All language subtitles for Hollands Hoop S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:06,010 Ik, eh, moet jou iets, eh... 2 00:00:06,060 --> 00:00:08,200 Ja, ik weet het al. Ja? Ja. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,040 Het is oke, ik wil ook scheiden, Fokke. 4 00:00:11,090 --> 00:00:13,110 Dat ging jij toch ook zeggen? Nee. 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,030 Mijn vader is dood. 6 00:00:15,080 --> 00:00:17,080 Mama heeft een beetje ruimte nodig. 7 00:00:17,130 --> 00:00:19,000 Mama heeft een ander. 8 00:00:19,050 --> 00:00:22,100 Ik ga niet met jouw gevaarlijkste patient alleen zitten. 9 00:00:22,150 --> 00:00:24,160 Die jongen heeft z'n vader onthoofd. 10 00:00:24,210 --> 00:00:26,110 Die komt hier nooit meer uit. 11 00:00:27,210 --> 00:00:29,080 Dimitri... 12 00:00:29,130 --> 00:00:31,000 Dimitri! 13 00:00:31,050 --> 00:00:33,060 Fokke, het is klaar. Ik neem ontslag. 14 00:00:33,110 --> 00:00:35,020 Ga naar huis, ga naar je gezin. 15 00:00:35,070 --> 00:00:38,010 Begraaf je vader en kom fris terug! 16 00:00:38,060 --> 00:00:39,180 Wij gaan mee. 17 00:00:39,230 --> 00:00:42,090 We zijn er, jongens. Hollands Hoop. 18 00:00:44,070 --> 00:00:46,200 20 jaar geleden dat ik hem voor het laatst zag. 19 00:00:47,000 --> 00:00:49,230 Hij had tot op het laatst een glinstering in z'n ogen. 20 00:00:50,030 --> 00:00:52,090 Alsof hij iets wist wat jij niet weet. 21 00:00:54,190 --> 00:00:57,100 Mijn vader, de man met de meest rechtlijnige... 22 00:00:57,150 --> 00:01:01,110 opvattingen over goed en kwaad was gewoon een drugsdealer voor geld. 23 00:01:01,160 --> 00:01:03,030 Machteld en u bent? 24 00:01:15,060 --> 00:01:17,060 Pepijn, blijf van dat ding af. SCHOT 25 00:01:19,220 --> 00:01:22,160 Lieverd, er kan hier niet heel veel misgaan, he. 26 00:01:27,050 --> 00:01:30,060 Nee, nee, helemaal geen werk voor een psychiater hier. 27 00:01:36,010 --> 00:01:38,070 Ik wil weg hier, neem alles alsjeblieft. 28 00:01:41,020 --> 00:01:44,000 Bloedschuld? Matthias, het was een ongeluk. 29 00:01:54,070 --> 00:01:57,130 Ik wil dezelfde deal als m'n vader. Geen cent minder. 30 00:02:04,180 --> 00:02:07,140 Hallo. Anna. Ik ben de wethoudster. 31 00:02:07,190 --> 00:02:09,220 Denk je dat jullie hier kunnen aarden? 32 00:02:10,020 --> 00:02:12,050 Ik bedoel, er is hier niet heel te doen. 33 00:02:15,140 --> 00:02:18,030 Valt niet meer uit te leggen dit. 34 00:02:18,080 --> 00:02:19,200 Hee... 35 00:02:21,050 --> 00:02:23,150 Dimitri, wat heb jij gedaan? 36 00:02:27,210 --> 00:02:29,080 LUID ONWEER 37 00:02:29,130 --> 00:02:32,060 Jij denkt, we gaan gewoon ergens anders wonen... 38 00:02:32,110 --> 00:02:36,060 en dan beginnen we opnieuw, maar als er tussen ons niks verandert... 39 00:02:36,110 --> 00:02:39,110 dan is dat niet opnieuw, dan is het precies hetzelfde. 40 00:02:39,160 --> 00:02:41,030 Dat kan ik niet. 41 00:02:41,080 --> 00:02:42,230 Matthias zit overal achter. 42 00:02:43,030 --> 00:02:45,120 Hij wil dit land. Hij wil al het land. 43 00:02:45,170 --> 00:02:47,230 En hij doet er alles aan om het te krijgen. 44 00:02:48,030 --> 00:02:49,150 MATTHIAS SCHREEUWT 45 00:03:11,100 --> 00:03:14,120 Ik zie het meer als een gelijkwaardige samenwerking. 46 00:03:25,060 --> 00:03:26,180 Ik moet je iets vertellen. 