Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,036 --> 00:01:07,762
Sélection officielle du Festival de Cannes
2
00:01:09,850 --> 00:01:14,016
Ce film est inspiré d'une histoire vraie.
Tous les noms et les personnages sont fictifs.
3
00:02:48,202 --> 00:02:49,251
Bon sang !
4
00:02:50,309 --> 00:02:52,917
Il fait nuit, vous devriez ralentir !
5
00:02:52,927 --> 00:02:54,515
Vous m'êtes rentré dedans.
6
00:02:56,333 --> 00:02:57,372
Est-ce que vous allez bien ?
7
00:02:57,792 --> 00:02:58,411
Oui, et vous ?
8
00:02:58,621 --> 00:02:59,620
Oui.
9
00:02:59,930 --> 00:03:02,327
Vous ne devriez pas
conduire si vite la nuit.
10
00:03:03,037 --> 00:03:04,875
Prenez-vous de bonnes photos ?
11
00:03:04,875 --> 00:03:05,914
Quoi ?
12
00:03:06,493 --> 00:03:08,272
Il n'y a pas besoin de photos.
13
00:03:09,600 --> 00:03:11,059
Qu'est-ce que vous racontez ?
14
00:03:11,059 --> 00:03:13,147
Les photos sont importantes pour l'assurance..
15
00:03:13,516 --> 00:03:15,584
Plus tard, vous ne pourrez pas mentir à ce sujet.
16
00:03:15,644 --> 00:03:16,683
17
00:03:53,350 --> 00:04:00,650
Le gangster, le flic, le diable
17
00:04:09,690 --> 00:04:12,188
Août 2005
18
00:04:12,787 --> 00:04:18,391
"Tôt ce matin, un autre meurtre a
eu lieu dans le district de Cheonan"
19
00:04:18,831 --> 00:04:25,075
"Depuis l'année dernière,
plusieurs meurtres ont été perpétrés"
20
00:04:25,075 --> 00:04:28,202
"Mais la police n'a encore
résolu aucun des cas"
21
00:04:28,491 --> 00:04:30,579
Nous voulons aussi résoudre les cas...
22
00:04:31,328 --> 00:04:32,367
Résoudre les cas...
23
00:04:33,466 --> 00:04:36,533
et partir en vacances
24
00:04:41,228 --> 00:04:42,267
Arrête la sirène !
25
00:04:42,847 --> 00:04:45,764
Personne ne m'écoute dans cette vie.
26
00:04:46,953 --> 00:04:50,269
Tout le monde s'en fout...
27
00:04:51,059 --> 00:04:52,577
C'est un monde de merde.
28
00:04:52,637 --> 00:04:53,636
Tu as raison.
29
00:04:56,333 --> 00:04:58,411
Regarde ces voyous.
30
00:04:58,411 --> 00:05:01,019
Que font ces idiots ?
31
00:05:02,787 --> 00:05:05,284
Où vas-tu ? Nous sommes en service !
32
00:05:05,914 --> 00:05:07,262
On dirait que nous sommes en service ?
33
00:05:07,262 --> 00:05:08,102
Hyung !
34
00:05:08,102 --> 00:05:09,141
On se voit plus tard !
35
00:05:13,826 --> 00:05:15,075
S'il vous plaît, dégagez !
36
00:05:15,284 --> 00:05:17,163
Il est policier, laisse-le passer.
37
00:05:17,372 --> 00:05:19,250
Je t'ai dit de ne pas te monter devant moi.
38
00:05:21,638 --> 00:05:22,637
Bloquez l'entrée.
39
00:05:23,416 --> 00:05:24,475
Dégagez.
40
00:05:24,995 --> 00:05:27,792
Pourquoi êtes-vous ici à nouveau ?
41
00:05:28,621 --> 00:05:31,748
Je n'ai pas besoin de la permission
d'un putain de voyou.
42
00:05:32,787 --> 00:05:33,786
Hyungnim
43
00:05:33,826 --> 00:05:34,825
Hyungnim
44
00:05:35,105 --> 00:05:38,291
Revenez plus tard.
Aujourd'hui n'est pas une bonne journée.
45
00:05:39,640 --> 00:05:41,158
Aujourd'hui doit être un jour spécial.
46
00:05:42,367 --> 00:05:45,075
Les routes sont bloquées,
les gangsters agissent...
47
00:05:46,333 --> 00:05:47,372
Bien...
48
00:05:51,019 --> 00:05:53,436
Tenez...
maintenant, laissez-nous, s'il vous plaît.
49
00:05:57,792 --> 00:06:00,139
Enfoiré, a qui crois-tu que tu parles ?
50
00:06:01,978 --> 00:06:04,475
Baisse la tête, imbécile !
51
00:06:08,581 --> 00:06:11,228
Ah, zut.
52
00:06:12,187 --> 00:06:13,746
Vous auriez dû être plus prudent.
53
00:06:14,745 --> 00:06:19,140
Pourquoi des putains de gangsters
essaient-ils de bloquer la police ?
54
00:06:24,725 --> 00:06:25,724
Continuez.
55
00:06:26,833 --> 00:06:27,832
Bonne chance !
56
00:06:53,057 --> 00:06:54,056
Patron
57
00:06:59,061 --> 00:07:00,289
Ce poulet est de retour.
58
00:07:03,666 --> 00:07:04,665
Descends-le.
59
00:07:13,096 --> 00:07:15,914
Enveloppez-le et jetez-le.
60
00:07:21,118 --> 00:07:23,076
Voici contre votre chèque de 200 $.
61
00:07:24,055 --> 00:07:25,304
Moins 10 pour cent.
62
00:07:27,392 --> 00:07:28,931
Cela fait 180 dollars.
63
00:07:30,020 --> 00:07:32,097
Qui est-ce ?
64
00:07:32,577 --> 00:07:33,916
Ouvre.
65
00:07:37,642 --> 00:07:38,371
"Salut !"
66
00:07:38,371 --> 00:07:39,370
Salut ?
67
00:07:42,997 --> 00:07:45,754
Tu es accusé de blanchir
illégalement des chèques de banque.
68
00:07:46,353 --> 00:07:47,632
Tu peux garder le silence ou pas.
69
00:07:47,642 --> 00:07:49,730
Obtenir un avocat si tu le souhaites.
70
00:07:50,809 --> 00:07:51,698
Je t'emmène maintenant.
71
00:07:51,698 --> 00:07:52,697
Hyungnim !
72
00:07:53,206 --> 00:07:54,725
S'il vous plaît, entrez un moment.
73
00:07:55,054 --> 00:07:57,582
Pousse-toi de là.
74
00:08:00,499 --> 00:08:02,008
Mets les menottes.
75
00:08:06,493 --> 00:08:07,542
Bonjour patron !
76
00:08:19,700 --> 00:08:20,699
C'est moi,
77
00:08:21,328 --> 00:08:23,096
cet idiot est de retour.
78
00:08:23,096 --> 00:08:24,095
Quoi ?
79
00:08:24,915 --> 00:08:28,041
Je l'ai envoyé sur les lieux du meurtre,
pourquoi diable est-il là-bas ?
80
00:08:30,249 --> 00:08:32,327
Demande-lui toi-même à ce bâtard.
81
00:08:33,726 --> 00:08:35,324
Dis à Sang-do que je suis en route.
82
00:08:36,643 --> 00:08:39,770
Je te paye bien, tu ne peux pas permettre
que cela se produise encore.
83
00:08:40,599 --> 00:08:42,517
Ton flic n'arrête pas
d'ennuyer mes hommes...
84
00:08:42,957 --> 00:08:45,354
parce que tu gardes
tout l'argent pour toi.
85
00:08:46,103 --> 00:08:49,220
Je vous ai dit de ne pas
être si voyant.
86
00:08:49,660 --> 00:08:51,958
Soit ouvrir une entreprise
sous le nom de quelqu'un d'autre,
87
00:08:52,097 --> 00:08:55,124
soit gérer les risques de ce que vous faites.
88
00:08:55,134 --> 00:08:57,472
Je n'ai pas le temps pour cette merde,
89
00:08:57,562 --> 00:09:00,369
je suis occupé à garder
la machine en marche.
90
00:09:00,389 --> 00:09:02,996
Tu devrais l'arrêter
avant qu'il ne vienne.
91
00:09:03,206 --> 00:09:05,074
Mes garçons gagnent un peu d'argent.
92
00:09:05,084 --> 00:09:07,722
Bon, ne vous inquiétez pas pour ça.
Je vais prendre soin de lui.
93
00:09:19,660 --> 00:09:20,499
Quoi ?
94
00:09:20,639 --> 00:09:21,638
"Quoi ?"
95
00:09:21,848 --> 00:09:22,996
Suis-je ton putain d'ami ?
96
00:09:23,206 --> 00:09:23,826
Où es-tu ?
97
00:09:24,035 --> 00:09:26,153
Je suis sur le chemin de la
scène de crime, je raccroche.
98
00:09:27,162 --> 00:09:29,240
Je ne veux pas d'un ami
comme toi de toute façon...
99
00:09:29,770 --> 00:09:31,038
Laisse-moi emprunter ta moto.
100
00:09:31,058 --> 00:09:32,207
Viens avec moi !
101
00:09:37,582 --> 00:09:38,911
Gare-toi ici.
102
00:09:39,230 --> 00:09:40,269
Oui.
103
00:09:47,222 --> 00:09:49,100
Merci pour la balade.
104
00:09:52,707 --> 00:09:54,575
Allez, hyungnim !
105
00:09:55,104 --> 00:09:58,221
Je vous ai conduit jusqu'ici !
Donner et prendre !
106
00:10:01,228 --> 00:10:02,627
Voici ton paiement.
107
00:10:08,831 --> 00:10:09,720
Fichu embouteillage.
108
00:10:03,726 --> 00:10:04,765
Reste là !
109
00:10:05,764 --> 00:10:07,582
Je vais vous signaler !
110
00:10:09,720 --> 00:10:12,217
Où étiez-vous ?
111
00:10:13,596 --> 00:10:14,595
C'est déjà la pagaille.
112
00:10:15,604 --> 00:10:16,643
Dégage tout ça.
113
00:10:17,412 --> 00:10:18,761
Tout le monde, s'il vous plaît, écartez-vous.
114
00:10:18,791 --> 00:10:21,068
Je suis désolé,
vous pourrez prendre des photos plus tard.
115
00:10:22,367 --> 00:10:23,935
Attends un peu s'il te plaît.
116
00:10:25,014 --> 00:10:27,722
Que faites-vous,
fermez la zone correctement !
117
00:10:28,471 --> 00:10:30,249
Allez-vous en !
118
00:10:31,268 --> 00:10:33,346
Tu es très en retard quand même.
119
00:10:58,521 --> 00:11:01,228
Hey ! Il y a trop de gens,
dépêchez-vous !
120
00:11:01,438 --> 00:11:02,787
Arrêtez les gens !
121
00:11:02,896 --> 00:11:03,895
Bon travail.
122
00:11:04,325 --> 00:11:05,704
Avez-vous confirmé son identité ?
123
00:11:05,724 --> 00:11:09,360
Nous attendons les détails de sa plaque
d'immatriculation. Nous devrions savoir bientôt.
124
00:11:16,013 --> 00:11:18,101
Il est mort il y a quelques heures.
125
00:11:19,020 --> 00:11:21,308
Entre 3h et 5h du matin.
126
00:11:21,957 --> 00:11:24,345
La cause de la mort est
une perte de sang...
127
00:11:24,355 --> 00:11:26,952
ou une crise cardiaque.
128
00:11:27,262 --> 00:11:28,661
Ceci est mon jugement préliminaire.
129
00:11:29,040 --> 00:11:30,709
Prenez des photos.
130
00:11:47,312 --> 00:11:49,350
Cha Seo-Jin ! Viens par ici.
131
00:11:49,869 --> 00:11:50,908
Viens regarder ça
132
00:11:51,308 --> 00:11:54,645
Je t'ai dit de ne pas m'appeler par
mon nom quand tu es en service !
133
00:11:55,104 --> 00:11:57,811
Désolé Madam, salut ! Maintenant, regarde ça.
134
00:11:57,931 --> 00:11:58,930
Qu'est-ce que c'est ?
135
00:12:00,848 --> 00:12:01,887
On dirait un choc arrière récent.
136
00:12:04,765 --> 00:12:07,582
Ça se peut ou pas, faut voir.
137
00:12:09,140 --> 00:12:10,938
Tu crois qu'il a été
tué à cause de ça ?
138
00:12:11,578 --> 00:12:14,295
Je souhaite que ce soit le cas au
lplutôt qu'une cible au hasard.
139
00:12:34,225 --> 00:12:35,374
Hé, merci beaucoup...
140
00:12:35,993 --> 00:12:37,791
de faire sortir un de mes hommes.
141
00:12:38,361 --> 00:12:40,709
Si tu t'en tenais aux
règles, cela n'arriverait pas.
142
00:12:43,825 --> 00:12:44,824
De toute façon,
143
00:12:45,644 --> 00:12:48,770
nous avons des activités distinctes
mais les machines sont les mêmes.
144
00:12:48,830 --> 00:12:49,829
Du coup,
145
00:12:50,689 --> 00:12:54,245
ne penses-tu pas à résoudre
notre différend d'une manière ou d'une autre ?
146
00:12:54,455 --> 00:12:55,704
148
00:12:54,410 --> 00:12:55,410
Sang-do...
147
00:13:02,597 --> 00:13:03,825
Oui, Dong-soo ?
148
00:13:05,913 --> 00:13:08,521
Si tu continues à trop
manger, tu auras mal au ventre.
149
00:13:09,809 --> 00:13:11,957
N'attise pas les ennuis,
150
00:13:12,477 --> 00:13:14,535
Et prends soin de ton business.
151
00:13:14,804 --> 00:13:17,312
Tout le monde a une ligne à ne pas franchir.
152
00:13:18,201 --> 00:13:19,660
Traverse cette ligne et tu meurs.
153
00:13:23,626 --> 00:13:25,284
Qu'est-ce que je suis, un frigo à kimchi ?
154
00:13:26,992 --> 00:13:28,311
Comme dit Hiddink :
155
00:13:29,310 --> 00:13:31,708
"J'ai encore très faim".
156
00:13:33,206 --> 00:13:35,084
Je suis un travailleur
157
00:13:35,913 --> 00:13:38,411
donc j'ai encore très faim.
158
00:13:41,847 --> 00:13:42,846
Hyungnim,
159
00:13:48,121 --> 00:13:51,248
C'est pourquoi il te
laisse avoir ces merdes.
160
00:13:43,745 --> 00:13:46,742
Tu ne vois pas que mon patron te
tolère parce que tu es son ami ?
