Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,282
PROCESUL LUI DUMNEZEU.
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,506
Din păcate, intrarea nu este inclusă
3
00:00:18,506 --> 00:00:20,720
în preţul excursiei. Îmi pare rău.
4
00:00:21,009 --> 00:00:22,295
Aici trebuie să plătiţi.
5
00:00:22,295 --> 00:00:24,917
Dar, hm, vestea bună e ca...
costa numai 10 zloţi.
6
00:00:24,917 --> 00:00:26,902
Aşa că, nu e chiar rău.
7
00:00:26,902 --> 00:00:28,676
Hm, ok ?
8
00:00:30,617 --> 00:00:32,315
Oh, îmi pare rău.
9
00:00:35,316 --> 00:00:40,316
PROCESUL LUI DUMNEZEU.
10
00:00:42,317 --> 00:00:49,317
completare si resincronizare
CODYBOSS1969
11
00:00:50,184 --> 00:00:52,508
Fotografiatul
individual nu este permis.
12
00:00:52,508 --> 00:00:55,178
Fotografiile de grup
sunt permise prin aranjament.
13
00:01:02,048 --> 00:01:03,607
Când ieşiţi afară,
14
00:01:03,607 --> 00:01:05,940
daţi-i tichetul doctorului.
15
00:01:07,340 --> 00:01:10,400
Vă va consulta fără vreun cost.
16
00:01:11,728 --> 00:01:14,254
Să nu spuneţi că n-am grijă de voi.
17
00:01:15,543 --> 00:01:17,591
Acesta era lagărul de concentrare.
18
00:01:17,591 --> 00:01:20,101
Erau peste 1000 de oameni înăuntru.
19
00:01:20,101 --> 00:01:22,801
Când şosea un nou transport,
se făcea loc pentru ei...
20
00:01:22,801 --> 00:01:25,635
ei bine, vă puteţi imagina.
21
00:01:25,907 --> 00:01:27,662
Hm, se făcea o selecţie.
22
00:01:27,662 --> 00:01:30,314
Uh, fiecăruia din lagăr
i se dădea un tichet
23
00:01:30,314 --> 00:01:31,600
de către bătrânul lagărului,
24
00:01:31,600 --> 00:01:35,346
şi apoi mergeau
către aria de selecţie.
25
00:01:40,023 --> 00:01:42,742
Stai drept.
Haide, umerii înapoi.
26
00:01:44,095 --> 00:01:45,495
Opreşte-te.
27
00:01:46,878 --> 00:01:48,096
Nu ezită aşa.
28
00:01:48,096 --> 00:01:49,387
Arăţi de parcă ai fi mort deja.
29
00:01:49,387 --> 00:01:51,614
Lasă-mă în pace.
E mort deja.
30
00:01:51,572 --> 00:01:53,116
Nu încerca să pari prea supărat.
31
00:01:53,116 --> 00:01:54,126
Sau... va fi rândul tău.
32
00:01:54,126 --> 00:01:55,137
Mă voi descurca.
33
00:01:55,137 --> 00:01:57,597
Ţi-am arătat numerele mele ? Vezi ?
34
00:01:57,597 --> 00:02:00,277
Ia uite, 18, 18,
e numărul vieţii.
35
00:02:02,297 --> 00:02:05,730
S-ar putea să Îl întâlneşti
pe Domnul Dumnezeul tău.
36
00:02:08,437 --> 00:02:10,930
E foarte frig aici, aşa-i ?
37
00:02:11,746 --> 00:02:14,010
Imaginaţi-vă o zi de selecţie.
38
00:02:14,549 --> 00:02:17,421
Hm, nimeni nu ştia care sunt
criteriile selecţiei,
39
00:02:17,961 --> 00:02:20,188
aşa că toată lumea era speriată.
40
00:02:20,474 --> 00:02:23,652
Hm, ok, să mergem pe aici.
41
00:02:25,939 --> 00:02:27,741
Nu înţeleg.
42
00:02:27,741 --> 00:02:30,050
Nu văd cum s-ar fi putut întâmpla.
43
00:02:30,050 --> 00:02:31,415
Cum de era permis.
44
00:02:31,415 --> 00:02:33,079
Ştii, se spune că
45
00:02:33,079 --> 00:02:35,605
prizonierii au făcut
un tribunal aici
46
00:02:35,605 --> 00:02:37,015
şi au ţinut un proces.
47
00:02:37,015 --> 00:02:39,281
Au judecat persoana
care au crezut
48
00:02:39,281 --> 00:02:41,753
că e cea mai vinovată
pentru ce li s-a întâmplat.
49
00:02:42,570 --> 00:02:45,759
Îţi poţi imagina privirea soţiei mele ?
50
00:02:48,296 --> 00:02:50,651
Să spunem că am nevoie
de cineva să spele vasele.
51
00:02:50,651 --> 00:02:51,970
Schimbă-te.
52
00:02:51,970 --> 00:02:54,837
Aceşti oameni aşteaptă
să îl vadă pe doctor !
53
00:02:56,173 --> 00:02:57,411
Aşteaptă să îl vadă.
54
00:02:59,381 --> 00:03:01,867
Evreu de 85 de ani
în casa mea.
55
00:03:02,249 --> 00:03:03,956
Ce mă fac cu ea ?
56
00:03:03,956 --> 00:03:06,526
Cu unele lucruri cu care vine.
57
00:03:08,966 --> 00:03:11,264
Gardian:
Schimbă-te.
58
00:03:34,552 --> 00:03:36,600
L-au trimis pe bătrânul
Kuhn la stânga.
59
00:03:38,251 --> 00:03:40,233
Dacă te trimit la stânga, eşti mort
aşa că lasă-ne cu bătrânul Kuhn.
60
00:03:40,233 --> 00:03:41,153
Restul vom trăi.
61
00:03:41,153 --> 00:03:42,034
Linişte.
62
00:03:42,034 --> 00:03:44,499
Da, ei bine, eu doar
specific faptele.
63
00:03:45,053 --> 00:03:46,328
Vei trăi.
64
00:03:46,834 --> 00:03:48,649
Vei muri.
65
00:03:48,964 --> 00:03:50,504
Tu ai mers la dreapta ?
66
00:03:50,994 --> 00:03:52,411
Aşa e.
67
00:03:53,076 --> 00:03:54,254
Tu ?
68
00:03:54,254 --> 00:03:56,055
La stânga.
69
00:03:56,055 --> 00:03:58,035
Mi-a părut bine să te cunosc.
70
00:03:58,035 --> 00:04:01,034
Intră acolo. Intră !
71
00:04:05,184 --> 00:04:06,062
Intră !
72
00:04:06,062 --> 00:04:07,157
Intră !
73
00:04:07,157 --> 00:04:08,291
Intră !
74
00:04:09,875 --> 00:04:13,352
Haide. Intră !
Intră !
75
00:04:19,292 --> 00:04:20,073
Intră şi tu !
76
00:04:20,073 --> 00:04:21,091
Haide ! Mişcă !
77
00:04:21,091 --> 00:04:22,670
Mişcă !
78
00:04:24,336 --> 00:04:24,719
Mişcă,
79
00:04:24,924 --> 00:04:26,782
mişca, mişca, mişca !
80
00:04:33,412 --> 00:04:35,313
Datorită eficienţei ridicate
81
00:04:35,313 --> 00:04:39,619
al sistemului de căi ferate Reich
acest tren cu locomotiva cu aburi
82
00:04:39,619 --> 00:04:41,655
plin cu polonezi,
a sosit o zi mai devreme.
83
00:04:41,655 --> 00:04:43,540
Aceia dintre voi,
care au fost selectaţi
84
00:04:43,540 --> 00:04:46,598
faceţi cunoştinţă cu omul care
va dormi în patul vostru mâine.
85
00:04:50,476 --> 00:04:52,283
Vezi asta ?
86
00:04:52,519 --> 00:04:54,175
Ştii ce înseamnă asta ?
87
00:04:54,175 --> 00:04:55,712
Înseamnă că sunt un criminal.
88
00:04:55,712 --> 00:04:57,538
Un criminal condamnat.
89
00:04:58,584 --> 00:05:00,296
Voi ce sunteţi ?
90
00:05:00,591 --> 00:05:01,987
Avocaţi ?
91
00:05:02,822 --> 00:05:04,375
Doctori ?
92
00:05:05,243 --> 00:05:07,341
M-aţi fi scuipat afară.
93
00:05:07,565 --> 00:05:09,474
Ei bine, aici înăuntru,
s-a întors roata.
94
00:05:09,474 --> 00:05:11,786
Aici, eu sunt rege.
95
00:05:12,094 --> 00:05:13,527
Cancelar.
96
00:05:13,527 --> 00:05:15,070
Sunt preşedinte.
97
00:05:15,070 --> 00:05:17,479
Conducător [germană= führer]. Eu sunt Dumnezeu.
98
00:05:17,723 --> 00:05:19,348
Lumea s-a întors cu susul în jos
99
00:05:19,348 --> 00:05:21,140
şi voi aţi căzut.
100
00:05:21,370 --> 00:05:23,568
Mai bine vă obişnuiţi cu asta.
101
00:05:34,813 --> 00:05:36,902
Asta e un loc teribil.
102
00:05:39,423 --> 00:05:41,289
Dar dacă ne ajutăm unul pe altul,
103
00:05:41,289 --> 00:05:43,534
vom îndura totul.
104
00:05:44,254 --> 00:05:46,304
Ziua eliberării
105
00:05:46,304 --> 00:05:48,745
e tot mai aproape.
106
00:05:49,515 --> 00:05:50,652
Războiul se va sfârşi
107
00:05:50,652 --> 00:05:53,040
şi cu ajutorul Domnului
vom vedea asta.
108
00:05:53,040 --> 00:05:54,496
Uh, corect ar fi,
109
00:05:54,496 --> 00:05:56,227
să dormiţi pe podea în noaptea asta,
110
00:05:56,227 --> 00:05:57,825
dar dacă cineva din voi e bolnav,
111
00:05:57,825 --> 00:06:01,114
sunt printre noi câţiva
care vă vor oferi paturile lor.
112
00:06:01,114 --> 00:06:02,645
Domnule,
113
00:06:02,645 --> 00:06:04,131
De unde sunteţi ?
114
00:06:04,131 --> 00:06:05,365
Lyon.
115
00:06:05,365 --> 00:06:07,398
Am avut un văr acolo.
116
00:06:07,769 --> 00:06:09,044
Contini se numea.
117
00:06:09,044 --> 00:06:10,445
Ştii ceva de el ?
118
00:06:10,445 --> 00:06:11,805
Oh, da.
119
00:06:11,805 --> 00:06:13,304
Toţi l-am cunoscut.
120
00:06:13,304 --> 00:06:14,574
Era doctor.
121
00:06:14,574 --> 00:06:16,411
Un băiat mare şi gras.
122
00:06:16,411 --> 00:06:17,509
Tone de bani.
123
00:06:17,509 --> 00:06:19,437
A scăpat, nu ştiţi ?
124
00:06:20,156 --> 00:06:21,359
Poate.
125
00:06:21,359 --> 00:06:22,878
N-am mai auzit.
126
00:06:22,878 --> 00:06:25,428
Deschide gura.
127
00:06:25,428 --> 00:06:27,087
Oh, oh !
128
00:06:27,497 --> 00:06:29,038
Norocosule.
129
00:06:30,277 --> 00:06:32,428
Dă-mi mie dintele ăla de aur,
130
00:06:33,298 --> 00:06:36,323
Îţi dau jumătate din raţia de pâine
pe o săptămână, ei ?
131
00:06:36,323 --> 00:06:38,610
O să am nevoie de el ca să mănânc.
132
00:06:39,291 --> 00:06:41,325
Nu, nu-ţi face griji
pentru asta.
133
00:06:41,671 --> 00:06:43,524
N-o să mănânci prea mult aici.
134
00:06:43,524 --> 00:06:44,817
Nu-ţi face griji...
135
00:06:44,817 --> 00:06:46,509
Ţine-ţi dintele atât cât poţi.
Haide.
136
00:06:45,521 --> 00:06:48,484
Lasă-mă să ţi-l scot.
Durează doar un minut.
137
00:06:52,930 --> 00:06:55,513
Ţine.
138
00:06:56,526 --> 00:06:57,816
O să ai nevoie de asta.
139
00:06:57,816 --> 00:06:59,553
Singura mâncare e supă.
140
00:06:59,553 --> 00:07:01,178
Vei avea nevoie
de fiecare picătură.
141
00:07:01,178 --> 00:07:02,510
Dar tu ?
142
00:07:03,488 --> 00:07:07,408
Eu, eu am fost trimis la stânga.
143
00:07:09,283 --> 00:07:10,658
Ia-o.
144
00:07:11,363 --> 00:07:13,187
Dacă n-o iei,
o va lua unul dintre Kapos.
145
00:07:13,688 --> 00:07:15,988
Iar eu sunt in drum spre....
146
00:07:16,489 --> 00:07:17,989
... stii ...
147
00:07:18,590 --> 00:07:20,990
...ceea ce urmează.
148
00:07:21,537 --> 00:07:22,810
El ne-a arătat harul său.
149
00:07:22,810 --> 00:07:23,950
Kuhn...
noi suntem
150
00:07:23,950 --> 00:07:25,508
poporul Său.
151
00:07:25,726 --> 00:07:26,931
El ne-a arătat Harul Său.
152
00:07:26,931 --> 00:07:28,570
Pentru ce te rogi ?
153
00:07:28,570 --> 00:07:29,774
Hah ?
154
00:07:29,774 --> 00:07:31,497
Pentru ce te rogi ?
155
00:07:31,497 --> 00:07:33,360
Ca să nu fii tu ?
156
00:07:33,360 --> 00:07:34,379
Ca să fiu eu
157
00:07:34,379 --> 00:07:35,826
în locul tău ?
Sigur că nu.
158
00:07:35,826 --> 00:07:37,684
Moché, lasă-l în
pace. Atunci cine ?
159
00:07:37,684 --> 00:07:38,836
Dacă nu eu, cine ?
160
00:07:38,836 --> 00:07:40,956
Continuă.
Rosteşte numele acelea.
161
00:07:40,956 --> 00:07:42,827
Alege.
Moché, taci din gură.
162
00:07:42,827 --> 00:07:44,778
Într-un timp ca asta, ar trebui
să te rogi pentru tine însuţi.
163
00:07:44,778 --> 00:07:46,766
Se mai roagă cineva ?
164
00:07:47,190 --> 00:07:50,791
Mai încearcă cineva să îl facă
pe Dumnezeu să se răzgândească ?
165
00:07:50,791 --> 00:07:53,340
Eu, mă rog pentru el.
166
00:07:54,284 --> 00:07:56,952
El este Rabinul
din Zamkevitz.
167
00:07:56,952 --> 00:07:58,712
Este un înzestrat şi un vindecător.
168
00:07:58,712 --> 00:08:00,698
Un vindecător !
169
00:08:00,956 --> 00:08:03,658
Atunci va avea de lucru aici,
nu-i aşa ?
170
00:08:03,658 --> 00:08:05,746
Vom fi vindecaţi cu toţii.
171
00:08:05,746 --> 00:08:07,891
Ei spun că e unul din cei 36.
172
00:08:07,891 --> 00:08:09,928
36 ce ?
173
00:08:11,048 --> 00:08:12,497
36 rabini
174
00:08:12,497 --> 00:08:13,736
ruşi care şoptesc ?
175
00:08:13,736 --> 00:08:15,638
The Lamed-vovnik.
176
00:08:15,638 --> 00:08:17,181
Sfinţii secreţi
177
00:08:17,181 --> 00:08:19,208
care ne poartă pe umeri.
178
00:08:19,447 --> 00:08:20,878
Ei şi-au predat sufletele
Lui Dumnezeu,
179
00:08:20,878 --> 00:08:23,695
şi de dragul lor,
Dumnezeu nu ne distruge.
180
00:08:23,695 --> 00:08:24,620
Pui de
181
00:08:24,620 --> 00:08:26,332
ţigan !
182
00:08:26,332 --> 00:08:27,800
Te rog.
183
00:08:27,800 --> 00:08:30,154
Domnul, Dumnezeu te poate auzi
chiar şi aici.
184
00:08:30,154 --> 00:08:32,011
Mă aude,
şi nu face nimic în privinţa asta.
185
00:08:32,011 --> 00:08:33,605
E un bastard mai mare
decât am crezut.
186
00:08:33,605 --> 00:08:35,447
Mă aude;
şi nu face nimic în privinţa asta.
187
00:08:35,447 --> 00:08:37,755
E un bastard rău.
188
00:08:39,042 --> 00:08:42,154
El ar trebui să fie aici, nu noi.
189
00:08:44,640 --> 00:08:47,247
Ar trebui să îl judecăm pe bastard.
190
00:08:47,247 --> 00:08:50,824
Şi apoi, poate ne va auzi.
191
00:08:51,831 --> 00:08:55,540
ŞI ce-ai să faci
dacă va fi găsit vinovat, hah ?
192
00:08:55,540 --> 00:08:57,074
Ai să-L arestezi ?
193
00:08:57,074 --> 00:08:59,546
Ai să aştepţi până se predă singur ?
194
00:09:01,791 --> 00:09:03,700
Nu poţi să opreşti asta ?
195
00:09:03,942 --> 00:09:06,092
Nu poţi să opreşti blasfemia asta ?
196
00:09:06,092 --> 00:09:08,466
De fapt, n-ar fi blasfemie.
197
00:09:10,231 --> 00:09:13,107
Avraam s-a târguit cu Dumnezeu
pentru Sodoma.
198
00:09:13,316 --> 00:09:15,839
Iacov s-a luptat cu îngerul.
199
00:09:16,441 --> 00:09:18,451
Numele, Israel,
200
00:09:18,451 --> 00:09:20,872
înseamnă "cel care se ceartă cu Dumnezeu."
201
00:09:20,872 --> 00:09:22,864
Încetează.
202
00:09:24,091 --> 00:09:26,995
Mâine, poate vom sta
în fata Creatorului nostru.
203
00:09:28,223 --> 00:09:31,663
Şi poate mâine, Creatorul nostru
va trebui să stea în faţa noastră.
204
00:09:31,663 --> 00:09:33,330
E o poveste veche.
205
00:09:33,330 --> 00:09:35,216
Am întâlnit mulţi oameni
care ştiu povestea.
206
00:09:35,216 --> 00:09:36,995
Are puţin de sens.
207
00:09:36,995 --> 00:09:38,963
De ce să nu-L judece ?
208
00:09:38,963 --> 00:09:40,821
Cel puţin El trebuia să asculte.
209
00:09:40,821 --> 00:09:42,802
N-ar fi avut ei nevoie
de judecători şi alte lucruri ?
210
00:09:42,802 --> 00:09:44,268
Uh, trei judecători.
211
00:09:44,268 --> 00:09:46,055
Pentru un tribunal rabinic
e nevoie de trei.
212
00:09:46,055 --> 00:09:47,653
O parte a tragediei acestui loc
213
00:09:47,653 --> 00:09:50,148
era că, era plin de savanţi,
artişti, avocaţi.
214
00:09:50,822 --> 00:09:52,338
Baumgarten.
215
00:09:52,338 --> 00:09:56,699
Da, am fost, uh, profesor
de lege penală în Berlin.
216
00:09:58,494 --> 00:10:01,094
Am predat strălucit,
admirând studenţii.
217
00:10:01,094 --> 00:10:03,096
Am mâncat la mese înalte.
218
00:10:03,096 --> 00:10:05,525
Cafea, brandy şi
conversaţii cu oameni
219
00:10:05,525 --> 00:10:08,794
care sunt acum în...
în guvernul lor.
220
00:10:09,154 --> 00:10:11,411
Eu nu ştiu multe despre Tora.
221
00:10:13,092 --> 00:10:15,645
Sunt o mulţime aici care ştiu Tora.
222
00:10:15,645 --> 00:10:18,248
Dar eu ştiu cum să ţin un proces.
223
00:10:26,798 --> 00:10:28,307
Scuză-mă.
224
00:10:28,717 --> 00:10:30,197
Am auzit că tu...
225
00:10:30,197 --> 00:10:32,308
Că tu eşti profesor la universitate ?
226
00:10:32,308 --> 00:10:34,427
Scuză-mă, uh...
ai vrea...
227
00:10:35,100 --> 00:10:37,127
Nu mai am mult.
228
00:10:37,876 --> 00:10:40,901
Nu vreau să irosesc
ultimele mele ore cu asta.
229
00:10:44,329 --> 00:10:48,212
Uite, dacă trebuie
să continuăm cu asta,
230
00:10:48,212 --> 00:10:50,434
putem măcar să îl întrebăm
pe acest om sfânt,
231
00:10:50,434 --> 00:10:53,210
că Dumnezeu să aibă pe cineva
care să Îl apere ?
