All language subtitles for The.Sounding.(2017).WebRip.x264-BulIT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,700 --> 00:00:14,590
Carl Jung said:
2
00:00:14,740 --> 00:00:18,180
"Science comes to a stop
at the frontiers of logic."
3
00:00:19,460 --> 00:00:21,460
"Nature does not."
4
00:00:24,420 --> 00:00:28,620
"She thrives on ground as
yet untrodden by theory."
5
00:00:36,100 --> 00:00:38,140
He was talking about the mind.
6
00:02:04,980 --> 00:02:06,980
Hi!
7
00:02:08,860 --> 00:02:10,940
I'm visiting Eastcote, I'm Michael.
8
00:02:22,900 --> 00:02:24,900
What's your name?
9
00:02:32,060 --> 00:02:36,820
THE SOUNDING
10
00:02:59,860 --> 00:03:01,860
Michael!
11
00:03:03,020 --> 00:03:05,380
- You found us.
- You don't make it easy.
12
00:03:06,180 --> 00:03:08,180
That's the idea.
13
00:03:09,220 --> 00:03:12,100
Well you haven't changed.
14 years.
14
00:03:15,180 --> 00:03:17,860
Yon Cassius has a lean
and hungry look.
15
00:03:18,660 --> 00:03:21,060
- My first day at Portland.
- And still apt.
16
00:03:25,460 --> 00:03:29,260
- Did you come up by the beach?
- Yeah, I met a woman down there.
17
00:03:30,100 --> 00:03:33,540
- Oh, that was quick, I'm impressed.
- She wouldn't tell me her name.
18
00:03:34,460 --> 00:03:36,980
- Did you ask her?
- I did.
19
00:03:37,820 --> 00:03:39,980
Maybe you should work
on your approach.
20
00:03:59,540 --> 00:04:01,540
Hello again.
21
00:04:08,900 --> 00:04:10,900
I didn't catch your name.
22
00:04:14,820 --> 00:04:16,820
No, thank you.
23
00:04:21,340 --> 00:04:23,340
You need a hand here?
24
00:04:35,900 --> 00:04:37,900
Michael, in here.
25
00:04:43,060 --> 00:04:45,700
So that woman from the beach.
She made your coffee.
26
00:04:49,540 --> 00:04:51,540
It's very good.
Let's keep her.
27
00:04:54,060 --> 00:04:56,260
It's my granddaughter, Olivia.
28
00:04:56,940 --> 00:04:59,500
So tell me about London.
29
00:05:00,380 --> 00:05:02,460
I didn't think you had family.
30
00:05:07,100 --> 00:05:09,100
She's it.
31
00:05:21,420 --> 00:05:26,460
Olivia... she's why I asked you here.
32
00:05:31,260 --> 00:05:33,260
She doesn't speak, does she?
33
00:05:34,580 --> 00:05:36,580
- No.
- What's the cause?
34
00:05:37,500 --> 00:05:40,580
She was developing normally and
then one day she just stopped talking.
35
00:05:42,180 --> 00:05:47,020
She can speak, she's perfectly capable,
but we haven't heard a word since.
36
00:05:48,900 --> 00:05:51,340
- Does she write?
- No.
37
00:05:52,220 --> 00:05:54,780
- She signs?
- Not as such.
38
00:05:56,580 --> 00:05:58,580
But here, come with me.
39
00:06:04,020 --> 00:06:06,420
Olivia's lived with me
since she was born.
40
00:06:08,300 --> 00:06:10,300
My daughter died during delivery.
41
00:06:11,740 --> 00:06:15,260
I raised Liv here on the island,
homeschooled her.
42
00:06:16,180 --> 00:06:19,340
Her language comprehension is superb.
43
00:06:20,260 --> 00:06:22,260
Her IQ is off the charts.
44
00:06:23,380 --> 00:06:27,060
I put her through the most
extensive neurological
45
00:06:28,180 --> 00:06:32,860
and psychological testing available
for years.
46
00:06:36,660 --> 00:06:39,020
The day I stopped trying to fix
that girl,
47
00:06:40,940 --> 00:06:43,220
that was my greatest act as a doctor.
48
00:06:47,420 --> 00:06:49,740
That was the day I stopped practicing.
49
00:06:54,700 --> 00:06:58,660
- Why did you bring me here?
- She must remain independent.
50
00:07:01,380 --> 00:07:05,660
She may need an advocate
when I'm gone.
51
00:07:06,500 --> 00:07:08,500
I would like it to be you.
52
00:07:15,860 --> 00:07:18,380
- I'll need to do my own evaluation.
- No.
53
00:07:18,740 --> 00:07:20,940
I'll call Ed Knott at Portland and set
up some tests, we're still in touch...
54
00:07:21,020 --> 00:07:24,060
No, no evaluations,
no sessions, no treatments.
55
00:07:24,220 --> 00:07:27,220
I am not going to have her
put through that again.
56
00:07:27,660 --> 00:07:30,300
- She can't know why you're here.
- She doesn't know?
57
00:07:30,500 --> 00:07:32,580
She knows that you're
my best friend's son
58
00:07:32,660 --> 00:07:34,980
and that you studied
with me after he died.
59
00:07:35,180 --> 00:07:37,020
Lionel, how can I come
to any kind of conclusion...
60
00:07:37,100 --> 00:07:39,460
- Spend time with her.
- I need to have her consent.
61
00:07:48,460 --> 00:07:50,460
I read to her every day.
62
00:07:52,220 --> 00:07:54,110
Foucault.
63
00:07:54,260 --> 00:07:56,260
Emerson.
64
00:07:57,340 --> 00:07:59,340
P. G. Wodehouse.
65
00:08:01,460 --> 00:08:03,460
Shakespeare.
66
00:08:06,420 --> 00:08:08,420
Just stay until Saturday.
67
00:08:08,860 --> 00:08:10,860
It's my birthday.
68
00:08:11,300 --> 00:08:13,540
We're having a shindig.
69
00:08:15,500 --> 00:08:17,500
Be good to have you here.
70
00:08:24,020 --> 00:08:26,220
I think of you so fondly, Michael.
71
00:08:34,540 --> 00:08:35,820
The house is protected
72
00:08:35,900 --> 00:08:38,820
and there's more than enough
to keep her comfortable, huh?
73
00:08:39,900 --> 00:08:41,940
Hey, Lionel.
74
00:08:42,940 --> 00:08:45,380
You've taken good care of her.
75
00:08:47,860 --> 00:08:49,860
No.
76
00:08:50,100 --> 00:08:52,100
Not yet.
77
00:09:12,780 --> 00:09:14,780
Can I come in?
78
00:09:34,380 --> 00:09:36,380
So you're a local celebrity?
79
00:09:37,540 --> 00:09:39,580
You get mobbed down by the docks?
80
00:09:43,980 --> 00:09:47,900
That's called inpainting, right?
Using a solvent to remove the varnish?
81
00:09:53,980 --> 00:09:56,980
Now you assess the cracked paint
and use a fill if it's deep
82
00:09:57,580 --> 00:09:59,580
but this one doesn't seem to need it.
83
00:10:00,220 --> 00:10:04,900
You've matched the colors,
so now the actual inpainting.
84
00:10:06,020 --> 00:10:10,980
A stippling brush, super fine,
one or two bristles.
85
00:10:15,820 --> 00:10:17,750
That's all I'm willing to chance.
86
00:10:17,900 --> 00:10:21,620
Although I am curious how you apply
the paint, it must be very...
87
00:11:41,940 --> 00:11:43,940
Oh, Michael.
88
00:11:47,740 --> 00:11:49,740
Lucille is...
89
00:11:59,220 --> 00:12:05,140
I have throat cancer, stage four.
90
00:12:06,540 --> 00:12:10,180
Two outs in the ninth,
I decided against treatment.
91
00:12:11,620 --> 00:12:13,660
Lucille helps with the pain.
92
00:12:15,500 --> 00:12:18,020
There's nothing to talk about.
93
00:12:19,140 --> 00:12:21,660
It's not up for discussion, actually.
94
00:12:23,180 --> 00:12:24,790
But thank you.
95
00:12:24,940 --> 00:12:28,180
We're having some friends
over later on the ferry.
96
00:12:30,340 --> 00:12:32,340
How are you with a skillet?
97
00:12:49,260 --> 00:12:51,260
Uncle, uncle!
98
00:12:52,500 --> 00:12:54,900
Take over for me.
You're young, you might survive.
99
00:13:24,300 --> 00:13:26,300
Where did you learn how to dance?
100
00:13:27,500 --> 00:13:29,900
- Just the basics.
- You're very good.
101
00:13:30,980 --> 00:13:34,060
Now, my mother would say you
should repay the compliment.
102
00:13:44,900 --> 00:13:46,900
Share the wealth.
103
00:14:00,460 --> 00:14:04,100
No, this is the
third time this month.