161
00:13:51,668 --> 00:13:53,226
Casinos,
162
00:13:53,266 --> 00:13:58,890
Bars, clubs et maintenant tu en veux plus ?
Nous ne le permettrons pas.
163
00:13:58,890 --> 00:14:01,138
Toi, tu dois être fou pour
parler à mon patron comme ça.
164
00:14:01,158 --> 00:14:03,616
Permettrons pas ?
Va te faire foutre !
165
00:14:03,626 --> 00:14:05,703
Tu veux mourir ?!
166
00:14:06,333 --> 00:14:07,372
Connard.
167
00:14:08,411 --> 00:14:10,499
Tu as bien enseigné à tes garçons...
168
00:14:11,847 --> 00:14:13,646
Regarde-le,
toujours en train de me regarder.
169
00:14:14,165 --> 00:14:15,164
Dong-soo...
170
00:14:16,852 --> 00:14:20,099
Tu me donnes des miettes
et tu veux que je sois content.
171
00:14:23,596 --> 00:14:25,783
Alors, comment veux-tu
que je le prenne ?
172
00:14:35,014 --> 00:14:36,013
Viens ici.
173
00:14:37,202 --> 00:14:38,201
Oui, patron.
174
00:14:43,146 --> 00:14:45,913
Agir ainsi pendant que les patrons parlent...
175
00:14:46,583 --> 00:14:47,582
Viens ici.
176
00:14:51,368 --> 00:14:52,996
Regarde cet idiot.
177
00:15:04,555 --> 00:15:06,223
Soyons en paix, d'accord ?
178
00:15:14,764 --> 00:15:15,763
Bois-le.
179
00:15:22,806 --> 00:15:23,805
C'est bon.
180
00:15:28,890 --> 00:15:30,708
La victime, Choi Jeong-Gu, 46 ans.
181
00:15:31,018 --> 00:15:33,825
Il n'a aucun casier ou
histoire d'aucune sorte.
182
00:15:34,355 --> 00:15:35,673
Le rapport d'autopsie est simple :
183
00:15:35,913 --> 00:15:37,631
Son corps avait plusieurs coups de couteau.
184
00:15:37,661 --> 00:15:39,040
Ce mec est un amateur.
185
00:15:39,290 --> 00:15:40,389
Je ne suis pas du tout d'accord.
186
00:15:40,968 --> 00:15:43,825
Je pense qu'il est incorrect
de l'appeler amateur.
187
00:15:44,475 --> 00:15:45,813
Il n'a laissé aucune preuve,
188
00:15:45,913 --> 00:15:49,150
pas d'empreintes digitales ou de pas,
pas de sang, pas de cheveux,
189
00:15:49,719 --> 00:15:52,177
le portefeuille de la victime a disparu,
donc ça pourrait être un vol...
190
00:15:52,207 --> 00:15:54,225
Mais il semble que le vol
ne soit pas le motif non plus.
191
00:15:54,245 --> 00:15:56,602
Tuer des gens au hasard ?
Ce mec n'est même pas un humain.
192
00:15:57,142 --> 00:15:59,739
Nous en avons terminé avec le briefing.
Appelez le capitaine de la 1ère équipe.
193
00:15:59,769 --> 00:16:00,768
Oui, monsieur.
194
00:16:05,354 --> 00:16:06,353
Oui, chef ?
195
00:16:08,620 --> 00:16:11,747
Cette affaire est susceptible
d'être un vol suivi d'un meurtre.
196
00:16:11,787 --> 00:16:14,974
Trouvez des personnes ayant
un casier judiciaire similaire.
197
00:16:14,974 --> 00:16:15,973
Oui, monsieur.
198
00:16:16,333 --> 00:16:18,411
Le reste, rejoignez la 1ère équipe.
199
00:16:20,059 --> 00:16:21,328
Les trois cas sont les mêmes.
200
00:16:22,347 --> 00:16:23,346
Trois ?
201
00:16:25,394 --> 00:16:27,432
15 juillet : réservoir Western Hills
202
00:16:29,250 --> 00:16:32,686
23 juillet : L'hôtel Boryeong Sunny Beach
203
00:16:32,726 --> 00:16:34,495
Ainsi que le cas de la nuit dernière.
204
00:16:35,833 --> 00:16:38,021
Dans les trois cas,
l'arme du crime est un couteau.
205
00:16:38,411 --> 00:16:40,708
Quand on regarde les
dimensions du couteau...
206
00:16:42,007 --> 00:16:45,494
C'est le même dans chaque cas.
207
00:16:46,812 --> 00:16:48,201
C'est un tueur en série.
208
00:16:49,140 --> 00:16:50,558
On est pas aux États-Unis.
209
00:16:50,908 --> 00:16:54,145
On ne peut pas avoir d'armes à feu en Corée,
alors le tueur utilise un couteau.
210
00:16:56,333 --> 00:16:58,471
Il y a plus de 1 000 meurtres par an.
211
00:16:58,620 --> 00:17:01,328
Avec ta logique,
la même personne est responsable de tout.
212
00:17:01,328 --> 00:17:02,477
Es-tu fou ?
213
00:17:03,306 --> 00:17:06,433
Qui diable es-tu pour
tirer ces conclusions ?
214
00:17:06,542 --> 00:17:09,659
C'est clairement un tueur en série.
215
00:17:10,808 --> 00:17:13,126
Si nous ne l'attrapons pas
bientôt, plus de gens mourront.
216
00:17:13,625 --> 00:17:16,013
Il n'y a pas de similitudes
avec ses victimes.
217
00:17:16,223 --> 00:17:18,001
Ce bâtard pourrait attaquer
n'importe qui à tout moment.
218
00:17:18,021 --> 00:17:19,679
Ce travail est si facile pour toi.
219
00:17:19,789 --> 00:17:21,637
Le meurtre n'est pas une putain de soupe.
220
00:17:21,707 --> 00:17:23,206
Tu ne peux pas juste
tout mélanger.
221
00:17:23,206 --> 00:17:24,205
Non...
222
00:17:25,474 --> 00:17:27,971
Je ne mélange pas les choses.
Regarde ...
223
00:17:28,411 --> 00:17:33,096
Les meurtres ont eu lieu dans la province de
Chungnam depuis plusieurs semaines.
224
00:17:33,476 --> 00:17:36,313
Ce n'est pas lié à un gang,
car aucun de nos informateurs n'a de tuyau.
225
00:17:37,292 --> 00:17:39,060
Qu'est-ce que ton intuition te dit ?
226
00:17:39,959 --> 00:17:41,827
Mets-la en veille ton intuition.
227
00:17:42,227 --> 00:17:46,492
Est-ce que quelqu'un avec une telle intuition
continue à se mêler des affaires d'un gang ?
228
00:17:47,372 --> 00:17:48,650
Ce n'est pas le lieu pour ça !
229
00:17:49,120 --> 00:17:51,328
Ces mecs ne sont-ils pas des criminels ?
230
00:17:52,437 --> 00:17:55,394
Il n'y a pas beaucoup de différence
entre les gangsters et les meurtriers.
231
00:17:55,493 --> 00:17:58,620
Hey Jeong Tae-seok,
qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
232
00:18:02,666 --> 00:18:04,265
Est-ce parce que tu veux une promotion ?
233
00:18:12,476 --> 00:18:14,504
Est-ce que je veux une promotion ?
234
00:18:16,223 --> 00:18:17,821
Il faudrait attraper un putain de meurtrier d'abord.
235
00:18:21,438 --> 00:18:23,276
La réunion est terminée. Sortez d'ici...
236
00:18:23,306 --> 00:18:24,864
Qu'on aille attraper ce mec.
237
00:18:30,289 --> 00:18:32,167
Je n'ai pas bu alors je conduirai.
238
00:18:33,096 --> 00:18:34,245
Mais patron...
239
00:18:34,764 --> 00:18:36,542
Emmène les garçons et rentre chez toi.
240
00:18:36,852 --> 00:18:37,851
Oui, monsieur.
241
00:18:50,079 --> 00:18:51,537
Oui, Président.
242
00:18:52,057 --> 00:18:55,653
Sang-do est téméraire mais il est malin.
243
00:18:56,013 --> 00:18:58,001
Il ne causera plus de problèmes.
244
00:18:59,869 --> 00:19:01,747
Oui, ne vous inquiétez pas.
245
00:19:07,162 --> 00:19:08,620
Bonne nuit, Président.
246
00:19:36,412 --> 00:19:37,411
Je suis vraiment désolé.
247
00:19:38,311 --> 00:19:40,079
La route est assez glissante.
248
00:19:50,349 --> 00:19:52,037
C'est bon, vous pouvez y aller.
249
00:19:52,476 --> 00:19:53,475
Quoi ?
250
00:19:54,035 --> 00:19:55,913
Mais après tout, c'était de ma faute.
251
00:19:55,913 --> 00:19:57,581
C'est ok, vous pouvez y aller.
252
00:19:59,100 --> 00:20:00,708
Vous allez vraiment bien ?
253
00:20:01,747 --> 00:20:03,096
Oui, je vais bien.
254
00:20:09,350 --> 00:20:10,708
Connard
255
00:20:31,617 --> 00:20:32,996
Que se passe-t-il...
256
00:21:01,437 --> 00:21:02,576
Qui es-tu ?
257
00:21:03,625 --> 00:21:04,624
Viens ici !
258
00:23:56,123 --> 00:23:57,161
Qui est là ?
259
00:24:17,581 --> 00:24:18,830
Ce n'était pas Sang-do.
260
00:24:20,918 --> 00:24:22,766
C'était quelqu'un que
je n'avais jamais rencontré.
261
00:24:22,786 --> 00:24:24,664
Patron, c'était Sang-do.
262
00:24:24,764 --> 00:24:27,161
Ce n'est pas quelqu'un de notre milieu.
263
00:24:27,791 --> 00:24:29,789
Il n'avait aucune raison
ou motif pour m'attaquer.
264
00:24:30,498 --> 00:24:32,166
Ce bâtard est différent de nous.
265
00:24:32,366 --> 00:24:36,542
Qui d'autre oserait vous attaquer ?
266
00:24:36,852 --> 00:24:37,851
Donne-moi ça.
267
00:24:42,057 --> 00:24:44,035
Il faisait trop sombre pour voir clairement.
268
00:24:47,161 --> 00:24:48,310
Mais essaie de le trouver quand même.
269
00:24:48,310 --> 00:24:49,869
Je t'ai dit de faire attention.
270
00:24:50,079 --> 00:24:51,577
Laisse-moi passer, nous sommes amis.
271
00:24:55,893 --> 00:24:56,892
Oh, je suis désolé...
272
00:24:57,471 --> 00:24:59,010
Je suppose que le patient
est réveillé maintenant.
273
00:24:59,040 --> 00:25:00,288
Qu'est-ce que tu veux ?
274
00:25:00,618 --> 00:25:02,296
Détendez-vous, voici une boîte de fortifiant.
275
00:25:02,876 --> 00:25:05,913
J'ai entendu dire que tu as été poignardé.
276
00:25:06,382 --> 00:25:08,100
J'ai reçu un appel de l'hôpital.
277
00:25:08,670 --> 00:25:11,787
Tu dois être gêné.
278
00:25:12,576 --> 00:25:14,374
Tu es censé être
le gangster le plus dur.
279
00:25:16,162 --> 00:25:18,640
Tu dois être gêné d'être un flic.
280
00:25:19,349 --> 00:25:20,918
Vous êtes des idiots.
281
00:25:21,537 --> 00:25:24,214
Vous avez même laissé cela arriver
à des citoyens modèles comme moi.
282
00:25:25,083 --> 00:25:26,082
Quelle merde...
283
00:25:30,498 --> 00:25:32,826
Citoyen modèle, Jang Dong-soo.
284
00:25:33,725 --> 00:25:36,582
Dis-moi ce qui s'est passé cette nuit.
285
00:25:36,642 --> 00:25:37,891
Je vais l'attraper pour toi.
286
00:25:39,349 --> 00:25:41,227
Je pense que je peux l'attraper plus vite.
287
00:25:41,327 --> 00:25:42,326
Vraiment ?
288
00:25:43,515 --> 00:25:45,813
Faut-il parier là-dessus ?
289
00:25:46,852 --> 00:25:49,099
Bâtard muet...
290
00:25:50,388 --> 00:25:52,146
Je t'ai dit que je vais l'attraper.
291
00:25:54,974 --> 00:25:56,952
D'accord, rapproche-toi.
292
00:26:01,077 --> 00:26:05,973
Cette nuit-là, j'ai trébuché
et me suis légèrement blessé.
293
00:26:14,084 --> 00:26:15,853
C'est vrai, la nuit...
294
00:26:16,872 --> 00:26:18,710
tu dois faire
attention où tu marches.
295
00:26:19,249 --> 00:26:23,495
C'est malchanceux d’avoir tant de trous
dans le corps à la suite d’une chute.
296
00:27:13,205 --> 00:27:16,962
Hé, la voiture de Jang Dong-soo est une Mercedes
noire avec la plaque d'immatriculation 3849 ?
297
00:27:20,288 --> 00:27:21,647
D'accord, au revoir.
298
00:27:28,620 --> 00:27:30,598
C'est lui.
299
00:27:32,376 --> 00:27:34,554
Choc arrière...
300
00:27:35,603 --> 00:27:37,791
D'une voiture blanche.
301
00:27:39,659 --> 00:27:41,597
Je savais que j'avais raison.
302
00:27:50,808 --> 00:27:54,124
Mon dieu, regarde toi.
303
00:27:55,283 --> 00:27:56,282
Est-ce que tu vas bien ?
304
00:27:57,291 --> 00:27:57,970
Assieds-toi.
305
00:27:58,200 --> 00:27:59,199
Ce n'est pas nécessaire.
306
00:28:00,038 --> 00:28:02,436
C'est trop dur de te voir comme ça.
307
00:28:06,392 --> 00:28:08,100
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
308
00:28:08,730 --> 00:28:12,186
Nous venons juste de faire la paix
et tes gars nous ont déjà attaqué.
309
00:28:13,555 --> 00:28:14,754
Qu'est-ce que tu veux de moi ?
310
00:28:17,621 --> 00:28:19,579
Beaucoup de mes hommes sont estropiés.
311
00:28:20,288 --> 00:28:22,166
Tu vas payer toutes
nos factures d'hôpital.
312
00:28:22,596 --> 00:28:24,584
Et puis donne-moi la moitié
de ton territoire.
313
00:28:28,040 --> 00:28:30,228
Je vais très bien vous dédommager.
314
00:28:31,976 --> 00:28:32,975
Et le territoire ?
315
00:28:34,494 --> 00:28:36,452
As-tu fait cela dans
ce but ?