232
00:10:53,210 --> 00:10:54,368
Rabine.
233
00:10:54,982 --> 00:10:56,591
Rabine.
234
00:10:57,297 --> 00:10:59,771
Întreabă dacă vei vorbi cu ei.
235
00:11:00,498 --> 00:11:02,259
E mut.
236
00:11:03,736 --> 00:11:05,789
Uite, eu sunt rabin.
237
00:11:06,359 --> 00:11:08,203
Am tradus Psalmii.
238
00:11:08,203 --> 00:11:10,335
Am scris multe cărţi despre Lege.
239
00:11:10,610 --> 00:11:12,086
Am scris o piesă
pentru teatrul nostru
240
00:11:12,086 --> 00:11:15,002
în Wotchz.
Scuză-mă.
241
00:11:17,752 --> 00:11:19,779
Profesore Schmidt ?
242
00:11:21,434 --> 00:11:22,948
Idek ?
243
00:11:25,097 --> 00:11:27,620
Au... au spus
că ai plecat în America.
244
00:11:29,070 --> 00:11:31,053
Nu a scăpat nimeni ?
245
00:11:35,182 --> 00:11:37,280
Pot să vă servesc ca şi dayan.
246
00:11:38,518 --> 00:11:42,210
Idek este cel mai distins
student căruia i-am predat.
247
00:11:42,703 --> 00:11:44,376
Eu... Eu sunt pentru.
248
00:11:44,376 --> 00:11:47,085
Nu el.
Nu, nu, nu, te rog.
249
00:11:47,085 --> 00:11:48,335
Te rog nu te amesteca.
250
00:11:48,335 --> 00:11:49,552
Strict vorbind,
dayan-ul
251
00:11:49,552 --> 00:11:51,442
trebuie să fie rabin.
252
00:11:51,442 --> 00:11:52,941
Eşti rabin ?
253
00:11:53,187 --> 00:11:55,446
Dayan-ul pune întrebările, corect ?
254
00:11:55,769 --> 00:11:57,238
Am multe întrebări.
255
00:11:57,238 --> 00:11:58,895
Idek este un cărturar înţelept.
256
00:11:58,895 --> 00:12:00,227
Cunoştinţă lui despre Tora este...
257
00:12:00,227 --> 00:12:01,962
Auschwitz
nu este menţionat
258
00:12:01,962 --> 00:12:03,092
în Tora.
259
00:12:03,092 --> 00:12:04,233
Asta e ce vreau să spun.
260
00:12:04,233 --> 00:12:06,727
Aşa că eu sunt părintele tribunalului,
261
00:12:06,727 --> 00:12:09,089
Baumgarten
capul tribunalului.
262
00:12:09,089 --> 00:12:11,850
Şi prietenul nostru,
de aici
263
00:12:11,850 --> 00:12:13,736
este dayan-ul,
264
00:12:13,736 --> 00:12:15,871
cel ce pune întrebările.
265
00:12:17,793 --> 00:12:19,507
În altă ordine de idei,
266
00:12:19,507 --> 00:12:21,111
pentru că acest tribunal
să fie legitim,
267
00:12:21,111 --> 00:12:23,424
ar trebui să avem o copie a Torei.
268
00:12:23,424 --> 00:12:24,756
Noi...
269
00:12:24,756 --> 00:12:26,841
că evidentă pentru...
270
00:12:27,098 --> 00:12:29,498
că evidentă pentru
existenţa noastră aici.
271
00:12:29,740 --> 00:12:31,132
Ei bine, mă duc jos, la bibliotecă
272
00:12:31,132 --> 00:12:32,657
şi aduc una, nu vrei ?
273
00:12:32,657 --> 00:12:34,651
Mai vrei ceva, dacă tot plec ?
274
00:12:34,651 --> 00:12:36,019
Femei ?
275
00:12:36,019 --> 00:12:37,128
Ţigări ?
276
00:12:37,128 --> 00:12:39,765
Pernuţe pentru fundurile voastre osoase ?
277
00:12:39,765 --> 00:12:41,057
Rabinul Akib
278
00:12:41,057 --> 00:12:43,096
a memorat toate scrierile sfinte.
279
00:12:43,096 --> 00:12:45,619
Le recita în mod constant.
280
00:12:45,619 --> 00:12:47,103
De-a lungul acestor zile rele,
281
00:12:47,103 --> 00:12:48,500
a fost o fântână cu apă dulce
282
00:12:48,500 --> 00:12:51,581
pentru noi; el este numit
"Tora vie."
283
00:12:55,437 --> 00:12:57,176
Scuză-mă.
284
00:12:57,778 --> 00:13:00,219
Pe aici, Rabine.
285
00:13:05,201 --> 00:13:07,448
Deci, să începem.
286
00:13:07,784 --> 00:13:08,803
Cine aduce acuzaţiile ?
287
00:13:08,803 --> 00:13:10,409
Eu.
288
00:13:10,409 --> 00:13:12,182
Eu voi face asta.
289
00:13:12,738 --> 00:13:14,236
Care sunt acuzaţiile ?
290
00:13:14,236 --> 00:13:15,770
Care sunt acuzaţiile ?
291
00:13:16,621 --> 00:13:18,078
Eşti orb ?
292
00:13:18,820 --> 00:13:20,861
Crimă...
293
00:13:20,861 --> 00:13:22,988
Colaborare, crimă !
294
00:13:23,287 --> 00:13:25,172
Tu ştii ce i-au făcut mamei mele ?
295
00:13:25,172 --> 00:13:26,510
Sorei mele ?
296
00:13:26,510 --> 00:13:28,098
Fraţilor mei ?
297
00:13:28,098 --> 00:13:30,800
Crimă, colaborare,
şi iar crimă.
298
00:13:31,066 --> 00:13:33,178
Cred că ar trebui
să fim puţin mai exacţi.
299
00:13:33,178 --> 00:13:35,594
Suferinţa este o parte
a planului lui Dumnezeu.
300
00:13:35,594 --> 00:13:37,245
Până şi un copil ştie asta.
301
00:13:37,245 --> 00:13:39,116
"Dacă luăm fericirea
din mâna lui Dumnezeu,
302
00:13:39,116 --> 00:13:41,186
nu trebuie să luăm şi necazul ?"
303
00:13:41,186 --> 00:13:42,408
Asta nu e o acuzaţie.
304
00:13:43,758 --> 00:13:45,746
Vrei să spui că nu mai avem caz ?
305
00:13:45,746 --> 00:13:46,789
Acuzaţia va fi
306
00:13:46,789 --> 00:13:48,051
încălcare de contract.
307
00:13:48,051 --> 00:13:49,337
Evrei au un...
au un...
308
00:13:49,337 --> 00:13:51,162
au un contract cu Dumnezeu,
309
00:13:51,162 --> 00:13:52,804
un fel de acord special.
310
00:13:52,804 --> 00:13:54,210
Un legământ.
311
00:13:54,210 --> 00:13:56,302
Ei bine, acuzaţia e că El,
a rupt înţelegerea, legământul.
312
00:13:57,088 --> 00:14:00,227
Aşa că, Dumnezeu este un trişor !
313
00:14:00,929 --> 00:14:02,813
De ajuns pentru mine.
314
00:14:03,401 --> 00:14:06,232
Te rog, într-un timp ca acesta
nu poţi să-l opreşti ?
315
00:14:06,232 --> 00:14:07,340
Nu poţi să-l opreşti ?
316
00:14:07,340 --> 00:14:09,048
În deşert, Moise a făcut
un legământ cu Dumnezeu.
317
00:14:09,048 --> 00:14:11,342
El a spus că poporul
va asculta de legea Domnului,
318
00:14:11,342 --> 00:14:12,356
şi de partea lui,
319
00:14:12,356 --> 00:14:14,211
Dumnezeu a spus că din toate popoarele
320
00:14:14,211 --> 00:14:15,700
noi vom fi ai Lui.
321
00:14:15,700 --> 00:14:18,892
Aleşii Lui, o naţiune preoţească.
322
00:14:19,284 --> 00:14:21,968
Psalmistul spune:
"Am făcut un legământ
323
00:14:21,968 --> 00:14:24,134
"cu alesul Meu, David.
324
00:14:24,134 --> 00:14:27,261
"I-am făcut neamul tare, pe vecie.
325
00:14:27,673 --> 00:14:29,922
Împărăţia lui va domni peste ani."
326
00:14:30,157 --> 00:14:32,046
După traducerea mea.
327
00:14:32,046 --> 00:14:34,306
Aşa că acest caz care ne stă în faţă
328
00:14:34,306 --> 00:14:36,309
este că El nu şi-a împlinit legământul.
329
00:14:36,309 --> 00:14:37,970
Cine vrea să înceapă ?
330
00:14:37,970 --> 00:14:40,173
"Nici un inamic nu va fi
mai şiret ca el,
331
00:14:40,173 --> 00:14:43,070
"nici un rău nu-l va învinge.
332
00:14:43,525 --> 00:14:46,096
"Voi zdrobi inamicii în faţa lui,
333
00:14:46,096 --> 00:14:48,536
le voi lovi capul."
334
00:14:50,695 --> 00:14:52,437
Ei bine ?
335
00:14:56,179 --> 00:14:58,182
Şi-a ţinut promisiunea ?
336
00:14:58,182 --> 00:14:59,993
Nu.
337
00:15:00,388 --> 00:15:01,652
Ei bine, e greu de văzut
338
00:15:01,652 --> 00:15:03,669
cum poate fi respinsă acuzaţia.
339
00:15:03,877 --> 00:15:05,994
Ce apărare poate să existe ?
340
00:15:09,529 --> 00:15:12,668
Putem să mergem mai departe ?
341
00:15:13,805 --> 00:15:14,901
Lucruri rele
342
00:15:14,901 --> 00:15:16,965
s-au întâmplat şi înainte.
343
00:15:18,039 --> 00:15:19,694
Citeşte Tora.
344
00:15:19,694 --> 00:15:21,783
Citiţi... citiţi istoria voastră.
345
00:15:21,783 --> 00:15:23,187
Noi suntem evrei.
346
00:15:23,187 --> 00:15:24,711
Noi suferim.
347
00:15:24,711 --> 00:15:26,140
Mulţimea:
Noi suferim.
348
00:15:26,140 --> 00:15:27,997
Vă rog.
349
00:15:27,997 --> 00:15:29,947
Identifică-te pentru tribunal.
350
00:15:32,556 --> 00:15:34,754
Numele meu este Kuhn.
351
00:15:35,708 --> 00:15:37,764
Eu sunt tatăl lui.
352
00:15:37,764 --> 00:15:39,911
Sunt tatăl lui, şi cu toate astea...
353
00:15:40,564 --> 00:15:43,157
se alătura ţie în această ruşine.
354
00:15:43,157 --> 00:15:46,370
Te ajută, ştiind că mă răneşte.
355
00:15:47,461 --> 00:15:49,732
Asta este el cu adevărat.
356
00:15:49,732 --> 00:15:51,976
Ai ceva să spui, tata ?
357
00:15:51,976 --> 00:15:54,527
În afară de obişnuitele cuvinte ?
358
00:15:55,631 --> 00:15:57,067
Uite...
359
00:15:57,067 --> 00:15:59,620
când am fost eliberaţi
din robia egipteană,
360
00:15:59,620 --> 00:16:02,141
şi am ajuns în ţara promisă,
ce s-a întâmplat ?
361
00:16:02,749 --> 00:16:06,080
Am fost duşi din nou în robie,
în Babilon.
362
00:16:07,413 --> 00:16:09,531
Când am fost eliberaţi din nou,
363
00:16:10,568 --> 00:16:12,185
şi am reconstruit Templul
364
00:16:12,185 --> 00:16:13,788
ce s-a întâmplat ?
365
00:16:14,643 --> 00:16:18,325
Romanii l-au distrus din temelii
366
00:16:19,819 --> 00:16:22,276
Ce s-a întâmplat în Masada...
367
00:16:23,691 --> 00:16:24,926
Spania...
368
00:16:24,926 --> 00:16:27,664
Rusia, şi acum, aici ?
369
00:16:27,664 --> 00:16:29,586
Mie mi se pare că martorul
370
00:16:29,586 --> 00:16:32,992
spune că încălcarea de contract
pentru El, este o obişnuinţă.
371
00:16:33,739 --> 00:16:35,311
Ca să clarificăm poziţia ta...
372
00:16:35,311 --> 00:16:37,201
tu Îl aperi pe Dumnezeu sau Îl ataci ?
373
00:16:37,201 --> 00:16:38,599
Eu cred că domnul Kuhn,
374
00:16:38,599 --> 00:16:41,140
vrea să spună...
- Poate să vorbească şi singur !
375
00:16:41,455 --> 00:16:42,571
Strămoşii noştri,
376
00:16:42,571 --> 00:16:44,734
străbunii noştri, părinţii noştri
377
00:16:44,734 --> 00:16:46,608
toţi au suferit.
378
00:16:47,544 --> 00:16:50,008
Dar ei nu s-au lăsat.
379
00:16:51,053 --> 00:16:53,262
De aceea suntem noi, încă, aici.
380
00:16:54,290 --> 00:16:56,405
Acesta este un test
al credinţei noastre
381
00:16:57,053 --> 00:16:59,951
Trebuie să trecem testul nostru
aşa cum ei l-au trecut pe al lor.
382
00:16:59,951 --> 00:17:01,830
Tu crezi că noi vrem să fim aici ?
383
00:17:01,830 --> 00:17:03,405
Vă rog, vă rog,
vă rog, vă rog !
384
00:17:03,405 --> 00:17:05,381
Ei au ţinut aprinsă lumina Torei
385
00:17:05,381 --> 00:17:06,821
în timpuri întunecate.
386
00:17:06,821 --> 00:17:08,568
Şi noi trebuie să facem la fel.
387
00:17:08,830 --> 00:17:10,275
Trebuie să ne păstrăm credinţa
388
00:17:10,275 --> 00:17:12,509
Trebuie să ne păstrăm inimile curate
389
00:17:12,509 --> 00:17:14,347
şi trebuie să ne rugăm.
- De ce ?
390
00:17:14,347 --> 00:17:16,618
Dacă Dumnezeu ne-a trădat, de ce ?
391
00:17:17,381 --> 00:17:18,804
Ideea e că...
392
00:17:19,386 --> 00:17:20,801
ideea e că
393
00:17:20,801 --> 00:17:22,803
trebuie să fii un evreu bun.
- Un evreu bun !
394
00:17:22,803 --> 00:17:25,924
Ideea e că trebuie să ai credinţă.
- Pentru ce ?
395
00:17:25,924 --> 00:17:26,647
Credinţă.
396
00:17:26,647 --> 00:17:28,288
Suntem puşi la încercare !
397
00:17:28,288 --> 00:17:32,567
Sunt încercările, parte
a legământului Său ?
398
00:17:34,523 --> 00:17:37,676
I-a spus cineva lui Moise,
ceva legat de încercări ?
399
00:17:37,676 --> 00:17:39,532
În acelaşi psalm ni se spune:
400
00:17:39,532 --> 00:17:40,986
"Dacă fiii lui vor părăsi Legea Mea
401
00:17:40,986 --> 00:17:42,790
"şi nu vor umbla după poruncile Mele,
402
00:17:42,790 --> 00:17:45,023
"dacă vor călca orânduirile Mele
şi nu vor păzi
403
00:17:45,023 --> 00:17:47,699
"poruncile Mele, atunci le voi pedepsi
fărădelegile cu nuiaua,
404
00:17:47,699 --> 00:17:49,738
şi nelegiuirile cu lovituri."
405
00:17:49,738 --> 00:17:51,236
Domnul Kuhn spune,
406
00:17:51,236 --> 00:17:53,845
Că înainte să dăm vina pe Dumnezeu
trebuie să ne uităm la noi.
407
00:17:53,845 --> 00:17:56,069
Poate că nu Dumnezeu este cel care
408
00:17:56,069 --> 00:17:58,271
încalcă legământul, ci noi.
409
00:17:57,980 --> 00:17:58,939
Da, da, da.
410
00:17:59,200 --> 00:18:01,509
Uite, are dreptate.
411
00:18:01,509 --> 00:18:03,187
Este... este...
412
00:18:03,967 --> 00:18:06,701
din cauza păcatelor noastre.
413
00:18:07,693 --> 00:18:09,831
Sau ale voastre.
414
00:18:11,612 --> 00:18:13,848
Poate că eşti tu cel care greşeşte.
415
00:18:13,848 --> 00:18:15,391
Vă mulţumesc.
416
00:18:15,686 --> 00:18:17,299
Sunt de acord cu tribunalul.
417
00:18:17,299 --> 00:18:19,023
Există o pedeapsă.
418
00:18:19,023 --> 00:18:20,392
Tribunalul nu a hotărât asta.
419
00:18:20,392 --> 00:18:22,380
Chiar şi aşa, sunt de acord
420
00:18:22,380 --> 00:18:24,473
Unii evrei au întors spatele
421
00:18:24,473 --> 00:18:25,420
Torei.
422
00:18:25,420 --> 00:18:27,435
S-au crezut mai deştepţi.
423
00:18:28,022 --> 00:18:30,519
Fii noştri au plecat la oraş.
424
00:18:30,519 --> 00:18:32,121
Au cumpărat o pălărie deşteaptă,
425
00:18:32,121 --> 00:18:34,856
un costum frumos,
s-au asociat cu Zionitii
426
00:18:34,856 --> 00:18:38,614
sau cu capitaliştii
sau cu anarhiştii.
427
00:18:39,791 --> 00:18:41,628
Dumnezeu ştie de ce.
428
00:18:42,505 --> 00:18:44,750
Au uitat totul
429
00:18:44,950 --> 00:18:47,312
din versetele preţioase.
430
00:18:47,312 --> 00:18:48,712
Deci vrei să spui că
431
00:18:49,177 --> 00:18:51,666
e numai vina mea, aşa e ?
432
00:18:52,535 --> 00:18:54,189
Dumnezeu distruge întreg poporul evreu
433
00:18:54,189 --> 00:18:56,456
pentru că te-am dezamăgit ?!
434
00:18:57,189 --> 00:18:58,547
Asta vrei să spui ?
435
00:18:58,547 --> 00:19:00,461
Uite ce faci !
436
00:19:01,485 --> 00:19:03,686
Un proces al lui Dumnezeu ?
437
00:19:03,891 --> 00:19:05,875
Crezi că El nu te aude ?
438
00:19:05,875 --> 00:19:08,125
Crezi că El nu este aici ?
439
00:19:09,278 --> 00:19:10,751
Trebuie să menţinem ordinea aici.
440
00:19:10,751 --> 00:19:12,320
Sunteţi evrei, nu ?
441
00:19:12,320 --> 00:19:14,586
Atunci trebuie să respectaţi legea.
442
00:19:16,943 --> 00:19:18,231
Bine, de vreme ce sunt acuzat,
443
00:19:18,231 --> 00:19:19,957
Am să chem un martor.
444
00:19:19,957 --> 00:19:22,543
- Dă-i drumul.
- Acest domn.
445
00:19:27,275 --> 00:19:28,681
Numele ?
446
00:19:29,871 --> 00:19:32,130
Ezra Shapira din Zamkevitz.
447
00:19:32,715 --> 00:19:34,026
Am-am făcut ceva greşit ?
448
00:19:34,026 --> 00:19:36,207
Nu, nu, nu, nu, nu,
Ezra din Zamkevitz.
449
00:19:36,207 --> 00:19:38,917
Ai venit aici, împreună cu rabinul, cred,
450
00:19:38,917 --> 00:19:40,677
din Zamkevitz.
451
00:19:40,900 --> 00:19:42,262
Spune-mi, Ezra Shapira,
452
00:19:42,262 --> 00:19:44,125
au întors spatele Torei
453
00:19:44,125 --> 00:19:45,839
în Zamkevitz ?
454
00:19:46,239 --> 00:19:47,624
Nu, domnule.
455
00:19:48,519 --> 00:19:50,504
În Zamkevitz, noi am iubit Tora.
456
00:19:50,958 --> 00:19:54,771
De Sabat, magazinele erau toate închise.
457
00:19:54,771 --> 00:19:56,949
Scripturile ne-au atins inimile
458
00:19:56,949 --> 00:19:59,362
Şi ce era lumesc a fost îndepărtat.
459
00:20:00,238 --> 00:20:02,447
Fiecare om avea
timpul lui de rugăciune.
460
00:20:03,220 --> 00:20:06,294
De sărbători, zile de post,
zile lucrătoare,
461
00:20:06,294 --> 00:20:07,673
Tora era...
462
00:20:08,502 --> 00:20:10,882
Era aerul ce îl respirăm.
463
00:20:11,828 --> 00:20:14,299
În sărăcia noastră,
ne-a îmbrăcat şi ne-a zidit.
