Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,984 --> 00:00:10,984
(birds chirping)
(water rushing)
2
00:00:13,758 --> 00:00:15,283
- Here goes, Bagheera!
3
00:00:15,283 --> 00:00:17,866
(upbeat music)
4
00:00:20,649 --> 00:00:22,899
(thudding)
5
00:00:24,049 --> 00:00:25,130
- I hit the nut!
6
00:00:25,130 --> 00:00:28,690
- Yes, but you only hit it
once in four tries, man cub.
7
00:00:28,690 --> 00:00:31,220
- Well, that's a start, isn't it?
8
00:00:31,220 --> 00:00:32,780
- You must make every throw a hit.
9
00:00:32,780 --> 00:00:35,187
Now come, let's try again.
10
00:00:35,187 --> 00:00:36,187
- All right.
11
00:00:42,429 --> 00:00:44,679
(thudding)
12
00:00:45,712 --> 00:00:47,279
(Bagheera laughing)
13
00:00:47,279 --> 00:00:49,560
- I don't think you put enough
strength into that last one,
14
00:00:49,560 --> 00:00:51,370
Mowgli, it fell into the water!
15
00:00:51,370 --> 00:00:54,640
And some of those stones
slipped out of your grasp.
16
00:00:54,640 --> 00:00:56,950
Why not try keeping one
or two on your waist,
17
00:00:56,950 --> 00:00:58,890
the way you do with your fang?
18
00:00:58,890 --> 00:01:00,400
- Good idea!
19
00:01:00,400 --> 00:01:03,700
- Now wait, Mowgli, a round
stone isn't very likely to fit.
20
00:01:03,700 --> 00:01:05,550
That's it, a couple of long stones
21
00:01:05,550 --> 00:01:07,407
should do very nicely indeed!
22
00:01:09,670 --> 00:01:12,678
(upbeat music)
23
00:01:12,678 --> 00:01:14,928
(thudding)
24
00:01:16,300 --> 00:01:17,870
- I'd say that was a little closer
25
00:01:17,870 --> 00:01:19,552
than the last try, Bagheera!
26
00:01:19,552 --> 00:01:21,590
- But still not close enough, Mowgli.
27
00:01:21,590 --> 00:01:23,650
Unlike those coconuts,
animals won't hang around
28
00:01:23,650 --> 00:01:24,880
and wait until you hit them.
29
00:01:24,880 --> 00:01:27,283
- Oh, better try again.
30
00:01:29,910 --> 00:01:31,016
Now watch this!
31
00:01:31,016 --> 00:01:33,032
(action music)
32
00:01:33,032 --> 00:01:35,570
(thudding)
33
00:01:35,570 --> 00:01:36,403
How's that?
34
00:01:36,403 --> 00:01:37,774
- There's still something wrong.
35
00:01:37,774 --> 00:01:38,607
- [Mowgli] Huh?
36
00:01:38,607 --> 00:01:40,030
- When I was kept by the human
37
00:01:40,030 --> 00:01:41,450
I watched him throw stones
38
00:01:41,450 --> 00:01:43,830
and he did something more like this.
39
00:01:43,830 --> 00:01:44,720
See?
40
00:01:44,720 --> 00:01:46,770
- But Bagheera, you just spent half a day
41
00:01:46,770 --> 00:01:48,493
showing me to throw like so!
42
00:01:49,612 --> 00:01:51,910
- Yeah, but that's not quite right.
43
00:01:51,910 --> 00:01:52,791
This is!
44
00:01:52,791 --> 00:01:54,950
(crashing)
(Mowgli gasping)
45
00:01:54,950 --> 00:01:55,783
You see?
46
00:01:55,783 --> 00:01:57,060
You have to swing your front paw
47
00:01:57,060 --> 00:01:59,340
over your shoulder then follow through!
48
00:01:59,340 --> 00:02:02,000
But that's not all, at the
same time you have to shift
49
00:02:02,000 --> 00:02:03,940
all your weight over the hind paw,
50
00:02:03,940 --> 00:02:06,470
as you let go of the stone
throw your weight forward
51
00:02:06,470 --> 00:02:08,640
and get as much force as possible!
52
00:02:08,640 --> 00:02:09,720
Understand?
53
00:02:09,720 --> 00:02:11,950
Now, I realize I'm giving
you a lot to remember,
54
00:02:11,950 --> 00:02:14,830
little friend, but a proper
technique is essential!
55
00:02:14,830 --> 00:02:17,040
Why, I have seen a human throw a stone
56
00:02:17,040 --> 00:02:18,820
and hit a bird in mid-flight!
57
00:02:18,820 --> 00:02:19,653
- That's amazing!
58
00:02:19,653 --> 00:02:22,580
If I learn to throw well
enough to hit a flying bird
59
00:02:22,580 --> 00:02:25,879
then I'd know I was a
worthy son of Alexander!
60
00:02:25,879 --> 00:02:26,900
- Mm-hmm!
61
00:02:26,900 --> 00:02:29,910
- My hunting will get
better, I'll catch more food
62
00:02:29,910 --> 00:02:31,530
and then I'll be able to help wolves
63
00:02:31,530 --> 00:02:33,193
who are hungry or feeling ill!
