> 00:08:43,679
Vent nu lige lidt...
67
00:09:47,496 --> 00:09:53,083
Teknikerne skal v�re f�rdige.
Vi er n�dt til at lade dem arbejde.
68
00:09:57,130 --> 00:10:00,297
De er n�dt til at g� nu.
69
00:10:21,946 --> 00:10:24,401
SAN FRANCISCO
TRE �R SENERE
70
00:10:26,408 --> 00:10:29,492
CLUB ZERO
YAKUZAENS KVARTER
71
00:11:39,853 --> 00:11:42,391
Hej med dig, smukke.
72
00:12:51,129 --> 00:12:53,536
Puds ham!
73
00:13:06,810 --> 00:13:09,562
Kimo, tjek det.
74
00:13:16,862 --> 00:13:18,570
Kimo?
75
00:13:27,747 --> 00:13:30,154
D�k, Daito.
76
00:13:32,919 --> 00:13:34,792
Hvad fanden...?
77
00:13:55,815 --> 00:14:00,857
Rogue... Er du ikke klarover,
hvad Shiro g�r mod forr�dere?
78
00:14:08,244 --> 00:14:14,033
Da japsere forst� sgu at holde fest.
Her lugter som p� en grillbar.
79
00:14:14,249 --> 00:14:17,784
Se tatoveringerne.
Den japanske yakuza.
80
00:14:18,003 --> 00:14:22,131
Hver af de ringe repr�senterer
en stakkel, de har dr�bt.
81
00:14:22,340 --> 00:14:28,010
- De gutter er sgu nogle h�rde negle.
- Hvad s� med dem, der nakkede dem?
82
00:14:28,221 --> 00:14:30,261
G�r plads.
83
00:14:30,473 --> 00:14:32,881
Smid dem ud.
84
00:14:33,101 --> 00:14:36,885
- Hvem fanden er I?
- FBI, Asien-anliggender.
85
00:14:37,105 --> 00:14:42,015
- Hvis bemyndigelse har I?
- Borgmesterens. Og pr�sidentens.
86
00:14:42,234 --> 00:14:44,606
Du ligner ellers ikke en asiat.
87
00:14:44,820 --> 00:14:48,023
I to genier burde have
helt styr p� den her sag.
88
00:14:48,240 --> 00:14:52,902
- Har I tjekket dem her?
- Ja. Nogen har kappet forbindelsen.
89
00:14:53,120 --> 00:14:56,405
Jeg fandt dem herude bagved.
90
00:14:57,916 --> 00:15:01,166
Fyren her l� og gemte sig
under nogle lig.
91
00:15:01,378 --> 00:15:06,086
- Hvad har han fortalt?
- Vi fatter da ikke det lortesprog.
92
00:15:06,299 --> 00:15:10,961
De kunne i det mindste g�re sig
den ulejlighed at l�re amerikansk.
93
00:15:11,179 --> 00:15:16,386
I arbejder i yakuzaens kvarter.
Hvad med at l�re lidt japansk?
94
00:15:16,600 --> 00:15:19,969
Men det er I vel
for hjerned�de til.
95
00:15:20,187 --> 00:15:23,188
Lad mig lige l�ne ham.
96
00:15:26,360 --> 00:15:30,404
Hej, jeg er str�mer.
Hvad er der sket her?
97
00:15:30,614 --> 00:15:35,821
N�r jeg ikke er i tjeneste,
s� kan jeg godt lide at lege l�ge.
98
00:15:38,746 --> 00:15:40,953
Det der m� du ikke.
99
00:15:41,165 --> 00:15:44,997
Hvis splinten ikke kommer ud,
g�r der bet�ndelse i s�ret.
100
00:15:45,211 --> 00:15:47,880
Nu har jeg den.
101
00:15:51,133 --> 00:15:55,676
Nej, det varen knogle.
Undskyld.
102
00:15:57,431 --> 00:16:02,638
Kan du bedre lide mig som str�mer?
S� giv mig noget at arbejde med!
103
00:16:04,437 --> 00:16:07,272
Lad mig d�, -
104
00:16:07,482 --> 00:16:11,065
- inden han kommer tilbage.
105
00:16:15,865 --> 00:16:19,697
Det skal nok blive hyggeligt
at arbejde sammen med dig.
106
00:16:19,910 --> 00:16:23,908
Vi skal ikke samarbejde.
Det er FBI's sag nu.
107
00:16:25,249 --> 00:16:29,827
Hvis I vil hj�lpe til,
s� aflever min skjorte p� renseriet.
108
00:16:31,046 --> 00:16:36,835
- Hvad sagde han?
- Noget sludder om h�vnende �nder.
109
00:16:42,765 --> 00:16:45,435
Sp�gelseshistorier.
110
00:17:34,106 --> 00:17:37,605
- Jen?
- V�kkede jeg dig?
111
00:17:38,777 --> 00:17:41,861
Jeg arbejdede bare
l�nge i g�r aftes.
112
00:17:42,072 --> 00:17:46,532
Jeg ville bare minde dig om,
at Daniel skal spille kamp p� fredag.
113
00:17:46,743 --> 00:17:50,076
- Det havde du glemt, ikke?
- Nej.
114
00:17:50,288 --> 00:17:54,831
- Jeg har bare meget om �rerne.
- Hvad er det s� denne gang?
115
00:17:55,042 --> 00:17:57,996
- Jeg har fundet ham.
- Hvem?
116
00:17:58,212 --> 00:18:01,415
Ham, der myrdede Tom.
117
00:18:01,632 --> 00:18:04,502
Han er vendt tilbage.
118
00:18:04,718 --> 00:18:09,095
- Denne gang f�r jeg ham.
- John, der er g�et tre �r.
119
00:18:09,306 --> 00:18:12,390
Den bes�ttelse
kostede dig vores �gteskab.
120
00:18:12,601 --> 00:18:15,174
Vil du ogs� miste din s�n?
121
00:18:15,395 --> 00:18:18,598
- Sig til Daniel, jeg kommer.
- G�r det selv.
122
00:18:18,815 --> 00:18:23,062
Og hvis du siger, du kommer,
s� har du bare at komme.
123
00:18:46,425 --> 00:18:50,671
Hvis I ikke m�dte ham i g�r,
s� er det her agent Goi.
124
00:18:53,181 --> 00:18:57,013
- Hvad er hans speciale?
- Skarpskytte.
125
00:18:57,226 --> 00:19:01,010
- Hvad griner du ad?
- Du er alts� tilskuer.
126
00:19:01,230 --> 00:19:03,768
- Hvad med dig selv?
- FT.
127
00:19:03,983 --> 00:19:07,482
- Forsvarstaktik.
- Jeg vil t�t ind p� fjenden.
128
00:19:07,695 --> 00:19:11,562
- Men min g�b er st�rre end din.
- Find dig et skrivebord.
129
00:19:11,782 --> 00:19:16,491
- Vi er stadig ikke helt p� plads.
- Bagerst i bussen.
130
00:19:16,703 --> 00:19:20,997
Her er de billeder,
der findes af Rogue.
131
00:19:21,208 --> 00:19:24,707
Han f�r omopereret sit ansigt
hvert halve �r.
132
00:19:24,919 --> 00:19:28,964
Enhver idiot kan da bruge
titanium-hylstre og urankugler.
133
00:19:29,173 --> 00:19:34,416
Dem fra i g�r aftes er magen til dem,
vi fandt for tre �r siden.
134
00:19:35,471 --> 00:19:37,594
Rogue er vendt tilbage.