104
00:14:04,380 --> 00:14:07,580
Third time with As You Like It.
What are you trying to do to me?
105
00:14:07,980 --> 00:14:09,980
Death by reading?
106
00:14:15,940 --> 00:14:18,060
Is there an Orlando in your life?
107
00:14:21,780 --> 00:14:25,300
No, let's have some Blake, please.
108
00:14:30,340 --> 00:14:32,420
Oh, god, you know what I miss
the most?
109
00:14:34,260 --> 00:14:39,340
To be able to swim out there
and become a dot on your horizon.
110
00:14:41,180 --> 00:14:43,620
And have the strength to come back.
111
00:15:22,180 --> 00:15:24,180
You want a hot whiskey?
112
00:15:24,380 --> 00:15:26,420
- There has to be reason.
- You tell me.
113
00:15:29,260 --> 00:15:30,700
And you supervised all of it?
114
00:15:30,780 --> 00:15:33,420
The psychotherapists, neurologists,
experimental studies?
115
00:15:33,500 --> 00:15:35,500
Every detail.
116
00:15:35,900 --> 00:15:38,460
And watched her decompensate
with each step.
117
00:15:39,780 --> 00:15:45,620
She'd become depressed,
withdrawn, self-destructive.
118
00:15:47,260 --> 00:15:50,820
And then we'd stop, and she'd blossom.
119
00:15:52,500 --> 00:15:54,780
As I doctor, I failed her.
120
00:15:56,980 --> 00:15:59,020
And you agree
with the final diagnosis?
121
00:15:59,460 --> 00:16:02,580
Olivia Williams is in sound
medical and psychiatric health,
122
00:16:02,660 --> 00:16:04,820
and has simply chosen not to speak.
123
00:16:04,900 --> 00:16:07,340
No further treatment required.
124
00:16:07,540 --> 00:16:11,580
I wrote it.
Her silence is a choice, Michael.
125
00:16:12,380 --> 00:16:17,980
If you attack that,
you attack her very being.
126
00:16:48,420 --> 00:16:51,140
- Portland Psychiatric Center.
- Dr. Edward Knott, please.
127
00:16:51,220 --> 00:16:53,220
This is Michael Lande.
128
00:16:55,660 --> 00:16:57,660
Hey, man, I was
just reading about you.
129
00:16:58,100 --> 00:17:00,740
How do you make neurology
sexy to the rest of the world?
130
00:17:00,860 --> 00:17:02,230
What's your secret?
131
00:17:02,380 --> 00:17:04,540
Well I stopped playing
beer pong, for a start.
132
00:17:04,620 --> 00:17:07,900
Guilty!
It's good to have you back, man.
133
00:17:08,380 --> 00:17:11,860
How's the inner sanctum?
And when are we having a drink?
134
00:17:12,300 --> 00:17:14,620
- Look, I need your help.
- As long as it's legal.
135
00:17:14,820 --> 00:17:15,900
I have dependents.
136
00:17:15,980 --> 00:17:17,700
I need whatever research
you can dig up
137
00:17:17,780 --> 00:17:20,540
on adult selective mutes
and other non-communicators.
138
00:17:21,340 --> 00:17:22,340
Anything verbal?
139
00:17:22,420 --> 00:17:25,460
Capable of making sounds,
understanding words,
140
00:17:26,780 --> 00:17:29,700
but doesn't make words in any capacity.
Verbal, signed, written.
141
00:17:29,780 --> 00:17:33,020
So we start by assumption that the
patient in question can't make them.
142
00:17:33,100 --> 00:17:36,300
Exactly, but why? What would block
the capacity to output words?
143
00:17:36,460 --> 00:17:39,260
Obviously, bad wiring in the motor area
or left frontal lobe.
144
00:17:39,340 --> 00:17:40,540
Dude's not a car.
145
00:17:40,620 --> 00:17:44,700
That being said, have you run any...
Wait a minute.
146
00:17:45,980 --> 00:17:48,140
It's not true, is it?
Who are we talking about here?
147
00:17:48,860 --> 00:17:51,780
- And no questions.
- About the patient.
148
00:17:52,700 --> 00:17:54,700
I need complete confidentiality.
149
00:17:57,300 --> 00:17:59,980
You know what, I'm gonna arrange
a visiting staff appointment.
150
00:18:00,060 --> 00:18:02,060
You'll have access to whatever
you need.
151
00:18:03,100 --> 00:18:06,020
Let me ask you this...
how's her grandfather?
152
00:18:12,220 --> 00:18:14,220
Dying.
153
00:19:26,100 --> 00:19:28,780
Music, mathematics, religion.
154
00:19:30,020 --> 00:19:32,020
It's all conceived right here.
155
00:19:34,580 --> 00:19:38,500
In the mind. We still know
almost nothing about it.
156
00:19:40,980 --> 00:19:43,380
Lionel called
it the undiscovered country.
157
00:19:46,900 --> 00:19:50,060
When I first started at Portland,
he said to me,
158
00:19:51,580 --> 00:19:53,580
"Forget about the known.
159
00:19:53,980 --> 00:19:57,860
We are explorers.
Go quickly after the unknown."
160
00:20:04,500 --> 00:20:07,300
I'm sorry about Lionel.
He told me.
161
00:20:11,180 --> 00:20:13,180
Are you scared?
162
00:20:20,260 --> 00:20:22,260
Me too.
163
00:20:40,780 --> 00:20:42,780
Why don't you speak?
164
00:21:25,140 --> 00:21:29,500
What shall Cordelia do?
Love, and be silent.
165
00:21:31,180 --> 00:21:33,740
He specifically asked
that you play the part.
166
00:21:34,260 --> 00:21:35,780
Yeah, as a kind of revenge.
167
00:21:35,860 --> 00:21:38,700
He's getting whatever he wants tonight,
Maverick. So, pucker up.
168
00:21:38,780 --> 00:21:40,780
That's Joan, my wife.
169
00:21:41,860 --> 00:21:45,260
Thy stones with lime
and hair knit up in thee.
170
00:21:47,140 --> 00:21:49,140
Oh, I see a voice.
171
00:21:49,900 --> 00:21:55,780
Now will I to the chink
to spy my Thisbe's face.
172
00:21:57,420 --> 00:21:59,420
Thisbe?
173
00:22:01,220 --> 00:22:04,540
My love, thou art my love, I think?
174
00:22:04,980 --> 00:22:09,060
Think what thou wilt,
I am thy lover's grace.
175
00:22:14,060 --> 00:22:19,060
Kiss me through the hole
in this vile wall.
176
00:22:28,380 --> 00:22:30,500
I kiss the wall's hole,
not your lips at all.
177
00:22:40,020 --> 00:22:44,020
Wilt thou meet me
at Ninny's tomb straight-way?
178
00:22:45,020 --> 00:22:47,460
Tide life, tide death,
I come without delay.
179
00:22:55,660 --> 00:22:59,940
Now is the moon used
between two neighbors.
180
00:23:07,020 --> 00:23:10,420
You've heard me say many times,
181
00:23:12,260 --> 00:23:14,260
too many times,
182
00:23:16,700 --> 00:23:18,700
that all of life,
183
00:23:19,140 --> 00:23:23,460
all of life is in Shakespeare.
184
00:23:26,340 --> 00:23:29,140
Tonight, this stage
185
00:23:30,300 --> 00:23:34,420
was all the world.
186
00:23:44,020 --> 00:23:47,620
- Well, thank you for being here.
- You're welcome, old man!
187
00:23:47,940 --> 00:23:50,020
Happy birthday!
188
00:23:57,100 --> 00:23:59,820
- Bye! Thank you, Liv!
- Tally Ho!
189
00:24:10,060 --> 00:24:12,060
Venice, a street.
190
00:24:13,660 --> 00:24:15,740
Antonio to Salarino
191
00:24:20,300 --> 00:24:22,300
and Solanio.
192
00:24:22,980 --> 00:24:26,060
In sooth,
I know not why I am so sad.
193
00:24:28,740 --> 00:24:31,540
It wearies me,
you say it wearies you.
194
00:24:54,100 --> 00:24:56,100
Thank you.
195
00:24:59,700 --> 00:25:01,700
You say it wearies you.
196
00:25:02,300 --> 00:25:05,420
But how I caught it,
found it, or came by it,
197
00:25:06,820 --> 00:25:12,780
what stuff 'tis made of, whereof
it is born, I am to learn.
198
00:25:46,380 --> 00:25:50,420
A want-wit sadness makes of me,
199
00:25:52,780 --> 00:25:57,500
that I have much ado to know myself.
200
00:26:02,420 --> 00:26:08,260
Your mind is tossing on the ocean.
201
00:26:20,980 --> 00:26:22,980
I'm sorry.
202
00:26:43,220 --> 00:26:45,220
In sooth,
203
00:26:47,500 --> 00:26:49,980
I know not why I am so sad.
