Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,562 --> 00:00:47,392
[CHURCH BELL TOLLS]
2
00:01:12,382 --> 00:01:14,072
[DOG BARKS]
3
00:01:19,424 --> 00:01:24,224
MAX: Vienna is a city
obsessed by titles.
4
00:01:24,256 --> 00:01:27,356
In London, I was Max.
Just Max.
5
00:01:27,397 --> 00:01:30,117
In Vienna, I am
Dr Maximilian Liebermann.
6
00:01:30,159 --> 00:01:32,639
Physician. Neurologist.
And Englishman...
7
00:01:32,678 --> 00:01:36,098
...of course. They don't let
you forget that.
8
00:01:36,130 --> 00:01:38,340
The capital of
a 1,000-year-old empire,
9
00:01:38,374 --> 00:01:40,204
it's also a pedant's heaven.
10
00:01:40,238 --> 00:01:42,758
A family's reputation
can be ruined by
11
00:01:42,792 --> 00:01:44,142
the length of a woman's hem.
12
00:01:44,173 --> 00:01:46,903
There are rules here
for everything.
13
00:01:48,867 --> 00:01:50,937
MAN: Romantic memories
are pathogenic.
14
00:01:50,972 --> 00:01:53,352
They create disease.
15
00:01:53,389 --> 00:01:56,149
Banishment of painful emotionally charged memories
16
00:01:56,185 --> 00:01:58,005
from one's consciousness
17
00:01:58,048 --> 00:02:01,428
requires an active
repressing mechanism.
18
00:02:01,466 --> 00:02:04,116
MAX: This is Vienna's
gilded age -
19
00:02:04,158 --> 00:02:06,508
and yet there is
something unsettling
20
00:02:06,540 --> 00:02:08,200
deep below the surface.
21
00:02:08,231 --> 00:02:11,271
A shadow realm the city
is struggling to hide.
22
00:02:12,166 --> 00:02:13,996
Welcome to Vienna.
23
00:02:14,030 --> 00:02:16,310
Welcome to my world.
24
00:02:17,896 --> 00:02:19,656
[CRASHING]
25
00:02:30,115 --> 00:02:31,565
Holy Christ!
26
00:02:40,677 --> 00:02:42,747
Do we have a name?
27
00:02:42,783 --> 00:02:44,163
Neighbors didn't know her.
28
00:02:44,198 --> 00:02:47,168
[MUTTERS IN SLOVAK]
29
00:02:47,201 --> 00:02:49,511
What's she saying?
You speak Slovak.
30
00:02:50,308 --> 00:02:51,898
Just nonsense.
31
00:02:51,930 --> 00:02:54,140
Get her out of here.
32
00:02:54,898 --> 00:02:55,998
[WOMAN PRAYS IN SLOVAK]
33
00:02:56,037 --> 00:02:57,207
Go out, out.
34
00:02:57,246 --> 00:02:58,386
Please.
35
00:03:01,042 --> 00:03:02,672
[DOOR CLOSES]
36
00:03:07,670 --> 00:03:08,740
"God forgive me.
37
00:03:08,774 --> 00:03:10,884
"I have tasted forbidden fruit
38
00:03:10,914 --> 00:03:12,614
"and he will take...
39
00:03:13,848 --> 00:03:15,678
"...take me to hell."
40
00:03:15,712 --> 00:03:17,962
A suicide.
41
00:03:19,164 --> 00:03:21,274
Then where is the weapon?
42
00:03:22,995 --> 00:03:25,165
Someone must have come in here and taken it.
43
00:03:25,205 --> 00:03:28,035
Door was locked
from the inside.
44
00:03:29,968 --> 00:03:31,248
Bolted.
45
00:03:31,280 --> 00:03:34,010
It's the third floor.
Impossible to climb.
46
00:03:34,041 --> 00:03:35,561
It doesn't make sense.
47
00:03:35,594 --> 00:03:36,704
If she'd killed herself,
48
00:03:36,733 --> 00:03:38,433
the weapon would still be here.
49
00:03:40,012 --> 00:03:43,152
The assailant tried to dressthe thing up as suicide,
50
00:03:43,188 --> 00:03:46,188
panicked,and forgot to leave the weapon.
51
00:03:47,744 --> 00:03:49,544
Her door was locked.
52
00:03:49,574 --> 00:03:51,274
The key was on the inside.
53
00:03:51,300 --> 00:03:54,060
-Windows? Flue?
-Welded shut.
54
00:03:54,095 --> 00:03:56,435
No-one could have made it inor out of there.
55
00:03:56,477 --> 00:03:59,647
So, you're saying we have an invisible weapon
56
00:03:59,687 --> 00:04:03,417
and a killer who can pass through walls, Inspector?
57
00:04:04,451 --> 00:04:07,251
You were on duty
when the call came in?
58
00:04:07,281 --> 00:04:10,941
I'm not sure this is the right case for you, Rheinhardt.
59
00:04:10,974 --> 00:04:13,184
It's a cab rank!
60
00:04:14,254 --> 00:04:16,574
We take the first case
that comes.
61
00:04:16,601 --> 00:04:19,191
Very well.
62
00:04:19,224 --> 00:04:20,924
There's someone I need you to meet first.
63
00:04:20,950 --> 00:04:23,120
A junior doctor
from the hospital.
64
00:04:23,159 --> 00:04:25,849
He's asked to observe
a criminal case.
65
00:04:28,509 --> 00:04:30,339
I'd prefer not to have
outsiders...
66
00:04:30,373 --> 00:04:33,173
You're to afford him
every courtesy.
67
00:04:33,203 --> 00:04:35,833
His father is
a personal friend.
68
00:04:35,861 --> 00:04:38,141
Dr Liebermann?
69
00:04:41,281 --> 00:04:43,011
Inspector Rheinhardt.
70
00:05:05,201 --> 00:05:07,931
What do I call you? Doctor?
71
00:05:07,962 --> 00:05:10,552
Max. My name is Max.
72
00:05:10,586 --> 00:05:11,996
And you?
73
00:05:13,485 --> 00:05:15,315
Inspector.
74
00:05:21,735 --> 00:05:24,115
Woman murdered in Leopoldstadt.
75
00:05:24,151 --> 00:05:27,331
Shot through the heart at close range.
76
00:05:29,398 --> 00:05:32,328
Killer laid her out like she was a model in a painting.
77
00:05:38,199 --> 00:05:40,859
You're just here
as an observer, right?
78
00:05:40,892 --> 00:05:43,032
The psychopathy
of the criminal mind.
79
00:05:43,757 --> 00:05:45,277
Catchy.
80
00:05:54,077 --> 00:05:56,697
A useless life
is an early death.
