All language subtitles for Hollands Hoop S03E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:04,100 Vinden je ouders het leuk om even te komen buurten? 2 00:00:04,130 --> 00:00:06,210 Dat is echt niet nodig. Ik moet toch koken. 3 00:00:06,240 --> 00:00:09,090 Ik heb er zo twee bordjes bij. Vier bordjes. 4 00:00:09,120 --> 00:00:12,180 Wat is er gebeurd met gewoon een paar bordjes erbij zetten? 5 00:00:12,210 --> 00:00:15,140 Kun je even meedenken? Is het goed als ik eerst... 6 00:00:15,170 --> 00:00:18,000 even tien dooie Joegoslaven ga begraven? 7 00:00:18,030 --> 00:00:20,180 Wat ga je eigenlijk met je gijzelaar doen, Fok? 8 00:00:20,210 --> 00:00:23,090 Zodra de unit leeg is kan ik daar een cel maken. 9 00:00:23,120 --> 00:00:26,030 Voor hoelang precies? Machteld, wat wil je dan? 10 00:00:26,060 --> 00:00:28,040 Ik kan hem niet zomaar afschieten! 11 00:00:35,020 --> 00:00:38,030 Ik denk dat het tijd wordt om afscheid te nemen van Lara. 12 00:00:38,060 --> 00:00:40,210 Wat denk jij? Jullie zijn niet goed. Telefoon! 13 00:00:40,240 --> 00:00:43,070 Je code. 14 00:00:43,100 --> 00:00:45,210 O, hadden jullie dat nog niet verteld? Oeps. 15 00:00:45,240 --> 00:00:47,190 Sorry, je wordt oma. 16 00:00:50,120 --> 00:00:53,000 GERINKEL EN GESTOMMEL Jongens, naar buiten! 17 00:01:04,030 --> 00:01:06,110 Pep, als we dit echt allemaal gaan doen... 18 00:01:06,140 --> 00:01:08,200 moeten we wel eerlijk tegen elkaar zijn. 19 00:01:08,230 --> 00:01:10,180 Je mag alles weten. Geen gefuck. 20 00:01:10,210 --> 00:01:12,110 Met criminelen en zo. Check. 21 00:03:05,120 --> 00:03:07,160 Ah! Aaahhhhh! 22 00:03:19,150 --> 00:03:22,070 FOKKE HYPERVENTILEERT 23 00:03:29,040 --> 00:03:31,000 FOKKE HAALT HEEL PANIEKERIG ADEM 24 00:03:34,180 --> 00:03:36,050 SPANNENDE MUZIEK 25 00:03:45,090 --> 00:03:47,120 Ik heb de hele tijd op je staan wachten! 26 00:03:47,150 --> 00:03:50,000 Eerst loop je weg en dan kom je niet opdagen! 27 00:03:50,030 --> 00:03:51,150 Je bent zo'n klootzak! 28 00:03:51,180 --> 00:03:53,100 Waar ben je? 29 00:04:24,050 --> 00:04:26,140 FOKKE MOMPELT IN ZICHZELF 30 00:04:26,170 --> 00:04:29,100 Godverdomme, ik moet het ook allemaal zelf doen. 31 00:04:38,200 --> 00:04:40,170 ER KOMT IEMAND DE TRAP OP 32 00:04:42,060 --> 00:04:43,180 Nee, Pep, opzouten! 33 00:04:43,210 --> 00:04:46,040 Jesus. Laat het me op z'n minst uitleggen! 34 00:04:46,070 --> 00:04:48,070 Nee, opzouten! Zeg nou iets, Jesus! 35 00:04:48,100 --> 00:04:50,150 Ik wil hier niets mee te maken hebben! 36 00:04:50,180 --> 00:04:53,220 Ik toch ook niet... Dit is dus precies wat ik niet wil! 37 00:04:54,000 --> 00:04:56,050 Wat heb jij gedaan!? Ik heb niks gedaan. 38 00:04:56,080 --> 00:04:58,100 En waag het niet tegen me te liegen! 39 00:05:06,120 --> 00:05:08,120 Jesus, het is nog erger dan ik dacht! 40 00:05:08,150 --> 00:05:10,160 Talia... Hoeveel? 41 00:05:11,110 --> 00:05:14,050 He? Hoeveel! Eentje maar. 42 00:05:19,220 --> 00:05:21,090 Talia... 43 00:05:22,120 --> 00:05:24,210 GESCHREEUW OP DE ACHTERGROND 44 00:05:28,080 --> 00:05:31,030 Pep, laat me los! Ik zweer het je, ik bel de politie. 45 00:06:02,240 --> 00:06:04,140 Zou je haar wel laten gaan zo? 46 00:06:06,140 --> 00:06:09,190 En anders wat? Flikker je haar ook in die kuil? 47 00:06:09,220 --> 00:06:11,200 In haar toestand... bedoel ik. 48 00:06:13,130 --> 00:06:17,070 Je kunt haar beter even laten. Trekt wel weer bij. 49 00:06:17,100 --> 00:06:20,000 We hebben belangrijkere dingen aan ons hoofd. 50 00:06:20,030 --> 00:06:22,060 O, belangrijkere dingen? Serieus? 51 00:06:23,050 --> 00:06:24,210 Er hangt iets in de lucht, Pep. 52 00:06:24,240 --> 00:06:27,050 Wat hangt er in de lucht dan, pa? 53 00:06:27,080 --> 00:06:29,160 Je hebt gewonnen! Er is niemand meer over. 54 00:06:29,190 --> 00:06:32,090 Iedereen voor wie je bang was ligt in de dat gat. 55 00:06:32,120 --> 00:06:34,230 Pep, wij moeten iedereen mobiliseren. Wat? 56 00:06:38,020 --> 00:06:40,000 Ik ben er klaar mee, Fokke. 57 00:06:42,020 --> 00:06:43,140 Fokke? 58 00:06:43,170 --> 00:06:45,180 Ja, zo heet jij toch... Fokke! 59 00:06:46,220 --> 00:06:49,120 Iedereen weet wie jij bent, Fokke! 60 00:06:49,150 --> 00:06:52,220 Die kuil kan dicht, ja, daar hoeft niemand meer bij. 61 00:06:53,190 --> 00:06:55,060 Fokke! 62 00:07:18,070 --> 00:07:19,190 GETIK 63 00:07:25,040 --> 00:07:26,160 VREEMDE GELUIDJES 64 00:07:55,170 --> 00:07:57,040 Machteld. 65 00:07:58,000 --> 00:07:59,200 Hoi. Weet jij waar Lara is? 66 00:08:01,050 --> 00:08:02,170 Nee. 67 00:08:02,200 --> 00:08:05,110 Doe die deur dicht, gek, het tocht als een malle. 68 00:08:05,140 --> 00:08:07,010 Straks word ik ziek. 69 00:08:08,100 --> 00:08:09,220 Kutzooi. 