All language subtitles for The.Good.Doctor.S03E19.720p.HDTV.x264-AVS - m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,451 Previously, on "The Good Doctor"... 2 00:00:02,535 --> 00:00:04,234 You ready to tell me what's on your mind? 3 00:00:04,844 --> 00:00:07,006 I think I'm in love with my boss. 4 00:00:07,957 --> 00:00:10,308 I have rheumatoid arthritis. 5 00:00:10,429 --> 00:00:12,912 I wanted you to know and no one else. 6 00:00:13,868 --> 00:00:16,187 I've been thinking about synovectomy surgery. 7 00:00:16,283 --> 00:00:18,667 That'll resolve the pain temporarily. Then what? 8 00:00:18,752 --> 00:00:20,736 It'll give me at least ten years. 9 00:00:20,820 --> 00:00:22,738 And then you're gonna be bone on bone. 10 00:00:22,822 --> 00:00:24,473 What's your plan then? 11 00:00:24,557 --> 00:00:26,342 I understand you're leaving surgery. 12 00:00:26,426 --> 00:00:28,277 That's tough. But it's the right call. 13 00:00:28,384 --> 00:00:30,601 No, I don't think it is. 14 00:00:31,929 --> 00:00:33,614 I'm doing the surgery. 15 00:00:33,699 --> 00:00:35,383 You don't tell me anything about your life. 16 00:00:35,583 --> 00:00:37,153 That's because you don't want to know anything. 17 00:00:37,237 --> 00:00:38,304 That's not true! 18 00:00:38,389 --> 00:00:40,698 You don't want to feel guilty about being a thousand miles away. 19 00:00:40,782 --> 00:00:42,797 You just want to know that I'm okay. 20 00:00:43,819 --> 00:00:45,571 I love you, Lea. 21 00:00:45,656 --> 00:00:47,289 I want to be your boyfriend. 22 00:00:47,489 --> 00:00:49,291 I'm a challenge for anyone. 23 00:00:49,491 --> 00:00:51,943 I just know it would be too hard for you. 24 00:00:52,028 --> 00:00:54,712 You have to give me a chance. 25 00:00:54,797 --> 00:00:56,134 You need to let me try. 26 00:00:56,219 --> 00:00:57,774 No. I will fix it! 27 00:00:57,859 --> 00:01:00,515 Shaun, you're autistic. You can't fix that. 28 00:01:01,703 --> 00:01:03,743 You acted like you cared about me, 29 00:01:03,969 --> 00:01:06,042 but you don't even respect me. 30 00:01:06,578 --> 00:01:09,704 You're going to end up alone, and you deserve it! 31 00:01:09,789 --> 00:01:11,798 Because you're a superficial, 32 00:01:11,883 --> 00:01:14,183 selfish, and prejudiced person! 33 00:01:30,766 --> 00:01:32,616 Uh, two lychee Kolsch, please. 34 00:01:34,148 --> 00:01:35,149 Lea? 35 00:01:35,271 --> 00:01:36,688 Hey! Hey. 36 00:01:36,772 --> 00:01:39,541 ♪ Until you prove me wrong ♪ 37 00:01:39,741 --> 00:01:41,744 I saw the invite at the clinic. 38 00:01:41,944 --> 00:01:44,726 And I assumed you wouldn't be here. 39 00:01:48,084 --> 00:01:49,800 You with a friend? 40 00:01:50,786 --> 00:01:52,936 Uh, it's been a rough couple of weeks. 41 00:01:54,056 --> 00:01:57,493 Hey! They're here! 42 00:01:57,693 --> 00:01:59,561 The guys who made this all possible! 43 00:01:59,761 --> 00:02:00,859 I don't know about all that. 44 00:02:00,963 --> 00:02:02,679 Yeah, well, you try opening a brewery 45 00:02:02,764 --> 00:02:04,233 or fundraising when you're dead. 46 00:02:04,433 --> 00:02:05,717 Ohh. 47 00:02:05,801 --> 00:02:08,037 Oh, honey, uh, you remember Dr. Melendez... 48 00:02:08,237 --> 00:02:09,105 Hi. And Dr. Glassman. 49 00:02:09,305 --> 00:02:10,539 This is my wife, Noreen. 50 00:02:10,739 --> 00:02:11,990 Aaron. Hi. 51 00:02:12,074 --> 00:02:13,409 This is Lea. 52 00:02:13,609 --> 00:02:15,744 Your flavor profiles are epic. 53 00:02:15,944 --> 00:02:18,161 Well, how about a tour? 54 00:02:18,414 --> 00:02:19,431 Uh, yes. 55 00:02:19,515 --> 00:02:20,755 Okay, great. Come on. 56 00:02:20,916 --> 00:02:23,052 Carl! Marta. 57 00:02:23,252 --> 00:02:24,253 It's good to see you! 58 00:02:24,453 --> 00:02:26,755 She is in host mode. We could be here forever. 59 00:02:26,955 --> 00:02:27,955 I'll show you around. 60 00:02:33,729 --> 00:02:36,360 The, uh, hops in the Kolsch, is that the Citra? 61 00:02:36,445 --> 00:02:38,634 In combination with the Noble German. 62 00:02:38,834 --> 00:02:40,302 Lady knows her stuff. 63 00:02:44,640 --> 00:02:45,707 Do you feel that? 64 00:02:47,143 --> 00:02:48,359 It's an earthquake. 65 00:03:06,562 --> 00:03:07,562 Get out of there! 66 00:03:12,801 --> 00:03:14,023 Lea! 67 00:03:49,371 --> 00:03:50,722 Hello? 68 00:03:50,806 --> 00:03:52,046 Thank God. Are you okay? 69 00:03:52,241 --> 00:03:54,090 Um, I'm fine, I think. 70 00:03:55,544 --> 00:03:57,079 The ceiling caved in. 71 00:03:57,279 --> 00:03:58,514 Were you hit? Are you bleeding? 72 00:03:58,714 --> 00:04:00,716 Not as far as I can tell. Just... 73 00:04:00,916 --> 00:04:02,833 Just some bruises. 74 00:04:03,885 --> 00:04:05,487 The brewing tanks fell over. 75 00:04:05,687 --> 00:04:06,967 One went right through the floor. 76 00:04:07,055 --> 00:04:09,058 And Glassman? Wasn't he with you? 77 00:04:09,258 --> 00:04:11,060 I was! I am! 78 00:04:15,997 --> 00:04:18,667 Your shoulder. It's dislocated. 79 00:04:18,867 --> 00:04:19,917 Yeah. 80 00:04:22,904 --> 00:04:24,820 I'm okay. 81 00:04:25,146 --> 00:04:26,461 Noreen. 82 00:04:27,576 --> 00:04:29,078 We're okay here. 83 00:04:29,278 --> 00:04:31,103 I'm about to assemble a HURT team and head out. 84 00:04:31,187 --> 00:04:32,429 Any idea how many wounded? 