81
00:05:56,735 --> 00:05:59,255
Morning, Dr Behr.
82
00:06:02,189 --> 00:06:05,779
There is muzzle bruising.
83
00:06:05,813 --> 00:06:07,333
Also, some powder burns.
84
00:06:07,367 --> 00:06:10,777
Look. Weapon must have been old,
85
00:06:10,818 --> 00:06:11,888
antique.
86
00:06:11,923 --> 00:06:13,303
How long has she been dead?
87
00:06:13,338 --> 00:06:15,508
More than a day.
Less than two.
88
00:06:15,547 --> 00:06:16,687
So, in terms of opportunity?
89
00:06:16,721 --> 00:06:18,761
You should widen your search
90
00:06:18,792 --> 00:06:20,792
to everyone in the empire.
91
00:06:20,828 --> 00:06:22,378
May I?
92
00:06:24,625 --> 00:06:27,145
A little malnourished, perhaps?
93
00:06:27,179 --> 00:06:28,419
No evidence of cholera.
94
00:06:28,457 --> 00:06:30,317
Anything else?
95
00:06:31,701 --> 00:06:33,321
Sorry.
96
00:06:33,358 --> 00:06:34,808
Just observing.
97
00:06:49,685 --> 00:06:51,095
Did someone put you up to this?
98
00:06:51,134 --> 00:06:54,314
-What?
-There is no bullet!
99
00:06:55,967 --> 00:06:57,307
See?
100
00:06:57,347 --> 00:06:59,417
This is where it entered.
101
00:06:59,453 --> 00:07:00,593
But...
102
00:07:01,593 --> 00:07:04,803
...there is no exit wound.
103
00:07:04,838 --> 00:07:07,288
No sign of tampering.
104
00:07:07,323 --> 00:07:08,573
No surgery.
105
00:07:10,464 --> 00:07:12,294
So, what the hell
happened here?
106
00:07:12,328 --> 00:07:14,328
We are victims of a hoax.
107
00:07:14,364 --> 00:07:16,374
Either that,
108
00:07:16,401 --> 00:07:19,301
or someone has been
practicing witchcraft.
109
00:07:32,693 --> 00:07:35,493
A vanishing gun.
110
00:07:38,527 --> 00:07:40,247
And a...
111
00:07:40,287 --> 00:07:42,597
...ghost bullet.
112
00:07:42,634 --> 00:07:43,814
She was some sort of mystic.
113
00:07:43,842 --> 00:07:46,472
Would you mind staying silent?
114
00:07:47,812 --> 00:07:49,812
Please don't touch that!
115
00:07:55,164 --> 00:07:57,964
No-one knows her. I knocked on every door. Got nothing.
116
00:07:57,994 --> 00:07:59,584
I don't believe it.
It's impossible.
117
00:07:59,617 --> 00:08:01,997
No-one seen going in or out. No visitors.
118
00:08:03,206 --> 00:08:05,856
-What about the concierge?-Rent was paid.
119
00:08:05,899 --> 00:08:07,799
Slipped under the door
every month.
120
00:08:07,832 --> 00:08:09,042
Says she doesn't know her name.
121
00:08:09,074 --> 00:08:10,044
I want this whole area
122
00:08:10,075 --> 00:08:11,385
trawled for witnesses.
123
00:08:11,421 --> 00:08:13,461
You don't sleep until
you get me a name,
124
00:08:13,493 --> 00:08:15,293
you understand? Erm...?
125
00:08:15,322 --> 00:08:16,572
Haussman, sir.
126
00:08:16,599 --> 00:08:19,189
Haussman. Someone must know something about her.
127
00:08:19,222 --> 00:08:22,052
The weapon. We're looking for an antique gun.
128
00:08:22,087 --> 00:08:25,297
Maybe a collector, somebody with military connections?
129
00:08:27,990 --> 00:08:29,820
[DOOR CLOSES]
130
00:08:33,651 --> 00:08:35,481
[OSKAR SIGHS]
131
00:08:38,587 --> 00:08:41,487
[CLOCK TICKS LOUDLY]
132
00:08:43,039 --> 00:08:44,589
Do you have to do that?
133
00:08:44,627 --> 00:08:46,527
What?
134
00:08:46,560 --> 00:08:48,250
You're staring.
135
00:08:48,286 --> 00:08:50,936
I was told I could observe you.
136
00:08:53,256 --> 00:08:55,086
Where would you prefer me to look?
137
00:08:55,120 --> 00:08:56,670
I'd prefer it
if you weren't here.
138
00:08:56,708 --> 00:08:59,228
It was difficult to tell that from your manner.
139
00:08:59,262 --> 00:09:01,962
Remind me. Why exactly
are you here, Doctor?
140
00:09:01,989 --> 00:09:04,029
I thought the Commissioner explained.
141
00:09:04,060 --> 00:09:05,820
He said I was to tolerate your presence.
142
00:09:05,855 --> 00:09:07,575
I'm making a study
of criminal behavior.
143
00:09:07,616 --> 00:09:11,476
Really? Then why aren't you in a laboratory somewhere,
144
00:09:11,516 --> 00:09:12,756
dissecting brains?
145
00:09:12,793 --> 00:09:14,593
Because the way
to study the mind
146
00:09:14,623 --> 00:09:15,733
is to observe the living.
147
00:09:15,762 --> 00:09:18,592
For example, a policeman,
148
00:09:18,627 --> 00:09:21,147
maybe 20 years of service,
149
00:09:21,181 --> 00:09:22,601
a position of seniority,
150
00:09:22,631 --> 00:09:24,601
and yet, he is impatient, he's heavy-footed,
151
00:09:24,633 --> 00:09:27,263
he's slamming drawers,
eating coffee beans,
152
00:09:27,290 --> 00:09:29,360
perspiring, even though it's cold in here,
153
00:09:29,396 --> 00:09:31,536
forgetting the names
of his colleagues.
154
00:09:31,571 --> 00:09:34,641
So, I would have to say he's anxious to get a result.
155
00:09:34,677 --> 00:09:36,127
Not anxious.
156
00:09:37,024 --> 00:09:38,414
Desperate.
157
00:09:38,439 --> 00:09:42,269
Maybe it's been a while
since he solved a case.
158
00:09:47,966 --> 00:09:50,236
[CHURCH BELL TOLLS]
159
00:09:59,944 --> 00:10:01,814
-I know, and I'm sorry.
-It's six o'clock!
160
00:10:01,842 --> 00:10:03,332
It's a quarter past six.
161
00:10:03,361 --> 00:10:05,231
-I ran all the way. -You're not even changed yet.
162
00:10:05,259 --> 00:10:07,229
You're going to be
horribly late.