204
00:26:52,420 --> 00:26:54,420
It wearies me,
205
00:26:57,820 --> 00:27:00,300
you say it wearies you.
206
00:27:04,260 --> 00:27:10,740
But how I caught it,
found it, or came by it,
207
00:27:14,740 --> 00:27:16,740
what stuff 'tis made of,
208
00:27:19,500 --> 00:27:21,500
whereof it is born,
209
00:27:24,780 --> 00:27:26,780
I am to learn.
210
00:27:56,180 --> 00:27:58,180
What's happened?
211
00:28:08,860 --> 00:28:10,860
This is all Shakespeare.
212
00:28:12,900 --> 00:28:15,980
Misery acquaints a man
with strange bedfellows.
213
00:28:22,100 --> 00:28:24,100
Liv?
214
00:28:33,420 --> 00:28:35,420
Is he alright?
215
00:29:48,900 --> 00:29:50,900
When are you leaving, Michael?
216
00:29:51,980 --> 00:29:55,220
I took a room down by the docks a few
days ago. I'm staying on for a bit.
217
00:29:56,300 --> 00:29:58,300
Why?
218
00:30:05,020 --> 00:30:07,020
Why would Lionel call
219
00:30:07,300 --> 00:30:10,100
one of the few specialists
with the expertise to help her?
220
00:30:11,740 --> 00:30:13,260
Maybe he called me because
deep down he was afraid
221
00:30:13,340 --> 00:30:14,980
he'd made the wrong decision
stopping Liv's treatment.
222
00:30:15,060 --> 00:30:16,100
Watch it, Michael.
223
00:30:16,180 --> 00:30:18,860
Now that she's speaking,
I'm certain he did.
224
00:30:19,020 --> 00:30:21,220
Do not second-guess him.
225
00:30:22,740 --> 00:30:25,940
- Let's join the others, Livvy.
- Can I talk to you for a second, Liv?
226
00:30:27,740 --> 00:30:29,740
Alone.
227
00:30:32,420 --> 00:30:34,420
I'll be downstairs.
228
00:30:34,780 --> 00:30:36,780
Say your goodbyes, Michael.
229
00:30:39,500 --> 00:30:41,500
How much of that did you hear?
230
00:30:44,420 --> 00:30:46,420
Can we sit?
231
00:31:00,580 --> 00:31:02,740
Tell me why you were silent
for so long.
232
00:31:08,180 --> 00:31:10,180
I am that I am.
233
00:31:11,340 --> 00:31:12,900
Be that thou know'st thou art,
234
00:31:12,980 --> 00:31:15,860
and then thou art as great
as that thou fear'st.
235
00:31:17,740 --> 00:31:19,740
Why are you speaking now?
236
00:31:21,900 --> 00:31:23,900
My grandfather.
237
00:31:26,740 --> 00:31:28,740
Why Shakespeare?
238
00:31:31,780 --> 00:31:35,020
He loved me dearly and for his sake
I wish the having of it.
239
00:31:36,460 --> 00:31:38,460
What about your own words?
240
00:31:42,260 --> 00:31:44,260
I of these will wrest an alphabet.
241
00:31:47,180 --> 00:31:50,820
It's a small step now,
to speak for yourself,
242
00:31:52,180 --> 00:31:54,180
in your own words.
243
00:31:55,140 --> 00:31:57,140
I'm worried about you, Liv.
244
00:32:01,060 --> 00:32:03,060
Will you let me help you?
245
00:32:24,820 --> 00:32:26,820
Lionel showed me these
a few days ago.
246
00:32:28,420 --> 00:32:30,420
I took them when I left the house.
247
00:32:31,540 --> 00:32:36,460
I was going to put them back today,
but you need to see them now.
248
00:32:46,220 --> 00:32:48,300
You have a communication
disorder, Liv.
249
00:32:49,700 --> 00:32:51,700
This is your history.
250
00:32:57,260 --> 00:32:59,900
I need you to let me treat you, Liv.
251
00:33:00,820 --> 00:33:02,900
I'm asking for your permission.
252
00:33:11,780 --> 00:33:13,780
Liv, please.
253
00:33:14,660 --> 00:33:17,100
I pray you know me
when we meet again.
254
00:34:29,020 --> 00:34:31,020
Liv?
255
00:34:46,140 --> 00:34:47,420
State police want to alert
256
00:34:47,500 --> 00:34:49,860
the local psych centers given
the whole Shakespeare thing.
257
00:34:49,940 --> 00:34:51,060
No.
258
00:34:51,180 --> 00:34:52,500
Roland, we'll hold them off,
259
00:34:52,620 --> 00:34:55,140
but we need to call Portland Psych
to see if they've heard anything.
260
00:34:55,220 --> 00:34:58,340
I do not want them involved, Phyllis,
under any circumstances.
261
00:34:58,500 --> 00:35:02,260
- We can't close any doors.
- She's fine, I know she is.
262
00:35:02,700 --> 00:35:05,580
- How do you know that?
- Fellas. You're both pretty.
263
00:35:05,980 --> 00:35:08,060
Now let us do our job.
We'll be in touch.
264
00:35:08,580 --> 00:35:10,580
You coming?
265
00:36:17,500 --> 00:36:18,740
Is she breathing?
266
00:36:18,860 --> 00:36:21,620
- Help me!
- Watch her head. Move!
267
00:36:48,060 --> 00:36:50,060
Okay. Roll her over!
268
00:36:53,260 --> 00:36:55,260
You're all right.
We got you.
269
00:37:06,260 --> 00:37:09,100
Breathe, breathe.
Listen to my voice.
270
00:37:12,020 --> 00:37:14,060
- She must've been freezing.
- Colder than a bluefish.
271
00:37:14,140 --> 00:37:17,500
Local guy pulled her out of the water,
said she was swimming straight out.
272
00:37:18,020 --> 00:37:20,660
Put her right there, good.
I'm gonna run you a hot bath.
273
00:37:20,740 --> 00:37:23,700
She's been missing for three days.
We have to have an MD look at her.
274
00:37:23,820 --> 00:37:26,580
Not to mention, there's gonna
be a shitstorm of paperwork.
275
00:37:26,700 --> 00:37:29,020
Okay, I'll sign whatever papers
you need me to sign,
276
00:37:29,100 --> 00:37:31,100
but let's do it tomorrow.
277
00:37:31,580 --> 00:37:33,580
Are you okay?
278
00:37:33,940 --> 00:37:36,220
What happened? Are you hurt?
What happened?
279
00:37:45,540 --> 00:37:47,540
Can you speak?
280
00:37:48,540 --> 00:37:53,460
Get on a plane, Michael. Come on, Liv.
You alright? Take your time.
281
00:38:49,060 --> 00:38:50,950
Olivia Williams?
282
00:38:51,100 --> 00:38:53,500
I'm Officer Schwartz,
this is Officer Ronan.
283
00:38:53,620 --> 00:38:55,580
We've received
an emergency application
284
00:38:55,660 --> 00:38:58,460
for your admission to
Portland Psychiatric Center.
285
00:38:58,660 --> 00:39:01,220
We'd like to talk with you
about yesterday's events.
286
00:39:27,500 --> 00:39:29,500
Olivia, we're here to help.
287
00:39:32,060 --> 00:39:34,060
She's a biter.
288
00:39:35,900 --> 00:39:38,540
If you don't calm down,
we're gonna put you in restraints.
289
00:39:39,820 --> 00:39:42,100
What the hell are you doing?
Where are you taking her?
290
00:39:42,180 --> 00:39:44,780
- Portland Psychiatric Center.
- Get off of her!
291
00:39:45,020 --> 00:39:47,220
- Who authorized this?
- Dr. Michael Lande.
292
00:39:47,300 --> 00:39:49,540
I'm calling Roland, Liv.
Stay calm, don't sign anything.
293
00:39:49,620 --> 00:39:51,620
I'm calling him right now.
294
00:39:52,380 --> 00:39:55,020
- She was missing for three days.
- Her grandfather just died.
295
00:39:55,140 --> 00:39:56,910
What is the matter with you?
296
00:39:57,060 --> 00:39:59,820
They had to drag her
out of the sea, okay?
297
00:39:59,940 --> 00:40:02,220
Half frozen, they pulled
her into the boat.
298
00:40:02,420 --> 00:40:04,620
She's grieving and
people do strange things.
299
00:40:04,700 --> 00:40:08,060
- She could have died out there.
- So do something. You help her!
300
00:40:08,180 --> 00:40:10,180
Next time we might not find her.
301
00:40:11,660 --> 00:40:14,100
How fucking dare you?
302
00:40:18,300 --> 00:40:20,300
Roland Katz, please!
303
00:40:31,740 --> 00:40:33,740
Roland, he's taken her.