64
00:02:34,139 --> 00:02:35,805
(dramatic music)
65
00:02:35,805 --> 00:02:36,805
(thudding)
66
00:02:36,805 --> 00:02:37,983
(Mowgli chuckling)
67
00:02:37,983 --> 00:02:40,580
- Hmm, you're coming along!
68
00:02:40,580 --> 00:02:42,560
I wish some of the other wolves were here,
69
00:02:42,560 --> 00:02:45,130
perhaps seeing your talents
would cheer them up!
70
00:02:45,130 --> 00:02:48,810
Tell me, why are spirits so
low in wolf pack, Mowgli?
71
00:02:48,810 --> 00:02:51,310
- Well, the wolves are
sad because Akela's sick
72
00:02:51,310 --> 00:02:52,820
and we don't have a leader.
73
00:02:52,820 --> 00:02:55,270
- Yes, I heard a Akela
wasn't feeling very well,
74
00:02:55,270 --> 00:02:58,544
but surely that's no reason
for the pack to go to pieces.
75
00:02:58,544 --> 00:02:59,377
Hmm?
76
00:03:01,510 --> 00:03:02,817
- Lala, Sura!
77
00:03:02,817 --> 00:03:05,143
- Lala, how is Akela feeling today?
78
00:03:06,710 --> 00:03:08,560
- He's still feeling very weak.
79
00:03:08,560 --> 00:03:10,190
He hardly eats anything anymore,
80
00:03:10,190 --> 00:03:11,970
he just lies in a corner of the lair
81
00:03:11,970 --> 00:03:15,180
with his eyes closed and
his head on his paws.
82
00:03:15,180 --> 00:03:17,876
- Well, that doesn't sound
very encouraging, does it?
83
00:03:17,876 --> 00:03:18,852
- Bagheera!
84
00:03:18,852 --> 00:03:21,443
- Uh, I mean, I'm sure
he'll be up and around soon!
85
00:03:22,318 --> 00:03:26,100
- Uh-uh he still needs a lot
of time to regain his strength.
86
00:03:26,100 --> 00:03:28,540
Grandfather's not as young as he once was.
87
00:03:28,540 --> 00:03:29,990
- Lala, we should bring this food
88
00:03:29,990 --> 00:03:32,330
to Akela while it's still fresh.
89
00:03:32,330 --> 00:03:33,870
- You're right, Sura.
90
00:03:33,870 --> 00:03:36,530
- Don't worry, Lala, I'll
bring you a nice big catch
91
00:03:36,530 --> 00:03:38,350
so that you can stay home with Akela
92
00:03:38,350 --> 00:03:40,350
and not worry about food!
93
00:03:40,350 --> 00:03:41,473
- Thank you, Mowgli.
94
00:03:49,290 --> 00:03:51,550
- I've never seen Lala so quiet,
95
00:03:51,550 --> 00:03:55,210
she must be terribly worried
about her grandfather's health.
96
00:03:55,210 --> 00:03:57,120
As for you, I hope you can think of a way
97
00:03:57,120 --> 00:03:59,013
to catch the food you promised Lala.
98
00:04:05,739 --> 00:04:07,989
(thudding)
99
00:04:10,480 --> 00:04:13,063
(somber music)
100
00:04:17,890 --> 00:04:21,120
- It's been a terrible day for
hunting, hasn't it, Bagheera?
101
00:04:21,120 --> 00:04:22,850
I haven't even seen a rabbit!
102
00:04:22,850 --> 00:04:24,350
I'm sure Lala's wondering whether
103
00:04:24,350 --> 00:04:26,940
I meant my promise or I was just fibbing.
104
00:04:26,940 --> 00:04:28,717
- You have to be patient.
105
00:04:28,717 --> 00:04:31,110
- (sighing) Akela must be hungry by now.
106
00:04:31,110 --> 00:04:33,270
Oh, why did I have to go and boast
107
00:04:33,270 --> 00:04:35,023
I'd catch a whole lot of food?
108
00:04:37,770 --> 00:04:38,993
- Hmm, what's that?
109
00:04:45,120 --> 00:04:46,885
- Looks like deer.
110
00:04:46,885 --> 00:04:49,135
(rumbling)
111
00:04:50,160 --> 00:04:52,983
- From the way they're running,
somebody's chasing them!
112
00:05:04,090 --> 00:05:06,160
We'll let them come as close as possible
113
00:05:06,160 --> 00:05:07,223
then spring at them!
114
00:05:08,330 --> 00:05:09,163
You stay here.
115
00:05:15,634 --> 00:05:18,634
(adventurous music)
116
00:05:21,209 --> 00:05:23,459
(thudding)
117
00:05:24,959 --> 00:05:27,959
(Bagheera growling)
118
00:05:29,230 --> 00:05:30,847
Great work, Bagheera!
119
00:05:32,210 --> 00:05:34,280
You managed to catch three of them!
120
00:05:34,280 --> 00:05:36,640
- Oh no, we caught them together.
