Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,560 --> 00:00:12,280
{\an8}Sir, this is wrong.
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,800
He poisoned his father
and killed him.
3
00:00:16,320 --> 00:00:18,680
There was no guilt
evident, whatsoever.
4
00:00:19,320 --> 00:00:21,360
The pitcher was
put into the water, cleverly
5
00:00:21,440 --> 00:00:23,040
to ensure there was no evidence.
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
I guess, you are right but still
7
00:00:28,160 --> 00:00:30,120
we don't have any right
to fabricate proof, right?
8
00:00:33,800 --> 00:00:35,640
We have to nab the criminals.
9
00:00:36,240 --> 00:00:38,080
We put them into
prison, that's it.
10
00:00:41,480 --> 00:00:42,880
How old is he?
11
00:00:46,040 --> 00:00:47,640
How old is he?
12
00:00:51,040 --> 00:00:53,240
If he is old enough
to kill his dad
13
00:00:54,040 --> 00:00:55,680
he can go to prison too.
14
00:00:59,800 --> 00:01:01,320
This is a fake birth
certificate.
15
00:01:03,800 --> 00:01:05,840
I did what I had to
16
00:01:06,520 --> 00:01:07,960
do to build the case.
17
00:01:12,080 --> 00:01:13,360
Fake witnesses.
18
00:01:14,320 --> 00:01:15,800
Fake birth certificate.
19
00:01:16,960 --> 00:01:18,320
Fabricated proof.
20
00:01:19,440 --> 00:01:20,840
Really, sir?
21
00:01:24,400 --> 00:01:25,960
You didn't look into
his eyes, did you?
22
00:01:26,680 --> 00:01:28,120
I did.
23
00:01:28,840 --> 00:01:30,600
He's a psychopath killer.
24
00:01:31,840 --> 00:01:33,640
I can pinpoint
25
00:01:34,000 --> 00:01:35,120
such people very accurately.
26
00:01:35,200 --> 00:01:37,040
Even if he is a psychopath
he is still a child, sir!
27
00:01:37,120 --> 00:01:38,720
He needs counseling, not jail.
28
00:01:38,800 --> 00:01:40,400
He will get even
worse in prison.
29
00:01:44,280 --> 00:01:46,120
You know what?
It's not even about him, sir.
30
00:01:46,480 --> 00:01:47,920
It's about you.
31
00:01:48,960 --> 00:01:51,240
I have never seen you
do anything remotely wrong.
32
00:01:51,600 --> 00:01:53,280
I don't think, I can bear
to watch it, now.
33
00:01:55,440 --> 00:01:58,040
It's a crime, sir.
- The crime has been committed.
34
00:01:59,040 --> 00:02:00,640
This is justice.
35
00:02:12,120 --> 00:02:13,640
I used to respect you immensely.
36
00:02:15,680 --> 00:02:17,000
But, I won't be party to this.
37
00:02:19,200 --> 00:02:20,320
I'm resigning.
38
00:02:22,320 --> 00:02:24,000
You need to do whatever
you think is right.
39
00:02:25,320 --> 00:02:27,320
I'll do whatever I think
is right.
40
00:03:22,240 --> 00:03:23,880
'Mike one two, sigma
one, one, three.'
41
00:03:23,960 --> 00:03:26,520
'Check all empty warehouses
and buildings in your area.'
42
00:03:26,600 --> 00:03:27,880
'Over.'
43
00:03:28,440 --> 00:03:29,920
'Control room to mike
two three.'
44
00:03:30,080 --> 00:03:31,560
'Mike two six not responding.'
45
00:03:31,720 --> 00:03:32,920
Check the road along the canal.
46
00:03:33,120 --> 00:03:34,840
Leo Chemical, Valley number 6.
47
00:03:51,160 --> 00:03:52,360
Come on, DJ.
48
00:03:52,720 --> 00:03:55,000
How can you be so
sure, the killer will come here?
49
00:03:55,360 --> 00:03:57,200
Sir, I know Shubh.
50
00:03:57,720 --> 00:03:59,600
He is arrogantly proud of
his beliefs.
51
00:04:00,000 --> 00:04:01,440
He is bound to come here.
52
00:04:01,680 --> 00:04:03,920
DJ, I can't bank on
your naivete.
53
00:04:04,600 --> 00:04:06,320
I will send in an
additional team.
54
00:04:07,240 --> 00:04:08,320
Okay, sir.
55
00:04:12,120 --> 00:04:13,280
Hello?
56
00:04:15,240 --> 00:04:16,280
What?
57
00:04:16,360 --> 00:04:19,360
'After Dalit Navjeevan Morcha's
chairman, Neeraj Jadhav
58
00:04:19,480 --> 00:04:21,360
vanished, his supporters
59
00:04:21,600 --> 00:04:23,040
have come out into the streets
60
00:04:23,240 --> 00:04:25,720
and they protested against
the police and the government.'
61
00:04:25,800 --> 00:04:27,520
'They have also resorted
to hurling stones.'
62
00:04:27,640 --> 00:04:29,800
'4 people were wounded
63
00:04:29,880 --> 00:04:31,000
in the bargain.'
64
00:04:31,280 --> 00:04:32,360
If Neeraj is hurt, in any way
65
00:04:32,440 --> 00:04:33,640
there will be riots
all over the country.
66
00:04:33,720 --> 00:04:35,160
A lot of innocent people
are going to die.
67
00:04:35,320 --> 00:04:37,600
Call all the names on the
list and check.
68
00:04:37,680 --> 00:04:39,160
I really hope no one is missing.
69
00:04:55,720 --> 00:04:57,360
You're testing my patience, now.
70
00:04:57,440 --> 00:04:58,640
I told you, it's a trap.
71
00:04:58,720 --> 00:05:00,840
He's in high security.
It's difficult to get in there.
72
00:05:07,560 --> 00:05:09,680
It's difficult
but not impossible.
73
00:05:09,920 --> 00:05:12,000
I won't take any excuses.
- What the heck, man?
74
00:05:12,080 --> 00:05:13,760
You have two seconds.
75
00:05:13,920 --> 00:05:15,040
Make your decision.
76
00:05:15,320 --> 00:05:17,000
Who do you want to see dead?
77
00:05:17,440 --> 00:05:19,400
Riya? Or Dhananjay?
78
00:05:19,920 --> 00:05:21,960
Riya? Dhananjay?
79
00:05:22,400 --> 00:05:24,120
Riya? Dhananjay?
80
00:05:24,200 --> 00:05:25,280
Dhananjay.
81
00:05:25,360 --> 00:05:27,840
'Many warriors succumb
to the burden of their knowledge.'
82
00:05:28,480 --> 00:05:29,880
'Was it right for Krishna
83
00:05:29,960 --> 00:05:32,000
not to take to arms
in the Kurukshetra battlefield?'
84
00:05:32,120 --> 00:05:34,520
'Whereas his own army
was Shedding blood.'
85
00:05:34,720 --> 00:05:36,760
'He had already seen
the destruction caused by war.'
86
00:05:38,040 --> 00:05:40,080
'Krishna knew
what the future held in store.'
87
00:05:41,160 --> 00:05:43,280
'But, could he stop
the destruction caused by war?'
88
00:05:45,080 --> 00:05:46,160
This is Shubh.