304
00:40:41,900 --> 00:40:45,180
Can you at least tell me where you were
the last three days?
305
00:40:47,780 --> 00:40:49,780
Why you were in the water?
306
00:40:54,860 --> 00:40:59,740
According to Dr. Lande's notes,
you speak Shakespeare.
307
00:41:01,420 --> 00:41:04,940
And sometimes, if you become
upset, you can't remember it.
308
00:41:06,380 --> 00:41:08,380
Is that happening now?
309
00:41:15,620 --> 00:41:17,620
Does this help?
310
00:41:18,020 --> 00:41:20,020
Dr. Lande brought it in.
311
00:41:27,060 --> 00:41:29,260
Is there a reason you're not speaking?
312
00:41:32,300 --> 00:41:34,300
Why should calamity be
full of words?
313
00:41:37,500 --> 00:41:39,940
You have a communication disorder,
Olivia.
314
00:41:40,980 --> 00:41:42,980
You need help.
315
00:41:48,980 --> 00:41:51,500
This is the excellent
foppery of the world,
316
00:41:51,900 --> 00:41:53,750
that when we are sick in fortune,
317
00:41:53,900 --> 00:41:56,060
often the surfeit of our own behavior,
318
00:41:56,140 --> 00:41:58,380
we make guilty of our own disasters
319
00:41:58,460 --> 00:42:00,860
the sun, the moon, and the stars.
320
00:42:01,580 --> 00:42:03,860
An admirable evasion
of whoremaster man.
321
00:42:04,460 --> 00:42:08,260
My father compounded with my
mother under the dragon's tail,
322
00:42:08,420 --> 00:42:11,380
and my nativity was under Ursa Major,
323
00:42:11,580 --> 00:42:13,860
so it follows that I
am rough and lecherous.
324
00:42:18,780 --> 00:42:21,540
Whatever happened to you
these last three days, Olivia,
325
00:42:21,620 --> 00:42:24,100
whatever is happening now,
we can help you.
326
00:42:25,420 --> 00:42:27,420
Our remedies oft in ourselves do lie.
327
00:42:28,060 --> 00:42:30,740
Therein the patient must
minister to himself.
328
00:42:31,460 --> 00:42:33,860
So you acknowledge
that you have a problem?
329
00:42:34,980 --> 00:42:37,420
Throw physic to the dogs,
I'll none of it.
330
00:42:38,340 --> 00:42:40,340
Code thirty-thirty!
331
00:42:40,900 --> 00:42:43,740
She put herself in danger.
Three days missing.
332
00:42:44,220 --> 00:42:45,980
You saw the state of her when
they pulled her out of that water.
333
00:42:46,060 --> 00:42:49,780
Gentlemen, please. The responsibility
of care is with the hospital now.
334
00:42:50,100 --> 00:42:51,380
She's with Dr. Anderson.
335
00:42:51,460 --> 00:42:53,820
I will make my decision
based on his evaluation.
336
00:42:53,900 --> 00:42:56,140
Wait a minute, two
physicians must certify...
337
00:42:56,220 --> 00:42:59,660
Anderson is the best we have and
Michael is a specialist in this field.
338
00:42:59,740 --> 00:43:01,940
- If they both agree...
- Lande is compromised.
339
00:43:02,020 --> 00:43:04,180
Due to his personal relationship
with her,
340
00:43:04,300 --> 00:43:07,060
his commitment of Ms. Williams
is terminated now
341
00:43:07,140 --> 00:43:10,180
or we file malpractice
against Portland Psychiatric.
342
00:43:10,460 --> 00:43:13,340
The restraining order against
Lande will remain in effect.
343
00:43:14,940 --> 00:43:18,220
There's no doubt in my mind.
She's a danger to herself.
344
00:43:40,740 --> 00:43:42,740
Nurse Ratched is gone.
345
00:43:44,460 --> 00:43:45,910
Who is here?
346
00:43:46,060 --> 00:43:48,060
- Told you she spoke.
- Shut up.
347
00:44:10,340 --> 00:44:13,420
Lovers to bed,
it is not yet near day.
348
00:44:16,060 --> 00:44:18,060
Shut up!
349
00:44:23,060 --> 00:44:25,460
This is a restraining order
against you.
350
00:44:25,860 --> 00:44:28,780
My hands are tied. Go back to London,
let us handle this.
351
00:44:28,900 --> 00:44:31,140
- We have to fight this.
- With all due respect, Anderson...
352
00:44:31,260 --> 00:44:33,900
He will put her on a cocktail
of pills and pats on the head
353
00:44:33,980 --> 00:44:37,260
and in six months time, he will
shrug her off as a lunatic. Please!
354
00:44:43,220 --> 00:44:45,500
I'll put legal on it today,
but for now, you have to go.
355
00:44:45,580 --> 00:44:48,420
- Let me explain to her what's going...
- No, I can't put the hospital at risk.
356
00:44:48,700 --> 00:44:51,340
Look, I will pull out all
the stops, but for now,
357
00:44:51,420 --> 00:44:53,380
you have no access to her
in the meantime
358
00:44:53,460 --> 00:44:57,100
and you cannot set foot on hospital
grounds until this is resolved.
359
00:45:08,500 --> 00:45:11,300
Terry, send security to my office,
please.
360
00:45:55,580 --> 00:46:00,100
There is a world elsewhere...
361
00:46:03,500 --> 00:46:05,500
I'm sorry to keep you waiting.
362
00:46:08,900 --> 00:46:10,900
Someone is joining us today,
Olivia.
363
00:46:12,060 --> 00:46:14,060
Is the doctor come?
364
00:46:15,300 --> 00:46:17,300
- Hello, Olivia!
- Welcome, ass!
365
00:46:20,180 --> 00:46:22,420
Where's she getting a pen?
We removed them...
366
00:46:22,500 --> 00:46:24,900
You come most carefully
upon your hour.
367
00:46:25,940 --> 00:46:27,940
Does my presence upset you?
368
00:46:28,500 --> 00:46:32,460
Now Master Doctor,
have you brought those drugs?
369
00:46:32,740 --> 00:46:34,380
This isn't a game, Olivia.
370
00:46:34,500 --> 00:46:37,300
If you took the medication,
you might make some progress.
371
00:46:37,380 --> 00:46:39,380
There's money for thee.
372
00:46:40,380 --> 00:46:43,980
- Plate sin with gold?
- If you refuse, we can't force you.
373
00:46:45,020 --> 00:46:47,580
That's your choice, but
you've made no progress, none.
374
00:46:47,660 --> 00:46:49,780
- I am not mad.
- No one has said you're mad.
375
00:46:50,900 --> 00:46:53,220
But you're here because
you need some options.
376
00:46:56,020 --> 00:46:58,100
Why won't you cooperate
with your treatment?
377
00:46:58,180 --> 00:47:01,140
Wise men know well enough
what monsters you make of them.
378
00:47:01,340 --> 00:47:04,220
You must be a participant
in your own recovery, Olivia.
379
00:47:04,300 --> 00:47:06,900
What studied torments,
tyrant, hast for me?
380
00:47:07,180 --> 00:47:08,540
We'll resume at a later date.
381
00:47:08,620 --> 00:47:12,220
Get you gone, you dwarf,
you bead, you acorn.
382
00:47:12,740 --> 00:47:15,420
Sell your face for five
pence and tis dear.
383
00:47:15,580 --> 00:47:18,020
Thou art a disease which
must needs be cut away.
384
00:47:18,620 --> 00:47:22,020
Remorseless, treacherous,
lecherous, kindless villain.
385
00:47:23,220 --> 00:47:27,660
Down, down to hell and
say I sent thee thither.
386
00:47:27,900 --> 00:47:29,900
I leave you!
387
00:47:35,820 --> 00:47:38,940
- You know my attorney, Carter James.
- Tell me what you want.
388
00:47:39,700 --> 00:47:41,060
She's asking for me.
389
00:47:41,140 --> 00:47:43,980
Well, then testify that
her commitment was unfounded.
390
00:47:46,060 --> 00:47:47,620
They'd have to reevaluate her,
391
00:47:47,700 --> 00:47:50,220
and at this point,
she won't pass an evaluation.
392
00:47:50,300 --> 00:47:52,700
You drop the malpractice suit
and the restraining order,
393
00:47:52,780 --> 00:47:54,380
you let Michael in with her,
394
00:47:54,460 --> 00:47:57,220
he can get her out of there
faster than any court can.
395
00:47:57,300 --> 00:47:59,300
Michael and his ruby slippers.
396
00:47:59,700 --> 00:48:02,500
"Tell her she's sick
and she'll believe she's sick."
397
00:48:03,180 --> 00:48:06,420
Lionel Williams, remember him?
Your request is denied.
398
00:48:06,500 --> 00:48:07,940
You know the way out, Carter.
399
00:48:08,020 --> 00:48:10,020
Have you been in to see her?