135
00:19:37,807 --> 00:19:41,756
Men hvis han arbejder for yakuzaen,
hvorfor s� dr�be dens medlemmer?
136
00:19:41,977 --> 00:19:46,769
- M�ske har han skiftet side.
- Hvilke sider taler vi om?
137
00:19:47,816 --> 00:19:51,861
Shiro Yanagawa.
Yakuzaens �verste leder i Japan.
138
00:19:52,070 --> 00:19:57,313
Den m�gtigste mand i San Francisco,
men har aldrig sat sine ben i USA.
139
00:19:57,534 --> 00:20:01,614
Han er vores ene modstander.
Li Chang er den anden.
140
00:20:01,829 --> 00:20:07,702
Han bor her i byen. I et stort pal�
som en anden Rockefeller.
141
00:20:07,919 --> 00:20:10,955
Han er triade-overhoved.
142
00:20:11,172 --> 00:20:15,501
De g�r sig i alt. Bestikkelse,
afpresning, mord og det hele.
143
00:20:15,718 --> 00:20:18,802
For 30 �r siden slagtede Shiro
Changs familie.
144
00:20:19,012 --> 00:20:22,761
Han fl�j til Hongkong
og nakkede hele klanen.
145
00:20:22,975 --> 00:20:27,102
Siden har han solgt Chang-familiens
arvestykker til samlere.
146
00:20:27,312 --> 00:20:32,306
- Han har kun et par heste tilbage.
- To sm� statuetter.
147
00:20:32,525 --> 00:20:36,190
Shiro leder nu efter en k�ber.
148
00:20:36,404 --> 00:20:39,855
Changs �restab er vigtigere
end det �konomiske.
149
00:20:40,074 --> 00:20:44,866
Jeg er ligeglad med de heste. Og jeg
er ligeglad med deres familiefejder.
150
00:20:45,079 --> 00:20:48,578
For f�rste gang har vi
en chance for at knalde Rogue.
151
00:20:48,791 --> 00:20:53,499
Det eneste, vi skal g�re,
er at trykke p� aftr�kkeren.
152
00:21:50,975 --> 00:21:55,186
CHANGS PAL�
MARIN COUNTY, CALIFORNIEN
153
00:22:08,074 --> 00:22:11,858
Hun er en sj�ldenhed.
154
00:22:12,078 --> 00:22:16,740
En andalusisk hoppe.
Og det er min kone, Maria.
155
00:22:18,000 --> 00:22:22,413
I min fars tid havde et s�dant
�gteskab v�ret ut�nkeligt.
156
00:22:22,630 --> 00:22:27,541
Men tiderne skifter. Og de af os,
som skifter med dem, overlever.
157
00:22:28,552 --> 00:22:30,260
Kom.
158
00:22:30,471 --> 00:22:33,804
Jeg er meget imponeret, mr. Shaw.
159
00:22:34,016 --> 00:22:38,013
De har udgydt mine fjenders blod.
160
00:22:39,938 --> 00:22:44,018
Lad os nu sk�le
for vores nye samarbejde.
161
00:22:48,196 --> 00:22:51,529
Jeg m� indr�mme...
162
00:22:51,741 --> 00:22:56,652
...at jeg var noget skeptisk,
da De gav mig tilbuddet.
163
00:22:58,956 --> 00:23:05,326
At forlade Shiros tjeneste
var yderst fornuftigt af Dem.
164
00:23:05,546 --> 00:23:08,001
Men jeg kan ikke
lade v�re med at t�nke:
165
00:23:08,215 --> 00:23:13,291
Hvordan kan man stole p� en mand,
der har forr�dt sin herre?
166
00:23:13,511 --> 00:23:17,379
Jeg har ingen herre.
Ergo har jeg ikke forr�dt nogen.
167
00:23:19,100 --> 00:23:21,638
Sig mig s�...
168
00:23:21,853 --> 00:23:25,684
F�r jeg mine heste i aften?
169
00:23:28,234 --> 00:23:31,021
Der er g�et 30 �r.
170
00:23:31,237 --> 00:23:35,400
I al den tid har min familie
levet i skam og van�re -
171
00:23:35,616 --> 00:23:38,617
- p� grund af Shiros forr�deri.
172
00:23:38,827 --> 00:23:42,161
Nu tager jeg
min families ejendom tilbage, -
173
00:23:42,372 --> 00:23:44,365
- og s� f�r piben en anden lyd.
174
00:23:44,583 --> 00:23:49,244
Shiros folk vil bevogte
skatten med deres liv.
175
00:23:49,462 --> 00:23:53,674
Er De sikker p�,
De kan levere varen?
176
00:23:53,883 --> 00:23:56,255
Det har jeg jo lovet.
177
00:23:57,178 --> 00:24:02,303
Disse to er br�drene Ti. De vil
give Dem, hvad De har brug for.
178
00:24:04,143 --> 00:24:06,978
Jeg lader h�re fra mig.
179
00:24:16,321 --> 00:24:19,405
Hold godt �je med ham.
180
00:24:19,616 --> 00:24:23,150
SHIROS HJEM
TOHOKU, JAPAN
181
00:24:52,606 --> 00:24:55,227
Tilgiv mig.
182
00:24:59,904 --> 00:25:02,691
Fejlen er ikke din, men min.
183
00:25:02,907 --> 00:25:05,742
Jeg blottede mig.
184
00:25:20,132 --> 00:25:25,718
- Har du nyt fra San Francisco?
- Ja. Alt g�r som planlagt.
185
00:25:25,929 --> 00:25:28,764
- Og hestene?
- Er afsendt.
186
00:25:28,973 --> 00:25:32,140
De ankommer
til San Francisco i aften.
187
00:25:32,352 --> 00:25:35,388
Tag tilbage dertil
og vent p� mig.
188
00:25:35,605 --> 00:25:37,644
Men, far...
189
00:25:37,857 --> 00:25:41,985
Jeg har mistet tilliden
til vores folk derovre.
190
00:25:42,194 --> 00:25:45,112
De er blevet for dovne.
191
00:25:45,322 --> 00:25:50,280
Jeg havde h�bet p� at blive her
og opbygge min position i klanen.
192
00:25:50,494 --> 00:25:55,950
Intet i klanens historie har
nogensinde v�ret vigtigere.
193
00:25:56,166 --> 00:26:02,038
- Jeg vil ikke svigte dig.
- Du skal st� for salget af hestene.
194
00:26:11,722 --> 00:26:14,260
CHINATOWN
SAN FRANCISCO
195
00:26:33,326 --> 00:26:35,532
Hvad s�, makker?
196
00:26:35,745 --> 00:26:40,407
- Jeg skal tale med Benny.
- Der er ikke nogen Benny her.
197
00:26:49,300 --> 00:26:51,376
Igen!
198
00:26:51,593 --> 00:26:54,511
S� sl� ham dog!
Hvad er det, du laver?
199
00:26:56,932 --> 00:26:58,759
Igen!
200
00:27:01,353 --> 00:27:04,638
Der er en, der vil tale med dig.
201
00:27:06,733 --> 00:27:10,433
- Jeg skal tale med dig.
- Jeg taler ikke med FBI.
202
00:27:13,448 --> 00:27:16,733
Under fire �jne. Nu.
203
00:27:22,581 --> 00:27:26,080
Min mand er alligevel ved at tabe.
204
00:27:29,922 --> 00:27:34,630
Kom nu! Det er sgu ikke det,
jeg betaler dig for.
205
00:27:47,855 --> 00:27:52,067
- Forretningen g�r godt, ser jeg.
- Nationens sikkerhed, min bare r�v.