89
00:05:49,400 --> 00:05:51,600
But, then why is he helping me?
90
00:05:52,520 --> 00:05:54,240
There is some movement here.
91
00:05:59,520 --> 00:06:00,920
Yes, sir.
- Lolark.
92
00:06:01,240 --> 00:06:03,280
Take a team to Kesar's house
at once.
93
00:06:03,720 --> 00:06:06,280
Sir, should we look
for Nikhil, first or
94
00:06:06,360 --> 00:06:07,640
Divide your team, Lolark!
95
00:06:07,760 --> 00:06:09,000
Take Rasul with you.
96
00:06:12,640 --> 00:06:14,200
23490223.
97
00:06:14,360 --> 00:06:16,040
Thank you.
- I have. Okay.
98
00:06:16,320 --> 00:06:18,040
Nusrat.
- Yeah.
99
00:06:19,680 --> 00:06:21,640
2 more people are missing.
- What?
100
00:06:21,840 --> 00:06:24,320
Writer journalist,
Radhika Venkatesh.
101
00:06:24,560 --> 00:06:25,840
And Umar Sayyad.
102
00:06:26,120 --> 00:06:28,200
Umar Sayyad is that
religious speaker.
103
00:06:28,560 --> 00:06:31,120
He has millions of followers.
- Of course.
104
00:06:31,840 --> 00:06:34,080
See, this is the thing.
Radhika was
105
00:06:34,200 --> 00:06:35,560
on the list, but Umar
106
00:06:35,640 --> 00:06:36,920
wasn't on it.
107
00:06:37,720 --> 00:06:40,000
If he had murdered them,
we would have had the co-ordinates.
108
00:06:40,080 --> 00:06:42,480
We don't have the co-ordinates
that means
109
00:06:43,080 --> 00:06:44,800
these guys are still alive.
110
00:06:45,160 --> 00:06:47,240
What does this guy want to do?
111
00:07:07,320 --> 00:07:08,640
Mr. Umar!
112
00:07:08,840 --> 00:07:11,360
Mr. Umar!
113
00:07:14,840 --> 00:07:16,360
Radhika?
114
00:07:17,160 --> 00:07:18,520
Neeraj?
115
00:07:24,720 --> 00:07:26,560
'Sermons for the devotees.'
116
00:07:26,960 --> 00:07:29,000
"Sanskrit verses."
117
00:07:29,440 --> 00:07:31,440
"Sanskrit verses."
118
00:07:31,920 --> 00:07:34,160
"Sanskrit verses."
119
00:07:35,440 --> 00:07:37,440
'Consider yourself fortunate
120
00:07:38,120 --> 00:07:41,160
since you have been
chosen to do a glorious task.'
121
00:07:42,000 --> 00:07:44,600
'Today, all of you will
122
00:07:44,680 --> 00:07:46,560
reveal the basic nature
of humans to the world.'
123
00:07:47,000 --> 00:07:48,960
'After 12 hours in this room
124
00:07:49,040 --> 00:07:50,720
the oxygen in this room
will be exhausted.'
125
00:07:51,080 --> 00:07:52,200
'After that
126
00:07:52,360 --> 00:07:54,160
you will suffocate.'
127
00:07:54,480 --> 00:07:57,600
'Gradually,
you will stop breathing.'
128
00:07:58,360 --> 00:07:59,760
'The game is easy.'
129
00:08:00,200 --> 00:08:01,640
'The fewer people there are
130
00:08:01,840 --> 00:08:03,480
the more oxygen you get.'
131
00:08:04,000 --> 00:08:07,120
'The more time people
will get to find you.'
132
00:08:08,160 --> 00:08:09,720
'Do you want to die
as a good person?'
133
00:08:10,160 --> 00:08:11,800
'Or will you live on
as a bad person?'
134
00:08:12,480 --> 00:08:15,040
'The decision is yours to make.'
135
00:08:17,280 --> 00:08:18,480
Anybody there?
136
00:08:19,720 --> 00:08:22,080
Can anyone hear us?
137
00:09:26,000 --> 00:09:27,720
What the heck?
138
00:09:28,360 --> 00:09:31,000
I guess, Kesar hasn't come
back home in 24 hours.
139
00:09:32,520 --> 00:09:33,880
Okay, listen to this.
140
00:09:35,480 --> 00:09:37,280
Kesar's birth certificate is fake.
141
00:09:41,600 --> 00:09:43,040
The hard disk is missing, sir.
142
00:09:43,920 --> 00:09:45,320
We can't find anything on this.
143
00:09:46,440 --> 00:09:47,560
And also
144
00:09:47,800 --> 00:09:49,600
Kesar has no family records.
145
00:09:50,120 --> 00:09:53,040
Kesar Bharadwaj
didn't exist before 2008.
146
00:09:53,240 --> 00:09:54,960
Can you track the location
with the mobile?
147
00:09:55,120 --> 00:09:57,360
I did. The sim card is destroyed.
148
00:09:57,720 --> 00:09:59,200
This is the last location it shows.
149
00:10:03,680 --> 00:10:05,240
What's that on your arm?
150
00:10:07,840 --> 00:10:10,480
I was burnt, as a child.
151
00:10:11,160 --> 00:10:14,000
We have been working together
for 2 years, I never saw this.
152
00:10:15,360 --> 00:10:17,320
You are very full of secrets.
153
00:10:19,000 --> 00:10:20,640
Life is a secret anyway, sir.
154
00:10:20,920 --> 00:10:23,920
First time officially,
Kesar Bharadwaj's name appears
155
00:10:24,120 --> 00:10:25,440
in 2008.
156
00:10:25,880 --> 00:10:28,640
He won the debate at the Sanskrit
Symposium in Allahabad.
157
00:10:28,880 --> 00:10:31,200
Then, he came
into the limelight in 2013
158
00:10:31,800 --> 00:10:33,800
when his book made
it to the bestseller list.
159
00:10:33,960 --> 00:10:35,640
What date was it
when he won the debate?
160
00:10:40,880 --> 00:10:42,800
3rd September, 2008.
161
00:10:43,800 --> 00:10:45,400
About 6 months after
162
00:10:45,880 --> 00:10:47,280
the arson at the prison.
163
00:10:52,480 --> 00:10:53,920
Were you able to locate
the origin of the Podcast?
164
00:10:54,120 --> 00:10:56,080
No, I am sorry.
I am working on that.
165
00:10:56,880 --> 00:10:58,720
But, the address
of the Podcast is encrypted.
166
00:10:58,800 --> 00:11:00,000
Virtual IP.
167
00:11:00,360 --> 00:11:03,160
Basically, he is hiding his own
and his clients' identity.
168
00:11:03,640 --> 00:11:05,320
And that is very suspicious.
169
00:11:20,880 --> 00:11:22,560
I have nosebleed issues.
170
00:11:22,960 --> 00:11:25,120
I start bleeding
when I'm stressed out.
171
00:11:29,840 --> 00:11:31,160
I don't want any excuses.
172
00:11:32,360 --> 00:11:33,600
The plan is ready.
173
00:11:34,120 --> 00:11:35,880
But, you have to
go to prison for it.
174
00:11:36,720 --> 00:11:39,280
How come?
- The way all criminals do.