47 00:04:21,060 --> 00:04:23,040 MUZIEK VAN ELVIS PRESLEY: WAY DOWN 48 00:04:40,150 --> 00:04:42,130 MUZIEK VAN ELVIS PRESLEY: WAY DOWN 49 00:04:55,170 --> 00:04:57,150 MUZIEK VAN ELVIS PRESLEY: WAY DOWN 50 00:04:59,140 --> 00:05:01,070 LUID GEKREUN OP DE ACHTERGROND 51 00:05:10,220 --> 00:05:12,090 GESCHREEUW EN GEKREUN 52 00:05:26,120 --> 00:05:28,030 FOKKE DOET ALSOF-IE EEN AAP IS 53 00:05:39,150 --> 00:05:41,020 Pak me dan! 54 00:05:51,160 --> 00:05:54,180 Ja! Nu moet je kiezen. 55 00:05:56,210 --> 00:06:00,040 Doei. Oh, Flipje, dat is valsspelen! 56 00:06:05,080 --> 00:06:07,240 In oorlog en in liefde. Ja... 57 00:06:08,040 --> 00:06:10,120 Zorg jij nou maar dat we hieruit komen, he. 58 00:06:10,170 --> 00:06:13,220 Zonder valsspelen. Ja, dat kan nog heel moeilijk worden. 59 00:06:14,020 --> 00:06:17,020 M'n gevoel zegt, eh... 60 00:06:17,070 --> 00:06:18,190 ...deze kant uit. 61 00:06:18,240 --> 00:06:20,110 O, ja? 62 00:06:20,160 --> 00:06:25,030 Dat is goed, dan ga ik vast daarheen en dan zie ik jou als je eruit bent. 63 00:06:25,080 --> 00:06:26,200 Machteld, ik snap het. 64 00:06:29,010 --> 00:06:30,130 Echt? 65 00:06:30,180 --> 00:06:32,050 Ja... 66 00:06:32,100 --> 00:06:34,020 Vraag het me, alles. 67 00:06:34,070 --> 00:06:35,230 Wilde je nog wat kwijt dan? 68 00:06:36,220 --> 00:06:40,070 Fok, ik weet alles toch al. Nee, je weet niet alles. Niet? Nee. 69 00:06:40,120 --> 00:06:44,040 Oke, even kijken, hoor, je zit tot je nek in de drugshandel. 70 00:06:44,090 --> 00:06:46,030 Wat wil je nog meer vertellen? 71 00:06:48,010 --> 00:06:49,130 Ik mis je. 72 00:06:51,140 --> 00:06:53,190 Ik mis jullie. 73 00:06:53,240 --> 00:06:55,110 Ons. 74 00:06:55,160 --> 00:06:57,230 En ik wil dat jullie terugkomen. 75 00:07:00,140 --> 00:07:03,050 Ik waardeer het echt heel erg dat je, eh... 76 00:07:03,100 --> 00:07:06,110 De teelt en de planten, dat heb je allemaal uitbesteed. 77 00:07:06,160 --> 00:07:08,030 Toch, voor mij? Voor ons. 78 00:07:08,080 --> 00:07:11,160 Ik zweer het, Machteld, er staat niks meer op Hollands Hoop. 79 00:07:13,090 --> 00:07:16,130 Je hebt zo veel, zo lang voor mij verborgen gehouden. 80 00:07:16,180 --> 00:07:18,230 En ik snap het, ik begrijp het allemaal. 81 00:07:19,030 --> 00:07:21,110 Dat deed je voor mij en dat deed je voor ons. 82 00:07:21,160 --> 00:07:23,090 En dat was om ons te beschermen. 83 00:07:23,140 --> 00:07:26,150 Maar wat me dwarszit... Ja. 84 00:07:28,100 --> 00:07:32,000 Ben ik nou zo naief of ben jij een ongelofelijke leugenaar? 85 00:07:33,120 --> 00:07:36,030 En ik weet het antwoord al, daar gaat het niet om. 86 00:07:36,080 --> 00:07:39,160 Maar recht in m'n gezicht, Fokke, echt recht in m'n gezicht. 87 00:07:39,210 --> 00:07:41,170 Wat zegt dat over mij? Snap je dat? 88 00:08:18,120 --> 00:08:19,240 Boe. 89 00:08:26,170 --> 00:08:28,050 We zijn dik een jaar verder. 90 00:08:29,170 --> 00:08:31,100 Ik heb gedaan wat ik moest doen. 91 00:08:31,150 --> 00:08:35,140 En ik wil dat je weet dat er niks is wat ik niet zou doen. 92 00:08:36,200 --> 00:08:39,030 Als je maar terugkomt naar Hollands Hoop. 93 00:08:41,210 --> 00:08:43,080 FLIPJE: Komen jullie nog? 94 00:08:44,110 --> 00:08:46,160 Bijna. Bijna. 95 00:08:46,210 --> 00:08:49,190 En wie is hier het monster, haha! 96 00:08:50,160 --> 00:08:52,030 Hup! 97 00:08:55,220 --> 00:08:57,150 Ik vind het toch raar, Fok... 98 00:08:57,200 --> 00:09:00,010 ik weet niet wat ik wel en niet kan zeggen. 99 00:09:00,060 --> 00:09:02,210 Wat? Over de cooperatie? Je mag alles zeggen. 100 00:09:03,010 --> 00:09:05,060 Ik bedoel, transparantie, weet je nog. 101 00:09:05,110 --> 00:09:08,160 We hebben gewoon een cooperatie, Ginkel is de voorman... 102 00:09:08,210 --> 00:09:11,060 en die weet alles van de groenvoorziening. 