She's decompensating.
400
00:48:10,100 --> 00:48:11,860
She's lost weight,
she's being restrained.
401
00:48:11,940 --> 00:48:13,940
They're considering moving her up
to Secure Care.
402
00:48:14,020 --> 00:48:15,830
Do you know what it's like in there?
403
00:48:15,980 --> 00:48:17,820
If I were treating her
she'd be out by now.
404
00:48:17,900 --> 00:48:20,260
Mr. James, remove your
client from my office
405
00:48:20,340 --> 00:48:22,740
before I add trespassing to the list.
406
00:48:35,660 --> 00:48:37,500
Come on, Shakespeare,
it's your hand!
407
00:48:37,580 --> 00:48:40,420
- Bugs, no, she memorizes the cards.
- Shut up!
408
00:49:07,980 --> 00:49:09,980
Put'st down thine own breeches.
409
00:49:13,100 --> 00:49:15,100
Or I will.
410
00:49:20,100 --> 00:49:22,100
The world must be peopled.
411
00:49:24,580 --> 00:49:26,580
Hey, can you come down
to the Day Room?
412
00:49:27,700 --> 00:49:30,260
I don't know, they're naked,
they're dancing around.
413
00:49:55,820 --> 00:49:57,710
Doctor.
414
00:49:57,860 --> 00:49:59,860
Come to me, friend or foe.
415
00:50:01,580 --> 00:50:03,740
Hold me not with silence over-long.
416
00:50:06,540 --> 00:50:08,580
Sweet doctor, come.
417
00:50:10,540 --> 00:50:12,540
The MRI came up clean.
418
00:50:13,980 --> 00:50:17,020
- What have they come up with?
- What haven't they come up with?
419
00:50:17,380 --> 00:50:19,150
You want the list?
420
00:50:19,300 --> 00:50:22,100
Autistic spectrum disorder,
schizoaffective disorder,
421
00:50:22,220 --> 00:50:24,110
multiple personality.
422
00:50:24,260 --> 00:50:26,260
She's not my patient.
423
00:50:28,020 --> 00:50:30,340
It's a dead end anyway,
everything they try.
424
00:50:33,540 --> 00:50:37,180
There's hardly a week now that
she doesn't kick off about something
425
00:50:37,300 --> 00:50:40,140
and wind up in seclusion.
It's not looking good.
426
00:50:42,820 --> 00:50:44,860
She still asks to see you everyday.
427
00:50:46,380 --> 00:50:47,940
If they won't let me in to see her,
428
00:50:48,020 --> 00:50:50,300
maybe I can get her out and
treat her on the outside.
429
00:50:50,380 --> 00:50:52,380
And how are you gonna do that?
430
00:50:57,460 --> 00:50:59,030
Yeah?
431
00:50:59,180 --> 00:51:01,180
Good luck with that.
432
00:51:45,540 --> 00:51:48,380
Not so sick, my lord,
as she is troubled
433
00:51:48,580 --> 00:51:51,500
with thick-coming fancies,
that keep her from her rest.
434
00:51:52,460 --> 00:51:53,830
Cure her of that.
435
00:51:53,980 --> 00:51:56,820
Canst thou not minister
to a mind diseased,
436
00:51:57,340 --> 00:51:59,740
pluck from the memory
a rooted sorrow,
437
00:52:00,260 --> 00:52:02,700
raise out the written
troubles of the brain,
438
00:52:03,020 --> 00:52:05,820
and with some sweet
oblivious antidote
439
00:52:06,300 --> 00:52:09,500
cleanse the stuffed bosom
of that perilous stuff
440
00:52:09,780 --> 00:52:11,780
which weighs upon the heart?
441
00:52:12,740 --> 00:52:14,740
Hey, thought you might be in here.
442
00:52:15,340 --> 00:52:16,660
Check this out.
443
00:52:16,740 --> 00:52:19,660
I say we must not so stain
our judgment,
444
00:52:19,980 --> 00:52:21,700
or corrupt our hope,
445
00:52:21,780 --> 00:52:25,540
to prostitute our past-cure
malady to empirics,
446
00:52:26,020 --> 00:52:31,180
or to dissever so our
great self and our credit,
447
00:52:31,700 --> 00:52:36,500
to esteem a senseless help
when help past sense we deem.
448
00:52:38,940 --> 00:52:42,060
More needs she the divine
than the physician.
449
00:52:44,460 --> 00:52:46,780
Maybe we should bring her on the road,
make a bit of money.
450
00:52:46,900 --> 00:52:48,900
What, with you as the Bearded Lady?
451
00:52:50,860 --> 00:52:53,220
I have charged thee not
to haunt about my doors.
452
00:52:53,380 --> 00:52:55,660
In honest plainness
thou hast heard me say.
453
00:52:56,540 --> 00:52:58,740
- They're gonna send her upstairs.
- Third time this week.
454
00:52:59,700 --> 00:53:01,700
You going in?
455
00:53:06,780 --> 00:53:10,300
She's presenting with psychotic
agitation, mood lability.
456
00:53:11,780 --> 00:53:13,980
No insight into her symptoms.
457
00:53:15,340 --> 00:53:17,340
Possible obsession with Dr. Lande.
458
00:53:17,980 --> 00:53:19,100
Interesting.
459
00:53:19,180 --> 00:53:21,660
Photographic memory
which fails under stress.
460
00:53:23,060 --> 00:53:25,980
- I know you said it wasn't organic...
- Oh, god, beat that horse.
461
00:53:26,060 --> 00:53:28,060
Status report?
462
00:53:30,420 --> 00:53:34,780
Grounds and clothing privileges revoked
because of multiple escape attempts.
463
00:53:34,940 --> 00:53:36,780
Special observation two status
464
00:53:36,900 --> 00:53:39,820
for interfering with other
patients' development.
465
00:53:40,580 --> 00:53:42,230
Refusal to take oral medication.
466
00:53:42,380 --> 00:53:47,940
She's been placed in seclusion
six times in the last month.
467
00:53:49,420 --> 00:53:52,580
I want some new ideas,
new differentials.
468
00:53:53,940 --> 00:53:55,940
Anything?
469
00:53:57,940 --> 00:54:01,740
Could you get a treatment over
objection order for the meds?
470
00:54:02,220 --> 00:54:04,070
Not likely.
471
00:54:04,220 --> 00:54:07,620
- What about ECT?
- You always wanna burn it out of them.
472
00:54:09,500 --> 00:54:12,700
PTSD,
but there's no history of abuse.
473
00:54:15,420 --> 00:54:18,980
Come on, people, this is a highly
intelligent woman who's getting worse.
474
00:54:19,060 --> 00:54:21,100
Give me a reason not to send
her upstairs.
475
00:54:22,420 --> 00:54:25,100
Bipolar, have you considered it?
476
00:54:25,980 --> 00:54:27,860
It could be a unique manifestation.
477
00:54:27,940 --> 00:54:32,020
Say, bipolar with some form of OCD?
478
00:54:32,700 --> 00:54:34,900
Thank you for reminding me
why you're here.
479
00:54:35,900 --> 00:54:38,940
Let's go down that path.
Develop a treatment plan.
480
00:54:39,660 --> 00:54:41,430
Who's next?
481
00:54:41,580 --> 00:54:43,270
Jennifer Elsie Goodwin.
482
00:54:43,420 --> 00:54:45,420
- Ah, "Shut-Up"
- Shut-Up.
483
00:54:56,980 --> 00:54:58,980
Come on in.
484
00:54:59,860 --> 00:55:01,860
Have a seat.
485
00:55:02,820 --> 00:55:04,820
It's okay.
486
00:55:15,820 --> 00:55:17,820
I want to talk about Dr. Lande.
487
00:55:18,180 --> 00:55:20,820
Michael.
I want to talk about Michael.
488
00:55:23,180 --> 00:55:25,740
- Will you send him?
- You sure you want to see him?
489
00:55:28,940 --> 00:55:30,940
He did put you in here.
490
00:55:34,060 --> 00:55:36,060
I pray you send him.
491
00:55:39,540 --> 00:55:42,140
Do you have feelings for him?
492
00:55:43,340 --> 00:55:45,500
Think not I love him,
though I ask for him.
493
00:55:46,900 --> 00:55:49,700
I have more cause to hate
him than to love him.
494
00:55:50,140 --> 00:55:52,740
Get in line.
Bastard always beats me at pool
495
00:55:52,860 --> 00:55:55,020
except for when he's letting me win.
496
00:55:55,700 --> 00:55:57,380
Set me up with my wife
497
00:55:57,460 --> 00:55:59,780
because he knew she was
too sweet for him.
498
00:55:59,900 --> 00:56:03,540
And I had the highest scores
but who was offered my job first?
499
00:56:04,220 --> 00:56:06,740
Correct.
And you know what he does?
500
00:56:06,940 --> 00:56:08,670
Turns it down flat.
