Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,760 --> 00:00:09,000
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:14,440 --> 00:00:18,800
So? Are your boots cleaned and polished?
3
00:00:18,880 --> 00:00:20,920
Are they in front of the door?
4
00:00:22,720 --> 00:00:26,520
Really? Who else is in front of the door?
5
00:00:29,200 --> 00:00:31,320
Krampus!
6
00:00:31,880 --> 00:00:34,520
-Were you virtuous all year long?
-Yes.
7
00:00:34,600 --> 00:00:36,680
-Yes.
-Yes.
8
00:00:36,760 --> 00:00:40,040
Krampus will notice if you lie.
9
00:00:40,480 --> 00:00:41,880
And if you lie...
10
00:00:43,280 --> 00:00:45,680
he'll get angry.
11
00:00:46,680 --> 00:00:49,360
He will eat you!
12
00:00:53,880 --> 00:00:58,520
-The children were virtuous all year long!
-Yes, thank God.
13
00:00:58,600 --> 00:01:00,240
-No Krampus!
-No Krampus!
14
00:01:00,320 --> 00:01:02,560
In that case you'll get gifts.
15
00:01:05,560 --> 00:01:08,800
-They're so big.
-Look.
16
00:01:08,880 --> 00:01:10,200
So nice.
17
00:01:10,280 --> 00:01:12,800
-What's in there?
-Look!
18
00:02:21,880 --> 00:02:23,000
Alfred?
19
00:02:24,560 --> 00:02:25,840
Do we have to leave?
20
00:02:27,880 --> 00:02:31,320
-Keep sleeping. I just wanted to look.
-Because you're scared.
21
00:02:34,120 --> 00:02:35,520
I'll fix this.
22
00:03:09,520 --> 00:03:11,280
Good morning, Doctor.
23
00:03:24,200 --> 00:03:25,440
Doctor?
24
00:03:26,200 --> 00:03:27,760
This looks terrible.
25
00:04:21,080 --> 00:04:22,480
Good morning.
26
00:04:24,760 --> 00:04:26,760
He was in the mental home.
27
00:04:27,840 --> 00:04:29,280
I enquired.
28
00:04:29,760 --> 00:04:30,840
Szpilman?
29
00:04:30,920 --> 00:04:32,880
In my clinic?
30
00:04:34,720 --> 00:04:36,200
He hanged himself there.
31
00:04:37,400 --> 00:04:40,240
The ghosts are dancing in this house.
32
00:04:41,520 --> 00:04:43,360
They never should have built it.
33
00:04:45,680 --> 00:04:49,320
Four hundred dead people
in just one theater fire.
34
00:04:52,360 --> 00:04:56,080
The doors couldn't be opened.
35
00:04:57,600 --> 00:04:59,320
That's what the police said.
36
00:05:00,240 --> 00:05:03,400
The people down in the stalls
managed to escape.
37
00:05:03,480 --> 00:05:08,040
But the poor devils up in the gallery
burned alive and suffered wretched death.
38
00:05:12,760 --> 00:05:17,000
I knew one of them. Franzl. I liked him.
39
00:05:19,240 --> 00:05:20,520
And the Emperor?
40
00:05:21,480 --> 00:05:23,920
The Emperor with his bad conscience.
41
00:05:25,720 --> 00:05:29,360
He started having a house built
on the ruins the very next day.
42
00:05:30,360 --> 00:05:34,080
A tenement, which didn't help him,
as nobody wants to live here.
43
00:05:35,360 --> 00:05:36,920
At this cursed place.
44
00:05:40,000 --> 00:05:42,480
And everyone who lives here goes mad.
45
00:05:51,400 --> 00:05:53,920
I never should have
let you into this flat.
46
00:05:56,040 --> 00:05:58,120
Just look at you, Doctor.
47
00:05:58,800 --> 00:06:00,480
Go to sleep!
48
00:06:01,000 --> 00:06:02,520
Come on.
49
00:06:03,680 --> 00:06:06,080
No! No! No! Come here.
50
00:06:06,760 --> 00:06:07,680
Look.
51
00:06:12,960 --> 00:06:15,400
What do you notice?
52
00:06:16,920 --> 00:06:19,080
I don't know a lot about pianos.
53
00:06:19,160 --> 00:06:23,200
But you know about dirt.
54
00:06:25,440 --> 00:06:26,560
Look.
55
00:06:28,360 --> 00:06:29,760
The mechanics...
56
00:06:31,080 --> 00:06:32,200
The felt!
57
00:06:33,200 --> 00:06:37,800
Well, some are not as dirty as others.
58
00:06:37,880 --> 00:06:38,720
Yes!
59
00:06:38,800 --> 00:06:40,240
These.
60
00:07:21,960 --> 00:07:22,920
I...
61
00:07:24,760 --> 00:07:25,920
have to go to the clinic.
62
00:07:47,320 --> 00:07:48,440
Countess?
63
00:07:52,040 --> 00:07:53,280
Count?
64
00:08:03,720 --> 00:08:05,000
Where is Fleur?
65
00:08:06,080 --> 00:08:07,160
Gone.
