All language subtitles for The.Gangster.The.Cop.The.Devil.2019.720p.BluRay.x264-JRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,036 --> 00:01:07,762 Sélection officielle du Festival de Cannes 2 00:01:09,850 --> 00:01:14,016 Ce film est inspiré d'une histoire vraie. Tous les noms et les personnages sont fictifs. 3 00:02:48,202 --> 00:02:49,251 Bon sang ! 4 00:02:50,309 --> 00:02:52,917 Il fait nuit, vous devriez ralentir ! 5 00:02:52,927 --> 00:02:54,515 Vous m'êtes rentré dedans. 6 00:02:56,333 --> 00:02:57,372 Est-ce que vous allez bien ? 7 00:02:57,792 --> 00:02:58,411 Oui, et vous ? 8 00:02:58,621 --> 00:02:59,620 Oui. 9 00:02:59,930 --> 00:03:02,327 Vous ne devriez pas conduire si vite la nuit. 10 00:03:03,037 --> 00:03:04,875 Prenez-vous de bonnes photos ? 11 00:03:04,875 --> 00:03:05,914 Quoi ? 12 00:03:06,493 --> 00:03:08,272 Il n'y a pas besoin de photos. 13 00:03:09,600 --> 00:03:11,059 Qu'est-ce que vous racontez ? 14 00:03:11,059 --> 00:03:13,147 Les photos sont importantes pour l'assurance.. 15 00:03:13,516 --> 00:03:15,584 Plus tard, vous ne pourrez pas mentir à ce sujet. 16 00:03:15,644 --> 00:03:16,683 17 00:03:53,350 --> 00:04:00,650 Le gangster, le flic, le diable 17 00:04:09,690 --> 00:04:12,188 Août 2005 18 00:04:12,787 --> 00:04:18,391 "Tôt ce matin, un autre meurtre a eu lieu dans le district de Cheonan" 19 00:04:18,831 --> 00:04:25,075 "Depuis l'année dernière, plusieurs meurtres ont été perpétrés" 20 00:04:25,075 --> 00:04:28,202 "Mais la police n'a encore résolu aucun des cas" 21 00:04:28,491 --> 00:04:30,579 Nous voulons aussi résoudre les cas... 22 00:04:31,328 --> 00:04:32,367 Résoudre les cas... 23 00:04:33,466 --> 00:04:36,533 et partir en vacances 24 00:04:41,228 --> 00:04:42,267 Arrête la sirène ! 25 00:04:42,847 --> 00:04:45,764 Personne ne m'écoute dans cette vie. 26 00:04:46,953 --> 00:04:50,269 Tout le monde s'en fout... 27 00:04:51,059 --> 00:04:52,577 C'est un monde de merde. 28 00:04:52,637 --> 00:04:53,636 Tu as raison. 29 00:04:56,333 --> 00:04:58,411 Regarde ces voyous. 30 00:04:58,411 --> 00:05:01,019 Que font ces idiots ? 31 00:05:02,787 --> 00:05:05,284 Où vas-tu ? Nous sommes en service ! 32 00:05:05,914 --> 00:05:07,262 On dirait que nous sommes en service ? 33 00:05:07,262 --> 00:05:08,102 Hyung ! 34 00:05:08,102 --> 00:05:09,141 On se voit plus tard ! 35 00:05:13,826 --> 00:05:15,075 S'il vous plaît, dégagez ! 36 00:05:15,284 --> 00:05:17,163 Il est policier, laisse-le passer. 37 00:05:17,372 --> 00:05:19,250 Je t'ai dit de ne pas te monter devant moi. 38 00:05:21,638 --> 00:05:22,637 Bloquez l'entrée. 39 00:05:23,416 --> 00:05:24,475 Dégagez. 40 00:05:24,995 --> 00:05:27,792 Pourquoi êtes-vous ici à nouveau ? 41 00:05:28,621 --> 00:05:31,748 Je n'ai pas besoin de la permission d'un putain de voyou. 42 00:05:32,787 --> 00:05:33,786 Hyungnim 43 00:05:33,826 --> 00:05:34,825 Hyungnim 44 00:05:35,105 --> 00:05:38,291 Revenez plus tard. Aujourd'hui n'est pas une bonne journée. 45 00:05:39,640 --> 00:05:41,158 Aujourd'hui doit être un jour spécial. 46 00:05:42,367 --> 00:05:45,075 Les routes sont bloquées, les gangsters agissent... 47 00:05:46,333 --> 00:05:47,372 Bien... 48 00:05:51,019 --> 00:05:53,436 Tenez... maintenant, laissez-nous, s'il vous plaît. 49 00:05:57,792 --> 00:06:00,139 Enfoiré, a qui crois-tu que tu parles ? 50 00:06:01,978 --> 00:06:04,475 Baisse la tête, imbécile ! 51 00:06:08,581 --> 00:06:11,228 Ah, zut. 52 00:06:12,187 --> 00:06:13,746 Vous auriez dû être plus prudent. 53 00:06:14,745 --> 00:06:19,140 Pourquoi des putains de gangsters essaient-ils de bloquer la police ? 54 00:06:24,725 --> 00:06:25,724 Continuez. 55 00:06:26,833 --> 00:06:27,832 Bonne chance ! 56 00:06:53,057 --> 00:06:54,056 Patron 57 00:06:59,061 --> 00:07:00,289 Ce poulet est de retour. 58 00:07:03,666 --> 00:07:04,665 Descends-le. 59 00:07:13,096 --> 00:07:15,914 Enveloppez-le et jetez-le. 60 00:07:21,118 --> 00:07:23,076 Voici contre votre chèque de 200 $. 61 00:07:24,055 --> 00:07:25,304 Moins 10 pour cent. 62 00:07:27,392 --> 00:07:28,931 Cela fait 180 dollars. 63 00:07:30,020 --> 00:07:32,097 Qui est-ce ? 64 00:07:32,577 --> 00:07:33,916 Ouvre. 65 00:07:37,642 --> 00:07:38,371 "Salut !" 66 00:07:38,371 --> 00:07:39,370 Salut ? 67 00:07:42,997 --> 00:07:45,754 Tu es accusé de blanchir illégalement des chèques de banque. 68 00:07:46,353 --> 00:07:47,632 Tu peux garder le silence ou pas. 69 00:07:47,642 --> 00:07:49,730 Obtenir un avocat si tu le souhaites. 70 00:07:50,809 --> 00:07:51,698 Je t'emmène maintenant. 71 00:07:51,698 --> 00:07:52,697 Hyungnim ! 72 00:07:53,206 --> 00:07:54,725 S'il vous plaît, entrez un moment. 73 00:07:55,054 --> 00:07:57,582 Pousse-toi de là. 74 00:08:00,499 --> 00:08:02,008 Mets les menottes. 75 00:08:06,493 --> 00:08:07,542 Bonjour patron ! 76 00:08:19,700 --> 00:08:20,699 C'est moi, 77 00:08:21,328 --> 00:08:23,096 cet idiot est de retour. 78 00:08:23,096 --> 00:08:24,095 Quoi ? 79 00:08:24,915 --> 00:08:28,041 Je l'ai envoyé sur les lieux du meurtre, pourquoi diable est-il là-bas ? 80 00:08:30,249 --> 00:08:32,327 Demande-lui toi-même à ce bâtard. 81 00:08:33,726 --> 00:08:35,324 Dis à Sang-do que je suis en route. 