316
00:28:41,956 --> 00:28:42,955
Dong-soo
317
00:28:46,332 --> 00:28:47,681
Si c'était mon plan,
318
00:28:50,188 --> 00:28:51,517
serais-tu toujours en vie ?
319
00:28:53,725 --> 00:28:55,013
Réfléchis bien.
320
00:28:56,492 --> 00:28:58,160
Je suis aussi assez curieux.
321
00:28:59,289 --> 00:29:00,957
Qui te ferait ça ?
322
00:29:03,145 --> 00:29:04,144
Je pars.
323
00:29:04,624 --> 00:29:06,542
Que c'est embarrassant !
324
00:29:06,642 --> 00:29:10,078
Si je me fais botter le cul comme ça,
je me suiciderais.
325
00:29:13,725 --> 00:29:16,562
S'il te plaît fais moi confiance
et mets-moi sur cette affaire ?
326
00:29:16,562 --> 00:29:19,289
Je vais résoudre ce cas immédiatement.
327
00:29:19,459 --> 00:29:22,056
Tu devrais prendre des vacances.
328
00:29:22,536 --> 00:29:24,953
Nous n'avons pas beaucoup d'officiers.
329
00:29:25,083 --> 00:29:28,030
Alors, pourquoi veux-tu
le travail de quelqu'un d'autre !
330
00:29:28,060 --> 00:29:29,809
Chef, c'est vraiment une grosse affaire.
331
00:29:29,868 --> 00:29:31,916
Tous ces meurtres sont liés entre eux.
332
00:29:31,916 --> 00:29:34,873
Tu en résolves un et
tous seront résolus.
333
00:29:35,223 --> 00:29:36,622
Va te faire foutre !
334
00:29:40,977 --> 00:29:44,264
Pour la première fois,
une victime a survécu à une attaque
335
00:29:46,242 --> 00:29:47,581
Qu'est-ce que tu racontes ?
336
00:29:56,372 --> 00:29:57,371
Jang Dong-soo
337
00:29:59,099 --> 00:30:00,098
Jang Dong-soo ?
338
00:30:01,457 --> 00:30:03,954
Il y a quelques jours, il a été attaqué.
339
00:30:04,304 --> 00:30:07,161
Après deux heures d'opération,
il a à peine survécu...
340
00:30:07,161 --> 00:30:08,310
Écoute-toi parler.
341
00:30:08,310 --> 00:30:10,288
Penses-y.
342
00:30:11,477 --> 00:30:14,624
Quel genre d'imbécile attaquerait
le gangster le plus dur du district.
343
00:30:14,873 --> 00:30:16,722
Ce mec se fout de tout.
344
00:30:17,471 --> 00:30:20,268
Je suis sûr qu'il est un tueur en série.
345
00:30:20,388 --> 00:30:21,387
Tais-toi !
346
00:30:23,535 --> 00:30:26,772
Jang Dong-soo est un cas de gang,
je vais l'assigner à l'équipe deux.
347
00:30:28,730 --> 00:30:31,367
Je te préviens, ne t'impliques pas !
348
00:30:32,206 --> 00:30:33,205
Sors.
349
00:30:33,954 --> 00:30:36,262
Arrête d'essayer de le couvrir.
350
00:30:37,161 --> 00:30:39,369
Ce n'est pas le moment.
351
00:30:42,126 --> 00:30:43,305
Qu'est-ce que tu as dit ?
352
00:30:43,375 --> 00:30:44,414
Tu m'as entendu.
353
00:30:44,973 --> 00:30:46,472
Fils de pute
354
00:30:52,266 --> 00:30:53,685
Disons que tu as raison.
355
00:30:55,063 --> 00:30:56,901
Cela signifie que
Jang Dong-soo est un témoin.
356
00:30:57,041 --> 00:30:58,720
Comment vas-tu l'interroger ?
357
00:30:58,730 --> 00:31:00,768
Tu ne peux pas l'arrêter sans mandat.
358
00:31:00,917 --> 00:31:02,476
Ce bâtard a commis beaucoup de crimes.
359
00:31:04,724 --> 00:31:07,121
Peu importe ce qu'il faut,
nous devons le faire venir.
360
00:31:07,810 --> 00:31:09,499
Il est sur le point d'exploser.
361
00:31:09,659 --> 00:31:12,436
S'il trouve et tue le meurtrier.
362
00:31:12,706 --> 00:31:14,684
Cela signifie que nous ne résoudrons aucun des cas.
363
00:31:14,704 --> 00:31:16,272
Comment Jang Dong-soo peut l'attraper ?
364
00:31:17,391 --> 00:31:18,630
C'est un gangster, pas un flic.
365
00:31:18,730 --> 00:31:22,366
Pour ces gars,
trouver des gens est leur spécialité.
366
00:31:22,376 --> 00:31:23,555
Et Jang Dong-soo...
367
00:31:27,451 --> 00:31:29,459
il a vu le visage du tueur.
368
00:31:36,582 --> 00:31:37,581
Sors.
369
00:31:38,809 --> 00:31:40,887
Tu dis que des conneries.
370
00:31:41,786 --> 00:31:42,785
Sors.
371
00:31:56,182 --> 00:31:58,889
Pourquoi ne parlez-vous
pas au propriétaire ?
372
00:32:08,040 --> 00:32:10,288
Quoi ? Anniversaire ?
373
00:32:02,416 --> 00:32:04,074
Que voulez-vous que je fasse ?
374
00:32:04,084 --> 00:32:06,372
J'ai besoin de travailler
pour gagner de l'argent.
375
00:32:13,874 --> 00:32:16,052
L'anniversaire d'un enfant
est-il important en ce moment ?
376
00:32:16,082 --> 00:32:17,770
Je suis épuisé.
377
00:32:17,890 --> 00:32:21,647
Je suis resté deux jours sans dormir et vous
m'harcelez à propos d'un putain d'anniversaire !
378
00:32:22,036 --> 00:32:23,794
Ce doit être l'anniversaire de votre enfant.
379
00:32:25,742 --> 00:32:26,741
Quoi ?
380
00:32:28,600 --> 00:32:30,388
L'enfant que vous avez mentionné.
381
00:32:41,267 --> 00:32:42,266
Donne-moi ça.
382
00:32:48,310 --> 00:32:49,848
Un visage pointu,
383
00:32:50,288 --> 00:32:53,055
Des joues minces et une mâchoire angulaire.
384
00:32:55,493 --> 00:32:57,840
Un nez long et étroit.
385
00:33:01,786 --> 00:33:04,394
Une grande bouche comparée au nez.
386
00:33:10,707 --> 00:33:12,476
C'est assez proche.
387
00:33:21,647 --> 00:33:23,305
Tu ne devrais pas avoir d'enfants.
388
00:33:25,163 --> 00:33:26,542
Ce n'est pas la faute de l'enfant.
389
00:33:32,376 --> 00:33:34,064
Trouvez-le avant la police.
390
00:33:34,094 --> 00:33:35,093
C'est compris.
391
00:34:16,242 --> 00:34:17,501
Où suis-je ?
392
00:34:19,708 --> 00:34:20,707
Qui es-tu ?
393
00:35:04,124 --> 00:35:05,952
Merci de votre collaboration.
394
00:35:09,309 --> 00:35:12,955
Cette salle de jeux illégale est saisie.
395
00:35:13,035 --> 00:35:15,433
S'il vous plaît,
restez où vous êtes et ne bougez pas.
396
00:35:15,962 --> 00:35:17,680
Où est votre patron ?
397
00:35:18,520 --> 00:35:20,498
Dites-lui de venir !
398
00:35:26,142 --> 00:35:28,430
Vraiment ? Un moment...
399
00:35:32,805 --> 00:35:34,683
Ok, vous pouvez parler...
400
00:35:35,722 --> 00:35:39,658
Jang Dong-soo est un bâtard rusé.
401
00:35:40,168 --> 00:35:42,725
Il a 97 machines à sous,
mais 63 sont truquées.
402
00:35:42,725 --> 00:35:43,974
Je vais obtenir le mandat
d'arrêt dans la journée...
403
00:35:43,994 --> 00:35:46,541
Attendez une seconde...
404
00:35:48,559 --> 00:35:50,887
Alors devrais-je obtenir un mandat ?
405
00:35:51,147 --> 00:35:52,376
Qu'est-ce que tu veux ?
406
00:35:52,665 --> 00:35:53,954
Le mec qui t'a attaqué.
407
00:35:55,063 --> 00:35:57,600
Dis-moi tout de lui et je
te laisserai cet enregistrement.
408
00:35:59,369 --> 00:36:00,707
Et si je ne le fais pas ?
409
00:36:03,325 --> 00:36:07,451
Puisque tu as le patron dans ta poche,
tu n'as pas peur de moi ?
410
00:36:08,909 --> 00:36:11,227
Écoute, Jang Dong-soo
411
00:36:11,556 --> 00:36:12,975
Le gars qui t'a attaqué...
412
00:36:14,104 --> 00:36:15,602
est un tueur en série.
413
00:36:17,870 --> 00:36:19,788
Ce bâtard est unique.
414
00:36:20,388 --> 00:36:22,146
Il n'est pas un psychopathe habituel.
415
00:36:22,955 --> 00:36:24,084
Tu es le seul témoin.
416
00:36:27,221 --> 00:36:28,539
Qu'est-ce que tu racontes ?
417
00:36:29,978 --> 00:36:32,785
Sinon, pourquoi attaquerait-il
quelqu'un comme toi ?
418
00:36:40,368 --> 00:36:43,455
La plupart des tueurs psycho
assassinent des femmes...
419
00:36:43,455 --> 00:36:45,702
ou des gens plus faibles qu'eux.
420
00:36:45,722 --> 00:36:47,580
Mais ce bâtard tue sans distinction.
421
00:36:48,639 --> 00:36:51,327
Si on ne le trouve pas
bientôt, plus de gens mourront.
422
00:36:53,415 --> 00:36:55,183
C'est quoi ton problème ?
423
00:36:56,452 --> 00:36:59,349
Donne-moi juste les informations
et continue à être un bon patron.
424
00:36:59,349 --> 00:37:00,767
Ce sera bon pour nous deux.
425
00:37:01,367 --> 00:37:03,934
Je vais le choper par le cul,
et le mettre en prison ..
426
00:37:08,749 --> 00:37:09,748
Et alors ?
427
00:37:10,747 --> 00:37:12,645
Et maintenant quoi ?
428
00:37:14,563 --> 00:37:15,542
C'est ça ?
429
00:37:03,934 --> 00:37:06,162
Et le coller dans une cage.
430
00:37:16,851 --> 00:37:19,728
Le plus grand casino de luxe du pays...
431
00:37:19,728 --> 00:37:23,854
sera construit dans
ce magnifique gratte-ciel.
432
00:37:23,934 --> 00:37:26,431
Les environs deviendront le lieu
le plus populaire de la ville.
433
00:37:26,431 --> 00:37:29,249
Et conduira à des profits énormes.
434
00:37:29,249 --> 00:37:33,474
Assez des conneries.
Ce projet a été mis sur la liste noire.
435
00:37:33,534 --> 00:37:34,623
On est baisé.
436
00:37:37,450 --> 00:37:41,397
Les ouvriers du bâtiment ont tous abandonné le chantier.
437
00:37:41,956 --> 00:37:45,412
Tous nos investisseurs se sont retirés.
438
00:37:46,521 --> 00:37:50,268
Il y avait tellement de
rumeurs négatives sur ce jour.
439
00:37:51,616 --> 00:37:54,453
La région de Cheongju est
également devenue un problème...
440
00:37:54,453 --> 00:37:57,850
Les hommes de Sang-Do tentent
d'envahir notre territoire.
441
00:37:58,769 --> 00:38:00,168
Vous avez toujours pas trouvé ce bâtard ?
442
00:38:00,787 --> 00:38:04,913
Nous avons trouvé sa voiture à la campagne.
443
00:38:05,562 --> 00:38:06,561
Sa voiture ?
444
00:38:06,931 --> 00:38:09,828
Il est inactif depuis deux jours.
445
00:38:09,978 --> 00:38:11,287
Les garçons l'ont trouvée.
446
00:38:11,327 --> 00:38:12,575
Où est la voiture maintenant ?
447
00:38:12,765 --> 00:38:13,994
Nous l'avons retrouvée.
448
00:38:14,663 --> 00:38:17,600
Il y a quelques jours,
un meurtre a eu lieu à la même aire de repos.
449
00:38:18,619 --> 00:38:19,618
Et ça...
450
00:38:20,497 --> 00:38:22,805
Je ne sais pas s'il l'a perdu ou jeté.
451
00:38:22,805 --> 00:38:26,222
Mais nous l'avons trouvé à
quelques kilomètres de la voiture.
452
00:38:32,206 --> 00:38:33,534
Garde ça.
453
00:38:34,014 --> 00:38:35,013
Oui.
454
00:38:41,806 --> 00:38:42,455
Allô.
455
00:38:42,765 --> 00:38:44,034
C'est Jang Dong-soo
456
00:38:47,980 --> 00:38:49,229
Quelle surprise.
457
00:38:49,728 --> 00:38:51,846
L'assassinat à l'aire de repos de Sintanjin ...
458
00:38:52,415 --> 00:38:53,414
Qu'en est-il ?
459
00:38:55,123 --> 00:38:56,272
C'était ce bâtard.
460
00:38:56,681 --> 00:38:57,680
Quoi ?
461
00:39:01,307 --> 00:39:02,525
Comment vous savez ça ?
462
00:39:04,993 --> 00:39:07,061
Nous avons trouvé sa voiture là-bas.
463
00:39:10,687 --> 00:39:12,975
Je suis devenu un peu
téméraire ces jours-ci.
464
00:39:14,353 --> 00:39:16,851
Je risque ma vie à rencontrer un poulet.
465
00:39:17,370 --> 00:39:20,917
Écoute, quand un connard
m'attrape la cheville,
466
00:39:21,976 --> 00:39:24,643
que puis-je faire ?
Je ne peux pas me couper la cheville.
467
00:39:24,913 --> 00:39:26,451
J'ai besoin de lui couper le bras.
468
00:39:26,491 --> 00:39:29,998
Donc, cet enfoiré a ravagé tes plans.
469
00:39:30,288 --> 00:39:32,785
Il a détruit ta réputation.
470
00:39:33,784 --> 00:39:34,833
Hey
471
00:39:35,183 --> 00:39:38,769
Quiconque dans le monde s'embrouille avec moi,
doit faire face aux conséquences.
472
00:39:39,998 --> 00:39:42,725
La réputation est tout dans mon travail.
473
00:39:44,493 --> 00:39:47,310
Je vais le découper en morceaux.
