Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,170 --> 00:00:06,010
Ik, eh,
moet jou iets, eh...
2
00:00:06,060 --> 00:00:08,200
Ja, ik weet het al.
Ja? Ja.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,040
Het is oke, ik wil
ook scheiden, Fokke.
4
00:00:11,090 --> 00:00:13,110
Dat ging jij
toch ook zeggen? Nee.
5
00:00:13,160 --> 00:00:15,030
Mijn vader is dood.
6
00:00:15,080 --> 00:00:17,080
Mama heeft een beetje
ruimte nodig.
7
00:00:17,130 --> 00:00:19,000
Mama heeft een ander.
8
00:00:19,050 --> 00:00:22,100
Ik ga niet met jouw gevaarlijkste
patient alleen zitten.
9
00:00:22,150 --> 00:00:24,160
Die jongen
heeft z'n vader onthoofd.
10
00:00:24,210 --> 00:00:26,110
Die komt hier nooit meer uit.
11
00:00:27,210 --> 00:00:29,080
Dimitri...
12
00:00:29,130 --> 00:00:31,000
Dimitri!
13
00:00:31,050 --> 00:00:33,060
Fokke, het is klaar.
Ik neem ontslag.
14
00:00:33,110 --> 00:00:35,020
Ga naar huis,
ga naar je gezin.
15
00:00:35,070 --> 00:00:38,010
Begraaf je vader
en kom fris terug!
16
00:00:38,060 --> 00:00:39,180
Wij gaan mee.
17
00:00:39,230 --> 00:00:42,090
We zijn er, jongens.
Hollands Hoop.
18
00:00:44,070 --> 00:00:46,200
20 jaar geleden dat ik
hem voor het laatst zag.
19
00:00:47,000 --> 00:00:49,230
Hij had tot op het laatst
een glinstering in z'n ogen.
20
00:00:50,030 --> 00:00:52,090
Alsof hij iets wist
wat jij niet weet.
21
00:00:54,190 --> 00:00:57,100
Mijn vader, de
man met de meest rechtlijnige...
22
00:00:57,150 --> 00:01:01,110
opvattingen over goed en kwaad was
gewoon een drugsdealer voor geld.
23
00:01:01,160 --> 00:01:03,030
Machteld en u bent?
24
00:01:15,060 --> 00:01:17,060
Pepijn, blijf van dat ding af.
SCHOT
25
00:01:19,220 --> 00:01:22,160
Lieverd, er kan hier niet
heel veel misgaan, he.
26
00:01:27,050 --> 00:01:30,060
Nee, nee, helemaal geen werk
voor een psychiater hier.
27
00:01:36,010 --> 00:01:38,070
Ik wil weg hier,
neem alles alsjeblieft.
28
00:01:41,020 --> 00:01:44,000
Bloedschuld?
Matthias, het was een ongeluk.
29
00:01:54,070 --> 00:01:57,130
Ik wil dezelfde deal als m'n vader.
Geen cent minder.
30
00:02:04,180 --> 00:02:07,140
Hallo. Anna.
Ik ben de wethoudster.
31
00:02:07,190 --> 00:02:09,220
Denk je dat jullie
hier kunnen aarden?
32
00:02:10,020 --> 00:02:12,050
Ik bedoel,
er is hier niet heel te doen.
33
00:02:15,140 --> 00:02:18,030
Valt niet meer uit te leggen dit.
34
00:02:18,080 --> 00:02:19,200
Hee...
35
00:02:21,050 --> 00:02:23,150
Dimitri, wat heb jij gedaan?
36
00:02:27,210 --> 00:02:29,080
LUID ONWEER
37
00:02:29,130 --> 00:02:32,060
Jij denkt, we gaan
gewoon ergens anders wonen...
38
00:02:32,110 --> 00:02:36,060
en dan beginnen we opnieuw, maar als
er tussen ons niks verandert...
39
00:02:36,110 --> 00:02:39,110
dan is dat niet opnieuw,
dan is het precies hetzelfde.
40
00:02:39,160 --> 00:02:41,030
Dat kan ik niet.
41
00:02:41,080 --> 00:02:42,230
Matthias
zit overal achter.
42
00:02:43,030 --> 00:02:45,120
Hij wil dit land.
Hij wil al het land.
43
00:02:45,170 --> 00:02:47,230
En hij doet er alles aan
om het te krijgen.
44
00:02:48,030 --> 00:02:49,150
MATTHIAS SCHREEUWT
45
00:03:11,100 --> 00:03:14,120
Ik zie het meer
als een gelijkwaardige samenwerking.
46
00:03:25,060 --> 00:03:26,180
Ik moet je iets vertellen.
47
00:04:21,060 --> 00:04:23,040
MUZIEK VAN ELVIS PRESLEY:
WAY DOWN
48
00:04:40,150 --> 00:04:42,130
MUZIEK VAN ELVIS PRESLEY:
WAY DOWN
49
00:04:55,170 --> 00:04:57,150
MUZIEK VAN ELVIS PRESLEY:
WAY DOWN
50
00:04:59,140 --> 00:05:01,070
LUID GEKREUN OP DE ACHTERGROND
51
00:05:10,220 --> 00:05:12,090
GESCHREEUW EN GEKREUN
52
00:05:26,120 --> 00:05:28,030
FOKKE DOET ALSOF-IE EEN AAP IS
53
00:05:39,150 --> 00:05:41,020
Pak me dan!