163
00:10:20,965 --> 00:10:23,545
[PRAYS IN HEBREW]
164
00:10:48,199 --> 00:10:50,679
So, did you meet with
the Police Commissioner?
165
00:10:50,719 --> 00:10:52,339
Yes. He's assigned me
to a case.
166
00:10:52,375 --> 00:10:54,895
A murder in Leopoldstadt. A young woman
167
00:10:54,930 --> 00:10:56,100
shot through the heart.
168
00:10:56,138 --> 00:10:58,138
Hardly a fit discussion
for the table!
169
00:10:58,174 --> 00:11:00,314
Let's talk about
something more pleasant.
170
00:11:01,557 --> 00:11:03,277
Are you seeing Clara tonight?
171
00:11:03,317 --> 00:11:05,557
Yes.
172
00:11:05,595 --> 00:11:07,935
I'm taking her to see
the Beethoven Frieze.
173
00:11:07,977 --> 00:11:09,567
Last chance before it's sold.
174
00:11:09,599 --> 00:11:10,529
Sold?
175
00:11:10,566 --> 00:11:11,706
Lovely girl.
176
00:11:11,740 --> 00:11:13,910
Such a sweet nature.
177
00:11:15,019 --> 00:11:16,369
How are things between you two?
178
00:11:16,399 --> 00:11:17,469
Oh, Mother,
179
00:11:17,504 --> 00:11:18,644
you know there's no point.
180
00:11:18,678 --> 00:11:20,748
Stop pushing him!
181
00:11:21,819 --> 00:11:25,369
Max will do
what Max wants to do.
182
00:11:38,801 --> 00:11:40,701
There.
183
00:11:40,734 --> 00:11:42,494
Gosh. Yes.
184
00:11:42,529 --> 00:11:44,119
The Beethoven Frieze.
185
00:11:44,151 --> 00:11:47,401
Gustav Klimt. I wanted you to see it before it's gone.
186
00:11:47,430 --> 00:11:48,880
It's...
187
00:11:49,881 --> 00:11:52,501
Extraordinary, don't you think?
188
00:11:54,955 --> 00:11:57,745
You don't like it.
189
00:11:57,786 --> 00:12:00,746
I find it frightening,
to be honest, Max.
190
00:12:00,789 --> 00:12:03,759
-Almost like a nightmare. -Yes.
191
00:12:04,516 --> 00:12:06,416
Images of madness.
192
00:12:06,449 --> 00:12:08,069
Forbidden wishes.
193
00:12:08,797 --> 00:12:10,207
I'm sorry.
194
00:12:12,317 --> 00:12:14,487
You were hoping
I would love it.
195
00:12:15,907 --> 00:12:19,147
Painters these days, they are no longer content
196
00:12:19,186 --> 00:12:20,876
just to paint you as you are -
197
00:12:20,912 --> 00:12:24,122
smiling, in your best dress,
beside a bowl of apples.
198
00:12:24,157 --> 00:12:28,367
I think apples have had their day, Clara.
199
00:12:28,402 --> 00:12:31,032
"To every age its art."
200
00:12:31,060 --> 00:12:32,510
Would you pay more attention to me
201
00:12:32,544 --> 00:12:34,444
if I were to pose for you like her?
202
00:12:34,477 --> 00:12:36,827
Well, I think everyone
would pay you attention
203
00:12:36,859 --> 00:12:38,899
if you were naked
on a 100ft canvas.
204
00:12:38,930 --> 00:12:41,380
Then, perhaps,
I should volunteer.
205
00:12:44,177 --> 00:12:45,417
Kiss me, Max.
206
00:12:46,558 --> 00:12:47,838
Kiss me now.
207
00:12:47,870 --> 00:12:49,460
Right here?
208
00:12:49,492 --> 00:12:51,082
Yes.
209
00:12:51,115 --> 00:12:52,695
We're playing a game.
210
00:12:52,737 --> 00:12:55,047
Oh? What game is it this time, Clara?
211
00:12:55,982 --> 00:12:58,642
It is called, "Prove to me
212
00:12:58,674 --> 00:13:00,474
"that I'm more attractive
213
00:13:00,503 --> 00:13:02,233
"than a painting."
214
00:13:12,826 --> 00:13:14,166
Hm.
215
00:13:14,207 --> 00:13:15,757
The Mayor.
216
00:13:17,658 --> 00:13:19,178
Election time again.
217
00:13:19,212 --> 00:13:22,562
CLARA: Why don't I
introduce you?
218
00:13:22,594 --> 00:13:24,364
I'm no good at conversation.
219
00:13:24,389 --> 00:13:27,249
CLARA: Oh, Max!
What will I do with you?
220
00:13:29,947 --> 00:13:32,807
-Sir.
-Thank you.
221
00:14:06,776 --> 00:14:08,226
[GLASS SMASHES]
222
00:14:09,745 --> 00:14:12,055
[SCREAMS] Don't touch me!
223
00:14:12,092 --> 00:14:13,372
Don't...
224
00:14:13,404 --> 00:14:15,614
...touch me!
225
00:14:15,647 --> 00:14:18,747
Don't touch me!
226
00:14:18,788 --> 00:14:20,858
[SCREAMS]
227
00:14:25,865 --> 00:14:27,935
-Max?
-Get a carriage!
228
00:14:28,660 --> 00:14:30,420
Quickly, Clara!
229
00:14:43,192 --> 00:14:46,022
-I need to admit a patient. -Yes, sir.
230
00:14:59,657 --> 00:15:01,177
Don't... [GROANS]
231
00:15:01,210 --> 00:15:03,700
[OTHER PATIENT LAUGHS
HYSTERICALLY NEARBY]
232
00:15:03,730 --> 00:15:05,870
Please help me...
233
00:15:09,909 --> 00:15:11,809
Please...
234
00:15:13,015 --> 00:15:16,045
-Please stop.
-Take her over there.
235
00:15:19,780 --> 00:15:21,060
Please.
236
00:15:48,464 --> 00:15:50,264
Search every apartment.
237
00:15:50,294 --> 00:15:52,814
-Knock on every door!
-[KNOCKING]
238
00:15:53,676 --> 00:15:54,876
We need the victim's name!
239
00:15:54,919 --> 00:15:56,889
-[KNOCKING]
-Open up!
240
00:15:56,921 --> 00:15:58,471
[WOMAN SHOUTS]
241
00:16:00,304 --> 00:16:01,374
This is the police!
242
00:16:01,408 --> 00:16:03,888
-[WOMAN SHOUTS]
-Knock on every door!
243
00:16:07,242 --> 00:16:10,212
Do you know the name of the woman who lived upstairs?