85 00:04:33,349 --> 00:04:34,716 No. Let me check. 86 00:04:36,918 --> 00:04:38,470 Come on. 87 00:04:43,392 --> 00:04:45,009 Lea? 88 00:05:07,249 --> 00:05:08,999 Get here as fast as you can. 89 00:05:12,754 --> 00:05:15,406 The hospital is on mass casualty incident protocol. 90 00:05:15,606 --> 00:05:16,907 Cancel all elective surgeries. 91 00:05:16,999 --> 00:05:18,409 Transfer non-critical patients 92 00:05:18,494 --> 00:05:20,244 to urgent- or chronic-care facilities. 93 00:05:20,329 --> 00:05:23,016 No family members or visitors are allowed in the ER. 94 00:05:23,101 --> 00:05:25,034 We're gonna need every inch of space we've got. 95 00:05:25,234 --> 00:05:26,946 Use the waiting room for patient overflow. 96 00:05:27,031 --> 00:05:28,759 Our HURT Team, which I'll be running, 97 00:05:28,844 --> 00:05:31,188 has been assigned to the Bold Statement Brewery, 98 00:05:31,273 --> 00:05:32,757 which collapsed during a charity event. 99 00:05:32,841 --> 00:05:34,443 Melendez and Glassman went to that. 100 00:05:34,643 --> 00:05:37,048 I spoke with Melendez. They're both fine. 101 00:05:38,647 --> 00:05:40,564 That's two out of approximately a hundred. 102 00:05:41,350 --> 00:05:42,918 Park, Shaun, Claire, you're with me. 103 00:05:43,118 --> 00:05:46,133 Get the equipment packed up. I want to be on the road in three minutes. 104 00:05:50,192 --> 00:05:51,660 I need you to cover surgery. 105 00:05:51,860 --> 00:05:53,111 I'll get another attending on the ER. 106 00:05:53,195 --> 00:05:56,098 I'll do both. I used to run the whole hospital. 107 00:05:58,099 --> 00:05:59,650 It's just a cut. You'll be fine. 108 00:06:00,336 --> 00:06:02,638 I need to focus on medical emergencies. 109 00:06:02,838 --> 00:06:04,606 Cuts and scrapes do not qualify. 110 00:06:04,806 --> 00:06:06,442 My colleague and I will be com... 111 00:06:11,680 --> 00:06:12,664 Lea? 112 00:06:12,748 --> 00:06:14,983 The door to the Brew Hall is totally blocked. 113 00:06:15,183 --> 00:06:17,286 Dr. Melendez! 114 00:06:17,486 --> 00:06:18,487 Noreen? 115 00:06:21,923 --> 00:06:23,292 Marta. 116 00:06:25,060 --> 00:06:26,060 What hurts? 117 00:06:26,442 --> 00:06:28,092 My back. 118 00:06:32,601 --> 00:06:33,918 Okay, I'm gonna need a towel and some tape, 119 00:06:34,002 --> 00:06:36,377 and Glassman and I need every first aid kit you've got. 120 00:06:37,506 --> 00:06:39,089 Go. 121 00:06:44,313 --> 00:06:45,747 Hold still. 122 00:06:45,947 --> 00:06:47,230 You're gonna be okay. 123 00:06:50,486 --> 00:06:53,322 I'm gonna stabilize that leg, sir. 124 00:06:58,694 --> 00:06:59,910 Hold on a second. 125 00:07:02,398 --> 00:07:03,918 Sir, please put that light on your leg. 126 00:07:04,099 --> 00:07:05,616 What was that? 127 00:07:05,701 --> 00:07:06,868 Just hold still. 128 00:07:07,068 --> 00:07:08,986 What if there's an aftershock? The whole place could come down. 129 00:07:09,070 --> 00:07:10,788 Just hold still, please, sir. Just hold still! 130 00:07:10,872 --> 00:07:12,741 Aah! 131 00:07:12,941 --> 00:07:14,243 Just please sit down! 132 00:07:29,004 --> 00:07:31,331 Hey, you guys can head across the street, 133 00:07:31,416 --> 00:07:33,034 and you'll be okay over there. 134 00:07:33,221 --> 00:07:35,682 There mi... 135 00:07:35,834 --> 00:07:38,336 Might be about 40 people inside in need of treatment 136 00:07:38,451 --> 00:07:40,698 or so... Some kind of onsite evaluation. 137 00:07:40,783 --> 00:07:41,776 Where do you need me? 138 00:07:41,861 --> 00:07:43,729 Back at the hospital. We're short on surgeons. Okay. 139 00:07:43,813 --> 00:07:45,830 Shaun. Uh... 140 00:07:46,847 --> 00:07:49,128 Lea... was here. 141 00:07:51,066 --> 00:07:52,400 Where is she now? 142 00:07:52,485 --> 00:07:55,037 I don't know. She was inside when the tanks fell down. 143 00:07:55,122 --> 00:07:57,272 But the first responders are gonna find her. Shaun? 144 00:08:09,870 --> 00:08:12,315 Jack's in place. Let's lift it. 145 00:08:17,870 --> 00:08:19,112 All right, she's clear. 146 00:08:19,197 --> 00:08:20,633 Melendez. 147 00:08:20,830 --> 00:08:23,799 50-year-old woman, medical history includes spinal tumor resection, 148 00:08:23,940 --> 00:08:25,167 C1-through-3 fusion, 149 00:08:25,252 --> 00:08:26,364 complaining of severe back pain. 150 00:08:26,448 --> 00:08:27,636 Hey, where were you hit? 151 00:08:27,721 --> 00:08:29,471 Are you dizzy? You okay? I'm fine. 152 00:08:29,556 --> 00:08:31,847 A beam fell, hit me on my side, knocked me down. 153 00:08:31,932 --> 00:08:33,342 Let me see. 154 00:08:33,593 --> 00:08:34,610 I'm fine. 155 00:08:34,695 --> 00:08:37,026 Let me see. 156 00:08:39,566 --> 00:08:41,901 I'll lay off working my obliques at the gym for a bit. 157 00:08:42,412 --> 00:08:44,086 Ow. How much does that hurt? 158 00:08:44,171 --> 00:08:45,305 No more than it should. 159 00:08:45,505 --> 00:08:47,374 You're gonna need a full evaluation. 160 00:08:47,574 --> 00:08:49,814 I'll go with Marta back to the hospital, get checked out. 161 00:08:52,145 --> 00:08:54,147 Where was Lea? 162 00:08:54,347 --> 00:08:56,717 In the Brew Hall, and it's completely blocked in. 163 00:08:56,917 --> 00:08:59,052 Glassman and I already tried. 164 00:08:59,252 --> 00:09:00,554 The danger of spinal fracture... 