70 00:08:18,070 --> 00:08:21,160 'Yo, dit is Kenneth, spreek wat in na de piep.' PIEP 71 00:08:21,190 --> 00:08:23,060 Eh, ja, met mij. 72 00:08:23,090 --> 00:08:25,150 Waar zit je nou, lul? 73 00:08:26,180 --> 00:08:30,130 Nou... je schoondochter is ook al het huis uit. 74 00:08:31,100 --> 00:08:32,220 Echt... 75 00:08:33,000 --> 00:08:34,180 En Pep? 76 00:08:34,210 --> 00:08:36,140 Ja, er achteraan, natuurlijk. 77 00:08:40,190 --> 00:08:42,060 Wat een zootje. 78 00:08:43,080 --> 00:08:46,110 Lara is totaal van slag en Filippa... 79 00:08:46,140 --> 00:08:48,090 Ja, wat heb je tegen haar gezegd? 80 00:08:48,210 --> 00:08:51,170 Ja, eh, dat mensen geboren worden en weer doodgaan. 81 00:08:52,170 --> 00:08:54,180 Dat ze daarna ontbinden. 82 00:08:54,210 --> 00:08:56,120 Omdat dat de natuur is. 83 00:08:56,150 --> 00:09:00,080 Waarom dat dan allemaal per se in onze achtertuin moet gebeuren... 84 00:09:00,110 --> 00:09:01,240 kon ik even niet uitleggen. 85 00:09:02,020 --> 00:09:05,100 Ik, eh... ik praat wel met haar, komt wel goed. 86 00:09:05,130 --> 00:09:08,130 Hee, maar ik wil dat jij ook een beetje, eh... 87 00:09:08,160 --> 00:09:10,030 ...op jezelf past, he. 88 00:09:10,060 --> 00:09:13,020 De natuur probeert ons iets te vertellen. 89 00:09:13,050 --> 00:09:15,030 Ik weet het zeker, het is een straf. 90 00:09:16,050 --> 00:09:18,200 Zullen we het even een beetje rationeel, eh... 91 00:09:18,230 --> 00:09:20,230 De natuur heeft altijd gelijk, Fok. 92 00:09:21,010 --> 00:09:23,220 Het is een kwestie van evenwicht. Het is yin en yang. 93 00:09:24,000 --> 00:09:27,190 Geven en nemen. Haha, je lijkt die Cate wel, man. 94 00:09:27,220 --> 00:09:30,030 Dit is gewoon erosie door gaswinning. 95 00:09:30,060 --> 00:09:32,160 Dan komt er ruimte tussen die aardlagen... 96 00:09:32,190 --> 00:09:35,100 dat vult zich met water en dan schudt de aarde op. 97 00:09:35,130 --> 00:09:37,160 Ja, dat doet-ie bij de buren ook, he... 98 00:09:37,190 --> 00:09:41,100 maar daar komt gewoon een oude fiets naar boven en geen massagraf. 99 00:09:41,130 --> 00:09:44,190 Ik heb het afgedekt, er komt straks een paar ton aarde op... 100 00:09:44,220 --> 00:09:47,050 en dan is het alsof het er nooit is geweest. 101 00:09:48,070 --> 00:09:50,120 Is het dan weg? Ja. 102 00:09:50,150 --> 00:09:52,170 Of... nee. 103 00:09:52,200 --> 00:09:55,000 Ik... jawel. 104 00:09:57,190 --> 00:09:59,120 We moeten wel door, he, samen. 105 00:10:11,110 --> 00:10:12,230 Nul bereik. 106 00:10:13,010 --> 00:10:17,130 Niet? Die makelaar had toch gezegd dat de sleutel buiten lag? Hm-m. 107 00:10:20,240 --> 00:10:24,090 Het is hier wel onwaarschijnlijk mooi en sereen. 108 00:10:25,130 --> 00:10:27,180 Wat een welkome afwisseling met India. 109 00:10:27,210 --> 00:10:29,080 Moet je horen? 110 00:10:29,110 --> 00:10:31,210 Hee... die stilte. 111 00:10:35,030 --> 00:10:36,150 Oorverdovend. 112 00:10:36,180 --> 00:10:39,090 Echt! GLASGERINKEL 113 00:10:39,120 --> 00:10:40,240 Joh, idioot! Oeps! 114 00:10:48,140 --> 00:10:50,080 Het ruikt hier wel naar India. 115 00:10:51,050 --> 00:10:52,200 Kanonnen, hee. 116 00:10:54,180 --> 00:10:58,010 Aaaaaaaaaaaaah! 117 00:11:01,060 --> 00:11:03,020 Alle dino's en alle holbewoners. 118 00:11:03,050 --> 00:11:06,150 Dat kan niet, mensen en dino's leefden niet tegelijkertijd. 119 00:11:06,180 --> 00:11:08,230 Maar in dit voorbeeld wel, kijk maar... 120 00:11:09,010 --> 00:11:11,010 Pggggggggggk! 121 00:11:11,040 --> 00:11:15,140 En dan... hitte, rook, vuur, duisternis. 122 00:11:15,170 --> 00:11:17,110 IJstijd. 123 00:11:17,140 --> 00:11:19,010 65 miljoen jaar later. 124 00:11:19,040 --> 00:11:22,230 Kijk, alle dino's, alle mensen, helemaal plat. 125 00:11:23,010 --> 00:11:24,130 En dood, zeg maar. 126 00:11:24,160 --> 00:11:28,140 En dan komt laagje voor laagje voor laagje... 127 00:11:28,170 --> 00:11:31,120 voor laagje... allemaal organisch materiaal... 128 00:11:31,150 --> 00:11:35,010 bladeren en nieuwe dieren en nieuwe mensen. 129 00:11:35,040 --> 00:11:36,160 Allemaal op elkaar. 130 00:11:36,190 --> 00:11:40,220 En dan gaat de grond daaronder, heel diep, dat gaat dan verteren. 131 00:11:41,000 --> 00:11:45,030 En door de druk van de aarde wordt alles helemaal platgedrukt. 132 00:11:45,060 --> 00:11:50,070 Net zolang totdat er alleen nog een plasje olie overblijft. 133 00:11:50,100 --> 00:11:51,220 Zwarte drap, gas. 134 00:11:52,000 --> 00:11:53,230 En dat zit heel diep onder de grond. 135 00:11:54,010 --> 00:11:56,110 En bij ons hier zit het overal. 136 00:11:56,140 --> 00:12:00,190 En als je dat gaat oppompen... Opa en Fernando ook? 137 00:12:00,220 --> 00:12:02,090 Fokke! 138 00:12:04,110 --> 00:12:07,230 Ja, wij allemaal. 139 00:12:08,010 --> 00:12:12,130 En dat is een, eh... een cyclus. 140 00:12:12,160 --> 00:12:14,030 Weet je wat een cyclus is? 141 00:12:14,060 --> 00:12:17,050 Een cyclus is dat je, eh... 142 00:12:17,080 --> 00:12:19,110 Kijk, de mens wordt geboren. 143 00:12:19,140 --> 00:12:22,040 Hij gaat dood en hij gaat ontbinden. 