244
00:16:14,490 --> 00:16:16,290
Do you know the woman
who lived upstairs?
245
00:16:16,320 --> 00:16:19,810
Do you know the name of the woman who lived upstairs?
246
00:16:24,086 --> 00:16:25,986
You're late.
I've been waiting.
247
00:16:26,019 --> 00:16:28,299
-Here.
-[COINS CHINK]
248
00:16:31,404 --> 00:16:33,684
[WOMAN SHOUTS IN SLOVAK]
249
00:16:33,716 --> 00:16:35,266
[SHOUTS]
250
00:16:37,479 --> 00:16:38,999
[FLASH POPS]
251
00:16:40,965 --> 00:16:43,375
-Ah.
-Good morning.
252
00:16:43,416 --> 00:16:44,796
Oskar.
253
00:16:46,108 --> 00:16:48,518
This time, you really disappointed us.
254
00:16:48,559 --> 00:16:50,039
-What?
-Can't even keep a lid
255
00:16:50,078 --> 00:16:51,868
on your own investigation.
256
00:16:51,907 --> 00:16:54,497
You've made the front page.
257
00:16:54,530 --> 00:16:56,080
Suspects?
258
00:16:56,118 --> 00:16:57,328
No, sir.
259
00:16:57,361 --> 00:16:58,951
Witnesses?
260
00:17:00,329 --> 00:17:02,119
Not as yet.
261
00:17:02,159 --> 00:17:05,749
And now the investigation is leaking like a rusty ship.
262
00:17:05,783 --> 00:17:08,863
"Killed by a specter
summoned at a seance."
263
00:17:08,889 --> 00:17:11,719
How the hell did they get hold of this?
264
00:17:11,754 --> 00:17:14,144
The Mayor telephoned.
265
00:17:14,171 --> 00:17:16,591
We need to kill this
speculation.
266
00:17:16,621 --> 00:17:19,041
The only way
is to make an arrest.
267
00:17:20,763 --> 00:17:23,663
Perhaps it's too soon.
268
00:17:23,697 --> 00:17:25,037
No shame in stepping aside.
269
00:17:25,078 --> 00:17:27,288
Von Bulow's offered
to take over.
270
00:17:29,979 --> 00:17:33,879
Just giving the case to someone who can handle it.
271
00:17:35,537 --> 00:17:37,157
No, sir.
272
00:17:38,505 --> 00:17:40,435
I want to finish this.
273
00:17:44,856 --> 00:17:46,306
Inspector...
274
00:18:12,367 --> 00:18:13,677
[KNOCK AT DOOR]
275
00:18:23,930 --> 00:18:26,590
I was told I could observea criminal case.
276
00:18:26,622 --> 00:18:28,252
And, presumably, that means
277
00:18:28,279 --> 00:18:31,969
you and I will have to be in the same room occasionally.
278
00:18:49,887 --> 00:18:53,167
Yesterday evening,
you said I seemed
279
00:18:53,201 --> 00:18:55,651
anxious, impatient, desperate.
280
00:18:55,686 --> 00:18:57,136
You went through
the whole dictionary.
281
00:18:57,170 --> 00:18:59,140
How did you know
what I was feeling?
282
00:18:59,172 --> 00:19:01,422
Do you find me unsettling, Inspector?
283
00:19:01,450 --> 00:19:05,940
One or two other words spring to mind, actually.
284
00:19:05,972 --> 00:19:08,632
There's a professor
who lectures in Vienna.
285
00:19:08,664 --> 00:19:11,534
He claims that anything you wish to know about a person,
286
00:19:11,564 --> 00:19:13,774
you can tell through
observation -
287
00:19:13,807 --> 00:19:16,497
their clothes
or their mannerisms,
288
00:19:16,534 --> 00:19:19,854
the way they hold their pen and their coffee cup.
289
00:19:19,882 --> 00:19:23,752
He teaches that human behavior is eloquent.
290
00:19:23,783 --> 00:19:27,443
Our little foibles, our jokes,
291
00:19:27,476 --> 00:19:30,196
even the mistakes we make,
292
00:19:30,238 --> 00:19:33,448
every tiny grace note
and inflection
293
00:19:33,482 --> 00:19:38,762
gives a clue as to what is going on inside the brain.
294
00:19:38,798 --> 00:19:41,178
I've become fascinated
by his work.
295
00:19:42,250 --> 00:19:43,420
Though, sad to say,
296
00:19:43,458 --> 00:19:46,808
his teachings aren't popular everywhere.
297
00:19:48,704 --> 00:19:50,574
I studied you,
and I made a diagnosis.
298
00:19:50,603 --> 00:19:54,053
Well, then, Doctor, sorry to interrupt your lecture,
299
00:19:54,089 --> 00:19:57,059
but maybe you want
to study this instead.
300
00:19:58,542 --> 00:20:00,582
You're asking me to comment?
301
00:20:00,613 --> 00:20:03,963
I thought I was just
an observer.
302
00:20:03,995 --> 00:20:05,545
I'm asking for your help.
303
00:20:05,583 --> 00:20:08,033
Either you will or you won't.
304
00:20:12,797 --> 00:20:14,697
I've nothing to go on.
305
00:20:16,836 --> 00:20:18,796
No-one knows the victim.
306
00:20:18,838 --> 00:20:20,458
She's a blank page.
307
00:20:20,495 --> 00:20:21,875
That trick that you do...
308
00:20:21,910 --> 00:20:24,150
It's not a trick.
309
00:20:24,188 --> 00:20:26,398
The way that you look
at people...
310
00:20:27,743 --> 00:20:28,883
...will you look at her,
311
00:20:28,917 --> 00:20:31,257
tell me what you see,
Dr Liebermann?
312
00:20:43,311 --> 00:20:45,211
[WOMAN SHOUTS IN SLOVAK]
313
00:21:13,030 --> 00:21:16,240
Well? What do you see?
314
00:21:16,275 --> 00:21:17,685
Anything?
315
00:21:18,725 --> 00:21:20,065
She's dead, Inspector.
316
00:21:20,106 --> 00:21:21,966
It makes primary observation difficult.
317
00:21:22,004 --> 00:21:24,254
[CLOCK TICKS LOUDLY]
318
00:21:37,468 --> 00:21:39,678
It's a stage set.
319
00:21:39,712 --> 00:21:41,162
What?
320
00:21:45,200 --> 00:21:46,790
Do you have any matches?
321
00:21:51,758 --> 00:21:56,348
This room has been decoratedlike a pantomime stage.
322
00:21:59,594 --> 00:22:00,634
[CLICK]
323
00:22:00,664 --> 00:22:01,914
Ooh.