165 00:09:00,754 --> 00:09:03,609 Let's get a real cervical collar on her and get her onto the board. 166 00:09:04,391 --> 00:09:05,391 Stop! 167 00:09:17,204 --> 00:09:18,420 Don't touch her. 168 00:09:20,240 --> 00:09:22,576 You winced when they touched your neck. 169 00:09:22,776 --> 00:09:24,211 Did your right hand hurt? 170 00:09:24,411 --> 00:09:25,528 Yeah. 171 00:09:25,612 --> 00:09:27,380 Like it was on fire. 172 00:09:27,580 --> 00:09:28,816 It's not just a fracture. 173 00:09:29,016 --> 00:09:31,233 Something is pressing on her spinal cord. 174 00:09:31,318 --> 00:09:33,568 Even the move to the board could shift the object, 175 00:09:33,653 --> 00:09:35,137 leading to permanent paralysis. 176 00:09:37,757 --> 00:09:39,107 I need to find Lea. 177 00:09:41,428 --> 00:09:42,760 Get the battery-powered X-ray. 178 00:09:42,845 --> 00:09:44,380 Okay. 179 00:09:49,302 --> 00:09:50,911 Lucky there weren't more books on that shelf. 180 00:09:50,995 --> 00:09:52,121 Bay one. 181 00:09:52,212 --> 00:09:53,549 500 milligrams IV acetaminophen, 182 00:09:53,634 --> 00:09:55,221 and page Calderon in pedes. 183 00:09:55,861 --> 00:09:58,593 Reznick, no. You had surgery on your hands 48 hours ago. 184 00:09:58,678 --> 00:09:59,947 I don't need them to triage. 185 00:10:00,147 --> 00:10:01,414 We need a surgeon over here. 186 00:10:01,614 --> 00:10:03,738 Construction worker. Through and through impalement. 187 00:10:03,823 --> 00:10:05,495 Point of entry's his pelvis. 188 00:10:06,151 --> 00:10:07,621 BP 111 over 84. 189 00:10:07,706 --> 00:10:08,904 Pulse 107 BPMs. 190 00:10:09,019 --> 00:10:10,165 - Pupils? - Ignore her. 191 00:10:10,323 --> 00:10:11,625 Normal and reactive. 192 00:10:11,710 --> 00:10:13,341 Right now she's a patient, not a doctor. 193 00:10:13,426 --> 00:10:14,409 Motor exam? 194 00:10:14,501 --> 00:10:16,203 - Normal. - All right. Thanks. 195 00:10:16,396 --> 00:10:17,931 I'm concerned about the iliac artery. 196 00:10:18,083 --> 00:10:19,315 You should check his femoral pulse. 197 00:10:19,399 --> 00:10:20,682 I was planning to. 198 00:10:20,767 --> 00:10:22,502 Okay, okay, okay. 199 00:10:22,702 --> 00:10:24,604 Right leg is strong. 200 00:10:24,804 --> 00:10:25,939 Left is thready. 201 00:10:26,139 --> 00:10:28,275 Ultrasound his leg to confirm. His abdomen, too. 202 00:10:28,475 --> 00:10:30,581 Look for additional damaged vessels. 203 00:10:31,244 --> 00:10:33,513 Then take him to OR 2 and page Cohen. 204 00:10:33,713 --> 00:10:35,630 There could be a lot of vascular injuries. 205 00:10:35,715 --> 00:10:37,800 You should do his surgery while I help with triage. 206 00:10:37,885 --> 00:10:40,869 Dr. Reznick, I don't need or want your help. 207 00:10:40,954 --> 00:10:43,471 You have a habit of withholding key details 208 00:10:43,556 --> 00:10:46,041 from your attendings as it benefits you. 209 00:10:46,126 --> 00:10:47,576 Go to bed. 210 00:10:54,596 --> 00:10:56,179 Lea? 211 00:10:56,569 --> 00:10:58,520 Lea, can you hear me? 212 00:11:00,002 --> 00:11:01,651 Help. Think I'm stuck. 213 00:11:01,736 --> 00:11:03,926 Shaun, we need you on triage. Let the professionals... 214 00:11:04,011 --> 00:11:04,912 Sh... Okay. 215 00:11:04,997 --> 00:11:06,164 Help. 216 00:11:06,980 --> 00:11:08,315 Under here. 217 00:11:08,400 --> 00:11:10,550 Someone is down there. 218 00:11:11,745 --> 00:11:14,565 Someone's down there, but it's not Lea. 219 00:11:16,549 --> 00:11:18,040 We need fire and rescue over here! 220 00:11:18,147 --> 00:11:19,281 Coming now! 221 00:11:19,459 --> 00:11:20,917 Shaun! 222 00:11:30,337 --> 00:11:32,042 It's right up against the spinal canal. 223 00:11:32,127 --> 00:11:35,879 It's the C2 screws we used to fuse the vertebrae once the tumor was out. 224 00:11:36,863 --> 00:11:38,264 That doctor was right? 225 00:11:38,778 --> 00:11:40,362 I could end up paralyzed? 226 00:11:41,881 --> 00:11:43,398 I'm afraid so. 227 00:11:45,515 --> 00:11:47,699 So, what are we gonna do about that? 228 00:11:53,326 --> 00:11:56,077 We could remove the screw here. 229 00:11:58,672 --> 00:12:00,722 No. You can't operate on my wife's spine 230 00:12:00,807 --> 00:12:02,457 in the middle of all this. 231 00:12:02,968 --> 00:12:04,717 It would have its risks, 232 00:12:05,410 --> 00:12:07,289 significantly more than most surgeries, 233 00:12:07,374 --> 00:12:08,723 but Dr. Browne's right. 234 00:12:09,709 --> 00:12:11,932 If we don't remove the screw here, 235 00:12:12,017 --> 00:12:14,696 it's very likely that you'll be paralyzed from the neck down. 236 00:12:19,386 --> 00:12:20,602 Take it out. 237 00:12:31,131 --> 00:12:32,165 Lea? 238 00:12:34,634 --> 00:12:36,619 Lea? 239 00:12:36,703 --> 00:12:38,286 Are you there? 240 00:12:40,140 --> 00:12:41,875 Can you hear me? 241 00:12:42,075 --> 00:12:43,291 - Lea? - Please help! 242 00:12:47,080 --> 00:12:48,281 Lea, it's me! 243 00:12:48,481 --> 00:12:50,083 Lea, it's Shaun! It's... 244 00:12:53,516 --> 00:12:54,499 Lea? 245 00:12:54,584 --> 00:12:56,086 Shaun, help! 246 00:12:56,268 --> 00:12:57,506 Okay. 247 00:13:01,928 --> 00:13:04,298 Hey! This area needs to be stabilized before any medical personnel... 