103 00:09:11,110 --> 00:09:12,230 Ik vind het toch raar. 104 00:09:19,050 --> 00:09:21,230 Machteld, Teupje ken je nog? De vrouw des huizes. 105 00:09:22,030 --> 00:09:23,150 Ja, van de kerk, toch. 106 00:09:32,040 --> 00:09:33,160 Kom, Fok, superkoud. 107 00:09:40,160 --> 00:09:42,030 Is dat zo? 108 00:09:48,000 --> 00:09:50,050 Nee? Leg eens uit. 109 00:09:53,230 --> 00:09:58,050 Ah, nee, ik heb begrepen dat we allemaal transparant zijn hier. 110 00:10:04,160 --> 00:10:06,110 Wat bedoel je dan? Gekke dingen? 111 00:11:31,100 --> 00:11:32,220 RAPMUZIEK 112 00:12:33,150 --> 00:12:36,110 Alles staat klaar? Koffie en thee voor de klantjes. 113 00:12:36,160 --> 00:12:39,000 Koekjes erbij? Jazeker, chef. 114 00:12:39,050 --> 00:12:42,140 Eh, kokosmakronen en kano's, check. Super. 115 00:12:42,190 --> 00:12:44,240 We gaan het weer doen, jongens! He. 116 00:12:45,040 --> 00:12:46,160 Je kan het. 117 00:12:46,210 --> 00:12:48,080 Ja... weet ik. 118 00:12:49,210 --> 00:12:52,240 Fred, kom op, jongen, dit is geen tijd om onzeker te zijn. 119 00:12:53,040 --> 00:12:54,200 Schouders recht, kin omhoog. 120 00:12:56,200 --> 00:12:58,220 Goed zo. Ziet er beter uit. 121 00:12:59,020 --> 00:13:00,140 Ja, check. 122 00:13:00,190 --> 00:13:03,190 Oke, luister, jongens, ik wil vandaag veel doorloop. 123 00:13:03,240 --> 00:13:05,170 Draai die klanten er doorheen. 124 00:13:05,220 --> 00:13:08,070 Maakt me niet uit of ze kopen of wat ze kopen. 125 00:13:08,120 --> 00:13:11,000 Giet ze vol met koffie, smeer ze af met kano's. 126 00:13:11,050 --> 00:13:12,170 Gewoon doorloop. 127 00:13:15,030 --> 00:13:17,190 Goeiedag. Welkom bij de Beddenprins. 128 00:13:19,160 --> 00:13:21,030 Kom verder. 129 00:13:23,150 --> 00:13:25,020 Goeiedag. 130 00:14:21,150 --> 00:14:25,010 Kijk, ik snap heel goed dat ik, eh, dat ik de schijn tegen heb. 131 00:14:25,060 --> 00:14:28,210 Maar ik ben niet naar jou gekomen, maar jij bent naar mij gekomen. 132 00:14:29,010 --> 00:14:31,210 Om hulp. En niet alleen financieel. 133 00:14:37,070 --> 00:14:38,190 Ja, maar dat ging om... 134 00:14:42,070 --> 00:14:44,220 Nee, ik bied je de kans om er bovenop te komen... 135 00:14:45,020 --> 00:14:48,050 maar als jij liever failliet gaat, zoals je buren dan... 136 00:14:52,090 --> 00:14:54,080 Ja, ik kan niet anders zeggen. 137 00:14:55,080 --> 00:14:57,030 Nou, ja, denk erover na. 138 00:14:57,080 --> 00:14:58,240 Je weet me te vinden. 139 00:15:28,200 --> 00:15:31,050 Hoi, Nelleke, Anna. 140 00:15:31,100 --> 00:15:32,220 Lekker. 141 00:15:35,180 --> 00:15:38,060 Is dat wel gezond? Tuurlijk. 142 00:15:40,100 --> 00:15:43,060 Hoe, eh... hoe is het Machteld? 143 00:15:43,110 --> 00:15:44,230 Ja, uitstekend. 144 00:15:45,030 --> 00:15:47,230 Ze komt misschien naar het oogstfeest van Ginkel. 145 00:15:48,030 --> 00:15:50,190 Echt, komt ze terug? Niet dat het me wat aangaat. 146 00:15:50,240 --> 00:15:52,240 Maar komt ze, eh, terug? Ik hoop het. 147 00:15:53,040 --> 00:15:54,170 Jij komt toch ook, Nelleke? 148 00:15:56,000 --> 00:15:59,030 Ik kom ook! Zeg jij tegen Machteld dat ik ook kom. 149 00:15:59,080 --> 00:16:02,080 Dan moet ik een kostuum regelen. Wat is het thema? Eng. 150 00:16:02,130 --> 00:16:04,000 Horror. 151 00:16:05,120 --> 00:16:08,170 Spoken. Spoken. 152 00:16:08,220 --> 00:16:10,180 Hoi. Hoi. 153 00:16:36,150 --> 00:16:38,020 GEHINNIK VAN PAARDEN 154 00:17:02,000 --> 00:17:03,120 SPANNENDE MUZIEK 155 00:17:16,160 --> 00:17:18,090 GEHINNIK EN EEN BLAFFENDE HOND 156 00:17:30,020 --> 00:17:31,140 SPANNENDE MUZIEK 157 00:17:49,090 --> 00:17:50,210 Hee... 158 00:17:51,010 --> 00:17:52,130 Liesbeth? 