82 00:08:36,643 --> 00:08:39,770 Je te paye bien, tu ne peux pas permettre que cela se produise encore. 83 00:08:40,599 --> 00:08:42,517 Ton flic n'arrête pas d'ennuyer mes hommes... 84 00:08:42,957 --> 00:08:45,354 parce que tu gardes tout l'argent pour toi. 85 00:08:46,103 --> 00:08:49,220 Je vous ai dit de ne pas être si voyant. 86 00:08:49,660 --> 00:08:51,958 Soit ouvrir une entreprise sous le nom de quelqu'un d'autre, 87 00:08:52,097 --> 00:08:55,124 soit gérer les risques de ce que vous faites. 88 00:08:55,134 --> 00:08:57,472 Je n'ai pas le temps pour cette merde, 89 00:08:57,562 --> 00:09:00,369 je suis occupé à garder la machine en marche. 90 00:09:00,389 --> 00:09:02,996 Tu devrais l'arrêter avant qu'il ne vienne. 91 00:09:03,206 --> 00:09:05,074 Mes garçons gagnent un peu d'argent. 92 00:09:05,084 --> 00:09:07,722 Bon, ne vous inquiétez pas pour ça. Je vais prendre soin de lui. 93 00:09:19,660 --> 00:09:20,499 Quoi ? 94 00:09:20,639 --> 00:09:21,638 "Quoi ?" 95 00:09:21,848 --> 00:09:22,996 Suis-je ton putain d'ami ? 96 00:09:23,206 --> 00:09:23,826 Où es-tu ? 97 00:09:24,035 --> 00:09:26,153 Je suis sur le chemin de la scène de crime, je raccroche. 98 00:09:27,162 --> 00:09:29,240 Je ne veux pas d'un ami comme toi de toute façon... 99 00:09:29,770 --> 00:09:31,038 Laisse-moi emprunter ta moto. 100 00:09:31,058 --> 00:09:32,207 Viens avec moi ! 101 00:09:37,582 --> 00:09:38,911 Gare-toi ici. 102 00:09:39,230 --> 00:09:40,269 Oui. 103 00:09:47,222 --> 00:09:49,100 Merci pour la balade. 104 00:09:52,707 --> 00:09:54,575 Allez, hyungnim ! 105 00:09:55,104 --> 00:09:58,221 Je vous ai conduit jusqu'ici ! Donner et prendre ! 106 00:10:01,228 --> 00:10:02,627 Voici ton paiement. 107 00:10:08,831 --> 00:10:09,720 Fichu embouteillage. 108 00:10:03,726 --> 00:10:04,765 Reste là ! 109 00:10:05,764 --> 00:10:07,582 Je vais vous signaler ! 110 00:10:09,720 --> 00:10:12,217 Où étiez-vous ? 111 00:10:13,596 --> 00:10:14,595 C'est déjà la pagaille. 112 00:10:15,604 --> 00:10:16,643 Dégage tout ça. 113 00:10:17,412 --> 00:10:18,761 Tout le monde, s'il vous plaît, écartez-vous. 114 00:10:18,791 --> 00:10:21,068 Je suis désolé, vous pourrez prendre des photos plus tard. 115 00:10:22,367 --> 00:10:23,935 Attends un peu s'il te plaît. 116 00:10:25,014 --> 00:10:27,722 Que faites-vous, fermez la zone correctement ! 117 00:10:28,471 --> 00:10:30,249 Allez-vous en ! 118 00:10:31,268 --> 00:10:33,346 Tu es très en retard quand même. 119 00:10:58,521 --> 00:11:01,228 Hey ! Il y a trop de gens, dépêchez-vous ! 120 00:11:01,438 --> 00:11:02,787 Arrêtez les gens ! 121 00:11:02,896 --> 00:11:03,895 Bon travail. 122 00:11:04,325 --> 00:11:05,704 Avez-vous confirmé son identité ? 123 00:11:05,724 --> 00:11:09,360 Nous attendons les détails de sa plaque d'immatriculation. Nous devrions savoir bientôt. 124 00:11:16,013 --> 00:11:18,101 Il est mort il y a quelques heures. 125 00:11:19,020 --> 00:11:21,308 Entre 3h et 5h du matin. 126 00:11:21,957 --> 00:11:24,345 La cause de la mort est une perte de sang... 127 00:11:24,355 --> 00:11:26,952 ou une crise cardiaque. 128 00:11:27,262 --> 00:11:28,661 Ceci est mon jugement préliminaire. 129 00:11:29,040 --> 00:11:30,709 Prenez des photos. 130 00:11:47,312 --> 00:11:49,350 Cha Seo-Jin ! Viens par ici. 131 00:11:49,869 --> 00:11:50,908 Viens regarder ça 132 00:11:51,308 --> 00:11:54,645 Je t'ai dit de ne pas m'appeler par mon nom quand tu es en service ! 133 00:11:55,104 --> 00:11:57,811 Désolé Madam, salut ! Maintenant, regarde ça. 134 00:11:57,931 --> 00:11:58,930 Qu'est-ce que c'est ? 135 00:12:00,848 --> 00:12:01,887 On dirait un choc arrière récent. 136 00:12:04,765 --> 00:12:07,582 Ça se peut ou pas, faut voir. 137 00:12:09,140 --> 00:12:10,938 Tu crois qu'il a été tué à cause de ça ? 138 00:12:11,578 --> 00:12:14,295 Je souhaite que ce soit le cas au lplutôt qu'une cible au hasard. 139 00:12:34,225 --> 00:12:35,374 Hé, merci beaucoup... 140 00:12:35,993 --> 00:12:37,791 de faire sortir un de mes hommes. 141 00:12:38,361 --> 00:12:40,709 Si tu t'en tenais aux règles, cela n'arriverait pas. 142 00:12:43,825 --> 00:12:44,824 De toute façon, 143 00:12:45,644 --> 00:12:48,770 nous avons des activités distinctes mais les machines sont les mêmes. 144 00:12:48,830 --> 00:12:49,829 Du coup, 145 00:12:50,689 --> 00:12:54,245 ne penses-tu pas à résoudre notre différend d'une manière ou d'une autre ? 146 00:12:54,455 --> 00:12:55,704 148 00:12:54,410 --> 00:12:55,410 Sang-do... 147 00:13:02,597 --> 00:13:03,825 Oui, Dong-soo ? 148 00:13:05,913 --> 00:13:08,521 Si tu continues à trop manger, tu auras mal au ventre. 149 00:13:09,809 --> 00:13:11,957 N'attise pas les ennuis, 150 00:13:12,477 --> 00:13:14,535 Et prends soin de ton business. 151 00:13:14,804 --> 00:13:17,312 Tout le monde a une ligne à ne pas franchir. 152 00:13:18,201 --> 00:13:19,660 Traverse cette ligne et tu meurs. 153 00:13:23,626 --> 00:13:25,284 Qu'est-ce que je suis, un frigo à kimchi ? 154 00:13:26,992 --> 00:13:28,311 Comme dit Hiddink : 155 00:13:29,310 --> 00:13:31,708 "J'ai encore très faim". 156 00:13:33,206 --> 00:13:35,084 Je suis un travailleur 157 00:13:35,913 --> 00:13:38,411 donc j'ai encore très faim. 158 00:13:41,847 --> 00:13:42,846 Hyungnim, 159 00:13:48,121 --> 00:13:51,248 C'est pourquoi il te laisse avoir ces merdes. 