248 00:13:04,382 --> 00:13:05,383 Lea! 249 00:13:21,314 --> 00:13:23,901 I think I'm stuck. 250 00:13:39,612 --> 00:13:41,104 Okay. 251 00:13:46,490 --> 00:13:49,307 Lea. I'm coming. 252 00:14:15,082 --> 00:14:16,966 Okay. 253 00:14:25,523 --> 00:14:26,673 Aah! 254 00:14:35,901 --> 00:14:37,588 I am not afraid. 255 00:14:41,840 --> 00:14:45,182 I am... not afraid. 256 00:14:47,286 --> 00:14:48,729 I'm not afraid. 257 00:14:53,856 --> 00:14:55,506 Of course you are. 258 00:14:58,201 --> 00:14:59,837 You know why? 259 00:15:00,193 --> 00:15:02,143 Because this is stupid scary. 260 00:15:06,844 --> 00:15:09,783 Dispatch rerouted us to Good Sam for some reason. 261 00:15:09,868 --> 00:15:12,268 Put us on diversion. Too many trauma patients, too few surgeons. 262 00:15:12,352 --> 00:15:14,289 Now you got two more patients and one more surgeon. 263 00:15:14,373 --> 00:15:15,489 Which procedure do you want? 264 00:15:15,574 --> 00:15:17,936 Pelvic fracture can wait. Bay 7. 265 00:15:18,021 --> 00:15:19,827 I'm overseeing the ER. 266 00:15:19,912 --> 00:15:22,331 Someone has to. Doesn't have to be you. 267 00:15:22,600 --> 00:15:26,198 Morgan texted me. She's offered to help. 268 00:15:26,452 --> 00:15:27,668 Hands-free. 269 00:15:28,188 --> 00:15:30,004 I'll handle the ER. You two go cut. 270 00:15:30,089 --> 00:15:31,673 Who's gonna actually treat the patients? Siri? 271 00:15:31,757 --> 00:15:34,775 The nurses. I'll tell them what to do and then oversee every move. 272 00:15:34,860 --> 00:15:37,126 Running this place isn't a job for a third-year, 273 00:15:37,211 --> 00:15:38,946 even on days without an earthquake. 274 00:15:39,031 --> 00:15:41,286 Well, we've had an earthquake. There are no options. 275 00:15:41,700 --> 00:15:44,018 Morgan. You be careful with those hands. 276 00:15:44,103 --> 00:15:45,486 You could screw them up for good. 277 00:15:45,571 --> 00:15:46,587 Understood. 278 00:15:46,672 --> 00:15:48,972 Petringa! OR 3. 279 00:15:56,325 --> 00:15:58,488 What were you doing in a brewery, anyway? 280 00:15:58,617 --> 00:16:01,020 I was just sitting at the bar, having a beer. 281 00:16:01,105 --> 00:16:02,336 Now I'm trapped under it. 282 00:16:02,421 --> 00:16:03,519 You're not 21. 283 00:16:03,604 --> 00:16:04,705 I'd show you my ID, 284 00:16:04,790 --> 00:16:07,208 but my pockets are kind of underground right now. 285 00:16:07,293 --> 00:16:09,630 We should let your parents know where you are. 286 00:16:09,715 --> 00:16:11,604 I'm fine. It doesn't even hurt. 287 00:16:11,689 --> 00:16:13,568 I think you should have someone here... Mom, Dad. 288 00:16:13,652 --> 00:16:14,968 My mom's dead. 289 00:16:16,998 --> 00:16:19,199 And my dad's on a plane. 290 00:16:20,573 --> 00:16:22,990 Do you know the flight number? We can get word to him. 291 00:16:25,798 --> 00:16:28,028 If my son was in your situation, I'd want to be there, 292 00:16:28,113 --> 00:16:31,340 no matter what else was going on or how he got there. 293 00:16:31,984 --> 00:16:34,707 My dad already thinks I'm a screw-up. 294 00:16:35,288 --> 00:16:38,559 And this doesn't exactly disprove that. 295 00:16:42,667 --> 00:16:44,496 Just get this thing off me. 296 00:16:47,533 --> 00:16:49,074 Call me a bitch. 297 00:16:51,204 --> 00:16:52,911 Call me a bitch. 298 00:16:55,508 --> 00:16:57,138 We are gonna clear this ER 299 00:16:57,223 --> 00:16:59,093 and get the hospital off trauma diversion. 300 00:16:59,178 --> 00:17:01,428 With a patient in every bed and one doctor with zero hands? 301 00:17:01,512 --> 00:17:02,880 Actually, I've got eight. 302 00:17:02,965 --> 00:17:04,783 You guys are gonna do exactly what I tell you. 303 00:17:04,868 --> 00:17:06,376 I ask you to probe 2 inches to the left, 304 00:17:06,460 --> 00:17:08,317 I don't mean 1.5 inches or 1.7. 305 00:17:08,402 --> 00:17:09,622 I have you debride a wound, 306 00:17:09,707 --> 00:17:11,231 that's three Betadine swabs, not two. 307 00:17:11,316 --> 00:17:13,004 I don't care what shortcuts you've picked up. 308 00:17:13,088 --> 00:17:14,908 I will not say please. It is a wasted word. 309 00:17:14,993 --> 00:17:17,096 I will not say thank you. I will be moving on. 310 00:17:17,296 --> 00:17:19,631 I will be a bitch, so you may as well call me one now. 311 00:17:21,402 --> 00:17:22,668 Bitch. 312 00:17:23,135 --> 00:17:24,879 - You're a bitch. - Bitch. 313 00:17:25,004 --> 00:17:26,287 As a feminist, I'm really not com... 314 00:17:26,371 --> 00:17:27,544 Say it. Bitch. 315 00:17:27,629 --> 00:17:28,690 Nice. 316 00:17:28,922 --> 00:17:30,572 Let's get to work. 317 00:17:32,578 --> 00:17:34,747 You should be up there doing your job, 318 00:17:34,947 --> 00:17:36,699 not down here. 319 00:17:38,317 --> 00:17:39,675 Lea needs me. 320 00:17:39,760 --> 00:17:40,976 No, she doesn't. 321 00:17:44,523 --> 00:17:47,305 You think rescuing her will make her fall in love with you. 322 00:17:47,390 --> 00:17:48,738 It won't. 323 00:17:51,063 --> 00:17:53,910 You're... being... 324 00:17:55,067 --> 00:17:57,985 You always said I could do... 325 00:17:58,070 --> 00:18:00,206 Because I believed in you. 326 00:18:00,574 --> 00:18:01,940 Right now, I don't. 327 00:18:04,710 --> 00:18:07,277 She doesn't love you. She told you. 328 00:18:08,046 --> 00:18:09,793 She thinks you're limited. 