159 00:17:56,030 --> 00:17:57,150 Jeetje. 160 00:18:02,030 --> 00:18:03,190 Lege handen? 161 00:18:03,240 --> 00:18:06,070 Ik, eh... ja... 162 00:18:06,120 --> 00:18:08,000 Ja, sorry, ik, eh... 163 00:18:08,230 --> 00:18:11,140 Ik heb misschien een beetje een wilde fantasie. 164 00:18:13,020 --> 00:18:14,140 Nee, helemaal niet. 165 00:18:14,190 --> 00:18:17,000 Nee, nee, nee, ik was even bezig. 166 00:18:20,060 --> 00:18:22,240 Ja... ja, normaal loopt Lara altijd met hem. 167 00:18:23,040 --> 00:18:25,000 Maar hij komt nu weinig buiten... 168 00:18:25,050 --> 00:18:27,060 omdat ze met haar moeder mee terug is. 169 00:18:27,110 --> 00:18:30,040 Ik doe m'n best, maar ik vind hem een beetje groot. 170 00:18:42,170 --> 00:18:44,040 Hoe gaat het met je? 171 00:19:00,130 --> 00:19:03,070 En, eh, heb je iemand om erover te praten? 172 00:19:15,230 --> 00:19:17,100 Hoe bedoel je dat? 173 00:19:48,210 --> 00:19:50,210 Nee, ik heb... 174 00:19:52,090 --> 00:19:54,120 Maar, kijk, eh... 175 00:19:54,170 --> 00:19:58,200 Iedereen gaat natuurlijk heel anders om met het verlies van een dierbare. 176 00:19:59,000 --> 00:20:02,210 Maar in principe is het rouwproces universeel. 177 00:20:12,080 --> 00:20:14,070 Maar, ja, ik, eh... 178 00:20:16,090 --> 00:20:18,040 Ik kan je natuurlijk wel helpen. 179 00:20:18,090 --> 00:20:20,220 Alles wat ik kan doen dat... 180 00:20:38,190 --> 00:20:40,060 Sessies? 181 00:20:41,230 --> 00:20:44,230 Hee, lief, hoe was het op school? Wil je een kopje thee? 182 00:20:45,030 --> 00:20:46,150 Hoe was het bij papa? 183 00:20:46,200 --> 00:20:49,010 Eh, oke. 184 00:20:49,060 --> 00:20:50,180 Oke? 185 00:20:50,230 --> 00:20:52,170 Ja... ja, je kent papa toch. 186 00:20:53,210 --> 00:20:56,080 Dus? Dus? Gewoon. 187 00:20:56,130 --> 00:20:59,140 We waren verdwaald in het mais en papa vond de weg terug. 188 00:20:59,190 --> 00:21:03,120 En hij vroeg hoe het met je was en ik zei dat het hartstikke goed ging. 189 00:21:03,170 --> 00:21:05,200 Je krijgt een hele dikke kus... Mam en? 190 00:21:06,000 --> 00:21:09,060 Wat? Fernando, hoe was het met Fernando? 191 00:21:09,110 --> 00:21:11,190 Fernando... ja, goed. 192 00:21:11,240 --> 00:21:14,130 Ja... ja, het is een paard, ik bedoel... 193 00:21:14,180 --> 00:21:16,140 Hij is groot. 194 00:21:16,190 --> 00:21:20,120 Als er iets was geweest dan had papa dat toch gezegd. 195 00:21:20,170 --> 00:21:22,040 Laar! 196 00:21:22,090 --> 00:21:24,000 LARA GOOIT DE DEUR DICHT Laar? 197 00:21:27,230 --> 00:21:31,210 Ja, ja... Machteld, eh, had even wat tijd nodig... 198 00:21:32,010 --> 00:21:34,220 om het een en ander te herwaarderen. 199 00:21:38,170 --> 00:21:41,170 Nee, nee, nee, nee. Het is niet, eh... ik bedoel... 200 00:21:41,220 --> 00:21:45,030 We zullen gauw weer samen zijn, dat is een kwestie van tijd. 201 00:22:20,180 --> 00:22:22,050 STEMMIGE MUZIEK 202 00:22:33,060 --> 00:22:34,180 GELUID VAN DE FLUITKETEL 203 00:22:34,230 --> 00:22:38,230 Zullen we een, eh, professioneel protocol volgens tijdens de sessies? 204 00:22:39,030 --> 00:22:42,230 Het is natuurlijk wat ingewikkeld omdat we elkaar redelijk kennen. 205 00:22:48,220 --> 00:22:50,090 TELEFOON 206 00:22:50,140 --> 00:22:54,160 Hee, Lara, liefje. Hee, pap. We komen dit weekend naar jou. 207 00:22:54,210 --> 00:22:56,190 Leuk, he. Nou, wat super gezellig. 208 00:22:56,240 --> 00:23:00,020 Dan kunnen we naar het horror... Hoe is het met Fernando? 