66
00:08:09,400 --> 00:08:10,320
Countess!
67
00:08:11,760 --> 00:08:14,920
An imperial ambassador is waiting.
68
00:08:24,800 --> 00:08:27,640
Viktor, Viktor! Wake up!
69
00:08:29,680 --> 00:08:32,520
What happened? What happened?
70
00:08:32,600 --> 00:08:33,720
She's gone.
71
00:08:34,320 --> 00:08:35,840
She's gone.
72
00:09:04,760 --> 00:09:06,000
Viktor von Szápáry?
73
00:09:07,240 --> 00:09:08,480
That's me.
74
00:09:08,960 --> 00:09:12,880
His Imperial Highness,
Crown Prince Rudolf, wants to talk to you.
75
00:09:19,120 --> 00:09:20,800
I'll come as soon as...
76
00:09:23,200 --> 00:09:24,480
Of course.
77
00:09:32,880 --> 00:09:34,880
Is she with him? With Rudolf?
78
00:09:35,560 --> 00:09:38,520
-What did she do?
-Stay calm!
79
00:09:39,760 --> 00:09:42,080
-She's somewhere out there.
-Stay calm!
80
00:09:45,960 --> 00:09:47,040
Willi?
81
00:09:48,440 --> 00:09:49,480
Karli?
82
00:09:50,400 --> 00:09:51,920
Are you here?
83
00:09:53,680 --> 00:09:54,920
Karli?
84
00:09:57,400 --> 00:09:59,840
Have you seen Karli or Willi?
85
00:09:59,920 --> 00:10:02,480
-I'm talking to you!
-What is it?
86
00:10:02,560 --> 00:10:04,560
Have you seen Karli or Willi?
87
00:10:04,640 --> 00:10:05,680
No!
88
00:10:06,680 --> 00:10:08,560
Why? Is something wrong?
89
00:10:10,560 --> 00:10:11,600
I saw them.
90
00:10:15,360 --> 00:10:16,560
Where are they?
91
00:10:17,400 --> 00:10:20,800
It's a simple story. When people
want to harm me, I harm them.
92
00:10:20,880 --> 00:10:23,640
-I don't want to harm you.
-Tell me who paid?
93
00:10:23,720 --> 00:10:26,800
Everybody pays.
Nothing's for free, you know?
94
00:10:26,880 --> 00:10:29,320
In that case, I have no choice.
95
00:10:31,600 --> 00:10:34,440
Just leave, I'll do it on my own.
96
00:10:34,520 --> 00:10:35,440
Come here!
97
00:10:35,520 --> 00:10:37,320
Relax!
98
00:10:37,400 --> 00:10:40,000
-Calm down!
-It's none of your business!
99
00:10:40,080 --> 00:10:43,800
If you want to harm him, you
first have to harm me. Simple story.
100
00:10:44,400 --> 00:10:45,680
Inspector!
101
00:10:48,160 --> 00:10:50,800
No, it's okay like this.
102
00:10:51,880 --> 00:10:52,800
Get lost.
103
00:11:00,520 --> 00:11:03,160
Karol Szpilman. Do you recognize him?
104
00:11:03,720 --> 00:11:04,880
Yes, the pianist.
105
00:11:05,440 --> 00:11:09,120
I know that he survived the theater fire
and committed suicide here, but...
106
00:11:09,200 --> 00:11:10,400
What else?
107
00:11:10,480 --> 00:11:13,200
We said he was the last victim.
108
00:11:13,280 --> 00:11:15,160
More than two years later.
109
00:11:16,040 --> 00:11:18,520
He thought he set the fire himself.
110
00:11:27,720 --> 00:11:31,000
I know this might sound absurd, but...
111
00:11:31,080 --> 00:11:34,720
can you remember whether he ever
mentioned Fleur Salomé
112
00:11:34,800 --> 00:11:36,800
or Countess Szápáry?
113
00:11:37,320 --> 00:11:38,160
No.
114
00:11:38,840 --> 00:11:41,600
But you should ask Professor Meynert.
115
00:11:41,680 --> 00:11:45,400
He was the doctor in charge.
I'm sure he'll be able to help you.
116
00:11:45,880 --> 00:11:48,480
I think he's in the basement
with the criminals.
117
00:11:49,640 --> 00:11:51,680
-With Mucha?
-Yes.
118
00:11:55,960 --> 00:11:58,320
-Thanks a lot.
-No problem.
119
00:12:58,400 --> 00:13:01,160
Come along.
The crown prince is awaiting you.
120
00:13:07,800 --> 00:13:10,240
Viktor von Szápáry.
121
00:13:32,680 --> 00:13:34,160
Your Imperial Highness.
122
00:13:35,240 --> 00:13:39,320
Szápáry, take a seat.
123
00:13:41,520 --> 00:13:43,080
Thanks, Your Imperial Highness.
124
00:13:48,960 --> 00:13:49,920
Thanks.
125
00:13:50,560 --> 00:13:53,160
One doesn't thank servants.
126
00:13:53,240 --> 00:13:55,480
I'm sorry, Your Imperial Highness.