329 00:18:11,180 --> 00:18:12,754 You are. 330 00:18:17,790 --> 00:18:19,402 You're not her hero. 331 00:18:30,102 --> 00:18:31,652 Please help! 332 00:18:48,621 --> 00:18:51,190 We need a central line, endotracheal tube, 333 00:18:51,351 --> 00:18:54,496 bag mask, portable oxygen, anesthesia... 334 00:18:55,628 --> 00:18:57,062 We've got midazolam. 335 00:18:57,262 --> 00:18:59,047 That combined with a morphine drip should work. 336 00:18:59,131 --> 00:19:00,899 Okay. Noreen? 337 00:19:01,099 --> 00:19:03,371 Don't do this surgery. Please. 338 00:19:05,438 --> 00:19:07,832 I-I can't lose her. Not this soon. 339 00:19:08,507 --> 00:19:10,476 M-Marta was with her husband. 340 00:19:10,676 --> 00:19:13,011 She was miserable. She didn't know... 341 00:19:13,096 --> 00:19:15,168 We're not the ones you need to persuade. 342 00:19:20,285 --> 00:19:22,043 Sorry. 343 00:19:26,258 --> 00:19:28,026 I will push your wheelchair. 344 00:19:28,593 --> 00:19:31,411 I'll wipe your mouth, whatever you need. 345 00:19:34,232 --> 00:19:35,960 And be glad for every minute of it 346 00:19:36,045 --> 00:19:37,313 because... 347 00:19:38,837 --> 00:19:41,231 You will still be alive. 348 00:19:43,476 --> 00:19:45,492 And we'll still be on our adventure. 349 00:19:48,013 --> 00:19:50,616 Five years. 350 00:19:50,816 --> 00:19:52,567 That's... 351 00:19:52,651 --> 00:19:54,301 That's just not enough. 352 00:19:56,689 --> 00:19:58,119 So greedy. 353 00:19:58,204 --> 00:20:00,121 Marta, please. 354 00:20:04,262 --> 00:20:07,368 Thank you for being willing to take care of me... 355 00:20:07,453 --> 00:20:08,824 Again. 356 00:20:11,203 --> 00:20:12,886 Five years isn't enough. 357 00:20:14,272 --> 00:20:17,858 However long I have with you will never be enough. 358 00:20:19,712 --> 00:20:20,928 I only found you 359 00:20:21,013 --> 00:20:23,349 once I stopped listening to my fear... 360 00:20:23,549 --> 00:20:26,133 Fear of hurting my husband... 361 00:20:27,886 --> 00:20:30,323 Being thrown out of the church, 362 00:20:30,523 --> 00:20:32,039 of dying alone. 363 00:20:35,761 --> 00:20:38,746 Pushing all that aside made room for you, 364 00:20:38,831 --> 00:20:42,349 and you are my life. 365 00:20:47,704 --> 00:20:50,098 Dr. Melendez saved me once. 366 00:20:50,843 --> 00:20:52,525 He's gonna do it again. 367 00:20:55,047 --> 00:20:56,282 Be brave with me. 368 00:21:28,947 --> 00:21:30,410 Okay. 369 00:21:58,031 --> 00:21:59,680 You found me. 370 00:22:02,619 --> 00:22:03,918 Mm. 371 00:22:12,625 --> 00:22:14,192 I'm Dr. Shaun Murphy. 372 00:22:14,392 --> 00:22:16,121 I'm here to help you. 373 00:22:22,137 --> 00:22:23,453 What's your name? 374 00:22:24,190 --> 00:22:25,291 Vera. 375 00:22:25,992 --> 00:22:27,794 Where does it hurt, Vera? 376 00:22:27,994 --> 00:22:29,161 Everywhere. 377 00:22:29,306 --> 00:22:31,277 But mostly the shoulder. 378 00:22:33,471 --> 00:22:34,756 Mm. 379 00:22:34,934 --> 00:22:36,118 Okay. 380 00:22:43,109 --> 00:22:44,887 Take a deep breath, please. 381 00:22:49,877 --> 00:22:51,824 Your lungs are fine. 382 00:22:53,535 --> 00:22:55,114 Can you feel your hands? 383 00:22:55,199 --> 00:22:55,937 Yes. 384 00:22:56,022 --> 00:22:58,157 That means you have no nerve damage. 385 00:22:58,357 --> 00:23:00,126 It missed your vital organs. 386 00:23:00,326 --> 00:23:03,262 I can remove it without risking permanent injury. 387 00:23:03,462 --> 00:23:05,402 That's good news. 388 00:23:13,605 --> 00:23:14,810 This is bad. 389 00:23:20,338 --> 00:23:22,856 When I cut, brace this. 390 00:23:22,949 --> 00:23:25,051 Her neck cannot move at all. 391 00:23:33,359 --> 00:23:36,110 Making initial midline incision to posterior neck. 392 00:23:43,402 --> 00:23:45,520 It's gonna take some time before we can move that bar. 393 00:23:45,604 --> 00:23:46,613 That's fine. 394 00:23:46,698 --> 00:23:49,379 We need to get a sense of the kid's injuries before you do anything. 395 00:23:49,508 --> 00:23:51,535 I need to get under there and take a look. 396 00:23:51,620 --> 00:23:53,207 Follow me. 397 00:23:54,713 --> 00:23:56,638 Asthma and dust inhalation. 398 00:23:56,723 --> 00:23:58,432 Bad combination. 399 00:23:59,249 --> 00:24:00,465 Take deep breaths. 400 00:24:02,777 --> 00:24:04,272 Higher. 401 00:24:04,356 --> 00:24:05,858 Higher. 402 00:24:06,058 --> 00:24:07,059 Where her lungs are. 403 00:24:07,144 --> 00:24:09,402 You're the one that can hear them. There. 404 00:24:09,896 --> 00:24:11,083 Deeper. 405 00:24:12,999 --> 00:24:16,284 - Trying. - Just can't. 406 00:24:19,324 --> 00:24:22,174 That's probably because your lungs are hyperinflated. 407 00:24:22,259 --> 00:24:24,125 Start nebulizer albuterol and oxygen, 408 00:24:24,210 --> 00:24:25,659 eight liters per minute. 409 00:24:26,412 --> 00:24:28,095 Why are you using plaster of Paris? 410 00:24:28,180 --> 00:24:29,698 You told me cast her arm. You didn't tell me... 411 00:24:29,782 --> 00:24:32,885 To use fiberglass, which takes half the time and is twice as effective? 412 00:24:33,085 --> 00:24:35,996 I wasn't aware that I had to instruct you on common sense. 413 00:24:36,422 --> 00:24:37,556 Bitch. 414 00:24:52,671 --> 00:24:55,289 Can I speak to Dr. Lim, please? 