209 00:23:00,070 --> 00:23:01,240 Ja... dat gaat helemaal goed. 210 00:23:02,040 --> 00:23:06,080 Ja, het is, eh... het is een paard, he. 211 00:23:06,130 --> 00:23:09,120 Dus, eh... nogal groot. 212 00:23:09,170 --> 00:23:12,080 Maar kom maar gauw hier naartoe, want hij mis je. 213 00:23:12,130 --> 00:23:14,000 En ik ook. 214 00:23:14,050 --> 00:23:16,020 Hee, mag ik mama even? 215 00:23:20,030 --> 00:23:21,150 Hee. 216 00:23:21,200 --> 00:23:23,190 Hee, Machteld. 217 00:23:23,240 --> 00:23:26,190 Ik, eh... 218 00:23:26,240 --> 00:23:29,000 ...ben heel blij dat je, eh... 219 00:23:29,230 --> 00:23:32,010 Ja, ik ook. 220 00:23:32,060 --> 00:23:34,110 Denk ik. 221 00:23:34,160 --> 00:23:36,030 Doeg. 222 00:23:51,160 --> 00:23:53,050 Zo, directeur! 223 00:23:53,100 --> 00:23:55,190 Hoe draaien de zaken? Volle bak vandaag. 224 00:23:57,080 --> 00:23:59,140 Kokosmakronen waren niet aan te slepen. 225 00:23:59,190 --> 00:24:01,060 Kopen, ho maar! 226 00:24:01,110 --> 00:24:03,170 Maar op papier hebben wij een topdag. 227 00:24:03,220 --> 00:24:05,090 Kaching! 228 00:24:06,090 --> 00:24:07,210 Payday. 229 00:24:10,180 --> 00:24:12,180 Goed zo. Hee, pap? 230 00:24:12,230 --> 00:24:14,100 Wacht even. 231 00:24:22,070 --> 00:24:23,200 Is dit wat ik denk dat het is? 232 00:24:24,000 --> 00:24:28,010 Als jij bedoelt gefeminiseerde autoflowering Hollands Hoop-zaadjes. 233 00:24:28,060 --> 00:24:31,140 Dan zeg ik, ja. Pepijn. Dit is de Rolls onder de wietzaadjes. 234 00:24:31,190 --> 00:24:34,120 Dit zijn gegarandeerd vrouwelijke plantjes... 235 00:24:34,170 --> 00:24:36,150 die binnen zeven weken bloeien... 236 00:24:36,200 --> 00:24:39,060 knetterharde stonde en een hoge opbrengst. 237 00:24:39,110 --> 00:24:42,060 Waarom is dat hier? Weg ermee. Dat is dus het mooie. 238 00:24:42,110 --> 00:24:44,200 Dit is legaal. Pap, het is legaal. 239 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Dat interesseert me helemaal niks. 240 00:24:47,050 --> 00:24:49,230 Ik wil geen enkele link tussen witwassen en wiet. 241 00:24:50,030 --> 00:24:53,040 Luister nou, zaad is de toekomst. 242 00:24:53,090 --> 00:24:55,220 Nee, Pepijn. Pap, we produceren zoveel wiet. 243 00:24:56,020 --> 00:24:59,080 Als wij nou het beste zaad selecteren en het doorkweken... 244 00:24:59,130 --> 00:25:02,210 Wat als er hier een inval is en ze vinden die zaadjes, wat dan? 245 00:25:03,010 --> 00:25:06,240 Alles wat we hier in het dorp doen, beddenzaak, ijssalon, kapsalon... 246 00:25:07,040 --> 00:25:10,150 op geen enkele manier mag dit... Hoe kom je hier eigenlijk aan? 247 00:25:10,200 --> 00:25:14,000 Je bent toch niet aan het kweken? Nee, man, tuurlijk niet. 248 00:25:14,050 --> 00:25:16,060 Je hebt het huis al eens platgebrand. 249 00:25:16,110 --> 00:25:18,120 Jezus, hoelang moet ik die nog horen? 250 00:25:18,170 --> 00:25:20,040 Pap, we moeten dit doen. 251 00:25:20,090 --> 00:25:23,040 Weet je wat het opbrengt als dit op de markt brengt? 252 00:25:23,090 --> 00:25:27,000 Pepijn, ik wil het niet, ik ben blij dat alles loopt zoals het moet. 253 00:25:27,050 --> 00:25:28,200 We zijn toch een cooperatie? 254 00:25:29,000 --> 00:25:30,120 Ja. 255 00:25:30,170 --> 00:25:34,010 Vanavond overleg toch, in Woeste Wiek'n? Ja. 256 00:25:34,060 --> 00:25:35,230 Dan gaan we erover stemmen. 257 00:26:03,140 --> 00:26:05,010 Hee! Sorry. 258 00:26:07,110 --> 00:26:09,160 Alsof jij niet weet hoe het afloopt. 