474
00:39:50,637 --> 00:39:54,244
Tu dis à un flic que
tu vas tuer quelqu'un.
475
00:39:54,873 --> 00:39:57,161
Bien..les actions illégales
sont ma spécialité.
476
00:39:57,201 --> 00:40:00,497
Donc, un méchant va
attraper un autre méchant ?
477
00:40:00,597 --> 00:40:01,726
Non...
478
00:40:02,375 --> 00:40:06,911
Deux méchants
attraperont un plus méchant.
479
00:40:11,267 --> 00:40:12,415
Les clés de sa voiture.
480
00:40:17,790 --> 00:40:20,208
Tu sais que je suis un flic, non ?
481
00:40:21,496 --> 00:40:24,313
Je peux t'arrêter immédiatement.
482
00:40:25,472 --> 00:40:27,061
Tu ne feras pas cette connerie.
483
00:40:27,890 --> 00:40:30,827
Tu le veux encore plus que moi.
484
00:40:39,388 --> 00:40:42,875
Je fournirai la main d'oeuvre
et je paierai pour tout.
485
00:40:44,224 --> 00:40:45,542
Nous partagerons des informations.
486
00:40:47,001 --> 00:40:48,519
S'entraider c'est le truc.
487
00:40:49,209 --> 00:40:50,208
Et à la fin ?
488
00:40:51,326 --> 00:40:52,765
Nous le couperons en deux ?
489
00:40:52,955 --> 00:40:54,973
Celui qui l'attrape le premier le garde.
490
00:40:55,792 --> 00:40:59,958
Donc si je l'attrape, je peux l'arrêter...
491
00:41:01,017 --> 00:41:02,685
Si tu l'attrapes, tu l'enterres.
492
00:41:03,784 --> 00:41:05,462
Si tu as des couilles, accepte le deal.
493
00:41:15,682 --> 00:41:17,480
D'accord.
494
00:41:18,769 --> 00:41:20,917
Tu vas le regretter.
495
00:41:28,479 --> 00:41:29,538
Quel âge a-t-il ?
496
00:41:30,997 --> 00:41:32,725
La mi-trentaine, j'imagine.
497
00:41:25,742 --> 00:41:26,751
Beau mec.
498
00:41:33,204 --> 00:41:36,122
Il faisait noir et il pleuvait donc
je ne peux pas le dire avec certitude.
499
00:41:41,516 --> 00:41:45,312
Un gangster et un flic unissent leurs
forces pour attraper un diable...
500
00:41:45,312 --> 00:41:47,181
Putain, c'est excitant !
501
00:41:58,409 --> 00:42:02,016
"Un gangster et un flic unissent leurs
forces pour attraper un diable..."
502
00:42:02,146 --> 00:42:03,974
"Putain, c'est excitant !"
503
00:42:05,202 --> 00:42:06,581
Toi, fils de pute...
504
00:42:06,621 --> 00:42:09,868
Si nous faisons équipe, je dois me couvrir.
505
00:42:10,597 --> 00:42:12,755
Nous ne pouvons pas établir de
contrat, n'est-ce pas ?
506
00:42:17,081 --> 00:42:20,957
Wow, tu as pensé à tout.
507
00:42:24,144 --> 00:42:25,143
Merde !
508
00:42:29,998 --> 00:42:33,394
Ce putain de voyou tente
d'agir intelligemment !
509
00:42:36,042 --> 00:42:38,359
C'est pourquoi je ne peux pas
faire confiance aux poulets.
510
00:42:53,894 --> 00:42:58,060
Tu penses pouvoir
baiser un flic ?
511
00:42:58,120 --> 00:42:59,578
Écoute, bâtard...
512
00:42:59,728 --> 00:43:04,243
Une fois fini,
je vais te filer une raclée, fils de pute !
513
00:43:08,639 --> 00:43:10,597
Il a poignardé Jang Dong-soo.
514
00:43:10,957 --> 00:43:14,703
C'est le même gars qui a
commis le meurtre sur l'aire de Sintanjin.
515
00:43:15,332 --> 00:43:16,791
Écoutez moi...
516
00:43:16,791 --> 00:43:19,099
Nous pouvons résoudre
tous les meurtres à la fois.
517
00:43:21,876 --> 00:43:23,954
35 ans, mâle, taille moyenne.
518
00:43:23,974 --> 00:43:26,951
Son modus operandi montre qu'il
ne tue que pendant la nuit.
519
00:43:27,290 --> 00:43:30,517
Il se fiche de sa sécurité
et n'utilise qu'un couteau.
520
00:43:30,597 --> 00:43:31,956
Vous avez tous les deux tout mémorisé.
521
00:43:32,185 --> 00:43:35,182
La clé pour l'attraper est le
couteau qu'il aime utiliser.
522
00:43:36,221 --> 00:43:38,309
Jusqu'ici pas d'autres indices.
523
00:43:44,853 --> 00:43:45,832
Nous allons l'attraper.
524
00:43:43,414 --> 00:43:44,853
J'ai passé un marché avec un flic.
525
00:43:46,501 --> 00:43:47,890
Mais nous n'allons pas dire au chef.
526
00:43:47,890 --> 00:43:49,698
Comment pouvons-nous faire
confiance à un flic ?
527
00:43:49,728 --> 00:43:51,596
Comment pouvons-nous faire
confiance à un gangster ?
528
00:43:51,626 --> 00:43:52,785
Qui lui fait confiance ?
529
00:43:53,204 --> 00:43:55,412
Nous avons simplement besoin de son
réseau pour attraper le tueur.
530
00:43:55,412 --> 00:43:57,850
Ce n'est pas quelque chose que
nous pouvons faire nous-mêmes.
531
00:43:59,348 --> 00:44:00,667
Alors quoi ?
532
00:44:00,667 --> 00:44:02,375
Les procureurs seront partout.
533
00:44:02,575 --> 00:44:05,812
Les médias vont venir et nous
ne recevrons aucune gloire.
534
00:44:06,022 --> 00:44:09,248
Utiliser Jang Dong-soo comme couverture...
535
00:44:09,458 --> 00:44:11,846
est le seul moyen pour
nous de résoudre ce cas.
536
00:44:12,185 --> 00:44:14,793
Nous pouvons aussi nous en tenir au chef.
537
00:44:14,973 --> 00:44:18,789
Jang Dong-soo a vu son visage et
il a sa voiture.
538
00:44:18,829 --> 00:44:21,017
Nous ne pouvons pas trouver
quelqu'un juste comme ça.
539
00:44:21,037 --> 00:44:22,995
Nous avons besoin du labo de la médecine légale.
540
00:44:23,124 --> 00:44:26,201
Nous utilisons le gang pour
trouver le meurtrier...
541
00:44:26,411 --> 00:44:28,309
Puis, on le choppe juste à la fin.
542
00:44:28,359 --> 00:44:32,165
Je vais utiliser les flics jusqu'à
ce que je n'en ai plus besoin.
543
00:44:43,104 --> 00:44:44,943
Nous sommes des citoyens
qui payons des impôts.
544
00:44:45,622 --> 00:44:48,020
Il est temps d'obtenir l'aide
de la police pour une fois.
545
00:44:53,224 --> 00:44:56,081
Cela peut ressembler à un
entrepôt de l'extérieur...
546
00:44:56,351 --> 00:44:59,428
mais c'est ici que sont fabriquées
des milliers de machines de jeu truquées.
547
00:44:59,458 --> 00:45:00,957
Et ensuite envoyées à travers le pays.
548
00:45:00,957 --> 00:45:02,165
554
00:45:05,720 --> 00:45:07,180
Nous allons trouver des indices ici.
549
00:45:12,475 --> 00:45:16,121
Ses cheveux ou ses empreintes digitales,
quelque chose va sortir, je pense ?
550
00:45:16,601 --> 00:45:18,869
Tu penses ? Quelque chose doit sortir.
551
00:45:19,078 --> 00:45:20,947
Nous allons chercher chaque
millimètre de cette voiture.
552
00:45:20,977 --> 00:45:22,645
Bon, commençons.
553
00:45:23,954 --> 00:45:26,681
Laisse tout le sale boulot à Jang Dong-soo.
554
00:45:27,000 --> 00:45:29,668
Nous allons nous concentrer
sur l'affaire de l'aire Sintanjin.
555
00:45:29,978 --> 00:45:33,104
Voici les images de la caméra
de sécurité de Sintanjin.
556
00:45:33,184 --> 00:45:34,413
Jusqu'à maintenant...
557
00:45:34,533 --> 00:45:37,870
il conduit un véhicule
lors de chacun de ses meurtres.
558
00:45:38,309 --> 00:45:40,477
Cela le rend beaucoup
plus difficile à attraper.
559
00:45:41,956 --> 00:45:46,851
Ce sont les meurtres que nous connaissons,
mais je suis sûr qu'il y en a plus.
560
00:45:47,000 --> 00:45:49,458
Parcourez toutes les
affaires récentes de meurtre.
561
00:45:49,618 --> 00:45:51,656
Si quelque chose se présente,
vous me le signalez immédiatement.
562
00:45:51,686 --> 00:45:53,164
Ce mec est une bombe à retardement.
563
00:45:53,834 --> 00:45:57,060
Nous ne savons pas où il va frapper ensuite.
564
00:45:57,430 --> 00:45:59,198
Alors, restez en alerte et
ne soyez pas paresseux.
565
00:45:59,228 --> 00:46:00,227
D'accord ?
566
00:46:00,287 --> 00:46:01,436
D'accord.
567
00:46:07,560 --> 00:46:10,397
Après cela,
nous enfermerons tous les gangsters.
568
00:46:10,477 --> 00:46:11,476
Le plan est parfait.
569
00:46:13,834 --> 00:46:15,852
C'est à nous d'attraper ce gars.
570
00:46:17,600 --> 00:46:19,688
Avant cela, prenons soin de Sang-do.
571
00:47:17,180 --> 00:47:18,179
Connard !
572
00:47:23,434 --> 00:47:24,433
Tu es fou ?
573
00:47:24,952 --> 00:47:26,561
Qu'est-ce que tu fais ici ?
574
00:47:27,850 --> 00:47:29,138
Qu'est-ce que tu imagines ?
575
00:47:29,997 --> 00:47:30,996
Je t'attendais.
576
00:47:32,954 --> 00:47:34,313
Je pense que tu m'as blessé le dos.
577
00:47:34,453 --> 00:47:36,071
Tu n'aurais pas dû me faire peur.
578
00:47:36,081 --> 00:47:37,540
C'était une réaction instinctive.
579
00:47:38,829 --> 00:47:39,828
Donne m'en un peu.
580
00:47:45,602 --> 00:47:46,471
Hey
581
00:47:46,481 --> 00:47:48,119
Peux-tu jeter un coup d'oeil à ceci ?
582
00:47:48,309 --> 00:47:49,308
C'est urgent.
583
00:47:49,618 --> 00:47:50,617
Qu'est-ce que c'est ?
584
00:47:51,396 --> 00:47:52,725
Ce n'est rien de spécial.
585
00:47:52,785 --> 00:47:54,952
C'est juste des cheveux et du sang.
586
00:47:55,032 --> 00:47:56,251
Dis-moi à qui ils appartiennent.
587
00:47:56,471 --> 00:47:57,560
Hey, Jeong Tae-seok...
588
00:47:59,228 --> 00:48:01,646
Que se passe-t-il ? Tu n'es pas comme ça.
589
00:48:04,932 --> 00:48:07,020
Ce monde est sale.
590
00:48:08,369 --> 00:48:10,097
Je fais ce qu'il faut faire.
591
00:48:10,437 --> 00:48:11,845
Je ne suis pas surprise.
592
00:48:27,600 --> 00:48:28,938
Celui-ci est étrange.
593
00:48:30,227 --> 00:48:32,055
Il a même laissé l'arme du crime.
594
00:48:33,644 --> 00:48:36,281
Une force de police qui ne peut
même pas résoudre les meurtres...
595
00:48:36,791 --> 00:48:38,809
Une police qui gémit à propos de tout...
596
00:48:41,626 --> 00:48:44,763
Et maintenant nous avons
des gangsters assassinés !
597
00:48:45,272 --> 00:48:46,391
Qu'est ce que tu vas faire ?
598
00:48:48,309 --> 00:48:49,558
Qu'est-ce que tu vas faire ?!
599
00:48:49,728 --> 00:48:52,375
Avez-vous des putains de bouche ? Parlez !
600
00:48:52,475 --> 00:48:56,371
J'ai assigné le cas
Heo Sang-Do à la deuxième équipe.
601
00:48:56,471 --> 00:48:57,829
Ils vont enquêter diligemment.
602
00:48:58,079 --> 00:48:59,078
Que faites-vous tous ?
603
00:49:00,117 --> 00:49:02,804
Arrêtez de regarder vos
écrans d'ordinateur !
604
00:49:03,474 --> 00:49:04,473
Sortez
605
00:49:05,352 --> 00:49:06,870
J'ai dit de sortir !
606
00:49:08,159 --> 00:49:12,455
Allez faire votre putain de
travail pour changer !
607
00:49:14,723 --> 00:49:16,721
Hey, arrêtez de bouger si lentement !
608
00:49:16,771 --> 00:49:17,770
Bougez vos culs !
609
00:49:17,999 --> 00:49:18,998
Oui quoi ?
610
00:49:19,118 --> 00:49:20,117
Hey !
611
00:49:20,457 --> 00:49:21,576
Tu veux mourir ?
612
00:49:21,596 --> 00:49:22,595
Qu'est-ce qui ne va pas ?
613
00:49:22,685 --> 00:49:24,183
Tu m'as dit que ce
truc n'avait rien de spécial.
614
00:49:24,203 --> 00:49:25,911
Je viens d'avoir les résultats...
615
00:49:26,561 --> 00:49:27,580
Je suis sans voix.
616
00:49:27,620 --> 00:49:29,388
Dis-moi au juste.
617
00:49:37,080 --> 00:49:38,119
Qu'y-a-t-il de spécial ?
618
00:49:29,418 --> 00:49:34,013
L'ADN de toutes les victimes
récentes étaient présentes.
619
00:49:34,243 --> 00:49:35,242
Ouais ?
620
00:49:38,639 --> 00:49:40,287
Un ADN qui ne provient pas des victimes ?
621
00:49:40,477 --> 00:49:40,996
Non...
622
00:49:41,076 --> 00:49:42,705
Ça n'a pas de sens.
623
00:49:43,084 --> 00:49:44,203
L'as-tu bien fait ?
624
00:49:44,203 --> 00:49:45,402
Il n'y a rien d'autre là-dessus !
625
00:49:45,432 --> 00:49:47,060
Mais ce n'est pas le problème.
626
00:49:47,140 --> 00:49:48,868
Nous avons un énorme problème.