127
00:13:55,560 --> 00:13:58,360
I don't know the customs
at court too well anymore.
128
00:13:59,280 --> 00:14:01,680
Your invitation surprised me.
129
00:14:01,760 --> 00:14:05,120
Learn them, Szápáry.
130
00:14:06,120 --> 00:14:07,680
The customs.
131
00:14:09,200 --> 00:14:10,560
You'll need them.
132
00:14:13,800 --> 00:14:20,360
The Imperial Court requests presence of
the Szápáry family at the Peoples' Ball.
133
00:14:20,960 --> 00:14:25,600
You'll be the first Hungarian who will
have his hand shaken by my father.
134
00:14:26,520 --> 00:14:28,000
You now belong to us.
135
00:14:28,520 --> 00:14:29,760
Your Imperial Highness,
136
00:14:29,840 --> 00:14:34,680
I, Hungary and the peace in Europe
thank you.
137
00:14:35,240 --> 00:14:37,320
Thank Fleur Salomé.
138
00:14:39,680 --> 00:14:41,280
She impressed me.
139
00:14:42,320 --> 00:14:45,200
I'll forward that message,
Your Imperial Highness.
140
00:14:48,880 --> 00:14:51,720
Did Fleur foretell the future?
141
00:14:52,280 --> 00:14:54,760
In the brightest colors.
142
00:15:10,440 --> 00:15:12,200
Do as you please.
143
00:15:21,040 --> 00:15:23,080
Szápáry, I have to tell you...
144
00:15:24,480 --> 00:15:26,840
over the last few days, I've been unwell.
145
00:15:30,680 --> 00:15:35,120
But since my mother
encouraged me to invite you...
146
00:15:35,880 --> 00:15:41,040
I hate exaggerations, but I can say
that I've become a different person.
147
00:15:58,360 --> 00:16:02,240
A good-looking, lonely man? Sit down.
148
00:16:10,480 --> 00:16:12,480
Nobody wears hats in my house!
149
00:16:17,800 --> 00:16:19,520
Heinz is already waiting for you.
150
00:16:20,040 --> 00:16:22,400
He wants to talk to you. Downstairs.
151
00:16:26,600 --> 00:16:27,640
Loser!
152
00:16:51,640 --> 00:16:52,760
Is there a problem?
153
00:16:55,800 --> 00:16:57,120
Kiss is alive.
154
00:16:58,680 --> 00:17:00,680
He killed two of my guys.
155
00:17:04,080 --> 00:17:05,280
And now?
156
00:17:06,000 --> 00:17:07,600
You have to help.
157
00:17:11,360 --> 00:17:12,760
He already was at mine.
158
00:17:13,920 --> 00:17:16,520
He wants to know who wants him dead.
159
00:17:19,080 --> 00:17:23,080
I didn't say a word.
I didn't, but I know him.
160
00:17:23,160 --> 00:17:24,760
When he wants something...
161
00:17:24,840 --> 00:17:28,880
There's nowhere I can go.
Next time he'll get me alone.
162
00:17:31,760 --> 00:17:33,080
We have to get rid of him.
163
00:17:35,640 --> 00:17:36,680
Give me a glass.
164
00:17:41,400 --> 00:17:43,640
You have many soldiers to order.
165
00:17:44,640 --> 00:17:46,000
We need some of them.
166
00:17:47,520 --> 00:17:48,920
Just to make sure.
167
00:17:49,640 --> 00:17:53,280
You can keep the money.
But you won't get back the prepayment.
168
00:18:02,000 --> 00:18:03,080
Come on then.
169
00:19:29,040 --> 00:19:31,600
Dear Fleur, where are you?
170
00:19:58,360 --> 00:19:59,760
She wasn't with him.
171
00:20:04,160 --> 00:20:05,640
So what did he want?
172
00:20:11,480 --> 00:20:12,320
No.
173
00:20:12,840 --> 00:20:13,880
Yes.
174
00:20:15,720 --> 00:20:17,040
We're invited.
175
00:20:18,920 --> 00:20:20,000
The day after tomorrow.
176
00:20:25,320 --> 00:20:26,760
She made it.
177
00:20:27,880 --> 00:20:30,560
-Fleur made it!
-She made it.
178
00:20:33,800 --> 00:20:36,680
The police were here because of Fleur.
179
00:20:40,040 --> 00:20:41,680
I know where she is.
180
00:21:05,320 --> 00:21:07,960
-Professor Meynert.
-Dr. Freud.
181
00:21:10,760 --> 00:21:13,960
-I'm asking you to talk to me.
-Of course you are.
182
00:21:14,800 --> 00:21:18,160
Szpilman, Karol.
One of your former patients.
183
00:21:18,240 --> 00:21:21,320
I have reasons to think that
he's an interesting case study.
184
00:21:21,400 --> 00:21:22,640
You don't know it yet.
185
00:21:25,000 --> 00:21:26,640
We have a new patient.
186
00:21:40,400 --> 00:21:41,480
Fleur.
187
00:21:43,560 --> 00:21:45,160
Freud, get away from her!