259 00:27:51,090 --> 00:27:52,210 Ja. 260 00:27:53,010 --> 00:27:54,130 Ehm... 261 00:27:54,180 --> 00:27:57,080 Dat gaat dus over, eh, zaad. 262 00:27:59,230 --> 00:28:01,100 Jullie zaad. 263 00:28:01,150 --> 00:28:03,210 Gewoon... ons zaad. 264 00:28:04,010 --> 00:28:06,090 Eh, we produceren namelijk best wel veel. 265 00:28:11,060 --> 00:28:13,000 We overproduceren zelfs. 266 00:28:13,050 --> 00:28:14,170 En dat is zonde. 267 00:28:14,220 --> 00:28:16,150 Kijk, ik wilde voorstellen... 268 00:28:16,200 --> 00:28:19,150 om een soort verschuiving van de activiteiten... 269 00:28:48,080 --> 00:28:51,040 Het is helemaal geen slecht idee, natuurlijk, Pep. 270 00:28:51,090 --> 00:28:53,190 Maar die hele wietzadenhandel, jongen... 271 00:28:53,240 --> 00:28:56,110 Neem jij ook even een rondje. Pep, kom op nou. 272 00:28:56,160 --> 00:28:58,030 Hee... 273 00:29:09,220 --> 00:29:11,090 CLAXON 274 00:31:46,240 --> 00:31:49,110 Wat hadden we afgesproken? Eh, 500. 275 00:32:16,090 --> 00:32:17,210 GEBLAF VAN EEN HONDJE 276 00:32:29,240 --> 00:32:31,110 Jezus, Bobbie. 277 00:32:34,060 --> 00:32:35,180 Hee... 278 00:32:49,040 --> 00:32:50,160 SPANNENDE MUZIEK 279 00:33:15,160 --> 00:33:17,030 SPANNENDE MUZIEK 280 00:34:00,030 --> 00:34:01,150 TELEFOON 281 00:34:01,200 --> 00:34:03,070 Fuck. 282 00:34:12,050 --> 00:34:13,240 Hee, Fok. 283 00:34:14,040 --> 00:34:16,130 Hee, Machteld. 284 00:34:16,180 --> 00:34:19,100 Ehm, ik, eh... 285 00:34:19,150 --> 00:34:22,060 Luister even, over dit weekend, he. 286 00:34:22,110 --> 00:34:24,190 Over Lara. Echt, het is niet te geloven. 287 00:34:24,240 --> 00:34:27,020 Lara is gewoon helemaal happy. 288 00:34:27,070 --> 00:34:29,100 Die was weken niet te genieten. 289 00:34:29,150 --> 00:34:31,070 Ze fleurt gewoon helemaal op. 290 00:34:31,120 --> 00:34:35,190 Ik realiseer me ook nu pas hoe verwarrend het voor haar was. 291 00:34:35,240 --> 00:34:38,230 Ja, luister even. Ja. 292 00:34:39,030 --> 00:34:40,150 Ik luister, hallo? 293 00:34:40,200 --> 00:34:43,100 Ehm... Fokke? Ja? 294 00:34:43,150 --> 00:34:46,230 Zeg even wat. Ik denk dat het toch niet zo'n goed idee is... 295 00:34:47,030 --> 00:34:49,210 om dit weekend te komen. Nou, wat zeg jij nou? 296 00:34:50,010 --> 00:34:52,060 Nee, ehm... Fok. 297 00:34:52,110 --> 00:34:54,240 We hebben het nu al maanden over openheid, he. 298 00:34:55,040 --> 00:34:57,090 Lieverd... 299 00:34:57,140 --> 00:34:59,010 Fernando is dood. 300 00:35:00,120 --> 00:35:02,170 Nee. 301 00:35:02,220 --> 00:35:04,180 Echt? Arme Lara, hoe dan? 302 00:35:04,230 --> 00:35:07,140 Ja, hij is, eh... 303 00:35:07,190 --> 00:35:11,120 Hij is plotseling ziek geworden en overleden. 304 00:35:11,170 --> 00:35:13,050 Och, jeetje. 305 00:35:14,090 --> 00:35:17,070 Dus ik denk wel dat je het met me eens bent... 306 00:35:17,120 --> 00:35:21,030 dat het toch, eh, beter is als, eh... 307 00:35:21,080 --> 00:35:23,010 Nee. Nee, helemaal niet. 308 00:35:23,060 --> 00:35:26,020 Ik begrijp het dat je me probeert te beschermen. 309 00:35:26,070 --> 00:35:29,100 Fok, je hoeft niet altijd alles in je eentje op te lossen. 310 00:35:29,150 --> 00:35:32,080 Machteld... Nee. Als wij samen verder willen... 311 00:35:32,130 --> 00:35:35,210 Ja, maar, ik denk dat... Dan is het toch belangrijk dat we... 312 00:35:36,010 --> 00:35:39,040 Machteld... dit soort dingen samen aangaan, als gezin. 313 00:35:39,090 --> 00:35:41,200 Weet je wat, ik roep haar gewoon even. Nee... 314 00:35:42,000 --> 00:35:43,120 Laar? Lara? 315 00:35:45,190 --> 00:35:47,200 Komt ze. Hee, pap. 316 00:35:48,000 --> 00:35:49,150 Hee, Laartje. 317 00:36:08,200 --> 00:36:10,070 Ja, met mij. 318 00:36:31,230 --> 00:36:34,130 Nee, no. Het gaat zoals het gaat. 319 00:36:34,180 --> 00:36:37,030 Ik snap het niet, alles loopt op rolletjes. 