160 00:13:43,745 --> 00:13:46,742 Tu ne vois pas que mon patron te tolère parce que tu es son ami ? 161 00:13:51,668 --> 00:13:53,226 Casinos, 162 00:13:53,266 --> 00:13:58,890 Bars, clubs et maintenant tu en veux plus ? Nous ne le permettrons pas. 163 00:13:58,890 --> 00:14:01,138 Toi, tu dois être fou pour parler à mon patron comme ça. 164 00:14:01,158 --> 00:14:03,616 Permettrons pas ? Va te faire foutre ! 165 00:14:03,626 --> 00:14:05,703 Tu veux mourir ?! 166 00:14:06,333 --> 00:14:07,372 Connard. 167 00:14:08,411 --> 00:14:10,499 Tu as bien enseigné à tes garçons... 168 00:14:11,847 --> 00:14:13,646 Regarde-le, toujours en train de me regarder. 169 00:14:14,165 --> 00:14:15,164 Dong-soo... 170 00:14:16,852 --> 00:14:20,099 Tu me donnes des miettes et tu veux que je sois content. 171 00:14:23,596 --> 00:14:25,783 Alors, comment veux-tu que je le prenne ? 172 00:14:35,014 --> 00:14:36,013 Viens ici. 173 00:14:37,202 --> 00:14:38,201 Oui, patron. 174 00:14:43,146 --> 00:14:45,913 Agir ainsi pendant que les patrons parlent... 175 00:14:46,583 --> 00:14:47,582 Viens ici. 176 00:14:51,368 --> 00:14:52,996 Regarde cet idiot. 177 00:15:04,555 --> 00:15:06,223 Soyons en paix, d'accord ? 178 00:15:14,764 --> 00:15:15,763 Bois-le. 179 00:15:22,806 --> 00:15:23,805 C'est bon. 180 00:15:28,890 --> 00:15:30,708 La victime, Choi Jeong-Gu, 46 ans. 181 00:15:31,018 --> 00:15:33,825 Il n'a aucun casier ou histoire d'aucune sorte. 182 00:15:34,355 --> 00:15:35,673 Le rapport d'autopsie est simple : 183 00:15:35,913 --> 00:15:37,631 Son corps avait plusieurs coups de couteau. 184 00:15:37,661 --> 00:15:39,040 Ce mec est un amateur. 185 00:15:39,290 --> 00:15:40,389 Je ne suis pas du tout d'accord. 186 00:15:40,968 --> 00:15:43,825 Je pense qu'il est incorrect de l'appeler amateur. 187 00:15:44,475 --> 00:15:45,813 Il n'a laissé aucune preuve, 188 00:15:45,913 --> 00:15:49,150 pas d'empreintes digitales ou de pas, pas de sang, pas de cheveux, 189 00:15:49,719 --> 00:15:52,177 le portefeuille de la victime a disparu, donc ça pourrait être un vol... 190 00:15:52,207 --> 00:15:54,225 Mais il semble que le vol ne soit pas le motif non plus. 191 00:15:54,245 --> 00:15:56,602 Tuer des gens au hasard ? Ce mec n'est même pas un humain. 192 00:15:57,142 --> 00:15:59,739 Nous en avons terminé avec le briefing. Appelez le capitaine de la 1ère équipe. 193 00:15:59,769 --> 00:16:00,768 Oui, monsieur. 194 00:16:05,354 --> 00:16:06,353 Oui, chef ? 195 00:16:08,620 --> 00:16:11,747 Cette affaire est susceptible d'être un vol suivi d'un meurtre. 196 00:16:11,787 --> 00:16:14,974 Trouvez des personnes ayant un casier judiciaire similaire. 197 00:16:14,974 --> 00:16:15,973 Oui, monsieur. 198 00:16:16,333 --> 00:16:18,411 Le reste, rejoignez la 1ère équipe. 199 00:16:20,059 --> 00:16:21,328 Les trois cas sont les mêmes. 200 00:16:22,347 --> 00:16:23,346 Trois ? 201 00:16:25,394 --> 00:16:27,432 15 juillet : réservoir Western Hills 202 00:16:29,250 --> 00:16:32,686 23 juillet : L'hôtel Boryeong Sunny Beach 203 00:16:32,726 --> 00:16:34,495 Ainsi que le cas de la nuit dernière. 204 00:16:35,833 --> 00:16:38,021 Dans les trois cas, l'arme du crime est un couteau. 205 00:16:38,411 --> 00:16:40,708 Quand on regarde les dimensions du couteau... 206 00:16:42,007 --> 00:16:45,494 C'est le même dans chaque cas. 207 00:16:46,812 --> 00:16:48,201 C'est un tueur en série. 208 00:16:49,140 --> 00:16:50,558 On est pas aux États-Unis. 209 00:16:50,908 --> 00:16:54,145 On ne peut pas avoir d'armes à feu en Corée, alors le tueur utilise un couteau. 210 00:16:56,333 --> 00:16:58,471 Il y a plus de 1 000 meurtres par an. 211 00:16:58,620 --> 00:17:01,328 Avec ta logique, la même personne est responsable de tout. 212 00:17:01,328 --> 00:17:02,477 Es-tu fou ? 213 00:17:03,306 --> 00:17:06,433 Qui diable es-tu pour tirer ces conclusions ? 214 00:17:06,542 --> 00:17:09,659 C'est clairement un tueur en série. 215 00:17:10,808 --> 00:17:13,126 Si nous ne l'attrapons pas bientôt, plus de gens mourront. 216 00:17:13,625 --> 00:17:16,013 Il n'y a pas de similitudes avec ses victimes. 217 00:17:16,223 --> 00:17:18,001 Ce bâtard pourrait attaquer n'importe qui à tout moment. 218 00:17:18,021 --> 00:17:19,679 Ce travail est si facile pour toi. 219 00:17:19,789 --> 00:17:21,637 Le meurtre n'est pas une putain de soupe. 220 00:17:21,707 --> 00:17:23,206 Tu ne peux pas juste tout mélanger. 221 00:17:23,206 --> 00:17:24,205 Non... 222 00:17:25,474 --> 00:17:27,971 Je ne mélange pas les choses. Regarde ... 223 00:17:28,411 --> 00:17:33,096 Les meurtres ont eu lieu dans la province de Chungnam depuis plusieurs semaines. 224 00:17:33,476 --> 00:17:36,313 Ce n'est pas lié à un gang, car aucun de nos informateurs n'a de tuyau. 225 00:17:37,292 --> 00:17:39,060 Qu'est-ce que ton intuition te dit ? 226 00:17:39,959 --> 00:17:41,827 Mets-la en veille ton intuition. 227 00:17:42,227 --> 00:17:46,492 Est-ce que quelqu'un avec une telle intuition continue à se mêler des affaires d'un gang ? 228 00:17:47,372 --> 00:17:48,650 Ce n'est pas le lieu pour ça ! 