175
00:12:22,160 --> 00:12:24,160
You can't accuse me.
176
00:12:24,520 --> 00:12:26,280
I don't know, why I am here!
177
00:12:26,360 --> 00:12:27,360
One moment.
178
00:12:27,440 --> 00:12:29,440
It's possible,
people have realized...
179
00:12:29,520 --> 00:12:32,320
...that your words are
adding to the caste conflict.
180
00:12:33,000 --> 00:12:34,360
Conflict? Caused by what I say?
181
00:12:34,520 --> 00:12:36,280
I don't create conflict.
182
00:12:36,440 --> 00:12:38,640
In fact, both of you
have rapier sharp repartee on TV!
183
00:12:39,320 --> 00:12:40,760
I guess, you ticked off
someone due to that.
184
00:12:40,840 --> 00:12:41,800
That's why
we are locked in here.
185
00:12:41,880 --> 00:12:43,320
You are strange!
186
00:12:43,480 --> 00:12:45,480
Why are you dragging us
into your matters?
187
00:12:45,640 --> 00:12:47,360
We are busy in our own lives.
188
00:12:47,440 --> 00:12:50,160
Mr. Umar! Do not forget that you
189
00:12:50,240 --> 00:12:52,400
are a part of this nation too.
190
00:12:52,480 --> 00:12:54,520
Yes, but what...
- Wait!
191
00:12:54,720 --> 00:12:56,000
Be quiet!
192
00:12:56,640 --> 00:12:58,840
We are not participating
in some TV debate out here!
193
00:13:00,520 --> 00:13:02,040
Talk less!
194
00:13:02,200 --> 00:13:03,880
If you talk more you will
195
00:13:04,040 --> 00:13:06,120
consume more oxygen!
196
00:13:21,320 --> 00:13:22,600
'Come on!'
197
00:13:25,760 --> 00:13:27,840
Oh, man!
- Oh! Sorry!
198
00:13:57,640 --> 00:13:58,960
'Asura is not a word.'
- Human psychology is not
199
00:13:59,040 --> 00:14:00,040
my specialty.
- Bheeshma from Mahabharata
200
00:14:00,200 --> 00:14:01,720
The jail within us
- It's a concept.
201
00:14:02,000 --> 00:14:03,120
'It's for
202
00:14:05,840 --> 00:14:06,880
Fitbit!
203
00:14:07,520 --> 00:14:08,960
Kesar wears a fitbit.
204
00:14:09,840 --> 00:14:11,000
Okay.
205
00:14:11,200 --> 00:14:12,440
Can you trace it?
206
00:14:13,040 --> 00:14:14,440
It's possible, but
207
00:14:14,880 --> 00:14:16,600
there will be thousands
of fitbits in Delhi.
208
00:14:22,560 --> 00:14:25,000
I was wrong.
There's millions of them!
209
00:14:28,840 --> 00:14:30,720
Just try finding him
by his residential address.
210
00:14:32,480 --> 00:14:34,280
I've found around 12
211
00:14:34,520 --> 00:14:35,840
fitbits around his house.
212
00:14:36,320 --> 00:14:38,880
On the 25th,
at 7pm in the evening.
213
00:14:39,920 --> 00:14:41,560
Were there any fitbits around
214
00:14:42,520 --> 00:14:44,360
the jail out of these 12 fitbits?
215
00:14:46,400 --> 00:14:48,440
There were.
- How many?
216
00:14:52,360 --> 00:14:53,480
Just one.
217
00:14:54,440 --> 00:14:55,680
One, you say.
218
00:14:58,000 --> 00:14:59,520
Just one.
219
00:15:22,320 --> 00:15:23,840
Mr. Bharadwaj, please come.
220
00:15:34,880 --> 00:15:36,160
I believe, it's an apt line.
221
00:15:36,880 --> 00:15:38,600
Karma is a ***!
222
00:15:40,240 --> 00:15:42,040
It took you a long time
to find me.
223
00:15:43,040 --> 00:15:44,120
Take him away!
224
00:15:44,400 --> 00:15:46,520
Rogue! ***!
225
00:15:48,520 --> 00:15:51,120
Hello! - 'Sir, we have got a
report from Gurgaon police.'
226
00:15:51,320 --> 00:15:53,360
'One of their highway patrol
cars and two men are missing.'
227
00:15:53,440 --> 00:15:54,760
Why didn't any of you check?
228
00:15:54,960 --> 00:15:57,920
Sir, well
- ***! Stop taking things lightly.
229
00:15:58,680 --> 00:16:00,320
Send me the location.
I'll try to find it.
230
00:16:00,440 --> 00:16:02,600
'Okay, sir.'
- All of them are worthless!
231
00:16:03,320 --> 00:16:05,520
You go back to CSFL.
I will go and finish this task.
232
00:16:05,800 --> 00:16:08,280
It could be dangerous!
I'll accompany you.
233
00:16:08,680 --> 00:16:10,160
Will you defend me
using an iPad?
234
00:16:10,720 --> 00:16:12,760
I can at least ask for
back up using an iPad.
235
00:16:15,200 --> 00:16:16,480
Take him to 56.
236
00:16:16,560 --> 00:16:18,920
Inform Shashank sir I will be
back after checking on a lead.
237
00:16:19,080 --> 00:16:20,240
Okay, sir.
- Okay?
238
00:16:20,640 --> 00:16:21,640
Give me the keys.
239
00:16:22,720 --> 00:16:24,080
Can you drive?
240
00:18:46,160 --> 00:18:48,840
What the *** is this?
241
00:19:00,080 --> 00:19:02,440
Can someone hear me?
242
00:19:25,560 --> 00:19:27,440
The calculation is
extremely simple.
243
00:19:28,680 --> 00:19:30,360
One death is better
244
00:19:31,080 --> 00:19:32,600
than three deaths.
245
00:19:34,560 --> 00:19:37,520
One man
and one woman will be alive.
246
00:19:38,160 --> 00:19:39,840
The calculation is simple.
247
00:19:42,480 --> 00:19:44,480
The one who has brought us here
248
00:19:46,160 --> 00:19:47,720
wants exactly this.
249
00:19:49,360 --> 00:19:50,560
He wants us to
250
00:19:51,720 --> 00:19:53,120
fight each other
251
00:19:54,760 --> 00:19:56,240
and we are falling
252
00:19:56,760 --> 00:19:58,280
into his trap.
253
00:19:58,520 --> 00:20:00,040
We are getting trapped.
254
00:20:01,560 --> 00:20:04,120
Look! Whoever you are!
255
00:20:04,440 --> 00:20:06,600
We are not going to
fall into your trap!
256
00:20:06,680 --> 00:20:08,320
Did you hear that?
257
00:20:22,080 --> 00:20:24,080
The oxygen supply is decreasing!
258
00:20:24,880 --> 00:20:27,480
What are you doing?
Stop it for God's sake!
259
00:20:27,560 --> 00:20:29,080
No!
- Stop it!
260
00:20:29,160 --> 00:20:30,840
Please! No!
- I beg of you!
261
00:20:30,920 --> 00:20:32,120
No, please!
- Don't do it!
262
00:20:32,200 --> 00:20:35,240
Stop it! Stop!
263
00:20:59,120 --> 00:21:01,760
***! Have some poison
if you want to die!