320 00:36:37,080 --> 00:36:40,010 De planten groeien, de boeren houden zich koest. 321 00:36:44,170 --> 00:36:46,040 Nee, no, please. 322 00:36:46,090 --> 00:36:50,020 Dat is precies wat ik wil vermijden, gewapende Joego's op m'n land. 323 00:37:23,100 --> 00:37:25,080 Waar ben jij in godsnaam mee bezig? 324 00:37:27,210 --> 00:37:30,020 Paardenkop. 325 00:37:30,070 --> 00:37:32,050 Voldoen mensenhoofden niet meer? 326 00:37:37,230 --> 00:37:39,100 Slik jij je medicijnen? 327 00:37:40,160 --> 00:37:42,030 Laat zien. 328 00:37:52,090 --> 00:37:55,240 Eh, excuseer, maar ik neem hem even mee. 329 00:38:10,080 --> 00:38:12,180 Die oude besjes kun je voor de gek houden... 330 00:38:12,230 --> 00:38:14,100 maar ik weet wie jij bent. 331 00:38:14,150 --> 00:38:16,020 En ik weet wat je bent. 332 00:38:18,240 --> 00:38:20,110 Wat? 333 00:38:22,030 --> 00:38:23,160 Ik hou je in de gaten. 334 00:38:24,220 --> 00:38:26,090 Ik hou je in de gaten. 335 00:39:02,170 --> 00:39:04,040 LUIDE CLAXON 336 00:39:06,240 --> 00:39:08,200 Godverdomme! 337 00:39:36,020 --> 00:39:39,010 Wat zeg jij? 338 00:39:39,060 --> 00:39:41,190 Ik weet niet waar je mee bezig bent, jongen... 339 00:39:41,240 --> 00:39:44,070 maar ik laat me door jou niet intimideren. 340 00:39:44,120 --> 00:39:48,030 Dealer of geen dealer, ik kom die auto binnenkort bij je ophalen.. 341 00:39:48,080 --> 00:39:50,110 want ik heb er immers ook voor betaald. 342 00:39:50,160 --> 00:39:53,140 En dat daar... gaat terug. En jij bestelt die auto af. 343 00:40:01,000 --> 00:40:02,180 Je bent gewaarschuwd, jongen. 344 00:40:18,070 --> 00:40:19,190 Lieve Fernando... 345 00:40:25,120 --> 00:40:27,020 Je was een bijzonder dier. 346 00:40:29,200 --> 00:40:33,020 Lief, sterk... 347 00:40:36,010 --> 00:40:37,130 ...en groot. 348 00:40:44,220 --> 00:40:46,090 Wil jij nog iets zeggen? 349 00:40:50,010 --> 00:40:51,130 Lieverd. 350 00:40:51,180 --> 00:40:53,050 Laar. 351 00:41:03,080 --> 00:41:07,140 Nou... Laar heeft absoluut geen zin in een horrorfeest. 352 00:41:07,190 --> 00:41:09,100 Ik ga haar ook niet dwingen. 353 00:41:09,150 --> 00:41:11,020 Oke. 354 00:41:11,070 --> 00:41:13,200 Dan denk ik dat het misschien maar beter is... 355 00:41:14,000 --> 00:41:16,060 als jullie gewoon hier blijven. 356 00:41:19,010 --> 00:41:20,130 Hee, Machteld. 357 00:41:20,180 --> 00:41:22,050 Ik, eh... 358 00:41:24,020 --> 00:41:26,110 Ik wil even zeggen dat... 359 00:41:26,160 --> 00:41:29,020 ...ondanks de treurige omstandigheden... 360 00:41:29,070 --> 00:41:32,170 dat ik het wel heel fijn vind dat we even... compleet zijn. 361 00:41:33,180 --> 00:41:35,050 Een soort van compleet. 362 00:41:37,230 --> 00:41:41,080 En ik wil ook niets liever dan hier bij jullie zijn. 363 00:41:41,130 --> 00:41:43,210 Maar ik... ik moet er even heen. 364 00:41:44,010 --> 00:41:47,190 Even naar dat feest, eh... zaken. 365 00:41:47,240 --> 00:41:50,230 Er is iemand die bijgestuurd moet worden en, eh... 366 00:41:51,030 --> 00:41:53,080 Dus, eh, ik, eh... 367 00:41:53,130 --> 00:41:55,080 ...ben even weg. Hee, Fok. 368 00:41:56,130 --> 00:41:59,030 Ga je zo? Hoe? 369 00:41:59,080 --> 00:42:02,220 Als je indruk wilt maken mag je er wel wat gevaarlijker uitzien. 370 00:42:06,000 --> 00:42:07,120 Open. 371 00:42:27,030 --> 00:42:28,150 Nou... 372 00:42:30,030 --> 00:42:31,240 Zullen we dan een spelletje doen? 373 00:42:32,040 --> 00:42:33,160 He? 374 00:42:33,210 --> 00:42:36,140 We kunnen oud-Hollands Ganzenborden. 