324
00:22:01,941 --> 00:22:03,671
-[CLICK]
-No spirits.
325
00:22:04,426 --> 00:22:06,146
Stage magic.
326
00:22:08,361 --> 00:22:10,881
This is all an elaborate con.
327
00:22:19,786 --> 00:22:22,996
Whoever killed her
knew she was a sham.
328
00:22:23,790 --> 00:22:25,000
Dressed up her death
329
00:22:25,033 --> 00:22:28,243
like one of her own tricks.
330
00:22:28,277 --> 00:22:31,627
There's more than one illusionist at work here.
331
00:22:36,700 --> 00:22:38,360
What is it?
332
00:22:38,391 --> 00:22:41,771
It's empty. Where are all the dresses?
333
00:22:41,808 --> 00:22:43,398
You think that significant?
334
00:22:43,431 --> 00:22:45,021
Well, if this was a stage set,
335
00:22:45,053 --> 00:22:46,813
there ought to be costumes.
336
00:22:46,848 --> 00:22:48,988
We need to see her again.
337
00:22:50,679 --> 00:22:52,789
[THUNDER RUMBLES]
338
00:22:52,819 --> 00:22:55,299
Why does a woman empty
her wardrobe,
339
00:22:55,339 --> 00:22:57,759
dispatch all her dresses
at once?
340
00:22:57,790 --> 00:22:59,270
Think! Come on.
341
00:22:59,308 --> 00:23:01,028
Why am I being interrogated?
342
00:23:01,069 --> 00:23:02,899
I'm supposed to be
the damned policeman!
343
00:23:02,933 --> 00:23:04,523
Well, you asked me my opinion!
344
00:23:04,555 --> 00:23:07,555
Yes, but I didn't know it wasgoing to be served up this way!
345
00:23:07,593 --> 00:23:10,083
Has anyone ever told you how insufferable you are?
346
00:23:10,112 --> 00:23:12,252
As it happens, about a dozen times a day.
347
00:23:13,771 --> 00:23:15,321
"Take me to hell."
348
00:23:15,359 --> 00:23:17,909
She made an error. She beganby writing another word.
349
00:23:17,948 --> 00:23:20,328
It says "us"
beneath the word "me".
350
00:23:21,952 --> 00:23:23,332
What?
351
00:23:25,300 --> 00:23:27,540
He forced her to write that under stress.
352
00:23:27,578 --> 00:23:29,958
And she made
a damning admission.
353
00:23:32,272 --> 00:23:35,172
Someone else was going
to die with her.
354
00:23:37,450 --> 00:23:39,760
Welcome to the case, Inspector.
355
00:23:53,604 --> 00:23:54,744
What is it?
356
00:23:54,778 --> 00:23:56,188
We need a postmortem
357
00:23:56,227 --> 00:23:57,637
on her womb.
358
00:24:38,062 --> 00:24:40,342
There's your motive, Inspector.
359
00:24:40,375 --> 00:24:41,885
No demons.
360
00:24:42,515 --> 00:24:44,405
Just a man.
361
00:24:44,448 --> 00:24:46,108
An adulterer.
362
00:24:48,072 --> 00:24:50,772
Someone was about
to be exposed.
363
00:24:52,042 --> 00:24:56,012
Find the father of this child. He's your killer.
364
00:25:10,301 --> 00:25:11,991
Herr Liebermann.
365
00:25:12,027 --> 00:25:12,887
Bruckmuller.
366
00:25:12,925 --> 00:25:13,995
Ah, yes, of course.
367
00:25:14,029 --> 00:25:15,509
I know you by reputation.
368
00:25:15,548 --> 00:25:17,958
That's just a polite way
of saying
369
00:25:17,999 --> 00:25:21,589
you've been listening
to gossip.
370
00:25:22,279 --> 00:25:23,379
I am flattered that
371
00:25:23,418 --> 00:25:24,658
you've invited me here.
372
00:25:24,695 --> 00:25:26,695
Oh, let's not be coy,
Herr Liebermann.
373
00:25:26,732 --> 00:25:29,012
Political campaigns cost money.
374
00:25:30,045 --> 00:25:32,765
Herr Holderlein
from the Central Bank.
375
00:25:32,807 --> 00:25:35,457
I don't think we've met,
Herr...?
376
00:25:35,499 --> 00:25:36,709
Liebermann.
377
00:25:36,742 --> 00:25:38,612
-Oh, how do you do?
-How do you do?
378
00:25:38,640 --> 00:25:42,540
And Herr Adler, the munitions manufacturer.
379
00:25:42,575 --> 00:25:44,815
-How do you do?
-Pleasure to meet you.
380
00:25:47,407 --> 00:25:50,647
I don't invite them
for their conversation.
381
00:25:50,687 --> 00:25:53,137
Adler is intolerably dull.
382
00:25:54,173 --> 00:25:55,523
But everyone here
383
00:25:55,554 --> 00:25:57,874
has one redeeming feature.
384
00:25:57,901 --> 00:26:00,521
I assume you are talking about their bank accounts.
385
00:26:00,559 --> 00:26:04,599
Look around you.
The Viennese elite.
386
00:26:05,425 --> 00:26:07,665
We can offer status.
387
00:26:08,670 --> 00:26:10,330
I doubt that the Jewish Quarter
388
00:26:10,361 --> 00:26:13,571
provides much in the way
of social introductions.
389
00:26:14,296 --> 00:26:15,846
You're right.
390
00:26:15,884 --> 00:26:18,404
I don't know any of these men.
391
00:26:18,438 --> 00:26:20,338
They have never sought
my company.
392
00:26:20,371 --> 00:26:22,621
Well, as the Mayor
is fond of saying,
393
00:26:22,650 --> 00:26:26,590
we decide who's a Jew and who is not, Herr Liebermann.
394
00:26:27,551 --> 00:26:30,071
Come, take a seat.
395
00:26:33,177 --> 00:26:34,897
Dr Liebermann?
396
00:26:36,698 --> 00:26:39,078
You haven't attended my tutorials for over a week.
397
00:26:39,114 --> 00:26:42,644
You think there is nothing you can learn from me?
398
00:26:42,670 --> 00:26:44,120
No, of course.
399
00:26:44,154 --> 00:26:46,984
I'm about to give
a demonstration.
400
00:26:47,019 --> 00:26:49,299
Perhaps you would do me
the courtesy?
401
00:26:52,818 --> 00:26:54,818
Signora Locatelli here displays
402
00:26:54,854 --> 00:26:59,244
symptoms of acute hysteria.
403
00:27:03,483 --> 00:27:05,733
Hysteria is
a medical condition.
404
00:27:05,762 --> 00:27:11,562
One that can be swiftly and permanently corrected.