54
00:05:51,160 --> 00:05:54,180
Ja! Nu moet je kiezen.
55
00:05:56,210 --> 00:06:00,040
Doei.
Oh, Flipje, dat is valsspelen!
56
00:06:05,080 --> 00:06:07,240
In oorlog en in liefde. Ja...
57
00:06:08,040 --> 00:06:10,120
Zorg jij nou maar
dat we hieruit komen, he.
58
00:06:10,170 --> 00:06:13,220
Zonder valsspelen. Ja,
dat kan nog heel moeilijk worden.
59
00:06:14,020 --> 00:06:17,020
M'n gevoel zegt, eh...
60
00:06:17,070 --> 00:06:18,190
...deze kant uit.
61
00:06:18,240 --> 00:06:20,110
O, ja?
62
00:06:20,160 --> 00:06:25,030
Dat is goed, dan ga ik vast daarheen
en dan zie ik jou als je eruit bent.
63
00:06:25,080 --> 00:06:26,200
Machteld, ik snap het.
64
00:06:29,010 --> 00:06:30,130
Echt?
65
00:06:30,180 --> 00:06:32,050
Ja...
66
00:06:32,100 --> 00:06:34,020
Vraag het me, alles.
67
00:06:34,070 --> 00:06:35,230
Wilde je nog wat kwijt dan?
68
00:06:36,220 --> 00:06:40,070
Fok, ik weet alles toch al.
Nee, je weet niet alles. Niet? Nee.
69
00:06:40,120 --> 00:06:44,040
Oke, even kijken, hoor,
je zit tot je nek in de drugshandel.
70
00:06:44,090 --> 00:06:46,030
Wat wil je nog meer vertellen?
71
00:06:48,010 --> 00:06:49,130
Ik mis je.
72
00:06:51,140 --> 00:06:53,190
Ik mis jullie.
73
00:06:53,240 --> 00:06:55,110
Ons.
74
00:06:55,160 --> 00:06:57,230
En ik wil dat jullie terugkomen.
75
00:07:00,140 --> 00:07:03,050
Ik waardeer het echt heel erg
dat je, eh...
76
00:07:03,100 --> 00:07:06,110
De teelt en de planten,
dat heb je allemaal uitbesteed.
77
00:07:06,160 --> 00:07:08,030
Toch, voor mij? Voor ons.
78
00:07:08,080 --> 00:07:11,160
Ik zweer het, Machteld,
er staat niks meer op Hollands Hoop.
79
00:07:13,090 --> 00:07:16,130
Je hebt zo veel,
zo lang voor mij verborgen gehouden.
80
00:07:16,180 --> 00:07:18,230
En ik snap het,
ik begrijp het allemaal.
81
00:07:19,030 --> 00:07:21,110
Dat deed je voor mij
en dat deed je voor ons.
82
00:07:21,160 --> 00:07:23,090
En dat was om ons te beschermen.
83
00:07:23,140 --> 00:07:26,150
Maar wat me dwarszit... Ja.
84
00:07:28,100 --> 00:07:32,000
Ben ik nou zo naief of ben jij
een ongelofelijke leugenaar?
85
00:07:33,120 --> 00:07:36,030
En ik weet het antwoord al,
daar gaat het niet om.
86
00:07:36,080 --> 00:07:39,160
Maar recht in m'n gezicht, Fokke,
echt recht in m'n gezicht.
87
00:07:39,210 --> 00:07:41,170
Wat zegt dat over mij?
Snap je dat?
88
00:08:18,120 --> 00:08:19,240
Boe.
89
00:08:26,170 --> 00:08:28,050
We zijn dik een jaar verder.
90
00:08:29,170 --> 00:08:31,100
Ik heb gedaan wat ik moest doen.
91
00:08:31,150 --> 00:08:35,140
En ik wil dat je weet
dat er niks is wat ik niet zou doen.
92
00:08:36,200 --> 00:08:39,030
Als je maar terugkomt
naar Hollands Hoop.
93
00:08:41,210 --> 00:08:43,080
FLIPJE: Komen jullie nog?
94
00:08:44,110 --> 00:08:46,160
Bijna. Bijna.
95
00:08:46,210 --> 00:08:49,190
En wie is hier het monster, haha!
96
00:08:50,160 --> 00:08:52,030
Hup!
97
00:08:55,220 --> 00:08:57,150
Ik vind het toch raar, Fok...
98
00:08:57,200 --> 00:09:00,010
ik weet niet
wat ik wel en niet kan zeggen.
99
00:09:00,060 --> 00:09:02,210
Wat? Over de cooperatie?
Je mag alles zeggen.
100
00:09:03,010 --> 00:09:05,060
Ik bedoel, transparantie,
weet je nog.
101
00:09:05,110 --> 00:09:08,160
We hebben gewoon een cooperatie,
Ginkel is de voorman...
102
00:09:08,210 --> 00:09:11,060
en die weet alles
van de groenvoorziening.
103
00:09:11,110 --> 00:09:12,230
Ik vind het toch raar.