464
00:20:14,299 --> 00:20:15,573
Era palatul nostru,
465
00:20:15,573 --> 00:20:17,229
şi noi am trăit în splendoarea sa.
466
00:20:17,229 --> 00:20:18,989
Atunci, ce s-a întâmplat ?
467
00:20:20,629 --> 00:20:22,491
Au venit ei.
468
00:20:23,281 --> 00:20:25,299
Au ucis toţi bătrânii.
469
00:20:26,081 --> 00:20:28,348
Şi ne-au pus pe noi, ceilalţi
să le dăm foc.
470
00:20:29,875 --> 00:20:32,074
Mi-am îngropat propria mamă.
471
00:20:32,459 --> 00:20:34,057
M-au obligat să iau inelele
de pe degetele ei
472
00:20:34,057 --> 00:20:35,794
şi să le dau lor.
473
00:20:35,794 --> 00:20:37,377
Vezi vreun motiv pentru care
474
00:20:37,377 --> 00:20:39,703
Dumnezeu te-ar face pe tine...
un evreu bun...
475
00:20:39,703 --> 00:20:42,461
să profanezi mormântul mamei tale
476
00:20:42,461 --> 00:20:44,529
în loc să pedepsească un evreu rău,
477
00:20:44,962 --> 00:20:46,279
de exemplu, pe mine ?
478
00:20:46,279 --> 00:20:48,891
N-am spus că am fost un om bun.
479
00:20:48,891 --> 00:20:51,974
Um, am încercat, dar, uh,
nu ştiu dacă sunt un om bun.
480
00:20:51,974 --> 00:20:53,815
Nu ştiu dacă tu eşti un om rău.
481
00:20:53,815 --> 00:20:57,039
Oh, uh, ia-l pe el, drept exemplu.
482
00:20:57,464 --> 00:20:59,215
Nu îl cunosc.
483
00:20:59,625 --> 00:21:01,446
Vei avea timp să mă cunoşti.
484
00:21:01,446 --> 00:21:03,109
Nu-ţi face griji.
485
00:21:07,679 --> 00:21:10,644
Aşa că, Dumnezeu, l-a cruţat pe cel drept
ca să îl pedepsească pe cel netrebnic.
486
00:21:10,644 --> 00:21:12,750
Despre asta era legământul.
487
00:21:12,750 --> 00:21:14,322
Întrebarea e, de ce El a ales
488
00:21:14,322 --> 00:21:16,810
să îl pedepsească
pe acest om bun de aici...
489
00:21:18,030 --> 00:21:21,125
... şi nu pe, Hitler, de exemplu ?
490
00:21:23,450 --> 00:21:26,251
Are cineva un răspuns ?
491
00:21:27,475 --> 00:21:30,269
Dumnezeu este drept,
492
00:21:30,269 --> 00:21:33,542
aşa că, am făcut ceva greşit,
cu siguranţă.
493
00:21:33,542 --> 00:21:36,294
Ar trebui să ne facem
un proces de conştiinţă
494
00:21:37,450 --> 00:21:39,909
Potrivit Legii, pedeapsa trebuie
să fie egală cu cea...
495
00:21:39,909 --> 00:21:41,550
pentru o crimă.
496
00:21:41,906 --> 00:21:44,045
Ce crima
497
00:21:44,402 --> 00:21:47,308
poate să justifice o pedeapsă că asta ?
498
00:21:48,351 --> 00:21:49,590
Şi copiii.
499
00:21:49,590 --> 00:21:51,850
Sunt copii în acest lagăr.
500
00:21:52,385 --> 00:21:55,040
Ce pedeapsă merită un copil ?
501
00:21:59,296 --> 00:22:01,179
Dacă se poate... ?
502
00:22:02,037 --> 00:22:03,162
Nu întotdeauna
503
00:22:03,162 --> 00:22:05,295
pedeapsa este proporţională.
504
00:22:05,295 --> 00:22:06,801
Potopul a înghiţit toată lumea
505
00:22:06,801 --> 00:22:08,370
cu excepţia lui Noe.
506
00:22:08,370 --> 00:22:10,330
Dumnezeu i-a cerut lui Avraam
să îşi sacrifice propriul fiu.
507
00:22:10,330 --> 00:22:11,812
Domnule, mama a fost
508
00:22:11,812 --> 00:22:13,172
o femeie bună.
509
00:22:13,172 --> 00:22:15,697
Greşeala este
că se face asta personal..
510
00:22:15,697 --> 00:22:18,223
Dumnezeu nu acţionează
împotriva individului.
511
00:22:18,772 --> 00:22:20,741
Legământul lui este
cu poporul evreu,
512
00:22:20,741 --> 00:22:22,628
nu cu Ezra din Zamkevitz.
513
00:22:22,628 --> 00:22:24,385
Asta nu e personal.
514
00:22:24,385 --> 00:22:25,985
Pot să te întreb, Ezra,
515
00:22:25,985 --> 00:22:28,975
găseşti vreo întrebuinţare
unui Dumnezeu care nu este personal ?
516
00:22:29,237 --> 00:22:31,773
O întrebuinţare pentru Dumnezeu ?
517
00:22:32,328 --> 00:22:34,665
Depinde de mine să găsesc
o întrebuinţare lui Dumnezeu ?
518
00:22:35,193 --> 00:22:37,227
Ştii ce este un dumnezeu
care nu este personal ?
519
00:22:38,502 --> 00:22:39,683
Nu.
520
00:22:39,683 --> 00:22:41,295
Este vreme.
521
00:22:41,295 --> 00:22:42,470
Atât, doar vreme.
522
00:22:42,714 --> 00:22:43,775
Poate că ar trebui
523
00:22:43,775 --> 00:22:45,478
să renunţăm la cuvântul pedeapsa
în acest proces
524
00:22:45,478 --> 00:22:46,746
şi în timpul în care ne aflăm.
525
00:22:46,746 --> 00:22:48,282
Pot să pun o întrebare ?
526
00:22:49,191 --> 00:22:50,848
Ezra, lasă-mă să te întreb,
527
00:22:51,827 --> 00:22:53,811
a fost mama ta, un iudeu bun ?
528
00:22:53,811 --> 00:22:55,959
Cum poţi să pui
întrebarea aceasta, aici ?
529
00:22:55,959 --> 00:22:58,618
Să îţi spun pe înţelesul tău.
530
00:22:58,923 --> 00:23:00,998
Hai să vorbim despre purificare.
531
00:23:01,592 --> 00:23:02,727
De două ori în istorie,
532
00:23:02,727 --> 00:23:05,659
şi poate chiar şi astăzi, aici,
Dumnezeu a cauzat evenimente
533
00:23:05,659 --> 00:23:07,124
de o distructivitate teribilă
534
00:23:07,124 --> 00:23:09,044
astfel că, după aceea, lucrurile
n-au mai fost niciodată la fel.
535
00:23:09,044 --> 00:23:10,610
Lucrurile n-au mai fost la fel,
536
00:23:10,610 --> 00:23:12,594
pentru că, în timp, am înţeles
537
00:23:12,594 --> 00:23:14,675
că totul a devenit mai bun.
538
00:23:15,190 --> 00:23:17,547
Imaginează-ţi că Dumnezeu
este un chirurg,
539
00:23:17,547 --> 00:23:20,566
şi că trebuie să îndepărteze
o mână sau un picior cu cangrenă.
540
00:23:20,566 --> 00:23:22,877
Pentru a vindeca întregul trup.
541
00:23:22,877 --> 00:23:24,768
Este un act violent.
542
00:23:24,768 --> 00:23:26,053
Plin de durere.
543
00:23:26,053 --> 00:23:27,726
Dar este şi plin de dragoste.
544
00:23:27,726 --> 00:23:28,968
Cum ar fi
545
00:23:28,968 --> 00:23:31,308
dacă am trăi într-un timp ca acesta ?
546
00:23:31,308 --> 00:23:33,579
Nu o pedeapsă ci o purificare.
547
00:23:33,579 --> 00:23:35,106
Lasă-mă să te întreb ceva.
548
00:23:35,106 --> 00:23:36,897
În timp.
Timpul este ceea ce noi nu avem.
549
00:23:36,897 --> 00:23:38,018
Aceste purificări...
550
00:23:38,018 --> 00:23:40,016
fac parte din legământ ?
551
00:23:40,016 --> 00:23:41,854
Este spus, măcar o dată,
552
00:23:41,854 --> 00:23:45,629
că nu mai este nici o şansă şi că...
El va aduce potopul ?
553
00:23:45,629 --> 00:23:48,059
Este spus că, uneori,
de dragul schimbării, vei fi...
554
00:23:48,059 --> 00:23:49,617
înconjurat şi biciuit,
555
00:23:49,617 --> 00:23:51,198
câinii vor fi puşi pe tine,
556
00:23:51,198 --> 00:23:54,617
şi vei fi ţinut la un loc cu alţii
că o cireadă de vite... ?
557
00:23:54,617 --> 00:23:56,243
Dacă tot ai întrebat...
558
00:23:57,478 --> 00:23:59,615
Prima purificare a fost potopul.
559
00:23:59,615 --> 00:24:00,362
A doua a fost
560
00:24:00,362 --> 00:24:02,620
distrugerea Templului de către
Nebucadnetar.
561
00:24:03,238 --> 00:24:05,291
Am fost duşi în exil în Babilon.
562
00:24:06,128 --> 00:24:08,091
Am fost o naţiune fără ţară.
563
00:24:08,091 --> 00:24:10,014
Neavând tara, a plecat în lume,
564
00:24:10,014 --> 00:24:11,899
şi am luat cu noi cunoştinţele
despre Tora
565
00:24:11,899 --> 00:24:15,310
şi despre singurul Dumnezeu
Atotputernic.
566
00:24:17,431 --> 00:24:20,884
Dacă am fi rămas în acea stare,
am fi realizat atâtea ?
567
00:24:21,297 --> 00:24:24,138
Am fi fost un trib în deşert,
nimic mai mult.
568
00:24:29,362 --> 00:24:31,416
A fost dureros,
dar în acelaşi timp a fost
569
00:24:31,416 --> 00:24:32,828
frumos.
570
00:24:36,897 --> 00:24:38,119
Dacă acum trecem
571
00:24:38,119 --> 00:24:40,120
printr-un eveniment catastrofic
la fel ca acelea ?
572
00:24:40,120 --> 00:24:42,431
Dacă, cei care vor supravieţui
vor fi o rămăşiţă aleasă,
573
00:24:42,431 --> 00:24:43,666
şi vor trăi într-un timp
574
00:24:43,666 --> 00:24:45,941
al înţelepciunii, înţelegerii,
şi al cunoştinţei ?
575
00:24:45,941 --> 00:24:47,253
Dacă, un mare bine,
576
00:24:47,253 --> 00:24:48,749
va veni după asta ?
577
00:24:48,749 --> 00:24:50,360
Ce mare bine ?
578
00:24:50,360 --> 00:24:52,294
Cine ştie ?
579
00:24:53,076 --> 00:24:55,833
Unii spun că binele
e Însuşi Mesia.
580
00:24:57,048 --> 00:24:59,065
Poate o reîntoarcere în Israel.
581
00:24:59,065 --> 00:25:00,368
Şi atunci, ce ?
582
00:25:00,368 --> 00:25:02,233
Atunci poate fi un lucru frumos.
583
00:25:02,233 --> 00:25:05,217
Atunci, vezi, poate există
un motiv pentru care
584
00:25:05,217 --> 00:25:07,542
o femeie bună ca mama ta a fost luată,
585
00:25:07,542 --> 00:25:09,287
şi nu un om slab.
586
00:25:10,611 --> 00:25:14,263
Pentru că ea este un sacrificiu.
587
00:25:15,409 --> 00:25:17,543
Un holocaust.
588
00:25:18,910 --> 00:25:21,035
Şi când un om sacrifica ceva,
589
00:25:21,035 --> 00:25:23,788
trebuie să fie ce are mai bun.
590
00:25:24,485 --> 00:25:27,049
Ce are mai frumos.
591
00:25:29,487 --> 00:25:30,733
Pot să îl chem pe Idek ?
592
00:25:30,733 --> 00:25:32,448
Pot să interoghez acest martor ?
593
00:25:32,448 --> 00:25:34,202
Pot să îl chem pe Idek mai întâi ?
594
00:25:34,202 --> 00:25:35,423
Subiectul este relaţionat cu asta.
595
00:25:44,475 --> 00:25:46,259
Poţi să spui tribunalului
596
00:25:46,259 --> 00:25:49,253
ce să întâmplat cu strămoşii noştri
în Masada ?
597
00:25:52,414 --> 00:25:56,093
Masada a fost...
o fortăreaţă în munţi
598
00:25:56,093 --> 00:25:58,010
construită de Irod cel Mare.
599
00:25:58,010 --> 00:26:00,800
A fost un fel de buncăr
pentru el însuşi
600
00:26:00,800 --> 00:26:02,242
în caz de război.
601
00:26:03,700 --> 00:26:06,527
Desigur, nici un om nu poate ridica
un zid în faţa morţii.
602
00:26:06,527 --> 00:26:07,905
Irod a murit,
603
00:26:08,124 --> 00:26:09,851
şi au venit Romanii,
604
00:26:09,851 --> 00:26:12,049
şi au distrus Templul.
605
00:26:12,049 --> 00:26:14,512
A avut loc o mare răscoală.
606
00:26:14,512 --> 00:26:15,784
O revoltă.
607
00:26:16,043 --> 00:26:18,373
Şi rebelii au fugit în munţi,
608
00:26:18,373 --> 00:26:20,653
la Masada.
609
00:26:21,951 --> 00:26:24,043
Romanii i-au asediat.
610
00:26:24,694 --> 00:26:27,079
Ei, uh... ei au vrut
să înfometeze rebelii.
611
00:26:27,079 --> 00:26:30,498
Aşa că au construit un mare zid
la baza muntelui.
612
00:26:30,498 --> 00:26:33,118
Erau, uh, 15,000 de trupe romane.
613
00:26:33,118 --> 00:26:35,708
Şi mai puţin de 100
de luptători evrei.
614
00:26:36,881 --> 00:26:39,025
În acel moment, rebelii
615
00:26:39,025 --> 00:26:41,666
au hotărât că e mai bine să moară
616
00:26:42,024 --> 00:26:43,878
decât să fie sclavi.
617
00:26:45,339 --> 00:26:47,325
Au fost aleşi 10 oameni
şi li s-a dat slujba
618
00:26:47,325 --> 00:26:50,017
să-i omoare pe toţi ceilalţi.
619
00:26:50,644 --> 00:26:52,059
Când au rămas numai 10,
620
00:26:52,059 --> 00:26:54,608
un om a fost ales
să-i omoare pe ceilalţi 9.
621
00:26:54,608 --> 00:26:56,961
Ultimul om trebuia să îşi ia viaţa.
622
00:26:58,195 --> 00:27:00,574
Două femei au reuşit
să scape din acest măcel
623
00:27:00,574 --> 00:27:03,212
şi au trăit ca să poată spune
această poveste.
624
00:27:03,212 --> 00:27:05,121
Aceşti războinici...
ce fel de oameni erau ei ?
625
00:27:05,121 --> 00:27:06,825
Cei mai curajoşi şi cei mai buni.
626
00:27:06,825 --> 00:27:09,199
Au fost... floarea lui Israel.
627
00:27:09,561 --> 00:27:10,729
Au fost martiri.
628
00:27:10,729 --> 00:27:12,772
Şi totuşi, au fost zdrobiţi
ce către romani.
629
00:27:13,533 --> 00:27:16,850
Ei bine, într-un fel, da,
dar ce au vrut romanii ?
630
00:27:17,599 --> 00:27:19,292
Că evreii să trăiască
631
00:27:19,292 --> 00:27:21,957
precum romanii, şi să abandoneze Tora.
632
00:27:21,957 --> 00:27:23,981
Şi unde sunt acum romanii ?
633
00:27:23,981 --> 00:27:25,369
Sunt ţărână.
634
00:27:25,369 --> 00:27:26,213
Şi Tora ?
635
00:27:26,213 --> 00:27:28,665
Încă trăieşte,
încă... înfloreşte.
636
00:27:28,665 --> 00:27:31,123
Încă luminează lumea.
637
00:27:32,392 --> 00:27:33,441
Mulţumesc.
638
00:27:33,441 --> 00:27:36,249
Deci înţelegi, nu trebuie să disperăm.
639
00:27:37,780 --> 00:27:38,723
Suferinţa noastră
640
00:27:38,723 --> 00:27:41,488
este un privilegiu
dacă face parte din planul lui Dumnezeu.
641
00:27:43,951 --> 00:27:45,170
Suntem norocoşi
642
00:27:45,170 --> 00:27:47,836
să purificăm poporul
prin suferinţele noastre.
643
00:27:51,353 --> 00:27:54,084
Nu-i lăsa să îţi ia credinţa.
644
00:27:56,265 --> 00:27:58,537
Dacă este puternică, credinţă va creşte.
645
00:27:58,537 --> 00:28:01,087
Un foc mic, este stins de vânt,
dar unul mare,
646
00:28:01,087 --> 00:28:03,074
creşte şi mai mare.
647
00:28:05,513 --> 00:28:07,095
Hitler va muri.
648
00:28:07,816 --> 00:28:09,470
Războiul se va termina.
649
00:28:11,012 --> 00:28:12,951
Poporul şi Tora
650
00:28:12,951 --> 00:28:14,435
vor trăi.
651
00:28:14,970 --> 00:28:16,630
Cu siguranţă.
652
00:28:17,545 --> 00:28:19,234
Aşa e, nu ?
653
00:28:19,478 --> 00:28:21,156
Da.
654
00:28:21,156 --> 00:28:23,122
Tora va trăi.
655
00:28:23,122 --> 00:28:25,243
Aşa că trebuie să ne încredem
în Dumnezeu.
656
00:28:27,213 --> 00:28:29,372
Pot să interoghez martorul ?
657
00:28:29,829 --> 00:28:31,976
Nu pe asta.
Pe cel de înainte.
658
00:28:32,429 --> 00:28:34,485
Ezra din Zamkevitz.
Oh.
659
00:28:34,485 --> 00:28:36,195
Scuză-mă, eu...
Eu nu sunt un martor.
660
00:28:36,195 --> 00:28:38,012
Ştii, eu n-am mărturisit nimic,
despre Dumnezeu..
661
00:28:38,292 --> 00:28:40,606
Eu fabric şi vând mănuşi.
662
00:28:42,721 --> 00:28:45,649
Am fabricat şi am vândut mănuşi.
663
00:28:45,649 --> 00:28:48,904
Te simţi mai bine,
după ce judecătorul a spus,
664
00:28:48,904 --> 00:28:52,114
că mama ta este un sacrificiu ?
665
00:28:53,067 --> 00:28:55,383
Da, domnule.
666
00:28:55,383 --> 00:28:57,053
Chiar dacă judecătorul a spus că
667
00:28:57,053 --> 00:29:01,123
Dumnezeu cere un holocaust,
668
00:29:01,598 --> 00:29:03,192
un sacrificiu
669
00:29:03,192 --> 00:29:05,476
a celor mai buni Iudei ?
670
00:29:05,977 --> 00:29:08,781
Vrei ca eu să mă simt mai bine
sau mai rău ?
671
00:29:08,781 --> 00:29:11,475
Noi vrem adevărul.
Ei bine, nu ştiu adevărul.
672
00:29:12,458 --> 00:29:16,040
Nu ştiu de ce se întâmplă
astfel de lucruri.
673
00:29:17,026 --> 00:29:19,824
Eu fabricam şi vindeam mănuşi.
674
00:29:20,459 --> 00:29:23,212
Pot să stau jos acum, vă rog ?
675
00:29:23,212 --> 00:29:25,360
Domnule, nu ştiu cum să răspund
la întrebările astea.
676
00:29:25,360 --> 00:29:27,510
Mulţumesc.
677
00:29:28,682 --> 00:29:31,068
Aşa că, suferinţa
este planul lui Dumnezeu,
678
00:29:31,068 --> 00:29:32,358
aşa este ?
679
00:29:32,358 --> 00:29:33,957
Într-un fel.
680
00:29:34,421 --> 00:29:36,228
Mengele lucrează pentru Dumnezeu.
681
00:29:36,228 --> 00:29:38,586
Hitler lucrează pentru Dumnezeu.
Aşa este ?
682
00:29:39,597 --> 00:29:42,800
Este de necrezut, dar e posibil.
683
00:29:43,876 --> 00:29:46,841
Când Nebucadnetar a invadat Israelul,
şi a distrus Templul
684
00:29:46,841 --> 00:29:49,092
şi a dus poporul în exil în Babilon,
685
00:29:49,355 --> 00:29:54,237
el a fost bisturiul, şi Dumnezeu
686
00:29:54,237 --> 00:29:57,068
a fost chirurgul.