144 00:12:22,070 --> 00:12:25,120 Dat is natuurlijk, dat is yin en yang. 145 00:12:25,150 --> 00:12:28,030 En, eh... 146 00:12:28,060 --> 00:12:30,060 Maar goed, misschien moet je het... 147 00:12:30,090 --> 00:12:32,100 daar op school maar niet over hebben. 148 00:12:32,130 --> 00:12:35,140 Het gas ligt hier best een beetje gevoelig in de streek. 149 00:13:00,050 --> 00:13:02,010 GESTOMMEL 150 00:13:13,230 --> 00:13:17,240 FILIPPA HOORT DE STEM VAN LARA IN DE VERTE 151 00:13:18,020 --> 00:13:21,000 Please, laat me gewoon weten of je oke bent, ik mis je. 152 00:13:21,030 --> 00:13:26,000 FOKKE IS AAN HET TELLEN 153 00:13:26,030 --> 00:13:28,180 Dit is gewoon echt nooit genoeg voor iedereen. 154 00:13:28,210 --> 00:13:31,120 Ga jij al die boeren effe een gun geven. Kwekers. 155 00:13:31,150 --> 00:13:33,180 Het zou fijn zijn als je even meedenkt. 156 00:13:33,210 --> 00:13:37,040 Wij hebben wapens nodig, Pepijn, voor als de Joego's komen. 157 00:13:37,070 --> 00:13:39,140 Ze GAAN komen en dit is te weinig. 158 00:13:39,170 --> 00:13:43,210 Kan jij op pad op morgen? Voor, eh... nog, eh... 159 00:13:43,240 --> 00:13:46,220 ...wat meer gereedschap. Nee, tuurlijk, is goed... 160 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 ik ga wel even langs de bouwmarkt(!) 161 00:13:49,030 --> 00:13:52,160 Waar moet ik guns vandaan halen? Check onze groenleverancier. 162 00:13:52,190 --> 00:13:56,000 Die gast is alleen maar bezig met legale shit verkopen, he. 163 00:13:56,030 --> 00:13:58,140 Met tomaten kweken. Je moet er toch langs... 164 00:13:58,170 --> 00:14:00,180 en hij is ons wel wat verschuldigd... 165 00:14:00,210 --> 00:14:04,190 na alle kweekspullen die we van hem afnemen en nog gaan afnemen. Right. 166 00:14:12,170 --> 00:14:14,180 Heb je Talia nog gesproken? 167 00:14:14,210 --> 00:14:19,050 Nee. Je weet wat er gebeurt, als zij haar mond voorbij praat dan... 168 00:14:19,080 --> 00:14:21,090 Ze zit al langer in de wiet dan wij, he. 169 00:14:38,090 --> 00:14:40,080 Jesus, Flipje, wat doe je hier? 170 00:14:52,060 --> 00:14:53,180 Hee. 171 00:15:04,010 --> 00:15:06,160 Ik blijf het raar vinden, zaken doen in de kerk. 172 00:15:06,190 --> 00:15:09,020 Ik moet m'n kwekers weer aan de bak hebben. 173 00:15:09,050 --> 00:15:10,170 Alles staat stil. 174 00:15:10,200 --> 00:15:14,100 Straks komen die Joego's en dan hebben we alleen maar mijn oogst. 175 00:15:14,130 --> 00:15:16,000 Of... sorry, onze oogst. 176 00:15:16,030 --> 00:15:19,130 Als je hier niet voor naar de hel gaat weet ik het ook niet meer. 177 00:15:19,160 --> 00:15:21,220 De hel ken ik nou wel. Ik was er laatst nog. 178 00:15:22,000 --> 00:15:23,120 Ja, spot er maar mee. 179 00:15:27,170 --> 00:15:31,210 Wie zonder zonden is werpe de eerste steen. 180 00:15:33,120 --> 00:15:35,040 Inclusiviteit... 181 00:15:35,070 --> 00:15:37,240 ...tolerantie, diversiteit. 182 00:15:39,000 --> 00:15:43,040 Modieuze termen die wij allang praktiseren. 183 00:15:43,070 --> 00:15:48,120 Als onze gemeente ergens een lichtend voorbeeld van is... 184 00:15:48,150 --> 00:15:51,170 of kan zijn... niet waar? 185 00:15:51,200 --> 00:15:54,070 Welkom, welkom. Nieuwe gezichten. 186 00:15:54,100 --> 00:15:59,040 Rinus, ehm... ehm... Felic...ia. 187 00:15:59,070 --> 00:16:01,230 Eh... An...An...Anoura. 188 00:16:02,010 --> 00:16:04,060 Eh... dames, welkom. 189 00:16:04,090 --> 00:16:08,000 Welkom in onze mooie gemeente. 190 00:16:09,000 --> 00:16:10,120 Joden. 191 00:16:13,120 --> 00:16:16,090 ...en Samaritanen haatten elkaar. 192 00:16:18,040 --> 00:16:22,090 Vrouwen... vrouwen werden als... als... 193 00:16:22,120 --> 00:16:24,210 ...als minderwaardig bestempeld. 194 00:16:26,020 --> 00:16:30,050 En wat zei men van Jezus. Jezus ontvangt zondaars. 195 00:16:30,080 --> 00:16:33,020 En eet met hen. 196 00:16:33,050 --> 00:16:36,110 Laten wij eens kijken naar Jezus. 197 00:16:36,140 --> 00:16:41,200 Die zelf voortdurend met intolerantie werd geconfronteerd. 198 00:16:41,230 --> 00:16:44,150 Jezus oordeelde niet. 199 00:16:44,180 --> 00:16:48,220 Hij zag de, eh... eh... de onvolkomenheden... 200 00:16:49,000 --> 00:16:53,180 en eigenaardigheden, eh... 201 00:16:53,210 --> 00:16:57,020 En toch predikte hij liefde. 202 00:16:58,030 --> 00:17:01,210 En liefde helpt ons ons hart te openen. 203 00:17:03,140 --> 00:17:06,170 Zo hebben wij al geruime tijd een homofiel in ons midden. 204 00:17:08,200 --> 00:17:11,040 En wij... maar wij oordelen niet. 205 00:17:11,070 --> 00:17:14,050 Wij... wij zijn barmhartig. 206 00:17:14,080 --> 00:17:17,030 En wij accepteren ieder van hen. 207 00:17:17,060 --> 00:17:21,220 Hoe ver ze ook van de kudde zijn afgedreven. 208 00:17:23,130 --> 00:17:27,140 Trouwens, hoe kun je anders tolerantie prediken? 209 00:17:27,170 --> 00:17:32,220 En wie van ons, zoals we hier zijn... 210 00:17:33,000 --> 00:17:35,190 is nu werkelijk zonder zonden? 