104
00:09:19,050 --> 00:09:21,230
Machteld, Teupje ken je nog?
De vrouw des huizes.
105
00:09:22,030 --> 00:09:23,150
Ja, van de kerk, toch.
106
00:09:32,040 --> 00:09:33,160
Kom, Fok, superkoud.
107
00:09:40,160 --> 00:09:42,030
Is dat zo?
108
00:09:48,000 --> 00:09:50,050
Nee? Leg eens uit.
109
00:09:53,230 --> 00:09:58,050
Ah, nee, ik heb begrepen dat we
allemaal transparant zijn hier.
110
00:10:04,160 --> 00:10:06,110
Wat bedoel je dan? Gekke dingen?
111
00:11:31,100 --> 00:11:32,220
RAPMUZIEK
112
00:12:33,150 --> 00:12:36,110
Alles staat klaar?
Koffie en thee voor de klantjes.
113
00:12:36,160 --> 00:12:39,000
Koekjes erbij? Jazeker, chef.
114
00:12:39,050 --> 00:12:42,140
Eh, kokosmakronen en kano's, check.
Super.
115
00:12:42,190 --> 00:12:44,240
We gaan het weer doen, jongens! He.
116
00:12:45,040 --> 00:12:46,160
Je kan het.
117
00:12:46,210 --> 00:12:48,080
Ja... weet ik.
118
00:12:49,210 --> 00:12:52,240
Fred, kom op, jongen,
dit is geen tijd om onzeker te zijn.
119
00:12:53,040 --> 00:12:54,200
Schouders recht, kin omhoog.
120
00:12:56,200 --> 00:12:58,220
Goed zo.
Ziet er beter uit.
121
00:12:59,020 --> 00:13:00,140
Ja, check.
122
00:13:00,190 --> 00:13:03,190
Oke, luister, jongens,
ik wil vandaag veel doorloop.
123
00:13:03,240 --> 00:13:05,170
Draai die klanten er doorheen.
124
00:13:05,220 --> 00:13:08,070
Maakt me niet uit
of ze kopen of wat ze kopen.
125
00:13:08,120 --> 00:13:11,000
Giet ze vol met koffie,
smeer ze af met kano's.
126
00:13:11,050 --> 00:13:12,170
Gewoon doorloop.
127
00:13:15,030 --> 00:13:17,190
Goeiedag.
Welkom bij de Beddenprins.
128
00:13:19,160 --> 00:13:21,030
Kom verder.
129
00:13:23,150 --> 00:13:25,020
Goeiedag.
130
00:14:21,150 --> 00:14:25,010
Kijk, ik snap heel goed dat ik, eh,
dat ik de schijn tegen heb.
131
00:14:25,060 --> 00:14:28,210
Maar ik ben niet naar jou gekomen,
maar jij bent naar mij gekomen.
132
00:14:29,010 --> 00:14:31,210
Om hulp.
En niet alleen financieel.
133
00:14:37,070 --> 00:14:38,190
Ja, maar dat ging om...
134
00:14:42,070 --> 00:14:44,220
Nee, ik bied je de kans
om er bovenop te komen...
135
00:14:45,020 --> 00:14:48,050
maar als jij liever failliet gaat,
zoals je buren dan...
136
00:14:52,090 --> 00:14:54,080
Ja, ik kan niet anders zeggen.
137
00:14:55,080 --> 00:14:57,030
Nou, ja, denk erover na.
138
00:14:57,080 --> 00:14:58,240
Je weet me te vinden.
139
00:15:28,200 --> 00:15:31,050
Hoi, Nelleke, Anna.
140
00:15:31,100 --> 00:15:32,220
Lekker.
141
00:15:35,180 --> 00:15:38,060
Is dat wel gezond? Tuurlijk.
142
00:15:40,100 --> 00:15:43,060
Hoe, eh... hoe is het Machteld?
143
00:15:43,110 --> 00:15:44,230
Ja, uitstekend.
144
00:15:45,030 --> 00:15:47,230
Ze komt misschien
naar het oogstfeest van Ginkel.
145
00:15:48,030 --> 00:15:50,190
Echt, komt ze terug?
Niet dat het me wat aangaat.
146
00:15:50,240 --> 00:15:52,240
Maar komt ze, eh, terug?
Ik hoop het.
147
00:15:53,040 --> 00:15:54,170
Jij komt toch ook, Nelleke?
148
00:15:56,000 --> 00:15:59,030
Ik kom ook! Zeg jij
tegen Machteld dat ik ook kom.
149
00:15:59,080 --> 00:16:02,080
Dan moet ik een kostuum regelen.
Wat is het thema? Eng.
150
00:16:02,130 --> 00:16:04,000
Horror.
151
00:16:05,120 --> 00:16:08,170
Spoken. Spoken.
152
00:16:08,220 --> 00:16:10,180
Hoi. Hoi.
153
00:16:36,150 --> 00:16:38,020
GEHINNIK VAN PAARDEN
154
00:17:02,000 --> 00:17:03,120
SPANNENDE MUZIEK
155
00:17:16,160 --> 00:17:18,090
GEHINNIK EN EEN BLAFFENDE HOND
156
00:17:30,020 --> 00:17:31,140
SPANNENDE MUZIEK
157
00:17:49,090 --> 00:17:50,210
Hee...