687
00:29:58,654 --> 00:30:00,615
Nu putem să uram bisturiul,
688
00:30:00,615 --> 00:30:02,538
şi să iubim chirurgul.
689
00:30:02,538 --> 00:30:03,643
Dacă Hitler
690
00:30:03,643 --> 00:30:05,685
face voia lui Dumnezeu,
691
00:30:06,216 --> 00:30:08,870
atunci logica spune că dacă eşti
împotriva lui Hitler
692
00:30:08,870 --> 00:30:10,625
atunci eşti împotriva lui Dumnezeu.
693
00:30:10,625 --> 00:30:13,934
Să te împotriveşti lui Hitler
e greşit.
694
00:30:13,934 --> 00:30:17,011
Crede cineva de aici, aşa ceva ?
695
00:30:17,011 --> 00:30:19,420
Există vreo şansă
696
00:30:19,420 --> 00:30:21,050
ca aşa ceva să fie adevărat ?
697
00:30:21,050 --> 00:30:24,150
Nu este asta o nebunie ?
698
00:30:24,150 --> 00:30:26,069
Cui i te adresezi ?
699
00:30:26,550 --> 00:30:28,583
Trebuie păstrată o ordine aici.
700
00:30:28,583 --> 00:30:31,142
Trebuie să încercăm
să păstrăm ordinea.
701
00:30:31,142 --> 00:30:33,382
Aş vrea să îl chem pe gardianul nostru.
702
00:30:34,437 --> 00:30:36,509
Cheamă-mă cum vrei.
703
00:30:37,074 --> 00:30:39,484
Nu poţi să îl chemi.
El nu este evreu.
704
00:30:44,399 --> 00:30:47,230
Aş vrea să spui tribunalului
ce faci tu toată ziua.
705
00:30:48,008 --> 00:30:49,671
Ştii ce fac.
706
00:30:50,027 --> 00:30:51,352
Vă păzesc pe voi.
707
00:30:51,352 --> 00:30:53,303
Sunteţi ca şi copiii mei.
708
00:30:53,303 --> 00:30:55,383
Sunt ca o mamă pentru voi toţi.
709
00:30:55,628 --> 00:30:56,996
De ce ?
710
00:30:58,295 --> 00:30:59,842
Vrei să ne spui
711
00:30:59,842 --> 00:31:02,338
de ce te-ai înrolat la aceasta ?
712
00:31:02,338 --> 00:31:04,699
Mi s-a dat oportunitatea.
713
00:31:04,699 --> 00:31:05,882
M-au vrut pe mine
714
00:31:05,882 --> 00:31:08,867
pentru că vorbesc germana,
şi pentru că sunt deştept.
715
00:31:09,527 --> 00:31:10,829
Şi dacă vreunul din voi
716
00:31:10,829 --> 00:31:12,537
ar fi îndeajuns de deştept,
şi voi a-ţi face acelaşi lucru.
717
00:31:15,687 --> 00:31:18,403
Puteai să spui "Nu, "
mă gândesc.
718
00:31:18,403 --> 00:31:19,674
Vreau să trăiesc, bine ?
719
00:31:19,674 --> 00:31:21,823
De aceea fac asta.
Vreau să trăiesc !
720
00:31:22,183 --> 00:31:24,298
Cât despre voi, majoritatea
721
00:31:24,298 --> 00:31:26,380
care sunteţi morţi deja...
a-ţi renunţat din prima clipă la viaţă.
722
00:31:26,380 --> 00:31:28,075
Ţi-e ruşine de ceea ce faci ?
723
00:31:30,325 --> 00:31:32,425
Nu trebuie să-ţi răspund ţie.
724
00:31:32,425 --> 00:31:34,995
Sau tribunalului tău, său...
Dumnezeului tău.
725
00:31:36,108 --> 00:31:38,579
Nu mă îngrijorează
întâlnirea cu Dumnezeu.
726
00:31:39,356 --> 00:31:40,869
Pentru că ceea ce fac...
ca să îţi spun...
727
00:31:40,869 --> 00:31:42,951
ceea ce fac este nimic,
728
00:31:42,951 --> 00:31:45,788
în comparaţie cu ceea ce fac
comandanţii lagărului !
729
00:31:45,788 --> 00:31:47,607
Au trimis alţi evrei la gazare.
730
00:31:47,607 --> 00:31:49,687
I-au împins înăuntru şi apoi
au încuiat uşile.
731
00:31:49,687 --> 00:31:51,434
Le-au luat lingurile ce le aveau
şi le-au vândut
732
00:31:51,434 --> 00:31:53,173
altor evrei.
733
00:31:53,425 --> 00:31:55,063
Au convertit tot locul
734
00:31:55,063 --> 00:31:56,720
în linguri,
735
00:31:56,720 --> 00:31:58,802
încuind uşile în felul lor.
736
00:31:59,100 --> 00:32:00,821
Nu arătă spre mine.
737
00:32:00,821 --> 00:32:03,105
Tu crezi că ai să supravieţuieşti ?
738
00:32:03,458 --> 00:32:05,759
Poate că da. Poate că nu.
739
00:32:11,844 --> 00:32:14,253
Şi Profesorul Schmidt
spune că atunci când...
740
00:32:14,253 --> 00:32:17,053
Uite, lasă-mă să-ţi spun
despre Dumnezeul tău.
741
00:32:18,646 --> 00:32:21,078
Vreau să ies de aici,
în viaţă, bine ?
742
00:32:21,078 --> 00:32:23,257
Într-o zi războiul se va termina.
743
00:32:23,257 --> 00:32:25,127
Poate vor pierde.
744
00:32:25,127 --> 00:32:27,077
În orice caz, eu voi ieşi de aici.
745
00:32:27,077 --> 00:32:29,835
Tot ce trebuie să fac este
să rămân în viaţă până atunci.
746
00:32:29,835 --> 00:32:31,281
Cum fac asta ?
747
00:32:31,281 --> 00:32:34,110
Ce mă vă omora ?
748
00:32:34,110 --> 00:32:35,802
Iată-i.
749
00:32:36,127 --> 00:32:37,430
Cum îi opresc ?
750
00:32:37,430 --> 00:32:39,125
Făcându-le plăcerea.
751
00:32:39,125 --> 00:32:40,422
Şi cum fac asta ?
752
00:32:40,422 --> 00:32:42,626
Ţinându-vă pe voi în linişte.
753
00:32:43,192 --> 00:32:46,933
Care este cel mai rău lucru
care mi se poate întâmpla ?
754
00:32:47,618 --> 00:32:50,027
Să nu mai aibă evrei
pe care să-i omoare.
755
00:32:50,027 --> 00:32:51,688
Atunci mă vor omora pe mine.
756
00:32:51,688 --> 00:32:53,888
Când vor termina de omorât pe voi toţi.
757
00:32:54,549 --> 00:32:56,309
Când a venit acel transport, astăzi,
758
00:32:56,309 --> 00:32:57,530
când acest transport,
759
00:32:57,530 --> 00:32:59,946
cu aceşti polonezi a venit, astăzi,
ştii ce am făcut ?
760
00:32:59,946 --> 00:33:01,898
Am surâs.
761
00:33:03,375 --> 00:33:05,994
Asta am făcut, şi apoi,
fără să vreau, am spus:
762
00:33:05,994 --> 00:33:07,986
"Mulţumesc, Doamne."
763
00:33:07,986 --> 00:33:10,129
Staţi ! Staţi ! Tăceţi !
764
00:33:10,129 --> 00:33:11,513
Tăceţi, ascultaţi !
765
00:33:11,513 --> 00:33:13,295
Ascultaţi ! Priviţi !
766
00:33:23,064 --> 00:33:25,150
M-a trăznit cumva ?
767
00:33:25,606 --> 00:33:26,929
Nu.
768
00:33:27,457 --> 00:33:29,040
Ştiţi de ce ?
769
00:33:31,039 --> 00:33:33,796
Pentru că eu fac
munca cea mai de jos pentru El.
770
00:33:33,796 --> 00:33:36,530
Aici înăuntru, Eu sunt Dumnezeu.
771
00:33:36,530 --> 00:33:38,135
Sunt !
772
00:33:39,095 --> 00:33:41,454
Şi Dumnezeul vostru,
Dumnezeul lui Avraam,
773
00:33:41,454 --> 00:33:43,345
nu dă doi bani pe voi !
774
00:33:43,345 --> 00:33:45,933
Altfel nu v-ar fi dat pe voi
în mâinile mele.
775
00:33:51,580 --> 00:33:52,815
Aş vrea să îi mai pun o întrebare.
776
00:33:52,815 --> 00:33:54,497
Chiar trebuie ?
777
00:33:54,497 --> 00:33:56,753
Nu putem merge mai departe
cu un alt martor ?
778
00:33:56,753 --> 00:33:58,967
Nu sunt sigur că asta ne ajută.
779
00:34:02,149 --> 00:34:04,340
Profesor Schmidt,
aţi spus că atunci când
780
00:34:04,340 --> 00:34:07,008
acest dezastru se va termina
lumea poate fi un loc mai bun.
781
00:34:07,008 --> 00:34:08,701
Poate că va veni Mesia.
782
00:34:08,701 --> 00:34:10,184
Poate că ne vom întoarce în Israel,
783
00:34:10,184 --> 00:34:11,987
dar cine va supravieţui ?
784
00:34:11,987 --> 00:34:15,229
Gardianul, comandanţii... cine alţii ?
785
00:34:15,229 --> 00:34:16,821
Vicioşii, viclenii,
786
00:34:16,821 --> 00:34:19,831
neruşinaţii, nemiloşii...
787
00:34:21,103 --> 00:34:22,815
Care Mesia
788
00:34:23,024 --> 00:34:24,875
i-ar vrea pe aceştia
ca şi popor al său ?
789
00:34:24,875 --> 00:34:27,864
Ce fel de Israel va fi construit
cu astfel de oameni ?
790
00:34:27,864 --> 00:34:30,021
Vor forma o naţiune înţeleaptă
791
00:34:30,021 --> 00:34:32,226
şi înţelegătoare şi deşteaptă ?
792
00:34:32,226 --> 00:34:33,960
NU ei, Dumnezeu.
793
00:34:35,488 --> 00:34:36,894
Cum ?
794
00:34:36,894 --> 00:34:39,265
Nu putem şti.
El poate să facă toate lucrurile.
795
00:34:39,265 --> 00:34:41,009
Oh. "El poate să facă toate lucrurile."
796
00:34:41,009 --> 00:34:42,942
Ei bine, dacă El poate
să facă toate lucrurile, de ce nu poate
797
00:34:42,942 --> 00:34:45,219
să-şi purifice poporul fără să-i gazeze ?
798
00:34:47,370 --> 00:34:49,649
El este Atotputernic.
799
00:34:50,041 --> 00:34:53,263
Cum poate fi atotputernic şi drept ?
800
00:34:54,785 --> 00:34:56,629
Ori este atotputernic,
şi în acest caz
801
00:34:56,629 --> 00:34:58,623
ar fi putut opri asta,
dar alege să nu o facă
802
00:34:58,623 --> 00:35:00,244
pentru că nu e drept.
803
00:35:01,039 --> 00:35:02,466
Ori ar vrea să oprească asta,
804
00:35:02,466 --> 00:35:03,875
dar nu poate.
805
00:35:03,875 --> 00:35:05,132
SCHMIDT:
Răspunsul la asta
806
00:35:05,132 --> 00:35:06,496
este foarte simplu.
807
00:35:06,496 --> 00:35:07,813
Ar trebui să ştii asta
din zilele lui Yeshua.
808
00:35:07,813 --> 00:35:08,940
Răspunsul este voinţa proprie.
809
00:35:08,940 --> 00:35:09,957
Da, raul există în lume
810
00:35:09,957 --> 00:35:11,556
pentru că Dumnezeu i-a dat omului
voinţă proprie
811
00:35:11,556 --> 00:35:13,635
şi omul alege să facă răul;
este foarte simplu.
812
00:35:13,635 --> 00:35:15,024
Oh, este simplu ?
813
00:35:15,024 --> 00:35:16,536
Nu suntem păpuşi.
814
00:35:16,536 --> 00:35:18,475
Noi alegem.
815
00:35:19,301 --> 00:35:21,634
Întotdeauna există o alegere.
816
00:35:21,925 --> 00:35:23,433
Voinţa proprie ?
817
00:35:23,433 --> 00:35:24,953
Voinţa proprie, de unde ?!.
818
00:35:24,953 --> 00:35:26,627
Vă dau eu voinţă proprie.
819
00:35:26,627 --> 00:35:28,320
Unde este Lieble ?
820
00:35:28,320 --> 00:35:29,849
Lieble. Lieble, scoală-te.
821
00:35:29,849 --> 00:35:31,444
Aşteaptă până judecătorul
822
00:35:31,444 --> 00:35:32,959
îl va chema.
Întreabă-l pe Lieble despre
823
00:35:32,959 --> 00:35:35,273
fii lui, şi apoi să vorbeşti
despre voinţă proprie.
824
00:35:35,794 --> 00:35:36,998
Îl chem pe Lieble.
825
00:35:36,998 --> 00:35:38,900
Nu poţi să chemi pe nimeni.
826
00:35:38,900 --> 00:35:40,555
Judecătorul cheamă martorii.
827
00:35:40,555 --> 00:35:42,837
Îl chem eu pe Lieble.
828
00:35:44,954 --> 00:35:47,134
Spune tribunalului despre fii tăi.
829
00:35:47,555 --> 00:35:48,987
Nu vreau.
830
00:35:48,987 --> 00:35:50,878
Dacă el nu vrea, am să o fac eu însumi.
831
00:35:50,878 --> 00:35:52,420
Tribunalul nu te-a rugat pe tine
832
00:35:52,688 --> 00:35:53,351
să vorbeşti.
833
00:35:53,351 --> 00:35:54,978
Trebuie să păstrăm ordinea aici.
834
00:35:54,978 --> 00:35:56,553
Când au intrat la el în sat...
835
00:35:56,553 --> 00:35:58,331
Vă spun eu.
836
00:36:09,609 --> 00:36:11,288
Dacă trebuie spus,
837
00:36:12,575 --> 00:36:14,540
atunci vă spun.
838
00:36:15,970 --> 00:36:17,852
Eu sunt din Hoengen.
839
00:36:18,706 --> 00:36:20,332
Este lângă Aachen.
840
00:36:22,189 --> 00:36:23,972
Au venit grupurile operaţionale.
841
00:36:25,441 --> 00:36:26,419
Când ?
842
00:36:28,105 --> 00:36:29,612
Parcă ar fi 100 de ani de atunci.
843
00:36:31,147 --> 00:36:33,225
Au dărmat uşile sinagogii.
844
00:36:33,611 --> 00:36:34,657
Au dat foc Torei.
845
00:36:35,451 --> 00:36:37,796
Şi apoi ne-au înghesuit înăuntru.
846
00:36:38,990 --> 00:36:40,434
Noi am crezut că ei voiau
847
00:36:40,434 --> 00:36:42,504
să ne dea foc, acolo înăuntru.
848
00:36:43,709 --> 00:36:46,425
Şi numai dacă ar fi făcut-o...
849
00:36:47,985 --> 00:36:49,871
Au dat copiii la o parte.
850
00:36:51,419 --> 00:36:53,454
Eu am trei fii.
851
00:36:54,353 --> 00:36:56,108
Cel mai mare
852
00:36:56,402 --> 00:36:59,333
are şapte ani, acum,
şi cel...
853
00:37:00,484 --> 00:37:02,373
Sunt atât de frumoşi.
854
00:37:02,786 --> 00:37:05,778
Nu asta...
Nu asta contează.
855
00:37:06,765 --> 00:37:09,013
Au suit copiii într-un camion.
856
00:37:09,732 --> 00:37:12,233
Am fugit după ei şi am strigat,
857
00:37:11,334 --> 00:37:12,954
"Vă rog, vă rog lăsaţi-mi copiii !
858
00:37:12,954 --> 00:37:14,233
Daţi-mi copiii."
859
00:37:15,240 --> 00:37:17,140
Şi acel ofiţer m-a auzit.
860
00:37:17,708 --> 00:37:19,909
A oprit şi m-a întrebat,
"Care sunt ai tăi ?"
861
00:37:21,343 --> 00:37:22,840
Am crezut că el vrea
862
00:37:22,840 --> 00:37:24,457
să mi-i dea înapoi.
863
00:37:24,956 --> 00:37:26,785
I-am arătat pe cei trei fii ai mei.
864
00:37:27,619 --> 00:37:31,688
Cel mai mare, plângea,
şi ceilalţi doi...
865
00:37:32,732 --> 00:37:38,102
Nu. Asta nu e tot.
866
00:37:38,102 --> 00:37:39,811
Mi-a spus:
867
00:37:40,151 --> 00:37:41,910
"Sunt trei copii foarte frumoşi".
868
00:37:42,384 --> 00:37:44,290
"Îţi spun ce poţi face".
869
00:37:45,201 --> 00:37:47,154
"Alege unul".
870
00:37:47,997 --> 00:37:49,713
"Alege unul".
871
00:37:50,050 --> 00:37:53,392
Alege unul şi va rămâne cu tine."
872
00:37:54,979 --> 00:37:57,622
Şi copiii l-au auzit.
873
00:37:57,832 --> 00:37:59,084
Au ridicat mâinile.
874
00:37:59,084 --> 00:38:01,074
Erau atât de speriaţi.
875
00:38:01,305 --> 00:38:02,763
Îndreptau mâinile spre mine
şi spuneau,
876
00:38:02,763 --> 00:38:05,983
"Te rog, ia-mă pe mine.
877
00:38:08,351 --> 00:38:10,053
Ia-mă pe mine."
878
00:38:13,442 --> 00:38:16,096
A cest domn a spus,
879
00:38:16,096 --> 00:38:18,562
că întotdeauna avem de făcut o alegere.
880
00:38:20,371 --> 00:38:22,535
Pe care trebuia să îl aleg ?
881
00:38:23,673 --> 00:38:25,190
Pe cel mai mic ?
882
00:38:25,190 --> 00:38:26,637
Pe cel mai mare ?
883
00:38:26,637 --> 00:38:28,771
Pe cel mai slab ?
Pe cel mai puternic ?
884
00:38:32,825 --> 00:38:35,070
Pe care l-ai ales ?
885
00:38:37,758 --> 00:38:40,492
Pe care ar fi trebuit să îl aleg ?
886
00:38:42,408 --> 00:38:44,535
N-aş putea spune.
887
00:38:46,493 --> 00:38:48,757
Tribunalul a auzit că noi ar trebui
888
00:38:49,064 --> 00:38:51,765
să avem voinţă proprie, dar...
Scuzaţi-mă, eu nu vreau
889
00:38:51,765 --> 00:38:53,707
voinţă proprie.
890
00:38:55,249 --> 00:38:57,214
Eu îmi vreau fiii.
891
00:38:57,426 --> 00:38:59,274
Desigur.
Desigur...
892
00:39:00,261 --> 00:39:02,525
Vorbiţi despre voinţă proprie.
893
00:39:02,525 --> 00:39:04,677
Unde a fost voinţa mea atunci ?
894
00:39:04,677 --> 00:39:08,193
Ce oportunitate aveam ?
895
00:39:09,020 --> 00:39:12,306
Acel ofiţer, el a avut
o oportunitate nu eu.
896
00:39:13,505 --> 00:39:15,395
Unde a fost voinţa mea ?
897
00:39:37,549 --> 00:39:39,568
Războiul se va sfârşi.
898
00:39:42,827 --> 00:39:44,763
Hitler va muri.
899
00:39:46,700 --> 00:39:47,987
Poporul şi Tora
900
00:39:47,987 --> 00:39:49,840
vor supravieţui.
901
00:39:51,578 --> 00:39:54,369
Spui că poporul va supravieţui...
902
00:39:56,191 --> 00:39:57,768
... dar mâine dimineaţă
903
00:39:57,768 --> 00:40:00,694
jumătate din cei din această
cameră vor fi morţi.
904
00:40:03,073 --> 00:40:04,692
Ei nu au parte la
acest legământ ?
905
00:40:04,692 --> 00:40:07,012
Partea lor este să fie martori,
să ţină vie
906
00:40:07,012 --> 00:40:08,442
flacăra.
907
00:40:11,080 --> 00:40:14,896
Tata .... intotdeauna
ai stiut foarte bine Tora.
908
00:40:15,047 --> 00:40:16,647
Stii bine ca da.
909
00:40:16,748 --> 00:40:19,248
Ce anume spune Tora despre ... furt?
910
00:40:22,299 --> 00:40:23,899
E...E ceva...gresit.
911
00:40:24,200 --> 00:40:26,400
Iar aici in lagar au reguli pentru
incaltari.