405
00:27:27,611 --> 00:27:30,721
-[SWITCH CLICKS]
-[ELECTRICAL FIZZING]
406
00:27:35,895 --> 00:27:37,655
[INTENSE ELECTRICAL BUZZING]
407
00:27:45,629 --> 00:27:47,419
[WOMAN CRIES OUT]
408
00:27:47,458 --> 00:27:49,078
[BUZZING INTENSIFIES]
409
00:27:50,358 --> 00:27:54,118
[WOMAN CRIES OUT]
410
00:27:57,020 --> 00:27:58,750
[CRIES CONTINUE]
411
00:28:13,692 --> 00:28:15,072
[PATIENT MOANS]
412
00:28:19,490 --> 00:28:21,110
[PATIENT MOANS]
413
00:28:23,253 --> 00:28:24,703
Have you seen my dog?
414
00:28:27,913 --> 00:28:29,713
Have you seen my dog?
415
00:28:41,064 --> 00:28:42,554
Excuse me?
416
00:28:46,690 --> 00:28:49,210
I'm Dr Liebermann.
417
00:28:51,212 --> 00:28:52,902
We met.
418
00:28:52,938 --> 00:28:54,658
The exhibition.
419
00:29:12,474 --> 00:29:14,444
[WHISTLES]
420
00:29:14,476 --> 00:29:15,996
Seamstresses.
421
00:29:16,030 --> 00:29:17,550
Dressmakers.
422
00:29:17,583 --> 00:29:19,383
Tailors.
423
00:29:19,412 --> 00:29:21,832
Anyone who might
take in alterations.
424
00:29:22,657 --> 00:29:23,897
Find those dresses
425
00:29:23,934 --> 00:29:27,354
and we'll find
the dead woman's name.
426
00:29:27,386 --> 00:29:28,906
Now! Move!
427
00:29:32,425 --> 00:29:34,115
Haussman.
428
00:29:53,792 --> 00:29:56,002
-Rosa Sucher?
-Yes.
429
00:29:56,035 --> 00:29:58,655
Vienna Police.
May I come in?
430
00:30:02,835 --> 00:30:05,665
You run a business
as a seamstress?
431
00:30:05,700 --> 00:30:07,050
That's correct.
432
00:30:14,502 --> 00:30:15,682
[KNOCK AT DOOR]
433
00:30:15,710 --> 00:30:16,780
[DOOR OPENS]
434
00:30:16,815 --> 00:30:18,635
What are you writing?
435
00:30:18,678 --> 00:30:20,748
It's nothing. It's, er...
436
00:30:20,784 --> 00:30:21,854
Sorry. Not my business.
437
00:30:21,889 --> 00:30:24,199
This case in Leopoldstadt.
438
00:30:24,236 --> 00:30:26,616
The psychopathy of a killer.
439
00:30:26,652 --> 00:30:28,382
You know, I always imagined that one day
440
00:30:28,412 --> 00:30:31,832
there'd be a sign above the emporium, Liebermann and Son.
441
00:30:31,864 --> 00:30:33,004
I know.
442
00:30:33,038 --> 00:30:34,418
And I'm sorry...
443
00:30:34,453 --> 00:30:35,633
No, no.
444
00:30:35,661 --> 00:30:38,041
A doctor in the family
is a fine thing.
445
00:30:38,077 --> 00:30:39,527
But?
446
00:30:39,561 --> 00:30:42,361
This...new science of yours,
447
00:30:42,392 --> 00:30:44,292
your chosen field of study...
448
00:30:44,325 --> 00:30:45,595
-Here it comes.
-Some people
449
00:30:45,636 --> 00:30:47,636
are saying it's dubious.
450
00:30:47,673 --> 00:30:49,813
Who do you mean? What people?
451
00:30:49,848 --> 00:30:51,948
Just chatter over luncheon.
452
00:30:51,988 --> 00:30:54,128
Well, you can tell these people
453
00:30:54,162 --> 00:30:56,442
that Sigmund Freud has just been made a professor.
454
00:30:56,475 --> 00:30:58,235
You know what they're calling
it?
455
00:30:58,270 --> 00:30:59,790
The "disreputable" medicine.
456
00:30:59,823 --> 00:31:01,893
Well, then they're as ignorant as they are stupid.
457
00:31:01,929 --> 00:31:03,339
Talking cures and hysterics,
458
00:31:03,378 --> 00:31:05,098
exploring the darkness
of men's souls.
459
00:31:05,139 --> 00:31:07,729
Are you really sure what you're getting into, Max?
460
00:31:07,762 --> 00:31:10,662
Is it really the career for a gentleman?
461
00:31:10,696 --> 00:31:13,626
Of course, you're worried
about our reputation.
462
00:31:13,664 --> 00:31:15,084
-Max...
-If I'd been a surgeon
463
00:31:15,114 --> 00:31:16,124
or general practitioner,
464
00:31:16,150 --> 00:31:17,740
you could have faced
your friends.
465
00:31:17,772 --> 00:31:19,502
I don't want you
to make a mistake
466
00:31:19,532 --> 00:31:20,672
that's going to haunt you
467
00:31:20,706 --> 00:31:22,256
for the rest of your days.
468
00:31:23,709 --> 00:31:25,639
You're passionate.
469
00:31:25,676 --> 00:31:27,606
Always admired that.
470
00:31:27,644 --> 00:31:29,134
Your mother's son.
471
00:31:29,163 --> 00:31:30,893
You throw yourself
472
00:31:30,923 --> 00:31:33,443
into each new thing
with enthusiasm.
473
00:31:33,477 --> 00:31:35,307
But this...this is different.
474
00:31:35,341 --> 00:31:38,001
You don't understand. We are witnessing the birth
475
00:31:38,034 --> 00:31:39,214
of a whole new science.
476
00:31:39,242 --> 00:31:42,942
It could take you
to a very dark place.
477
00:31:52,220 --> 00:31:54,120
[CHATTER AND LAUGHTER]
478
00:31:54,153 --> 00:31:55,603
[MAN SPEAKS QUIETLY]
479
00:31:55,637 --> 00:31:57,157
[WOMAN LAUGHS]
480
00:32:18,074 --> 00:32:22,394
I know you.
I've seen you before.
481
00:32:22,423 --> 00:32:24,673
You smiled at me as I came in.
482
00:32:26,116 --> 00:32:27,286
I'm an artist.
483
00:32:27,324 --> 00:32:29,814
-A painter?
-Illusionist.
484
00:32:38,542 --> 00:32:39,922
[WOMAN GASPS]
485
00:32:45,929 --> 00:32:47,069
[ALL MURMUR]
486
00:32:47,103 --> 00:32:48,283
[LAUGHS]
487
00:32:48,311 --> 00:32:50,181
You make things disappear?