229 00:17:49,120 --> 00:17:51,328 Ces mecs ne sont-ils pas des criminels ? 230 00:17:52,437 --> 00:17:55,394 Il n'y a pas beaucoup de différence entre les gangsters et les meurtriers. 231 00:17:55,493 --> 00:17:58,620 Hey Jeong Tae-seok, qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 232 00:18:02,666 --> 00:18:04,265 Est-ce parce que tu veux une promotion ? 233 00:18:12,476 --> 00:18:14,504 Est-ce que je veux une promotion ? 234 00:18:16,223 --> 00:18:17,821 Il faudrait attraper un putain de meurtrier d'abord. 235 00:18:21,438 --> 00:18:23,276 La réunion est terminée. Sortez d'ici... 236 00:18:23,306 --> 00:18:24,864 Qu'on aille attraper ce mec. 237 00:18:30,289 --> 00:18:32,167 Je n'ai pas bu alors je conduirai. 238 00:18:33,096 --> 00:18:34,245 Mais patron... 239 00:18:34,764 --> 00:18:36,542 Emmène les garçons et rentre chez toi. 240 00:18:36,852 --> 00:18:37,851 Oui, monsieur. 241 00:18:50,079 --> 00:18:51,537 Oui, Président. 242 00:18:52,057 --> 00:18:55,653 Sang-do est téméraire mais il est malin. 243 00:18:56,013 --> 00:18:58,001 Il ne causera plus de problèmes. 244 00:18:59,869 --> 00:19:01,747 Oui, ne vous inquiétez pas. 245 00:19:07,162 --> 00:19:08,620 Bonne nuit, Président. 246 00:19:36,412 --> 00:19:37,411 Je suis vraiment désolé. 247 00:19:38,311 --> 00:19:40,079 La route est assez glissante. 248 00:19:50,349 --> 00:19:52,037 C'est bon, vous pouvez y aller. 249 00:19:52,476 --> 00:19:53,475 Quoi ? 250 00:19:54,035 --> 00:19:55,913 Mais après tout, c'était de ma faute. 251 00:19:55,913 --> 00:19:57,581 C'est ok, vous pouvez y aller. 252 00:19:59,100 --> 00:20:00,708 Vous allez vraiment bien ? 253 00:20:01,747 --> 00:20:03,096 Oui, je vais bien. 254 00:20:09,350 --> 00:20:10,708 Connard 255 00:20:31,617 --> 00:20:32,996 Que se passe-t-il... 256 00:21:01,437 --> 00:21:02,576 Qui es-tu ? 257 00:21:03,625 --> 00:21:04,624 Viens ici ! 258 00:23:56,123 --> 00:23:57,161 Qui est là ? 259 00:24:17,581 --> 00:24:18,830 Ce n'était pas Sang-do. 260 00:24:20,918 --> 00:24:22,766 C'était quelqu'un que je n'avais jamais rencontré. 261 00:24:22,786 --> 00:24:24,664 Patron, c'était Sang-do. 262 00:24:24,764 --> 00:24:27,161 Ce n'est pas quelqu'un de notre milieu. 263 00:24:27,791 --> 00:24:29,789 Il n'avait aucune raison ou motif pour m'attaquer. 264 00:24:30,498 --> 00:24:32,166 Ce bâtard est différent de nous. 265 00:24:32,366 --> 00:24:36,542 Qui d'autre oserait vous attaquer ? 266 00:24:36,852 --> 00:24:37,851 Donne-moi ça. 267 00:24:42,057 --> 00:24:44,035 Il faisait trop sombre pour voir clairement. 268 00:24:47,161 --> 00:24:48,310 Mais essaie de le trouver quand même. 269 00:24:48,310 --> 00:24:49,869 Je t'ai dit de faire attention. 270 00:24:50,079 --> 00:24:51,577 Laisse-moi passer, nous sommes amis. 271 00:24:55,893 --> 00:24:56,892 Oh, je suis désolé... 272 00:24:57,471 --> 00:24:59,010 Je suppose que le patient est réveillé maintenant. 273 00:24:59,040 --> 00:25:00,288 Qu'est-ce que tu veux ? 274 00:25:00,618 --> 00:25:02,296 Détendez-vous, voici une boîte de fortifiant. 275 00:25:02,876 --> 00:25:05,913 J'ai entendu dire que tu as été poignardé. 276 00:25:06,382 --> 00:25:08,100 J'ai reçu un appel de l'hôpital. 277 00:25:08,670 --> 00:25:11,787 Tu dois être gêné. 278 00:25:12,576 --> 00:25:14,374 Tu es censé être le gangster le plus dur. 279 00:25:16,162 --> 00:25:18,640 Tu dois être gêné d'être un flic. 280 00:25:19,349 --> 00:25:20,918 Vous êtes des idiots. 281 00:25:21,537 --> 00:25:24,214 Vous avez même laissé cela arriver à des citoyens modèles comme moi. 282 00:25:25,083 --> 00:25:26,082 Quelle merde... 283 00:25:30,498 --> 00:25:32,826 Citoyen modèle, Jang Dong-soo. 284 00:25:33,725 --> 00:25:36,582 Dis-moi ce qui s'est passé cette nuit. 285 00:25:36,642 --> 00:25:37,891 Je vais l'attraper pour toi. 286 00:25:39,349 --> 00:25:41,227 Je pense que je peux l'attraper plus vite. 287 00:25:41,327 --> 00:25:42,326 Vraiment ? 288 00:25:43,515 --> 00:25:45,813 Faut-il parier là-dessus ? 289 00:25:46,852 --> 00:25:49,099 Bâtard muet... 290 00:25:50,388 --> 00:25:52,146 Je t'ai dit que je vais l'attraper. 291 00:25:54,974 --> 00:25:56,952 D'accord, rapproche-toi. 292 00:26:01,077 --> 00:26:05,973 Cette nuit-là, j'ai trébuché et me suis légèrement blessé. 293 00:26:14,084 --> 00:26:15,853 C'est vrai, la nuit... 294 00:26:16,872 --> 00:26:18,710 tu dois faire attention où tu marches. 295 00:26:19,249 --> 00:26:23,495 C'est malchanceux d’avoir tant de trous dans le corps à la suite d’une chute. 296 00:27:13,205 --> 00:27:16,962 Hé, la voiture de Jang Dong-soo est une Mercedes noire avec la plaque d'immatriculation 3849 ? 297 00:27:20,288 --> 00:27:21,647 D'accord, au revoir. 298 00:27:28,620 --> 00:27:30,598 C'est lui. 299 00:27:32,376 --> 00:27:34,554 Choc arrière... 300 00:27:35,603 --> 00:27:37,791 D'une voiture blanche. 301 00:27:39,659 --> 00:27:41,597 Je savais que j'avais raison. 302 00:27:50,808 --> 00:27:54,124 Mon dieu, regarde toi. 303 00:27:55,283 --> 00:27:56,282 Est-ce que tu vas bien ? 304 00:27:57,291 --> 00:27:57,970 Assieds-toi. 305 00:27:58,200 --> 00:27:59,199 Ce n'est pas nécessaire. 