264
00:21:02,040 --> 00:21:03,520
Sir, please drop me till there.
265
00:21:04,640 --> 00:21:05,760
Please.
266
00:21:10,000 --> 00:21:11,080
Who are you?
267
00:21:11,360 --> 00:21:12,520
Rasul Sheikh?
268
00:21:12,720 --> 00:21:14,600
You are not Rasul Sheikh.
269
00:21:16,160 --> 00:21:18,000
Which college were you in?
- Jamia Milia.
270
00:21:18,080 --> 00:21:20,560
Batch? Name three of your friends.
- 2013.
271
00:21:20,760 --> 00:21:24,080
Sir, why are you being
the quiz master so late at night?
272
00:21:24,520 --> 00:21:26,720
My name is the same
in all my identity cards.
273
00:21:26,800 --> 00:21:27,960
Just tell me the names.
274
00:21:28,040 --> 00:21:29,520
Divya, Sohail and Junaid.
275
00:21:29,680 --> 00:21:31,360
Make a call to any one of them.
- What?
276
00:21:31,480 --> 00:21:32,960
Call any one of them.
277
00:21:35,240 --> 00:21:36,280
Make a call.
278
00:21:52,840 --> 00:21:54,000
Hello, Divya.
279
00:21:54,160 --> 00:21:55,520
Hi. How are you?
280
00:21:56,720 --> 00:21:58,240
Listen!
I have a friend who thinks
281
00:21:58,320 --> 00:22:01,440
I cannot have a lady friend.
282
00:22:02,680 --> 00:22:03,920
Just talk to him.
283
00:22:10,520 --> 00:22:11,520
Hello.
284
00:22:13,680 --> 00:22:17,200
I am really sorry. We were
simply joking and he called you.
285
00:22:17,440 --> 00:22:20,200
But I still don't believe
that you are his best friend.
286
00:22:21,320 --> 00:22:23,720
So, just tell me
his favorite movie.
287
00:22:24,240 --> 00:22:26,360
Okay!
288
00:22:26,440 --> 00:22:27,320
Thank you.
289
00:22:27,400 --> 00:22:30,520
I am extremely sorry! Bye!
290
00:22:33,040 --> 00:22:36,000
Divya told me about a movie
that you always watch.
291
00:22:38,400 --> 00:22:39,520
Which movie is it?
292
00:22:40,280 --> 00:22:41,400
Guide.
293
00:22:41,800 --> 00:22:43,480
I have seen it 50 times.
294
00:22:44,760 --> 00:22:46,520
Now that the game is over
295
00:22:46,600 --> 00:22:47,960
can we find the killer?
296
00:22:49,800 --> 00:22:51,800
I am sorry.
297
00:22:52,120 --> 00:22:53,520
The serial killer and
298
00:22:53,600 --> 00:22:56,720
my wife's pregnancy
has destroyed my mind.
299
00:22:58,920 --> 00:23:00,040
Sorry!
300
00:23:03,600 --> 00:23:04,680
Let's go.
301
00:23:05,840 --> 00:23:07,000
This way.
302
00:23:07,320 --> 00:23:08,920
Here? How do you know?
303
00:23:34,080 --> 00:23:35,560
'The kidnapper of Neeraj Jadhav
304
00:23:35,640 --> 00:23:36,880
has released a video
305
00:23:36,960 --> 00:23:39,600
which has two more
hostages in it.'
306
00:23:39,680 --> 00:23:42,320
'You can see the hostages
clearly in this new video.'
307
00:23:42,400 --> 00:23:43,760
'Apart from Neeraj Jadhav
308
00:23:43,840 --> 00:23:46,720
famous activist and
journalist Radhika Venkatesh
309
00:23:46,960 --> 00:23:49,160
and Moulana Umar,
who is India Muslim
310
00:23:49,240 --> 00:23:52,000
Foundation...- Sir, can you give
me the phone? It's an emergency!
311
00:23:52,080 --> 00:23:54,200
Please I need to make
just one phone call!
312
00:24:12,520 --> 00:24:13,920
Hey! Call up the control
room as soon as possible!
313
00:24:14,000 --> 00:24:15,800
Hello!
- Control room! - Hello!
314
00:24:21,600 --> 00:24:23,400
Hello, I need to speak
to Dhananjay Rajpoot!
315
00:24:23,480 --> 00:24:25,560
'You cannot speak to anyone.
There is an emergency in jail!'
316
00:24:25,640 --> 00:24:26,880
That's what I want to say.
His life is in danger.
317
00:24:26,960 --> 00:24:27,840
He is going to be attacked!
318
00:24:27,920 --> 00:24:29,480
Hey, get out of here!
319
00:24:30,160 --> 00:24:32,160
Hello! What the ***!
320
00:25:25,280 --> 00:25:27,360
'Where did you place
the hostages, Shubh?'
321
00:25:33,160 --> 00:25:34,160
Shocked?
322
00:25:34,320 --> 00:25:36,200
Because we know your real name?
323
00:25:39,440 --> 00:25:40,600
Forget about the name.
324
00:25:40,920 --> 00:25:42,280
Pay attention to the time.
325
00:25:43,080 --> 00:25:45,080
You are running out of time
anyway.
326
00:25:46,400 --> 00:25:48,800
Give me your phone.
I will show you a game.
327
00:25:50,520 --> 00:25:51,720
Come on!
328
00:25:56,680 --> 00:25:57,680
Thank you.
329
00:26:03,280 --> 00:26:04,480
Just check it out.
330
00:26:06,720 --> 00:26:08,840
'I only gave a clip of
ten seconds to the media.'
331
00:26:09,240 --> 00:26:10,600
'And they are losing it.'
332
00:26:11,160 --> 00:26:12,560
'Just imagine when
these nice people will
333
00:26:12,640 --> 00:26:15,720
kill each other in
a Webcast, that too live?'
334
00:26:16,440 --> 00:26:17,920
Why do you want to kill them?
335
00:26:18,560 --> 00:26:20,400
"Sanskrit verses."
336
00:26:20,760 --> 00:26:22,480
"Sanskrit verses."
337
00:26:24,480 --> 00:26:26,480
When the age of doom
will be in full form
338
00:26:26,560 --> 00:26:28,440
the good ones will
become corrupt.
339
00:26:28,800 --> 00:26:30,360
They will kill each other.
340
00:26:31,400 --> 00:26:33,040
Shrimad Bhagwad Purana.
341
00:26:33,560 --> 00:26:35,200
Chapter 12, paragraph two.
342
00:26:35,280 --> 00:26:37,440
I'm not here to listen
to your absurdity!
343
00:26:38,240 --> 00:26:39,880
What do you want? Just tell me!
344
00:26:39,960 --> 00:26:41,560
Dhananjay Rajpoot.
345
00:26:42,760 --> 00:26:43,840
Are you Shubh?
346
00:26:43,920 --> 00:26:48,000
We all want to become
Shubh but no one can.
347
00:26:48,640 --> 00:26:49,760
Here is the problem.
348
00:26:49,920 --> 00:26:51,840
We are merely
human beings and he
349
00:26:51,920 --> 00:26:53,960
is a mystical being.
350
00:26:54,960 --> 00:26:58,840
When I met him for the first time,
I was ignorant just like you.