121
00:05:36,640 --> 00:05:38,393
Hmm, intruders!
122
00:05:40,070 --> 00:05:40,970
- It's Shere Khan!
123
00:05:42,660 --> 00:05:44,910
(growling)
124
00:05:46,832 --> 00:05:49,096
- Well well, look who's here.
125
00:05:49,096 --> 00:05:50,690
Bagheera and the man cub,
126
00:05:50,690 --> 00:05:53,010
catching deer that
rightfully belonged to me!
127
00:05:53,010 --> 00:05:54,720
- The law forbids such thievery
128
00:05:54,720 --> 00:05:58,480
and anyone who breaks the
jungle law must face punishment!
129
00:05:58,480 --> 00:06:00,180
- At last, Mowgli, I have you
130
00:06:00,180 --> 00:06:02,620
where I want you, far from the wolf pack.
131
00:06:02,620 --> 00:06:04,930
There's nothing anyone
can do to save you now,
132
00:06:04,930 --> 00:06:07,900
not even your friend
and protector Bagheera!
133
00:06:07,900 --> 00:06:10,390
As for you, panther, get out of my sight
134
00:06:10,390 --> 00:06:12,400
or I may decide to punish you, too!
135
00:06:12,400 --> 00:06:14,370
- What are you waiting for, Mr. Bagheera?
136
00:06:14,370 --> 00:06:15,310
You're outnumbered!
137
00:06:15,310 --> 00:06:17,053
Save yourself while you still can!
138
00:06:17,899 --> 00:06:20,150
(Bagheera growling)
139
00:06:20,150 --> 00:06:23,240
- Listen here Shere Khan,
your threats don't frighten me
140
00:06:23,240 --> 00:06:25,240
and neither do your jackal friends.
141
00:06:25,240 --> 00:06:27,250
If anyone's broken the law around here,
142
00:06:27,250 --> 00:06:29,170
it's you invading our territory!
143
00:06:29,170 --> 00:06:30,910
- That's enough brave talk, panther,
144
00:06:30,910 --> 00:06:32,394
get out of here before I lose my...
145
00:06:32,394 --> 00:06:34,250
(Bagheera growling)
(Tabaqui yelping)
146
00:06:34,250 --> 00:06:36,260
- Hathi was right about you, Shere Khan,
147
00:06:36,260 --> 00:06:38,510
you're a miserable lawbreaker!
148
00:06:38,510 --> 00:06:40,560
You trespass on other animals territory
149
00:06:40,560 --> 00:06:42,930
and steal the food that belongs to them!
150
00:06:42,930 --> 00:06:44,600
You like to pretend you're brave,
151
00:06:44,600 --> 00:06:47,323
but you always slink
away from a fair fight.
152
00:06:47,323 --> 00:06:50,239
Hathi says that's why you
have stripes on your back!
153
00:06:50,239 --> 00:06:53,539
- (laughing) That's right,
the stripes of a criminal!
154
00:06:53,539 --> 00:06:55,140
(laughing) That's a good one!
155
00:06:55,140 --> 00:06:56,230
- Enough!
156
00:06:56,230 --> 00:06:59,520
I'll teach you! (growling)
157
00:06:59,520 --> 00:07:01,860
- Now Mowgli, it looks
like we're going to have
158
00:07:01,860 --> 00:07:05,030
to give our uninvited guest
a little lesson in manners.
159
00:07:05,030 --> 00:07:07,470
Why don't you explain
to this ill-bred tiger
160
00:07:07,470 --> 00:07:09,390
how to ask for permission to hunt here?
161
00:07:09,390 --> 00:07:12,840
- Hmph, well, if you insist!
162
00:07:12,840 --> 00:07:16,090
Shere Khan, this is how
you ask for our permission.
163
00:07:16,090 --> 00:07:19,260
Please, dear friends, allow
me to hunt on your territory.
164
00:07:19,260 --> 00:07:21,950
My belly is empty and I
need your help, got it?
165
00:07:21,950 --> 00:07:23,240
- Of course he has!
166
00:07:23,240 --> 00:07:25,890
Now let him hear how we like to answer.
167
00:07:25,890 --> 00:07:28,470
- Hunter, take only as much as you need!
168
00:07:28,470 --> 00:07:30,740
But we will never allow
the law-breaking tiger
169
00:07:30,740 --> 00:07:32,930
to hunt on our grounds, never!
170
00:07:32,930 --> 00:07:34,850
- Fine, that was well done, Mowgli.
171
00:07:34,850 --> 00:07:37,101
Now you and your friends
run along, Shere Khan!
172
00:07:37,101 --> 00:07:38,440
(Shere Khan growling)
173
00:07:38,440 --> 00:07:40,920
- I hope you don't still
have ideas about catching me,
174
00:07:40,920 --> 00:07:43,540
Shere Khan, because if
you do you'll regret it!
175
00:07:43,540 --> 00:07:44,720
I have to warn you that I'm
176
00:07:44,720 --> 00:07:46,760
a tougher opponent than you realize!