912
00:40:26,351 --> 00:40:27,651
Poftim...?
913
00:40:27,802 --> 00:40:29,102
Sef de bloc....
914
00:40:29,303 --> 00:40:31,503
Incaltarile trebuie sa fie unse ca sa nu
retina noroiul si uleiul.
915
00:40:31,654 --> 00:40:33,254
E sarcina mea sa va fac sa respectati regula.
916
00:40:33,355 --> 00:40:35,755
Si ne dau crema de ghete...??
917
00:40:35,906 --> 00:40:38,406
Ha !....Imi cumpar o portie de supa in plus.
918
00:40:38,857 --> 00:40:41,057
Si cine este furnizorul oficial?
919
00:40:41,308 --> 00:40:43,308
Figura aia...trista .... ....de acolo..
920
00:40:43,509 --> 00:40:45,909
Lucrez la un garaj.
921
00:40:47,260 --> 00:40:50,660
Si imi ramane ceva vaselina...uneori.
922
00:40:51,411 --> 00:40:53,111
Deci...vaselina e furata !?!
923
00:40:53,412 --> 00:40:55,512
Hmmm....Da...furata.
924
00:40:55,888 --> 00:40:57,588
Iar noi suntem partasi la asta.
925
00:40:58,089 --> 00:40:59,589
Deci....ce spune Tora ca trebuie facut
926
00:40:59,840 --> 00:41:01,140
... cu lucrurile furate???
927
00:41:01,691 --> 00:41:04,991
194: Trebuie intoarse adevaratului stapan.
928
00:41:05,343 --> 00:41:07,643
Stie cineva...daca ... vreodata ...
vaselina a fost inapoiata la atelier?
929
00:41:07,794 --> 00:41:09,094
....NUUU !!!.....
930
00:41:09,195 --> 00:41:10,495
Nu ???
931
00:41:10,546 --> 00:41:11,746
Nu !!!!!
932
00:41:11,822 --> 00:41:14,022
Nici nu credeam altfel.
933
00:41:14,373 --> 00:41:16,573
Deci suntem cu totii, inclusiv tatal meu ...
934
00:41:17,274 --> 00:41:18,974
....suntem cu totii, cei de aici, niste hoti.
935
00:41:19,075 --> 00:41:21,075
Bineinteles. Pentru ca nu avem de ales.
936
00:41:21,326 --> 00:41:22,326
Multumesc.
937
00:41:22,677 --> 00:41:25,177
Fara a avea drept de a alege nu exista liber
arbitru.
938
00:41:26,378 --> 00:41:28,578
Pentru asta exista locuri ca acesta.
939
00:41:29,329 --> 00:41:31,629
Sa ne oblige sa fim ticalosi.
940
00:41:32,530 --> 00:41:35,930
Sa ne faca sa aparem in fata Domnului
ca...subumani.
941
00:41:39,881 --> 00:41:43,081
Iar onoarea o ingroapa sub mormanul de
cadavre....
942
00:41:44,332 --> 00:41:46,132
....si-n suferinta.
943
00:41:47,033 --> 00:41:49,033
Unde e liberul nostru arbitru?
944
00:41:49,134 --> 00:41:50,734
Isi fac nevoile pe liberul nostru arbitru.
945
00:41:51,135 --> 00:41:53,335
In sfarsit cineva a spus-o!
946
00:41:54,186 --> 00:41:56,886
Vreti dreptul de a alege? Lasati-i
pe ei sa-l aiba.
947
00:41:57,387 --> 00:42:01,087
Sa aiba toate rugaciunile...si armele..
...sau nenorocita de cafea...sau tigarile...
948
00:42:01,338 --> 00:42:03,338
Ei au liberul arbitru daca-l vor.
949
00:42:03,439 --> 00:42:05,239
Ei hotarasc daca traim sau murim.
950
00:42:05,440 --> 00:42:07,240
Noi ce putem alege?
951
00:42:07,541 --> 00:42:10,341
Am ales noi sa venim aici?
952
00:42:11,292 --> 00:42:14,592
Daca Dumnezeu a dat cuiva liber arbitru....
953
00:42:14,693 --> 00:42:17,993
... atunci a dat si partea noastra
nenorocitilor de nazisti.
954
00:42:26,594 --> 00:42:29,994
Mai are cineva ceva de adaugat in apararea
lui Dumnezeu?
955
00:42:36,169 --> 00:42:38,939
Rabine, nu vreau
956
00:42:38,939 --> 00:42:41,670
să fie... dificil.
957
00:42:42,745 --> 00:42:45,223
Spun asta pentru că
ai spus mai devreme
958
00:42:45,223 --> 00:42:47,318
despre frumuseţe.
959
00:42:48,715 --> 00:42:51,930
Eu aş vrea ca sfârşitul să fie frumos
960
00:42:52,800 --> 00:42:55,340
pentru că fiii mei sunt frumoşi...
961
00:42:55,974 --> 00:42:58,595
şi am încercat să am grijă de ei.
962
00:42:58,595 --> 00:43:03,414
Sigur că da. SCHMIDT:
Dumnezeu ştie că asta ai făcut.
963
00:43:03,975 --> 00:43:06,095
Ai mai auzit ceva ?
964
00:43:06,095 --> 00:43:08,249
Ei sunt aici ?
965
00:43:08,526 --> 00:43:11,112
Doi... doi dintre ei
966
00:43:11,112 --> 00:43:14,398
sunt... gemeni,
967
00:43:15,685 --> 00:43:18,937
şi mi s-a spus că...
968
00:43:19,671 --> 00:43:22,653
Lui Mengele îi plac gemenii.
969
00:43:23,141 --> 00:43:25,284
Sunt trataţi mai bine
970
00:43:26,434 --> 00:43:27,858
pentru că are un interes pentru ei.
971
00:43:27,858 --> 00:43:30,579
Mengele are un interes pentru ei
dar Dumnezeu nu are nici unul.
972
00:43:30,579 --> 00:43:32,661
Încetaţi !.
Este acolo sus în cer
973
00:43:32,661 --> 00:43:34,205
şi nu poate să vadă din cauza norilor.
974
00:43:34,205 --> 00:43:35,213
Iov, capitolul 22.
975
00:43:35,213 --> 00:43:35,964
Ce ?
976
00:43:35,964 --> 00:43:37,541
Argumentul tău că Dumnezeu este indiferent
977
00:43:37,541 --> 00:43:39,362
nu rămâne fără precedent
aşa cum se pare.
978
00:43:39,362 --> 00:43:40,944
Este în Iov.
979
00:43:40,944 --> 00:43:42,432
Oh, doamne.
980
00:43:42,938 --> 00:43:43,954
Nu spune şi că
981
00:43:43,954 --> 00:43:46,445
Dumnezeu ar trebui să fie aici
ca să fie gazat, nu noi ?
982
00:43:46,445 --> 00:43:48,513
Să-l oprească cineva
983
00:43:48,513 --> 00:43:50,660
ca să nu pună aceste gânduri
în mintea mea.
984
00:43:50,660 --> 00:43:52,500
Întotdeauna este posibil
985
00:43:53,018 --> 00:43:55,942
ca aceasta harababură să fie
predecesorul unui mare eveniment,
986
00:43:55,942 --> 00:44:01,012
şi focul care ne va arde să fie
un foc care ne curăţeşte...
987
00:44:01,652 --> 00:44:04,186
... care va crea o epocă de aur.
988
00:44:05,035 --> 00:44:07,959
Dacă fiii tăi au fost luaţi pentru asta,
atunci au fost luat
989
00:44:07,959 --> 00:44:09,022
ca şi martiri.
990
00:44:09,022 --> 00:44:10,942
Ca să fie martir,
un om trebuie să aleagă martirajul.
991
00:44:11,462 --> 00:44:14,764
Nu suntem martirizaţi pentru credinţa noastră
ci pentru rasa noastră,
992
00:44:15,790 --> 00:44:18,703
nu pentru Tora,
ci pentru strămoşii noştri.
993
00:44:19,405 --> 00:44:20,681
Dar el este aici.
994
00:44:20,681 --> 00:44:23,244
Cine ?
995
00:44:24,104 --> 00:44:25,261
Dumnezeu.
996
00:44:25,828 --> 00:44:29,800
Ştiu că este aici, chiar dacă
nu Îl înţeleg.
997
00:44:31,805 --> 00:44:33,105
Uneori
998
00:44:33,690 --> 00:44:37,974
primăvara, ai cad câţiva fulgi
999
00:44:37,974 --> 00:44:41,131
şi prima atingere a căldurii soarelui...
1000
00:44:41,915 --> 00:44:43,521
Cine ştie.
1001
00:44:43,521 --> 00:44:44,319
Crezi că
1002
00:44:44,319 --> 00:44:46,711
gardienii nu sunt căldura soarelui
pe spatele lor ?
1003
00:44:46,711 --> 00:44:49,444
Căldură pe spate, da,
dar nu asta am simţit eu.
1004
00:44:50,681 --> 00:44:52,735
Eu l-am simţit pe El.
1005
00:44:53,190 --> 00:44:54,002
Gardianul
1006
00:44:54,002 --> 00:44:55,537
nu simte asta.
1007
00:44:55,537 --> 00:44:57,798
Această căldură nu-i penetrează uniforma.
1008
00:44:57,798 --> 00:44:59,813
Ce n-aş da să fiu în locul lui.
1009
00:45:00,531 --> 00:45:02,433
Dar poate, ce ai spus despre Dumnezeu
1010
00:45:02,433 --> 00:45:04,305
că ar trebui gazat, poate că ai dreptate,.
1011
00:45:04,305 --> 00:45:05,968
Poate asta este
ceea ce se întâmplă aici.
1012
00:45:05,968 --> 00:45:08,815
Poate că El suferă împreună cu noi.
1013
00:45:08,815 --> 00:45:10,998
Cine are nevoie de un Dumnezeu
care să sufere ?
1014
00:45:12,728 --> 00:45:16,043
Noi avem nevoie de un Dumnezeu
care trimite îngerul morţii la duşmanii noştri.
1015
00:45:16,043 --> 00:45:18,177
Unde, unde este ?
1016
00:45:23,067 --> 00:45:25,122
Nu ştiu multe despre Dumnezeu.
1017
00:45:25,446 --> 00:45:28,400
Poate Dumnezeu nu se schimbă.
Sau poate că da.
1018
00:45:29,148 --> 00:45:30,905
Poate nu este atotputernic.
1019
00:45:30,905 --> 00:45:35,587
Poate are nevoie de noi
ca să Îl completăm.
1020
00:45:35,587 --> 00:45:37,706
Poate de asta ne-a creat.
1021
00:45:38,127 --> 00:45:39,573
Ei bine, e greu de văzut
1022
00:45:39,573 --> 00:45:41,823
cum Îi putem fi de folos
în situaţia noastră.
1023
00:45:41,823 --> 00:45:43,889
Da, dar totuşi...
1024
00:45:44,717 --> 00:45:47,546
... în, în oraşul Baranowicz,
1025
00:45:49,751 --> 00:45:51,584
ne-au măcelărit
1026
00:45:51,584 --> 00:45:54,599
la o sărbătoare numită Purim,
şi rabinul a strigat,
1027
00:45:54,599 --> 00:45:57,282
"Să nu uităm ce zi este astăzi !"
1028
00:45:58,567 --> 00:46:01,093
L'Chaim"
1029
00:46:01,925 --> 00:46:05,387
Şi el cântă când l-au împuşcat.
1030
00:46:06,588 --> 00:46:09,178
Dar tu, tu întrebi într-una
1031
00:46:09,178 --> 00:46:11,571
"De unde vine tot raul ăsta ?"
1032
00:46:13,880 --> 00:46:16,556
Dar, de unde vine atâta bunătate ?
1033
00:46:19,869 --> 00:46:23,319
Şi te-ai gândit la asta,
când ţi-au luat copiii ?
1034
00:46:23,319 --> 00:46:25,439
Chiar şi gardianul crede asta.
1035
00:46:26,026 --> 00:46:29,623
El crede că războiul se va termina
şi că naziştii vor pierde.
1036
00:46:29,623 --> 00:46:32,470
Chiar şi el crede că binele va învinge.
1037
00:46:33,216 --> 00:46:35,482
Ce ştiu eu ?
1038
00:46:36,472 --> 00:46:37,838
Ştiu că nu ştiu
1039
00:46:37,838 --> 00:46:41,535
ce poate face şi ce nu.
1040
00:46:43,724 --> 00:46:45,586
"Am dat vreodată oridni
1041
00:46:45,586 --> 00:46:47,336
dimineţii..."
1042
00:46:49,031 --> 00:46:52,296
..."sau a trimis zorii la locul lor?
1043
00:46:53,141 --> 00:46:54,672
"Am pasit in adnacul
1044
00:46:54,672 --> 00:46:56,366
"abisului ?
1045
00:46:56,366 --> 00:46:58,640
"Care este drumul spre patria
1046
00:46:58,640 --> 00:47:00,400
luminii ?"
1047
00:47:00,922 --> 00:47:03,105
"Cine da nastere gerului..."
1048
00:47:04,826 --> 00:47:06,517
Ah, aici sunt, domnule,
1049
00:47:06,517 --> 00:47:08,638
după cum m-am aşteptat.
Da, da, linişte.
1050
00:47:10,098 --> 00:47:11,668
Câţi sunteţi ?
1051
00:47:13,600 --> 00:47:15,390
Doisprezece.
1052
00:47:18,675 --> 00:47:20,756
Acesta este un loc plăcut.
1053
00:47:20,756 --> 00:47:23,059
Da, au fost complicaţii
în această dimineaţă cauzate de
1054
00:47:23,059 --> 00:47:25,820
sosirea mai devreme
al transportului vostru,
1055
00:47:26,592 --> 00:47:28,574
şi de aceea instalarea voastră
1056
00:47:28,574 --> 00:47:30,482
nu este completă încă.
1057
00:47:30,482 --> 00:47:33,236
Scuzele mele
pentru neplăcerile create.
1058
00:47:33,236 --> 00:47:36,471
Auschwitz nu este o casă de vacanţă.
1059
00:47:37,620 --> 00:47:40,552
Munciţi sau moriti.
1060
00:47:41,108 --> 00:47:43,501
Alegerea vă aparţine.
1061
00:47:45,920 --> 00:47:49,246
Haideţi. Sus ! Sus !
1062
00:47:49,453 --> 00:47:51,080
Haide. Ridică-te !
1063
00:47:51,698 --> 00:47:54,435
Ridică-te. Ridică-te !
1064
00:48:10,023 --> 00:48:11,522
Scoate-ţi chestia aia.
1065
00:48:11,522 --> 00:48:13,432
Trebuie, trebuie să o port
1066
00:48:13,432 --> 00:48:14,732
pentru, pentru sănătatea mea.
1067
00:48:14,732 --> 00:48:16,324
Scoate-o am zis.
1068
00:48:17,704 --> 00:48:19,374
Acesta e dentistul.
1069
00:48:19,374 --> 00:48:22,001
Mâine dimineaţă la prima oră
să vii să-l vezi.
1070
00:49:17,411 --> 00:49:19,620
Scuză-mă, Rabinule.
1071
00:49:21,921 --> 00:49:24,077
Îmi dai voie ?
1072
00:49:24,741 --> 00:49:26,796
Cred că procesul...
1073
00:49:27,464 --> 00:49:29,978
Aş vrea să îi aud concluzia.
1074
00:49:30,302 --> 00:49:31,627
Te rog.
1075
00:49:33,028 --> 00:49:34,429
Nu.
1076
00:49:34,429 --> 00:49:36,058
Este important.
1077
00:49:36,058 --> 00:49:38,273
Pentru mine este important.
1078
00:49:42,667 --> 00:49:44,097
Ai început procesul.
1079
00:49:44,097 --> 00:49:45,983
Ar trebui să îl termini.
1080
00:49:46,892 --> 00:49:48,512
Ar trebui să urmezi procedura
1081
00:49:48,512 --> 00:49:50,153
şi să recapitulezi,
1082
00:49:50,153 --> 00:49:53,127
şi să fii bărbat.
1083
00:49:54,337 --> 00:49:57,250
Ei cred că noi nu suntem bărbaţi
dar noi suntem bărbaţi.
1084
00:49:59,673 --> 00:50:02,621
Nu ne vor lua asta niciodată.
1085
00:50:03,131 --> 00:50:05,842
Da, desigur, dar cred că am ajuns
1086
00:50:05,842 --> 00:50:07,243
la o concluzie naturală,
1087
00:50:07,243 --> 00:50:08,272
şi poate fi un caz...
1088
00:50:08,272 --> 00:50:09,912
El ne-a dat legea,
1089
00:50:10,429 --> 00:50:11,961
şi ca să dezbatem legea,
1090
00:50:11,961 --> 00:50:13,586
chiar cu un subiect atât de teribil...
1091
00:50:13,586 --> 00:50:15,804
este un fel de jucător.
1092
00:50:15,804 --> 00:50:16,681
Nu.
1093
00:50:16,681 --> 00:50:20,046
Nu, nu, să o auzi
discutată în felul ăsta...
1094
00:50:22,408 --> 00:50:24,445
... aduce confort.
1095
00:50:25,272 --> 00:50:27,926
Eu am simţit că El ascultă,
că era cu noi.
1096
00:50:30,122 --> 00:50:32,478
Da.
1097
00:50:34,094 --> 00:50:39,171
Ca să rezumăm...
1098
00:50:41,681 --> 00:50:44,117
s-a simţit în general ca noi...
1099
00:50:45,128 --> 00:50:47,212
nu putem înţelege gândurile
1100
00:50:47,212 --> 00:50:48,957
lui Dumnezeu.
1101
00:50:50,047 --> 00:50:51,822
Dumnezeu este prea măreţ.
1102
00:50:53,720 --> 00:50:57,824
Şi tot ce putem să facem cu toţii
este să ne rugăm,
1103
00:50:58,376 --> 00:51:00,791
şi să avem credinţă.
1104
00:51:02,592 --> 00:51:04,944
Hitler va muri.
1105
00:51:06,451 --> 00:51:08,237
Războiul se va sfârşi...
1106
00:51:08,237 --> 00:51:10,542
Oh, nu, nu, nu,
nu, nu, nu, nu, nu,
1107
00:51:10,839 --> 00:51:11,385
nu, nu.
1108
00:51:11,385 --> 00:51:13,430
Asta nu se va întâmpla.
1109
00:51:13,430 --> 00:51:16,412
Ne ceri ca să acceptăm predicţiile
ca şi dovezi.
1110
00:51:16,683 --> 00:51:17,870
Nu, nu, nu.
1111
00:51:18,712 --> 00:51:20,478
Argumentul se întoarce la începuturile lui.
1112
00:51:20,478 --> 00:51:23,493
Dacă îl supui la vot acum.
Eu votez vinovat
1113
00:51:24,016 --> 00:51:25,488
Într-adevăr este adevărat
1114
00:51:25,488 --> 00:51:28,224
că nu putem pătrunde în adâncime
gândurile lui Dumnezeu.
1115
00:51:28,224 --> 00:51:30,262
Căile lui nu sunt căile noastre...
1116
00:51:30,262 --> 00:51:31,920
Nu trebuie să pătrundem în adâncime
gândurile lui Dumnezeu.
1117
00:51:31,920 --> 00:51:32,879
... şi atunci...
1118
00:51:32,879 --> 00:51:34,882
Nu ne preocupăm de gândurile lui.
... trebuie să ne oprim.
1119
00:51:35,825 --> 00:51:37,175
Este legământul lui.
1120
00:51:38,094 --> 00:51:40,404
Nu trebuie să pătrundem
în adâncimea lui.
1121
00:51:40,404 --> 00:51:42,114
Totul este scris.
1122
00:51:42,669 --> 00:51:44,372
Trebuie doar să determinăm
1123
00:51:44,990 --> 00:51:47,023
dacă îl încalca sau nu..
1124
00:51:47,023 --> 00:51:49,158
Unde..., unde este studentul ?
1125
00:51:51,033 --> 00:51:53,699
Unde este studentul ?
1126
00:51:58,177 --> 00:52:00,273
Psalmul...
hai să ne întoarcem la psalm.
1127
00:52:00,273 --> 00:52:02,115
Spune-ne psalmul.
1128
00:52:02,115 --> 00:52:03,822
Tot ?
Este, uh,
1129
00:52:03,822 --> 00:52:04,956
este foarte lung.
1130
00:52:04,956 --> 00:52:06,326
Am ajuns undeva când am vorbit
1131
00:52:06,326 --> 00:52:07,872
despre Psalm.
1132
00:52:12,253 --> 00:52:13,213
Am uitat.
1133
00:52:13,213 --> 00:52:14,805
Um, ce psalm a fost ?
1134
00:52:14,805 --> 00:52:17,071
A fost 81.