415 00:24:58,418 --> 00:24:59,894 Shaun, where are you? 416 00:24:59,979 --> 00:25:02,997 I found a woman with shoulder and leg impalements. 417 00:25:03,082 --> 00:25:04,997 I'm going to extract the shoulder, 418 00:25:05,082 --> 00:25:08,017 but freeing the leg could sever the posterior tibial artery. 419 00:25:08,102 --> 00:25:09,316 That sounds bad. 420 00:25:09,401 --> 00:25:10,575 You would die. 421 00:25:10,660 --> 00:25:11,912 What's the leg impaled on? 422 00:25:11,996 --> 00:25:15,161 Mm, it appears to be steel rebar. 423 00:25:15,361 --> 00:25:16,643 We'll send down a firefighter. 424 00:25:16,728 --> 00:25:19,766 Once they've sawed through the rebar, they'll transport her up. 425 00:25:19,966 --> 00:25:22,809 And keep this channel open so I can hear you. 426 00:25:28,674 --> 00:25:30,176 Have they found Lea? 427 00:25:30,376 --> 00:25:32,715 No. They're still searching. 428 00:25:36,682 --> 00:25:38,098 Okay. 429 00:25:53,165 --> 00:25:55,749 Hey, Aaron, can you head back to the ER when you finish here? 430 00:25:55,834 --> 00:25:59,420 Not unless you can take the transected aorta being prepped in OR 3. 431 00:25:59,505 --> 00:26:02,123 I got a myocardial contusion and tamponade in 2. 432 00:26:02,208 --> 00:26:03,943 Ceiling fan fell on this guy's chest. 433 00:26:04,143 --> 00:26:05,387 Ow. 434 00:26:05,512 --> 00:26:06,793 See you on the other side. 435 00:26:07,341 --> 00:26:08,723 Yeah. 436 00:26:16,740 --> 00:26:18,263 We've got a bleed. Clamp. 437 00:26:20,699 --> 00:26:22,376 The hardware tore a muscular branch 438 00:26:22,461 --> 00:26:24,191 of her right vertebral artery. 439 00:26:25,064 --> 00:26:27,199 I can't find the bleed without suction. 440 00:26:28,204 --> 00:26:29,588 I see it. 441 00:26:32,939 --> 00:26:35,234 Her vitals are stable, but she's lost too much blood. 442 00:26:36,008 --> 00:26:38,457 We can't keep cutting till we give her a transfusion. 443 00:26:38,629 --> 00:26:40,394 Check all local hospitals and blood banks. 444 00:26:40,479 --> 00:26:42,021 See who can get us O-negative, stat. 445 00:26:44,783 --> 00:26:47,434 There might be another way to transfuse her. 446 00:26:56,228 --> 00:26:58,583 So, I'm 16, in my dad's car, 447 00:26:58,668 --> 00:26:59,999 a dime bag in my pocket, 448 00:27:00,199 --> 00:27:01,768 and a cop approaching. 449 00:27:01,968 --> 00:27:02,869 Did you get arrested? 450 00:27:02,954 --> 00:27:04,203 Hey, let me tell the story. 451 00:27:04,288 --> 00:27:05,357 It's got a beginning, middle, and end. 452 00:27:05,441 --> 00:27:07,488 I want the end. It's better with the middle. 453 00:27:08,740 --> 00:27:10,624 We, uh, roll down the window, 454 00:27:10,709 --> 00:27:12,611 and the cop is hit with a cloud of smoke. 455 00:27:12,811 --> 00:27:14,180 She makes us get out, 456 00:27:14,380 --> 00:27:16,563 pats us both down, searches the whole car... 457 00:27:19,052 --> 00:27:20,253 Uh, I'll be right back. 458 00:27:20,338 --> 00:27:22,512 Oh, wait. Come on, come on. Don't leave me hanging. 459 00:27:22,721 --> 00:27:23,906 Come on. 460 00:27:23,990 --> 00:27:25,264 She didn't find anything. 461 00:27:25,349 --> 00:27:26,466 All right. 462 00:27:26,551 --> 00:27:28,060 Our bodies can do amazing things, 463 00:27:28,260 --> 00:27:29,638 even hide dime bags. 464 00:27:29,723 --> 00:27:32,413 Holy crap! No way! Did you still smoke it? 465 00:27:33,465 --> 00:27:34,481 I'll be right back. 466 00:27:34,566 --> 00:27:37,050 Oh, man, you did! Euggh! 467 00:27:37,921 --> 00:27:39,271 How bad is it? 468 00:27:40,728 --> 00:27:42,520 His spine's been severed. 469 00:27:45,701 --> 00:27:47,379 He's lost a lot of blood. 470 00:27:47,546 --> 00:27:48,714 No femoral pulses. 471 00:27:48,799 --> 00:27:50,902 His legs are ice cold. 472 00:27:51,115 --> 00:27:54,199 The bar's basically cross-clamping his abdominal aorta. 473 00:27:56,729 --> 00:27:58,981 He's gonna bleed out when we lift the bar. 474 00:27:59,828 --> 00:28:01,445 Yeah. 475 00:28:09,252 --> 00:28:11,288 No, there's gotta be something we can do. 476 00:28:11,762 --> 00:28:13,987 We can get his dad here before it's too late. 477 00:28:22,814 --> 00:28:24,398 Inject five CCs bupivacaine, 478 00:28:24,483 --> 00:28:26,863 wait 20 minutes, then pull it out. 479 00:28:29,255 --> 00:28:31,072 You here for me to discharge our asthmatic? 480 00:28:31,157 --> 00:28:32,739 No, she's gotten worse. 481 00:28:32,824 --> 00:28:34,608 And she's complaining about back pain. 482 00:28:34,693 --> 00:28:36,377 She said she fell during the earthquake. 483 00:28:36,462 --> 00:28:37,778 Symptom explained. 484 00:28:37,863 --> 00:28:39,713 Those sutures need to be closer together. 485 00:28:39,798 --> 00:28:41,513 Add budesonide to her nebulizer. 486 00:28:41,598 --> 00:28:42,740 That should help her breathing. 487 00:28:42,824 --> 00:28:44,074 I think she might be pregnant. 488 00:28:44,182 --> 00:28:45,809 Shortness of breath plus back pain 489 00:28:45,894 --> 00:28:48,363 could be UTI, kidney stones, or pregnancy. 490 00:28:48,448 --> 00:28:50,657 Urine dip ruled out UTI and kidney stones. 491 00:28:50,742 --> 00:28:53,127 So her symptoms have nothing to do with the earthquake? 492 00:28:53,212 --> 00:28:54,495 It's possible. 