206
00:27:52,276 --> 00:27:56,605
- Hvordan har familien det?
- Daniel har det fint. Men Jen...
207
00:27:56,822 --> 00:27:59,360
Det er en anden historie.
208
00:27:59,575 --> 00:28:03,572
- Hvordan kunne du fucke det op?
- Det var ikke s� sv�rt.
209
00:28:03,787 --> 00:28:07,571
Tak for skuespillet lige f�r.
Det tager sig godt ud.
210
00:28:07,791 --> 00:28:10,578
Jeg h�ber, det hj�lper.
211
00:28:10,794 --> 00:28:15,586
De folk, jeg jager, forventer,
at FBI er p� nakken af mig.
212
00:28:15,798 --> 00:28:20,875
- St�r det i Interpols manual?
- Vores branche har ingen facitliste.
213
00:28:21,095 --> 00:28:24,131
Du sagde, du havde noget til mig.
214
00:28:27,017 --> 00:28:31,975
Vores ven i Bruxelles, der
fremstiller titanium-hylstrene...
215
00:28:32,940 --> 00:28:35,146
Vi fandt ham forleden.
216
00:28:35,359 --> 00:28:40,353
Alle, der har kendt Rogue,
kommer galt af sted for tiden.
217
00:28:43,116 --> 00:28:48,157
Sidste uge: En plastikkirurg i Panama
dolkede sig selv med en k�kkenkniv, -
218
00:28:48,371 --> 00:28:50,862
- mens han smurte en sandwich.
219
00:28:51,082 --> 00:28:55,079
Ugen f�r tog en kirurg
i Florida sig en dukkert-
220
00:28:55,294 --> 00:29:00,501
- med nogle alligatorer.
Han havde nok ikke set skiltene.
221
00:29:00,716 --> 00:29:05,342
De var specialister
i ansigtskirurgi.
222
00:29:06,138 --> 00:29:08,130
Begge to.
223
00:29:09,600 --> 00:29:14,142
- Han pr�ver at slette sine spor.
- Der findes en tredje kirurg.
224
00:29:14,354 --> 00:29:17,141
Han er muligvis stadig i live.
225
00:29:17,357 --> 00:29:21,520
Sig til, hvis han dukker op.
Tak, Benny.
226
00:29:30,995 --> 00:29:34,743
Knap skjorten.
Vi skal ikke p� diskotek.
227
00:29:37,543 --> 00:29:40,164
Er det vores kontaktperson?
228
00:29:40,379 --> 00:29:43,463
Min kontaktperson, ja.
229
00:29:47,302 --> 00:29:50,967
- Send ham der hjem.
- Han er min bror.
230
00:29:51,181 --> 00:29:54,300
Hvem fanden tror han, han er?
231
00:29:58,312 --> 00:30:01,646
- G� tilbage til bilen.
- Wu, han er fremmed.
232
00:30:01,857 --> 00:30:05,807
Af sted.
Jeg siger det ikke en gang til.
233
00:30:15,912 --> 00:30:19,613
N�r det her er overst�et,
skal vi to have en snak.
234
00:30:27,632 --> 00:30:30,087
Hestene er intakte.
235
00:30:31,594 --> 00:30:35,461
Vi kontakter jer, n�r vi n�r frem.
236
00:30:46,859 --> 00:30:52,101
- Er hestene i sikkerhed hos dem?
- De tror, de skal aflevere biler.
237
00:31:34,904 --> 00:31:39,732
Bare tag det roligt, og g�r,
som de siger. Det er ren rutine.
238
00:31:45,247 --> 00:31:48,497
Jeg skal bede jer
stige ud af bilen.
239
00:31:48,709 --> 00:31:53,620
Vi er fra Shiro Yanagawa Enterprises.
Det her m� v�re en fejltagelse.
240
00:31:53,839 --> 00:31:56,294
Ud af bilen!
241
00:32:03,139 --> 00:32:05,179
Vend dig om.
242
00:32:07,352 --> 00:32:10,685
Vi er sikkerhedsvagter
med v�bentilladelse.
243
00:32:10,897 --> 00:32:15,558
Sp�rg vicepolitiinspekt�ren,
han kan sige god for os.
244
00:32:17,403 --> 00:32:19,858
Hold s� k�ft!
245
00:32:23,909 --> 00:32:26,316
- Godaften.
- Andrews?
246
00:32:26,536 --> 00:32:30,155
Hvad fanden foreg�r der?
Hvad med vores aftale?
247
00:32:30,373 --> 00:32:35,534
Vi har bare lagt planerne lidt om.
Jeg skal bede om mine penge. Nu.
248
00:32:46,722 --> 00:32:51,218
- Kan vi s� f� lov at g�?
- Det kan du lige tro.
249
00:32:51,435 --> 00:32:55,682
Bare lad mig og drengene
smutte f�rst.
250
00:32:57,608 --> 00:32:59,481
V�rsgo.
251
00:32:59,693 --> 00:33:02,184
Med hilsen fra mr. Chang.
252
00:33:21,589 --> 00:33:24,543
CHANGS PAKHUS 16
253
00:34:08,967 --> 00:34:12,134
Med hilsen fra mr. Chang.
254
00:34:47,420 --> 00:34:52,497
Det er sgu alvor, det her.
De er alle sammen yakuzafolk.
255
00:34:53,468 --> 00:34:57,335
De blev stillet op p� r�kke
og henrettet.
256
00:34:57,555 --> 00:35:01,932
Teknikerne sp�rger,
om de kan komme til nu.
257
00:35:09,316 --> 00:35:12,021
Det var et r�veri.
258
00:35:13,403 --> 00:35:17,021
Se afstanden mellem de to biler.
259
00:35:17,991 --> 00:35:22,783
De eskorterede noget stort.
Det m� have v�ret vigtigt.
260
00:35:25,832 --> 00:35:30,540
De fyre her var vagthunde, men
de efterlod deres v�ben i bilerne.
261
00:35:30,753 --> 00:35:34,667
Kun �n ting kan have
forhindret dem i at �bne ild.
262
00:35:34,882 --> 00:35:39,793
- Politiet.
- Nogen, de troede, var politiet.
263
00:35:40,012 --> 00:35:44,804
P�st�r I, at nogen hos politiet
st�r bag det her?
264
00:35:45,017 --> 00:35:48,884
- De var i hvert fald indblandet.
- Fandeme nej.
265
00:35:49,104 --> 00:35:52,769
Det kunne lige s� vel
have v�ret jer.
266
00:36:35,565 --> 00:36:39,099
Jeg g�r ud fra, at du ved,
hvem fanden jeg er.
267
00:36:39,318 --> 00:36:43,268
Du er Shiro Yanagawas
slavedreng, ikke sandt?
268
00:36:43,489 --> 00:36:49,741
Du giver hans folk lov til at smugle
frit, og du tog r�ven p� dem i g�r.
269
00:36:49,953 --> 00:36:54,200
Jeg aner ikke, hvad du fabler om.
270
00:36:59,462 --> 00:37:01,585
Det er FBI's sag.
271
00:37:08,262 --> 00:37:11,963
Se godt p� den.
Kig ned i l�bet, -
272
00:37:12,183 --> 00:37:14,756
- og fort�l mig,
om du kan se kuglen.
273
00:37:14,977 --> 00:37:17,016
Jeg kan godt se den.
274
00:37:18,397 --> 00:37:22,560
Han sagde, han ville sl� mig ihjel.
Og min familie med.
275
00:37:22,776 --> 00:37:26,394
- Hvem sagde det?
- Jeg ved ikke, hvem han er.