188
00:21:45,240 --> 00:21:47,920
Professor, you mustn't do this.
189
00:21:48,720 --> 00:21:51,200
Don't cause an artificial fever
in this patient.
190
00:21:51,960 --> 00:21:55,000
Her temperature is too high
when the second personality...
191
00:21:55,080 --> 00:21:56,680
The Szápárys did this.
192
00:21:56,760 --> 00:21:58,200
They sent her here, right?
193
00:21:59,160 --> 00:22:00,880
Professor, let me explain.
194
00:22:00,960 --> 00:22:04,240
-Fleur Salomé is...
-An insane criminal!
195
00:22:05,480 --> 00:22:08,640
She attacked and injured
a guard last night.
196
00:22:08,720 --> 00:22:10,200
At the Mölker Bastion.
197
00:22:11,120 --> 00:22:12,880
With foam at her mouth.
198
00:22:12,960 --> 00:22:14,360
Really dangerous.
199
00:22:14,440 --> 00:22:16,400
She isn't dangerous anymore.
200
00:22:16,480 --> 00:22:18,280
Obviously, here and now.
201
00:22:18,840 --> 00:22:22,680
-Please free her.
-I prescribed 48 hours.
202
00:22:23,640 --> 00:22:26,680
-That's torture.
-That's therapy.
203
00:22:26,760 --> 00:22:29,080
Thermo-therapy! Approved over centuries.
204
00:22:29,160 --> 00:22:30,520
Therapy, Dr. Freud.
205
00:22:30,600 --> 00:22:34,440
Maybe you should think
about what that means.
206
00:22:34,520 --> 00:22:36,120
It's torture.
207
00:22:37,000 --> 00:22:38,240
Torture for me.
208
00:22:39,040 --> 00:22:40,000
I...
209
00:22:40,080 --> 00:22:42,280
We were right about Leopold.
210
00:22:42,360 --> 00:22:44,280
Top of the class at your school.
211
00:22:44,360 --> 00:22:45,480
A maniac.
212
00:22:48,720 --> 00:22:50,080
And Clara?
213
00:22:50,160 --> 00:22:53,280
Which physiological reason
was there for her state?
214
00:22:54,480 --> 00:22:57,360
Which organ was sick?
215
00:22:57,440 --> 00:23:01,200
-What did she lack besides her toes?
-I'm warning you, Dr. Freud.
216
00:23:01,280 --> 00:23:05,160
You won't find out. Clara is gone, saved.
217
00:23:05,240 --> 00:23:07,120
By her mother, from you.
218
00:23:07,840 --> 00:23:08,760
And...
219
00:23:09,760 --> 00:23:10,840
And Mucha?
220
00:23:10,920 --> 00:23:14,440
Another physiological impairment
of the brain?
221
00:23:15,000 --> 00:23:17,720
-It has to be an epidemic.
-Shut up!
222
00:23:21,240 --> 00:23:23,960
I warned you, Freud.
223
00:23:25,200 --> 00:23:26,880
You're fired!
224
00:23:34,240 --> 00:23:35,080
Fleur.
225
00:23:35,160 --> 00:23:38,160
Fleur? She's down here?
226
00:23:38,240 --> 00:23:40,040
In this darkness?
227
00:23:40,120 --> 00:23:41,840
Fleur? Where is she?
228
00:23:41,920 --> 00:23:43,320
Cell number four.
229
00:23:48,040 --> 00:23:49,160
Dr. Freud!
230
00:23:51,680 --> 00:23:52,880
Táltos.
231
00:23:56,000 --> 00:23:57,880
What are you doing to Fleur?
232
00:24:01,120 --> 00:24:04,040
-Are you Professor Meynert?
-I am.
233
00:24:04,120 --> 00:24:07,920
This man has been harassing my family
for days without a break.
234
00:24:08,000 --> 00:24:10,280
-He has an obsession.
-What?
235
00:24:10,360 --> 00:24:13,280
-No! No!
-My niece is a sick woman.
236
00:24:13,360 --> 00:24:15,760
His presence is poison for her.
237
00:24:15,840 --> 00:24:17,280
Please remove him.
238
00:24:17,360 --> 00:24:20,160
-You're the poison!
-He's mad, Professor.
239
00:24:20,240 --> 00:24:21,360
Are you crazy?
240
00:24:21,440 --> 00:24:23,360
Stop! Don't, stop it!
241
00:24:24,480 --> 00:24:28,320
Professor Meynert, they're the poison.
The two of them!
242
00:24:28,400 --> 00:24:31,440
They poisoned Fleur and are
using her to poison others.
243
00:24:31,520 --> 00:24:36,680
Mucha and Leopold.
Leopold is one of their victims.
244
00:24:36,760 --> 00:24:41,560
He knew the symbol. And Mucha knows
the same melody that Szpilman knew.
245
00:24:41,640 --> 00:24:43,440
-Freud!
-Professor.
246
00:24:44,520 --> 00:24:45,920
They're using hypnosis.
247
00:24:46,000 --> 00:24:48,720
She knows
an extreme version of suggestion.