177
00:07:46,760 --> 00:07:49,220
I've been practicing since we last met!
178
00:07:49,220 --> 00:07:50,090
- What?
179
00:07:50,090 --> 00:07:52,586
Why you impertinent little insect!
180
00:07:52,586 --> 00:07:54,194
(Shere Khan roaring)
181
00:07:54,194 --> 00:07:55,127
(dramatic music)
182
00:07:55,127 --> 00:07:56,544
Huh, where is he?
183
00:07:58,002 --> 00:08:00,977
- Gangway!
(jackals yelping)
184
00:08:00,977 --> 00:08:03,727
(Mowgli panting)
185
00:08:08,460 --> 00:08:11,627
(Shere Khan growling)
186
00:08:14,080 --> 00:08:15,840
- Tabaqui, come here.
187
00:08:15,840 --> 00:08:18,200
- Yes, what do we do now, Lord Khan?
188
00:08:18,200 --> 00:08:19,640
- Listen closely.
189
00:08:19,640 --> 00:08:22,910
You and your jackals start
to make off with those deer.
190
00:08:22,910 --> 00:08:25,440
When Bagheera sees what
you're doing he'll rush over
191
00:08:25,440 --> 00:08:28,260
and try to stop you from
stealing all his food,
192
00:08:28,260 --> 00:08:31,640
while he's busy, I'll make
short work of the man-cub.
193
00:08:31,640 --> 00:08:34,340
- Right away sir you can count on us!
194
00:08:34,340 --> 00:08:35,803
Jackals, over here!
195
00:08:35,803 --> 00:08:36,953
- [Jackals] Right!
196
00:08:36,953 --> 00:08:39,703
(dramatic music)
197
00:08:42,019 --> 00:08:44,936
(jackals growling)
198
00:08:46,420 --> 00:08:47,570
- That's our food!
199
00:08:47,570 --> 00:08:49,070
Mowgli, will you be all right?
200
00:08:51,500 --> 00:08:54,000
Get away, thieves!
(jackals yelping)
201
00:08:54,000 --> 00:08:56,990
- Hm, it worked like a charm.
202
00:08:56,990 --> 00:08:58,180
What's the matter boy,
203
00:08:58,180 --> 00:09:01,230
feeling scared now that
Bagheera's not here?
204
00:09:01,230 --> 00:09:04,101
- I'm not a bit scared of you, Shere Khan!
205
00:09:04,101 --> 00:09:05,651
(Shere Khan growling)
206
00:09:05,651 --> 00:09:08,151
(tense music)
207
00:09:11,130 --> 00:09:13,068
- Thieves, scoundrels!
208
00:09:13,068 --> 00:09:16,068
(Bagheera grunting)
209
00:09:24,769 --> 00:09:27,250
- (chuckling) What's wrong Mowgli,
210
00:09:27,250 --> 00:09:28,993
too frightened to stand up?
211
00:09:32,480 --> 00:09:35,552
Or are you on your knees
to plead for mercy?
212
00:09:35,552 --> 00:09:38,719
(Shere Khan growling)
213
00:09:39,980 --> 00:09:40,853
You're mine!
214
00:09:46,957 --> 00:09:49,707
(dramatic music)
215
00:09:52,296 --> 00:09:56,096
(Shere Khan groaning)
216
00:09:56,096 --> 00:09:56,929
- What?
217
00:10:01,760 --> 00:10:03,353
- I'm out of patience, boy!
218
00:10:08,250 --> 00:10:09,300
Why you little...
219
00:10:12,190 --> 00:10:14,810
Where did you learn to do that?
220
00:10:14,810 --> 00:10:16,092
- Good work, Mowgli!
221
00:10:16,092 --> 00:10:17,200
- [Tabaqui] Grab those deer!
222
00:10:17,200 --> 00:10:21,024
(Bagheera growling)
223
00:10:21,024 --> 00:10:23,124
- Keep it up, Mowgli!
224
00:10:23,124 --> 00:10:24,699
(Bagheera growling)
(jackals yelping)
225
00:10:24,699 --> 00:10:25,532
- Huh?
226
00:10:27,300 --> 00:10:28,943
Oh no, now I'm alone.
227
00:10:32,190 --> 00:10:34,393
You haven't heard the last of Shere Khan.
228
00:10:41,527 --> 00:10:42,360
- Phew!
229
00:10:44,877 --> 00:10:47,002
- Well done Mowgli!
230
00:10:47,002 --> 00:10:48,343
(Mowgli chuckling)
231
00:10:48,343 --> 00:10:50,926
(gentle music)
232
00:11:05,090 --> 00:11:08,670
Well, Mowgli, you show great
courage against Shere Khan.
233
00:11:08,670 --> 00:11:10,230
It's a lucky thing we were there
234
00:11:10,230 --> 00:11:13,240
because the tiger was
deep in wolf territory!
235
00:11:13,240 --> 00:11:14,650
But what I can't understand is
236
00:11:14,650 --> 00:11:16,670
what became of all the other wolves?
237
00:11:16,670 --> 00:11:18,900
Someone must have seen Shere Khan coming.