158
00:17:51,010 --> 00:17:52,130
Liesbeth?
159
00:17:56,030 --> 00:17:57,150
Jeetje.
160
00:18:02,030 --> 00:18:03,190
Lege handen?
161
00:18:03,240 --> 00:18:06,070
Ik, eh... ja...
162
00:18:06,120 --> 00:18:08,000
Ja, sorry, ik, eh...
163
00:18:08,230 --> 00:18:11,140
Ik heb misschien een beetje
een wilde fantasie.
164
00:18:13,020 --> 00:18:14,140
Nee, helemaal niet.
165
00:18:14,190 --> 00:18:17,000
Nee, nee, nee,
ik was even bezig.
166
00:18:20,060 --> 00:18:22,240
Ja... ja, normaal
loopt Lara altijd met hem.
167
00:18:23,040 --> 00:18:25,000
Maar hij komt nu weinig buiten...
168
00:18:25,050 --> 00:18:27,060
omdat ze met haar moeder
mee terug is.
169
00:18:27,110 --> 00:18:30,040
Ik doe m'n best,
maar ik vind hem een beetje groot.
170
00:18:42,170 --> 00:18:44,040
Hoe gaat het met je?
171
00:19:00,130 --> 00:19:03,070
En, eh, heb je
iemand om erover te praten?
172
00:19:15,230 --> 00:19:17,100
Hoe bedoel je dat?
173
00:19:48,210 --> 00:19:50,210
Nee, ik heb...
174
00:19:52,090 --> 00:19:54,120
Maar, kijk, eh...
175
00:19:54,170 --> 00:19:58,200
Iedereen gaat natuurlijk heel anders
om met het verlies van een dierbare.
176
00:19:59,000 --> 00:20:02,210
Maar in principe
is het rouwproces universeel.
177
00:20:12,080 --> 00:20:14,070
Maar, ja, ik, eh...
178
00:20:16,090 --> 00:20:18,040
Ik kan je natuurlijk wel helpen.
179
00:20:18,090 --> 00:20:20,220
Alles wat ik kan doen dat...
180
00:20:38,190 --> 00:20:40,060
Sessies?
181
00:20:41,230 --> 00:20:44,230
Hee, lief, hoe was het op school?
Wil je een kopje thee?
182
00:20:45,030 --> 00:20:46,150
Hoe was het bij papa?
183
00:20:46,200 --> 00:20:49,010
Eh, oke.
184
00:20:49,060 --> 00:20:50,180
Oke?
185
00:20:50,230 --> 00:20:52,170
Ja... ja, je kent papa toch.
186
00:20:53,210 --> 00:20:56,080
Dus? Dus? Gewoon.
187
00:20:56,130 --> 00:20:59,140
We waren verdwaald in het mais
en papa vond de weg terug.
188
00:20:59,190 --> 00:21:03,120
En hij vroeg hoe het met je was en
ik zei dat het hartstikke goed ging.
189
00:21:03,170 --> 00:21:05,200
Je krijgt een hele dikke kus...
Mam en?
190
00:21:06,000 --> 00:21:09,060
Wat? Fernando,
hoe was het met Fernando?
191
00:21:09,110 --> 00:21:11,190
Fernando... ja, goed.
192
00:21:11,240 --> 00:21:14,130
Ja... ja, het is een paard,
ik bedoel...
193
00:21:14,180 --> 00:21:16,140
Hij is groot.
194
00:21:16,190 --> 00:21:20,120
Als er iets was geweest
dan had papa dat toch gezegd.
195
00:21:20,170 --> 00:21:22,040
Laar!
196
00:21:22,090 --> 00:21:24,000
LARA GOOIT DE DEUR DICHT
Laar?
197
00:21:27,230 --> 00:21:31,210
Ja, ja... Machteld, eh,
had even wat tijd nodig...
198
00:21:32,010 --> 00:21:34,220
om het een en ander
te herwaarderen.
199
00:21:38,170 --> 00:21:41,170
Nee, nee, nee, nee.
Het is niet, eh... ik bedoel...
200
00:21:41,220 --> 00:21:45,030
We zullen gauw weer samen zijn,
dat is een kwestie van tijd.
201
00:22:20,180 --> 00:22:22,050
STEMMIGE MUZIEK
202
00:22:33,060 --> 00:22:34,180
GELUID VAN DE FLUITKETEL
203
00:22:34,230 --> 00:22:38,230
Zullen we een, eh, professioneel
protocol volgens tijdens de sessies?
204
00:22:39,030 --> 00:22:42,230
Het is natuurlijk wat ingewikkeld
omdat we elkaar redelijk kennen.
205
00:22:48,220 --> 00:22:50,090
TELEFOON
206
00:22:50,140 --> 00:22:54,160
Hee, Lara, liefje. Hee, pap.
We komen dit weekend naar jou.
207
00:22:54,210 --> 00:22:56,190
Leuk, he.
Nou, wat super gezellig.
208
00:22:56,240 --> 00:23:00,020
Dan kunnen we naar het horror...
Hoe is het met Fernando?