211 00:17:46,230 --> 00:17:49,130 PEPIJN MOMPELT WAT IN ZICHZELF 212 00:17:59,080 --> 00:18:00,200 What the fuck! 213 00:18:07,060 --> 00:18:09,190 MYSTERIEUZE MUZIEK 214 00:18:29,230 --> 00:18:32,110 SPANNENDE MUZIEK 215 00:18:37,190 --> 00:18:40,140 Machteld, ik... 216 00:18:47,070 --> 00:18:48,190 Ik ben zo terug. 217 00:18:53,150 --> 00:18:55,020 Welkom! 218 00:19:01,060 --> 00:19:02,180 Mooie gesproken. 219 00:19:08,130 --> 00:19:11,090 Heel mooi om te zien hoe de kerk met z'n tijd meegaat. 220 00:19:11,120 --> 00:19:13,190 Homoseksualiteit mag weer. 221 00:19:13,220 --> 00:19:15,090 Dag, Fokke. Rinus. 222 00:19:15,120 --> 00:19:17,030 Nou, eh, homofilie, he. 223 00:19:17,060 --> 00:19:18,180 Niet praktiserend. 224 00:19:18,210 --> 00:19:21,240 Nee, voor sodomie ga je nog gewoon ouderwets naar de hel. 225 00:19:22,020 --> 00:19:23,140 En, eh, veelwijverij? 226 00:19:23,170 --> 00:19:25,220 Dat is wel grappig dat je erover begint. 227 00:19:26,000 --> 00:19:27,130 Ik had het erover met Rinus. 228 00:19:27,160 --> 00:19:29,220 Ik zeg: Salomon had wel 700 vrouwen. 229 00:19:30,000 --> 00:19:31,180 En 300 bijvrouwen. 230 00:19:31,210 --> 00:19:34,220 Dus wat dat betreft is Rinus nog een beetje een amateur. 231 00:19:35,000 --> 00:19:37,130 Nou, ik blijf het toch fascinerend vinden... 232 00:19:37,160 --> 00:19:40,110 hoe het Oude Testament soms wel en soms niet, eh... 233 00:19:41,110 --> 00:19:44,040 Misschien moet jij de voorganger worden, Fokke. 234 00:19:44,070 --> 00:19:46,230 Dan neem ik bij jou de honneurs wel waar. 235 00:19:47,010 --> 00:19:49,040 Zie je het verschil? 236 00:19:49,070 --> 00:19:51,070 Uwe en ik hebben net zaken gedaan... 237 00:19:51,100 --> 00:19:54,060 volgens het conflictloze communicatieprincipe. 238 00:19:54,090 --> 00:19:57,100 Waarmee je veel sneller een betere relatie opbouwt... 239 00:19:57,130 --> 00:19:59,030 dan met provocatieve, eh... 240 00:19:59,060 --> 00:20:03,050 Provocatieve... he. Provocatieve manipulatie. Precies. 241 00:20:06,020 --> 00:20:07,140 Dat is mijn stokpaardje. 242 00:20:09,030 --> 00:20:12,100 Ik heb in mijn carriere natuurlijk ook wel met, eh... 243 00:20:12,130 --> 00:20:15,060 ...met de wat zwaardere gevallen te maken gehad. 244 00:20:15,090 --> 00:20:19,060 Whatever works, zeg ik altijd. 245 00:20:19,090 --> 00:20:21,000 Maar jullie gaan dus in zaken? 246 00:20:21,030 --> 00:20:23,060 Nou, jij weet ook dat deze gemeente... 247 00:20:23,090 --> 00:20:25,200 een chronisch tekort aan middelen heeft... 248 00:20:25,230 --> 00:20:29,040 waardoor we het koperen windijzer niet kunnen repareren. 249 00:20:29,070 --> 00:20:32,130 En laat ik nu net hele goede contacten hebben in de telecom. 250 00:20:32,160 --> 00:20:35,140 Die willen dolgraag een antenne aan de toren zetten. 251 00:20:35,170 --> 00:20:38,230 En in ruil dragen zij de kosten van het windijzer. Win-win. 252 00:20:39,010 --> 00:20:41,220 Wat ik doe, ik verbind met mijn kudde, communiceer. 253 00:20:42,000 --> 00:20:45,200 En, eh... met van boven. 254 00:20:48,130 --> 00:20:50,080 LARA: Ik snap dat je bang bent... 255 00:20:50,110 --> 00:20:53,040 m'n familie is hartstikke gek, maar ik toch niet. 256 00:20:53,070 --> 00:20:56,200 Please, laat me gewoon weten of je oke bent, ik mis je! 257 00:20:58,220 --> 00:21:01,020 Ik kan dit toch niet allemaal zelf doen? 258 00:21:01,050 --> 00:21:04,130 We hebben samen dit alles... Het is niet alleen mijn schuld. 259 00:21:04,160 --> 00:21:07,200 Nu moet ik alles... alles zelf doen. 260 00:21:07,230 --> 00:21:11,010 Ik... Alsjeblieft, kom me helpen. 261 00:21:11,040 --> 00:21:12,200 Kom me ophalen, alsjeblieft. 262 00:22:25,010 --> 00:22:27,010 Dat is een aardige upgrade, jongen. 263 00:22:27,040 --> 00:22:31,020 Ja, het gaat heel goed met, eh... de tomaten. 264 00:22:36,160 --> 00:22:38,030 Hee, ehm... 265 00:22:38,210 --> 00:22:41,020 Misschien een beetje een rare vraag, he. 266 00:22:42,060 --> 00:22:44,110 Stel... 267 00:22:44,140 --> 00:22:46,090 Stel, ik heb gereedschap nodig. 268 00:22:46,120 --> 00:22:48,200 Eh, ja, de bouwmarkt is verderop. 269 00:22:48,230 --> 00:22:52,000 Nee, nee, ik bedoel, eh... 270 00:22:52,030 --> 00:22:53,150 Zwaar gereedschap. 271 00:22:55,010 --> 00:22:57,160 Snap je? Ehm... 272 00:22:57,190 --> 00:23:01,030 Een 'pipa'... of een 'blaster'. 273 00:23:02,240 --> 00:23:04,110 Snap je... 274 00:23:04,140 --> 00:23:06,010 Poef, poef. 275 00:23:09,060 --> 00:23:11,150 Ratatatatatatatataaaa. 276 00:23:12,160 --> 00:23:14,030 Snap je? Of, eh... 277 00:23:19,100 --> 00:23:21,210 Poef! Jongen, beter hou jij je bek. 278 00:23:21,240 --> 00:23:24,220 Het was hypothetisch, he, ik zei, stel... 279 00:23:25,000 --> 00:23:27,120 Stel dat ik jou nou een bokonko geef. 280 00:23:28,150 --> 00:23:30,170 Eh... 281 00:23:30,200 --> 00:23:32,070 Op je muil! 282 00:23:35,080 --> 00:23:36,200 Oke... 283 00:23:50,210 --> 00:23:54,030 Hee, he... dat busje aan de overkant, he. 284 00:23:54,060 --> 00:23:55,180 Dat is geen politie, he. 285 00:23:56,220 --> 00:23:58,090 Weet je hoe ik dat zie? 286 00:23:58,120 --> 00:24:00,120 Er zit geen ventilator op het dak. 287 00:24:05,200 --> 00:24:08,100 Ben je wel eens eerder overvallen hier of niet? 288 00:24:12,200 --> 00:24:14,070 SPANNENDE MUZIEK 289 00:24:18,070 --> 00:24:19,190 GLASGERINKEL 290 00:24:46,070 --> 00:24:47,200 Machteld, Machteld. 