351
00:27:00,040 --> 00:27:02,520
He is the one who showed
me the reality of life.
352
00:27:02,600 --> 00:27:04,960
So there are two of you.
- We are many.
353
00:27:05,040 --> 00:27:06,520
You can join us.
354
00:27:09,760 --> 00:27:12,440
Dhananjay Rajpoot,
you are still unaware
355
00:27:12,520 --> 00:27:14,240
whom you are messing
with, right?
356
00:27:16,160 --> 00:27:20,000
Lalthan Zara told me
we should kill Sandhya simply.
357
00:27:20,080 --> 00:27:23,080
But then I thought,
she is Dhananjay Rajpoot wife.
358
00:27:23,560 --> 00:27:25,600
We must give her a great death.
359
00:27:26,760 --> 00:27:28,920
Do you know she was alive when
360
00:27:29,080 --> 00:27:30,320
I put her head inside the oven?
361
00:27:30,720 --> 00:27:32,640
She was calling out
your name continuously.
362
00:27:32,720 --> 00:27:35,080
Because she thought you are
the one who wanted to kill her!
363
00:27:43,480 --> 00:27:45,320
You were looking for
Shubh, right?
364
00:27:46,520 --> 00:27:48,800
Whatever you are feeling now
365
00:27:49,640 --> 00:27:51,040
is nothing but Shubh.
366
00:27:55,480 --> 00:27:57,960
Sir, Shashank sir
has called you to number 56.
367
00:27:58,040 --> 00:27:59,440
It's an emergency!
368
00:27:59,520 --> 00:28:02,600
'The kidnapper of Neeraj Jadhav,
Radhika Venkatesh and Umar Sayyed
369
00:28:02,680 --> 00:28:05,280
has started a live
telecast on the Internet.'
370
00:28:05,360 --> 00:28:08,640
'Where they are seen struggling
because of shortage of oxygen.'
371
00:28:10,880 --> 00:28:12,600
'The most horrific fact is
372
00:28:12,680 --> 00:28:15,200
that the kidnapper
said that they have only
373
00:28:15,280 --> 00:28:17,440
one hour and
twenty five minutes to live.'
374
00:28:34,680 --> 00:28:36,000
You can't use Narcosis.
375
00:28:36,560 --> 00:28:38,520
We don't even have
the arrest warrant.
376
00:28:38,720 --> 00:28:39,960
Sir, please!
377
00:28:40,080 --> 00:28:42,120
Please let me work my way.
378
00:28:48,920 --> 00:28:50,200
Nusrat.
379
00:29:20,520 --> 00:29:22,280
Put it all in.
- Sir, he will die.
380
00:29:22,400 --> 00:29:24,280
He is not helping us
by staying alive, either.
381
00:29:36,680 --> 00:29:37,680
Hello, Shubh!
382
00:29:38,360 --> 00:29:39,880
Dhananjay Rajpoot.
383
00:29:40,840 --> 00:29:42,000
Where are the hostages?
384
00:29:42,080 --> 00:29:43,080
Not the hostages.
385
00:29:43,880 --> 00:29:45,240
They are subjects.
386
00:29:46,560 --> 00:29:48,120
It is a huge experiment.
387
00:29:50,120 --> 00:29:52,400
Soon the world will get to see it.
388
00:29:52,800 --> 00:29:55,680
But when the real side
of the people will be revealed
389
00:29:56,480 --> 00:29:57,920
nobody will be able to see it.
390
00:29:58,120 --> 00:29:59,600
Just like you couldn't see
391
00:30:01,120 --> 00:30:02,800
when your wife was murdered.
392
00:30:14,000 --> 00:30:15,040
Where are the hostages?
393
00:31:05,200 --> 00:31:06,200
This...
394
00:31:20,040 --> 00:31:21,920
Oh no!
395
00:31:23,200 --> 00:31:24,720
What is this new drama going on?
396
00:31:26,600 --> 00:31:27,960
Hmm.
397
00:31:30,560 --> 00:31:33,560
I'll try to track the location
by hacking the servers.
398
00:31:34,280 --> 00:31:35,480
One minute.
399
00:31:48,120 --> 00:31:52,520
I got caught cheating
during a maths exam as a child.
400
00:31:56,320 --> 00:31:58,080
I made an excuse
to my teacher that
401
00:31:58,160 --> 00:32:00,560
I couldn't study
because I was unwell.
402
00:32:01,240 --> 00:32:04,320
Next time I will study
well and take the test.
403
00:32:05,120 --> 00:32:06,800
Let me go this time.
404
00:32:16,600 --> 00:32:19,440
But then I had
to break the teacher's head.
405
00:32:30,560 --> 00:32:31,640
Why?
406
00:32:45,720 --> 00:32:48,120
Because I have a magical power.
407
00:32:49,040 --> 00:32:50,400
I can understand
408
00:32:51,680 --> 00:32:53,960
when people trust me
409
00:32:56,440 --> 00:32:57,640
and when they don't.
410
00:33:15,200 --> 00:33:19,080
It's very important that she dies.
411
00:33:20,880 --> 00:33:26,000
And I have no wish to die today.
412
00:33:26,480 --> 00:33:30,120
Control yourself
413
00:33:30,440 --> 00:33:31,800
Mr. Umar.
414
00:33:35,400 --> 00:33:39,480
Are both of you
planning to kill me?
415
00:33:46,560 --> 00:33:48,440
'As you can see
416
00:33:48,520 --> 00:33:52,560
the oxygen level is decreasing
in this unknown chamber
417
00:33:52,640 --> 00:33:56,120
{\an8}and their condition
seems critical.'
418
00:33:56,200 --> 00:33:59,440
'Now the question is
419
00:33:59,560 --> 00:34:02,640
can the police force and
the administration
420
00:34:02,720 --> 00:34:05,160
save these three famous
personalities in time?'
421
00:34:05,960 --> 00:34:07,880
It's a chemical factory.
422
00:34:08,640 --> 00:34:09,840
Oh no!
423
00:34:19,280 --> 00:34:20,400
Hello!
- Hello!
424
00:34:20,640 --> 00:34:22,160
Nikhil?
- Nusrat?
425
00:34:22,320 --> 00:34:23,480
Where are you?
426
00:34:23,560 --> 00:34:26,000
Nusrat, I am fine.
Listen.
427
00:34:26,080 --> 00:34:27,760
He has held three people hostage...
428
00:34:28,080 --> 00:34:29,720
Yeah, we know.
We've got Shubh.
429
00:34:29,840 --> 00:34:30,880
Did he say something?
430
00:34:30,960 --> 00:34:32,360
No. Not yet.
431
00:34:32,560 --> 00:34:36,160
Listen, I'm sure that he is keeping
them hostage in a chemical factory.
432
00:34:36,240 --> 00:34:37,600
A chemical factory?
- Yeah.
433
00:34:37,680 --> 00:34:38,880
Which one? Where?
434
00:34:38,960 --> 00:34:41,480
Hello!
- Nikhil, I can't hear you.
435
00:34:41,560 --> 00:34:43,280
We have only 45 minutes.
436
00:34:43,560 --> 00:34:45,320
Nikhil? Hello?
437
00:34:46,120 --> 00:34:47,320
Hello?
438
00:34:54,320 --> 00:34:55,400
I lost him.