238
00:11:18,900 --> 00:11:21,510
Are the wolves really so
upset about Akela's illness
239
00:11:21,510 --> 00:11:23,150
that they've lost the will to defend
240
00:11:23,150 --> 00:11:24,890
their ancestral hunting grounds?
241
00:11:24,890 --> 00:11:27,500
- No, the problem isn't Akela.
242
00:11:27,500 --> 00:11:28,900
The wolves have heavy hearts
243
00:11:28,900 --> 00:11:31,570
because they're worried
our pack is falling apart!
244
00:11:31,570 --> 00:11:35,166
It all started 10 days ago,
you were away on a hunt.
245
00:11:35,166 --> 00:11:36,466
(playful music)
246
00:11:36,466 --> 00:11:40,299
(wolves laughing and playing)
247
00:11:41,230 --> 00:11:43,100
- I have news, everyone!
248
00:11:43,100 --> 00:11:45,633
There's big game headed
this way, I mean big!
249
00:11:45,633 --> 00:11:46,690
- [All] Huh?
250
00:11:46,690 --> 00:11:47,910
- That's great news!
251
00:11:47,910 --> 00:11:50,760
Ha, big game everyone!
252
00:11:50,760 --> 00:11:53,380
- We must tell Akela the
good news, right, Lala?
253
00:11:53,380 --> 00:11:57,280
- But my grandfather's still
much too weak to get up, Sura.
254
00:11:57,280 --> 00:11:59,610
We'll have to hunt without him.
255
00:11:59,610 --> 00:12:01,790
- We can't do that!
- It's no go!
256
00:12:01,790 --> 00:12:03,440
- You say big game is coming, Chil?
257
00:12:03,440 --> 00:12:04,760
How far away is it?
258
00:12:04,760 --> 00:12:06,230
- It's still in the next valley,
259
00:12:06,230 --> 00:12:07,710
about a day's travel from here,
260
00:12:07,710 --> 00:12:10,060
which means it should pass
through wolf pack territory
261
00:12:10,060 --> 00:12:12,000
at around this time tomorrow.
262
00:12:12,000 --> 00:12:15,020
I tell you it's the best hunting
opportunity I've ever seen!
263
00:12:15,020 --> 00:12:16,883
- But Chil, what is this game?
264
00:12:18,160 --> 00:12:19,590
- Yes, tell us!
265
00:12:19,590 --> 00:12:21,300
- A herd of buffalo!
266
00:12:21,300 --> 00:12:23,090
A herd so big that even from above
267
00:12:23,090 --> 00:12:24,557
I couldn't count them all!
268
00:12:24,557 --> 00:12:26,720
(Mowgli laughing)
269
00:12:26,720 --> 00:12:27,780
- Wolves, hear me!
270
00:12:27,780 --> 00:12:30,050
Chil is right, this is
the best opportunity
271
00:12:30,050 --> 00:12:31,490
our pack has ever had!
272
00:12:31,490 --> 00:12:33,130
But we must decide who will take
273
00:12:33,130 --> 00:12:35,150
Akela's place and lead us on the hunt.
274
00:12:35,150 --> 00:12:37,260
- Yeah.
- He's right we need a leader!
275
00:12:37,260 --> 00:12:38,977
- But who?
- That's an idea.
276
00:12:42,044 --> 00:12:44,018
- Choose Mowgli, he'll lead you well!
277
00:12:44,018 --> 00:12:45,440
- How about Bacchus?
278
00:12:45,440 --> 00:12:46,700
- No, not Bacchus!
279
00:12:46,700 --> 00:12:49,180
He's a glutton and a
coward, he couldn't possibly
280
00:12:49,180 --> 00:12:51,210
lead our pack on a hunt like this!
281
00:12:51,210 --> 00:12:52,750
- What about my father?
282
00:12:52,750 --> 00:12:54,980
- Don't be silly, your
father's a weakling!
283
00:12:54,980 --> 00:12:57,306
- How dare you call my father a weakling!
284
00:12:57,306 --> 00:13:00,139
(wolves snarling)
285
00:13:02,920 --> 00:13:04,957
- I can't believe this, this is terrible!
286
00:13:04,957 --> 00:13:06,890
- Are you all going to organize yourselves
287
00:13:06,890 --> 00:13:09,230
or are you going to stay here
squabbling like children?
288
00:13:09,230 --> 00:13:11,870
This is disgraceful, I've
never seen such behavior!
289
00:13:11,870 --> 00:13:13,740
- Things went downhill from there.
290
00:13:13,740 --> 00:13:15,360
Pretty soon all the wolves were yelling
291
00:13:15,360 --> 00:13:16,810
and no one was listening!
292
00:13:16,810 --> 00:13:19,200
When we broke up nothing had been decided.
293
00:13:19,200 --> 00:13:20,033
- If nothing was decided
294
00:13:20,033 --> 00:13:22,370
then the hunt must've been called off.
295
00:13:22,370 --> 00:13:23,770
- No, it was still on.
296
00:13:23,770 --> 00:13:26,710
Dusty got angry and said he
didn't need a leader anyway!