276
00:37:28,406 --> 00:37:32,985
Jeg ved det ikke! Han arbejder
for triaderne, for Chang.
277
00:37:33,203 --> 00:37:37,911
Han ved, hvor jeg bor,
og hvor mine b�rn g�r i skole.
278
00:37:43,212 --> 00:37:45,833
Din kraftidiot.
279
00:37:46,048 --> 00:37:51,042
Hvad tror du, Shiro Yanagawa g�r,
n�r han opdager, du har r�vrendt ham?
280
00:38:01,855 --> 00:38:06,351
Afh�r ham, og f� hans familie
sat under beskyttelse.
281
00:38:07,861 --> 00:38:11,940
- I d�kning! En snigskytte!
- Det er ham.
282
00:38:34,844 --> 00:38:39,755
Jeg skal bruge forst�rkning og en
ambulance til Sloans's Steak House.
283
00:38:41,434 --> 00:38:44,139
Hold ud, m�g�re.
284
00:39:41,408 --> 00:39:43,484
Intet.
285
00:39:46,287 --> 00:39:48,825
Han er d�d.
286
00:40:07,599 --> 00:40:14,100
Triaderne har gjort os til grin.
Vi m� sl� dem ihjel. Alle sammen.
287
00:40:14,314 --> 00:40:17,849
Bare sig til.
Jeg skal nok tage mig af det.
288
00:40:18,067 --> 00:40:20,985
G�r det. Find dem.
289
00:40:21,195 --> 00:40:24,611
Jeg vil have deres hoveder.
290
00:40:25,408 --> 00:40:29,405
Jeg var ikke klarover,
at det er jer, der bestemmer her.
291
00:40:29,620 --> 00:40:34,246
Kira, velkommen tilbage. Du be�rer
os med din tilstedev�relse.
292
00:40:34,458 --> 00:40:38,621
Og jeres uduelighed er
en forn�rmelse mod min far.
293
00:40:38,837 --> 00:40:41,921
Vi talte netop om...
294
00:40:42,132 --> 00:40:47,755
Jeg kommer direkte fra Shiro.
I skal afvente hans n�rmere ordrer.
295
00:40:47,971 --> 00:40:52,015
Men hestene er blevet stj�let.
G�r vi ikke geng�ld...
296
00:40:55,645 --> 00:40:59,179
Er I ulydige mod min far?
297
00:41:04,111 --> 00:41:07,978
Udm�rket.
Jeg vil godt bede om en salat.
298
00:41:11,076 --> 00:41:16,450
Jeg har lige fl�jet 14 timer.
Jeg vil godt bede om en salat.
299
00:41:20,835 --> 00:41:25,996
- Skaffer I mig s� en salat?
- Hvilken slags salat?
300
00:41:30,303 --> 00:41:34,051
Chef's Salad. Uden fl�deost.
301
00:41:34,265 --> 00:41:36,886
Uden fl�deost.
302
00:41:37,101 --> 00:41:39,639
Takada.
303
00:41:51,490 --> 00:41:55,950
Dressingen ved siden af,
s� er du s�d.
304
00:41:59,664 --> 00:42:01,573
M�gk�lling.
305
00:42:14,094 --> 00:42:16,585
Agent Crawford...
306
00:42:16,805 --> 00:42:19,047
- Hvem er det?
- En budbringer.
307
00:42:19,266 --> 00:42:24,177
Budbringer? Var str�meren p�
restauranten en del af dit budskab?
308
00:42:24,396 --> 00:42:27,812
Han var korrupt.
Du ville have gjort det samme.
309
00:42:28,024 --> 00:42:32,650
- Du ved intet om mig, bror lort.
- Jeg s� det i dine �jne, John.
310
00:42:33,988 --> 00:42:39,907
- Hvad s� du?
- Smerte. Vrede. Ensomhed.
311
00:42:42,163 --> 00:42:45,994
Lad os m�des hos min psykiater
og diskutere det.
312
00:42:46,208 --> 00:42:52,246
Vil du have den stj�lne forsendelse?
Pakhus nr. 16 om �n time.
313
00:43:01,181 --> 00:43:03,672
CHANGS PAKHUS NR. 16
314
00:43:11,566 --> 00:43:16,144
Det er FBI. Bliv, hvor I er,
og r�k h�nderne op.
315
00:43:21,325 --> 00:43:25,702
- Er I ikke glade for at se os?
- Det her er privat ejendom.
316
00:43:25,913 --> 00:43:30,040
Ransagningskendelse.
Vi er her for at trykke den af.
317
00:43:33,211 --> 00:43:35,204
Li Chang.
318
00:43:36,381 --> 00:43:40,330
- Spiller du stadig lovlydig?
- Var din mund.
319
00:43:41,386 --> 00:43:44,589
Du glemmer, hvem du taler til.
320
00:43:47,475 --> 00:43:49,432
Luk op.
321
00:43:52,062 --> 00:43:54,897
Jeg sagde, luk op.
322
00:43:55,858 --> 00:43:58,099
Luk op.
323
00:44:11,372 --> 00:44:14,373
H�nderne bag nakken!
324
00:44:16,002 --> 00:44:18,706
Nu, spasserr�v!
325
00:44:23,050 --> 00:44:25,885
F� de forpulede labber op.
326
00:44:34,102 --> 00:44:36,474
Ingen v�ben.
327
00:44:39,774 --> 00:44:44,732
"Victor Shaw." N�, s� det er det,
du kalder dig nu om dage?
328
00:44:46,239 --> 00:44:51,150
Hongkong-pas, v�bentilladelse
udstedt i Tokyo. Tjek dem.
329
00:44:52,244 --> 00:44:55,945
Tjek pakhuset.
Se, om der er noget skjult.
330
00:44:57,416 --> 00:44:59,788
Det er dig, ikke?
331
00:45:00,002 --> 00:45:05,340
Jeg kan huske dine �jne.
Der er noget meget bekendt over dem.
332
00:45:09,177 --> 00:45:13,554
De er det eneste,
kirurgerne ikke kan lave om p�.
333
00:45:15,892 --> 00:45:19,142
Resten har de ellers lavet p�nt.
334
00:45:19,354 --> 00:45:23,351
Det er ikke til at se,
at du er den samme.
335
00:45:24,942 --> 00:45:29,687
Men det er du jo, ikke?
Det ved jeg, du er.
336
00:45:35,953 --> 00:45:39,902
Hvorfor arbejder
en yakuza-mand for triaderne?
337
00:45:43,376 --> 00:45:46,662
Jeg ved, du kan forst� mig.
338
00:45:46,880 --> 00:45:50,295
Det var dig, der ringede, ikke?
339
00:45:53,219 --> 00:45:57,632
Det kan du m�ske ikke huske?
M�ske kan du huske min makker.
340
00:45:59,433 --> 00:46:02,469
Det kan du vist.
341
00:46:02,686 --> 00:46:06,138
Kan du huske, hvad han hed?
342
00:46:06,356 --> 00:46:08,563
Tom Lone.
343
00:46:10,235 --> 00:46:15,739
Kan du huske hans kone, Diane?
Og hans fire�rige datter, Amy?
344
00:46:15,949 --> 00:46:19,318
Kan du huske en hytte i skoven?
345
00:46:20,120 --> 00:46:24,413
En hytte, du br�ndte ned,
mens de stadig var i den?
346
00:46:26,542 --> 00:46:30,456
Kan du huske det?
Kan du huske det?!
347
00:46:31,630 --> 00:46:34,121
Sig det.
348
00:46:34,341 --> 00:46:37,627
Sig det. Sig, du kan huske det.