439
00:35:00,080 --> 00:35:01,400
Which chemical factory is it?
440
00:35:02,440 --> 00:35:03,560
45 minutes.
441
00:35:04,720 --> 00:35:06,640
127 chemical factories.
442
00:35:07,560 --> 00:35:08,560
Find them.
443
00:35:10,040 --> 00:35:11,400
I can help you.
444
00:35:12,640 --> 00:35:14,640
There is a tiny pre-condition.
445
00:35:15,880 --> 00:35:17,720
Do you remember
that 'Karma' theory?
446
00:35:18,040 --> 00:35:19,320
The one you didn't like.
447
00:35:20,440 --> 00:35:21,840
Karma is cyclical.
448
00:35:23,200 --> 00:35:25,120
Just repent for your sins
449
00:35:25,640 --> 00:35:27,040
and save them.
450
00:35:48,400 --> 00:35:52,160
Your curiosity will be
the reason of your untimely death.
451
00:35:53,560 --> 00:35:55,840
I have given you
succinylcholine.
452
00:35:56,560 --> 00:35:58,040
You won't feel any pain.
453
00:35:58,840 --> 00:36:01,240
It's God's job to give pain.
454
00:36:03,200 --> 00:36:04,960
I just offer salvation.
455
00:36:07,480 --> 00:36:08,800
Would you like to see
456
00:36:09,520 --> 00:36:13,360
the true face of
your great colleagues, Lolark?
457
00:36:19,560 --> 00:36:20,840
Varanasi.
458
00:36:22,560 --> 00:36:24,440
They should also know.
459
00:36:25,400 --> 00:36:27,120
Maybe you'll feel less guilty.
460
00:36:27,800 --> 00:36:29,400
I don't feel any guilt.
461
00:36:35,320 --> 00:36:38,440
10 years ago
I had fabricated proof
462
00:36:40,040 --> 00:36:42,160
against Kesar or Shubh.
463
00:36:42,480 --> 00:36:46,280
Because I was sure that he
killed his father in cold blood.
464
00:36:48,080 --> 00:36:49,720
You and I
465
00:36:50,240 --> 00:36:52,240
we both know that you did that.
466
00:36:53,240 --> 00:36:54,360
Is that it?
467
00:36:55,120 --> 00:36:56,200
Please continue.
468
00:36:57,800 --> 00:36:59,480
I even changed his date of birth.
469
00:36:59,920 --> 00:37:02,480
Because I didn't want him
to go to a juvenile home.
470
00:37:02,880 --> 00:37:04,920
I wanted him
to go straight to jail.
471
00:37:06,080 --> 00:37:07,240
That's the right place for him.
472
00:37:07,320 --> 00:37:10,200
Who are you to decide
the right and wrong place?
473
00:37:12,320 --> 00:37:14,280
Perhaps that boy
could've changed
474
00:37:14,920 --> 00:37:16,760
and so many people
wouldn't have died.
475
00:37:18,720 --> 00:37:19,920
Whatever has happened so far
476
00:37:20,480 --> 00:37:21,800
and what will happen next
477
00:37:22,080 --> 00:37:23,560
you will be
responsible for that.
478
00:37:29,080 --> 00:37:31,480
It's difficult to accept the truth.
479
00:37:32,960 --> 00:37:36,960
Because the acceptance of
truth turns a God into a demon.
480
00:37:37,600 --> 00:37:38,800
Are you done with your drama?
481
00:37:40,040 --> 00:37:41,520
Tell me,
where's the chemical factory?
482
00:37:43,360 --> 00:37:44,480
My bag.
483
00:37:47,440 --> 00:37:49,960
There's a beautiful box
in its front pocket.
484
00:38:02,880 --> 00:38:05,080
These are three life
lines of our game.
485
00:38:07,640 --> 00:38:08,920
Have some sweets.
486
00:38:12,360 --> 00:38:13,640
Sir, what are you doing?
487
00:38:16,840 --> 00:38:18,160
I'll be fine.
488
00:38:18,320 --> 00:38:20,320
Very optimistic, I must say.
489
00:38:21,600 --> 00:38:23,400
Sir, you don't have to do this.
490
00:38:26,000 --> 00:38:26,920
Nusrat, you leave from here.
491
00:38:27,000 --> 00:38:28,720
No, I can't...
- Please!
492
00:39:01,240 --> 00:39:02,240
One pill.
493
00:39:02,840 --> 00:39:04,160
One important bit of information.
494
00:39:05,360 --> 00:39:06,680
Simple, right?
495
00:39:08,280 --> 00:39:09,280
You decide
496
00:39:10,720 --> 00:39:12,720
whom does society need the most?
497
00:39:14,200 --> 00:39:15,360
You or them?
498
00:39:20,960 --> 00:39:23,400
You will only find their corpses
if you think so much.
499
00:39:37,640 --> 00:39:39,320
VNS Chemical Factory.
500
00:39:40,160 --> 00:39:41,240
Okhla.
501
00:39:48,520 --> 00:39:49,800
Nusrat
- Nikhil.
502
00:39:50,160 --> 00:39:53,240
Sir, VNS Chemical Factory, Okhla.
503
00:39:53,360 --> 00:39:54,760
But sir...
- I'll call you back.
504
00:39:55,160 --> 00:39:56,240
Sir.
505
00:40:00,040 --> 00:40:01,440
Where is Rasul?
- Sir.
506
00:40:01,680 --> 00:40:03,080
His phone is switched off.
507
00:40:03,160 --> 00:40:04,560
What?
508
00:40:05,640 --> 00:40:07,880
Take the task force team and
reach VNS Chemicals.
509
00:40:08,200 --> 00:40:09,440
Call Naina there.
510
00:40:55,040 --> 00:40:56,200
It's your wife's call.
511
00:40:59,880 --> 00:41:00,840
Would you like to talk to her?
512
00:41:00,960 --> 00:41:01,960
Yes.
513
00:41:04,320 --> 00:41:06,760
I am not as cruel as your God.
514
00:41:07,440 --> 00:41:08,840
But remember
515
00:41:09,360 --> 00:41:12,000
if you say something
to your wife
516
00:41:12,680 --> 00:41:14,400
then before she
can hang up, she'll...
517
00:41:23,480 --> 00:41:25,040
Hello!
- Where...
518
00:41:26,440 --> 00:41:27,680
Where are you?
519
00:41:28,280 --> 00:41:30,280
Couldn't you stay
with me even today?
520
00:41:31,880 --> 00:41:34,240
Your son was crying
and missing you.
521
00:41:35,440 --> 00:41:36,800
How does he look?
522
00:41:38,720 --> 00:41:39,960
Is he handsome like me?
523
00:41:41,720 --> 00:41:43,520
The nurse said,
he has taken after me.
524
00:41:43,720 --> 00:41:45,640
Then he must have a lumpy nose.
525
00:41:45,840 --> 00:41:46,840
Very funny!
526
00:41:46,920 --> 00:41:47,880
When will you come?
527
00:41:48,120 --> 00:41:49,720
Listen, my dear wife.
528
00:41:50,120 --> 00:41:51,760
I'm stuck here.
529
00:41:52,680 --> 00:41:54,320
I'm terribly stuck.