209
00:23:00,070 --> 00:23:01,240
Ja... dat gaat helemaal goed.
210
00:23:02,040 --> 00:23:06,080
Ja, het is, eh...
het is een paard, he.
211
00:23:06,130 --> 00:23:09,120
Dus, eh... nogal groot.
212
00:23:09,170 --> 00:23:12,080
Maar kom maar gauw hier naartoe,
want hij mis je.
213
00:23:12,130 --> 00:23:14,000
En ik ook.
214
00:23:14,050 --> 00:23:16,020
Hee, mag ik mama even?
215
00:23:20,030 --> 00:23:21,150
Hee.
216
00:23:21,200 --> 00:23:23,190
Hee, Machteld.
217
00:23:23,240 --> 00:23:26,190
Ik, eh...
218
00:23:26,240 --> 00:23:29,000
...ben heel blij dat je, eh...
219
00:23:29,230 --> 00:23:32,010
Ja, ik ook.
220
00:23:32,060 --> 00:23:34,110
Denk ik.
221
00:23:34,160 --> 00:23:36,030
Doeg.
222
00:23:51,160 --> 00:23:53,050
Zo, directeur!
223
00:23:53,100 --> 00:23:55,190
Hoe draaien de zaken?
Volle bak vandaag.
224
00:23:57,080 --> 00:23:59,140
Kokosmakronen
waren niet aan te slepen.
225
00:23:59,190 --> 00:24:01,060
Kopen, ho maar!
226
00:24:01,110 --> 00:24:03,170
Maar op papier
hebben wij een topdag.
227
00:24:03,220 --> 00:24:05,090
Kaching!
228
00:24:06,090 --> 00:24:07,210
Payday.
229
00:24:10,180 --> 00:24:12,180
Goed zo. Hee, pap?
230
00:24:12,230 --> 00:24:14,100
Wacht even.
231
00:24:22,070 --> 00:24:23,200
Is dit wat ik denk dat het is?
232
00:24:24,000 --> 00:24:28,010
Als jij bedoelt gefeminiseerde
autoflowering Hollands Hoop-zaadjes.
233
00:24:28,060 --> 00:24:31,140
Dan zeg ik, ja. Pepijn. Dit is
de Rolls onder de wietzaadjes.
234
00:24:31,190 --> 00:24:34,120
Dit zijn gegarandeerd
vrouwelijke plantjes...
235
00:24:34,170 --> 00:24:36,150
die binnen zeven weken bloeien...
236
00:24:36,200 --> 00:24:39,060
knetterharde stonde
en een hoge opbrengst.
237
00:24:39,110 --> 00:24:42,060
Waarom is dat hier? Weg ermee.
Dat is dus het mooie.
238
00:24:42,110 --> 00:24:44,200
Dit is legaal.
Pap, het is legaal.
239
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Dat interesseert me helemaal niks.
240
00:24:47,050 --> 00:24:49,230
Ik wil geen enkele link
tussen witwassen en wiet.
241
00:24:50,030 --> 00:24:53,040
Luister nou, zaad is de toekomst.
242
00:24:53,090 --> 00:24:55,220
Nee, Pepijn.
Pap, we produceren zoveel wiet.
243
00:24:56,020 --> 00:24:59,080
Als wij nou het beste zaad
selecteren en het doorkweken...
244
00:24:59,130 --> 00:25:02,210
Wat als er hier een inval is
en ze vinden die zaadjes, wat dan?
245
00:25:03,010 --> 00:25:06,240
Alles wat we hier in het dorp doen,
beddenzaak, ijssalon, kapsalon...
246
00:25:07,040 --> 00:25:10,150
op geen enkele manier mag dit...
Hoe kom je hier eigenlijk aan?
247
00:25:10,200 --> 00:25:14,000
Je bent toch niet aan het kweken?
Nee, man, tuurlijk niet.
248
00:25:14,050 --> 00:25:16,060
Je hebt het huis
al eens platgebrand.
249
00:25:16,110 --> 00:25:18,120
Jezus, hoelang moet ik
die nog horen?
250
00:25:18,170 --> 00:25:20,040
Pap, we moeten dit doen.
251
00:25:20,090 --> 00:25:23,040
Weet je wat het opbrengt
als dit op de markt brengt?
252
00:25:23,090 --> 00:25:27,000
Pepijn, ik wil het niet, ik ben blij
dat alles loopt zoals het moet.
253
00:25:27,050 --> 00:25:28,200
We zijn toch een cooperatie?
254
00:25:29,000 --> 00:25:30,120
Ja.
255
00:25:30,170 --> 00:25:34,010
Vanavond overleg toch,
in Woeste Wiek'n? Ja.
256
00:25:34,060 --> 00:25:35,230
Dan gaan we erover stemmen.
257
00:26:03,140 --> 00:26:05,010
Hee! Sorry.
258
00:26:07,110 --> 00:26:09,160
Alsof jij niet weet hoe het afloopt.
259
00:27:51,090 --> 00:27:52,210
Ja.
260
00:27:53,010 --> 00:27:54,130
Ehm...
261
00:27:54,180 --> 00:27:57,080
Dat gaat dus over, eh, zaad.
262
00:27:59,230 --> 00:28:01,100
Jullie zaad.