349
00:46:37,845 --> 00:46:42,637
Sig, du kan huske,
at du sk�d hjernen ud p� min makker!
350
00:46:43,558 --> 00:46:47,307
At leve i fortiden avler kun smerte.
351
00:46:47,521 --> 00:46:54,057
- Crawford, her er ingenting.
- Det er ham, Terry. Jeg ved det.
352
00:46:54,277 --> 00:46:57,112
Og hvad s�?
353
00:46:57,322 --> 00:47:01,153
Lige nu har vi ingenting p� ham.
354
00:47:01,367 --> 00:47:04,902
Det m� blive en anden gang.
355
00:47:06,455 --> 00:47:10,322
Indtil videre m� vi vente.
Vi t�nker os om -
356
00:47:10,542 --> 00:47:13,876
- og g�r det korrekte.
357
00:47:21,428 --> 00:47:24,464
En anden gang.
358
00:47:24,681 --> 00:47:30,885
En anden gang g�r du og jeg det her
f�rdigt. Det kan du godt regne med.
359
00:47:31,104 --> 00:47:33,429
Afgang.
360
00:47:45,451 --> 00:47:49,863
Hvordan kunne du vide,
at FBI ville komme?
361
00:47:51,707 --> 00:47:56,499
- Af erfaring.
- Du imponerer mig igen.
362
00:47:57,921 --> 00:48:03,756
Som du ser, har FBI erkl�ret os krig.
Men de kan rende mig.
363
00:48:03,968 --> 00:48:07,633
- Mine heste er vel i sikkerhed?
- Det er de.
364
00:48:09,140 --> 00:48:12,722
Jeg har stadig
masser af opgaver til dig.
365
00:48:12,935 --> 00:48:17,348
Du m� hellere bo her et stykke tid
og holde et v�gent �je.
366
00:48:20,943 --> 00:48:23,943
- Forst�et.
- Victor...
367
00:48:24,154 --> 00:48:28,732
Ham FBI-agenten, Crawford,
han kan skabe problemer.
368
00:48:30,201 --> 00:48:33,238
Han jager sp�gelser.
369
00:49:34,137 --> 00:49:38,004
Giv mig en ny.
Giv mig en ny skive, Lou!
370
00:50:21,974 --> 00:50:24,299
Blev du forskr�kket?
371
00:50:25,227 --> 00:50:28,726
- Hvor er din mor?
- Skal vi lege tagfat?
372
00:50:29,648 --> 00:50:33,977
- Find din mor. Jeg har travlt.
- Hvad er det?
373
00:50:37,614 --> 00:50:40,698
Orv, g�r det igen!
374
00:50:40,909 --> 00:50:44,028
- Anna...
- Han kan trylle.
375
00:50:44,245 --> 00:50:48,574
- Kan du ikke g� nedenunder lidt?
- Men vi legede lige.
376
00:50:48,791 --> 00:50:51,828
Jeg kommer ned lige om lidt.
377
00:50:56,465 --> 00:51:01,008
Jeg ved godt, du arbejder her,
men du holder dig fra Anna.
378
00:51:01,220 --> 00:51:06,724
Min mands arbejde og vores familie
er to forskellige ting. Forst�et?
379
00:51:06,934 --> 00:51:09,424
Ja, mrs. Chang.
380
00:51:10,771 --> 00:51:12,728
Godt.
381
00:51:26,327 --> 00:51:29,612
Du skal ikke tro, jeg ikke ved,
hvad du er ude p�.
382
00:51:29,830 --> 00:51:33,329
Det er muligt,
at mr. Chang har tillid til dig.
383
00:51:35,127 --> 00:51:39,504
Men det er stadig mig,
der st�r for sikkerheden her.
384
00:51:40,424 --> 00:51:44,967
I denne verden
har ting det med at �ndre sig.
385
00:51:55,229 --> 00:51:56,937
TRIADERNES KVARTER
386
00:52:03,863 --> 00:52:06,436
Hvad fanden?
387
00:52:06,657 --> 00:52:09,029
Det lede svin!
388
00:52:15,415 --> 00:52:18,120
Forpulede yakuza! Efter ham!
389
00:52:40,564 --> 00:52:42,806
YAKUZAENS KVARTER
390
00:53:08,674 --> 00:53:10,631
Rygehoveder!
391
00:53:14,638 --> 00:53:17,390
Forpulede yakuzaer!
392
00:53:51,924 --> 00:53:55,624
Dit svin! Jeg vidste,
du ikke var til at stole p�.
393
00:54:27,833 --> 00:54:30,039
Raffineret, ikke?
394
00:54:30,252 --> 00:54:34,296
- Sv�rdet b�rer Shiros m�rke.
- Hvad s� nu?
395
00:54:34,506 --> 00:54:37,459
Nu forbereder vi os p� krig.
396
00:54:41,929 --> 00:54:45,049
Joey Ti, farvel og tak.
397
00:54:45,266 --> 00:54:49,477
Park overv�ger Changs pal�.
Daniels tager Yanagawa Motors.
398
00:54:49,687 --> 00:54:55,392
Kinler tager pakhus nr. 16.
Wick og Goi overv�ger Sayu-tehuset.
399
00:54:55,609 --> 00:54:59,108
- Skal jeg tr�kkes med den nye?
- Jeg kan bruge et nattesigte.
400
00:54:59,321 --> 00:55:03,105
V�r klar til at rykke,
n�r I f�r besked p� det.
401
00:55:03,325 --> 00:55:05,282
Vi brugerkikkert.
402
00:55:05,493 --> 00:55:10,404
Myndighederne forventer, at vi tager
h�vn. Vi kan ikke l�be den risiko.
403
00:55:10,623 --> 00:55:15,664
- Hvad hvis det var Deres familie?
- Hvad fanden er der med dig?
404
00:55:15,878 --> 00:55:20,836
Engang var det min familie.
Joey var som en s�n for mig.
405
00:55:21,967 --> 00:55:24,719
Der skal tages h�vn.
406
00:55:24,928 --> 00:55:30,433
Men du m� v�re t�lmodig. Jeg vil
ikke bringe vores familie i fare.
407
00:55:31,601 --> 00:55:36,228
Du skal intet foretage dig.
Er det forst�et?
408
00:55:53,122 --> 00:55:56,538
Shiro ved, hans dage er talte.
409
00:55:58,002 --> 00:56:04,004
�n ting er sikker. Der vil flyde
mere blod, f�r det her er forbi.
410
00:56:05,550 --> 00:56:07,424
Shaw...
411
00:56:08,428 --> 00:56:13,849
Du skal love mig, at min kone
og min datter kan vide sig trygge.
412
00:56:14,058 --> 00:56:16,466
De vil ikke lide overlast.
413
00:56:27,613 --> 00:56:31,397
En mand m� aldrig
lade h�nt om sin �re.
414
00:56:33,869 --> 00:56:36,656
Eller sin families �re.
415
00:56:43,837 --> 00:56:47,170
Behold dem. Jeg ryger ikke.
416
00:56:58,851 --> 00:57:01,306
TEHUSET SAYU
417
00:57:09,528 --> 00:57:12,979
TEHUSET SAYU
YAKUZAENS KVARTER
418
00:57:19,204 --> 00:57:23,949
Hold da k�ft. Jeg anede ikke,
din mor var p� flisen her til aften.
419
00:57:24,167 --> 00:57:27,333
Koncentrer dig om arbejdet, Goi.
420
00:57:31,507 --> 00:57:36,632
- Nu sker der noget.
- Takada skal vist til te-selskab.