306 00:28:00,038 --> 00:28:02,436 C'est trop dur de te voir comme ça. 307 00:28:06,392 --> 00:28:08,100 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 308 00:28:08,730 --> 00:28:12,186 Nous venons juste de faire la paix et tes gars nous ont déjà attaqué. 309 00:28:13,555 --> 00:28:14,754 Qu'est-ce que tu veux de moi ? 310 00:28:17,621 --> 00:28:19,579 Beaucoup de mes hommes sont estropiés. 311 00:28:20,288 --> 00:28:22,166 Tu vas payer toutes nos factures d'hôpital. 312 00:28:22,596 --> 00:28:24,584 Et puis donne-moi la moitié de ton territoire. 313 00:28:28,040 --> 00:28:30,228 Je vais très bien vous dédommager. 314 00:28:31,976 --> 00:28:32,975 Et le territoire ? 315 00:28:34,494 --> 00:28:36,452 As-tu fait cela dans ce but ? 316 00:28:41,956 --> 00:28:42,955 Dong-soo 317 00:28:46,332 --> 00:28:47,681 Si c'était mon plan, 318 00:28:50,188 --> 00:28:51,517 serais-tu toujours en vie ? 319 00:28:53,725 --> 00:28:55,013 Réfléchis bien. 320 00:28:56,492 --> 00:28:58,160 Je suis aussi assez curieux. 321 00:28:59,289 --> 00:29:00,957 Qui te ferait ça ? 322 00:29:03,145 --> 00:29:04,144 Je pars. 323 00:29:04,624 --> 00:29:06,542 Que c'est embarrassant ! 324 00:29:06,642 --> 00:29:10,078 Si je me fais botter le cul comme ça, je me suiciderais. 325 00:29:13,725 --> 00:29:16,562 S'il te plaît fais moi confiance et mets-moi sur cette affaire ? 326 00:29:16,562 --> 00:29:19,289 Je vais résoudre ce cas immédiatement. 327 00:29:19,459 --> 00:29:22,056 Tu devrais prendre des vacances. 328 00:29:22,536 --> 00:29:24,953 Nous n'avons pas beaucoup d'officiers. 329 00:29:25,083 --> 00:29:28,030 Alors, pourquoi veux-tu le travail de quelqu'un d'autre ! 330 00:29:28,060 --> 00:29:29,809 Chef, c'est vraiment une grosse affaire. 331 00:29:29,868 --> 00:29:31,916 Tous ces meurtres sont liés entre eux. 332 00:29:31,916 --> 00:29:34,873 Tu en résolves un et tous seront résolus. 333 00:29:35,223 --> 00:29:36,622 Va te faire foutre ! 334 00:29:40,977 --> 00:29:44,264 Pour la première fois, une victime a survécu à une attaque 335 00:29:46,242 --> 00:29:47,581 Qu'est-ce que tu racontes ? 336 00:29:56,372 --> 00:29:57,371 Jang Dong-soo 337 00:29:59,099 --> 00:30:00,098 Jang Dong-soo ? 338 00:30:01,457 --> 00:30:03,954 Il y a quelques jours, il a été attaqué. 339 00:30:04,304 --> 00:30:07,161 Après deux heures d'opération, il a à peine survécu... 340 00:30:07,161 --> 00:30:08,310 Écoute-toi parler. 341 00:30:08,310 --> 00:30:10,288 Penses-y. 342 00:30:11,477 --> 00:30:14,624 Quel genre d'imbécile attaquerait le gangster le plus dur du district. 343 00:30:14,873 --> 00:30:16,722 Ce mec se fout de tout. 344 00:30:17,471 --> 00:30:20,268 Je suis sûr qu'il est un tueur en série. 345 00:30:20,388 --> 00:30:21,387 Tais-toi ! 346 00:30:23,535 --> 00:30:26,772 Jang Dong-soo est un cas de gang, je vais l'assigner à l'équipe deux. 347 00:30:28,730 --> 00:30:31,367 Je te préviens, ne t'impliques pas ! 348 00:30:32,206 --> 00:30:33,205 Sors. 349 00:30:33,954 --> 00:30:36,262 Arrête d'essayer de le couvrir. 350 00:30:37,161 --> 00:30:39,369 Ce n'est pas le moment. 351 00:30:42,126 --> 00:30:43,305 Qu'est-ce que tu as dit ? 352 00:30:43,375 --> 00:30:44,414 Tu m'as entendu. 353 00:30:44,973 --> 00:30:46,472 Fils de pute 354 00:30:52,266 --> 00:30:53,685 Disons que tu as raison. 355 00:30:55,063 --> 00:30:56,901 Cela signifie que Jang Dong-soo est un témoin. 356 00:30:57,041 --> 00:30:58,720 Comment vas-tu l'interroger ? 357 00:30:58,730 --> 00:31:00,768 Tu ne peux pas l'arrêter sans mandat. 358 00:31:00,917 --> 00:31:02,476 Ce bâtard a commis beaucoup de crimes. 359 00:31:04,724 --> 00:31:07,121 Peu importe ce qu'il faut, nous devons le faire venir. 360 00:31:07,810 --> 00:31:09,499 Il est sur le point d'exploser. 361 00:31:09,659 --> 00:31:12,436 S'il trouve et tue le meurtrier. 362 00:31:12,706 --> 00:31:14,684 Cela signifie que nous ne résoudrons aucun des cas. 363 00:31:14,704 --> 00:31:16,272 Comment Jang Dong-soo peut l'attraper ? 364 00:31:17,391 --> 00:31:18,630 C'est un gangster, pas un flic. 365 00:31:18,730 --> 00:31:22,366 Pour ces gars, trouver des gens est leur spécialité. 366 00:31:22,376 --> 00:31:23,555 Et Jang Dong-soo... 367 00:31:27,451 --> 00:31:29,459 il a vu le visage du tueur. 368 00:31:36,582 --> 00:31:37,581 Sors. 369 00:31:38,809 --> 00:31:40,887 Tu dis que des conneries. 370 00:31:41,786 --> 00:31:42,785 Sors. 371 00:31:56,182 --> 00:31:58,889 Pourquoi ne parlez-vous pas au propriétaire ? 372 00:32:08,040 --> 00:32:10,288 Quoi ? Anniversaire ? 373 00:32:02,416 --> 00:32:04,074 Que voulez-vous que je fasse ? 374 00:32:04,084 --> 00:32:06,372 J'ai besoin de travailler pour gagner de l'argent. 375 00:32:13,874 --> 00:32:16,052 L'anniversaire d'un enfant est-il important en ce moment ? 376 00:32:16,082 --> 00:32:17,770 Je suis épuisé. 377 00:32:17,890 --> 00:32:21,647 Je suis resté deux jours sans dormir et vous m'harcelez à propos d'un putain d'anniversaire ! 378 00:32:22,036 --> 00:32:23,794 Ce doit être l'anniversaire de votre enfant. 379 00:32:25,742 --> 00:32:26,741 Quoi ? 380 00:32:28,600 --> 00:32:30,388 L'enfant que vous avez mentionné. 381 00:32:41,267 --> 00:32:42,266 Donne-moi ça. 382 00:32:48,310 --> 00:32:49,848 Un visage pointu, 383 00:32:50,288 --> 00:32:53,055 Des joues minces et une mâchoire angulaire. 