627
00:49:48,938 --> 00:49:49,937
Attends une seconde...
628
00:49:53,564 --> 00:49:54,413
Continue.
629
00:49:54,583 --> 00:49:58,099
L'arme du crime de l'affaire Heo Sang-do...
630
00:49:58,359 --> 00:50:01,146
contient également l'ADN de
toutes les victimes antérieures.
631
00:50:01,146 --> 00:50:01,626
Quoi ?
632
00:50:02,165 --> 00:50:04,163
Cela signifie que le même
gars a tué tout le monde.
633
00:50:04,603 --> 00:50:07,909
Ceux-ci seront officiellement
classés comme des meurtres en série.
634
00:50:09,558 --> 00:50:10,557
Je dois y aller.
635
00:50:13,644 --> 00:50:16,471
Hé, Jang Dong-soo !
636
00:50:17,600 --> 00:50:18,808
C'est toi !
637
00:50:21,346 --> 00:50:22,804
Je te rappellerai plus tard.
638
00:50:22,804 --> 00:50:24,223
Réponds-moi, enfoiré !
639
00:50:47,020 --> 00:50:48,978
Cet idiot me dérange encore.
640
00:50:29,747 --> 00:50:30,976
Enfoiré !
641
00:50:50,457 --> 00:50:51,915
Il est venu chez moi cette fois.
642
00:50:53,084 --> 00:50:54,972
Non, c'est mon problème à gérer.
643
00:50:55,242 --> 00:50:56,271
Parlons plus tard.
644
00:51:00,437 --> 00:51:03,763
Les policiers et les gangsters
sont des putains de pestiférés...
645
00:51:05,891 --> 00:51:07,250
Et tu n'es pas un flic ?
646
00:51:13,084 --> 00:51:14,143
Dis-moi, enfoiré...
647
00:51:15,012 --> 00:51:16,471
As-tu tué Heo Sang-do ?
648
00:51:19,747 --> 00:51:20,956
Oui, je l'ai tué.
649
00:51:27,999 --> 00:51:30,796
Je ne peux pas croire que j'ai fait
confiance à un putain de gangster.
650
00:51:33,264 --> 00:51:34,812
Tu m'as fait confiance ?
651
00:51:35,911 --> 00:51:37,630
Même un putain de chien se moquerait de toi.
652
00:51:38,249 --> 00:51:39,827
Rien n'a changé.
653
00:51:40,187 --> 00:51:42,265
Nous allons toujours l'attraper.
654
00:51:42,804 --> 00:51:43,803
Quoi ?
655
00:51:47,270 --> 00:51:48,269
Toi...
656
00:51:50,397 --> 00:51:52,075
Quand tout sera fini.
657
00:51:52,585 --> 00:51:55,222
Je vais te fermer ta gueule.
658
00:51:58,998 --> 00:52:00,247
Fais ce que tu veux.
659
00:52:05,082 --> 00:52:08,409
Les récents meurtres
commis depuis juillet...
660
00:52:08,599 --> 00:52:11,206
sont officiellement classés dans
la catégorie des meurtres en série.
661
00:52:11,226 --> 00:52:16,950
La compétence de ces affaires a été
transférée à l'unité criminelle d'élite...
662
00:52:17,020 --> 00:52:20,497
qui a sérieusement
commencé l'enquête.
663
00:52:20,497 --> 00:52:24,373
Bien que les meurtres aient eu lieu dans la région,
les forces de l'ordre de tout le pays se sont rapprochées...
664
00:52:24,393 --> 00:52:26,980
et mettant en commun leurs
ressources et leurs connaissances.
665
00:52:27,370 --> 00:52:32,684
Dans une tentative d'appréhender
rapidement le meurtrier.
666
00:52:32,684 --> 00:52:36,960
Ils espèrent une résolution rapide afin que les citoyens
puissent continuer à mener leur vie sans crainte.
667
00:52:39,937 --> 00:52:41,286
Tu es venu tôt.
668
00:52:41,955 --> 00:52:42,954
Par ici
669
00:52:51,995 --> 00:52:55,242
"La victime était le chef d'une
organisation criminelle à Chungnam"
670
00:52:55,701 --> 00:52:59,288
"On pense à une guerre
de territoire"
671
00:52:59,498 --> 00:53:02,744
Si vous nous aviez simplement
donné le cas depuis le début...
672
00:53:02,784 --> 00:53:04,343
nous n'aurions pas eu ces problèmes.
673
00:53:05,142 --> 00:53:07,659
Le meurtre n'est pas un jeu d'enfants.
674
00:53:08,059 --> 00:53:11,306
Tu n'as fait que foutre en l'air l'enquête.
675
00:53:12,395 --> 00:53:15,931
Vous entrez chez quelqu'un
d'autre et parlez comme ça ?
676
00:53:17,520 --> 00:53:18,598
Tu as un problème, enfoiré ?
677
00:53:18,768 --> 00:53:19,787
Ai-je tort ?
678
00:53:20,077 --> 00:53:21,076
Enfoiré ?
679
00:53:21,745 --> 00:53:23,873
Putain, à qui croyez-vous parler ?
680
00:53:32,515 --> 00:53:36,451
"L'arme du crime trouvée sur les lieux"
681
00:53:36,790 --> 00:53:40,896
"Contient l'ADN des autres victimes"
682
00:53:41,206 --> 00:53:45,561
"En conséquence, les forces de l'ordre estiment
que les affaires de meurtre sont liées"
683
00:53:45,641 --> 00:53:50,227
"Et que chaque victime a été
tuée par la même personne"
684
00:53:51,765 --> 00:53:53,434
Mais celui-là ce n'était pas moi.
685
00:53:53,623 --> 00:53:57,869
"Ils sont maintenant officiellement classés
dans la catégorie des meurtres en série"
686
00:53:57,999 --> 00:54:04,722
"Les autorités ont exprimé leur confiance
en leur capacité pour attraper le tueur"
687
00:54:05,332 --> 00:54:07,929
"Et avec l'aide de la dernière
technologie médico-légale..."
688
00:54:07,959 --> 00:54:09,977
"ils ont promis d'apporter
une solution rapide"
689
00:54:13,354 --> 00:54:18,548
"Les autorités sont également sur leurs gardes, car un grand nombre
de gangsters devraient assister aux funérailles de la victime"
690
00:54:32,455 --> 00:54:33,763
Je suis surpris de te voir ici.
691
00:54:36,181 --> 00:54:38,848
Bien sûr que je suis venu...
c'était mon ami.
692
00:55:23,434 --> 00:55:24,043
Allô
693
00:55:24,123 --> 00:55:25,601
Jang Dong-soo, viens ici.
694
00:55:25,791 --> 00:55:27,270
Pourquoi devrais-je y aller ?
695
00:55:27,310 --> 00:55:30,367
Tu dois nettoyer tes propres dégâts !
Dépêche-toi et viens vite.
696
00:55:44,852 --> 00:55:45,851
Vous êtes ?
697
00:56:00,976 --> 00:56:04,642
"Quelqu'un a utilisé mon
couteau pour tuer Heo Sang-do"
698
00:57:04,932 --> 00:57:07,639
Je me fiche de savoir
qui gagne notre pari ..
699
00:57:07,979 --> 00:57:11,825
Si l'unité criminelle le prend avant nous,
nos deux carrières sont foutues.
700
00:57:14,203 --> 00:57:16,480
Est-ce ce que tu fais quotidiennement ?
701
00:57:17,579 --> 00:57:19,847
Je me sens mal pour vous pauvres policiers.
702
00:57:20,766 --> 00:57:23,064
Hé putain, votre vie n'est que crime.
703
00:57:23,493 --> 00:57:26,370
S'il n'y avait pas des gens comme
moi, tu n'aurais pas de travail.
704
00:57:26,600 --> 00:57:29,457
Dans la vie,
il y a des prédateurs et des proies.
705
00:57:30,187 --> 00:57:32,804
Ouais... et il y a ceux
qui se font poignarder.
706
00:57:32,894 --> 00:57:34,872
le mec m'a attaqué par derrière...
707
00:57:35,501 --> 00:57:37,789
Alors même, j'ai pris son
couteau pour le poignarder aussi.
708
00:57:37,809 --> 00:57:38,828
Whoa whoa whoa !
709
00:57:39,328 --> 00:57:40,327
Qu'est-ce que c'est ?
710
00:57:40,476 --> 00:57:41,785
Tu as dit que tu
l'as aussi poignardé...
711
00:57:41,785 --> 00:57:42,784
Et quoi ?
712
00:57:42,854 --> 00:57:44,562
J'ai trouvé quelque chose.
713
00:57:55,371 --> 00:57:56,750
Qu'est-ce que c'est ?
714
00:58:20,596 --> 00:58:22,334
Jang Dong-soo, c'est quoi ce bordel ?
715
00:58:22,394 --> 00:58:23,643
Qui sont ces gars ?
716
00:59:17,599 --> 00:59:19,058
Bouge de là !
717
00:59:44,872 --> 00:59:46,540
Meurs, bâtard !
718
01:00:33,623 --> 01:00:35,471
Hey ! Hey !
719
01:00:43,014 --> 01:00:44,952
Hé, putain !
720
01:00:48,208 --> 01:00:49,247
Arrête ça, il est mort.
721
01:00:50,666 --> 01:00:52,394
Dépêche-toi et pars, je vais m'en occuper.
722
01:00:52,664 --> 01:00:54,682
Il va bien.
723
01:00:54,892 --> 01:00:57,639
C'est juste une blessure.
724
01:00:57,889 --> 01:00:59,167
Juste un peu de sang.
725
01:00:59,187 --> 01:01:01,355
Je t'ai dit partir !
726
01:01:17,619 --> 01:01:20,676
"La police affirme avoir suffisamment de
preuves pour identifier un suspect..."
727
01:01:20,706 --> 01:01:24,352
et ce n'est qu'une question de
temps avant qu'ils l'attrapent"
728
01:01:24,702 --> 01:01:30,436
"On pense que les autorités ont
retrouvé sa trace dans une zone retirée"
729
01:01:34,952 --> 01:01:37,679
Chéri, où es-tu ?
730
01:02:13,143 --> 01:02:16,230
Dormir comme si rien ne se passait...
731
01:02:18,019 --> 01:02:20,146
Pourquoi son visage est-il comme ça ?
732
01:02:20,496 --> 01:02:21,745
Réveille-toi idiot !
733
01:02:23,953 --> 01:02:26,430
Qu'est-ce que tu as fait ?
734
01:02:27,889 --> 01:02:28,888
Va te faire foutre.
735
01:02:31,475 --> 01:02:32,894
Où vas-tu gamin ?
736
01:02:33,543 --> 01:02:34,792
Prends ça...
737
01:02:34,992 --> 01:02:36,061
C'est un cas d'enlèvement.
738
01:02:36,080 --> 01:02:38,228
Dépêche-toi et
rencontre ton équipe.
739
01:02:38,998 --> 01:02:41,605
Enlèvement ? Elle est bonne celle-là...
740
01:02:41,915 --> 01:02:43,813
Nous devons attraper le tueur en série.
741
01:02:43,833 --> 01:02:45,042
Écoute, fils de pute !
742
01:02:51,515 --> 01:02:54,702
Tu ne vois pas que ce
n'est plus notre affaire ?
743
01:02:55,351 --> 01:02:58,438
Prends la 1ère équipe et
vas faire ce qu'on te dit.
744
01:03:02,015 --> 01:03:05,811
Je t'ai dit que c'était un
tueur en série dès le début.
745
01:03:06,890 --> 01:03:09,597
L'unité du crime ? La 1ère équipe ?
Ceux sont tous des abrutis.
746
01:03:09,807 --> 01:03:11,665
Ces baiseurs ne savent rien.
747
01:03:12,354 --> 01:03:14,722
Ces enfoirés ne savent rien !
748
01:03:14,772 --> 01:03:15,771
Hé, putain !
749
01:03:16,410 --> 01:03:17,309
Que viens-tu de dire ?
750
01:03:17,369 --> 01:03:18,518
Tais-toi !
751
01:03:23,833 --> 01:03:26,390
Tu n'as aucune preuve qu'il
s'agisse d'un tueur en série.
752
01:03:26,730 --> 01:03:29,307
Pas de médecine légale ou de témoins.
753
01:03:29,867 --> 01:03:32,664
Si tu es aussi malin, tu devrais
l'avoir attrapé depuis une éternité !
754
01:03:35,621 --> 01:03:36,620
Merde
755
01:03:45,351 --> 01:03:47,909
La victime est un investisseur.
756
01:03:53,013 --> 01:03:54,012
Hyung...
757
01:03:56,750 --> 01:03:59,437
Examinez-le et résolvez-le.
758
01:04:02,334 --> 01:04:05,251
Es-tu en guerre avec Jang Dong-Soo ?
759
01:04:06,120 --> 01:04:08,058
Qu'est ce qui est arrivé à ton visage ?
760
01:04:08,668 --> 01:04:09,867
Quelque chose se passe.
761
01:04:11,625 --> 01:04:13,603
Arrête de dire des conneries.
762
01:04:15,661 --> 01:04:18,018
Fouillez dans son travail
et du côte de sa femme.
763
01:04:19,457 --> 01:04:21,495
Combien de fois cela fait maintenant ?
764
01:04:22,054 --> 01:04:24,342
Pourquoi continuez-vous à
changer de lieu de rencontre ?
765
01:04:24,642 --> 01:04:26,120
Est-il encore en vie ?
766
01:04:26,540 --> 01:04:29,347
Si vous voulez de l'argent,
passez-lui le au téléphone
767
01:04:31,645 --> 01:04:34,952
C'est votre dernière chance.
Venez au rendez-vous...
768
01:04:35,621 --> 01:04:36,620
Maintenant
769
01:04:43,833 --> 01:04:46,999
Que faites-vous ? Aller à l'intérieur.
770
01:04:47,209 --> 01:04:49,767
Êtes-vous venue déposer un sac ?
771
01:04:49,897 --> 01:04:51,415
Vous pouvez me le donner.
772
01:04:53,353 --> 01:04:56,390
Pourquoi tu lui donnes le sac ?
773
01:05:02,784 --> 01:05:06,560
Bien sûr, ignorez les
instructions de la police...
774
01:05:14,792 --> 01:05:16,330
Quelqu'un est sur le toit...
775
01:05:16,890 --> 01:05:18,438
Il est sur le toit.
776
01:05:18,558 --> 01:05:20,955
Il va vers le nord !
777
01:05:21,055 --> 01:05:22,054
Où est-il ?
778
01:05:23,763 --> 01:05:25,601
Coupez-le sur le côté !
779
01:05:25,601 --> 01:05:26,600
Hey !