248
00:24:50,120 --> 00:24:51,240
You were at my home.
249
00:24:51,720 --> 00:24:54,160
You hypnotized me, so I'd kill myself.
250
00:24:54,240 --> 00:24:56,240
I want to see my niece now.
251
00:24:57,120 --> 00:24:57,960
No!
252
00:24:58,040 --> 00:24:59,240
Freud!
253
00:24:59,760 --> 00:25:01,760
Don't make it this difficult.
254
00:25:02,360 --> 00:25:06,040
-Make way!
-Professor, I beg you.
255
00:25:06,120 --> 00:25:07,880
It's your own fault.
256
00:25:07,960 --> 00:25:09,720
-Get him and carry him away!
-Karl!
257
00:25:11,120 --> 00:25:12,360
No, don't!
258
00:25:13,760 --> 00:25:15,920
Don't let her go to Fleur.
259
00:25:16,640 --> 00:25:18,600
Please, Professor!
260
00:25:18,680 --> 00:25:20,960
Don't let her go to Fleur!
261
00:25:22,080 --> 00:25:23,800
Professor!
262
00:25:23,880 --> 00:25:27,120
Please, don't leave Fleur alone with her.
263
00:25:28,400 --> 00:25:30,440
Private. Thanks.
264
00:25:32,880 --> 00:25:34,360
How does he know all this?
265
00:25:34,440 --> 00:25:37,440
-Szpilman! He knows about the fire.
-Be quiet.
266
00:26:07,640 --> 00:26:09,040
Stop!
267
00:26:46,920 --> 00:26:48,120
My child!
268
00:26:53,240 --> 00:26:55,720
My dear child.
269
00:27:07,480 --> 00:27:09,760
The day I found you...
270
00:27:11,120 --> 00:27:13,560
The day you were revealed to me...
271
00:27:15,920 --> 00:27:19,160
was the day that your gift became my task.
272
00:27:21,680 --> 00:27:23,360
And it has been fulfilled.
273
00:27:24,280 --> 00:27:26,280
You've made it, my child.
274
00:27:27,840 --> 00:27:28,880
Forgive me.
275
00:27:41,680 --> 00:27:42,920
Freedom.
276
00:27:44,760 --> 00:27:46,080
Freedom for Hungary!
277
00:27:47,960 --> 00:27:48,960
Fleur?
278
00:27:51,360 --> 00:27:52,440
Is she still here?
279
00:27:54,360 --> 00:27:56,960
I can feel it. I have everything with me.
280
00:27:57,040 --> 00:27:58,400
No, no, no! She's gone!
281
00:27:59,240 --> 00:28:02,160
It would be too conspicuous.
Izom shall take care of it.
282
00:28:02,240 --> 00:28:03,560
What about Freud?
283
00:28:05,200 --> 00:28:06,440
He doesn't know anything.
284
00:28:07,520 --> 00:28:08,800
You heard it.
285
00:28:10,280 --> 00:28:12,480
And nobody will believe him.
286
00:28:15,280 --> 00:28:17,800
-Don't resist.
-Keep going.
287
00:28:23,560 --> 00:28:24,640
This can't be true.
288
00:28:46,120 --> 00:28:47,920
I will sedate you, Dr. Freud.
289
00:28:49,200 --> 00:28:52,040
I will then take you in as a patient
290
00:28:52,120 --> 00:28:55,440
and have you strapped to your bed
for your own safety.
291
00:28:57,400 --> 00:28:58,960
Alternatively, you'll leave.
292
00:29:00,040 --> 00:29:02,840
Leave this building right away.
293
00:29:02,920 --> 00:29:05,800
And never enter it again.
294
00:29:07,480 --> 00:29:08,840
It's your decision.
295
00:29:13,800 --> 00:29:17,080
Show Dr. Freud the door
and inform the porters
296
00:29:17,160 --> 00:29:19,200
that he's banned
from entering these premises.
297
00:29:38,760 --> 00:29:42,120
My door is always open for you, Theodor.
298
00:29:45,360 --> 00:29:47,160
You know the office hours.
299
00:30:08,480 --> 00:30:09,640
Look at that!
300
00:30:11,480 --> 00:30:12,720
What have we got here?
301
00:30:22,240 --> 00:30:23,600
Hair!
302
00:30:39,080 --> 00:30:40,680
Who did that?
303
00:30:42,000 --> 00:30:43,240
A hussar.
304
00:30:46,680 --> 00:30:48,360
What did he look like?
305
00:30:49,200 --> 00:30:51,040
Handsome, young.
306
00:30:51,880 --> 00:30:53,880
He had a scar on his cheek.
307
00:31:01,360 --> 00:31:02,560
Riedl.
308
00:31:04,280 --> 00:31:08,000
Would you repeat for the record
that you saw Lieutenant Riedl?
309
00:31:08,560 --> 00:31:09,400
Yes.
310
00:31:13,640 --> 00:31:15,280
Inspector, where are you going?
311
00:31:15,640 --> 00:31:18,400
Where would I be going?
Were you not listening?
312
00:31:18,480 --> 00:31:20,080
Inspector, please stop.