493 00:28:56,291 --> 00:28:58,493 How can you be both slow and sloppy? 494 00:28:58,850 --> 00:29:01,262 This is my first time doing sutures. 495 00:29:01,441 --> 00:29:03,441 Finish up so I can discharge him. 496 00:29:03,606 --> 00:29:05,200 Stop with the zebra hunting. 497 00:29:05,285 --> 00:29:07,044 Put her on budesonide and clear the bed. 498 00:29:07,129 --> 00:29:08,942 I asked you to be my hands, not my brain. 499 00:29:09,027 --> 00:29:10,255 Dr. Reznick. 500 00:29:10,340 --> 00:29:12,528 I'm over the bitch plan, after three years of it. 501 00:29:12,613 --> 00:29:13,614 We're in crisis. 502 00:29:13,699 --> 00:29:14,975 That you are using to rehabilitate 503 00:29:15,059 --> 00:29:17,427 your reputation with Andrews, which is fine. 504 00:29:17,636 --> 00:29:20,426 But stop biting the hands that are your hands. 505 00:29:29,748 --> 00:29:30,831 What are you doing? 506 00:29:30,916 --> 00:29:33,185 Sterilizing the instrument. 507 00:29:33,385 --> 00:29:35,336 Do you know someone with cancer? 508 00:29:35,799 --> 00:29:37,150 Um... 509 00:29:37,699 --> 00:29:40,208 I'm curious why you were at 510 00:29:40,293 --> 00:29:42,988 a fundraiser for cancer research. 511 00:29:43,797 --> 00:29:46,160 I was there for a man. 512 00:29:47,475 --> 00:29:48,982 One without cancer 513 00:29:49,067 --> 00:29:52,082 or any interest in being with me. 514 00:29:53,968 --> 00:29:56,504 My ex-boyfriend is on the board of the charity. 515 00:29:56,775 --> 00:29:59,770 Why did you want to see your ex-boyfriend? 516 00:29:59,878 --> 00:30:01,934 I guess... 517 00:30:02,934 --> 00:30:05,185 I hoped he'd realize he was still in love with me 518 00:30:05,270 --> 00:30:06,900 and beg me to take him back. 519 00:30:08,723 --> 00:30:09,788 Clever, huh? 520 00:30:09,988 --> 00:30:11,551 I understand. 521 00:30:16,960 --> 00:30:20,027 I still want Lea to be my girlfriend. 522 00:30:22,000 --> 00:30:24,496 But she doesn't feel the same way? 523 00:30:26,938 --> 00:30:27,988 I have autism. 524 00:30:28,073 --> 00:30:30,809 Oh... Shaun, that shouldn't... 525 00:30:44,756 --> 00:30:45,910 Why didn't you warn me? 526 00:30:46,024 --> 00:30:49,246 Studies have shown that anticipation only heightens pain. 527 00:30:51,703 --> 00:30:53,846 I used small talk to distract you. 528 00:31:06,195 --> 00:31:07,918 Where did you two meet? 529 00:31:11,892 --> 00:31:13,731 Church. 530 00:31:14,386 --> 00:31:16,090 I'm not a member anymore. 531 00:31:19,319 --> 00:31:20,535 Okay. 532 00:31:24,496 --> 00:31:27,535 Place that in the surgical cavity. 533 00:31:28,734 --> 00:31:30,451 You made a cell saver out of a... 534 00:31:30,668 --> 00:31:31,984 Beer engine. 535 00:31:32,394 --> 00:31:35,215 I ran alcohol through it to sterilize it. 536 00:31:36,326 --> 00:31:38,610 Attach this to an IV. 537 00:31:41,547 --> 00:31:43,449 We are gonna pump her own blood back into her. 538 00:31:51,038 --> 00:31:53,316 Hey, we got somebody down here! 539 00:31:54,543 --> 00:31:56,074 Can you hear us? We're coming! 540 00:32:01,533 --> 00:32:03,379 Lea. Are you okay? 541 00:32:03,481 --> 00:32:04,703 I-I think so. 542 00:32:12,170 --> 00:32:15,613 Hey. How long before you guys get this thing off of me? 543 00:32:18,545 --> 00:32:20,275 We're working on it. 544 00:32:37,549 --> 00:32:40,197 You said your dad thinks you're a screw-up? 545 00:32:40,852 --> 00:32:42,822 Has he actually said that? 546 00:32:44,422 --> 00:32:45,690 No. 547 00:32:49,527 --> 00:32:52,196 The reason I told you that story is 548 00:32:52,396 --> 00:32:54,814 everyone does dumb stuff when they're a teenager. 549 00:32:57,101 --> 00:32:58,819 I bet your dad doesn't judge you nearly as harshly 550 00:32:58,903 --> 00:33:00,104 as you think he does. 551 00:33:03,074 --> 00:33:05,142 My dad doesn't know me. 552 00:33:05,342 --> 00:33:06,926 Neither do you. 553 00:33:12,817 --> 00:33:14,633 Can you stay with him? 554 00:33:27,483 --> 00:33:29,556 That's... incredible. 555 00:33:31,708 --> 00:33:33,174 Thank you. 556 00:33:36,073 --> 00:33:37,557 Spend enough time around Dr. Browne, 557 00:33:37,642 --> 00:33:39,400 you get used to incredible. 558 00:33:48,751 --> 00:33:50,735 Okay. Thank you. 559 00:33:53,215 --> 00:33:55,019 There'll be a cruiser waiting to pick Casey's dad up 560 00:33:55,103 --> 00:33:56,394 when he lands in three hours. 561 00:33:57,294 --> 00:33:59,264 What if we compress Casey's aorta against his spine 562 00:33:59,348 --> 00:34:01,150 and create a higher cross-clamp? 563 00:34:01,235 --> 00:34:03,494 You didn't tell him yet, did you? 564 00:34:04,662 --> 00:34:05,663 No. 565 00:34:06,538 --> 00:34:08,159 We could buy time 566 00:34:08,244 --> 00:34:10,356 to repair his aorta after we lift the bar. 567 00:34:11,242 --> 00:34:12,592 Casey's about Kellan's age. 568 00:34:12,677 --> 00:34:14,252 This has nothing to do with Kellan. 569 00:34:15,506 --> 00:34:18,917 Yes, it's... It's a 1% chance of success if we do this, 570 00:34:19,002 --> 00:34:21,434 against a 100% chance of death if we don't. 571 00:34:27,461 --> 00:34:28,478 Okay. 572 00:34:28,586 --> 00:34:30,020 Prep him. 573 00:34:36,333 --> 00:34:38,541 When will we know if she's gonna be okay? 574 00:34:38,823 --> 00:34:40,373 When she wakes up. 575 00:34:41,706 --> 00:34:43,175 And there's still a risk of infection. 