1135
00:52:23,197 --> 00:52:26,214
Tronul lui David va dăinui peste timp,
1136
00:52:27,286 --> 00:52:29,144
şi descendenţii lui vor...
1137
00:52:30,662 --> 00:52:32,902
Um...
1138
00:52:38,358 --> 00:52:40,982
Tronul lui David va dăinui peste timp,
1139
00:52:41,615 --> 00:52:43,763
şi descendenţii lui vor...
1140
00:52:56,996 --> 00:52:59,323
A început.
1141
00:53:06,969 --> 00:53:08,988
Au început la blocul 7.
1142
00:53:10,776 --> 00:53:12,958
Va dura vreo 2 ore ca să ajungă aici.
1143
00:53:15,006 --> 00:53:17,497
Încă mai aveţi timp să fumaţi o ţigară,
1144
00:53:18,995 --> 00:53:21,228
să înşurubaţi câteva femei,
1145
00:53:21,792 --> 00:53:23,471
să scrieţi o poezie.
1146
00:53:27,767 --> 00:53:29,126
Schmidt
1147
00:53:29,126 --> 00:53:31,563
spune într-una că poporul
va supravieţui.
1148
00:53:31,563 --> 00:53:33,249
Asta este spus în legământ.
1149
00:53:34,039 --> 00:53:35,835
Dumnezeu garantează supravieţuirea
1150
00:53:35,835 --> 00:53:37,368
poporului evreu.
1151
00:53:38,637 --> 00:53:40,820
Eu spun că Dumnezeu e vinovat
1152
00:53:42,678 --> 00:53:43,572
pentru că supravieţuirea
1153
00:53:43,572 --> 00:53:45,083
poporului
1154
00:53:45,655 --> 00:53:47,268
nu mai este o certitudine.
1155
00:53:50,854 --> 00:53:52,747
Nu. Nu-i aşa.
1156
00:53:52,747 --> 00:53:55,582
Cum se va putea ca poporul nostru
să înceteze a mai exista ?
1157
00:53:55,582 --> 00:53:58,169
Oh, crede asta,
asta este planul.
1158
00:53:58,169 --> 00:54:00,509
Să fim şterşi de pe faţa pământului.
1159
00:54:00,509 --> 00:54:02,201
Ridicol.
1160
00:54:03,392 --> 00:54:05,071
Când am venit aici...,
1161
00:54:05,818 --> 00:54:08,451
Eu am trăit toată viaţa
în Zamkevitz.
1162
00:54:09,855 --> 00:54:12,049
Când am intrat pe aceste porţi,
1163
00:54:12,935 --> 00:54:16,531
a fost cea mai mare mulţime de oameni
pe care am văzut-o în viaţa mea.
1164
00:54:16,833 --> 00:54:20,374
Am văzut într-o oră,
cât într-o viaţă întreagă.
1165
00:54:21,930 --> 00:54:25,172
M-am gândit... cum este posibil ?
1166
00:54:25,172 --> 00:54:27,776
Atât de multă lume trăieşte ?
1167
00:54:28,528 --> 00:54:30,097
Dar acum...
1168
00:54:31,957 --> 00:54:34,777
... cum este posibil,
atât de mulţi să moară ?
1169
00:54:34,777 --> 00:54:38,713
Vă rog, cu siguranţă ştim
că numerele nu sunt importante.
1170
00:54:39,442 --> 00:54:41,431
Când un copil moare de tuberculoza,
1171
00:54:41,431 --> 00:54:43,804
este un lucru teribil.
1172
00:54:45,300 --> 00:54:48,128
Este mai rău dacă mor un milion ?
1173
00:54:50,673 --> 00:54:52,554
Când moare copilul,
1174
00:54:52,554 --> 00:54:55,455
poţi să crezi că se întâmplă cu un scop,
1175
00:54:55,455 --> 00:54:57,946
sau poţi să pici testul.
1176
00:54:58,566 --> 00:55:00,241
Noi nu putem şti planul lui Dumnezeu.
1177
00:55:00,241 --> 00:55:02,518
Nu vorbim despre planul Său.
1178
00:55:02,518 --> 00:55:05,142
Noi vorbim despre legământ,
1179
00:55:05,142 --> 00:55:08,054
un legământ care promite că noi
ar trebui să supravieţuim.
1180
00:55:08,054 --> 00:55:11,762
Trebuie să supravieţuim ca şi popor
nu să fim anihilaţi.
1181
00:55:11,762 --> 00:55:13,912
Dar sunt evrei peste tot
în lume, nu numai,
1182
00:55:13,912 --> 00:55:15,167
în Europa.
1183
00:55:15,167 --> 00:55:16,806
Uh, fratele meu are un prieten
1184
00:55:16,806 --> 00:55:17,914
în Woudge... mi-a spus...
1185
00:55:17,914 --> 00:55:19,527
Crezi că, dacă ei ne termină pe noi aici,
1186
00:55:19,527 --> 00:55:21,673
vor lăsa în pace
un prieten al fratelui tău ?
1187
00:55:21,673 --> 00:55:24,542
Poate noi suntem ultimii.
1188
00:55:25,306 --> 00:55:27,874
Poate se va termina cu noi.
1189
00:55:29,465 --> 00:55:30,537
Trebuie să luăm în considerare
1190
00:55:30,537 --> 00:55:32,481
posibilitatea ca noi,
aici în această cameră
1191
00:55:32,481 --> 00:55:34,089
suntem rămăşiţa sfântă.
1192
00:55:34,089 --> 00:55:36,286
De aceea este important ca să decidem.
1193
00:55:37,390 --> 00:55:39,293
Dacă noi suntem ultimii,
1194
00:55:39,293 --> 00:55:42,372
putem termina povestea.
1195
00:55:43,251 --> 00:55:44,784
Putem să terminăm aici,
1196
00:55:44,784 --> 00:55:47,244
povestea care a început
cu Moise pe muntele Sinai
1197
00:55:47,244 --> 00:55:50,351
acum 3500 de ani.
1198
00:55:50,351 --> 00:55:51,451
Putem să o terminăm.
1199
00:55:51,451 --> 00:55:53,527
Putem să rupem legământul.
1200
00:55:54,405 --> 00:55:56,254
Deci tu crezi că
1201
00:55:56,254 --> 00:55:58,254
atunci când vor veni după voi,
veţi spune,
1202
00:55:58,254 --> 00:56:00,206
"Oh, noi nu mai suntem evrei.
1203
00:56:00,206 --> 00:56:01,998
Deschideţi porţile, noi merge acasă ?"
1204
00:56:01,998 --> 00:56:03,465
Noi suntem evrei încă.
1205
00:56:03,465 --> 00:56:05,350
Întotdeauna vom fi evrei.
1206
00:56:05,630 --> 00:56:08,247
NImic nu se schimbă cu privire la noi
pentru că nu noi suntem acuzaţii aici.
1207
00:56:08,247 --> 00:56:10,069
Dumnezeu este acuzat nu noi.
1208
00:56:10,069 --> 00:56:12,447
Aah ! Taisez-vous, proştilor !
1209
00:56:12,447 --> 00:56:15,146
Spune să tăcem din gură.
1210
00:56:15,146 --> 00:56:16,317
Da, înţeleg.
1211
00:56:16,317 --> 00:56:17,672
Vous et les Nazis
1212
00:56:17,672 --> 00:56:19,671
şont tous pareils.
1213
00:56:20,390 --> 00:56:21,366
Spune că noi suntem că...
1214
00:56:21,366 --> 00:56:24,622
nu, că noi aparţinem...
1215
00:56:25,116 --> 00:56:28,159
... că avem ceva în comun
1216
00:56:28,159 --> 00:56:29,766
cu naziştii.
1217
00:56:30,872 --> 00:56:32,465
Eu doar traduc.
1218
00:56:32,465 --> 00:56:34,321
Poate o fac mai prost.
1219
00:56:34,321 --> 00:56:36,138
Strigă cât vrei.
1220
00:56:36,138 --> 00:56:38,161
Omoară-mă dacă vrei.
1221
00:56:38,161 --> 00:56:40,115
Oricum voi muri mâine dimineaţă.
1222
00:56:48,083 --> 00:56:49,252
Câte stele credeţi,
1223
00:56:49,252 --> 00:56:51,703
că sunt în univers ?
1224
00:56:52,228 --> 00:56:54,246
Scuzaţi-mă, dar, uh, înainte...
1225
00:56:54,634 --> 00:56:57,887
... înainte ca să mor...,
1226
00:56:59,303 --> 00:57:01,360
Am fost fizician în Paris.
1227
00:57:02,809 --> 00:57:06,058
Sunt o suta de mii de milioane
de stele
1228
00:57:06,058 --> 00:57:08,004
în galaxia noastră.
1229
00:57:08,004 --> 00:57:09,834
Numai în galaxia noastră.
1230
00:57:10,035 --> 00:57:12,235
Numarati-le ... asa.... :
1231
00:57:12,236 --> 00:57:15,236
1....2...3.....
1232
00:57:16,587 --> 00:57:19,787
In cat timp credeti ca veti reusi?
1233
00:57:22,188 --> 00:57:24,688
Va vor trebui ... 2500 de ani !!!
1234
00:57:24,989 --> 00:57:27,089
Doar ca sa le numarati !
1235
00:57:28,390 --> 00:57:30,890
Si asta doar pentru galaxia noastra...
1236
00:57:31,986 --> 00:57:34,362
Dumnezeu a făcut toate aceste stele ?
1237
00:57:34,362 --> 00:57:35,986
În mare parte e adevărat.
Profetul Amos ne spune...
1238
00:57:35,986 --> 00:57:37,288
Pentru ce ?
1239
00:57:37,288 --> 00:57:38,444
Ce ?
1240
00:57:38,444 --> 00:57:41,256
El a făcut o sută de mii
de milioane de stele
1241
00:57:41,256 --> 00:57:43,330
în galaxia noastră.
1242
00:57:44,309 --> 00:57:46,565
Câte dintre ele sunt planete,
noi nu ştim.
1243
00:57:47,052 --> 00:57:50,667
Şi totuşi, toată atenţia Lui este îndreptată
către o singură planetă micuţă
1244
00:57:50,667 --> 00:57:53,495
de la marginea unei spirale exterioare.
1245
00:57:54,310 --> 00:57:56,750
Şi nici măcar
asupra întregii planete, nu.
1246
00:57:57,987 --> 00:58:00,814
Ci numai asupra poporului evreu.
1247
00:58:01,475 --> 00:58:03,281
Acest om,
1248
00:58:03,673 --> 00:58:06,035
care a făcut o sută de mii
de milioane de stele,
1249
00:58:06,035 --> 00:58:08,342
a semnat un contract cu evreii.
1250
00:58:08,949 --> 00:58:11,058
Doar cu evreii.
1251
00:58:12,148 --> 00:58:13,960
Şi nici măcar cu toţi evreii.
1252
00:58:13,960 --> 00:58:16,756
Nu, nu, nu, pentru că evreii ca mine
nu contează.
1253
00:58:19,931 --> 00:58:22,207
Aşa că spuneţi-mi.
1254
00:58:23,140 --> 00:58:25,793
Dacă el a iubit evreii atât de mult,
1255
00:58:26,017 --> 00:58:28,249
De ce a mai făcut orice altceva ?
1256
00:58:29,191 --> 00:58:31,109
De ce n-a umplut universul
1257
00:58:31,109 --> 00:58:34,112
cu evrei în loc de stele ?
1258
00:58:34,788 --> 00:58:36,487
Ce vrea prin asta ?
1259
00:58:36,487 --> 00:58:38,334
Nu ştim ce vrea prin asta.
1260
00:58:38,334 --> 00:58:40,272
Pentru mine pare uimitor, de-asemenea,
1261
00:58:40,272 --> 00:58:42,961
că din tot universul
să ne aleagă pe noi.
1262
00:58:43,546 --> 00:58:45,497
Nu este uimitor.
1263
00:58:46,037 --> 00:58:47,758
Este nebunie.
1264
00:58:48,150 --> 00:58:49,744
Este o simplă
1265
00:58:49,744 --> 00:58:51,168
incorectitudine.
1266
00:58:51,438 --> 00:58:52,498
Copilaşii nou născuţi
1267
00:58:52,498 --> 00:58:54,399
cred că ei sunt centrul universului.
1268
00:58:54,805 --> 00:58:56,956
Ei cred că produc lapte sugând la tata.
1269
00:58:56,956 --> 00:58:59,354
Ei cred că lumea dispare
când închid ochii.
1270
00:58:59,354 --> 00:59:01,220
Ei... ei se înşeală.
1271
00:59:01,499 --> 00:59:04,444
În evul mediu, oamenii credeau că soarele
se învârte în jurul pământului.
1272
00:59:04,444 --> 00:59:06,167
Se înşelau.
1273
00:59:06,394 --> 00:59:07,923
E o iluzie cauzată
1274
00:59:07,923 --> 00:59:10,675
de locul şi timpul în care te găseşti.
1275
00:59:13,899 --> 00:59:16,257
Aşa se întâmplă şi cu Dumnezeu.
1276
00:59:18,651 --> 00:59:20,374
La fel.
1277
00:59:22,327 --> 00:59:24,641
Aşa că gândiţi-vă.
1278
00:59:24,933 --> 00:59:27,079
Vă rog să gândiţi.
1279
00:59:27,079 --> 00:59:30,391
În trecut, un popor putea avea
50 de dumnezei,
1280
00:59:30,391 --> 00:59:33,703
unul ca să facă să crească recolta;
unul ca să facă să se umfle răul.
1281
00:59:33,982 --> 00:59:34,809
Nu ştiu.
1282
00:59:34,809 --> 00:59:37,219
Oamenii crează societatea
în imaginea dumnezeului lor.
1283
00:59:37,219 --> 00:59:38,735
Aşa că societatea cu mulţi dumnezei
1284
00:59:38,735 --> 00:59:41,274
are mulţi conducători,
diferite centre ale puterii.
1285
00:59:41,930 --> 00:59:43,551
Ei sunt deschişi către străini
1286
00:59:43,551 --> 00:59:45,272
şi către idei noi.
1287
00:59:45,272 --> 00:59:47,684
Ca şi egiptenii.
1288
00:59:51,004 --> 00:59:53,232
Şi apoi...
1289
00:59:53,232 --> 00:59:55,026
au venit evreii...
1290
00:59:55,026 --> 00:59:57,740
... cu ideea lor mare.
1291
00:59:59,565 --> 01:00:01,619
O idee măreaţă.
1292
01:00:02,169 --> 01:00:04,449
Există un singur Dumnezeu.
1293
01:00:05,720 --> 01:00:07,393
Uimitor.
1294
01:00:07,625 --> 01:00:08,725
Şi ce se întâmplă ?
1295
01:00:08,725 --> 01:00:09,969
Ei, ei crează o societate
1296
01:00:09,969 --> 01:00:11,605
în care, toate puterile
sunt concentrate
1297
01:00:11,605 --> 01:00:14,948
în mâinile unui singur om, un rege.
1298
01:00:15,609 --> 01:00:17,307
O societate eficienta.
1299
01:00:18,266 --> 01:00:19,876
Ca o corabie solidă.
1300
01:00:19,876 --> 01:00:21,247
Şi ei au ideea asta
1301
01:00:21,247 --> 01:00:24,239
ca Dumnezeu îi iubeşte pe ei
mai mult decât pe ceilalţi.
1302
01:00:24,596 --> 01:00:26,194
Ei prospera.
1303
01:00:26,474 --> 01:00:28,196
Îl păstrează pe acest Dumnezeu pentru ei.
1304
01:00:28,196 --> 01:00:29,723
Încearcă să se izoleze.
1305
01:00:30,916 --> 01:00:34,642
Dar apoi, apoi vin alţii
cu o idee şi mai bună...
1306
01:00:35,053 --> 01:00:36,354
Creştinii.
1307
01:00:36,354 --> 01:00:40,047
Ei spun, da,
există un singur Dumnezeu,
1308
01:00:41,286 --> 01:00:43,239
dar El nu iubeşte numai evreii.
1309
01:00:43,239 --> 01:00:44,995
El iubeşte pe fiecare.
1310
01:00:44,995 --> 01:00:46,363
Trebuie să îi convertim pe fiecare.
1311
01:00:46,363 --> 01:00:49,161
Romanilor le-a plăcut asta.
1312
01:00:49,945 --> 01:00:51,572
S-au convertit.
1313
01:00:51,820 --> 01:00:53,805
I-au cucerit pe toţi.
1314
01:00:54,744 --> 01:00:55,981
Un singur Dumnezeu.
1315
01:00:55,981 --> 01:00:57,421
Un Rege.
1316
01:00:57,421 --> 01:00:59,143
Aşa este totul.
1317
01:00:59,483 --> 01:01:02,673
Totul se rezumă la putere şi luptă,
1318
01:01:02,673 --> 01:01:04,946
şi astfel voi, voi...
1319
01:01:06,055 --> 01:01:07,260
aţi piardut.
1320
01:01:07,260 --> 01:01:08,178
Chiar am pierdut ?
1321
01:01:08,178 --> 01:01:09,118
Romanii au dispărut...
1322
01:01:09,118 --> 01:01:10,484
Pentru că...
1323
01:01:10,807 --> 01:01:12,811
Pentru că cineva
a avut o idee mai bună.
1324
01:01:13,559 --> 01:01:14,809
Hitler...
1325
01:01:15,694 --> 01:01:16,803
a avut ideea.
1326
01:01:17,191 --> 01:01:20,407
Există un singur Dumnezeu,
şi acela sunt eu.
1327
01:01:22,428 --> 01:01:26,564
În acest loc, Hitler este
Dumnezeu, nu-i aşa ?
1328
01:01:26,564 --> 01:01:28,764
Cu toate astea, suntem încă aici.
1329
01:01:32,185 --> 01:01:34,550
Suntem încă aici în noaptea asta.
1330
01:01:48,986 --> 01:01:51,757
Te-ai întors împotriva
lui Dumnezeu.
1331
01:01:51,757 --> 01:01:54,428
Cu ce te ajută asta ?
1332
01:01:56,640 --> 01:01:58,166
Ce ?
1333
01:01:58,166 --> 01:01:59,309
Sunt mulţi aici
1334
01:01:59,309 --> 01:02:00,793
care s-au întors împotriva lui Dumnezeu.
1335
01:02:00,793 --> 01:02:02,940
S-au convertit, şi-au luat nevasta străină,
1336
01:02:02,940 --> 01:02:04,117
au întors spatele scripturii...
1337
01:02:04,117 --> 01:02:06,198
Scuză-mă. Vorbeşte
despre mine.
1338
01:02:07,166 --> 01:02:08,671
Suntem aici în pragul morţii,
1339
01:02:08,671 --> 01:02:11,609
şi lucrul care îl supăra cel mai mult
este că m-am însurat în afară.
1340
01:02:12,178 --> 01:02:14,270
Unde te-a adus asta ?
1341
01:02:16,297 --> 01:02:19,090
Cu ce eşti diferit acum
1342
01:02:19,360 --> 01:02:20,239
faţă de mine ?
1343
01:02:20,239 --> 01:02:21,412
Ce ai câştigat ?
1344
01:02:21,412 --> 01:02:22,324
Te rog.
1345
01:02:22,617 --> 01:02:24,504
Te rog, trec la subiect.
1346
01:02:24,699 --> 01:02:26,835
Aceşti băieţi...
aceşti băieţi educaţi ca şi fiul meu,
1347
01:02:26,835 --> 01:02:28,416
că omul acesta...
1348
01:02:29,002 --> 01:02:32,282
ei spun că au văzut un adevăr
pe care noi nu îl vedem.
1349
01:02:32,282 --> 01:02:35,281
Dar aici sunt,
1350
01:02:35,996 --> 01:02:37,659
toţi la fel.
1351
01:02:39,961 --> 01:02:42,541
Stau în faţa morţii.
1352
01:02:45,389 --> 01:02:47,097
Priviţi la Richard.
1353
01:02:47,097 --> 01:02:48,844
Afară
1354
01:02:49,377 --> 01:02:50,927
a fost un om bogat
1355
01:02:50,927 --> 01:02:52,438
A avut mulţi prieteni.
Dar aici înăuntru,
1356
01:02:52,438 --> 01:02:54,120
este speriat.
1357
01:02:54,120 --> 01:02:55,983
Nu poate crede că va muri.
1358
01:02:55,983 --> 01:02:57,762
Pentru că nu voi muri.
1359
01:02:57,762 --> 01:02:59,911
Tu vei muri, idiot pios.
1360
01:03:00,266 --> 01:03:01,515
A fost ales.
1361
01:03:01,515 --> 01:03:03,357
N-am fost ales !