421
00:58:05,915 --> 00:58:09,366
Det kalder jeg sgu krydret tun.
422
00:58:19,511 --> 00:58:23,343
Ring til Crawford, og tilkald
forst�rkning. Det begynder nu.
423
00:58:29,145 --> 00:58:32,893
- Crawford.
- Wu er netop dukket op.
424
00:58:33,107 --> 00:58:35,396
Jeg er p� vej.
425
00:59:20,777 --> 00:59:21,940
D�k mig.
426
00:59:44,467 --> 00:59:47,670
- Det her er for min bror.
- Han er d�d.
427
01:00:03,693 --> 01:00:06,362
Vi t�ller til tre. Tre.
428
01:00:06,571 --> 01:00:08,777
Pis ogs�...
429
01:00:16,288 --> 01:00:18,281
Wick!
430
01:00:25,255 --> 01:00:29,882
- FBI! L�g jeres v�ben!
- H�nderne p� disken!
431
01:00:32,095 --> 01:00:34,088
Kom her.
432
01:00:37,142 --> 01:00:40,842
Situationen under kontrol.
Indstil skydningen.
433
01:00:44,315 --> 01:00:47,020
Goi, indstil skydningen!
434
01:00:50,488 --> 01:00:54,699
Goi er lige der.
Der er en snigskytte p� spil.
435
01:00:59,538 --> 01:01:01,198
Jeg har ham.
436
01:01:08,463 --> 01:01:10,586
R�r dig ikke.
437
01:01:15,762 --> 01:01:17,837
Fang ham den anden.
438
01:02:28,789 --> 01:02:30,948
Fuck dig!
439
01:02:34,044 --> 01:02:36,535
I Japan...
440
01:02:37,548 --> 01:02:40,751
...ville du have v�ret d�d.
441
01:02:43,178 --> 01:02:45,503
Vi er ikke i Japan.
442
01:05:12,570 --> 01:05:16,401
Wu og hans folk sk�d
Takadas tehus i smadder i g�r.
443
01:05:18,450 --> 01:05:21,985
Wu Ti? Er du sikker?
444
01:05:22,204 --> 01:05:27,115
- Jeg pr�vede at stoppe dem.
- Jeg forb�d ham at g�re noget.
445
01:05:27,334 --> 01:05:30,288
Han giver mig ikke noget valg.
446
01:05:41,681 --> 01:05:45,809
Du har gjort det godt.
Min far er yderst tilfreds.
447
01:05:49,772 --> 01:05:56,273
- Han beder dig om �n ting mere.
- Jeg knuser Changs organisation.
448
01:05:56,486 --> 01:05:59,689
Hvad kan Shiro forlange mere?
449
01:06:01,783 --> 01:06:05,199
Changs kone og barns hoveder.
450
01:06:05,412 --> 01:06:07,369
Hvorfor?
451
01:06:07,580 --> 01:06:13,499
S�dan lyder ordren bare.
Du har da f�r dr�bt kvinder og b�rn.
452
01:06:15,421 --> 01:06:20,498
- Vover du at v�re din herre ulydig?
- Jeg har ingen herre.
453
01:06:22,469 --> 01:06:28,092
Det her er mine livvagter.
De vil hj�lpe dig med opgaven.
454
01:06:28,308 --> 01:06:31,309
Og hvis jeg n�gter?
455
01:06:39,736 --> 01:06:42,606
Du tabte den her.
456
01:06:48,327 --> 01:06:53,036
Hvad er det, der foreg�r? Der st�r
bev�bnede m�nd i min forhave.
457
01:06:53,249 --> 01:06:58,290
- Det er bare for sikkerhedens skyld.
- Hvad er det, du har rodet os ud i?
458
01:06:59,838 --> 01:07:04,167
�h gud. Det er ham, ikke?
Han vil g�re det af med os.
459
01:07:04,384 --> 01:07:07,967
Det kommer ikke til at ske.
460
01:07:15,144 --> 01:07:20,269
Jeg er virkelig ked af det, Jen.
Over det her og alt det andet.
461
01:07:20,483 --> 01:07:23,152
Jeg pr�vede at g�re det rette.
462
01:07:23,361 --> 01:07:27,903
Skabe et godt liv for dig og Daniel
og give jer det, I havde brug for.
463
01:07:28,115 --> 01:07:31,566
Det handlede ikke om,
hvad vi havde.
464
01:07:31,785 --> 01:07:34,988
Det var dit job.
Det var altid vigtigst.
465
01:07:35,205 --> 01:07:40,579
Selv nu uds�tter du os for samme
fare, som Tom og hans familie var i.
466
01:07:49,802 --> 01:07:54,215
Jeg er ikke engang
vred p� dig l�ngere.
467
01:07:54,432 --> 01:07:59,307
Jeg har mest ondt af dig
over det, du er blevet til.
468
01:08:01,397 --> 01:08:03,888
Det er Benny.
469
01:08:04,108 --> 01:08:07,144
Du m� hilse ham.
470
01:08:14,743 --> 01:08:18,242
- Hvad s�, Benny?
- Vi har fundet kirurgen.
471
01:08:19,122 --> 01:08:22,123
TIJUANA, MEXICO
472
01:08:39,057 --> 01:08:43,055
- Velkommen hjem, dr. Sherman.
- Hall�jsa.
473
01:08:43,270 --> 01:08:47,516
Tr�d n�rmere.
Vi skal lige sludre lidt.
474
01:08:51,736 --> 01:08:55,187
Agent Crawford,
jeg ved slet ingenting.
475
01:08:55,406 --> 01:09:01,242
Hold op. Hvorfor gemmer en af verdens
bedste plastikkirurger sig s�-
476
01:09:01,454 --> 01:09:04,371
- i Mexicos slum?
Er du gammel nazist?
477
01:09:04,582 --> 01:09:09,208
Du burde sgu da ligge
og f� fisse p� South Beach.
478
01:09:11,755 --> 01:09:16,583
Jeg er skideligeglad med,
hvilke love du har overtr�dt.
479
01:09:18,678 --> 01:09:21,465
Jeg vil bare have
identificeret ham her.
480
01:09:21,681 --> 01:09:25,809
Vi ved, hvordan det gik de to andre
l�ger. Du kan blive den n�ste.
481
01:09:26,019 --> 01:09:29,185
- Vi kan beskytte dig.
- I kender ham ikke.
482
01:09:29,397 --> 01:09:34,937
I kan ikke stoppe ham. Hvis I fandt
mig her, kan han ogs� finde mig.
483
01:09:36,779 --> 01:09:39,400
Jeg kan stoppe ham.
484
01:09:39,615 --> 01:09:44,193
Jeg skal bare bruge et ja
eller et nej. Er det Rogue?
485
01:09:49,791 --> 01:09:52,626
Er det Rogue?!
486
01:09:53,628 --> 01:09:58,005
F�r i tiden blev vi hyret -
487
01:09:58,216 --> 01:10:01,086
- af de amerikanske myndigheder-
488
01:10:01,302 --> 01:10:04,801
- til at operere ham,
dengang han arbejdede for CIA.
489
01:10:05,014 --> 01:10:08,714
Vi �ndrede hans ansigt
adskillige gange.
490
01:10:08,934 --> 01:10:14,225
Han ops�gte mig for tre �r siden.
Hans ansigt var helt fl�et op.
491
01:10:14,440 --> 01:10:19,066
Jeg reparerede hans muskler,
nerver og ansigtsknogler.
492
01:10:19,278 --> 01:10:22,444
Jeg har ikke set ham siden.