501
00:56:08,820 --> 00:56:11,100
He knew I was next in line,
wanted me to have it
502
00:56:11,180 --> 00:56:13,380
because my wife and I
had a kid on the way.
503
00:56:16,500 --> 00:56:19,060
To this day I don't
know if he did it for me
504
00:56:19,980 --> 00:56:21,980
or to avoid becoming me.
505
00:56:24,820 --> 00:56:26,820
Your turn.
506
00:56:28,500 --> 00:56:30,500
He is sufficient.
507
00:56:32,660 --> 00:56:36,300
Sufficient?
Olivia, I'm being frank with you
508
00:56:38,300 --> 00:56:42,340
because I'm trying to untangle
a very complex situation.
509
00:56:43,020 --> 00:56:45,100
Trying to figure out
what's best for you,
510
00:56:45,180 --> 00:56:49,100
how I can help,
what I'm capable of.
511
00:56:50,820 --> 00:56:53,020
But I need you to return the favor.
512
00:56:55,580 --> 00:56:57,620
He hath my good will,
513
00:56:59,540 --> 00:57:01,660
and none but he in this prison.
514
00:57:03,580 --> 00:57:05,580
I would speak with him.
515
00:57:07,300 --> 00:57:09,270
Will you send him?
516
00:57:09,420 --> 00:57:11,420
I can't.
517
00:57:12,260 --> 00:57:14,620
He's not authorized
to be in this hospital.
518
00:57:16,180 --> 00:57:18,420
There's a restraining order
against him.
519
00:57:22,940 --> 00:57:24,940
He cannot come?
520
00:57:35,660 --> 00:57:37,660
Why are you silent?
521
00:57:37,820 --> 00:57:39,820
I pray you, send him.
522
00:57:43,220 --> 00:57:45,380
Oh, let me not be mad,
523
00:57:46,380 --> 00:57:47,860
not mad, sweet heaven.
524
00:57:47,940 --> 00:57:50,820
Keep me in temper,
I would not be mad.
525
00:59:20,620 --> 00:59:21,710
Careful!
526
00:59:21,860 --> 00:59:23,180
Subdue, don't injure!
527
00:59:23,260 --> 00:59:25,260
If we are mark'd to die, God's will!
528
00:59:25,420 --> 00:59:27,900
I pray thee, wish not one man more!
529
00:59:28,300 --> 00:59:30,260
This day is called the feast
of Crispian.
530
00:59:30,340 --> 00:59:32,820
He that outlives this
day and comes safe home
531
00:59:32,940 --> 00:59:35,940
will stand o'tiptoe
when the day is named.
532
00:59:36,420 --> 00:59:38,860
Then will he strip his
sleeve and show his scars,
533
00:59:38,940 --> 00:59:42,020
and say these wounds
I had on Crispin's day.
534
00:59:43,100 --> 00:59:45,420
This story shall the
good man teach his son.
535
00:59:46,220 --> 00:59:49,180
And Crispin Crispian shall ne'er go by,
536
00:59:49,420 --> 00:59:51,540
from this day to the ending
of the world,
537
00:59:54,300 --> 00:59:56,150
but we in it shall be remembered,
538
00:59:56,300 --> 01:00:00,420
we few, we happy few,
we band of brothers
539
01:00:00,860 --> 01:00:03,940
that fought with us upon
Saint Crispin's day.
540
01:00:11,460 --> 01:00:13,460
Calm down, Liv. Calm down.
541
01:00:18,780 --> 01:00:21,220
Regular.
542
01:00:21,300 --> 01:00:23,300
Decaf latte.
543
01:00:29,820 --> 01:00:32,260
Home, you idle creatures,
get you home.
544
01:00:33,900 --> 01:00:35,900
Is this a holiday?
545
01:00:37,340 --> 01:00:39,500
Go thou and fill another room in hell.
546
01:00:42,980 --> 01:00:44,980
This place is too cold for hell.
547
01:00:45,460 --> 01:00:47,430
Depth charge?
548
01:00:47,580 --> 01:00:49,580
You beast.
You wanna be up all night?
549
01:00:53,460 --> 01:00:55,460
Is man no more than this?
550
01:00:57,540 --> 01:01:01,940
Every bondman in his own hand bears
the power to cancel his captivity.
551
01:01:03,100 --> 01:01:05,100
Be quiet!
552
01:01:06,380 --> 01:01:10,620
Life, being weary
of these worldly bars,
553
01:01:11,220 --> 01:01:13,420
never lacks power to dismiss itself.
554
01:01:15,420 --> 01:01:17,420
Is that a suicide threat?
555
01:01:22,060 --> 01:01:24,060
To be or not to be,
556
01:01:29,300 --> 01:01:31,340
that is the question.
557
01:01:32,220 --> 01:01:34,220
Fuck that!
558
01:01:34,580 --> 01:01:36,580
Not on my watch.
559
01:01:48,140 --> 01:01:50,140
- Did anybody see you?
- No.
560
01:01:51,700 --> 01:01:53,580
Geoffrey owes me and the
others don't know who you are.
561
01:01:53,660 --> 01:01:55,580
You have until the morning
shift arrives,
562
01:01:55,660 --> 01:01:57,260
then she moves up to secure care.
563
01:01:57,340 --> 01:02:00,700
After that, even I can't
get you in, you understand?
564
01:02:00,860 --> 01:02:03,860
To keep her downstairs,
she has to admit that she needs help.
565
01:02:04,420 --> 01:02:06,420
And to get her out altogether?
566
01:02:07,660 --> 01:02:09,350
Visible recovery.
567
01:02:09,500 --> 01:02:11,350
She's gotta use her own words.
568
01:02:11,500 --> 01:02:13,620
I'll log your work in as my own.
569
01:02:13,820 --> 01:02:15,820
Do you have a plan?
570
01:02:16,620 --> 01:02:18,620
Are you gonna share it with me?
571
01:02:20,140 --> 01:02:22,220
Fine, you fucker, just make it work.
572
01:02:22,660 --> 01:02:24,940
Acknowledge illness, speak normally,
yes?
573
01:02:25,020 --> 01:02:27,020
Yes.
574
01:02:27,500 --> 01:02:29,500
Why are you doing this?
575
01:02:30,100 --> 01:02:34,220
I don't know, don't ask me.
Just, you know, fix it.
576
01:02:35,820 --> 01:02:37,820
She's in seclusion.
577
01:02:54,020 --> 01:02:56,020
Liv.
578
01:03:01,620 --> 01:03:04,660
I remember you, sir,
by the sound of your voice.
579
01:03:12,700 --> 01:03:15,060
I remember thine eyes well enough.
580
01:03:23,180 --> 01:03:25,300
I remember them too well.
581
01:03:32,260 --> 01:03:34,260
Or art thou but a dagger
of the mind?
582
01:03:36,700 --> 01:03:40,180
And I shall lose my life
for want of language?
583
01:03:41,980 --> 01:03:44,620
- Is it not a language I speak?
- Liv...
584
01:03:44,700 --> 01:03:47,460
There is nothing I have
done yet, on my conscience,
585
01:03:47,540 --> 01:03:49,540
deserves a corner.
586
01:03:52,020 --> 01:03:54,020
I am not mad.
587
01:03:54,300 --> 01:03:56,300
No.
588
01:03:57,060 --> 01:03:59,060
What is it you would impart to me?
589
01:03:59,860 --> 01:04:01,940
Wherefore do you hold me here
so long?
590
01:04:02,940 --> 01:04:04,940
I thought I'd be here too.
591
01:04:09,860 --> 01:04:11,860
Not fair terms.
592
01:04:13,020 --> 01:04:15,020
No.
593
01:04:18,140 --> 01:04:20,140
We are all frail.
594
01:04:23,100 --> 01:04:25,100
Yes.
595
01:04:25,500 --> 01:04:27,500
They haven't let me in, Liv.
596
01:04:28,460 --> 01:04:30,230
I've been trying.
597
01:04:30,380 --> 01:04:33,820
The fault, dear Brutus,
lies not in the stars,
598
01:04:34,660 --> 01:04:36,660
but in ourselves.
599
01:04:48,260 --> 01:04:50,260
What's your name?
600
01:04:51,100 --> 01:04:53,220
- What say you?
- What's your name?
601
01:04:56,860 --> 01:04:58,550
Olivia.
602
01:04:58,700 --> 01:05:00,700
Your full name.
603
01:05:03,980 --> 01:05:05,420
Full name, Liv.
604
01:05:05,540 --> 01:05:07,540
- Olivia.
- Full name.
605
01:05:09,540 --> 01:05:11,540
Have you ever said it?
606
01:05:12,260 --> 01:05:15,900
- Do you even know it?
- I am not mad.
607
01:05:16,300 --> 01:05:18,070
Your full name.