291 00:24:49,110 --> 00:24:50,230 Hee. 292 00:24:51,010 --> 00:24:54,220 Eh, interessante schoonfamilie heb je. Nou, he. 293 00:24:55,000 --> 00:24:56,120 Ja... 294 00:24:57,200 --> 00:24:59,170 Kwam je me dat vertellen? 295 00:24:59,200 --> 00:25:02,140 Nee, dat weet je natuurlijk allang. 296 00:25:02,170 --> 00:25:05,170 Nee, ik heb, eh... ik heb goed nieuws. 297 00:25:05,200 --> 00:25:08,190 O! Nou... dat kan ik wel gebruiken. 298 00:25:09,180 --> 00:25:11,050 Over Liesbeth. 299 00:25:13,000 --> 00:25:16,170 O. Ja, het is, eh... het is heel bijzonder. 300 00:25:29,170 --> 00:25:33,050 Ik slaap niet. Hee... 301 00:25:39,020 --> 00:25:40,190 Ik, eh... 302 00:25:40,220 --> 00:25:43,150 Over Liesbeth. Is ze dood? 303 00:25:43,180 --> 00:25:47,020 Nee... nee, nee, nee, het gaat juist beter met haar. 304 00:25:47,050 --> 00:25:51,050 Kan ze praten? Ehm, nee. Of lopen of bewegen. 305 00:25:53,030 --> 00:25:54,150 Nee. 306 00:25:54,180 --> 00:25:58,170 Nee... maar ze knippert. Hoor ik. 307 00:25:58,200 --> 00:26:01,190 Dus, nou, ja, dat kan betekenen dat ze bij is. 308 00:26:01,220 --> 00:26:04,040 Hoe is dat beter dan? 309 00:26:04,070 --> 00:26:05,190 Het is toch erger dan dood. 310 00:26:05,220 --> 00:26:09,050 Ze zit opgesloten in haar eigen lichaam en ik heb dat gedaan. 311 00:26:09,080 --> 00:26:11,180 Snap dat dan! Laar, het is niet jouw schuld. 312 00:26:11,210 --> 00:26:15,010 Niet alleen van jou, het is net zo goed mijn schuld. 313 00:26:15,040 --> 00:26:19,050 Lieverd... blijf je er alsjeblieft over praten? 314 00:26:19,080 --> 00:26:22,080 Met mij of met papa. 315 00:26:23,190 --> 00:26:26,240 Ik weet dat je denkt dat wij allemaal hartstikke gek zijn. 316 00:26:27,020 --> 00:26:30,210 En ik kan me ook echt voorstellen dat je Kenneth vreselijk mist. 317 00:26:32,140 --> 00:26:35,200 Maar je bent niet alleen! Oke? 318 00:26:35,230 --> 00:26:37,100 Wij zijn hier. 319 00:27:39,150 --> 00:27:41,100 Wat heb je nog meer te bieden dan? 320 00:27:41,130 --> 00:27:43,040 TALIA HOORT DE STEM VAN PEPIJN 321 00:27:48,000 --> 00:27:51,080 De buitenteelt heeft de basis gelegd voor die plant. 322 00:27:51,110 --> 00:27:53,150 En de rest is een familiegeheim. 323 00:27:53,180 --> 00:27:56,190 Die plant is zo sterk dat zelfs nu ik hem binnen kweek... 324 00:27:56,220 --> 00:28:00,100 is er... is er heel anders... Wat doe jij nou hier? 325 00:28:00,130 --> 00:28:02,000 Talia... 326 00:28:03,040 --> 00:28:05,040 Dat wou ik eigenlijk aan jou vragen. 327 00:28:07,090 --> 00:28:09,190 Huub? Ja... 328 00:28:09,220 --> 00:28:11,210 Ik kan niks zeggen. 329 00:28:11,240 --> 00:28:15,000 Een paar weken geleden had ik een overvaller in de zaak. 330 00:28:15,030 --> 00:28:17,140 Ben ik bestolen door m'n eigen personeel... 331 00:28:17,170 --> 00:28:19,230 en was ik mijn top bio-engineer kwijt... 332 00:28:20,010 --> 00:28:22,220 waar ik tonnen in gestoken had. En nu heb ik je terug. 333 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 En doen we rechtstreeks zaken met die leverancier... 334 00:28:26,030 --> 00:28:28,040 van dat topzaad van je. De holy grale. 335 00:28:28,070 --> 00:28:29,190 Ik zou maar uitkijken. 336 00:28:31,140 --> 00:28:34,070 Jullie zullen vast veel te bespreken hebben, he. 337 00:28:34,100 --> 00:28:36,100 Hou het wel een beetje netjes graag. 338 00:28:57,050 --> 00:29:00,000 Zit je me te stalken. Dit is echt eng, he. 339 00:29:00,030 --> 00:29:01,150 O, echt? 340 00:29:01,180 --> 00:29:04,160 Ik word de hele tijd achtervolgd door twee gasten... 341 00:29:04,190 --> 00:29:06,170 die hier vandaan blijken te komen. 342 00:29:06,200 --> 00:29:09,060 En rarara, wie zie ik hier? 343 00:29:09,090 --> 00:29:12,090 Ik dacht dat je gezegd had... dat ze je beroofd hadden. 344 00:29:12,120 --> 00:29:15,080 Pep, dat lag anders. Hoe kan ik je dan vertrouwen... 345 00:29:15,110 --> 00:29:19,010 als je er de hele tijd over liegt. Ik ben hier geen moordenaar, he. 346 00:29:19,040 --> 00:29:21,100 Dat heb ik al gezegd, dat was een ongeluk! 347 00:29:21,130 --> 00:29:24,040 Pep, ik heb een hele kuil vol ongelukjes gezien! 348 00:29:28,080 --> 00:29:30,090 En wij? 349 00:29:30,120 --> 00:29:32,000 Zijn wij ook een ongelukje? 350 00:29:34,220 --> 00:29:36,180 Je kan toch niet zomaar weglopen. 351 00:29:36,210 --> 00:29:40,090 We hadden afgesproken dat we samen... Wie zegt dat 't van jou is? 352 00:29:41,220 --> 00:29:44,200 Ja... wie zegt dat jij de vader bent? 353 00:29:49,030 --> 00:29:52,170 STEMMIGE MUZIEK 354 00:30:10,080 --> 00:30:13,060 Hee, Huub, ik... ik had eigenlijk nog een vraag. 