375 00:42:37,180 --> 00:42:39,050 Sjoelen. 376 00:43:07,200 --> 00:43:09,070 Dit is hoe we het gaan doen. 377 00:43:10,090 --> 00:43:11,210 Ik doe het woord. 378 00:43:13,040 --> 00:43:15,100 Sasa, ik geloof niet in geweld op geweld. 379 00:43:15,150 --> 00:43:17,180 Daar komt alleen maar trammelant van. 380 00:43:17,230 --> 00:43:21,140 We zijn allemaal redelijke mensen en willen allemaal hetzelfde. 381 00:43:21,190 --> 00:43:23,150 En ik kan het ze bieden. Welvaart. 382 00:43:23,200 --> 00:43:27,030 Maar wel met een stok achter de deur, dat is kennelijk nodig. 383 00:43:31,090 --> 00:43:34,140 En jouw aanwezigheid is in principe alleen maar nodig... 384 00:43:34,190 --> 00:43:36,060 als het nodig is. 385 00:43:36,110 --> 00:43:38,110 Voor het effect, om indruk te maken. 386 00:44:26,000 --> 00:44:28,030 MUZIEK VAN LYNN ANDERSEN: ROSE GARDEN 387 00:44:49,230 --> 00:44:52,120 Dit is, eh... een kinderfeestje, he. 388 00:45:10,060 --> 00:45:12,050 Fokke. Hee, hai. 389 00:45:13,070 --> 00:45:14,190 Hee. 390 00:45:16,210 --> 00:45:18,080 En wie is dit? 391 00:45:18,130 --> 00:45:22,020 Woeh, dat is werkelijk, eh... Dat is wel eng, hoor. 392 00:45:22,070 --> 00:45:23,190 Wat goed. 393 00:45:24,190 --> 00:45:26,120 Kijken, draai je eens om. 394 00:45:26,170 --> 00:45:30,030 Zo simpel ook, je hebt eigenlijk maar weinig nodig, he. 395 00:45:32,190 --> 00:45:35,030 Oeh, angstaanjagend. 396 00:45:35,080 --> 00:45:38,110 Is het niet een beetje too much met al die kindjes hier? 397 00:45:41,000 --> 00:45:44,010 Waar is Machteld, ik heb haar nog helemaal niet gezien. 398 00:45:44,060 --> 00:45:47,240 O, die is op Hollands Hoop. Lara voelde zich niet zo happy. 399 00:45:48,040 --> 00:45:50,100 O! O, jee, jammer. 400 00:45:50,150 --> 00:45:53,080 Ja, ja... Had je niet gezegd dan dat ik er zou zijn? 401 00:45:53,130 --> 00:45:57,110 Eh, ik moet even m'n hoofd laten zien daar, ja? Ja. 402 00:45:59,020 --> 00:46:00,140 Go. 403 00:46:04,150 --> 00:46:06,020 Ginkel. 404 00:46:11,040 --> 00:46:13,170 Elvis? Is dat horror? 405 00:46:16,090 --> 00:46:17,210 ZE LACHEN WAT 406 00:46:23,150 --> 00:46:25,200 Ik kom de sleutels halen van de Mustang. 407 00:46:38,190 --> 00:46:40,150 Ik denk dat we even moeten praten. 408 00:47:17,040 --> 00:47:18,220 Waarom moest dat paard dood? 409 00:47:26,020 --> 00:47:28,200 Ik vraag het je nog EEN keer. 410 00:47:29,000 --> 00:47:30,120 Waarom... 411 00:47:54,150 --> 00:47:56,020 Plantjes? 412 00:48:27,030 --> 00:48:28,150 Help! 413 00:48:32,040 --> 00:48:33,180 Nee, nee, Ginkel! 414 00:48:33,230 --> 00:48:35,100 GINKEL SCHREEUWT 415 00:48:35,150 --> 00:48:37,020 Ginkel! 416 00:48:37,070 --> 00:48:38,190 Help! Help! 417 00:48:40,190 --> 00:48:42,060 Ginkel! 418 00:48:43,200 --> 00:48:45,070 GINKEL SCHREEUWT 419 00:48:49,020 --> 00:48:50,140 Ginkel! 420 00:48:56,100 --> 00:48:57,220 Ginkel! 421 00:49:39,120 --> 00:49:40,240 Mama! 422 00:49:48,180 --> 00:49:50,050 Kom maar, kom maar. 423 00:50:14,080 --> 00:50:15,200 RUID GEKLINGEL VAN BELLEN 424 00:50:44,000 --> 00:50:45,120 Sasa! 425 00:50:47,000 --> 00:50:48,120 Sasa, wat heb je... 426 00:52:22,080 --> 00:52:25,020 Ben ik dan de vrouw van een, eh, drugsdealer? 427 00:52:25,070 --> 00:52:28,120 De vrouw van een ondernemer met een visie op de toekomst. 428 00:52:28,170 --> 00:52:30,040 Woeh! 429 00:52:40,210 --> 00:52:43,110 Fok, ben je veilig? Ik ben veilig. 430 00:52:43,160 --> 00:52:46,160 Wij zijn veilig. Echt? Beloof ik.30427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.