493
01:10:24,950 --> 01:10:28,532
Det her er det ansigt,
jeg gav ham.
494
01:10:31,831 --> 01:10:36,078
Vi tager dig med og beskytter dig.
Er du med?
495
01:10:37,211 --> 01:10:40,876
Saml dine ting sammen,
s� k�rer vi.
496
01:10:41,090 --> 01:10:43,379
Doktor?
497
01:10:45,219 --> 01:10:49,466
- Er det i orden, hvis jeg...?
- Selvf�lgelig.
498
01:10:57,689 --> 01:11:01,058
Tror du p� sk�bnen, Benny?
499
01:11:01,276 --> 01:11:03,517
Sk�bnen?
500
01:11:04,404 --> 01:11:09,112
At uanset hvad man g�r,
s� er ens fremtid fastlagt?
501
01:11:09,325 --> 01:11:14,865
Jeg tror snarere p�, at fremtiden
formes af de valg, man tr�ffer.
502
01:11:31,429 --> 01:11:37,847
Alt er gjort klar. Jeg kommer,
s� snart jeg er f�rdig her.
503
01:11:39,228 --> 01:11:42,182
Jeg kommer og f�lger jer ud.
504
01:11:42,398 --> 01:11:44,889
Jeg elsker dig.
505
01:12:25,356 --> 01:12:29,305
Mine folk er d�de.
Og min bror er d�d.
506
01:12:29,526 --> 01:12:33,524
- Det er din egen skyld.
- Hvordan det?
507
01:12:33,739 --> 01:12:37,190
Jeg gav dig min tillid
og min loyalitet.
508
01:12:37,409 --> 01:12:41,572
Jeg ofrede alt for dig,
og s� behandler du mig s�dan?
509
01:12:41,788 --> 01:12:46,533
Hvor vover du at bel�re mig
om loyalitet? Du er en forr�der!
510
01:12:52,923 --> 01:12:54,667
D�!
511
01:13:04,518 --> 01:13:09,974
Det svin ville bilde mig ind,
at han er loyal og min ven.
512
01:13:11,274 --> 01:13:13,563
Jeg viste ham tillid.
513
01:13:13,777 --> 01:13:18,106
Han havde ret.
Han var loyal, og han var din ven.
514
01:13:31,335 --> 01:13:34,289
Der er gang i den i Changs pal�.
515
01:13:46,099 --> 01:13:48,768
Mor elsker dig, skat.
516
01:14:08,871 --> 01:14:13,034
- Chang er d�d.
- Og kvinden og barnet?
517
01:14:13,250 --> 01:14:16,665
Vis mig ligene,
s� jeg kan tage deres hoveder.
518
01:14:16,878 --> 01:14:22,003
Nej. Det var mig, der dr�bte dem.
Den �re tilfalder mig.
519
01:14:30,766 --> 01:14:34,016
Dr�b ham! Dr�b ham!
520
01:15:03,965 --> 01:15:06,799
Hold �jnene lukkede.
521
01:15:07,968 --> 01:15:10,720
Hvor er min mand?
522
01:15:45,087 --> 01:15:48,621
Hvor er Clark?
Har han sendt billederne?
523
01:15:48,840 --> 01:15:51,248
Ja, det har han.
524
01:15:51,468 --> 01:15:53,425
Hvad er der sket?
525
01:15:53,637 --> 01:15:56,970
Rogue nakkede b�de Chang
og Shiros ninjaer.
526
01:15:57,182 --> 01:16:01,226
- Han spiller dem ud mod hinanden.
- Men hvorfor?
527
01:16:02,895 --> 01:16:06,145
Du n�gter at tro p�,
hvem der lige er landet.
528
01:16:19,786 --> 01:16:24,994
- Jeg er glad for at se dig, far.
- Og jeg er glad for at se dig.
529
01:16:26,751 --> 01:16:32,090
- Det er et meget smukt land.
- Du er blevet bedre til engelsk.
530
01:16:32,298 --> 01:16:36,592
Jeg har �vet mig.
Det her skal jo v�re mit nye hjem.
531
01:16:38,596 --> 01:16:42,925
Rogue insisterede p� selv
at overbringe dig hestene.
532
01:16:43,142 --> 01:16:48,100
- Jeg skal bede dig om �n ting mere.
- Hvad som helst.
533
01:16:48,939 --> 01:16:51,311
Tag tilbage til Japan.
534
01:16:51,525 --> 01:16:55,143
Men jeg vil jo helst
v�re hos dig.
535
01:16:55,988 --> 01:17:01,823
Jeg har brug foren, der kan
varetage vores interesser i Japan.
536
01:17:02,869 --> 01:17:06,202
Du er den eneste,
jeg t�r stole p�, Kira.
537
01:17:06,414 --> 01:17:09,035
Shiro Yanagawa.
538
01:17:09,959 --> 01:17:12,580
FBI-agent John Crawford.
539
01:17:12,795 --> 01:17:15,464
Hold jer i skindet.
540
01:17:16,382 --> 01:17:20,794
Velkommen til USA. Du kommer
ikke til at v�re her ret l�nge.
541
01:17:22,179 --> 01:17:25,879
Jeg er en travl mand,
agent Crawford.
542
01:17:27,184 --> 01:17:31,596
Vi to har meget at tale om,
som du udm�rket ved.
543
01:17:31,813 --> 01:17:37,685
Rogue dr�bte min makker og hans
familie, mens han arbejdede for dig.
544
01:17:39,571 --> 01:17:44,398
- Rogue er en myte, et rygte.
- N�, s� det tror du?
545
01:17:51,499 --> 01:17:53,989
Man skal ikke altid tro p� rygter.
546
01:17:54,209 --> 01:17:57,958
Rogue skar
dine gorillaer i sm�stykker.
547
01:17:58,172 --> 01:18:01,505
Hvorfor skulle han dog g�re det?
548
01:18:01,717 --> 01:18:05,666
Jeg har aldrig i mit liv set ham f�r.
549
01:18:10,475 --> 01:18:15,717
For min skyld kan I aber slagte
hinanden, lige s� tosset I vil.
550
01:18:15,938 --> 01:18:19,603
Men hvis jeg sporer
det her tilbage til dig, -
551
01:18:19,817 --> 01:18:22,569
- f�r du aldrig Japan at se igen.
552
01:18:22,778 --> 01:18:26,112
Og det g�r
din k�nne datter heller ikke.
553
01:18:29,034 --> 01:18:32,569
Tak for tippet, agent Crawford.
554
01:19:26,005 --> 01:19:31,877
Endelig, min ukendte tjener,
m�des vi ansigt til ansigt.
555
01:19:40,560 --> 01:19:44,724
Jeg har ventet l�nge
p� dette �jeblik.
556
01:19:46,858 --> 01:19:51,152
Det er takket v�re dig,
at vi sidder her.
557
01:19:51,362 --> 01:19:55,230
Kira var glad for jeres samarbejde.
558
01:19:55,450 --> 01:20:00,526
En dag vil hun blive et pr�gtigt
overhoved for Yanagawa-klanen.
559
01:20:00,746 --> 01:20:03,284
Ja, en dag.
560
01:20:04,375 --> 01:20:08,621
Jeg kommer til at t�nke
p� Sengoku-�raen.
561
01:20:08,837 --> 01:20:12,751
Dengang lensherrerne
sloges om at forene Japan.
562
01:20:12,966 --> 01:20:18,305
Det lykkedes til sidst for en mand,
der hed Oda Nobunaga.
563
01:20:19,848 --> 01:20:22,421
Ved du, hvordan han gjorde det?