313
00:31:26,920 --> 00:31:30,280
I've survived other things.
I'll survive Riedl, too.
314
00:31:32,320 --> 00:31:33,800
I think so, too.
315
00:31:37,240 --> 00:31:41,160
But if you go to Riedl now,
whether you kill him or not,
316
00:31:41,920 --> 00:31:45,280
General Lichtenberg would know that
we're after him. He'd have to act then.
317
00:31:46,640 --> 00:31:50,560
We then won't only have to deal with
Riedl, who bribes some whoremongers,
318
00:31:50,640 --> 00:31:54,400
but a company of hussars will be
at your door. Is that what you want?
319
00:31:57,440 --> 00:31:58,400
But...
320
00:32:00,000 --> 00:32:01,280
we have a witness.
321
00:32:03,800 --> 00:32:06,120
We now need a strong ally.
322
00:32:07,240 --> 00:32:08,720
You know who I mean.
323
00:32:13,320 --> 00:32:14,880
I'm begging you.
324
00:32:16,800 --> 00:32:18,840
He respects you.
325
00:32:18,920 --> 00:32:20,320
Take over Fleur's treatment.
326
00:32:20,400 --> 00:32:23,560
He'd love to give her away.
He hates being down there.
327
00:32:26,000 --> 00:32:28,280
Breuer, you took the Hippocratic Oath.
328
00:32:28,360 --> 00:32:29,400
Like I did.
329
00:32:29,480 --> 00:32:33,520
The damage Meynert is causing while we're
standing here and you're staying silent...
330
00:32:39,160 --> 00:32:43,320
Fleur Salomé is the greatest
discovery in the history of medicine.
331
00:32:43,400 --> 00:32:46,360
She's living proof
of how much even Charcot,
332
00:32:46,440 --> 00:32:48,560
you and me underestimate
the power of hypnosis.
333
00:32:50,320 --> 00:32:52,480
Post-hypnotic suggestion.
334
00:32:53,120 --> 00:32:55,680
Fleur can do it when she dissociates.
335
00:32:56,320 --> 00:32:59,800
And the Szápárys are using that
ability to make people submissive.
336
00:32:59,880 --> 00:33:01,120
Damn it!
337
00:33:02,320 --> 00:33:05,400
I experienced all of this
with Bertha Pappenheim.
338
00:33:06,520 --> 00:33:11,400
The loss of judgment and dignity.
339
00:33:11,480 --> 00:33:15,360
I should have kept you away
from that Fleur.
340
00:33:15,440 --> 00:33:16,560
From the very beginning.
341
00:33:16,640 --> 00:33:18,240
If need be, with violence.
342
00:33:20,640 --> 00:33:23,240
You won't help me.
343
00:33:25,920 --> 00:33:31,760
"I will use treatment to help the sick
according to my ability and judgment.
344
00:33:32,320 --> 00:33:37,000
I will protect them from harm
and deliberate wrongdoing."
345
00:33:40,520 --> 00:33:42,400
-The Hippocratic Oath.
-Yes.
346
00:33:42,480 --> 00:33:43,760
So what?
347
00:33:45,920 --> 00:33:47,600
I won't break it.
348
00:33:50,200 --> 00:33:52,680
Especially not when the person in question
is a friend.
349
00:33:55,600 --> 00:33:56,800
Me neither.
350
00:34:00,520 --> 00:34:03,600
Close the door behind you when you leave.
351
00:34:28,840 --> 00:34:30,880
It was clearly Lieutenant Riedl.
352
00:34:32,000 --> 00:34:33,520
I recognized him.
353
00:34:34,840 --> 00:34:37,680
-Because of the scar on his face.
-Wait outside, please.
354
00:34:50,840 --> 00:34:54,320
You want me to arrest
a lieutenant of the Imperial Army
355
00:34:54,400 --> 00:34:56,320
because of a whore's testimony?
356
00:34:56,400 --> 00:34:58,200
Of course not!
357
00:35:00,680 --> 00:35:03,800
-So what do you want?
-It's not about arresting him.
358
00:35:04,440 --> 00:35:06,120
You shall summon him as a witness.
359
00:35:06,240 --> 00:35:07,320
Yeah, right.
360
00:35:07,400 --> 00:35:11,200
So he can say, "No, I didn't stab
the whoremonger in the wine cellar"?
361
00:35:11,280 --> 00:35:12,400
No.
362
00:35:13,760 --> 00:35:16,040
So we can look under his helmet.
363
00:35:16,120 --> 00:35:20,600
The murderer of Heinz Konrad was injured
in a way that will be visible for a while.
364
00:35:20,680 --> 00:35:22,200
Disgusting!
365
00:35:22,280 --> 00:35:23,920
One look under his helmet.
366
00:35:27,680 --> 00:35:28,880
One look!
367
00:35:31,880 --> 00:35:33,800
-It was worth a try.
-Yes.
368
00:35:35,840 --> 00:35:37,120
Fine!
369
00:35:38,040 --> 00:35:42,000
The law applies to everyone.
That's an imperial edict.