1362
01:03:03,632 --> 01:03:04,670
Ai fost trimis
1363
01:03:04,670 --> 01:03:06,339
în stânga, la fel ca mine
1364
01:03:06,562 --> 01:03:08,805
şi acum eşti speriat.
1365
01:03:09,590 --> 01:03:11,045
Înşeală şi fură
1366
01:03:11,045 --> 01:03:12,941
crezând că dacă are
mai multă pâine că noi
1367
01:03:12,941 --> 01:03:14,539
va fi mai fericit. Bah !
1368
01:03:14,539 --> 01:03:17,519
Şi tu crezi că dacă spui rugăciuni
îţi vei salva viaţa.
1369
01:03:18,378 --> 01:03:19,600
4,000 ani
1370
01:03:19,600 --> 01:03:21,894
purtând pălării prosteşti
şi încă eşti
1371
01:03:21,894 --> 01:03:24,434
pe drumul către moarte !
1372
01:03:25,768 --> 01:03:27,574
Există o viespe.
1373
01:03:28,714 --> 01:03:31,141
Se numeşte ichneumonidae.
1374
01:03:31,788 --> 01:03:33,432
Depune ouăle
1375
01:03:33,432 --> 01:03:35,648
în interiorul omizilor.
1376
01:03:35,648 --> 01:03:37,973
Ouăle se clocesc
1377
01:03:38,183 --> 01:03:40,355
şi apoi larvă viespii
1378
01:03:40,355 --> 01:03:42,115
mănâncă omidă din interior.
1379
01:03:42,115 --> 01:03:44,422
Mănâncă până iese
afară din omidă.
1380
01:03:45,370 --> 01:03:48,084
Ce fel de Dumnezeu ar permite
un lucru ca asta ?
1381
01:03:49,911 --> 01:03:51,450
Şi totuşi...
1382
01:03:51,780 --> 01:03:53,313
scuză-mă.
1383
01:03:54,383 --> 01:03:57,410
Bunicul meu, a avut smochini.
1384
01:03:58,621 --> 01:04:00,522
Există o viespe...
1385
01:04:00,766 --> 01:04:02,241
Sunt sigur că ştii.
1386
01:04:02,241 --> 01:04:04,718
Şi aceasta viespe depune ouăle
în floare.
1387
01:04:05,759 --> 01:04:08,039
Şi când tinerele viespi
sunt gata să zboare,
1388
01:04:08,039 --> 01:04:11,328
ele... ele colectează polenul.
1389
01:04:11,715 --> 01:04:13,401
Ele nu trec pe lângă,
1390
01:04:13,401 --> 01:04:16,338
că alte viespi sau că albinele
sau ca vântul.
1391
01:04:16,338 --> 01:04:17,399
Ele se opresc
1392
01:04:17,399 --> 01:04:18,357
şi colectează polenul.
1393
01:04:18,357 --> 01:04:20,021
Poţi să le vezi.
1394
01:04:20,242 --> 01:04:21,515
Şi apoi duc polenul
1395
01:04:21,515 --> 01:04:23,209
la celălalt copac.
1396
01:04:23,821 --> 01:04:25,355
Nu au ce face cu el.
1397
01:04:25,581 --> 01:04:27,380
Nu pot să îl mănânce.
1398
01:04:27,380 --> 01:04:29,182
Fac asta.
1399
01:04:29,979 --> 01:04:32,322
Este un aranjament frumos.
1400
01:04:33,073 --> 01:04:34,112
Cu siguranţă, Dumnezeu...
1401
01:04:34,112 --> 01:04:36,133
Spune-mi,
1402
01:04:38,020 --> 01:04:39,812
aceasta viespe.
1403
01:04:40,753 --> 01:04:43,532
Face lucrul ăsta
pentru toţi smochinii
1404
01:04:43,532 --> 01:04:45,837
sau numai pentru cei ai evreilor ?
1405
01:04:48,143 --> 01:04:49,321
Râzi de mine...
1406
01:04:49,321 --> 01:04:50,841
Nu râd de tine.
1407
01:04:51,054 --> 01:04:52,816
Doar te rog să priveşti lucrurile,
1408
01:04:52,816 --> 01:04:56,264
nu precum copiii, ci precum oamenii.
1409
01:04:59,087 --> 01:05:00,766
Oameni cu înţelepciune.
1410
01:05:02,140 --> 01:05:04,360
Foloseşte-ţi înţelepciunea.
1411
01:05:05,913 --> 01:05:07,989
Vorbeşti despre înţelepciune.
1412
01:05:09,259 --> 01:05:11,163
Ce este înţelepciunea ?
1413
01:05:12,240 --> 01:05:14,416
Când ai fost luat
de la universitate din Paris,
1414
01:05:14,416 --> 01:05:16,022
unde nu arătai ca un evreu,
1415
01:05:16,022 --> 01:05:18,086
nu vorbeai ca un evreu,
nu gândeai că un evreu,
1416
01:05:18,086 --> 01:05:19,829
şi ai fost adus aici, cu noi,
1417
01:05:19,829 --> 01:05:22,153
ce folos a avut înţelepciunea în asta ?
1418
01:05:23,031 --> 01:05:25,356
Care este folosul înţelepciunii
1419
01:05:25,356 --> 01:05:28,202
într-o lume condusă de nebunie ?
1420
01:05:29,198 --> 01:05:30,872
Decizia
1421
01:05:31,159 --> 01:05:33,803
va fi supusă la votul judecătorilor.
1422
01:05:34,664 --> 01:05:36,802
Scuzaţi-mă, judecători învăţaţi,
1423
01:05:38,081 --> 01:05:41,084
v-aţi înşelat cumva,
în privinţa fiilor mei ?
1424
01:05:41,422 --> 01:05:43,780
Nu mai există nici o speranţă
până la urmă ?
1425
01:05:43,780 --> 01:05:45,616
Nimic.
1426
01:05:46,369 --> 01:05:48,559
Obişnuieşte-te cu asta.
1427
01:05:53,474 --> 01:05:55,432
Treci înapoi, aici !
1428
01:05:55,432 --> 01:05:57,836
Înapoi !
1429
01:06:02,521 --> 01:06:03,935
Nimic.
1430
01:06:06,886 --> 01:06:09,467
Judecătorii se vor pune de acord.
1431
01:06:17,672 --> 01:06:19,616
Eu nu sunt evreu.
1432
01:06:23,187 --> 01:06:25,488
Nu l-am cunoscut niciodată
pe tatăl meu.
1433
01:06:25,827 --> 01:06:27,955
N-am ştiut că a fost evreu.
1434
01:06:28,568 --> 01:06:30,990
A murit pe când eram încă un bebeluş.
1435
01:06:32,370 --> 01:06:34,189
Mama mea a fost...
1436
01:06:34,548 --> 01:06:36,828
A fost germana.
1437
01:06:38,296 --> 01:06:42,883
S-a întors acasă şi şi-a luat înapoi
numele de fată.
1438
01:06:43,810 --> 01:06:45,616
Au crezut că totul va fi uitat.
1439
01:06:46,615 --> 01:06:47,476
La şcoală,
1440
01:06:47,476 --> 01:06:49,418
am fost un băiat bun.
1441
01:06:49,807 --> 01:06:52,358
Am devenit un tată bun.
1442
01:06:53,616 --> 01:06:56,803
Copiii mei s-au alăturat
"Tinerilor lui Hitler".
1443
01:06:59,159 --> 01:07:00,455
S-a întâmplat
1444
01:07:00,455 --> 01:07:02,500
acum un an, când Gestapo
a venit după mine.
1445
01:07:02,500 --> 01:07:06,347
Acela a fost primul lucru
pe care l-am aflat despre originea mea.
1446
01:07:07,233 --> 01:07:10,205
Credeam că sunt un german normal.
1447
01:07:11,907 --> 01:07:13,969
Eram un german.
1448
01:07:14,544 --> 01:07:17,701
Eram un german care uram evreii.
1449
01:07:19,230 --> 01:07:21,941
N-am ştiut nimic
despre felul vostru de a fi.
1450
01:07:21,941 --> 01:07:23,541
Am, am învăţat aici.
1451
01:07:23,541 --> 01:07:25,789
N-am auzit niciodată
vreun cuvânt despre Tora
1452
01:07:25,789 --> 01:07:27,693
înainte să vin aici.
1453
01:07:28,475 --> 01:07:29,888
Dar nu sunt singurul.
1454
01:07:29,888 --> 01:07:31,436
Trebuie să înţelegeţi că...
1455
01:07:33,062 --> 01:07:36,712
... am crescut învăţând că evreii
1456
01:07:36,712 --> 01:07:40,725
sunt murdari, mincinoşi
şi dezorganizaţi.
1457
01:07:42,477 --> 01:07:45,254
Şi când am ajuns aici, am văzut
că tot ce am crezut eu
1458
01:07:45,254 --> 01:07:46,816
era adevărat.
1459
01:07:47,110 --> 01:07:50,155
Locul ăsta era haotic,
1460
01:07:50,703 --> 01:07:53,097
murdar şi dezorganizat;
1461
01:07:54,442 --> 01:07:56,680
Am crezut că este din vina evreilor.
1462
01:07:56,680 --> 01:07:58,783
Cum se poate
să nu fie decât murdărie ?
1463
01:07:58,783 --> 01:08:02,115
Există o singură cabană
pentru 5000 de oameni. Shh !
1464
01:08:03,516 --> 01:08:06,083
Asta vreau să spun.
1465
01:08:06,083 --> 01:08:06,896
Credeţi că
1466
01:08:06,896 --> 01:08:08,616
este o greşeală ?
1467
01:08:09,439 --> 01:08:10,901
Credeţi că
1468
01:08:10,901 --> 01:08:12,397
vreun inginer german
1469
01:08:12,397 --> 01:08:13,963
nu a făcut instalaţia cum trebuie,
1470
01:08:14,419 --> 01:08:15,809
din greşeală ?
1471
01:08:17,323 --> 01:08:18,423
Nu.
1472
01:08:19,353 --> 01:08:20,574
Nu aşa este.
1473
01:08:20,574 --> 01:08:23,726
Nimic din ce este aici este un accident.
1474
01:08:25,743 --> 01:08:27,604
Murdăria este parte din sistem,
1475
01:08:27,604 --> 01:08:30,076
la fel ca şi... la fel ca şi
1476
01:08:30,076 --> 01:08:33,331
gardul de sârmă,
lumina reflectoarelor şi...
1477
01:08:33,331 --> 01:08:35,509
tot echipamentul.
1478
01:08:37,835 --> 01:08:39,905
Serveşte unui scop.
1479
01:08:40,462 --> 01:08:42,722
Este aici ca să vă ia demnitatea,
1480
01:08:42,722 --> 01:08:44,314
umanitatea.
1481
01:08:44,883 --> 01:08:45,837
Demnitatea voastră.
1482
01:08:45,837 --> 01:08:47,524
Umanitatea voastră.
1483
01:08:47,833 --> 01:08:49,663
Este parte din proces.
1484
01:08:52,410 --> 01:08:53,561
În loc să...
1485
01:08:54,264 --> 01:08:56,762
aducă germani obişnuiţi
să vă omoare,
1486
01:08:56,975 --> 01:08:58,847
trebuie să le arate
1487
01:08:58,847 --> 01:09:01,323
ca noi suntem ceea ce,
germanii obişnuiţi au fost învăţaţi
1488
01:09:01,323 --> 01:09:03,348
să creadă că suntem...
1489
01:09:03,658 --> 01:09:05,345
murdari,
1490
01:09:05,345 --> 01:09:07,555
fără frică şi fără Dumnezeu.
1491
01:09:10,631 --> 01:09:12,772
Când voi veniţi aici,
1492
01:09:12,772 --> 01:09:15,124
ei vă iau proprietatea;
1493
01:09:15,124 --> 01:09:17,047
vă iau numele;
1494
01:09:17,566 --> 01:09:19,403
vă taie părul;
1495
01:09:19,680 --> 01:09:20,738
vă iau copiii...
1496
01:09:22,372 --> 01:09:24,858
soţiile, mamele...
1497
01:09:26,087 --> 01:09:28,178
chiar şi unele sentimente.
1498
01:09:28,178 --> 01:09:29,843
Tot ceea ce
1499
01:09:29,843 --> 01:09:32,838
v-a făcut oameni, vă este luat.
1500
01:09:34,191 --> 01:09:36,802
Nu-i lăsaţi să vă ia şi Dumnezeul.
1501
01:09:39,243 --> 01:09:40,846
Nu contează cât de...
1502
01:09:41,182 --> 01:09:43,786
cât de prostesc şi de nefolositor
pare că este,
1503
01:09:45,449 --> 01:09:47,503
legământul este al vostru.
1504
01:09:48,588 --> 01:09:50,729
Dumnezeu este Dumnezeul vostru.
1505
01:09:52,932 --> 01:09:55,550
Chiar dacă el nu există.
1506
01:09:57,243 --> 01:09:58,983
Păstraţi-L.
1507
01:10:00,663 --> 01:10:04,361
Faceţi ca să fie ceva
ce ei nu pot lua de la voi.
1508
01:10:05,905 --> 01:10:07,777
De la noi.
1509
01:10:11,745 --> 01:10:14,606
Judecătorii sunt trei la număr
1510
01:10:14,606 --> 01:10:17,204
pentru că întotdeauna
să existe o decizie.
1511
01:10:17,428 --> 01:10:19,900
Poate fi unanimă
1512
01:10:20,484 --> 01:10:21,754
sau poate fi o majoritate
1513
01:10:21,754 --> 01:10:23,121
pentru un punct de vedere.
1514
01:10:24,748 --> 01:10:26,287
Acuzaţia este
1515
01:10:26,509 --> 01:10:29,604
că Dumnezeu a încălcat legământul
făcut cu poporul evreu.
1516
01:10:29,604 --> 01:10:31,202
Cine ne-a scos pe noi
1517
01:10:31,202 --> 01:10:32,724
afară din Egipt ?
1518
01:10:32,724 --> 01:10:34,938
Acum vom auzi ceva care are sens.
1519
01:10:37,331 --> 01:10:39,351
Dumnezeu ne-a scos din Egipt.
1520
01:10:39,351 --> 01:10:40,897
Altă întrebare.
1521
01:10:41,156 --> 01:10:42,862
De ce
1522
01:10:42,862 --> 01:10:45,550
a început totul în Egipt ?
1523
01:10:46,088 --> 01:10:49,334
Ei bine, a fost o foamete,
şi aşa ne-am pus la adăpost.
1524
01:10:49,334 --> 01:10:51,211
Cine a trimis foametea ?
1525
01:10:51,412 --> 01:10:53,237
Ei bine, foametea,
nu ştim prea multe despre...
1526
01:10:53,237 --> 01:10:55,185
Dumnezeu a trimis foametea.
1527
01:10:55,185 --> 01:10:57,012
Aşa că Dumnezeu ne-a trimis în Egipt
1528
01:10:57,012 --> 01:10:59,176
şi tot Dumnezeu ne-a scos din Egipt.
1529
01:10:59,176 --> 01:11:00,817
Exact aşa este.
1530
01:11:01,700 --> 01:11:04,336
Şi mai târziu, ne-a trimis în Babilon
1531
01:11:04,336 --> 01:11:05,279
ca să învăţăm...
1532
01:11:05,279 --> 01:11:06,936
Când ne-a scos din Egipt
1533
01:11:06,936 --> 01:11:08,108
cum a făcut-o ?
1534
01:11:08,108 --> 01:11:10,125
Prin cuvinte ? Viziuni ?
1535
01:11:10,467 --> 01:11:12,002
Printr-o minune ?
1536
01:11:12,002 --> 01:11:13,477
Moise i-a cerut lui Faraon...
1537
01:11:13,477 --> 01:11:15,722
Şi când Faraon a spus, nu ?
1538
01:11:15,722 --> 01:11:17,224
Plăgile.
1539
01:11:17,224 --> 01:11:21,328
Întâi, Moise transformă
apa egiptenilor în sânge
1540
01:11:21,667 --> 01:11:24,598
apoi Dumnezeu a trimis broaştele,
1541
01:11:24,598 --> 01:11:26,551
apoi ţânţarii,
1542
01:11:26,551 --> 01:11:28,233
apoi muştele, apoi
1543
01:11:28,614 --> 01:11:30,326
ciuma vitelor,
1544
01:11:30,326 --> 01:11:33,205
apoi vărsatul negru,
1545
01:11:33,205 --> 01:11:35,172
apoi a venit grindină,
1546
01:11:35,439 --> 01:11:37,023
care a pus la pământ recoltele
1547
01:11:37,023 --> 01:11:39,329
şi chiar şi copacii şi casele,
peste tot
1548
01:11:39,329 --> 01:11:43,767
cu excepţia Gosen-ului,
unde locuiau israeliţii.
1549
01:11:43,767 --> 01:11:46,178
Cu toate acestea
faraon nu a fost de acord.
1550
01:11:46,178 --> 01:11:47,642
La fel a trimis lăcustele
1551
01:11:47,642 --> 01:11:49,123
şi zilele de întuneric, şi ?
1552
01:11:49,123 --> 01:11:54,383
Dumnezeu a omorât întâiul născut
al egiptenilor
1553
01:11:54,788 --> 01:11:56,349
şi ne-a scos din Egipt.
1554
01:11:56,349 --> 01:11:58,969
A omorât primul născut,
1555
01:11:59,527 --> 01:12:02,598
de la primul născut al lui Faraon,
1556
01:12:02,913 --> 01:12:06,990
până la primul născut
al sclavilor de la moară.
1557
01:12:07,916 --> 01:12:09,772
I-a omorât pe toţi.
1558
01:12:11,469 --> 01:12:13,502
L- omorât El,
1559
01:12:13,502 --> 01:12:14,985
uh, l-a omorât El pe Faraon ?
1560
01:12:14,985 --> 01:12:16,772
Nu, nu cred,
pentru că mai târziu...
1561
01:12:16,772 --> 01:12:20,269
cine... Faraon a fost cel care
a spus nu, dar Dumnezeu l-a lăsat în viaţă,
1562
01:12:20,490 --> 01:12:23,136
şi i-a omorât copilul în locul lui.
1563
01:12:24,341 --> 01:12:26,619
Toţi copiii.
1564
01:12:28,617 --> 01:12:31,034
Şi poporul Israel
1565
01:12:31,034 --> 01:12:32,573
au scăpat astfel,
1566
01:12:32,573 --> 01:12:34,209
luând cu ei aur şi argint
1567
01:12:34,209 --> 01:12:37,247
bijuterii şi haine de la egipteni.
1568
01:12:38,230 --> 01:12:41,155
Şi apoi Dumnezeu a înecat soldaţii
1569
01:12:41,598 --> 01:12:43,187
care i-au urmărit.
1570
01:12:43,187 --> 01:12:45,258
El n-a închis marea
1571
01:12:45,258 --> 01:12:46,998
că soldaţii să nu-i poată urmări.
1572
01:12:46,998 --> 01:12:48,972
A aşteptat până i-au urmărit
1573
01:12:48,972 --> 01:12:51,198
şi apoi a închis marea.
1574
01:12:51,846 --> 01:12:54,401
Şi ce s-a întâmplat după aceea ?
1575
01:12:54,401 --> 01:12:56,081
Apoi deşertul,
1576
01:12:56,081 --> 01:12:57,643
şi până la urmă, Pământul promis...
1577
01:12:57,643 --> 01:12:58,930
Acum, pământul promis,
1578
01:12:58,930 --> 01:13:00,258
era gol ?
1579
01:13:00,258 --> 01:13:01,694
Un loc nou, necultivat ?
1580
01:13:01,694 --> 01:13:02,915
Nu. Erau...
1581
01:13:02,915 --> 01:13:05,956
După cum este scris,
"Când Domnul, Dumnezeul vostru
1582
01:13:05,956 --> 01:13:07,390
"vă va duce în ţară,
1583
01:13:07,390 --> 01:13:09,644
"veţi zdrobi popoare înaintea voastră,
1584
01:13:09,644 --> 01:13:12,153
"popoare mai mari
1585
01:13:12,153 --> 01:13:14,158
"şi mai puternice decât voi.
1586
01:13:14,158 --> 01:13:15,304
"Va trebui
1587
01:13:15,304 --> 01:13:18,859
"să le zdrobiţi în totalitate
1588
01:13:19,138 --> 01:13:21,157
"şi să nu faceţi nici un legământ cu ei
1589
01:13:21,157 --> 01:13:23,975
şi să nu vă fie milă de ei."
1590
01:13:24,363 --> 01:13:25,910
Ne-a făcut o favoare.
1591
01:13:26,138 --> 01:13:27,550
Suntem poporul Lui.
1592
01:13:27,550 --> 01:13:30,522
Şi ne-a dat un rege, pe Saul.