488
00:32:56,975 --> 00:32:58,005
[ALL GASP]
489
00:32:58,045 --> 00:32:59,355
Just have to drink it
490
00:32:59,391 --> 00:33:01,051
to get it out again.
491
00:33:08,607 --> 00:33:12,367
I offered her six Kronen for the lot. Five dresses.
492
00:33:12,404 --> 00:33:15,414
The lady from Leopoldstadt - she brought them round to you?
493
00:33:15,441 --> 00:33:18,861
Came to my apartment
a week ago.
494
00:33:20,343 --> 00:33:22,593
We don't even know her name.
495
00:33:23,518 --> 00:33:25,208
Fraulein Lowenstein.
496
00:33:25,244 --> 00:33:26,314
Charlotte.
497
00:33:26,349 --> 00:33:28,179
Charlotte Lowenstein?
498
00:33:30,249 --> 00:33:31,659
Just a moment.
499
00:33:42,744 --> 00:33:45,304
Miss Sucher,
how did she find you?
500
00:33:45,333 --> 00:33:46,923
I'm sorry?
501
00:33:46,955 --> 00:33:51,305
Well, she wanted a seamstress,
502
00:33:51,339 --> 00:33:52,649
so...
503
00:33:52,685 --> 00:33:54,265
Well do you advertise?
504
00:33:54,308 --> 00:33:56,998
Oh, no. I knew her, sir,
already.
505
00:33:59,485 --> 00:34:00,865
I see.
506
00:34:01,660 --> 00:34:03,320
You were a client.
507
00:34:03,351 --> 00:34:04,701
You went to her salon
508
00:34:04,732 --> 00:34:07,462
to take part in a ritual, a seance.
509
00:34:09,978 --> 00:34:13,978
My mother, she...she died last year.
510
00:34:14,983 --> 00:34:15,853
The Fraulein,
511
00:34:15,881 --> 00:34:18,501
she had an extraordinary gift.
512
00:34:18,539 --> 00:34:19,849
We met together in her rooms.
513
00:34:19,885 --> 00:34:22,745
-We?
-Seven of us.
514
00:34:22,784 --> 00:34:26,174
-You were never seen?
-It was always late at night.
515
00:34:42,321 --> 00:34:44,461
Join hands, my beloveds...
516
00:34:45,635 --> 00:34:48,905
...and let the host of spirits enter.
517
00:34:58,026 --> 00:34:59,296
I conjure you
518
00:34:59,338 --> 00:35:01,028
by the name of the Dark King
519
00:35:01,064 --> 00:35:02,764
who rules over you.
520
00:35:08,899 --> 00:35:11,729
Rosa, who were the others?
521
00:35:14,836 --> 00:35:16,526
I don't know names,
522
00:35:16,562 --> 00:35:19,952
apart from one, the man who introduced me.
523
00:35:21,360 --> 00:35:23,120
Otto Braun.
524
00:35:30,714 --> 00:35:33,614
Seven,including Charlotte Lowenstein.
525
00:35:33,648 --> 00:35:36,378
The only people we can place in that salon.
526
00:35:36,410 --> 00:35:37,760
And...
527
00:35:37,790 --> 00:35:41,040
...we have our first
gentleman caller.
528
00:35:42,899 --> 00:35:45,179
Said she met him
in the cemetery.
529
00:35:46,213 --> 00:35:49,113
He was the bait, Inspector.
530
00:35:58,432 --> 00:36:00,162
Good day.
Do you know Otto Braun?
531
00:36:00,192 --> 00:36:01,572
No.
532
00:36:07,303 --> 00:36:09,683
[FAINT CHATTER AND LAUGHTER]
533
00:36:21,972 --> 00:36:23,942
Hello, sir.
534
00:36:31,258 --> 00:36:33,048
Braun.
535
00:36:33,087 --> 00:36:34,567
The magician?
536
00:36:37,056 --> 00:36:38,266
Hmm.
537
00:36:38,299 --> 00:36:39,779
Paid his bills.
Treated me alright.
538
00:36:39,818 --> 00:36:41,648
What do you want with him?
539
00:36:41,682 --> 00:36:44,172
We need to know
where to find him.
540
00:37:07,328 --> 00:37:10,398
-Otto Braun?
-Back stairs.
541
00:37:22,309 --> 00:37:23,589
[BIRD FLUTTERS]
542
00:37:23,620 --> 00:37:25,520
[WOMAN LAUGHS]
543
00:37:32,422 --> 00:37:35,082
[WOMAN SIGHS]
544
00:37:36,978 --> 00:37:38,498
[MAN GROANS]
545
00:37:40,844 --> 00:37:41,984
[BIRD FLUTTERS]
546
00:37:42,018 --> 00:37:44,778
-[MAN AND WOMAN SIGH]
-[SPRINGS SQUEAK]
547
00:37:49,405 --> 00:37:50,745
Herr Braun?
548
00:37:50,785 --> 00:37:53,165
Please forgive the intrusion.
549
00:37:53,201 --> 00:37:55,271
I'm with the Vienna Police.
550
00:37:55,307 --> 00:37:57,717
Is this an inconvenient moment?
551
00:38:05,283 --> 00:38:06,973
Excuse us, madam.
552
00:38:33,311 --> 00:38:34,691
It's just a normal day, then?
553
00:38:34,726 --> 00:38:36,936
You said you wanted to observe.
554
00:39:33,060 --> 00:39:34,130
[CRIES OUT]
555
00:39:34,164 --> 00:39:35,414
Otto Braun?
556
00:39:35,442 --> 00:39:37,722
Pleasure to make
your acquaintance.
557
00:39:41,344 --> 00:39:43,734
Welcome to the case, Doctor.
558
00:39:45,072 --> 00:39:46,452
Your hat!
559
00:39:47,557 --> 00:39:48,967
Thank you.
560
00:39:53,805 --> 00:39:55,245
Two days.
561
00:39:55,289 --> 00:39:56,769
Been in all the papers.
562
00:39:56,808 --> 00:39:58,978
You didn't come forward, Otto.
563
00:40:02,641 --> 00:40:05,751
We've got a witness that can put you at the cemetery.
564
00:40:06,818 --> 00:40:08,368
Rosa Sucher?
565
00:40:08,406 --> 00:40:09,916
Recall her, do you?
566
00:40:11,823 --> 00:40:14,073
Her mother died last year.
567
00:40:14,101 --> 00:40:17,731
She's laying flowers at thegrave and you stroll up to her,
568
00:40:17,760 --> 00:40:20,420
start telling her
fairy tales...