370
00:35:42,080 --> 00:35:45,360
I'll summon Lieutenant Riedl as a witness.
371
00:35:45,440 --> 00:35:47,160
I promise.
372
00:35:52,960 --> 00:35:54,160
Shit!
373
00:36:03,240 --> 00:36:05,480
Doctor! Doctor!
374
00:36:05,560 --> 00:36:10,200
My penis only speaks Latin now,
we can't understand each other anymore.
375
00:36:10,280 --> 00:36:12,160
Can you help me?
376
00:36:13,720 --> 00:36:15,520
Your message sounded urgent.
377
00:36:17,720 --> 00:36:20,120
And it promises an adventure.
378
00:36:22,560 --> 00:36:23,800
Sit down.
379
00:36:33,000 --> 00:36:37,320
Quietly the evening bell rings
380
00:36:38,280 --> 00:36:42,600
Nature goes to sleep
381
00:36:43,640 --> 00:36:47,480
Birds sing farewell songs
382
00:36:48,000 --> 00:36:51,560
The sun sinks westwards
383
00:36:53,040 --> 00:36:57,680
Quietly a nun in a black habit
384
00:36:57,760 --> 00:37:01,920
Walks through the monastery
385
00:37:03,240 --> 00:37:08,440
Quietly praying for the soldier
386
00:37:08,520 --> 00:37:13,840
Wounded in battle
387
00:37:13,920 --> 00:37:17,960
Who is knocking at the gate?
388
00:37:18,560 --> 00:37:22,880
An old man walks in
389
00:37:22,960 --> 00:37:26,840
My son is hereHe's wounded
390
00:37:27,480 --> 00:37:31,920
I'd like to care for him
391
00:37:33,000 --> 00:37:36,680
The nun says, "Poor father
392
00:37:37,800 --> 00:37:41,560
Your son is not alive anymore
393
00:37:42,480 --> 00:37:46,200
He just took his last breath
394
00:37:47,320 --> 00:37:51,960
His wound was too severe"
395
00:38:11,840 --> 00:38:14,800
Kiss is here. He's alone.
396
00:38:15,600 --> 00:38:17,040
What are your orders?
397
00:38:20,080 --> 00:38:21,800
Let him come here.
398
00:38:23,400 --> 00:38:24,720
I told you.
399
00:38:26,040 --> 00:38:28,040
He knows how to defend himself.
400
00:38:28,800 --> 00:38:30,000
By attacking.
401
00:38:53,080 --> 00:38:54,480
What do you want here?
402
00:38:58,720 --> 00:39:02,040
I just wanted to see your face
when I ask you this question.
403
00:39:04,280 --> 00:39:08,320
Did he or did he not stab
the Horváth girl?
404
00:39:09,280 --> 00:39:10,560
What do you think?
405
00:39:12,320 --> 00:39:14,720
Of course he's innocent!
406
00:39:15,640 --> 00:39:17,160
He's a man of honor.
407
00:39:19,560 --> 00:39:22,000
Why don't you kill me then?
408
00:39:24,200 --> 00:39:26,480
Because I'm a man of honor as well.
409
00:39:29,200 --> 00:39:31,040
Georg died in a duel.
410
00:39:33,640 --> 00:39:35,920
I respect tradition.
411
00:39:37,920 --> 00:39:43,360
This might have been a misunderstanding.
Why don't you yourself kill me?
412
00:39:45,120 --> 00:39:49,440
When a man of honor wants to
kill someone, he does it himself.
413
00:39:49,520 --> 00:39:56,280
But you'd rather send
some stray dogs after me.
414
00:39:56,360 --> 00:39:57,520
Why?
415
00:40:00,440 --> 00:40:02,160
You know, I have a friend.
416
00:40:02,880 --> 00:40:05,600
He's a little odd, but a good guy.
417
00:40:06,280 --> 00:40:07,840
He'd say...
418
00:40:10,760 --> 00:40:16,720
that you'd rather send a whoremonger,
because you unconsciously have doubts.
419
00:40:17,760 --> 00:40:19,640
You're not sure.
420
00:40:21,160 --> 00:40:25,080
Was Georg really innocent?
421
00:40:27,360 --> 00:40:29,680
I will kill you, Kiss.
422
00:40:31,360 --> 00:40:32,720
Not now.
423
00:40:33,760 --> 00:40:35,000
Not here.
424
00:40:38,280 --> 00:40:40,680
One more thing before I go.
425
00:40:43,680 --> 00:40:48,800
This is a summons,
signed by General Inspector Janecek.
426
00:40:51,320 --> 00:40:52,920
For Lieutenant Riedl.
427
00:40:56,840 --> 00:41:01,000
Tomorrow, at 9:00 a.m.,
you have to be at the police office.
428
00:41:01,080 --> 00:41:05,400
It will be for a witness interview
concerning the murder of Heinz Konrad.
429
00:41:05,480 --> 00:41:07,600
Thanks, that's all. You may leave.
430
00:41:18,680 --> 00:41:21,560
Oy vey, oy vey, oy vey!
431
00:41:24,680 --> 00:41:25,960
What's going on here?