530
00:41:55,640 --> 00:41:56,640
Lolark.
531
00:41:56,720 --> 00:41:57,760
Surbhi
532
00:42:01,000 --> 00:42:03,280
I wanted to talk to you a lot.
533
00:42:04,160 --> 00:42:05,400
I wanted to say so many things.
534
00:42:06,400 --> 00:42:07,800
I could never tell you
535
00:42:09,080 --> 00:42:11,360
that you make
the most amazing lentils.
536
00:42:11,800 --> 00:42:13,360
Why are you scaring me?
537
00:42:15,040 --> 00:42:17,280
Just come back.
538
00:42:17,720 --> 00:42:18,800
Do tell our son
539
00:42:19,480 --> 00:42:21,040
about me.
540
00:42:22,520 --> 00:42:25,040
'Wherever you are,
please come back.'
541
00:42:25,800 --> 00:42:27,520
Hello, Lolark. Lolark!
542
00:42:28,000 --> 00:42:29,240
Hello?
543
00:42:41,960 --> 00:42:43,240
Shh!
544
00:42:47,120 --> 00:42:49,520
Do give my message to your God.
545
00:42:50,480 --> 00:42:52,840
Kalyug is at it's peak.
546
00:42:54,280 --> 00:42:56,280
Ask Him to come here fast.
547
00:42:58,280 --> 00:43:00,400
I am waiting for him.
548
00:43:02,320 --> 00:43:04,560
The drug has started
to affect you.
549
00:43:06,560 --> 00:43:09,320
Amitriptyline Cocktail.
550
00:43:12,160 --> 00:43:14,960
After the next pill
your heartbeat will go beyond 160.
551
00:43:16,520 --> 00:43:18,640
The lungs will stop
functioning gradually.
552
00:43:20,480 --> 00:43:22,320
Less oxygen will reach
your brain.
553
00:43:24,440 --> 00:43:25,840
You will hallucinate.
554
00:43:27,000 --> 00:43:28,120
I know.
555
00:43:28,880 --> 00:43:31,440
Do you still want
to take the second pill?
556
00:43:35,640 --> 00:43:37,120
Sir, give me your phone.
557
00:43:39,440 --> 00:43:40,720
Thank you.
558
00:43:45,200 --> 00:43:46,520
I need an ambulance.
559
00:44:02,480 --> 00:44:03,720
C-wing.
560
00:44:04,240 --> 00:44:05,280
Chamber eight.
561
00:44:30,560 --> 00:44:31,640
Nikhil.
562
00:44:34,200 --> 00:44:36,640
C-Wing, chamber 8.
563
00:44:37,240 --> 00:44:38,240
Sir, are you okay?
564
00:44:38,560 --> 00:44:40,240
I don't have time to explain.
565
00:45:09,720 --> 00:45:11,880
Hold on!
Someone is out here to help us.
566
00:45:12,000 --> 00:45:13,240
At least we should wait.
567
00:45:13,360 --> 00:45:14,480
We should wait.
568
00:45:22,480 --> 00:45:25,040
If we don't do this,
then we will die.
569
00:45:25,800 --> 00:45:27,080
I can't allow her to live.
570
00:45:28,120 --> 00:45:30,480
We get time to live if she dies.
- No!
571
00:45:36,800 --> 00:45:38,200
No!
- No!
572
00:45:39,480 --> 00:45:41,560
No! Let him go.
573
00:45:47,560 --> 00:45:48,640
Mr. Umar, leave me.
574
00:45:56,160 --> 00:45:57,200
No!
575
00:45:59,360 --> 00:46:00,800
Leave.
576
00:47:16,680 --> 00:47:17,880
Hello? Who is this?
577
00:47:17,960 --> 00:47:19,000
Let me speak to Nikhil.
578
00:47:23,320 --> 00:47:25,040
How do you know
that Nikhil is with me?
579
00:47:29,440 --> 00:47:31,240
How can you be
at two places at once?
580
00:47:31,920 --> 00:47:33,640
'Don't worry about me, Nikhil.'
581
00:47:33,960 --> 00:47:36,000
'You are there because
I want you there.'
582
00:47:36,080 --> 00:47:38,400
'Did you forget,
you are my charioteer?'
583
00:47:39,000 --> 00:47:41,360
Did you see
what doing good can do?
584
00:47:41,600 --> 00:47:43,160
You have made
everyone helpless like me.
585
00:47:43,360 --> 00:47:45,240
This is their inner fear.
586
00:47:46,040 --> 00:47:48,160
'An illusion is making
them go crazy.'
587
00:47:49,480 --> 00:47:52,120
They will be responsible
for their death and not me.
588
00:47:52,760 --> 00:47:55,040
There is a way
to get out of that room.
589
00:47:55,400 --> 00:47:58,680
If they'd thought of this with
patience they would have found it.'
590
00:47:58,800 --> 00:48:00,400
Nikhil!
- 'But, no.'
591
00:48:00,680 --> 00:48:03,560
'It is human nature to struggle
592
00:48:03,920 --> 00:48:05,280
and not to co-operate.'
593
00:48:07,440 --> 00:48:09,080
Stop playing games.
594
00:48:09,960 --> 00:48:11,080
Games?
595
00:48:13,240 --> 00:48:15,160
We are both saving lives here.
596
00:48:27,960 --> 00:48:29,080
DJ!
597
00:48:29,160 --> 00:48:30,440
DJ, open the door.
598
00:48:31,480 --> 00:48:32,640
DJ!
599
00:48:35,920 --> 00:48:38,560
Tell Naina, if she touches
the lock even once, then...
600
00:48:38,680 --> 00:48:40,120
No, stop!
601
00:48:42,000 --> 00:48:43,400
What?
602
00:48:44,160 --> 00:48:46,720
If you think you are so powerful,
why don't you show up?
603
00:48:47,280 --> 00:48:48,560
Why are you sitting in the dark?
604
00:48:49,840 --> 00:48:52,760
Because those sitting
in the dark can see everything.
605
00:48:55,080 --> 00:48:56,600
But no one can see them.
606
00:48:57,800 --> 00:48:59,480
When I met you in prison
607
00:49:00,880 --> 00:49:03,680
I never thought you
will turn into a demon.
608
00:49:09,000 --> 00:49:10,640
I should have killed you.
609
00:49:11,520 --> 00:49:12,920
I should have!
610
00:49:13,920 --> 00:49:15,080
You still can.
611
00:49:15,640 --> 00:49:16,880
But look at the irony.
612
00:49:18,680 --> 00:49:19,920
You gave me
613
00:49:20,240 --> 00:49:22,440
a truth serum to know who I am.
614
00:49:23,200 --> 00:49:24,480
And I gave you this
615
00:49:25,640 --> 00:49:27,360
so that you know
who you really are.
616
00:49:27,480 --> 00:49:29,680
The truth is right in front of you.
617
00:49:29,920 --> 00:49:31,280
Accept the truth.
618
00:49:31,400 --> 00:49:32,960
Look around you.
619
00:49:33,080 --> 00:49:35,840
Me, you, all of us...
620
00:49:36,480 --> 00:49:38,080
All of us are demons, Nikhil.
621
00:49:38,480 --> 00:49:40,040
We're not meant for goodness.
622
00:49:41,400 --> 00:49:44,080
Do you still think
there is good in the world?