355 00:30:13,090 --> 00:30:16,220 Een, eh... hypothetische... 356 00:30:17,000 --> 00:30:20,040 Stel... ik heb gereedschap nodig... 357 00:30:28,110 --> 00:30:29,230 Tatatatat. 358 00:30:34,190 --> 00:30:36,060 Poef. 359 00:30:57,220 --> 00:30:59,090 Ja... 360 00:31:01,100 --> 00:31:03,000 Hee. Hee. Hallo. 361 00:31:10,240 --> 00:31:12,130 Ja... ehm... 362 00:31:15,200 --> 00:31:17,070 Ja. 363 00:31:27,120 --> 00:31:28,240 Kan je me horen? 364 00:31:30,120 --> 00:31:32,020 IETS HARDER: Kan je me horen? 365 00:31:41,010 --> 00:31:44,120 Ik wilde even zeggen... Het spijt me echt heel erg. 366 00:31:44,150 --> 00:31:47,210 Het was nooit de bedoeling om jou of... 367 00:31:48,210 --> 00:31:51,040 Of... het was wel de bedoeling, maar... 368 00:31:52,080 --> 00:31:54,210 Ik heb me vergist en Kenneth ook. 369 00:31:57,040 --> 00:32:00,000 Als ik alles kon terugdraaien... LIESBETH HIKT WAT 370 00:32:02,120 --> 00:32:04,140 Ik... 371 00:32:04,170 --> 00:32:06,220 Ik kwam je vragen of... 372 00:32:07,000 --> 00:32:09,150 Of ik kwam zeggen dat... Ik ga alles goed maken. 373 00:32:09,180 --> 00:32:12,010 Ik ga voor alles zorgen op de stoeterij... 374 00:32:12,040 --> 00:32:14,010 totdat jij weer beter bent. 375 00:32:17,230 --> 00:32:19,100 Hee, ze, eh... 376 00:32:46,220 --> 00:32:48,090 Waar is iedereen? 377 00:32:48,120 --> 00:32:50,180 Pep is op pad, wat dat ook moge betekenen. 378 00:32:50,210 --> 00:32:52,150 En Lara is de hort op. 379 00:32:52,180 --> 00:32:55,100 Wat? Alleen? Ja, nou, ja, ze is 16, he. 380 00:32:55,130 --> 00:32:58,150 Ja, dat ze hem niet weer, eh... Nee, komt goed. 381 00:32:58,180 --> 00:33:01,080 Hoe weet je dat zo zeker, want die Kenneth is... 382 00:33:01,110 --> 00:33:03,190 Kenneth is geen probleem, dat zeg ik toch. 383 00:33:03,220 --> 00:33:06,200 Ik denk wel dat het goed is als je met haar gaat praten. 384 00:33:06,230 --> 00:33:09,140 Fok, ze voelt zich heel schuldig over Liesbeth. 385 00:33:09,170 --> 00:33:12,150 Daar heb ik geen medelijden mee, als je dat maar weet. 386 00:33:12,180 --> 00:33:15,230 Liesbeth, haar toestand. Ga je dat tegen haar zeggen, ja? 387 00:33:16,010 --> 00:33:18,090 Laat dan maar zitten. Nee, tuurlijk niet. 388 00:33:18,120 --> 00:33:20,070 Ik, eh, ik praat wel met haar. Ja. 389 00:33:20,100 --> 00:33:22,110 Maar niet vanavond, want ik moet weg. 390 00:33:22,140 --> 00:33:25,190 Ik heb zo boerenoverleg. Ik moet ze in het gareel krijgen. 391 00:33:25,220 --> 00:33:27,090 De motivatie is zoek. 392 00:33:27,120 --> 00:33:30,200 Dreigen is ook weer zo... Misschien moet je Rinus vragen... 393 00:33:30,230 --> 00:33:32,180 om de kolen uit het vuur te halen. 394 00:33:32,210 --> 00:33:34,080 Kastanjes... 395 00:33:34,110 --> 00:33:37,120 En nee, dank je, Rinus met z'n conflictloze bla bla bla. 396 00:33:37,150 --> 00:33:40,080 Hij verdient er anders hartstikke veel geld mee. 397 00:33:40,110 --> 00:33:42,010 Met dat boek en die speeches. 398 00:33:42,040 --> 00:33:44,240 Anyway, zijn aanpak staat haaks op mijn aanpak... 399 00:33:45,020 --> 00:33:48,020 van de provocatieve... manipulatie, ja, bla bla bla. 400 00:33:48,050 --> 00:33:51,230 Weet je, neem je dochter mee, vertel hoeveel die er omgelegd heeft. 401 00:33:53,020 --> 00:33:55,140 Is dit... grappig bedoeld? 402 00:33:55,170 --> 00:33:57,120 Wees nou eens een kerel, Fok. 403 00:33:57,150 --> 00:34:00,110 De lijken schieten hier als kastanjes uit de grond. 404 00:34:00,140 --> 00:34:03,170 Misschien moet jij die reputatie een keer gaan claimen. 405 00:34:03,200 --> 00:34:05,070 Paddenstoelen. 406 00:34:05,100 --> 00:34:06,220 Ja... 407 00:34:07,000 --> 00:34:09,220 Paddenstoelen. Jaha! 408 00:34:11,040 --> 00:34:13,070 Tjezus Christus. 409 00:35:44,200 --> 00:35:46,070 HIJ MAAKT BRAAKGELUIDEN 410 00:35:50,040 --> 00:35:51,160 Fokke... 411 00:36:15,220 --> 00:36:18,000 Is het nog gelukt met het gereedschap? 412 00:36:19,220 --> 00:36:21,090 Komt eraan. 413 00:36:29,090 --> 00:36:32,140 Vraag jij je wel eens af waarvoor we dit nog allemaal doen? 414 00:36:34,120 --> 00:36:35,240 Elke dag. 415 00:36:40,010 --> 00:36:41,130 En? 416 00:36:43,040 --> 00:36:44,230 Dat is een verkeerde vraag. 417 00:36:45,010 --> 00:36:48,050 Het is... voor wie? 418 00:36:50,020 --> 00:36:52,020 We doen allemaal wat we moeten doen. 419 00:36:54,030 --> 00:36:57,060 Voor mij... voor jou... 420 00:36:58,000 --> 00:36:59,120 ...voor ons. 421 00:37:29,020 --> 00:37:31,040 SPANNENDE MUZIEK 422 00:37:43,090 --> 00:37:45,110 GEHINNIK 423 00:37:55,210 --> 00:37:58,160 Ah. Halt. Hoi, Lara. 424 00:37:59,230 --> 00:38:02,110 Ehm... mevrouw Kooistra? 425 00:38:02,140 --> 00:38:05,120 O, nee, eh... Liesbeth is, ehm... ziek. 426 00:38:05,150 --> 00:38:07,150 Ja, heel erg ziek. 427 00:38:07,180 --> 00:38:09,150 O! Wat vervelend. 428 00:38:09,180 --> 00:38:16,060 Ik kom er weer, eh, vijf afleveren voor arbeid, reinheid en structuur. 