432
00:41:26,600 --> 00:41:29,320
-Oh, it's Dr. Schnitzler!
-Don't stand around. Come and help.
433
00:41:31,760 --> 00:41:33,960
-I'll die!
-What's wrong with the lady?
434
00:41:34,040 --> 00:41:37,160
She dislocated something,
if even that. A hysteric.
435
00:41:37,240 --> 00:41:38,800
-Grab her, please!
-Yes.
436
00:41:43,680 --> 00:41:45,400
It certainly won't work that way!
437
00:41:46,080 --> 00:41:48,680
-Was that necessary?
-Yes, sure.
438
00:41:48,760 --> 00:41:51,280
Please calm down, madam!
439
00:41:51,360 --> 00:41:52,800
I'll help you.
440
00:41:52,880 --> 00:41:55,760
-Wait, I'll grab you by your arms.
-Now!
441
00:41:55,840 --> 00:41:58,720
Oy vey, oy vey, oy vey!
442
00:42:07,680 --> 00:42:11,040
Let me go. Let me go now!
443
00:42:15,320 --> 00:42:17,760
I think I feel fine again.
444
00:42:17,840 --> 00:42:21,480
-Yes?
-Yes, it doesn't hurt anymore.
445
00:42:22,040 --> 00:42:26,400
You're a real doctor.
We can drive home now.
446
00:42:26,480 --> 00:42:28,120
-Of course. Sure.
-Let's drive home.
447
00:42:28,200 --> 00:42:30,640
Oh, it still hurts a little bit.
448
00:43:01,120 --> 00:43:03,200
-Professor Meynert.
-What?
449
00:43:03,280 --> 00:43:06,200
Sorry, but two policemen are here for you.
450
00:43:06,800 --> 00:43:09,920
Professor, it's an honor.
451
00:43:10,680 --> 00:43:13,360
We received a tip that a criminal escaped.
452
00:43:13,440 --> 00:43:15,400
What kind of tip?
453
00:43:16,360 --> 00:43:17,440
Anonymous.
454
00:43:19,320 --> 00:43:20,960
And you simply believe it?
455
00:43:21,600 --> 00:43:25,080
Nobody escaped. Now stop wasting my time.
456
00:43:25,160 --> 00:43:29,240
The person who gave the tip knew Fleur
Salomé is here. That isn't known publicly.
457
00:43:29,320 --> 00:43:32,400
Word gets around, the woman is famous!
458
00:43:33,960 --> 00:43:35,760
We'll take a look.
459
00:43:36,840 --> 00:43:37,680
Please.
460
00:43:37,760 --> 00:43:40,400
So you need a guide? It's an honor.
461
00:43:57,240 --> 00:43:58,480
Fleur...
462
00:44:01,520 --> 00:44:03,160
I'll get you out of here.
463
00:44:57,960 --> 00:45:00,880
...it's their hubris
that drives these people.
464
00:45:00,960 --> 00:45:07,120
Their vanity
reaches a pathological level.
465
00:45:14,160 --> 00:45:15,760
Right, here we are.
466
00:45:17,640 --> 00:45:18,960
You see? Locked.
467
00:45:22,880 --> 00:45:24,520
Everything's fine.
468
00:45:24,600 --> 00:45:26,000
Look for yourself.
469
00:45:27,160 --> 00:45:30,600
As you can see, Fleur Salomé
is in secure custody.
470
00:45:32,840 --> 00:45:38,640
Such anonymous tips are
symptoms of a lack of attention.
471
00:45:39,760 --> 00:45:40,840
Come.
472
00:45:41,640 --> 00:45:43,640
I'll show you the other patients.
473
00:46:13,000 --> 00:46:16,680
Now... I'll bring you to my place.
474
00:46:16,760 --> 00:46:18,120
We can make it.
475
00:46:22,840 --> 00:46:25,480
Pavel, why isn't this door locked?
476
00:46:26,320 --> 00:46:27,840
Please go ahead, gentlemen.
477
00:46:28,640 --> 00:46:34,760
The doors of the cells are, of course,
locked all day and all night.
478
00:46:35,360 --> 00:46:39,080
Such pleasure to see beautiful eyes
479
00:46:39,160 --> 00:46:41,000
A blossoming bosom, new life
480
00:46:41,080 --> 00:46:42,920
-What is this?
-Agatha.
481
00:46:43,760 --> 00:46:45,320
Come, Agatha!
482
00:46:45,920 --> 00:46:47,280
Go on!
483
00:46:55,480 --> 00:46:56,600
Stop!
484
00:46:56,680 --> 00:46:58,280
Stop or I'll shoot!
485
00:47:13,280 --> 00:47:14,440
Shit.
486
00:47:14,960 --> 00:47:16,320
Lenore, have you got a light?
487
00:47:17,200 --> 00:47:18,560
Look, they're coming.
488
00:47:24,480 --> 00:47:26,200
-Do you need help?
-It's fine.
489
00:47:28,240 --> 00:47:29,920
My goodness, the state she's in.
490
00:47:30,760 --> 00:47:32,120
Oh, my God.
31782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.