384 00:32:55,493 --> 00:32:57,840 Un nez long et étroit. 385 00:33:01,786 --> 00:33:04,394 Une grande bouche comparée au nez. 386 00:33:10,707 --> 00:33:12,476 C'est assez proche. 387 00:33:21,647 --> 00:33:23,305 Tu ne devrais pas avoir d'enfants. 388 00:33:25,163 --> 00:33:26,542 Ce n'est pas la faute de l'enfant. 389 00:33:32,376 --> 00:33:34,064 Trouvez-le avant la police. 390 00:33:34,094 --> 00:33:35,093 C'est compris. 391 00:34:16,242 --> 00:34:17,501 Où suis-je ? 392 00:34:19,708 --> 00:34:20,707 Qui es-tu ? 393 00:35:04,124 --> 00:35:05,952 Merci de votre collaboration. 394 00:35:09,309 --> 00:35:12,955 Cette salle de jeux illégale est saisie. 395 00:35:13,035 --> 00:35:15,433 S'il vous plaît, restez où vous êtes et ne bougez pas. 396 00:35:15,962 --> 00:35:17,680 Où est votre patron ? 397 00:35:18,520 --> 00:35:20,498 Dites-lui de venir ! 398 00:35:26,142 --> 00:35:28,430 Vraiment ? Un moment... 399 00:35:32,805 --> 00:35:34,683 Ok, vous pouvez parler... 400 00:35:35,722 --> 00:35:39,658 Jang Dong-soo est un bâtard rusé. 401 00:35:40,168 --> 00:35:42,725 Il a 97 machines à sous, mais 63 sont truquées. 402 00:35:42,725 --> 00:35:43,974 Je vais obtenir le mandat d'arrêt dans la journée... 403 00:35:43,994 --> 00:35:46,541 Attendez une seconde... 404 00:35:48,559 --> 00:35:50,887 Alors devrais-je obtenir un mandat ? 405 00:35:51,147 --> 00:35:52,376 Qu'est-ce que tu veux ? 406 00:35:52,665 --> 00:35:53,954 Le mec qui t'a attaqué. 407 00:35:55,063 --> 00:35:57,600 Dis-moi tout de lui et je te laisserai cet enregistrement. 408 00:35:59,369 --> 00:36:00,707 Et si je ne le fais pas ? 409 00:36:03,325 --> 00:36:07,451 Puisque tu as le patron dans ta poche, tu n'as pas peur de moi ? 410 00:36:08,909 --> 00:36:11,227 Écoute, Jang Dong-soo 411 00:36:11,556 --> 00:36:12,975 Le gars qui t'a attaqué... 412 00:36:14,104 --> 00:36:15,602 est un tueur en série. 413 00:36:17,870 --> 00:36:19,788 Ce bâtard est unique. 414 00:36:20,388 --> 00:36:22,146 Il n'est pas un psychopathe habituel. 415 00:36:22,955 --> 00:36:24,084 Tu es le seul témoin. 416 00:36:27,221 --> 00:36:28,539 Qu'est-ce que tu racontes ? 417 00:36:29,978 --> 00:36:32,785 Sinon, pourquoi attaquerait-il quelqu'un comme toi ? 418 00:36:40,368 --> 00:36:43,455 La plupart des tueurs psycho assassinent des femmes... 419 00:36:43,455 --> 00:36:45,702 ou des gens plus faibles qu'eux. 420 00:36:45,722 --> 00:36:47,580 Mais ce bâtard tue sans distinction. 421 00:36:48,639 --> 00:36:51,327 Si on ne le trouve pas bientôt, plus de gens mourront. 422 00:36:53,415 --> 00:36:55,183 C'est quoi ton problème ? 423 00:36:56,452 --> 00:36:59,349 Donne-moi juste les informations et continue à être un bon patron. 424 00:36:59,349 --> 00:37:00,767 Ce sera bon pour nous deux. 425 00:37:01,367 --> 00:37:03,934 Je vais le choper par le cul, et le mettre en prison .. 426 00:37:08,749 --> 00:37:09,748 Et alors ? 427 00:37:10,747 --> 00:37:12,645 Et maintenant quoi ? 428 00:37:14,563 --> 00:37:15,542 C'est ça ? 429 00:37:03,934 --> 00:37:06,162 Et le coller dans une cage. 430 00:37:16,851 --> 00:37:19,728 Le plus grand casino de luxe du pays... 431 00:37:19,728 --> 00:37:23,854 sera construit dans ce magnifique gratte-ciel. 432 00:37:23,934 --> 00:37:26,431 Les environs deviendront le lieu le plus populaire de la ville. 433 00:37:26,431 --> 00:37:29,249 Et conduira à des profits énormes. 434 00:37:29,249 --> 00:37:33,474 Assez des conneries. Ce projet a été mis sur la liste noire. 435 00:37:33,534 --> 00:37:34,623 On est baisé. 436 00:37:37,450 --> 00:37:41,397 Les ouvriers du bâtiment ont tous abandonné le chantier. 437 00:37:41,956 --> 00:37:45,412 Tous nos investisseurs se sont retirés. 438 00:37:46,521 --> 00:37:50,268 Il y avait tellement de rumeurs négatives sur ce jour. 439 00:37:51,616 --> 00:37:54,453 La région de Cheongju est également devenue un problème... 440 00:37:54,453 --> 00:37:57,850 Les hommes de Sang-Do tentent d'envahir notre territoire. 441 00:37:58,769 --> 00:38:00,168 Vous avez toujours pas trouvé ce bâtard ? 442 00:38:00,787 --> 00:38:04,913 Nous avons trouvé sa voiture à la campagne. 443 00:38:05,562 --> 00:38:06,561 Sa voiture ? 444 00:38:06,931 --> 00:38:09,828 Il est inactif depuis deux jours. 445 00:38:09,978 --> 00:38:11,287 Les garçons l'ont trouvée. 446 00:38:11,327 --> 00:38:12,575 Où est la voiture maintenant ? 447 00:38:12,765 --> 00:38:13,994 Nous l'avons retrouvée. 448 00:38:14,663 --> 00:38:17,600 Il y a quelques jours, un meurtre a eu lieu à la même aire de repos. 449 00:38:18,619 --> 00:38:19,618 Et ça... 450 00:38:20,497 --> 00:38:22,805 Je ne sais pas s'il l'a perdu ou jeté. 451 00:38:22,805 --> 00:38:26,222 Mais nous l'avons trouvé à quelques kilomètres de la voiture. 452 00:38:32,206 --> 00:38:33,534 Garde ça. 453 00:38:34,014 --> 00:38:35,013 Oui. 454 00:38:41,806 --> 00:38:42,455 Allô. 455 00:38:42,765 --> 00:38:44,034 C'est Jang Dong-soo 456 00:38:47,980 --> 00:38:49,229 Quelle surprise. 457 00:38:49,728 --> 00:38:51,846 L'assassinat à l'aire de repos de Sintanjin ... 458 00:38:52,415 --> 00:38:53,414 Qu'en est-il ? 459 00:38:55,123 --> 00:38:56,272 C'était ce bâtard. 460 00:38:56,681 --> 00:38:57,680 Quoi ? 