608
01:05:18,220 --> 01:05:21,900
I heard thee speak me a speech once,
but it was never acted...
609
01:05:22,340 --> 01:05:24,420
I never said anything to you
I didn't believe to be true.
610
01:05:24,500 --> 01:05:26,780
Action is eloquence.
611
01:05:28,460 --> 01:05:30,460
Free me.
612
01:05:31,140 --> 01:05:33,140
Speak to me.
613
01:05:36,620 --> 01:05:39,420
- Liv, we don't have much time.
- Let me go.
614
01:05:40,020 --> 01:05:42,020
It's not in my power anymore.
615
01:05:44,060 --> 01:05:46,100
Will you admit that you have
an illness?
616
01:05:47,060 --> 01:05:50,260
Do you not jest?
It is not madness that I have uttered.
617
01:05:51,500 --> 01:05:55,340
Then buy back your freedom.
Pretend. Tell them you need help.
618
01:05:56,380 --> 01:05:59,260
They'll let you go in a few weeks,
let you come in as an outpatient.
619
01:05:59,860 --> 01:06:01,860
Then you can make your choice.
620
01:06:02,540 --> 01:06:04,700
I took thee for thy better.
621
01:06:05,100 --> 01:06:07,380
If not for yourself,
then do it for Lionel.
622
01:06:10,900 --> 01:06:12,900
Art thou not ashamed?
623
01:06:14,340 --> 01:06:16,020
- Why do you look on me?
- Ignore him.
624
01:06:16,100 --> 01:06:17,740
How does your patient, Doctor?
625
01:06:17,820 --> 01:06:20,180
For I have heard my
grandsire say full oft,
626
01:06:20,260 --> 01:06:22,820
extremity of griefs
would make men mad.
627
01:06:22,900 --> 01:06:25,380
I am not mad.
But if I were, you have made me.
628
01:06:25,740 --> 01:06:27,390
Sir!
629
01:06:27,540 --> 01:06:29,900
- I was adored once.
- There was aggressive physical contact.
630
01:06:29,980 --> 01:06:31,710
You have to leave.
631
01:06:31,860 --> 01:06:33,860
You still are.
632
01:06:44,300 --> 01:06:46,940
- I told you any violence...
- We're a bit past protocol now, Ed.
633
01:06:47,020 --> 01:06:48,260
We don't have time for this.
634
01:06:48,340 --> 01:06:51,460
You keep on like this, you put us
all at risk. Including her.
635
01:06:51,540 --> 01:06:53,540
- Then I confess.
- Quiet, she's saying something.
636
01:06:53,620 --> 01:06:56,020
What I have done,
I here proclaim was madness.
637
01:06:58,380 --> 01:07:00,380
So is the bargain.
638
01:07:01,740 --> 01:07:04,540
I kiss his conquering hand.
Tell him so.
639
01:07:06,900 --> 01:07:09,420
- Order a hoarding clearance.
- Are you crazy?
640
01:07:09,500 --> 01:07:11,940
There's no way she can handle that.
641
01:07:18,340 --> 01:07:20,340
Do it.
642
01:07:28,140 --> 01:07:30,140
Talk to me, Michael.
643
01:07:36,300 --> 01:07:39,100
Olivia, please, there's no reason
this has to be difficult.
644
01:07:39,180 --> 01:07:41,860
We're gonna make this easy.
645
01:07:47,180 --> 01:07:50,420
- No, no!
- Gimme the book. I got it, I got it.
646
01:08:00,660 --> 01:08:02,980
Olivia! Please stop! Stop it!
647
01:08:14,740 --> 01:08:18,860
There it is. It's over now.
Okay, it's all over now.
648
01:08:21,460 --> 01:08:24,780
Olivia, I give you my word.
We're gonna take good care of you.
649
01:09:00,300 --> 01:09:02,300
They're gonna have to wash that off.
650
01:09:03,940 --> 01:09:05,940
Let me do it.
651
01:09:06,460 --> 01:09:08,460
Just clear the room.
652
01:09:27,460 --> 01:09:29,460
Patient Olivia Williams.
653
01:09:30,820 --> 01:09:34,020
Patient has acknowledged
illness and the need for help.
654
01:09:34,940 --> 01:09:36,940
Hoarding has been curtailed.
655
01:09:45,100 --> 01:09:48,100
- Is she dead?
- Shut up!
656
01:13:11,900 --> 01:13:13,900
She's awake.
657
01:13:17,820 --> 01:13:20,220
Leave me in there, Ed.
No matter what, don't pull me.
658
01:13:27,020 --> 01:13:29,460
Call Roland and Thomas,
tell them I'm here. Roland first.
659
01:13:29,580 --> 01:13:31,580
What?
660
01:13:32,660 --> 01:13:34,580
No, I'm not gonna do that.
You still have time...
661
01:13:34,660 --> 01:13:37,100
If it's you who makes the call,
you'll be covered.
662
01:13:38,060 --> 01:13:40,060
Do it.
663
01:14:06,260 --> 01:14:08,260
Which book is that?
664
01:14:10,220 --> 01:14:12,900
Written on the Body. Appropriate.
665
01:14:18,020 --> 01:14:20,540
Why aren't you dressed?
You have your clothes.
666
01:14:25,220 --> 01:14:27,900
Speak to me, Liv. Say something.
667
01:14:36,140 --> 01:14:38,140
Read to me, then.
668
01:14:50,380 --> 01:14:51,780
You taught me language,
669
01:14:51,860 --> 01:14:54,140
and my profit on't is I know
how to curse.
670
01:14:56,700 --> 01:14:59,420
The red plague rid you for
learning me your language.
671
01:15:07,460 --> 01:15:09,460
Those all have quotes in them?
672
01:15:11,620 --> 01:15:13,620
How long will that last you?
673
01:15:15,540 --> 01:15:17,620
How many words are there, 500, 50?
674
01:15:20,300 --> 01:15:22,300
Do you remember any of it?
675
01:15:26,060 --> 01:15:28,940
You know what? You don't need it.
676
01:15:34,220 --> 01:15:36,220
Enough!
What's your name?
677
01:15:40,420 --> 01:15:42,420
What's your full name?
678
01:15:45,860 --> 01:15:49,180
Please. Try. Your name.
679
01:15:52,420 --> 01:15:54,420
What...
680
01:15:54,580 --> 01:15:56,580
Your name, just your name.
681
01:15:58,820 --> 01:16:00,820
What's a name?
682
01:16:01,500 --> 01:16:03,500
- That which we call a rose...
- No.
683
01:16:03,700 --> 01:16:05,700
- Smells as sweet.
- Don't.
684
01:16:06,620 --> 01:16:08,900
The world's a stage,
the women, players.
685
01:16:09,220 --> 01:16:11,580
- Your name.
- It's Greek to me.
686
01:16:12,500 --> 01:16:15,060
- New words, new language.
- Alas, poor Yorick.
687
01:16:16,020 --> 01:16:18,020
My horse, my horse, my...
688
01:16:19,620 --> 01:16:23,700
A kingdom, a kingdom for my horse.
689
01:16:26,380 --> 01:16:27,900
Liv, we don't have much time.
690
01:16:27,980 --> 01:16:30,940
You stick to his words and you're
stuck here. This is not a life.
691
01:16:31,020 --> 01:16:33,700
There are more things in
heaven and earth, Horatio,
692
01:16:33,820 --> 01:16:35,660
than are dreamt of in your philosophy.
693
01:16:35,740 --> 01:16:38,580
Here? You're willing to stay
in here for this?
694
01:16:39,900 --> 01:16:40,980
Open the door.
695
01:16:41,060 --> 01:16:42,900
Once more unto the breach,
dear friends...
696
01:16:42,980 --> 01:16:44,220
Open it!
697
01:16:44,300 --> 01:16:46,700
Hold fast and stay here
or adapt and live freely.
698
01:16:48,180 --> 01:16:49,590
Is it worth it?
699
01:16:49,740 --> 01:16:51,740
What do you want?
700
01:16:52,340 --> 01:16:54,230
Choose, Liv.
701
01:16:54,380 --> 01:16:56,380
- Choose, Liv!
- To be!
702
01:17:03,100 --> 01:17:05,100
- The undiscovered country.
- What?
703
01:17:05,420 --> 01:17:06,900
To be or not to be.
704
01:17:07,020 --> 01:17:09,860
That is the question.
Whether tis nobler in the mind
705
01:17:10,180 --> 01:17:12,460
to suffer the slings and
arrows of outrageous fortune...
706
01:17:12,540 --> 01:17:16,300
Or to take arms against a sea of
troubles, and by opposing, end them.
707
01:17:24,100 --> 01:17:26,100
To die.
708
01:17:26,420 --> 01:17:28,420
No, not a death.
709
01:17:29,180 --> 01:17:31,460
To use your own words so
you can live out there?
710
01:17:32,180 --> 01:17:34,180
A compromise, maybe.