780
01:05:27,579 --> 01:05:29,397
Qu'est-ce que tu fais ?
781
01:05:29,667 --> 01:05:31,845
Dépêche-toi et coupe-le !
782
01:05:31,855 --> 01:05:32,854
Arrêtez !
783
01:05:34,102 --> 01:05:35,471
Je ne le vois pas !
784
01:05:36,040 --> 01:05:37,279
Il est dans la rue principale !
785
01:05:38,558 --> 01:05:40,576
Où es-tu, bon sang ?
786
01:05:45,101 --> 01:05:46,330
Stop, enfoiré !
787
01:05:50,496 --> 01:05:51,495
Cet enfoiré...
788
01:05:59,647 --> 01:06:00,955
Descends les escaliers !
789
01:06:00,995 --> 01:06:01,994
Dépêchez !
790
01:06:04,372 --> 01:06:06,120
Je ne le vois pas ici !
791
01:06:06,140 --> 01:06:08,368
Où diable est-il allé ?
792
01:06:08,578 --> 01:06:09,896
Je vais aller devant !
793
01:06:10,955 --> 01:06:13,353
Prenez les escaliers !
794
01:06:13,703 --> 01:06:14,971
Je le vois !
795
01:06:18,038 --> 01:06:20,036
Il vient de tourner au coin !
Coupez-le par devant !
796
01:06:20,036 --> 01:06:21,125
Je suis en chemin !
797
01:06:23,892 --> 01:06:25,001
Là bas !
798
01:06:26,999 --> 01:06:28,348
Va dans cette direction.
799
01:06:39,497 --> 01:06:43,393
Merde madame, pourquoi avez-vous pris le sac ?
800
01:06:44,162 --> 01:06:47,209
Laisse tomber mon cas...
je n'ai rien fait de mal.
801
01:06:47,249 --> 01:06:49,497
Quelqu'un m'a demandé de le prendre.
802
01:06:50,206 --> 01:06:51,685
Alors, qui était-ce !
803
01:06:51,954 --> 01:06:54,622
Dites-nous ou vous allez avoir des ennuis !
804
01:06:54,871 --> 01:06:56,450
C'était quelqu'un que
je ne connaissais pas !
805
01:06:56,480 --> 01:07:00,206
Il était seul pour le dîner et
il m'a demandé de prendre le sac.
806
01:07:01,805 --> 01:07:03,763
Il m'a donné 20 dollars.
807
01:07:11,105 --> 01:07:12,304
À quoi ressemble-t-il ?
808
01:07:12,784 --> 01:07:15,501
Il est assez ordinaire.
809
01:07:15,791 --> 01:07:17,189
Il était seulement là pour manger ?
810
01:07:19,147 --> 01:07:20,396
Il avait aussi son Soju !
811
01:07:20,576 --> 01:07:21,575
Marque Chamisul
812
01:07:24,042 --> 01:07:25,391
Où est la bouteille de soju ?
813
01:07:27,389 --> 01:07:29,187
Peu importe qu'il s'agisse
de chamisul ou autre...
814
01:07:29,187 --> 01:07:31,834
Toutes les bouteilles sont les mêmes ici.
815
01:07:32,973 --> 01:07:34,762
Vous êtes pas rendu,
bonne chance quand même.
816
01:07:34,792 --> 01:07:36,640
Pauvre de moi...
817
01:07:40,915 --> 01:07:42,084
Hé Dong-Chul !
818
01:07:42,624 --> 01:07:44,032
Ne cherchez que le Chamisul.
819
01:07:44,042 --> 01:07:45,810
Juste le Chamisul, d'accord ?
820
01:07:45,810 --> 01:07:47,159
Quel cauchemard.
821
01:07:48,248 --> 01:07:49,487
Les bouteilles sont les mêmes !
822
01:07:52,704 --> 01:07:53,952
Dépêche-toi.
823
01:07:55,001 --> 01:07:56,000
Se dépêcher ?
824
01:07:59,347 --> 01:08:01,625
Qu'en est-il du truc
que je t'ai donné ?
825
01:08:02,264 --> 01:08:04,182
Les résultats arriveront
plus tard aujourd'hui.
826
01:08:05,641 --> 01:08:09,876
Je vais vous facturer 2000 $ par machine.
827
01:08:10,955 --> 01:08:11,645
Je vous remercie.
828
01:08:11,854 --> 01:08:13,892
Je fournirai également un
support technique complet.
829
01:08:14,012 --> 01:08:16,869
Comment pouvez-vous nous
les donner si bon marché ?
830
01:08:17,019 --> 01:08:19,227
Si vous pouvez le faire pour nous...
831
01:08:20,246 --> 01:08:21,914
nous en serions très heureux.
832
01:08:23,103 --> 01:08:27,369
Je ne sais pas si je dois être heureux
de cette opportunité...
833
01:08:27,479 --> 01:08:29,247
Considérant ce qui est arrivé à Sang-do.
834
01:08:30,706 --> 01:08:32,374
Soyez prudent tout le monde.
835
01:08:32,454 --> 01:08:35,351
Après l'attaque de Dong-soo...
836
01:08:35,681 --> 01:08:38,248
Sang-do a été tué et son 2e a disparu.
837
01:08:39,097 --> 01:08:40,496
Tais-toi et mange ton repas.
838
01:09:06,200 --> 01:09:07,199
Que fais-tu ici ?
839
01:09:09,347 --> 01:09:10,556
Trouve ce gars en premier.
840
01:09:13,013 --> 01:09:14,771
Nous avons eu des résultats étranges.
841
01:09:15,850 --> 01:09:17,659
Il faut avoir de la chance.
842
01:09:18,058 --> 01:09:20,216
Parce qu'il semble qu'il
n'ait pas essayé de les effacer...
843
01:09:20,246 --> 01:09:22,054
Mais j'ai pu récupérer des empreintes.
844
01:09:22,564 --> 01:09:23,922
C'était sur la bouteille d'alcool.
845
01:09:24,332 --> 01:09:26,769
La même empreinte est également
sur le volant.
846
01:09:28,727 --> 01:09:30,915
Il n'est pas rentré depuis plus de 3 mois.
847
01:09:31,015 --> 01:09:32,164
Il n'a pas dit où il allait ?
848
01:09:32,164 --> 01:09:35,641
Non, mais il voyage
habituellement pour le travail.
849
01:09:35,910 --> 01:09:37,748
Cette fois,
il est parti depuis trop longtemps.
850
01:09:37,998 --> 01:09:40,056
J'étais inquiète alors je
l'ai signalé à la police.
851
01:09:40,456 --> 01:09:41,934
Avez-vous eu des problèmes avec lui ?
852
01:09:42,204 --> 01:09:43,872
Pas de problèmes du tout.
853
01:09:43,882 --> 01:09:45,501
Il a toujours payé à temps.
854
01:09:45,910 --> 01:09:47,499
Et il n'a même jamais bu.
855
01:09:47,808 --> 01:09:50,286
C'est un chrétien fidèle.
856
01:09:50,725 --> 01:09:52,374
Et il a une vie correcte.
857
01:10:23,333 --> 01:10:24,891
"Nous avons eu des résultats étranges"
858
01:10:25,371 --> 01:10:27,059
"Nous devons avoir de la chance"
859
01:10:27,479 --> 01:10:29,716
"Parce qu'il semble qu'il
n'ait pas essayé de les effacer..."
860
01:11:05,251 --> 01:11:06,909
017-684-2784
861
01:11:07,409 --> 01:11:09,956
Trouver toutes les informations
sur le propriétaire de ce numéro.
862
01:11:09,976 --> 01:11:11,974
Nous avons la voix du
kidnappeur au dossier, non ?
863
01:11:11,994 --> 01:11:14,242
Envoyez-moi ça tout de suite.
864
01:11:17,579 --> 01:11:20,496
J'ai entendu que tu as payé pour
les funérailles de Sang-do.
865
01:11:20,855 --> 01:11:24,412
Dong-soo est un ami fidèle.
866
01:11:25,311 --> 01:11:26,869
Sois comme ça pour moi aussi, ok ?
867
01:11:31,185 --> 01:11:33,812
Je t'ai dit de te taire et de manger.
868
01:11:33,822 --> 01:11:36,000
Alors pourquoi continues-tu de parler ?
869
01:11:37,119 --> 01:11:39,956
Je t'ai invité ici et je
t'ai traité avec respect.
870
01:11:41,125 --> 01:11:43,892
Je voulais simplement
aider mes confrères...
871
01:11:46,080 --> 01:11:47,359
Alors, mangez votre nourriture !
872
01:11:54,082 --> 01:11:55,391
Profitez de votre dîner.
873
01:11:56,999 --> 01:11:58,977
Regarde la photo que je t'ai envoyée.
874
01:11:59,417 --> 01:12:00,416
Et écoute ça.
875
01:12:03,373 --> 01:12:07,349
"C'est ta dernière chance.
Viens au lieu de rendez-vous..."
876
01:12:07,808 --> 01:12:08,807
"Maintenant"
877
01:12:10,126 --> 01:12:11,125
"Je suis vraiment désolé"
878
01:12:12,144 --> 01:12:13,912
"La route est glissante"
879
01:12:14,871 --> 01:12:16,959
"Mais après tout, c'était de ma faute"
880
01:12:25,870 --> 01:12:28,098
Il s'appelle Kang Kyeong-ho, il a 35 ans.
881
01:12:29,117 --> 01:12:32,184
Il a grandi dans un orphelinat après
l'incarcération de son père pour l'avoir maltraité.
882
01:12:32,204 --> 01:12:33,413
Il n'a pas d'antécédent.
883
01:12:33,513 --> 01:12:36,120
Il appelle sa mère tous les jours.
884
01:12:36,120 --> 01:12:37,748
Mais utilise-t-il des cabines.
885
01:12:37,998 --> 01:12:41,335
Avant le mois d’août, tous ses appels
étaient de la région de Chungcheong.
886
01:12:41,515 --> 01:12:45,391
Depuis lors, il a appelé de tout le pays.
887
01:12:45,391 --> 01:12:49,766
Nous avons retracé la
plupart de ses appels à Ansan.
888
01:12:50,186 --> 01:12:52,224
Mais plus spécifiquement
de cette zone de la ville.
889
01:12:52,354 --> 01:12:52,953
à Danwon ?
890
01:12:52,953 --> 01:12:53,682
Oui, c'est ça.
891
01:12:53,892 --> 01:12:55,371
Il y a quelques universités ici.
892
01:12:55,520 --> 01:12:58,617
Donc, il y a beaucoup de chambres
et d'appartements pas chers.
893
01:12:58,667 --> 01:13:01,375
Et beaucoup de vieilles maisons aussi.
894
01:13:01,375 --> 01:13:03,792
Quelle prise de tête...
895
01:13:03,832 --> 01:13:05,221
Cela signifie que...
896
01:13:06,060 --> 01:13:09,037
Après avoir attaqué Jang Dong-soo,
il est venu ici pour se cacher.
897
01:13:09,287 --> 01:13:10,366
Fils de pute...
898
01:13:10,376 --> 01:13:11,914
Que viens-tu de dire ?
899
01:13:11,914 --> 01:13:12,913
"Jang Dong-soo"?
900
01:13:13,203 --> 01:13:14,242
Le patron est ton ami ?
901
01:13:14,432 --> 01:13:15,950
Regarde ce voyou.
902
01:13:16,619 --> 01:13:19,037
Voyou ? Vous pensez que vous
êtes meilleur que nous ?
903
01:13:21,584 --> 01:13:22,583
Fils de pute !
904
01:13:22,973 --> 01:13:25,181
Enfoirés !
905
01:13:33,952 --> 01:13:34,951
Venez ici.
906
01:13:43,722 --> 01:13:44,721
Écoutez.
907
01:13:46,370 --> 01:13:47,618
Si nous ne choppons pas ce mec.
908
01:13:48,577 --> 01:13:50,785
Nos carrières sont terminées !
909
01:13:54,272 --> 01:13:55,850
Nous sommes tous dans le même bateau.
910
01:13:56,909 --> 01:13:58,767
Alors grandissons et choppons-le.
911
01:14:01,435 --> 01:14:02,603
Allons-y !
912
01:14:25,640 --> 01:14:26,849
Avez-vous tous reçu la photo ?
913
01:14:27,329 --> 01:14:28,348
Oui !
914
01:14:28,537 --> 01:14:31,474
Vous n'avez qu'une mission.
915
01:14:32,723 --> 01:14:35,450
Peu importe ce qu'il
faut, trouvez ce bâtard.
916
01:14:35,620 --> 01:14:36,639
Oui !
917
01:14:38,168 --> 01:14:39,976
Partez autour de la zone.
918
01:14:40,266 --> 01:14:42,563
Si vous voyez quelqu'un
semblable à la photo,
919
01:14:43,043 --> 01:14:46,040
appelez immédiatement l'un de ces gars.
920
01:14:47,039 --> 01:14:48,707
5 personnes par équipe.
921
01:14:49,247 --> 01:14:52,374
Le responsable de chaque groupe fera
rapport toutes les 8 heures.
922
01:15:05,500 --> 01:15:07,189
Nous allons couvrir tout l'arrondissement.
923
01:15:07,498 --> 01:15:10,855
Chaque équipe aura une zone
désignée pour la recherche.
924
01:15:11,914 --> 01:15:15,371
Rechercher des motels, hôtels,
appartements adaptés pour une personne.
925
01:15:16,180 --> 01:15:17,179
Non, désolé.
926
01:15:17,998 --> 01:15:21,854
Toutes les résidences de
location de courte durée.
927
01:15:21,954 --> 01:15:24,042
Assurez-vous de vérifier ces endroits.
928
01:15:29,456 --> 01:15:30,935
Dirigez-vous vers le centre-ville...
929
01:15:31,205 --> 01:15:36,120
Marchés et autres espaces publics.
930
01:15:43,622 --> 01:15:45,950
Cherchez les clubs, cybercafés, gymnases...
931
01:15:46,020 --> 01:15:48,497
bars karaoké,
arcades et autres lieux publics.
932
01:15:48,957 --> 01:15:49,726
C'est compris ?
933
01:15:49,916 --> 01:15:50,915
Oui !
934
01:16:13,622 --> 01:16:16,120
Je suis dehors alors sors.
935
01:16:17,578 --> 01:16:18,577
D'accord
936
01:16:19,456 --> 01:16:20,555
je suis si mouillée.
937
01:16:27,888 --> 01:16:29,876
Hey gamine, viens par ici.
938
01:16:32,124 --> 01:16:33,183
Prends ça.
939
01:16:34,541 --> 01:16:35,181
Ça va.
940
01:16:35,330 --> 01:16:35,950
Prends le !
941
01:16:36,230 --> 01:16:37,229
Oui.