461 00:39:01,307 --> 00:39:02,525 Comment vous savez ça ? 462 00:39:04,993 --> 00:39:07,061 Nous avons trouvé sa voiture là-bas. 463 00:39:10,687 --> 00:39:12,975 Je suis devenu un peu téméraire ces jours-ci. 464 00:39:14,353 --> 00:39:16,851 Je risque ma vie à rencontrer un poulet. 465 00:39:17,370 --> 00:39:20,917 Écoute, quand un connard m'attrape la cheville, 466 00:39:21,976 --> 00:39:24,643 que puis-je faire ? Je ne peux pas me couper la cheville. 467 00:39:24,913 --> 00:39:26,451 J'ai besoin de lui couper le bras. 468 00:39:26,491 --> 00:39:29,998 Donc, cet enfoiré a ravagé tes plans. 469 00:39:30,288 --> 00:39:32,785 Il a détruit ta réputation. 470 00:39:33,784 --> 00:39:34,833 Hey 471 00:39:35,183 --> 00:39:38,769 Quiconque dans le monde s'embrouille avec moi, doit faire face aux conséquences. 472 00:39:39,998 --> 00:39:42,725 La réputation est tout dans mon travail. 473 00:39:44,493 --> 00:39:47,310 Je vais le découper en morceaux. 474 00:39:50,637 --> 00:39:54,244 Tu dis à un flic que tu vas tuer quelqu'un. 475 00:39:54,873 --> 00:39:57,161 Bien..les actions illégales sont ma spécialité. 476 00:39:57,201 --> 00:40:00,497 Donc, un méchant va attraper un autre méchant ? 477 00:40:00,597 --> 00:40:01,726 Non... 478 00:40:02,375 --> 00:40:06,911 Deux méchants attraperont un plus méchant. 479 00:40:11,267 --> 00:40:12,415 Les clés de sa voiture. 480 00:40:17,790 --> 00:40:20,208 Tu sais que je suis un flic, non ? 481 00:40:21,496 --> 00:40:24,313 Je peux t'arrêter immédiatement. 482 00:40:25,472 --> 00:40:27,061 Tu ne feras pas cette connerie. 483 00:40:27,890 --> 00:40:30,827 Tu le veux encore plus que moi. 484 00:40:39,388 --> 00:40:42,875 Je fournirai la main d'oeuvre et je paierai pour tout. 485 00:40:44,224 --> 00:40:45,542 Nous partagerons des informations. 486 00:40:47,001 --> 00:40:48,519 S'entraider c'est le truc. 487 00:40:49,209 --> 00:40:50,208 Et à la fin ? 488 00:40:51,326 --> 00:40:52,765 Nous le couperons en deux ? 489 00:40:52,955 --> 00:40:54,973 Celui qui l'attrape le premier le garde. 490 00:40:55,792 --> 00:40:59,958 Donc si je l'attrape, je peux l'arrêter... 491 00:41:01,017 --> 00:41:02,685 Si tu l'attrapes, tu l'enterres. 492 00:41:03,784 --> 00:41:05,462 Si tu as des couilles, accepte le deal. 493 00:41:15,682 --> 00:41:17,480 D'accord. 494 00:41:18,769 --> 00:41:20,917 Tu vas le regretter. 495 00:41:28,479 --> 00:41:29,538 Quel âge a-t-il ? 496 00:41:30,997 --> 00:41:32,725 La mi-trentaine, j'imagine. 497 00:41:25,742 --> 00:41:26,751 Beau mec. 498 00:41:33,204 --> 00:41:36,122 Il faisait noir et il pleuvait donc je ne peux pas le dire avec certitude. 499 00:41:41,516 --> 00:41:45,312 Un gangster et un flic unissent leurs forces pour attraper un diable... 500 00:41:45,312 --> 00:41:47,181 Putain, c'est excitant ! 501 00:41:58,409 --> 00:42:02,016 "Un gangster et un flic unissent leurs forces pour attraper un diable..." 502 00:42:02,146 --> 00:42:03,974 "Putain, c'est excitant !" 503 00:42:05,202 --> 00:42:06,581 Toi, fils de pute... 504 00:42:06,621 --> 00:42:09,868 Si nous faisons équipe, je dois me couvrir. 505 00:42:10,597 --> 00:42:12,755 Nous ne pouvons pas établir de contrat, n'est-ce pas ? 506 00:42:17,081 --> 00:42:20,957 Wow, tu as pensé à tout. 507 00:42:24,144 --> 00:42:25,143 Merde ! 508 00:42:29,998 --> 00:42:33,394 Ce putain de voyou tente d'agir intelligemment ! 509 00:42:36,042 --> 00:42:38,359 C'est pourquoi je ne peux pas faire confiance aux poulets. 510 00:42:53,894 --> 00:42:58,060 Tu penses pouvoir baiser un flic ? 511 00:42:58,120 --> 00:42:59,578 Écoute, bâtard... 512 00:42:59,728 --> 00:43:04,243 Une fois fini, je vais te filer une raclée, fils de pute ! 513 00:43:08,639 --> 00:43:10,597 Il a poignardé Jang Dong-soo. 514 00:43:10,957 --> 00:43:14,703 C'est le même gars qui a commis le meurtre sur l'aire de Sintanjin. 515 00:43:15,332 --> 00:43:16,791 Écoutez moi... 516 00:43:16,791 --> 00:43:19,099 Nous pouvons résoudre tous les meurtres à la fois. 517 00:43:21,876 --> 00:43:23,954 35 ans, mâle, taille moyenne. 518 00:43:23,974 --> 00:43:26,951 Son modus operandi montre qu'il ne tue que pendant la nuit. 519 00:43:27,290 --> 00:43:30,517 Il se fiche de sa sécurité et n'utilise qu'un couteau. 520 00:43:30,597 --> 00:43:31,956 Vous avez tous les deux tout mémorisé. 521 00:43:32,185 --> 00:43:35,182 La clé pour l'attraper est le couteau qu'il aime utiliser. 522 00:43:36,221 --> 00:43:38,309 Jusqu'ici pas d'autres indices. 523 00:43:44,853 --> 00:43:45,832 Nous allons l'attraper. 524 00:43:43,414 --> 00:43:44,853 J'ai passé un marché avec un flic. 525 00:43:46,501 --> 00:43:47,890 Mais nous n'allons pas dire au chef. 526 00:43:47,890 --> 00:43:49,698 Comment pouvons-nous faire confiance à un flic ? 527 00:43:49,728 --> 00:43:51,596 Comment pouvons-nous faire confiance à un gangster ? 528 00:43:51,626 --> 00:43:52,785 Qui lui fait confiance ? 529 00:43:53,204 --> 00:43:55,412 Nous avons simplement besoin de son réseau pour attraper le tueur. 530 00:43:55,412 --> 00:43:57,850 Ce n'est pas quelque chose que nous pouvons faire nous-mêmes. 531 00:43:59,348 --> 00:44:00,667 Alors quoi ? 532 00:44:00,667 --> 00:44:02,375 Les procureurs seront partout. 