569
00:40:24,870 --> 00:40:27,460
...about a woman with a gift,
570
00:40:27,494 --> 00:40:30,774
a woman that communes
with the spirit world.
571
00:40:34,155 --> 00:40:36,295
Charlotte had an accomplice,
572
00:40:36,330 --> 00:40:38,370
someone pulling the strings.
573
00:40:38,401 --> 00:40:41,131
We know what you do
for a living, Otto.
574
00:40:41,162 --> 00:40:43,132
Your little friend told us.
575
00:40:45,166 --> 00:40:47,406
You're a magician, aren't you?
576
00:40:52,484 --> 00:40:54,184
You went to the cemetery
577
00:40:54,210 --> 00:40:56,280
and preyed on grieving people!
578
00:40:56,315 --> 00:40:58,075
How many of them did you con?
579
00:40:58,110 --> 00:40:59,630
How much did you charge them?!
580
00:41:00,906 --> 00:41:01,936
Look into my eyes!
581
00:41:01,976 --> 00:41:03,006
It's not a crime.
582
00:41:03,046 --> 00:41:04,146
I did nothing wrong!
583
00:41:04,185 --> 00:41:05,495
No? Then why did you run
from us?
584
00:41:05,532 --> 00:41:08,162
Why are you so scared, Otto?
585
00:41:08,189 --> 00:41:10,089
Look into my eyes!
586
00:41:10,122 --> 00:41:11,882
You disgust me!
587
00:41:13,850 --> 00:41:16,750
I'll tell the Commissioner we have someone in custody.
588
00:41:21,651 --> 00:41:23,521
[SNIFFS]
589
00:41:23,550 --> 00:41:26,450
What are you staring at?
590
00:41:26,484 --> 00:41:28,694
How long have you
worked at the theater?
591
00:41:28,727 --> 00:41:31,487
What's that got to do with you?
592
00:41:35,320 --> 00:41:37,320
I think you're playing a part.
593
00:41:47,470 --> 00:41:49,130
Charlotte is dead.
594
00:41:51,163 --> 00:41:53,103
I know you feel something.
595
00:41:56,617 --> 00:41:59,787
I...I don't know anything.
596
00:42:00,828 --> 00:42:02,348
About anything.
597
00:42:03,417 --> 00:42:05,447
That's what a little boy
would say.
598
00:42:05,488 --> 00:42:08,418
You've been running, hiding.
599
00:42:10,217 --> 00:42:13,567
Who was she, Otto?
600
00:42:13,600 --> 00:42:16,840
I need to make
her acquaintance.
601
00:42:16,879 --> 00:42:18,429
She...
602
00:42:19,191 --> 00:42:21,191
She was abandoned
603
00:42:21,228 --> 00:42:22,918
at a very young age.
604
00:42:24,093 --> 00:42:26,513
Both her parents died.
605
00:42:36,484 --> 00:42:38,804
I am seeing...
606
00:42:38,832 --> 00:42:40,452
...a woman.
607
00:42:40,488 --> 00:42:41,968
She's saying...
608
00:42:43,491 --> 00:42:45,221
..."My love,
609
00:42:45,252 --> 00:42:47,702
"stop blaming yourself.
610
00:42:49,428 --> 00:42:53,328
"We have no need for goodbyes,
611
00:42:53,363 --> 00:42:55,953
"I will always be by your side.
612
00:42:55,987 --> 00:42:57,747
"I love you."
613
00:42:58,886 --> 00:43:01,536
I needed an actress
for the seances.
614
00:43:01,579 --> 00:43:03,199
I knew her from the theater.
615
00:43:03,235 --> 00:43:05,715
Well...
616
00:43:05,755 --> 00:43:07,925
You found a way of making money together?
617
00:43:07,964 --> 00:43:11,594
Her beauty and your theatrical flair.
618
00:43:13,349 --> 00:43:15,519
We were staying
at The Grand in Baden.
619
00:43:16,317 --> 00:43:18,597
A lot of wealthy guests there.
620
00:43:20,080 --> 00:43:22,150
One of the guests was a medium,
621
00:43:22,185 --> 00:43:25,255
a psychic,
attracting attention.
622
00:43:25,292 --> 00:43:27,502
And that's what gave you
the idea.
623
00:43:31,505 --> 00:43:36,575
Someone put a gun to her chest, Otto.
624
00:43:36,614 --> 00:43:39,794
Close enough to feel
her last breath.
625
00:43:42,861 --> 00:43:44,661
He was her lover.
626
00:43:44,691 --> 00:43:47,111
She had men
falling at her feet.
627
00:43:47,141 --> 00:43:48,831
This man was different.
628
00:43:49,868 --> 00:43:53,628
This man was the father
of her unborn child...
629
00:43:54,977 --> 00:43:58,047
...and he had a flair
for illusion.
630
00:44:00,189 --> 00:44:03,189
You think it was me?
631
00:44:03,226 --> 00:44:06,256
You think
I murdered Charlotte?!
632
00:44:07,161 --> 00:44:08,511
Otto!
633
00:44:28,631 --> 00:44:30,941
I don't have to put my fist in someone's mouth
634
00:44:30,978 --> 00:44:32,638
to get the truth!
635
00:44:32,670 --> 00:44:34,780
People lie when they're in a state of panic.
636
00:44:34,810 --> 00:44:37,540
It's a reflex like, like the sort that children tell.
637
00:44:37,571 --> 00:44:40,231
You hurt him like that, you'llscare him into saying anything!
638
00:44:40,263 --> 00:44:43,203
I'd prefer it if you just said, "Thank you for intervening!"
639
00:44:43,232 --> 00:44:44,472
He isn't the killer!
640
00:44:44,509 --> 00:44:46,479
Look at him. He's scared.
641
00:44:46,511 --> 00:44:48,481
He knows something
that he's not telling!
642
00:44:48,513 --> 00:44:51,003
You asked me my opinion.
643
00:44:59,110 --> 00:45:00,320
Convince me.
644
00:45:00,352 --> 00:45:02,152
Whoever killed
Charlotte Lowenstein,
645
00:45:02,182 --> 00:45:04,872
he did it to save
his reputation.
646
00:45:04,909 --> 00:45:06,739
Braun has no reputation
to save.
647
00:45:06,773 --> 00:45:08,403
Another man was in that room!
648
00:45:08,429 --> 00:45:10,019
A man of wealth and status.
649
00:45:10,052 --> 00:45:13,062
You asked me to help you paint an image of the victim.
650
00:45:13,089 --> 00:45:15,159
I can do better, Inspector.
651
00:45:15,195 --> 00:45:17,715
I can paint you
an image of the killer.
41167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.