297
00:13:26,710 --> 00:13:28,280
He said leaders were for babies
298
00:13:28,280 --> 00:13:29,960
and that he, Harriet,
and Bacchus would have
299
00:13:29,960 --> 00:13:32,660
no trouble catching a
few buffalo on their own.
300
00:13:32,660 --> 00:13:33,990
- Dusty said that?
301
00:13:33,990 --> 00:13:35,775
I didn't know he was so foolish.
302
00:13:35,775 --> 00:13:36,608
- Mm.
303
00:13:37,525 --> 00:13:39,159
(tense music)
304
00:13:39,159 --> 00:13:41,210
- Ha, who needs a leader?
305
00:13:41,210 --> 00:13:42,043
Not us!
306
00:13:42,043 --> 00:13:44,340
You watch, we'll catch those buffalo!
307
00:13:44,340 --> 00:13:46,020
See if we don't!
308
00:13:46,020 --> 00:13:47,110
- [Wolf] You're out of your depth,
309
00:13:47,110 --> 00:13:48,730
Dusty, leave the hunting to us!
310
00:13:48,730 --> 00:13:50,590
- [Dusty] Don't make me laugh, coward!
311
00:13:50,590 --> 00:13:52,105
- [Wolf] Who are you calling a coward?
312
00:13:52,105 --> 00:13:52,938
- [Dusty] I'm calling you a coward!
313
00:13:55,500 --> 00:13:57,100
- Don't tell me the hunt actually
314
00:13:57,100 --> 00:13:59,010
went ahead in all that confusion.
315
00:13:59,010 --> 00:14:01,110
- Mm-hmm, just as Chil had promised,
316
00:14:01,110 --> 00:14:03,853
a large herd of buffalo
came through the next day.
317
00:14:05,420 --> 00:14:08,410
No one could remember how
Akela organized the hunts
318
00:14:08,410 --> 00:14:10,100
so we just hid wherever we liked
319
00:14:10,100 --> 00:14:11,983
and waited for the Buffalo to arrive.
320
00:14:11,983 --> 00:14:14,983
(suspenseful music)
321
00:14:17,941 --> 00:14:19,965
(rumbling)
322
00:14:19,965 --> 00:14:21,156
It's them!
323
00:14:21,156 --> 00:14:23,322
- Mm-hmm.
324
00:14:23,322 --> 00:14:25,846
(dramatic music)
325
00:14:25,846 --> 00:14:26,757
(buffalo bellowing)
326
00:14:26,757 --> 00:14:31,315
- (gasping) You mustn't rush them head on!
327
00:14:31,315 --> 00:14:33,473
- [Mowgli And Sura] Don't
attack, Akru, don't go yet!
328
00:14:35,148 --> 00:14:36,573
(buffalo grunting)
(wolf yelping)
329
00:14:36,573 --> 00:14:37,873
(all gasping)
330
00:14:37,873 --> 00:14:38,706
(Akru growling)
331
00:14:38,706 --> 00:14:43,683
- Akru, no!
332
00:14:45,205 --> 00:14:46,690
- Mowgli, let's go!
333
00:14:46,690 --> 00:14:47,523
- Right!
334
00:14:50,703 --> 00:14:52,211
(wolves whimpering)
335
00:14:52,211 --> 00:14:54,961
(wolves yelping)
336
00:14:59,944 --> 00:15:01,752
(Mowgli groaning)
337
00:15:01,752 --> 00:15:03,352
(wolves groaning)
338
00:15:03,352 --> 00:15:04,877
Huh?
339
00:15:04,877 --> 00:15:07,680
(wolf slurping)
340
00:15:07,680 --> 00:15:08,720
Sura?
341
00:15:08,720 --> 00:15:09,553
Oh no!
342
00:15:11,912 --> 00:15:13,510
Sura, are you all right?
343
00:15:13,510 --> 00:15:15,029
- Yes, I think so.
344
00:15:15,029 --> 00:15:17,862
(wolves groaning)
345
00:15:21,154 --> 00:15:23,904
(birds chirping)
346
00:15:25,870 --> 00:15:27,700
- Lucky no one was hurt.
347
00:15:27,700 --> 00:15:28,533
- Mm-hmm!
348
00:15:28,533 --> 00:15:29,366
- [Monkey] Hey look everybody,
349
00:15:29,366 --> 00:15:32,122
it's the noble buffalo hunters! (laughing)
350
00:15:32,122 --> 00:15:33,677
- Hail, noble hunters.
351
00:15:33,677 --> 00:15:37,740
Sorry, no buffalo around
here, they all went away.
352
00:15:37,740 --> 00:15:38,960
They were scared.
353
00:15:38,960 --> 00:15:40,410
At least, I think they were scared
354
00:15:40,410 --> 00:15:42,811
but I'm not sure because
they were laughing so hard.
355
00:15:42,811 --> 00:15:43,705
(monkey laughing)
356
00:15:43,705 --> 00:15:46,220
- Hey man-cub, since you
did such a terrific job
357
00:15:46,220 --> 00:15:48,487
on those buffalo, why don't
you go after something
358
00:15:48,487 --> 00:15:50,595
really tough like a banana tree?