564
01:20:22,642 --> 01:20:25,762
Han dr�bte alle sine modstandere.
565
01:20:25,979 --> 01:20:30,058
Takket v�re dig
er alle mine modstandere d�de.
566
01:20:30,274 --> 01:20:33,773
At tjene dig er mit liv.
567
01:20:46,623 --> 01:20:50,703
Jeg ville aldrig kunne
have solgt dem i Asien.
568
01:20:50,919 --> 01:20:58,131
Men den formue, de vil indbringe her,
vil g�re yderligere udvidelse mulig.
569
01:20:58,343 --> 01:21:02,554
Og nu skal du have din bel�nning.
Luk den op.
570
01:21:23,033 --> 01:21:29,071
Man m� eliminere enhver trussel.
Du lod den trussel forblive -
571
01:21:29,289 --> 01:21:33,452
- ved at undlade at dr�be
kvinden og barnet.
572
01:21:35,419 --> 01:21:40,496
Du har v�ret mig ulydig
og forbrudt dig mod mit kodeks.
573
01:21:40,716 --> 01:21:44,334
Dit kodeks er ikke mit.
574
01:21:44,553 --> 01:21:48,503
Forr�deri er utilgiveligt.
575
01:21:48,724 --> 01:21:51,511
F�r ham nedenunder.
576
01:21:51,727 --> 01:21:56,388
F� ham til at afsl�re, hvor kvinden
og barnet befinder sig.
577
01:22:05,698 --> 01:22:09,447
De er i sandhed pr�gtige.
578
01:22:09,660 --> 01:22:14,121
T�nk, at s� mange er d�de
for s�dan noget nips.
579
01:22:17,668 --> 01:22:20,159
De er falske!
580
01:23:27,568 --> 01:23:30,936
Kvinden og barnet
vil f�re os til de �gte heste.
581
01:24:25,498 --> 01:24:30,243
Efter alle disse �r,
hvorfor g�r du s� det her?
582
01:24:31,170 --> 01:24:34,170
Det var dig,
der beordrede mordet.
583
01:24:34,381 --> 01:24:38,295
Jeg har beordret mange mord.
584
01:24:40,428 --> 01:24:43,844
Det her var anderledes.
585
01:25:26,139 --> 01:25:30,136
Du skulle have ladet
konen og datteren slippe.
586
01:25:59,629 --> 01:26:03,080
Jeg efterlod ingen,
der kunne tage h�vn.
587
01:26:08,804 --> 01:26:11,758
Du efterlod �n.
588
01:26:38,541 --> 01:26:42,538
Din lejemorder, Rogue,
slap ikke levende derfra.
589
01:26:52,053 --> 01:26:56,003
Du er alts� Tom Lone?
590
01:26:57,475 --> 01:27:01,389
Du lavede dit ansigt
og din stemme om...
591
01:27:03,439 --> 01:27:06,475
...bare for at f� ram p� mig?
592
01:27:08,903 --> 01:27:12,770
Smerte kan v�re et v�ben,
hvis man v�lger det.
593
01:27:17,786 --> 01:27:22,531
Hvordan tror du, vi fandt ud af,
at du arbejdede for FBI?
594
01:27:22,749 --> 01:27:25,205
Gennem Crawford.
595
01:27:34,719 --> 01:27:38,467
- Du dr�bte min familie.
- Det gjorde Crawford.
596
01:27:38,681 --> 01:27:41,931
Det var ham, der afsl�rede dig.
597
01:27:44,895 --> 01:27:48,560
Crawford arbejdede for mig.
598
01:27:51,902 --> 01:27:56,398
Det er hans skyld,
at din familie er d�d.
599
01:27:57,824 --> 01:28:01,656
Nogen m� have sladret.
En fra vores egne r�kker.
600
01:28:01,870 --> 01:28:04,906
Man ved aldrig,
hvem der arbejder for hvem.
601
01:28:59,716 --> 01:29:01,673
Crawford?
602
01:29:03,178 --> 01:29:05,847
Shiro er d�d.
603
01:29:10,310 --> 01:29:14,438
Forlad den her branche,
mens du kan, Goi.
604
01:29:56,395 --> 01:29:58,968
Skab jer et nyt liv.
605
01:30:21,711 --> 01:30:25,293
Fra USA? Lad mig v�re alene.
606
01:30:34,348 --> 01:30:36,340
Skab dig et nyt liv.
607
01:30:58,579 --> 01:31:00,406
Crawford.
608
01:31:00,623 --> 01:31:05,830
- Kan du huske, la vi m�dte hinanden?
- Og min makker sk�d dig i fj�set.
609
01:31:06,045 --> 01:31:10,124
Det er udelukkende hans skyld,
du lever endnu.
610
01:31:12,342 --> 01:31:16,292
Jeg lever kun for at sl� dig ihjel,
dit lede svin.
611
01:31:16,513 --> 01:31:18,968
M�d mig der.
612
01:31:29,358 --> 01:31:31,150
Goi...
613
01:31:41,703 --> 01:31:44,740
Hvor er du? Kom frem!
614
01:31:47,250 --> 01:31:51,579
Jeg fandt din kirurg.
Han identificerede dig.
615
01:31:54,174 --> 01:31:56,462
Lok ham s� frem.
616
01:31:57,885 --> 01:32:00,590
Ballet er forbi, Rogue.
617
01:32:00,805 --> 01:32:03,510
Kan du h�re mig?
618
01:34:01,586 --> 01:34:06,082
Hvorfor gjorde du det?
Hvad var det, Shiro lovede dig, -
619
01:34:06,299 --> 01:34:10,795
- der gjorde det v�rd
at ofre mig, Diane og Amy?
620
01:34:19,854 --> 01:34:23,981
Nej. Du kan ikke v�re ham.
621
01:34:50,007 --> 01:34:54,254
- Du lyder ikke engang som ham.
- Se mine �jne, John.
622
01:34:54,470 --> 01:34:58,717
Det eneste,
kirurgerne ikke kan �ndre.
623
01:35:31,964 --> 01:35:36,756
For fanden, Tom...
Er det virkelig dig?
624
01:35:36,968 --> 01:35:38,628
Ja.
625
01:35:39,513 --> 01:35:43,261
Hvorfor fortalte du mig det ikke?
626
01:35:43,475 --> 01:35:47,804
For s� ville jeg aldrig
f� ram p� den ansvarlige.
627
01:35:48,021 --> 01:35:52,729
Men jeg havde aldrig troet, at sporet
ville f�re til min bedste ven.
628
01:35:56,737 --> 01:36:01,233
Jeg anede ikke, de ville sende Rogue.
Jeg troede, han var d�d.
629
01:36:01,450 --> 01:36:06,195
De sagde, de bare ville give dig
en l�restreg for at have skudt Rogue.
630
01:36:06,413 --> 01:36:11,407
- De ville bare give dig bank.
- Bildte de dig det ind?
631
01:36:11,626 --> 01:36:15,375
Shiro beordrede det hele.
632
01:36:15,588 --> 01:36:19,171
Jeg fors�gte at holde op
med at arbejde for ham.
633
01:36:19,384 --> 01:36:22,420
Jeg pr�vede mange gange.
634
01:36:23,471 --> 01:36:28,713
Jeg ville rette op p� mine synder
ved at nakke det dumme svin.
635
01:36:34,607 --> 01:36:38,355
- Kan du tilgive mig, Tom?
- Tom Lone er d�d.
636
01:36:39,236 --> 01:36:41,478
Mit navn er Rogue.
637
01:36:42,489 --> 01:36:43,864
Nej!!
51729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.