263
00:28:01,150 --> 00:28:03,210
Gewoon... ons zaad.
264
00:28:04,010 --> 00:28:06,090
Eh, we produceren namelijk
best wel veel.
265
00:28:11,060 --> 00:28:13,000
We overproduceren zelfs.
266
00:28:13,050 --> 00:28:14,170
En dat is zonde.
267
00:28:14,220 --> 00:28:16,150
Kijk, ik wilde voorstellen...
268
00:28:16,200 --> 00:28:19,150
om een soort verschuiving
van de activiteiten...
269
00:28:48,080 --> 00:28:51,040
Het is helemaal
geen slecht idee, natuurlijk, Pep.
270
00:28:51,090 --> 00:28:53,190
Maar die hele wietzadenhandel,
jongen...
271
00:28:53,240 --> 00:28:56,110
Neem jij ook even een rondje.
Pep, kom op nou.
272
00:28:56,160 --> 00:28:58,030
Hee...
273
00:29:09,220 --> 00:29:11,090
CLAXON
274
00:31:46,240 --> 00:31:49,110
Wat hadden we afgesproken?
Eh, 500.
275
00:32:16,090 --> 00:32:17,210
GEBLAF VAN EEN HONDJE
276
00:32:29,240 --> 00:32:31,110
Jezus, Bobbie.
277
00:32:34,060 --> 00:32:35,180
Hee...
278
00:32:49,040 --> 00:32:50,160
SPANNENDE MUZIEK
279
00:33:15,160 --> 00:33:17,030
SPANNENDE MUZIEK
280
00:34:00,030 --> 00:34:01,150
TELEFOON
281
00:34:01,200 --> 00:34:03,070
Fuck.
282
00:34:12,050 --> 00:34:13,240
Hee, Fok.
283
00:34:14,040 --> 00:34:16,130
Hee, Machteld.
284
00:34:16,180 --> 00:34:19,100
Ehm, ik, eh...
285
00:34:19,150 --> 00:34:22,060
Luister even, over dit weekend, he.
286
00:34:22,110 --> 00:34:24,190
Over Lara.
Echt, het is niet te geloven.
287
00:34:24,240 --> 00:34:27,020
Lara is gewoon helemaal happy.
288
00:34:27,070 --> 00:34:29,100
Die was weken niet te genieten.
289
00:34:29,150 --> 00:34:31,070
Ze fleurt gewoon helemaal op.
290
00:34:31,120 --> 00:34:35,190
Ik realiseer me ook nu pas
hoe verwarrend het voor haar was.
291
00:34:35,240 --> 00:34:38,230
Ja, luister even. Ja.
292
00:34:39,030 --> 00:34:40,150
Ik luister, hallo?
293
00:34:40,200 --> 00:34:43,100
Ehm... Fokke? Ja?
294
00:34:43,150 --> 00:34:46,230
Zeg even wat. Ik denk dat
het toch niet zo'n goed idee is...
295
00:34:47,030 --> 00:34:49,210
om dit weekend te komen.
Nou, wat zeg jij nou?
296
00:34:50,010 --> 00:34:52,060
Nee, ehm... Fok.
297
00:34:52,110 --> 00:34:54,240
We hebben het nu al maanden
over openheid, he.
298
00:34:55,040 --> 00:34:57,090
Lieverd...
299
00:34:57,140 --> 00:34:59,010
Fernando is dood.
300
00:35:00,120 --> 00:35:02,170
Nee.
301
00:35:02,220 --> 00:35:04,180
Echt? Arme Lara, hoe dan?
302
00:35:04,230 --> 00:35:07,140
Ja, hij is, eh...
303
00:35:07,190 --> 00:35:11,120
Hij is plotseling
ziek geworden en overleden.
304
00:35:11,170 --> 00:35:13,050
Och, jeetje.
305
00:35:14,090 --> 00:35:17,070
Dus ik denk wel
dat je het met me eens bent...
306
00:35:17,120 --> 00:35:21,030
dat het toch, eh,
beter is als, eh...
307
00:35:21,080 --> 00:35:23,010
Nee.
Nee, helemaal niet.
308
00:35:23,060 --> 00:35:26,020
Ik begrijp het dat je
me probeert te beschermen.
309
00:35:26,070 --> 00:35:29,100
Fok, je hoeft niet altijd alles
in je eentje op te lossen.
310
00:35:29,150 --> 00:35:32,080
Machteld... Nee.
Als wij samen verder willen...
311
00:35:32,130 --> 00:35:35,210
Ja, maar, ik denk dat... Dan is
het toch belangrijk dat we...
312
00:35:36,010 --> 00:35:39,040
Machteld... dit soort dingen
samen aangaan, als gezin.
313
00:35:39,090 --> 00:35:41,200
Weet je wat,
ik roep haar gewoon even. Nee...
314
00:35:42,000 --> 00:35:43,120
Laar? Lara?
315
00:35:45,190 --> 00:35:47,200
Komt ze. Hee, pap.
316
00:35:48,000 --> 00:35:49,150
Hee, Laartje.
317
00:36:08,200 --> 00:36:10,070
Ja, met mij.
318
00:36:31,230 --> 00:36:34,130
Nee, no.