429 00:38:16,090 --> 00:38:19,040 Ja... ja, ik neem waar voor Liesbeth. 430 00:38:19,070 --> 00:38:20,190 Voor mevrouw Kooistra. 431 00:38:22,010 --> 00:38:24,140 Ja... Hoi, ik ben Lara. 432 00:38:24,170 --> 00:38:28,230 Heeft iemand van jullie wel eens eerder met paarden gewerkt? 433 00:38:29,010 --> 00:38:30,130 Nee? 434 00:38:30,160 --> 00:38:34,040 Oke, nou, jij en jij, daarachter liggen overalls. 435 00:38:34,070 --> 00:38:35,190 En ook nog wel laarzen. 436 00:38:35,220 --> 00:38:38,000 Kun jij die dan uitdelen aan iedereen? 437 00:38:38,030 --> 00:38:40,050 En dan beginnen we met uitmesten. 438 00:38:40,080 --> 00:38:43,110 Daarachter, de eerste box. Beginnen gewoon met de riek. 439 00:38:43,140 --> 00:38:45,010 Die met de puntjes. 440 00:38:45,040 --> 00:38:47,220 Poep scheppen en in de kruiwagen doen. 441 00:38:48,000 --> 00:38:50,200 Ja? Ik kom ze vanavond weer ophalen. 442 00:38:52,050 --> 00:38:54,030 O, eh... mevrouw? 443 00:38:54,060 --> 00:38:57,090 Mevrouw Kooistra vroeg nog naar EEN van jullie jongens. 444 00:38:57,120 --> 00:38:58,240 Eh, Kenneth. 445 00:38:59,020 --> 00:39:01,180 Eh, blond, knap. 446 00:39:01,210 --> 00:39:04,000 Hoge jukbeenderen, blauwe ogen. 447 00:39:05,190 --> 00:39:07,060 Sorry. 448 00:39:24,060 --> 00:39:28,100 STEM VAN LARA: Hee, sorry dat ik zo loop te schreeuwen. 449 00:39:28,130 --> 00:39:32,050 Ik snap dat je me niet wilt zien, ik ben ook zo'n koe. 450 00:39:32,080 --> 00:39:35,160 Ik weet gewoon niet waarom... ik doe wat ik doe. 451 00:39:35,190 --> 00:39:38,170 Soms dan... Ik ben nu aan het werk op de stoeterij. 452 00:39:38,200 --> 00:39:40,070 Dat is wel fijn. 453 00:39:40,100 --> 00:39:42,200 Dan kan ik ook wat terug doen, weet je. 454 00:39:42,230 --> 00:39:45,230 Maar ik wou dat je er was, dan konden we samen... 455 00:39:50,060 --> 00:39:53,090 Jullie zitten nooit langer dan een half jaar op EEN plek. 456 00:39:53,120 --> 00:39:57,070 Straks zijn jullie gesetteld en dan worden jullie weer onrustig... 457 00:39:57,100 --> 00:40:00,210 en dan zijn jullie weer weg. Dan heb je dat niet van een vreemde. 458 00:40:00,240 --> 00:40:02,120 Waarom nu, pa? Waarom niet? 459 00:40:02,150 --> 00:40:06,010 Je wilde gewoon in de buurt van Shanti zijn, zeg dat nou gewoon. 460 00:40:06,040 --> 00:40:09,120 En wij ook, trouwens. Precies nu je wat hulp kunt gebruiken. 461 00:40:09,150 --> 00:40:12,020 Toeval bestaat niet, he. Goed. 462 00:40:12,050 --> 00:40:14,110 Kosmisch evenwicht heeft ons herenigd. 463 00:40:14,190 --> 00:40:17,120 Cate wist dat we moesten terugkomen, here we are. 464 00:40:17,150 --> 00:40:20,210 Hoe voel je je? Vraag dat lekker aan Cate, die weet alles. 465 00:40:20,240 --> 00:40:23,100 Brandnetel en gember. 466 00:40:24,100 --> 00:40:27,180 Ik vind het een leuke vent, die Pepijn. Ja, hartstikke leuk. 467 00:40:27,210 --> 00:40:30,110 Knap. Ja. Volgens mij is-ie helemaal gek op je. 468 00:40:30,140 --> 00:40:33,070 Zeker. Ik heb het idee ook... Ja, het is uit. 469 00:40:35,110 --> 00:40:36,230 O... 470 00:40:38,090 --> 00:40:41,190 Ik hoef hem nooit meer te zien. Wist jij dat? 471 00:40:41,220 --> 00:40:43,090 Ja... Wist jij dat? 472 00:40:43,120 --> 00:40:45,070 Kom. Nou, ja, komt wel weer goed. 473 00:40:45,100 --> 00:40:46,240 Kom, effe een frisse neus. 474 00:40:51,180 --> 00:40:53,050 Pap, effe eerlijk nou. 475 00:40:53,080 --> 00:40:56,010 Tien jaar zijn jullie zo'n beetje onbereikbaar. 476 00:40:56,040 --> 00:40:59,200 In de rimboe, dan weer in India, dan Uruguay, weet ik veel. 477 00:40:59,230 --> 00:41:02,230 Dat wilde jij toch ook? Ik had je ook liever aan m'n zij. 478 00:41:03,010 --> 00:41:06,040 Maar jij wilde terug. Ja. Ik was een kind! 479 00:41:06,070 --> 00:41:07,230 Ik had gewoon een basis nodig. 480 00:41:08,190 --> 00:41:11,050 Een goede basis is belangrijk voor een kind. 481 00:41:11,080 --> 00:41:14,040 Misschien heb ik daar wel een steek laten vallen... 482 00:41:14,070 --> 00:41:17,220 en was ik iets te veel bezig met mijn... onze eigen ontwikkeling. 483 00:41:18,000 --> 00:41:21,130 Mensen veranderen. Ik ook. 484 00:41:21,160 --> 00:41:23,160 En ik wil bij je zijn en je moeder ook. 485 00:41:24,090 --> 00:41:26,170 En kijk eens om je heen hoe mooi het hier is. 486 00:41:26,200 --> 00:41:29,230 Het is hier een stuk minder lieflijk dan jij denkt, hoor. 487 00:41:30,010 --> 00:41:33,060 Hoe bedoel je? Nou, het gaat er hier soms heel hard aan toe. 488 00:41:33,090 --> 00:41:37,110 Er wordt hier van alles verbouwd en dan heb ik het niet over mais. 489 00:41:37,140 --> 00:41:39,010 O, ja? 490 00:41:41,100 --> 00:41:42,220 Fokke? 491 00:41:47,240 --> 00:41:50,040 Haha, ik wist wel dat er iets met hem was. 492 00:41:51,210 --> 00:41:53,170 Ik oordeel niet, ik oordeel niet. 493 00:41:53,200 --> 00:41:56,150 Jij zit toch ook in de wiet. Dat is heel anders. 