359
00:15:50,595 --> 00:15:51,828
(monkeys laughing)
360
00:15:51,828 --> 00:15:52,661
- That does it!
361
00:15:52,661 --> 00:15:54,800
- Akru, ignore those monkeys,
362
00:15:54,800 --> 00:15:56,370
don't give them the satisfaction
363
00:15:56,370 --> 00:15:58,090
of knowing they've made you angry.
364
00:15:58,090 --> 00:16:00,830
They're just loudmouths
and toadies to Shere Khan.
365
00:16:00,830 --> 00:16:02,160
Pretend they're not here!
366
00:16:02,160 --> 00:16:05,230
- But I can't ignore them,
they're insulting me!
367
00:16:05,230 --> 00:16:06,407
- That's true.
368
00:16:06,407 --> 00:16:08,157
- Hey Mowgli, catch!
369
00:16:09,382 --> 00:16:11,240
That's using your head, man-cub!
370
00:16:11,240 --> 00:16:12,290
(monkeys laughing)
371
00:16:12,290 --> 00:16:13,943
- Enough, I've had it!
372
00:16:15,100 --> 00:16:17,847
- [Monkey] Look everyone,
the noble hunter's annoyed!
373
00:16:17,847 --> 00:16:19,547
- All right monkeys, that does it!
374
00:16:20,469 --> 00:16:22,569
(monkeys yelping)
375
00:16:22,569 --> 00:16:23,702
(monkeys laughing)
376
00:16:23,702 --> 00:16:26,920
- [Monkey] Trying to scare us
like you scared those buffalo?
377
00:16:26,920 --> 00:16:27,753
- Shut up!
378
00:16:29,126 --> 00:16:30,726
(monkeys yelping)
379
00:16:30,726 --> 00:16:32,657
(monkeys laughing)
380
00:16:32,657 --> 00:16:35,873
Can't seem to get my
fang through the leaves.
381
00:16:35,873 --> 00:16:36,873
I've had it!
382
00:16:37,931 --> 00:16:40,431
- Hey look, the noble hunter's after us!
383
00:16:40,431 --> 00:16:43,280
(monkeys laughing)
384
00:16:43,280 --> 00:16:45,222
- Up here, Mowgli!
385
00:16:45,222 --> 00:16:47,597
Whoops, look out behind you!
386
00:16:47,597 --> 00:16:50,017
(monkeys yelping)
387
00:16:50,017 --> 00:16:51,960
- Those leaves are still in my way!
388
00:16:51,960 --> 00:16:53,172
Huh?
389
00:16:53,172 --> 00:16:56,622
- Had enough yet, Mowgli? (laughing)
390
00:16:56,622 --> 00:16:59,455
(Mowgli grunting)
391
00:17:00,363 --> 00:17:05,363
(laughing) No buffalo
up here, noble hunter!
392
00:17:07,601 --> 00:17:10,300
- I can't seem to catch those monkeys!
393
00:17:10,300 --> 00:17:12,777
- Don't give up, man-cub, this is fun!
394
00:17:12,777 --> 00:17:15,420
- Now we know why those
Buffalo were laughing.
395
00:17:15,420 --> 00:17:19,003
You wolves have to be the
funniest creatures in the jungle!
396
00:17:19,003 --> 00:17:20,890
(monkeys laughing)
397
00:17:20,890 --> 00:17:22,420
- Let's go, Mowgli.
398
00:17:22,420 --> 00:17:24,965
- We're not gonna forget
this, I'll be back monkeys!
399
00:17:24,965 --> 00:17:26,556
(monkeys laughing)
400
00:17:26,556 --> 00:17:28,700
- Happy hunting, noble hunters!
401
00:17:32,450 --> 00:17:34,050
- No matter how hard I threw,
402
00:17:34,050 --> 00:17:36,060
I couldn't pierce those
leaves with my fang!
403
00:17:36,060 --> 00:17:38,050
- So you decided to ask me to teach you
404
00:17:38,050 --> 00:17:39,970
about stone throwing, is that right?
405
00:17:39,970 --> 00:17:42,430
- That's not the only
reason but I have to admit
406
00:17:42,430 --> 00:17:44,610
I wanted to strike back at the monkeys.
407
00:17:44,610 --> 00:17:47,670
Even now when I think about
it, I feel very angry!
408
00:17:47,670 --> 00:17:50,160
- Now, now, Mowgli you have
better things to think about.
409
00:17:50,160 --> 00:17:52,540
For instance, how to
restore the pack's spirit.
410
00:17:52,540 --> 00:17:55,350
You wolves have to face the
fact that Akela has grown old.
411
00:17:55,350 --> 00:17:57,430
Someone has to step forward to replace him
412
00:17:57,430 --> 00:17:59,050
and make the pack strong again!
413
00:17:59,050 --> 00:18:00,420
- I wish my father were here,
414
00:18:00,420 --> 00:18:02,513
he was the best leader the pack ever had.