Het gaat zoals het gaat.
319
00:36:34,180 --> 00:36:37,030
Ik snap het niet,
alles loopt op rolletjes.
320
00:36:37,080 --> 00:36:40,010
De planten groeien,
de boeren houden zich koest.
321
00:36:44,170 --> 00:36:46,040
Nee, no, please.
322
00:36:46,090 --> 00:36:50,020
Dat is precies wat ik wil vermijden,
gewapende Joego's op m'n land.
323
00:37:23,100 --> 00:37:25,080
Waar ben jij in godsnaam mee bezig?
324
00:37:27,210 --> 00:37:30,020
Paardenkop.
325
00:37:30,070 --> 00:37:32,050
Voldoen mensenhoofden niet meer?
326
00:37:37,230 --> 00:37:39,100
Slik jij je medicijnen?
327
00:37:40,160 --> 00:37:42,030
Laat zien.
328
00:37:52,090 --> 00:37:55,240
Eh, excuseer,
maar ik neem hem even mee.
329
00:38:10,080 --> 00:38:12,180
Die oude besjes
kun je voor de gek houden...
330
00:38:12,230 --> 00:38:14,100
maar ik weet wie jij bent.
331
00:38:14,150 --> 00:38:16,020
En ik weet wat je bent.
332
00:38:18,240 --> 00:38:20,110
Wat?
333
00:38:22,030 --> 00:38:23,160
Ik hou je in de gaten.
334
00:38:24,220 --> 00:38:26,090
Ik hou je in de gaten.
335
00:39:02,170 --> 00:39:04,040
LUIDE CLAXON
336
00:39:06,240 --> 00:39:08,200
Godverdomme!
337
00:39:36,020 --> 00:39:39,010
Wat zeg jij?
338
00:39:39,060 --> 00:39:41,190
Ik weet niet
waar je mee bezig bent, jongen...
339
00:39:41,240 --> 00:39:44,070
maar ik laat me
door jou niet intimideren.
340
00:39:44,120 --> 00:39:48,030
Dealer of geen dealer, ik kom
die auto binnenkort bij je ophalen..
341
00:39:48,080 --> 00:39:50,110
want ik heb er
immers ook voor betaald.
342
00:39:50,160 --> 00:39:53,140
En dat daar... gaat terug.
En jij bestelt die auto af.
343
00:40:01,000 --> 00:40:02,180
Je bent gewaarschuwd, jongen.
344
00:40:18,070 --> 00:40:19,190
Lieve Fernando...
345
00:40:25,120 --> 00:40:27,020
Je was een bijzonder dier.
346
00:40:29,200 --> 00:40:33,020
Lief, sterk...
347
00:40:36,010 --> 00:40:37,130
...en groot.
348
00:40:44,220 --> 00:40:46,090
Wil jij nog iets zeggen?
349
00:40:50,010 --> 00:40:51,130
Lieverd.
350
00:40:51,180 --> 00:40:53,050
Laar.
351
00:41:03,080 --> 00:41:07,140
Nou... Laar heeft absoluut
geen zin in een horrorfeest.
352
00:41:07,190 --> 00:41:09,100
Ik ga haar ook niet dwingen.
353
00:41:09,150 --> 00:41:11,020
Oke.
354
00:41:11,070 --> 00:41:13,200
Dan denk ik dat het
misschien maar beter is...
355
00:41:14,000 --> 00:41:16,060
als jullie gewoon hier blijven.
356
00:41:19,010 --> 00:41:20,130
Hee, Machteld.
357
00:41:20,180 --> 00:41:22,050
Ik, eh...
358
00:41:24,020 --> 00:41:26,110
Ik wil even zeggen dat...
359
00:41:26,160 --> 00:41:29,020
...ondanks
de treurige omstandigheden...
360
00:41:29,070 --> 00:41:32,170
dat ik het wel heel fijn vind
dat we even... compleet zijn.
361
00:41:33,180 --> 00:41:35,050
Een soort van compleet.
362
00:41:37,230 --> 00:41:41,080
En ik wil ook niets liever
dan hier bij jullie zijn.
363
00:41:41,130 --> 00:41:43,210
Maar ik... ik moet er even heen.
364
00:41:44,010 --> 00:41:47,190
Even naar dat feest, eh... zaken.
365
00:41:47,240 --> 00:41:50,230
Er is iemand die bijgestuurd
moet worden en, eh...
366
00:41:51,030 --> 00:41:53,080
Dus, eh, ik, eh...
367
00:41:53,130 --> 00:41:55,080
...ben even weg. Hee, Fok.
368
00:41:56,130 --> 00:41:59,030
Ga je zo? Hoe?
369
00:41:59,080 --> 00:42:02,220
Als je indruk wilt maken mag je
er wel wat gevaarlijker uitzien.
370
00:42:06,000 --> 00:42:07,120
Open.
371
00:42:27,030 --> 00:42:28,150
Nou...
372
00:42:30,030 --> 00:42:31,240
Zullen we dan een spelletje doen?
373
00:42:32,040 --> 00:42:33,160
He?
374
00:42:33,210 --> 00:42:36,140
We kunnen oud-Hollands Ganzenborden.