942
01:16:37,498 --> 01:16:38,497
Je vous remercie.
943
01:16:39,846 --> 01:16:41,934
Et vous ?
944
01:16:43,742 --> 01:16:44,741
Étudie dur.
945
01:16:46,020 --> 01:16:47,179
Hé Jang Dong-soo !
946
01:16:47,189 --> 01:16:49,536
Nous faisons un travail critique,
ce n'est pas le moment de manger.
947
01:16:49,536 --> 01:16:52,214
Idiot, si tu les fais travailler,
tu dois les nourrir aussi.
948
01:16:52,793 --> 01:16:53,792
Oh-seong sera bientôt là.
949
01:16:54,331 --> 01:16:55,330
Où est ton parapluie ?
950
01:17:00,725 --> 01:17:02,104
Quel gars sympa...
951
01:17:02,683 --> 01:17:03,682
Hé gamine !
952
01:17:04,291 --> 01:17:04,681
Oui ?
953
01:17:04,771 --> 01:17:08,437
Il ne faut pas accepter les choses des étrangers.
954
01:17:09,456 --> 01:17:10,705
Ce mec est un gangster.
955
01:17:10,765 --> 01:17:12,623
Vous ressemblez plus à un gangster que lui.
956
01:17:12,703 --> 01:17:13,702
Quoi ?
957
01:17:14,681 --> 01:17:15,680
Ne rigole pas.
958
01:17:18,018 --> 01:17:19,306
Sois plus prudente !
959
01:17:19,956 --> 01:17:21,185
Je vous remercie.
960
01:17:31,374 --> 01:17:33,143
Nos bites sont différentes !
961
01:17:33,562 --> 01:17:35,350
Mais notre coeur est le même !
962
01:17:35,350 --> 01:17:37,159
Jusqu'à la fin de notre vie !
963
01:17:37,209 --> 01:17:38,957
Nous sommes une famille !
964
01:17:38,997 --> 01:17:40,995
Merci patron !
965
01:17:46,180 --> 01:17:49,936
Putain, je ne sais pas si je
devrais vous encourager ou pleurer.
966
01:17:50,056 --> 01:17:51,105
Mon Dieu...
967
01:17:51,374 --> 01:17:53,622
Ces idiots vont attraper un meurtrier ?
968
01:17:54,561 --> 01:17:56,579
Inquiétez-vous pour vous-même, imbécile.
969
01:17:57,209 --> 01:18:01,764
Vous ne pouvez pas comparer vos salariés rigides
à nos combattants.
970
01:18:02,723 --> 01:18:06,709
Bon alors,
un verre pour notre super gangster.
971
01:18:07,868 --> 01:18:11,494
Dites merci et soyez reconnaissant.
972
01:18:11,644 --> 01:18:14,321
Je vous ai même apporté tout cet
alcool, alors profitez-en et buvez.
973
01:18:15,081 --> 01:18:17,838
Y a-t-il quelque chose que le grand
Jang Song-soo ne peut pas faire ?
974
01:18:18,557 --> 01:18:19,706
Vous voulez nous rejoindre ?
975
01:18:21,185 --> 01:18:22,184
Devrais-je ?
976
01:18:23,452 --> 01:18:24,471
Vous devriez le rejoindre.
977
01:18:25,370 --> 01:18:28,927
Vous ressemblez déjà à des gangsters. Vous allez
probablement atteindre un niveau élevé.
978
01:18:29,536 --> 01:18:30,875
Tais-toi et bois.
979
01:18:31,204 --> 01:18:32,723
Vas-y.
980
01:18:42,084 --> 01:18:43,083
Non, ce n'est pas...
981
01:18:43,792 --> 01:18:44,971
Je vais pas le boire...
982
01:18:47,768 --> 01:18:50,415
Merde, il y a de l'huile dans la tasse.
983
01:18:51,035 --> 01:18:53,852
Je suis de mauvaise humeur...
quelqu'un nous chante une chanson !
984
01:18:53,972 --> 01:18:57,708
Hyung, je suis un maître du karaoké.
985
01:18:58,357 --> 01:19:02,703
Devant vous tous,
je vais vous donner une belle performance.
986
01:19:06,809 --> 01:19:07,848
Hé, tais-toi.
987
01:19:08,227 --> 01:19:09,226
Augmente ça.
988
01:19:09,766 --> 01:19:13,182
On pense que l'étudiante a
été tuée en rentrant chez elle.
989
01:19:13,522 --> 01:19:15,520
Bien que l'identité n'ait
pas encore été dévoilée.
990
01:19:15,620 --> 01:19:19,436
Nous savons que la victime
est une adolescente.
991
01:19:19,846 --> 01:19:23,043
La police ignore le mobile du crime...
992
01:19:23,262 --> 01:19:28,557
Et croit que cela peut
être un meurtre à l'aveugle.
993
01:19:28,557 --> 01:19:29,556
Oh-Seong
994
01:19:30,076 --> 01:19:30,875
Allons-y !
995
01:19:30,875 --> 01:19:32,163
Bougez vos culs !
996
01:19:32,183 --> 01:19:34,681
Cherchez chaque centimètre
de la ligne du bus n ° 32.
997
01:19:34,831 --> 01:19:36,429
Qu'est-ce que nous avons manqué !?
998
01:19:36,959 --> 01:19:40,305
Nous nous disperserons et chaque équipe
fera une recherche approfondie du coin.
999
01:19:40,305 --> 01:19:41,125
Dépêche-toi et bouge !
1000
01:19:41,125 --> 01:19:43,332
Il est dans ce coin à coup sûr.
1001
01:19:43,642 --> 01:19:46,429
Vous allez au nord et nous
allons fouiller la place.
1002
01:19:46,429 --> 01:19:48,307
Je cherche actuellement dans le secteur.
1003
01:19:48,307 --> 01:19:50,435
Je pense avoir trouvé
le motel où il réside !
1004
01:19:50,475 --> 01:19:52,783
Rassemblez tout le monde et fouillez
tous les véhicules à proximité.
1005
01:19:52,793 --> 01:19:55,890
Nous savons à quel motel il séjourne.
1006
01:19:55,910 --> 01:19:59,766
Fouillez tous les
commerces autour du motel.
1007
01:19:59,766 --> 01:20:01,894
Nous sommes de la police.
1008
01:20:04,971 --> 01:20:06,010
Il est dans la chambre 304.
1009
01:20:16,229 --> 01:20:17,228
Qui êtes-vous ?
1010
01:20:17,498 --> 01:20:19,576
Dis-moi où il est !
1011
01:20:19,996 --> 01:20:21,744
Il est parti il y a peu de temps.
1012
01:20:21,834 --> 01:20:22,833
J'ai trouvé sa cachette.
1013
01:20:23,063 --> 01:20:25,680
Reste attentif. Nous devons l'attraper !
1014
01:20:26,869 --> 01:20:28,617
Allez dans votre voiture
et attendez son retour.
1015
01:20:28,647 --> 01:20:30,076
Ne fais rien avant que nous te le disions.
1016
01:20:30,105 --> 01:20:31,364
Il doit rentrer dans l'immeuble.
1017
01:20:31,394 --> 01:20:32,623
Fais comme tu veux.
1018
01:20:34,811 --> 01:20:38,097
Annulez la recherche et envoyez
seulement trois hommes ici.
1019
01:21:33,952 --> 01:21:34,981
Personne ne bouge.
1020
01:22:04,871 --> 01:22:05,870
Descends.
1021
01:22:26,289 --> 01:22:27,598
Tu es un homme mort.
1022
01:23:22,493 --> 01:23:23,522
Connard !
1023
01:23:26,829 --> 01:23:28,077
Où va-t-il...
1024
01:23:37,768 --> 01:23:38,767
Hey
1025
01:23:39,226 --> 01:23:40,765
Arrête la voiture !
1026
01:23:57,997 --> 01:23:59,126
Arrête la voiture !
1027
01:24:03,272 --> 01:24:04,271
Dégagez !
1028
01:24:53,742 --> 01:24:55,290
Hé, putain !
1029
01:24:56,249 --> 01:24:57,388
Que faites-vous ?
1030
01:25:00,305 --> 01:25:02,263
Nous devons l'attraper, imbécile !
1031
01:25:03,392 --> 01:25:04,411
Là bas.
1032
01:25:05,180 --> 01:25:06,769
Fils de pute !
1033
01:26:10,355 --> 01:26:11,664
Oh-Seong !
1034
01:26:12,683 --> 01:26:13,971
Reprends-toi !
1035
01:26:15,180 --> 01:26:16,309
Là bas
1036
01:26:17,078 --> 01:26:18,077
Là bas !
1037
01:26:20,974 --> 01:26:21,973
Vite !
1038
01:28:11,374 --> 01:28:12,603
Où es-tu ?
1039
01:28:12,912 --> 01:28:14,331
Ce connard est à moi.
1040
01:28:14,351 --> 01:28:15,540
Où es-tu !?
1041
01:28:23,562 --> 01:28:24,980
Hey, trouvez Jang Dong-soo.
1042
01:28:25,580 --> 01:28:27,438
Il a choppé le meurtrier !
1043
01:28:34,541 --> 01:28:35,979
Attache ta ceinture de sécurité.
1044
01:28:36,159 --> 01:28:38,077
Tu dois vivre jusqu'à ce que je te tue.
1045
01:28:39,076 --> 01:28:40,645
Peut-on s'arrêter quelque part ?
1046
01:28:40,894 --> 01:28:41,893
Quoi ?
1047
01:28:42,952 --> 01:28:44,061
J'ai faim.
1048
01:29:06,619 --> 01:29:07,618
C'est marrant ?
1049
01:29:08,417 --> 01:29:10,135
Quelle est la différence entre toi et moi ?
1050
01:29:14,061 --> 01:29:16,309
C'est évident n'est-ce pas ?
1051
01:29:20,055 --> 01:29:22,543
Putain, car tu penses que
tu m'as poignardé.
1052
01:29:35,310 --> 01:29:36,309
N'est-ce pas amusant ?
1053
01:29:36,768 --> 01:29:38,686
Jouer avec la vie des autres.
1054
01:29:44,541 --> 01:29:47,058
Il l'a emmené à Cheonan !
1055
01:29:47,058 --> 01:29:48,537
Il a été filmé à la station de péage.
1056
01:29:48,537 --> 01:29:49,895
Merde
1057
01:29:53,122 --> 01:29:54,980
Tuer quelqu'un...
1058
01:29:55,520 --> 01:29:57,897
est le meilleur sentiment au monde.
1059
01:29:58,457 --> 01:30:00,854
Ferme ta gueule.
1060
01:30:05,979 --> 01:30:07,078
Aimes-tu le barbecue ?
1061
01:30:09,396 --> 01:30:12,103
Je vais te couper en morceaux.
1062
01:30:13,082 --> 01:30:15,040
Puis je vais enfiler tous
tes morceaux en brochette.
1063
01:30:15,889 --> 01:30:17,038
Comme un connard.
1064
01:30:18,916 --> 01:30:19,975
C'est le moment
1065
01:30:21,184 --> 01:30:25,210
où tu tiens ma vie entre tes mains.
1066
01:30:25,659 --> 01:30:27,288
Tue-moi.
1067
01:30:28,497 --> 01:30:29,605
Fais le.
1068
01:30:30,375 --> 01:30:31,993
Tue-moi !
1069
01:30:34,451 --> 01:30:36,708
Tu parles trop, putain de merde.
1070
01:30:38,626 --> 01:30:42,393
Tu as tué tant de personnes
et pourtant tu vis toujours ?
1071
01:30:43,162 --> 01:30:44,521
C'est pourquoi tu devrais me tuer.
1072
01:30:46,558 --> 01:30:47,877
Tu vas mourir doucement.
1073
01:30:48,077 --> 01:30:49,855
Parce que je vais te faire souffrir.
1074
01:31:31,743 --> 01:31:33,162
Désolé, bâtard.
1075
01:31:35,599 --> 01:31:37,228
Je suis toujours policier.
1076
01:31:57,458 --> 01:31:59,126
Ravi de te rencontrer, enfoiré.
1077
01:32:04,121 --> 01:32:07,727
Tu es en état
d'arrestation pour meurtre.
1078
01:32:13,332 --> 01:32:15,230
Même un diable comme toi...
1079
01:32:16,558 --> 01:32:18,596
a le droit d'engager un avocat.
1080
01:32:19,306 --> 01:32:22,313
de garder aussi le silence.
1081
01:32:23,122 --> 01:32:26,688
Tout ce que tu dis...
1082
01:32:27,248 --> 01:32:29,725
pourra être utilisé contre
toi devant un tribunal.
1083
01:32:31,374 --> 01:32:33,581
Si tu ne peux pas te payer un avocat.
1084
01:32:34,480 --> 01:32:39,975
Nous allons utiliser l'argent des
contribuables pour aider une merde comme toi, fils de pute.
1085
01:32:55,250 --> 01:32:56,249
Qu'est-ce que c'est ?
1086
01:32:56,918 --> 01:32:58,896
N'est-ce pas évident ?
1087
01:32:58,996 --> 01:33:00,744
C'est le tueur en série.
1088
01:33:04,790 --> 01:33:06,019
Que faites-vous ?
1089
01:33:06,159 --> 01:33:07,268
Viens ici.
1090
01:33:08,097 --> 01:33:09,266
Dépêchez-vous.
1091
01:33:11,244 --> 01:33:12,582
Viens ici, enculé.
1092
01:33:18,287 --> 01:33:22,263
Dans l'enquête sur
l'enlèvement de septembre
1093
01:33:22,373 --> 01:33:27,188
La police de la ville de Cheonan a obtenu un élément
de preuve essentiel pour attraper le suspect
1094
01:33:27,308 --> 01:33:30,684
Il est actuellement en soins
pour des blessures mineures.
1095
01:33:31,104 --> 01:33:32,642
Après quoi il sera placé en garde à vue...
1096
01:33:32,642 --> 01:33:36,249
et fera face aux
accusations devant les tribunaux.
1097
01:33:36,558 --> 01:33:37,677
Dans des nouvelles séparées
1098
01:33:37,707 --> 01:33:41,873
De nombreux casinos et salles de jeux
illégaux ont été fermés par la police
1099
01:33:42,083 --> 01:33:46,558
Les autorités les ont liées à
plusieurs organisations criminelles
1100
01:33:47,308 --> 01:33:51,743
Plusieurs chefs de gang sont recherchés
par la police dans le cadre de l'affaire
1101
01:33:52,083 --> 01:33:55,180
Ces organisations faisaient des profits...