623
00:49:45,200 --> 00:49:46,200
Yes.
624
00:49:51,680 --> 00:49:55,560
Then you will have
to take a test.
625
00:49:56,920 --> 00:49:58,920
Decide within a minute.
626
00:49:59,560 --> 00:50:00,720
Riya
627
00:50:01,400 --> 00:50:02,600
or the three of them?
628
00:50:03,000 --> 00:50:04,320
You...
- Decide, Nikhil.
629
00:50:05,160 --> 00:50:06,600
The third pill.
630
00:50:07,560 --> 00:50:09,400
Your penance will be done.
631
00:50:11,120 --> 00:50:12,840
And they will be saved.
632
00:50:13,840 --> 00:50:16,480
How do you care
if they live or die?
633
00:50:18,720 --> 00:50:20,960
You will not be alive
to see all this.
634
00:50:21,080 --> 00:50:22,760
Listen, I beg you.
635
00:50:22,840 --> 00:50:24,760
Please don't do anything to her.
Please.
636
00:50:24,880 --> 00:50:26,480
I am not doing anything, Nikhil.
637
00:50:27,400 --> 00:50:29,120
You will do whatever it is.
638
00:50:29,640 --> 00:50:30,800
Please let her go.
639
00:50:31,120 --> 00:50:32,440
Three instead of one.
640
00:50:32,560 --> 00:50:34,200
The decision should be easy.
641
00:50:35,560 --> 00:50:36,720
Just one minute.
642
00:50:39,640 --> 00:50:40,720
I know
643
00:50:41,280 --> 00:50:42,640
you will not take this.
644
00:50:45,800 --> 00:50:47,200
She is my daughter.
645
00:50:47,880 --> 00:50:49,120
Please let her go.
646
00:50:49,240 --> 00:50:51,320
Humanity asks for
sacrifices, Nikhil.
647
00:50:51,440 --> 00:50:53,040
You have twenty seconds.
648
00:50:53,720 --> 00:50:54,880
This game
649
00:50:55,320 --> 00:50:57,840
was never about saving
or killing anyone.
650
00:50:58,920 --> 00:51:02,280
You just want to prove
that you are right.
651
00:51:03,080 --> 00:51:04,560
Detailed planning.
652
00:51:04,880 --> 00:51:06,360
Intricate design
653
00:51:06,480 --> 00:51:07,880
you did all that, right?
654
00:51:08,280 --> 00:51:09,560
But you made a mistake.
655
00:51:09,960 --> 00:51:11,000
Ten seconds.
656
00:51:11,120 --> 00:51:13,080
You made it easy
657
00:51:13,520 --> 00:51:14,880
for you to lose.
658
00:51:15,000 --> 00:51:16,120
Five seconds.
659
00:51:16,240 --> 00:51:17,720
It just takes
660
00:51:18,000 --> 00:51:19,520
one ***
661
00:51:19,800 --> 00:51:21,720
pill to defeat you.
662
00:51:23,920 --> 00:51:25,000
Nikhil.
663
00:51:29,440 --> 00:51:30,720
Riya.
664
00:51:31,880 --> 00:51:33,080
So be it.
665
00:51:36,320 --> 00:51:37,800
You...
- Come on!
666
00:51:37,920 --> 00:51:40,520
Nikhil, let's get
them out quickly.
667
00:52:20,280 --> 00:52:21,400
Is Riya alright?
668
00:52:25,560 --> 00:52:27,000
Nikhil, is Riya alright?
669
00:52:29,880 --> 00:52:31,480
Nikhil, answer me!
670
00:52:33,840 --> 00:52:35,400
What's wrong with you?
Say something!
671
00:52:39,040 --> 00:52:40,240
What did you do?
672
00:52:41,960 --> 00:52:43,440
What?
673
00:52:54,560 --> 00:52:56,280
Tell me!
674
00:53:01,560 --> 00:53:03,080
What did you do?
675
00:53:03,400 --> 00:53:04,720
Riya.
676
00:53:19,080 --> 00:53:20,400
You lost.
677
00:53:20,600 --> 00:53:22,240
Rasul aka Shubh.
678
00:53:23,080 --> 00:53:25,720
*** you were useless even
when you were a kid.
679
00:53:26,800 --> 00:53:29,080
You are still the same.
680
00:55:21,120 --> 00:55:24,280
'We have caught the serial
killing mastermind, Shubh Joshi.'
681
00:55:24,800 --> 00:55:26,440
'He is in our custody now.'
682
00:55:27,120 --> 00:55:29,440
'Without him his henchmen
cannot do anything.'
683
00:55:30,560 --> 00:55:32,160
{\an8}'People don't have to
be scared anymore.'
684
00:55:32,640 --> 00:55:34,400
{\an8}'There is no need to worry.'
685
00:55:35,320 --> 00:55:38,640
'We would like to thank one of
our best officers, Nikhil Nair.'
686
00:55:39,440 --> 00:55:42,760
'This wasn't possible without
his bravery and sacrifice.'
687
00:55:44,000 --> 00:55:45,920
'Many people were saved.'
688
00:55:55,200 --> 00:55:56,400
'Dhananjay Rajpoot
689
00:55:56,600 --> 00:55:59,600
will be suspended until
the inquiry is complete.'
690
00:56:00,640 --> 00:56:04,000
'Our internal committee is
inquiring about this matter.'
691
00:56:48,720 --> 00:56:50,280
Sorry, Nikhil.
692
00:56:51,320 --> 00:56:52,840
I...
693
00:56:54,320 --> 00:56:56,840
I couldn't come to
meet you earlier.
694
00:56:57,600 --> 00:56:58,840
I was...
695
00:57:02,000 --> 00:57:03,240
Nikhil, I...
696
00:57:08,920 --> 00:57:10,280
There is...
697
00:57:13,480 --> 00:57:15,120
I don't think you
should blame yourself.
698
00:57:19,320 --> 00:57:20,720
Just let it go.
699
00:57:24,520 --> 00:57:27,000
If I could do something
else, I would have done it.
700
00:57:27,680 --> 00:57:28,680
But
701
00:57:30,720 --> 00:57:31,720
I wish
702
00:57:32,360 --> 00:57:33,320
I wish, I
703
00:57:33,640 --> 00:57:35,120
could change
704
00:57:35,840 --> 00:57:37,120
what happened.
705
00:57:39,360 --> 00:57:40,840
I wish I could save Riya.
706
00:57:41,640 --> 00:57:42,880
But...
- Dhananjay Rajpoot.
707
00:57:44,320 --> 00:57:45,480
Honest.
708
00:57:48,440 --> 00:57:49,520
Lawful.
709
00:57:53,000 --> 00:57:54,080
Moral.
710
00:57:55,840 --> 00:57:57,640
You *** ***!
711
00:57:58,800 --> 00:58:00,000
Because of you and your ego
712
00:58:00,120 --> 00:58:02,040
we have nine *** dead bodies.
- Calm down.
713
00:58:02,360 --> 00:58:04,560
And I have lost my daughter, okay?
- Calm down, Nikhil sir.
714
00:58:04,640 --> 00:58:06,000
All because of you!
- Calm down.
715
00:58:06,200 --> 00:58:07,280
Calm down.
48425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.