375
00:42:37,180 --> 00:42:39,050
Sjoelen.
376
00:43:07,200 --> 00:43:09,070
Dit is hoe we het gaan doen.
377
00:43:10,090 --> 00:43:11,210
Ik doe het woord.
378
00:43:13,040 --> 00:43:15,100
Sasa, ik geloof
niet in geweld op geweld.
379
00:43:15,150 --> 00:43:17,180
Daar komt alleen maar
trammelant van.
380
00:43:17,230 --> 00:43:21,140
We zijn allemaal redelijke mensen
en willen allemaal hetzelfde.
381
00:43:21,190 --> 00:43:23,150
En ik kan het ze bieden.
Welvaart.
382
00:43:23,200 --> 00:43:27,030
Maar wel met een stok achter
de deur, dat is kennelijk nodig.
383
00:43:31,090 --> 00:43:34,140
En jouw aanwezigheid
is in principe alleen maar nodig...
384
00:43:34,190 --> 00:43:36,060
als het nodig is.
385
00:43:36,110 --> 00:43:38,110
Voor het effect,
om indruk te maken.
386
00:44:26,000 --> 00:44:28,030
MUZIEK VAN LYNN ANDERSEN:
ROSE GARDEN
387
00:44:49,230 --> 00:44:52,120
Dit is, eh... een kinderfeestje, he.
388
00:45:10,060 --> 00:45:12,050
Fokke. Hee, hai.
389
00:45:13,070 --> 00:45:14,190
Hee.
390
00:45:16,210 --> 00:45:18,080
En wie is dit?
391
00:45:18,130 --> 00:45:22,020
Woeh, dat is werkelijk, eh...
Dat is wel eng, hoor.
392
00:45:22,070 --> 00:45:23,190
Wat goed.
393
00:45:24,190 --> 00:45:26,120
Kijken, draai je eens om.
394
00:45:26,170 --> 00:45:30,030
Zo simpel ook, je hebt
eigenlijk maar weinig nodig, he.
395
00:45:32,190 --> 00:45:35,030
Oeh, angstaanjagend.
396
00:45:35,080 --> 00:45:38,110
Is het niet een beetje too much
met al die kindjes hier?
397
00:45:41,000 --> 00:45:44,010
Waar is Machteld, ik heb haar
nog helemaal niet gezien.
398
00:45:44,060 --> 00:45:47,240
O, die is op Hollands Hoop.
Lara voelde zich niet zo happy.
399
00:45:48,040 --> 00:45:50,100
O! O, jee, jammer.
400
00:45:50,150 --> 00:45:53,080
Ja, ja... Had je niet gezegd dan
dat ik er zou zijn?
401
00:45:53,130 --> 00:45:57,110
Eh, ik moet even m'n hoofd
laten zien daar, ja? Ja.
402
00:45:59,020 --> 00:46:00,140
Go.
403
00:46:04,150 --> 00:46:06,020
Ginkel.
404
00:46:11,040 --> 00:46:13,170
Elvis?
Is dat horror?
405
00:46:16,090 --> 00:46:17,210
ZE LACHEN WAT
406
00:46:23,150 --> 00:46:25,200
Ik kom de sleutels halen
van de Mustang.
407
00:46:38,190 --> 00:46:40,150
Ik denk dat we even moeten praten.
408
00:47:17,040 --> 00:47:18,220
Waarom moest dat paard dood?
409
00:47:26,020 --> 00:47:28,200
Ik vraag het je nog EEN keer.
410
00:47:29,000 --> 00:47:30,120
Waarom...
411
00:47:54,150 --> 00:47:56,020
Plantjes?
412
00:48:27,030 --> 00:48:28,150
Help!
413
00:48:32,040 --> 00:48:33,180
Nee, nee, Ginkel!
414
00:48:33,230 --> 00:48:35,100
GINKEL SCHREEUWT
415
00:48:35,150 --> 00:48:37,020
Ginkel!
416
00:48:37,070 --> 00:48:38,190
Help! Help!
417
00:48:40,190 --> 00:48:42,060
Ginkel!
418
00:48:43,200 --> 00:48:45,070
GINKEL SCHREEUWT
419
00:48:49,020 --> 00:48:50,140
Ginkel!
420
00:48:56,100 --> 00:48:57,220
Ginkel!
421
00:49:39,120 --> 00:49:40,240
Mama!
422
00:49:48,180 --> 00:49:50,050
Kom maar, kom maar.
423
00:50:14,080 --> 00:50:15,200
RUID GEKLINGEL VAN BELLEN
424
00:50:44,000 --> 00:50:45,120
Sasa!
425
00:50:47,000 --> 00:50:48,120
Sasa, wat heb je...
426
00:52:22,080 --> 00:52:25,020
Ben ik dan de vrouw
van een, eh, drugsdealer?
427
00:52:25,070 --> 00:52:28,120
De vrouw van een ondernemer
met een visie op de toekomst.
428
00:52:28,170 --> 00:52:30,040
Woeh!
429
00:52:40,210 --> 00:52:43,110
Fok, ben je veilig?
Ik ben veilig.
430
00:52:43,160 --> 00:52:46,160
Wij zijn veilig. Echt? Beloof ik.30427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.