1102
01:33:55,250 --> 01:33:58,347
en raison de machines à sous modifiées
1103
01:33:59,166 --> 01:34:01,663
Ainsi que diverses autres
activités illégales
1104
01:34:02,353 --> 01:34:05,479
La localisation de ces individus
est actuellement inconnue
1105
01:34:08,376 --> 01:34:09,455
J'ai fait tout ça, non ?
1106
01:34:11,413 --> 01:34:12,412
Non
1107
01:34:12,562 --> 01:34:15,310
Vous convaincrez le monde
qu'il est le meurtrier mais...
1108
01:34:16,289 --> 01:34:17,078
maintenant vous dites
qu'il n'y a aucune preuve ?
1109
01:34:17,098 --> 01:34:19,935
C'est juste que la plupart de nos
preuves sont circonstancielles.
1110
01:34:20,854 --> 01:34:22,452
Nous n'avons aucune preuve
concrète qu'il soit le tueur.
1111
01:34:22,452 --> 01:34:23,621
Même si j'étais le juge,
1112
01:34:24,640 --> 01:34:26,618
je ne pourrais pas le
condamner sans preuve.
1113
01:34:30,914 --> 01:34:31,913
Qu'est-ce que c'est ?
1114
01:34:32,103 --> 01:34:33,102
C'est un couteau.
1115
01:34:33,272 --> 01:34:36,668
Le couteau que vous avez
utilisé pour tuer vos victimes.
1116
01:34:39,306 --> 01:34:40,854
Quel est le but de tout cela ?
1117
01:34:41,583 --> 01:34:44,410
Malgré tous mes efforts,
je ne peux pas te comprendre.
1118
01:34:46,249 --> 01:34:47,937
Parce que tu n'es pas un être humain.
1119
01:34:48,097 --> 01:34:49,765
Alors parlez-moi de vos objectifs alors ?
1120
01:34:51,833 --> 01:34:54,830
Être un bon policier et un citoyen modèle ?
1121
01:34:56,478 --> 01:34:57,757
Tu n'as pas de réponse, et toi ?
1122
01:34:58,516 --> 01:35:01,014
Personne ne peut vivre une
vie basée sur des objectifs.
1123
01:35:02,183 --> 01:35:05,060
Tu vis juste ta vie... comme tu la vis,
1124
01:35:08,247 --> 01:35:09,975
tes gants sont usés...
1125
01:35:10,354 --> 01:35:13,591
parce que le couteau est très glissant
et ne va pas exactement où tu veux.
1126
01:35:13,911 --> 01:35:15,909
Et le couteau ne pénètre
pas proprement d'un coup.
1127
01:35:17,517 --> 01:35:19,106
Alors quand tu poignardes quelqu'un...
1128
01:35:19,975 --> 01:35:21,813
Tu dois le sentir dans ta main.
1129
01:35:23,351 --> 01:35:24,910
Je pense que le tueur pensait comme ça.
1130
01:35:26,808 --> 01:35:28,097
Ces photos
1131
01:35:40,105 --> 01:35:41,104
Quoi ?
1132
01:35:42,013 --> 01:35:43,701
L'ordre est faux.
1133
01:35:46,938 --> 01:35:50,494
Il n'y a aucune preuve pour
prouver que je l'ai fait.
1134
01:35:51,953 --> 01:35:55,539
Et même si je suis reconnu
coupable et condamné à mort...
1135
01:35:56,888 --> 01:35:58,646
tu sais que je ne mourrai pas en prison.
1136
01:36:04,980 --> 01:36:07,138
Je vais le tuer !
1137
01:36:11,313 --> 01:36:14,870
Si vous me condamnez à
mort en l'absence de preuve.
1138
01:36:16,688 --> 01:36:18,436
C'est un vrai meurtre.
1139
01:36:18,956 --> 01:36:23,681
Les véritables diables sont ceux qui accusent
quelqu'un en se basant sur des circonstances.
1140
01:36:24,410 --> 01:36:26,998
En tant que créateurs de la
loi, vous devez vous demander...
1141
01:36:27,058 --> 01:36:29,375
si vous avez une quelconque intégrité.
1142
01:36:30,854 --> 01:36:32,432
Si vous êtes innocent.
1143
01:36:34,390 --> 01:36:36,209
Alors moi aussi.
1144
01:36:46,388 --> 01:36:48,426
Vous avez dit que vous
n'avez jamais tenu ce couteau...
1145
01:36:50,704 --> 01:36:51,703
C'est correct.
1146
01:36:51,873 --> 01:36:58,147
Ce couteau a été utilisé dans
l'assassinat de cinq victimes.
1147
01:36:58,167 --> 01:36:59,645
Objection, Votre Honneur.
1148
01:37:00,015 --> 01:37:02,952
L'accusation n'a fourni aucune
preuve dans ce procès...
1149
01:37:03,182 --> 01:37:05,819
pour prouver que mon client a
eu un contact avec ce couteau.
1150
01:37:05,959 --> 01:37:08,456
Je ne veux pas dire que
le couteau est à lui.
1151
01:37:08,556 --> 01:37:09,555
Oui, c'est juste.
1152
01:37:10,914 --> 01:37:13,022
Ce couteau n'a rien à
voir avec le défendeur.
1153
01:37:13,891 --> 01:37:15,249
Au moins jusqu'à maintenant.
1154
01:37:16,348 --> 01:37:18,746
Votre Honneur,
nous appelons notre prochain témoin.
1155
01:37:20,994 --> 01:37:26,228
Il est la seule personne à avoir survécu
à une rencontre avec l'assaillant.
1156
01:37:26,768 --> 01:37:28,017
Autoriser le témoin.
1157
01:37:55,659 --> 01:37:58,476
Tu dois vouloir
mourir pour venir me chercher.
1158
01:37:58,516 --> 01:38:00,704
Tu as un air terrible.
1159
01:38:04,250 --> 01:38:08,057
Nous payons des impôts pour que vous puissiez
tuer des salauds comme ça, putain de merde.
1160
01:38:08,976 --> 01:38:11,413
C'est la loi.
1161
01:38:12,063 --> 01:38:14,480
Nous arrêtons les criminels...
1162
01:38:15,429 --> 01:38:17,577
Mais nous devons aussi
protéger leurs droits.
1163
01:38:18,346 --> 01:38:21,104
Enfoiré, tu aurais dû me laisser le tuer.
1164
01:38:26,498 --> 01:38:28,626
Tu es mon dernier recours.
1165
01:38:28,666 --> 01:38:31,373
Utilisons la loi pour le tuer.
1166
01:38:34,850 --> 01:38:36,458
Qu'est-ce que tu racontes ?
1167
01:38:44,330 --> 01:38:45,329
Abandonne.
1168
01:38:45,689 --> 01:38:48,456
Ce chien est devenu fou.
1169
01:38:52,122 --> 01:38:53,701
As-tu tué Heo Sang-do ?
1170
01:38:56,478 --> 01:38:57,787
Oui, je l'ai tué.
1171
01:38:57,827 --> 01:38:58,996
Regarde ce bâtard.
1172
01:39:00,085 --> 01:39:02,852
Si tu me tues,
nous mourrons tous les deux.
1173
01:39:04,061 --> 01:39:06,498
Jang Dong-soo,
ne me fais pas utiliser ça.
1174
01:39:08,266 --> 01:39:09,605
Il faut te rendre et témoigner.
1175
01:39:10,104 --> 01:39:11,493
Tu es le seul témoin.
1176
01:39:11,723 --> 01:39:15,769
Seulement toi, peux le
lier à tous les meurtres.
1177
01:39:16,828 --> 01:39:20,394
Mourons juste ensemble.
1178
01:39:21,793 --> 01:39:24,870
Je jure de dire la vérité
et rien que la vérité...
1179
01:39:25,559 --> 01:39:28,726
Je le jure sur la bible.
1180
01:39:33,141 --> 01:39:34,140
Votre honneur
1181
01:39:34,350 --> 01:39:38,956
Le témoin de l'accusation
est un chef de gang.
1182
01:39:39,555 --> 01:39:41,643
Il est accusé de plusieurs crimes graves.
1183
01:39:41,643 --> 01:39:43,891
Il est suspect dans d'autres cas.
1184
01:39:44,250 --> 01:39:46,998
Mais ils n'ont aucune
incidence sur celui-ci.
1185
01:39:47,227 --> 01:39:48,226
Je suis d'accord.
1186
01:39:48,936 --> 01:39:49,935
Témoin
1187
01:39:50,224 --> 01:39:54,750
Comment pouvez-vous prouver que
l'accusé est celui qui vous a attaqué ?
1188
01:40:03,251 --> 01:40:05,459
Les gens dans mon milieu...
1189
01:40:06,478 --> 01:40:09,605
N'oublient jamais leurs ennemis
jusqu'au jour de leur mort.
1190
01:40:11,243 --> 01:40:13,141
C'est le bâtard qui m'a poignardé.
1191
01:40:14,520 --> 01:40:18,786
Après avoir été poignardé...
1192
01:40:19,455 --> 01:40:21,793
j'ai fait cette esquisse immédiatement.
1193
01:40:25,079 --> 01:40:29,935
Votre Honneur, ceci est simplement un
dessin basé sur l'opinion d'un homme.
1194
01:40:29,995 --> 01:40:34,180
Il ne peut être considéré comme
une preuve scientifique ou concrète.
1195
01:40:34,230 --> 01:40:35,229
Votre honneur
1196
01:40:35,709 --> 01:40:39,395
Ce sont les dossiers
hospitaliers du témoin...
1197
01:40:40,134 --> 01:40:42,182
A la suite de l'attaque,
1198
01:40:42,622 --> 01:40:44,310
pour le témoin qui est un chef de gang,
1199
01:40:44,370 --> 01:40:47,347
les coups de couteau sont un événement
quotidien pour des gens comme lui.
1200
01:40:47,617 --> 01:40:51,033
Nous n'avons aucune idée de qui
a causé ces coups de couteau.
1201
01:40:52,622 --> 01:40:55,459
De plus, nous violons
les droits de mon client.
1202
01:40:55,689 --> 01:40:57,147
Ce connard parle trop.
1203
01:40:58,206 --> 01:40:59,105
Hé, avocat...
1204
01:40:59,105 --> 01:41:00,104
Témoin !
1205
01:41:00,184 --> 01:41:02,082
Si votre famille était
tuée de la même manière,
1206
01:41:02,162 --> 01:41:03,771
vous diriez encore la même merde ?
1207
01:41:04,270 --> 01:41:05,749
Droits de votre client ?
1208
01:41:05,769 --> 01:41:07,727
Ce fils de pute n'a pas de droits.
1209
01:41:08,016 --> 01:41:11,163
Ce connard a tué des gens
pour son propre plaisir.
1210
01:41:11,813 --> 01:41:14,979
Je suis peut-être un méchant,
mais cet enfoiré mérite de mourir.
1211
01:41:15,978 --> 01:41:16,977
Preuve ?
1212
01:41:18,036 --> 01:41:19,245
Je vais te montrer.
1213
01:41:30,144 --> 01:41:34,870
Cette nuit-là, il a heurté ma
voiture et m'a forcé à sortir.
1214
01:41:34,959 --> 01:41:37,917
Il m'a poignardé deux fois sur le côté.
1215
01:41:38,666 --> 01:41:41,453
Puis pendant la lutte,
il m'a poignardé à la poitrine.
1216
01:41:41,563 --> 01:41:45,978
Je me suis coupé les doigts en
prenant le couteau de ses mains.
1217
01:41:47,647 --> 01:41:50,264
Si j'étais une personne ordinaire,
je serais mort sur le coup.
1218
01:41:51,913 --> 01:41:53,811
Enlevez ses vêtements.
1219
01:41:54,250 --> 01:41:55,599
Je l'ai poignardé à la poitrine du côté gauche.
1220
01:41:55,599 --> 01:41:57,597
Il devrait y avoir une blessure.
1221
01:42:05,209 --> 01:42:08,206
Si vous vérifiez sa main,
vous trouverez beaucoup de cicatrices.
1222
01:42:08,596 --> 01:42:12,262
Les tueurs aux couteaux auront généralement
beaucoup de cicatrices sur leurs mains.
1223
01:42:12,272 --> 01:42:13,831
Ils auront aussi des ongles endommagés.
1224
01:42:15,179 --> 01:42:17,247
Finalement...
1225
01:42:20,744 --> 01:42:22,332
ce bâtard a écrit ceci.
1226
01:42:24,890 --> 01:42:27,047
L'analyse de l'écriture
confirmera une correspondance.
1227
01:42:28,306 --> 01:42:30,534
Heo Sang-do était mon ami.
1228
01:42:30,754 --> 01:42:33,751
"J'ai utilisé mon couteau
pour tuer Heo Sang-do"
1229
01:42:34,310 --> 01:42:36,638
Sang-do est sa 2ème victime.
1230
01:42:37,287 --> 01:42:39,125
Je suis désolé pour Oh-seung.
1231
01:42:39,835 --> 01:42:41,313
Mais c'est le seul moyen...
1232
01:42:42,292 --> 01:42:43,950
Tu peux venger sa mort
1233
01:42:45,739 --> 01:42:49,725
"Quelqu'un a utilisé mon
couteau pour tuer Heo Sang-do"
1234
01:42:49,735 --> 01:42:52,432
"J'ai utilisé mon couteau
pour tuer Heo Sang-do"
1235
01:42:53,041 --> 01:42:57,227
Le défendeur avait une violence extrême...
1236
01:42:58,266 --> 01:42:59,765
Méprisant la vie humaine.
1237
01:43:02,112 --> 01:43:04,480
Ses victimes ont beaucoup
souffert avant de mourir
1238
01:43:05,159 --> 01:43:09,765
Après avoir pesé l'impact
des crimes de l'accusé...
1239
01:43:27,936 --> 01:43:28,935
1247
01:43:10,140 --> 01:43:12,930
Le défendeur, Kang Kyeong-ho...
1240
01:43:17,057 --> 01:43:18,306
est condamné à mort
1241
01:43:29,285 --> 01:43:30,474
Demi Tour !
1242
01:43:32,752 --> 01:43:33,751
Salut !
1243
01:43:51,333 --> 01:43:54,660
Le patron est là ! Venez le saluer !
1244
01:43:55,479 --> 01:43:57,167
Bienvenue, patron !
1245
01:44:57,687 --> 01:44:58,686
J'ai une condition.
1246
01:44:59,395 --> 01:45:00,394
Qu'est-ce que c'est ?
1247
01:45:00,953 --> 01:45:03,271
Mets-moi dans la même prison que lui.
1248
01:45:30,014 --> 01:45:32,392
C'était un jeu amusant...
1249
01:45:32,582 --> 01:45:33,820
Mais c'est fini maintenant.
1250
01:48:00,820 --> 01:48:02,820
Traduction Miss Sun H
93574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.