576 00:34:43,259 --> 00:34:45,328 Let's get her stabilized and out of here. 577 00:34:52,617 --> 00:34:54,400 I'm administering the budesonide 578 00:34:54,485 --> 00:34:56,580 and checking to see if she's pregnant. 579 00:34:58,151 --> 00:34:59,838 I told her I'm on the pill. 580 00:34:59,923 --> 00:35:01,424 Ever miss a day? 581 00:35:04,662 --> 00:35:07,365 Look at that. An unoccupied uterus. 582 00:35:07,565 --> 00:35:08,848 Prep her for discharge. 583 00:35:08,933 --> 00:35:11,330 Can you give me something for my back pain? 584 00:35:11,703 --> 00:35:13,706 It's bruised from when you fell in the earthquake. 585 00:35:13,791 --> 00:35:14,892 Take some Tylenol. 586 00:35:14,977 --> 00:35:17,034 Uh, it's been bad all week. 587 00:35:17,119 --> 00:35:18,991 Muscle relaxers usually help. 588 00:35:21,876 --> 00:35:23,510 Check her tubes. 589 00:35:32,757 --> 00:35:34,358 You're pregnant. 590 00:35:34,558 --> 00:35:37,175 The fetus is developing inside your fallopian tube. 591 00:35:37,260 --> 00:35:39,870 It's called an ectopic pregnancy. It's not viable. 592 00:35:41,158 --> 00:35:42,441 That's a relief. 593 00:35:43,289 --> 00:35:44,923 But if your fallopian tube ruptures, 594 00:35:45,008 --> 00:35:47,407 it can cause a serious, possibly fatal, bleed. 595 00:35:47,492 --> 00:35:49,289 So we'll get you into surgery as soon as possible 596 00:35:49,373 --> 00:35:51,039 to make sure that doesn't happen. 597 00:35:57,392 --> 00:35:58,841 It's gonna be fine. 598 00:36:06,557 --> 00:36:08,440 If we get out of this alive, 599 00:36:09,694 --> 00:36:11,680 let's promise to move on. 600 00:36:14,699 --> 00:36:16,448 You can do better than Lea. 601 00:36:18,569 --> 00:36:21,038 Not that I have any business suggesting that. 602 00:36:21,238 --> 00:36:23,923 I might die because I'm still hung up on Paul. 603 00:36:27,730 --> 00:36:28,780 No. 604 00:36:29,029 --> 00:36:32,299 I don't want to move on. 605 00:36:32,616 --> 00:36:33,733 If she doesn't feel like... 606 00:36:33,818 --> 00:36:37,523 I always knew I could be a good doctor. 607 00:36:40,157 --> 00:36:42,055 But until I met Lea, 608 00:36:42,449 --> 00:36:45,328 I never knew I could drive a car. 609 00:36:46,186 --> 00:36:49,048 Or enjoy music. 610 00:36:49,133 --> 00:36:50,802 Or sing karaoke. 611 00:36:50,887 --> 00:36:52,689 Or take tequila shots. 612 00:36:55,608 --> 00:36:57,209 Or fall in love. 613 00:37:03,748 --> 00:37:08,667 I don't want to stop being the person I am with her. 614 00:37:10,609 --> 00:37:14,206 Lea makes me more. 615 00:37:23,868 --> 00:37:26,852 But I don't make her more. 616 00:37:30,674 --> 00:37:31,876 If I did, 617 00:37:32,810 --> 00:37:35,527 then Lea would want to be my girlfriend. 618 00:38:04,118 --> 00:38:06,187 She's tachycardic and hypotensive. 619 00:38:06,426 --> 00:38:08,021 Abdomen? 620 00:38:09,093 --> 00:38:10,110 Rigid. 621 00:38:10,195 --> 00:38:12,055 Her fallopian tube ruptured. 622 00:38:22,210 --> 00:38:23,746 Any chance he can wait an hour? 623 00:38:24,108 --> 00:38:27,109 Rapidly expanding subdermal hematoma. 624 00:38:54,890 --> 00:38:57,125 It still doesn't hurt. Can't this wait? 625 00:38:57,600 --> 00:38:59,694 We need to fix something right away. 626 00:39:00,110 --> 00:39:01,311 Okay. 627 00:39:03,049 --> 00:39:04,873 Whatever you gotta do, I guess. 628 00:39:05,726 --> 00:39:07,276 Hey, um, 629 00:39:07,665 --> 00:39:08,952 about my dad... 630 00:39:09,037 --> 00:39:11,233 The minute he lands, we'll get him here. 631 00:39:12,608 --> 00:39:13,858 Thank you. 632 00:39:18,712 --> 00:39:20,596 Okay. 633 00:39:29,127 --> 00:39:31,229 She needs a surgeon... Stat. 634 00:39:34,696 --> 00:39:36,146 I'm a surgeon. 635 00:39:37,178 --> 00:39:38,968 Harmonic scalpel, DeBakey forceps, 636 00:39:39,053 --> 00:39:41,452 two Yankauer suctions, and vasopressin. 637 00:40:03,781 --> 00:40:05,139 Marta? 638 00:40:07,911 --> 00:40:10,014 Can you squeeze Noreen's hand? 639 00:40:14,139 --> 00:40:15,552 Let's get you to the hospital. 640 00:40:18,640 --> 00:40:21,610 You two, free beer for life. 641 00:40:22,878 --> 00:40:24,616 Whoa. 642 00:40:24,980 --> 00:40:26,282 - Watch it! - Aftershock! 643 00:40:26,482 --> 00:40:29,639 We need to immobilize your leg. 644 00:40:29,918 --> 00:40:31,202 Cover your head. 645 00:40:50,372 --> 00:40:51,642 All right, get her out of here. 646 00:40:51,727 --> 00:40:52,861 Right. 647 00:40:56,630 --> 00:40:58,295 That was a big one. 648 00:40:59,814 --> 00:41:01,065 Oh! Are you okay? 649 00:41:02,428 --> 00:41:03,886 Yeah. 650 00:41:04,086 --> 00:41:06,322 Just a little... A little motion... 651 00:41:06,407 --> 00:41:07,857 Oh! 652 00:41:12,318 --> 00:41:14,475 I need oxygen here now! 653 00:41:21,775 --> 00:41:22,960 You okay? 654 00:41:24,873 --> 00:41:26,077 What about our patient? 655 00:41:26,162 --> 00:41:27,584 Vitals stable. 656 00:41:29,178 --> 00:41:30,827 Shaun, you okay down there? 657 00:41:32,581 --> 00:41:34,194 I am okay. 658 00:41:35,873 --> 00:41:37,795 Except for the water. 659 00:41:50,932 --> 00:41:52,516 Please hurry. 660 00:42:02,211 --> 00:42:03,843 Please hurry! 45449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.