494 00:41:57,170 --> 00:41:59,040 O... 495 00:42:00,190 --> 00:42:02,170 Gaan jullie daar nog iets mee doen? 496 00:42:17,040 --> 00:42:18,230 Weet je het zeker, Dimitri? 497 00:42:19,010 --> 00:42:21,060 Ik zie echt helemaal niets. 498 00:42:31,240 --> 00:42:33,110 Aan Lara? 499 00:42:39,150 --> 00:42:44,150 Ik vraag me af, is dit wel de juiste plaats voor haar om te revalideren? 500 00:42:44,180 --> 00:42:49,000 Zou ze niet meer baat hebben bij een plek met wat meer herkenbaarheid? 501 00:42:50,160 --> 00:42:54,010 Tja, ze heeft hier wel fysio, logopedie. 502 00:42:55,200 --> 00:42:58,170 Toch... familie is altijd het beste. 503 00:42:58,200 --> 00:43:01,190 Maar... die heeft ze hier niet, he. Nee. 504 00:43:04,010 --> 00:43:06,040 Ik was op bezoek bij Liesbeth vandaag. 505 00:43:06,070 --> 00:43:09,080 En? Nou, ja... ik dacht... 506 00:43:09,110 --> 00:43:12,070 aangezien wij hier heel veel ruimte over hebben... 507 00:43:12,100 --> 00:43:16,010 en het erop lijkt dat ze aan de beterende hand is... 508 00:43:16,040 --> 00:43:18,190 eh, lijkt het mij een goed idee... 509 00:43:18,220 --> 00:43:22,070 om haar wat dichter in de buurt te hebben. Bedoel je, eh... Ja. 510 00:43:22,100 --> 00:43:23,220 Hier op Hollands Hoop. 511 00:43:24,000 --> 00:43:26,100 Sorry, maar waar komt dit nu vandaan? 512 00:43:29,160 --> 00:43:31,170 Flip, doe jij je oren eens even dicht. 513 00:43:33,220 --> 00:43:35,170 Flipje, doe je oren dicht! 514 00:43:35,200 --> 00:43:37,070 HIJ PRAAT ENGELS 515 00:43:45,210 --> 00:43:47,140 Het lijkt me een heel goed idee. 516 00:43:50,070 --> 00:43:52,020 En ik heb ook nog een mededeling. 517 00:43:52,230 --> 00:43:56,060 Zolang Liesbeth het niet kan ga ik voor de paarden zorgen... 518 00:43:56,090 --> 00:43:58,150 en de stoeterij runnen. En je school dan? 519 00:43:58,180 --> 00:44:02,010 Daar is geen sprake van. Dat lijkt mij dus een heel goed idee. 520 00:44:02,040 --> 00:44:05,040 Hee, maar... school is sowieso overgewaardeerd, he. 521 00:44:05,070 --> 00:44:06,240 Ik bedoel, kijk naar mij. 522 00:44:08,020 --> 00:44:10,100 Zou je zoiets niet eerst even overleggen? 523 00:44:10,130 --> 00:44:13,110 Het is nogal wat, he, om zo'n iemand in huis te huilen. 524 00:44:13,140 --> 00:44:16,090 Het is geen hond, of zo. Ze zit in een rolstoel, Fok. 525 00:44:16,120 --> 00:44:18,220 Door ons. Je altruisme is hartverwarmend. 526 00:44:19,000 --> 00:44:22,100 Mag ik je er wel even aan herinneren dat zij je bijna... Ja, ja. 527 00:44:22,130 --> 00:44:26,040 Ik wil haar ook in de gaten kunnen houden, twee vliegen in EEN klap. 528 00:44:26,070 --> 00:44:27,190 En Lara? Een tussenjaar. 529 00:44:27,220 --> 00:44:31,170 Echt, Fok, met alles wat ze heeft meegemaakt is dat geen slecht idee. 530 00:44:32,190 --> 00:44:35,120 En als je je iets meer met haar zou bezighouden... 531 00:44:35,150 --> 00:44:38,060 zou je weten hoe verschrikkelijk ze zich voelt. 532 00:44:38,090 --> 00:44:40,000 O, jij praat wel met haar? Nee. 533 00:44:41,000 --> 00:44:42,120 Ik luister. 534 00:47:07,160 --> 00:47:09,030 Oh, jongens. 535 00:47:09,060 --> 00:47:10,180 Ja. 536 00:47:17,110 --> 00:47:19,010 Ho, gaat dat? Ja. 537 00:47:20,050 --> 00:47:21,170 DIMITRI KREUNT Zo! 538 00:47:25,180 --> 00:47:27,050 Op bed zitten. 539 00:47:27,080 --> 00:47:29,020 Hopla. 540 00:47:29,050 --> 00:47:30,170 Zo. 541 00:47:30,200 --> 00:47:32,070 He, he. 542 00:47:34,160 --> 00:47:36,210 De muts af. 543 00:47:36,240 --> 00:47:38,110 De sjaal af. 544 00:47:39,240 --> 00:47:41,110 Zo. 545 00:47:57,200 --> 00:48:00,020 ER GAAT ERGENS EEN DEUR OPEN 546 00:48:02,130 --> 00:48:05,130 ER MAAKT IEMAND GELUIDEN 547 00:48:09,080 --> 00:48:11,070 GEKRAAK EN GESTOMMEL 548 00:48:15,170 --> 00:48:18,200 LARA: Kom op, Kenneth, neem op, neem op, neem op! 549 00:48:18,230 --> 00:48:21,010 Alsjeblieft. 550 00:48:21,040 --> 00:48:23,100 Kom op, Kenneth, waarom doe je me dit aan? 551 00:48:23,130 --> 00:48:25,110 Kom op, neem op! 552 00:48:35,220 --> 00:48:39,080 Ik kan net zo goed gewoon van het dak springen! 553 00:48:39,110 --> 00:48:40,230 Zal ik dat doen? He! 554 00:48:41,010 --> 00:48:43,000 Kom je dan wel? 555 00:48:43,030 --> 00:48:46,090 Ja? Ik doe het gewoon! 556 00:48:46,120 --> 00:48:48,220 Denk je dat ik het niet durf? 557 00:48:49,000 --> 00:48:50,190 Ik durf het wel, hoor. 558 00:48:50,220 --> 00:48:55,110 Ik spring en dan ben ik lekker dood, wil je dat? He? 559 00:48:55,140 --> 00:48:57,010 Ik doe het gewoon, hoor! 560 00:48:57,040 --> 00:49:00,190 Ik spring gewoon, dan zul je pas echt spijt hebben! 561 00:49:00,220 --> 00:49:04,190 Wil je dat, he! Kom je dan wel? 562 00:49:06,040 --> 00:49:09,220 Zeg me dat je me ziet, dat je er bent. 563 00:49:19,110 --> 00:49:21,110 SPANNENDE MUZIEK 564 00:49:24,080 --> 00:49:27,030 BERICHTTOON 565 00:50:53,100 --> 00:50:56,200 NPO ONDERTITELING TT888, 2020 informatie: service.npo.nl42069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.