1593
01:13:30,522 --> 01:13:32,144
Acum, când, uh,
1594
01:13:32,144 --> 01:13:33,905
poporul lui Amalec
1595
01:13:33,905 --> 01:13:35,629
s-a luptat cu poporul lui Saul,
1596
01:13:35,629 --> 01:13:38,200
ce a poruncit Domnul Dumnezeu ?
1597
01:13:39,207 --> 01:13:40,603
Hmm ?
1598
01:13:41,742 --> 01:13:43,600
Răspunde, studentule.
1599
01:13:44,108 --> 01:13:45,524
"Bate pe Amalec.
1600
01:13:45,524 --> 01:13:47,899
Nimiceşte cu desăvârşire
tot ce-i al lui."
1601
01:13:47,899 --> 01:13:51,100
Trebuia Saul să arate milă
faţă de cineva ?
1602
01:13:51,100 --> 01:13:52,143
Să cruţe pe cineva ?
1603
01:13:52,143 --> 01:13:54,039
"Să nu-l cruţi..."
"Nu-l cruţa,
1604
01:13:54,039 --> 01:13:55,465
"omoară-l.
1605
01:13:55,873 --> 01:13:57,652
"Omoară bărbaţii şi femeile,
1606
01:13:57,652 --> 01:14:00,806
"copiii şi pruncii, boii şi oile,
1607
01:14:00,806 --> 01:14:03,022
cămilele şi măgarii."
1608
01:14:03,618 --> 01:14:05,358
Aşa că, Saul a început să facă asta,
1609
01:14:05,358 --> 01:14:07,613
şi în drumul său,
a întâlnit pe Cheniti.
1610
01:14:07,613 --> 01:14:10,007
Aceştia nu făceau parte
din poporul lui Amalec.
1611
01:14:10,007 --> 01:14:11,592
Nu avea nici un conflict cu ei.
1612
01:14:11,592 --> 01:14:13,879
Le-a poruncit să fugă.
1613
01:14:13,879 --> 01:14:15,530
Şi Domnul Dumnezeul nostru,
1614
01:14:15,530 --> 01:14:18,611
a fost el mulţumit de mila lui Saul ?
1615
01:14:18,837 --> 01:14:20,967
De dreptatea lui Saul ?
1616
01:14:21,798 --> 01:14:23,206
Nu, nu, n-a fost.
1617
01:14:23,206 --> 01:14:24,640
Şi apoi Saul a decis
1618
01:14:24,640 --> 01:14:26,214
să nu înjunghie toate animalele,
1619
01:14:26,214 --> 01:14:27,691
ci să ia o parte
ca să îşi hrănească poporul.
1620
01:14:27,691 --> 01:14:31,353
A fost Dumnezeu mulţumit, de grija lui ?
1621
01:14:31,614 --> 01:14:32,767
Nu.
1622
01:14:33,110 --> 01:14:35,610
Nu a fost.
1623
01:14:35,610 --> 01:14:37,704
A spus, "Fiindcă ai lepădat
1624
01:14:38,018 --> 01:14:39,150
"cuvântul Domnului.
1625
01:14:39,150 --> 01:14:41,928
Te leapădă şi El ca împărat."
1626
01:14:43,479 --> 01:14:47,468
Aşa că, încercând să facă voia Domnului,
1627
01:14:47,468 --> 01:14:50,810
Samuel l-a luat pe regele Agag
1628
01:14:51,225 --> 01:14:54,867
şi l-a tăiat în bucăţi
înaintea Domnului, la Ghilgal.
1629
01:14:56,875 --> 01:15:00,845
După Saul, a venit David,
care a luat-o pe Batsheba,
1630
01:15:00,845 --> 01:15:03,710
soţia lui Urie Hetitul,
pentru el,
1631
01:15:03,710 --> 01:15:06,102
aranjând moartea lui Urie...
1632
01:15:06,102 --> 01:15:09,981
împotriva voii lui Dumnezeu.
1633
01:15:10,802 --> 01:15:14,028
L-a lovit Dumnezeu pe David
pentru asta ?
1634
01:15:14,028 --> 01:15:15,423
Într-un fel.
1635
01:15:15,423 --> 01:15:17,950
A lovit-o pe Batsheba ?
1636
01:15:17,950 --> 01:15:19,196
Într-un fel pentru că...
1637
01:15:19,196 --> 01:15:20,550
Domnul a spus,
1638
01:15:20,550 --> 01:15:24,822
"Pentru că ai păcătuit,
copilul va muri."
1639
01:15:26,134 --> 01:15:27,452
Ai întrebat mai devreme,
1640
01:15:27,452 --> 01:15:29,486
cine pedepseşte un copil ?
1641
01:15:29,731 --> 01:15:31,460
Dumnezeu o face.
1642
01:15:32,777 --> 01:15:37,937
Acum, copilul a murit dintr-o dată,
fără milă, fără suferinţă ?
1643
01:15:38,748 --> 01:15:40,880
În capitolul 12, învăţăm
că de fapt...
1644
01:15:40,880 --> 01:15:42,883
Au fost 7 zile.
1645
01:15:43,322 --> 01:15:47,337
Şapte zile, a petrecut copilul
murind în chinuri
1646
01:15:47,861 --> 01:15:50,482
în timp ce David s-a îmbrăcat
1647
01:15:50,482 --> 01:15:53,460
în sac şi cenuşă şi a postit
1648
01:15:53,460 --> 01:15:56,679
şi a căutat să îşi arate
părerea de rău înaintea Domnului.
1649
01:15:57,399 --> 01:15:59,449
A ascultat Dumnezeu ?
1650
01:15:59,904 --> 01:16:01,424
Copilul a murit.
1651
01:16:01,747 --> 01:16:04,954
Copilul acela
l-a găsit pe Dumnezeu, drept ?
1652
01:16:07,269 --> 01:16:10,190
Amalecitii au crezut
1653
01:16:10,190 --> 01:16:12,330
că Dumnezeu este drept ?
1654
01:16:14,811 --> 01:16:17,109
Mamele egiptence,
1655
01:16:17,109 --> 01:16:20,919
mamele... au crezut ele
1656
01:16:20,919 --> 01:16:22,692
ca Dumnezeu este drept ?
1657
01:16:22,692 --> 01:16:24,009
Dar Dumnezeu este Domnul nostru.
1658
01:16:24,009 --> 01:16:27,233
Cu siguranţă...
Ce n-a făcut Dumnezeu pentru egipteni ?
1659
01:16:27,233 --> 01:16:29,226
N-a făcut El râurile lor
1660
01:16:29,226 --> 01:16:31,352
şi recortele lor să crească ?
1661
01:16:31,352 --> 01:16:32,718
Dacă nu El, atunci cine ?
1662
01:16:32,718 --> 01:16:34,866
Cine, altcineva... vreun alt dumnezeu ?
1663
01:16:35,193 --> 01:16:37,563
Şi pentru ce i-a făcut El pe Egipteni ?
1664
01:16:37,563 --> 01:16:39,278
Ca să îi pedepsească ?
1665
01:16:39,278 --> 01:16:42,207
Să-i înfometeze, să-i sperie,
1666
01:16:42,207 --> 01:16:44,539
să-i înjunghie ?
1667
01:16:45,737 --> 01:16:48,359
Pentru amaleciti, pentru egipteni...
1668
01:16:48,359 --> 01:16:50,762
Cum a fost pentru ei
1669
01:16:50,762 --> 01:16:53,437
când Dumnezeu s-a întors împotriva lor ?
1670
01:16:57,834 --> 01:17:00,175
A fost la fel ca şi pentru noi.
1671
01:17:04,042 --> 01:17:07,384
Astăzi, a avut loc o selecţie, da ?
1672
01:17:09,320 --> 01:17:12,225
Când David i-a înfrânt pe Moabiti,
1673
01:17:13,552 --> 01:17:15,636
ce a făcut el ?
1674
01:17:18,582 --> 01:17:21,654
I-a făcut să se aşeze în linie,
1675
01:17:21,955 --> 01:17:26,914
şi a ales că unul să trăiască
şi doi să moară.
1676
01:17:28,005 --> 01:17:30,721
Noi am devenit Moabitii.
1677
01:17:31,696 --> 01:17:34,543
Învăţăm cum a fost pentru Amaleciti.
1678
01:17:36,335 --> 01:17:40,511
S-au înfruntat cu dispariţia
mâinii lui Dumnezeu.
1679
01:17:40,511 --> 01:17:43,093
Au murit pentru scopul Lui.
1680
01:17:43,093 --> 01:17:45,790
Au căzut aşa cum cădem şi noi.
1681
01:17:45,790 --> 01:17:49,443
Le-a fost frică, la fel ca şi nouă.
1682
01:17:49,812 --> 01:17:52,535
Şi ce au învăţat ei ?
1683
01:17:54,164 --> 01:17:55,950
Au învăţat...
1684
01:17:57,056 --> 01:17:59,645
că Domnul, Dumnezeul nostru...
1685
01:18:00,285 --> 01:18:02,580
Dumnezeul nostru...
1686
01:18:03,459 --> 01:18:05,669
nu este bun.
1687
01:18:05,973 --> 01:18:07,781
El nu este bun.
1688
01:18:07,781 --> 01:18:09,596
Niciodată nu a fost bun.
1689
01:18:09,596 --> 01:18:12,451
A fost numai de partea noastră.
1690
01:18:16,477 --> 01:18:18,798
Dumnezeu nu este bun.
1691
01:18:19,303 --> 01:18:22,305
Oh, la început când, uh,
când i-a părut rău
1692
01:18:22,305 --> 01:18:24,496
că a făcut omul şi a inundat pământul,
1693
01:18:24,496 --> 01:18:26,302
De ce ?
1694
01:18:26,302 --> 01:18:29,425
Ce au făcut ei ca să merite anihilarea ?
1695
01:18:29,425 --> 01:18:31,052
Ce au putut să facă
1696
01:18:31,052 --> 01:18:33,349
ca să merite o mânie atât de mare ?
1697
01:18:33,349 --> 01:18:36,423
Ce au putut să facă
ca să fie atât de rău ?
1698
01:18:36,815 --> 01:18:38,891
Dumnezeu nu este bun.
1699
01:18:39,531 --> 01:18:42,024
Când i-a cerut lui Avraam
să îşi sacrifice fiul,
1700
01:18:42,024 --> 01:18:44,330
Avraam ar fi trebuit să spună, nu.
1701
01:18:44,781 --> 01:18:46,824
Ar fi trebuit să Îl invate pe Dumnezeu
1702
01:18:46,824 --> 01:18:48,638
dreptatea care era în inimile noastre.
1703
01:18:48,638 --> 01:18:50,192
Ar fi trebuit să Îl înfruntăm.
1704
01:18:50,192 --> 01:18:51,304
El nu este bun.
1705
01:18:51,304 --> 01:18:52,552
El a fost doar puternic.
1706
01:18:52,552 --> 01:18:55,108
A fost doar de partea noastră.
1707
01:18:56,269 --> 01:18:57,586
Când am fost aduşi aici,
1708
01:18:57,586 --> 01:18:59,354
am fost aduşi cu trenul.
1709
01:18:59,354 --> 01:19:02,713
Um... un gardian m-a pălmuit.
1710
01:19:03,444 --> 01:19:05,348
Pe curelele lor au scris,
1711
01:19:05,906 --> 01:19:08,083
"Gott mit uns."
1712
01:19:08,470 --> 01:19:10,475
"Dumnezeu este cu noi."
1713
01:19:11,990 --> 01:19:14,979
Şi cine poate să spună, că nu este ?
1714
01:19:15,293 --> 01:19:16,886
Poate că este.
1715
01:19:17,184 --> 01:19:20,284
Mai este vreo altă explicaţie ?
1716
01:19:21,131 --> 01:19:22,827
Ce vedem aici ?
1717
01:19:22,827 --> 01:19:24,764
Puterea Lui...
1718
01:19:24,764 --> 01:19:26,551
Măreţia Lui, tăria Lui.
1719
01:19:26,551 --> 01:19:30,101
Toate aceste lucruri,
dar întoarse împotriva noastră.
1720
01:19:31,124 --> 01:19:32,897
El este încă, Dumnezeu...
1721
01:19:33,212 --> 01:19:35,877
dar nu Dumnezeul nostru.
1722
01:19:38,040 --> 01:19:39,782
El a devenit...
1723
01:19:39,782 --> 01:19:41,442
duşmanul nostru.
1724
01:19:42,617 --> 01:19:45,561
Asta s-a întâmplat cu legământul.
1725
01:19:47,823 --> 01:19:50,250
A făcut un nou legământ
cu altcineva.
1726
01:20:21,008 --> 01:20:24,311
Um, intrăm acum
în camerele de gazare.
1727
01:20:25,407 --> 01:20:27,435
Aşa că... L-au găsit vinovat.
1728
01:20:27,435 --> 01:20:29,932
L-au găsit pe Dumnezeu vinovat, da,
1729
01:20:29,932 --> 01:20:31,736
încălcare de contract,
1730
01:20:31,736 --> 01:20:33,545
încălcarea legământului.
1731
01:20:33,864 --> 01:20:34,956
Oh.
1732
01:20:35,325 --> 01:20:37,631
Aici erau gazaţi 6000 de oameni
în fiecare zi.
1733
01:20:48,743 --> 01:20:51,577
39024.
1734
01:20:51,887 --> 01:20:54,570
38483.
1735
01:20:55,010 --> 01:20:57,470
38497.
1736
01:20:57,470 --> 01:21:00,361
38511.
1737
01:21:00,622 --> 01:21:03,325
38532.
1738
01:21:03,325 --> 01:21:04,812
Credeam că o să mă cheme pe mine.
1739
01:21:04,812 --> 01:21:05,783
L-a chemat pe fiul meu.
1740
01:21:05,783 --> 01:21:07,120
Norocul tău.
Te rog.
1741
01:21:07,120 --> 01:21:08,340
Sunt pregătit.
1742
01:21:08,340 --> 01:21:09,787
El nu este pregătit.
1743
01:21:09,787 --> 01:21:11,064
Te rog, fă asta pentru mine.
1744
01:21:11,064 --> 01:21:13,278
Trimite-mă pe mine, nu pe el.
1745
01:21:13,278 --> 01:21:15,874
38562.
1746
01:21:16,117 --> 01:21:18,941
38052.
1747
01:21:19,355 --> 01:21:21,408
38511.
1748
01:21:21,408 --> 01:21:22,854
Taci din gură.
Mişcă-te.
1749
01:21:22,854 --> 01:21:24,611
Te rog, uită-te la mine.
Nu pot fi eu.
1750
01:21:24,611 --> 01:21:25,378
Eu sunt tânăr.
1751
01:21:25,378 --> 01:21:26,207
Pot fi de folos.
1752
01:21:26,207 --> 01:21:27,871
Cum pot să îi ia pe ei
şi pe mine nu ?
1753
01:21:27,871 --> 01:21:28,974
Te rog... nu are sens.
1754
01:21:28,974 --> 01:21:30,438
Sensul, nu este treaba mea.
1755
01:21:30,438 --> 01:21:31,893
Atunci, a cui treaba este ?
1756
01:21:31,893 --> 01:21:35,016
Cred că citeşti greşit.
1757
01:21:35,016 --> 01:21:36,445
Te rog, verifica dacă e bine.
1758
01:21:36,445 --> 01:21:38,843
Te rog verifică de unde citeşti.
38675.
1759
01:21:39,686 --> 01:21:41,799
38692.
1760
01:21:42,731 --> 01:21:45,188
38695.
Tu.
1761
01:21:46,679 --> 01:21:49,352
Acum ce ?
1762
01:21:49,352 --> 01:21:50,978
Acum ce facem ?
1763
01:21:50,978 --> 01:21:52,701
38702.
1764
01:21:52,701 --> 01:21:54,042
Acum Dumnezeu este vinovat.
1765
01:21:54,042 --> 01:21:56,318
Ce facem acum ?
1766
01:21:56,777 --> 01:21:57,684
38711.
1767
01:21:57,684 --> 01:21:58,695
Acum...
1768
01:21:58,695 --> 01:22:01,200
acum ne rugăm.
1769
01:22:03,453 --> 01:22:05,718
39055.
1770
01:22:06,654 --> 01:22:08,768
"Din neam în neam,
1771
01:22:09,391 --> 01:22:11,899
"înainte ca să se fi născut munţii,
1772
01:22:11,899 --> 01:22:14,779
39066.
"înainte ca să se fi făcut pământul,
1773
01:22:14,779 --> 01:22:17,490
"din veşnicie în veşnicie,
1774
01:22:17,490 --> 01:22:19,806
"Tu eşti Dumnezeu.
1775
01:22:19,806 --> 01:22:22,258
"Tu întorci pe oameni în ţărână..."
1776
01:22:22,258 --> 01:22:24,473
Nu este cel mai bun pat de aici,
1777
01:22:24,473 --> 01:22:27,411
dar... este în afară.
1778
01:22:28,479 --> 01:22:31,845
"Tu întorci pe oameni în ţărână
1779
01:22:32,454 --> 01:22:36,311
şi zici: Întoarceţi-vă fiii oamenilor..."
1780
01:22:37,072 --> 01:22:40,749
"Sunt că iarba care încolţeşte iarăşi
1781
01:22:40,749 --> 01:22:41,888
iar seară este tăiată şi se usucă."
1782
01:22:41,888 --> 01:22:42,966
38544.
1783
01:22:42,966 --> 01:22:44,035
Te rog.
1784
01:22:44,035 --> 01:22:45,274
Ah, mişcă-te !
1785
01:22:45,568 --> 01:22:47,130
Nu, nu, ai greşit !
1786
01:22:47,130 --> 01:22:48,958
Avem acelaşi prenume.
1787
01:22:48,958 --> 01:22:50,659
Băiatul este folositor.
1788
01:22:50,659 --> 01:22:52,204
Pe mine mă vrei.
1789
01:22:52,204 --> 01:22:53,473
Este...
1790
01:22:53,473 --> 01:22:54,485
Uite, ai auzit numerele.
1791
01:22:54,485 --> 01:22:55,994
Eu sunt !
Lasă, e bine.
1792
01:22:55,994 --> 01:22:57,985
38652.
1793
01:22:57,985 --> 01:22:59,288
Tu, treci acolo.
1794
01:22:58,152 --> 01:22:59,310
Mişcă-te.
1795
01:22:59,568 --> 01:23:01,076
Om bun.
1796
01:23:01,076 --> 01:23:02,512
Eşti un om bun.
1797
01:23:02,512 --> 01:23:03,616
Nu este numărul lui.
Este al meu.
1798
01:23:03,616 --> 01:23:05,292
Înapoi... dă-te înapoi !
1799
01:23:12,880 --> 01:23:14,816
38697.
1800
01:23:14,816 --> 01:23:17,504
38702.
1801
01:23:17,504 --> 01:23:19,891
38701.
1802
01:23:20,673 --> 01:23:22,991
"Dar cine ia seamă
la tăria mâniei Tale,
1803
01:23:23,603 --> 01:23:25,529
"şi la urgia Ta aşa cum se cuvine
1804
01:23:25,927 --> 01:23:27,117
să se teamă de Tine ?"
1805
01:23:27,117 --> 01:23:28,631
"Dimineaţa, sunt că iarba.
1806
01:23:28,944 --> 01:23:30,716
Care încolţeşte iarăşi."
1807
01:23:30,928 --> 01:23:34,816
"Înveseleşte-ne tot atâtea zile
cât ne-ai smerit...,
1808
01:23:35,259 --> 01:23:40,154
tot atâţia ani cât am văzut nenorocirea."
1809
01:23:40,360 --> 01:23:42,077
"... îngroziţi de urgia Ta.
1810
01:23:44,482 --> 01:23:46,655
"Îi maturi ca un vis.
1811
01:23:47,429 --> 01:23:50,567
"Cine ia seamă la tăria mâniei Tale ?
1812
01:23:51,258 --> 01:23:54,951
"şi la urgia Ta aşa cum se cuvine
să se teamă de Tine ?.
1813
01:23:55,602 --> 01:23:59,282
"Să cântăm şi să ne bucurăm
în toate zilele.
1814
01:24:00,451 --> 01:24:03,370
"Înveseleşte-ne tot atâtea zile
1815
01:24:03,370 --> 01:24:05,562
"câte ne-ai smerit,
1816
01:24:06,306 --> 01:24:09,434
tot atâţia ani cât am văzut nenorocirea."
1817
01:24:25,262 --> 01:24:27,376
Le-a fost ascultată rugăciunea ?
1818
01:24:27,376 --> 01:24:30,564
Încă suntem aici.
1819
01:24:32,808 --> 01:24:35,950
Tradus de: mariuscat
1820
01:24:36,569 --> 01:24:39,707
Corectarea si sincronizarea: damaris
1821
01:24:40,303 --> 01:24:50,385
completare si resincronizare
CODYBOSS1969
120245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.