711
01:17:34,580 --> 01:17:36,580
To sleep, no more.
712
01:17:37,420 --> 01:17:39,860
And by a sleep to say
we end the heart-ache
713
01:17:40,100 --> 01:17:42,300
and the thousand natural
shocks that flesh is heir to.
714
01:17:42,380 --> 01:17:45,500
You can walk out of here. Tis a
consummation devoutly to be wish'd.
715
01:17:45,700 --> 01:17:48,580
- To die. To sleep, to sleep?
- Perchance to dream.
716
01:17:49,380 --> 01:17:51,540
To have a chance at a future.
717
01:17:52,140 --> 01:17:54,140
Ay, there's the rub.
718
01:17:55,100 --> 01:17:58,500
For in that sleep of
death what dreams may come
719
01:17:58,660 --> 01:18:02,700
when we have shuffled off this mortal
coil must give us pause.
720
01:18:02,900 --> 01:18:05,660
Why?
It's not giving up, it's words.
721
01:18:05,820 --> 01:18:08,740
There's the respect that
makes calamity of so long life.
722
01:18:09,580 --> 01:18:10,700
For who would bear...
723
01:18:10,780 --> 01:18:13,020
For who would bear
the whips and scorns of time?
724
01:18:13,100 --> 01:18:15,100
The oppressor's wrong.
725
01:18:15,380 --> 01:18:18,980
The proud man's contumely?
The pangs of despised love?
726
01:18:19,140 --> 01:18:20,180
The law's delay...
727
01:18:20,260 --> 01:18:22,260
The insolence of office
728
01:18:22,980 --> 01:18:26,100
and the spurns that patient
merit of the unworthy takes?
729
01:18:26,180 --> 01:18:29,340
This is what I'm trying to understand.
Why would you put up with all of this
730
01:18:29,420 --> 01:18:31,780
when it's in your own
power to walk out of here?
731
01:18:31,860 --> 01:18:35,180
When he himself might his quietus make
with a bare bodkin?
732
01:18:35,780 --> 01:18:39,780
I don't even know what a bodkin is.
I'm trying, Liv, help me.
733
01:18:41,340 --> 01:18:43,740
Who would these fardels bear to grunt
and sweat under a weary life?
734
01:18:43,820 --> 01:18:46,300
Why would you choose this?
To suffer in here?
735
01:18:47,500 --> 01:18:49,460
But that the dread of something
after death...
736
01:18:49,540 --> 01:18:51,540
The undiscovered country.
737
01:18:56,500 --> 01:18:58,540
The undiscovered country.
738
01:19:02,420 --> 01:19:04,150
That's Lionel's phrase.
739
01:19:04,300 --> 01:19:06,700
The unknown mind,
that's what he called it.
740
01:19:07,900 --> 01:19:10,060
"We are explorers,
go quickly after the unknown."
741
01:19:10,140 --> 01:19:12,070
We talked about this on the beach.
742
01:19:12,220 --> 01:19:14,220
The undiscovered country...
743
01:19:15,860 --> 01:19:20,140
from whose bourn no traveler returns.
744
01:19:34,700 --> 01:19:37,700
You're saying you're the
explorer going after the unknown?
745
01:19:40,620 --> 01:19:43,340
The extreme choices,
the silence, the Shakespeare.
746
01:19:46,740 --> 01:19:49,700
I'm gonna ask you a question, Liv.
I need you to tell me the truth.
747
01:19:52,220 --> 01:19:54,220
Are you able to speak normally?
748
01:19:55,580 --> 01:19:57,580
I am able.
749
01:19:58,660 --> 01:20:00,660
I will not.
750
01:20:03,260 --> 01:20:06,020
Everything Lionel talked
about, it's because of you.
751
01:20:07,020 --> 01:20:09,340
Going after the unknown,
new ways of being.
752
01:20:11,820 --> 01:20:14,020
Of course he didn't want me
to treat you.
753
01:20:15,340 --> 01:20:17,340
He wanted me to learn from you.
754
01:20:27,460 --> 01:20:29,460
Alright.
755
01:20:30,660 --> 01:20:32,660
I know your name now.
756
01:20:33,620 --> 01:20:35,620
Your name is Hamlet.
757
01:20:37,420 --> 01:20:39,420
Your name is Shylock.
758
01:20:40,540 --> 01:20:43,540
Your name is Rosalind.
Your name is Caliban, Ariel.
759
01:20:43,620 --> 01:20:45,260
- Get away from her.
- Remove him, please.
760
01:20:45,340 --> 01:20:48,900
You're Romeo. You're Prospero,
Cleopatra, Feste the Clown.
761
01:20:49,020 --> 01:20:50,580
We're pressing charges, Michael.
762
01:20:50,660 --> 01:20:52,740
Juliet, Portia, Banquo,
Malvolio, Ferdinand.
763
01:20:53,500 --> 01:20:55,700
You're a fat friar with a double chin.
764
01:20:56,300 --> 01:20:58,460
You're all the Capulets
and the Montagues.
765
01:20:59,300 --> 01:21:01,300
And your name is Olivia.
766
01:21:31,100 --> 01:21:34,060
I can now prove that this hospital
is a greater danger to my client
767
01:21:34,140 --> 01:21:35,700
than she ever has been to herself.
768
01:21:35,780 --> 01:21:38,100
So, unless you want to see
this place shut down,
769
01:21:38,180 --> 01:21:41,820
pending a full investigation, I suggest
you agree with that assessment.
770
01:21:42,900 --> 01:21:47,140
Now, I'd like to discuss your plans
for my client's release.
771
01:21:51,540 --> 01:21:54,060
You've heard the complaint
that's been brought against you.
772
01:21:55,420 --> 01:21:57,900
Is there anything you'd
like to say in your defense?
773
01:22:00,380 --> 01:22:02,380
I'm not here to defend myself.
774
01:22:03,180 --> 01:22:06,660
And what do you intend to do
if your license is revoked?
775
01:22:09,060 --> 01:22:11,420
- Listen to her actions.
- Dr. Lande...
776
01:22:11,540 --> 01:22:13,540
I'd like this clearly on the record.
777
01:22:14,260 --> 01:22:18,180
Olivia Williams is in sound
mental and physical health.
778
01:22:18,740 --> 01:22:21,580
My commitment of her was
entirely without foundation.
779
01:22:23,700 --> 01:22:25,380
Then it is the view of this committee
780
01:22:25,460 --> 01:22:27,940
that Michael Lande is in
breach of the code of conduct
781
01:22:28,020 --> 01:22:30,260
of the American
Psychiatrists' Association.
782
01:22:31,100 --> 01:22:33,500
The committee recommends
that his license be revoked,
783
01:22:33,580 --> 01:22:35,580
effective immediately.
784
01:22:37,460 --> 01:22:40,020
The committee calls Dr. Edward Knott.
785
01:22:43,100 --> 01:22:45,100
You forgot about Falstaff.
786
01:23:11,140 --> 01:23:13,140
Olivia, you ready?
787
01:23:14,860 --> 01:23:16,860
Liv!
788
01:23:20,300 --> 01:23:22,300
And for Olivia,
789
01:23:23,900 --> 01:23:26,220
I leave you the ocean
and everything in it.
790
01:23:27,500 --> 01:23:30,020
The land and the worms
and the wet stones.
791
01:23:30,820 --> 01:23:33,420
The sky and the wind and the light.
792
01:23:33,780 --> 01:23:35,780
Our home, our books.
793
01:23:36,860 --> 01:23:39,020
In short, our kingdom.
794
01:23:40,420 --> 01:23:42,980
And it is still less
than you have given me.
795
01:23:45,620 --> 01:23:48,620
By living an unknowable,
inexplicable life,
796
01:23:49,420 --> 01:23:51,420
you have taught me to believe.
797
01:23:53,980 --> 01:23:55,980
So have courage, Magpie.
798
01:23:57,340 --> 01:23:59,340
Be not afeard.
799
01:23:59,700 --> 01:24:02,940
The isle is full of noises,
sounds and sweet airs
800
01:24:03,220 --> 01:24:05,220
that give delight and hurt not.
801
01:24:05,740 --> 01:24:08,540
Sometimes a thousand
twangling instruments
802
01:24:08,980 --> 01:24:12,580
will hum about mine ears,
and sometimes voices that,
803
01:24:12,700 --> 01:24:14,900
if I then had waked after long sleep,
804
01:24:15,460 --> 01:24:18,500
will make me sleep again,
and then, in dreaming,
805
01:24:19,260 --> 01:24:20,980
the clouds methought would open,
806
01:24:21,060 --> 01:24:24,780
and show riches ready to drop
upon me, that when I waked,
807
01:24:27,100 --> 01:24:29,100
I cried to dream again.
808
01:25:52,340 --> 01:25:56,780
THE SOUNDING
61549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.