415
00:18:03,750 --> 00:18:06,900
- Don't forget Vermillion
was an excellent leader, too.
416
00:18:06,900 --> 00:18:09,660
I know you still feel responsible
for the fact that he left
417
00:18:09,660 --> 00:18:12,430
but I think Vermillion
had his own reasons.
418
00:18:12,430 --> 00:18:14,960
It's time I went home, Mowgli.
419
00:18:14,960 --> 00:18:17,610
After working so hard to keep
the jackals from our food,
420
00:18:17,610 --> 00:18:18,860
I might as well eat some!
421
00:18:20,000 --> 00:18:22,380
And unless I'm mistaken,
you still have to deliver
422
00:18:22,380 --> 00:18:24,263
that big catch you promised to Lala.
423
00:18:25,808 --> 00:18:28,391
(somber music)
424
00:18:34,530 --> 00:18:36,240
- Lala, are you there?
425
00:18:36,240 --> 00:18:38,080
- [Lala] Hi Mowgli, please come in.
426
00:18:40,753 --> 00:18:43,823
- Hello Akela, are you
feeling better today?
427
00:18:44,980 --> 00:18:46,480
- Yes, thank you Mowgli.
428
00:18:46,480 --> 00:18:48,850
Actually I'm feeling a lot better
429
00:18:48,850 --> 00:18:52,323
and that's because of Lala who's
taken such good care of me.
430
00:18:53,420 --> 00:18:56,560
Now tell me, Mowgli,
how is the pack doing?
431
00:18:56,560 --> 00:18:59,770
Are the youngsters improving
their hunting skills?
432
00:18:59,770 --> 00:19:01,820
- Yes, as a matter of fact,
433
00:19:01,820 --> 00:19:04,970
I came here today because
Bagheera helped me catch a deer
434
00:19:04,970 --> 00:19:06,930
and I'd like you and Lala to have it.
435
00:19:06,930 --> 00:19:09,060
The meat will make you strong!
436
00:19:09,060 --> 00:19:10,740
- That's kind of you, Mowgli.
437
00:19:10,740 --> 00:19:13,130
You're obviously quite a hunter.
438
00:19:13,130 --> 00:19:14,760
- Lala, will you help me?
439
00:19:14,760 --> 00:19:17,260
Together we can bring
the deer in from outside.
440
00:19:17,260 --> 00:19:18,093
- Mm-hmm!
441
00:19:20,140 --> 00:19:21,330
- Well, here it is!
442
00:19:21,330 --> 00:19:22,900
- Oh, it's beautiful!
443
00:19:22,900 --> 00:19:24,221
- [Akru] Hi there, Mowgli!
444
00:19:24,221 --> 00:19:25,593
- Akru, Sura!
445
00:19:26,780 --> 00:19:28,110
- Who caught this?
446
00:19:28,110 --> 00:19:30,220
- I did, with some help from Bagheera.
447
00:19:30,220 --> 00:19:31,870
Together we caught that deer
448
00:19:31,870 --> 00:19:34,030
and stopped Shere Khan from stealing it.
449
00:19:34,030 --> 00:19:36,700
That tiger was trying to move
in on our hunting grounds,
450
00:19:36,700 --> 00:19:38,920
along with Tabaqui the
jackal and his gang.
451
00:19:38,920 --> 00:19:40,380
- All of a sudden everything seems
452
00:19:40,380 --> 00:19:42,140
to be going wrong for the pack!
453
00:19:42,140 --> 00:19:44,500
Monkeys, buffalo, and now Shere Khan,
454
00:19:44,500 --> 00:19:45,900
when is it going to end?
455
00:19:45,900 --> 00:19:48,860
- Well, I've had some run-ins
with those monkeys myself,
456
00:19:48,860 --> 00:19:51,860
one of them even threw a mango
on my head and laughed at me!
457
00:19:51,860 --> 00:19:53,900
- See what I mean, still more bad luck!
458
00:19:53,900 --> 00:19:57,330
- Hmm, well at least Akela's
feeling a bit better.
459
00:19:57,330 --> 00:20:00,050
- He says he is but he
still seems very weak.
460
00:20:00,050 --> 00:20:03,050
Maybe it's just his age
but he has me worried.
461
00:20:03,050 --> 00:20:04,820
- I guess we're really out of luck,
462
00:20:04,820 --> 00:20:07,280
with Shere Khan starting
to invade our territory
463
00:20:07,280 --> 00:20:09,260
we need a leader more than ever!
464
00:20:09,260 --> 00:20:12,210
- Yes, we need a leader and
I know who it should be,
465
00:20:12,210 --> 00:20:13,043
Vermillion.
466
00:20:13,043 --> 00:20:14,837
- What are you saying?
- Mowgli, you're wrong!
467
00:20:14,837 --> 00:20:15,920
- But Mowgli!
468
00:20:19,470 --> 00:20:21,940
Father, no, please don't leave me again!
469
00:20:21,940 --> 00:20:24,733
Mowgli, it's your fault,
it's all your fault!
470
00:20:25,812 --> 00:20:28,479
(pensive music)
33611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.