533 00:44:02,575 --> 00:44:05,812 Les médias vont venir et nous ne recevrons aucune gloire. 534 00:44:06,022 --> 00:44:09,248 Utiliser Jang Dong-soo comme couverture... 535 00:44:09,458 --> 00:44:11,846 est le seul moyen pour nous de résoudre ce cas. 536 00:44:12,185 --> 00:44:14,793 Nous pouvons aussi nous en tenir au chef. 537 00:44:14,973 --> 00:44:18,789 Jang Dong-soo a vu son visage et il a sa voiture. 538 00:44:18,829 --> 00:44:21,017 Nous ne pouvons pas trouver quelqu'un juste comme ça. 539 00:44:21,037 --> 00:44:22,995 Nous avons besoin du labo de la médecine légale. 540 00:44:23,124 --> 00:44:26,201 Nous utilisons le gang pour trouver le meurtrier... 541 00:44:26,411 --> 00:44:28,309 Puis, on le choppe juste à la fin. 542 00:44:28,359 --> 00:44:32,165 Je vais utiliser les flics jusqu'à ce que je n'en ai plus besoin. 543 00:44:43,104 --> 00:44:44,943 Nous sommes des citoyens qui payons des impôts. 544 00:44:45,622 --> 00:44:48,020 Il est temps d'obtenir l'aide de la police pour une fois. 545 00:44:53,224 --> 00:44:56,081 Cela peut ressembler à un entrepôt de l'extérieur... 546 00:44:56,351 --> 00:44:59,428 mais c'est ici que sont fabriquées des milliers de machines de jeu truquées. 547 00:44:59,458 --> 00:45:00,957 Et ensuite envoyées à travers le pays. 548 00:45:00,957 --> 00:45:02,165 554 00:45:05,720 --> 00:45:07,180 Nous allons trouver des indices ici. 549 00:45:12,475 --> 00:45:16,121 Ses cheveux ou ses empreintes digitales, quelque chose va sortir, je pense ? 550 00:45:16,601 --> 00:45:18,869 Tu penses ? Quelque chose doit sortir. 551 00:45:19,078 --> 00:45:20,947 Nous allons chercher chaque millimètre de cette voiture. 552 00:45:20,977 --> 00:45:22,645 Bon, commençons. 553 00:45:23,954 --> 00:45:26,681 Laisse tout le sale boulot à Jang Dong-soo. 554 00:45:27,000 --> 00:45:29,668 Nous allons nous concentrer sur l'affaire de l'aire Sintanjin. 555 00:45:29,978 --> 00:45:33,104 Voici les images de la caméra de sécurité de Sintanjin. 556 00:45:33,184 --> 00:45:34,413 Jusqu'à maintenant... 557 00:45:34,533 --> 00:45:37,870 il conduit un véhicule lors de chacun de ses meurtres. 558 00:45:38,309 --> 00:45:40,477 Cela le rend beaucoup plus difficile à attraper. 559 00:45:41,956 --> 00:45:46,851 Ce sont les meurtres que nous connaissons, mais je suis sûr qu'il y en a plus. 560 00:45:47,000 --> 00:45:49,458 Parcourez toutes les affaires récentes de meurtre. 561 00:45:49,618 --> 00:45:51,656 Si quelque chose se présente, vous me le signalez immédiatement. 562 00:45:51,686 --> 00:45:53,164 Ce mec est une bombe à retardement. 563 00:45:53,834 --> 00:45:57,060 Nous ne savons pas où il va frapper ensuite. 564 00:45:57,430 --> 00:45:59,198 Alors, restez en alerte et ne soyez pas paresseux. 565 00:45:59,228 --> 00:46:00,227 D'accord ? 566 00:46:00,287 --> 00:46:01,436 D'accord. 567 00:46:07,560 --> 00:46:10,397 Après cela, nous enfermerons tous les gangsters. 568 00:46:10,477 --> 00:46:11,476 Le plan est parfait. 569 00:46:13,834 --> 00:46:15,852 C'est à nous d'attraper ce gars. 570 00:46:17,600 --> 00:46:19,688 Avant cela, prenons soin de Sang-do. 571 00:47:17,180 --> 00:47:18,179 Connard ! 572 00:47:23,434 --> 00:47:24,433 Tu es fou ? 573 00:47:24,952 --> 00:47:26,561 Qu'est-ce que tu fais ici ? 574 00:47:27,850 --> 00:47:29,138 Qu'est-ce que tu imagines ? 575 00:47:29,997 --> 00:47:30,996 Je t'attendais. 576 00:47:32,954 --> 00:47:34,313 Je pense que tu m'as blessé le dos. 577 00:47:34,453 --> 00:47:36,071 Tu n'aurais pas dû me faire peur. 578 00:47:36,081 --> 00:47:37,540 C'était une réaction instinctive. 579 00:47:38,829 --> 00:47:39,828 Donne m'en un peu. 580 00:47:45,602 --> 00:47:46,471 Hey 581 00:47:46,481 --> 00:47:48,119 Peux-tu jeter un coup d'oeil à ceci ? 582 00:47:48,309 --> 00:47:49,308 C'est urgent. 583 00:47:49,618 --> 00:47:50,617 Qu'est-ce que c'est ? 584 00:47:51,396 --> 00:47:52,725 Ce n'est rien de spécial. 585 00:47:52,785 --> 00:47:54,952 C'est juste des cheveux et du sang. 586 00:47:55,032 --> 00:47:56,251 Dis-moi à qui ils appartiennent. 587 00:47:56,471 --> 00:47:57,560 Hey, Jeong Tae-seok... 588 00:47:59,228 --> 00:48:01,646 Que se passe-t-il ? Tu n'es pas comme ça. 589 00:48:04,932 --> 00:48:07,020 Ce monde est sale. 590 00:48:08,369 --> 00:48:10,097 Je fais ce qu'il faut faire. 591 00:48:10,437 --> 00:48:11,845 Je ne suis pas surprise. 592 00:48:27,600 --> 00:48:28,938 Celui-ci est étrange. 593 00:48:30,227 --> 00:48:32,055 Il a même laissé l'arme du crime. 594 00:48:33,644 --> 00:48:36,281 Une force de police qui ne peut même pas résoudre les meurtres... 595 00:48:36,791 --> 00:48:38,809 Une police qui gémit à propos de tout... 596 00:48:41,626 --> 00:48:44,763 Et maintenant nous avons des gangsters assassinés ! 597 00:48:45,272 --> 00:48:46,391 Qu'est ce que tu vas faire ? 598 00:48:48,309 --> 00:48:49,558 Qu'est-ce que tu vas faire ?! 599 00:48:49,728 --> 00:48:52,375 Avez-vous des putains de bouche ? Parlez ! 600 00:48:52,475 --> 00:48:56,371 J'ai assigné le cas Heo Sang-Do à la deuxième équipe. 601 00:48:56,471 --> 00:48:57,829 Ils vont enquêter diligemment. 602 00:48:58,079 --> 00:48:59,078 Que faites-vous tous ? 603 00:49:00,117 --> 00:49:02,804 Arrêtez de regarder vos écrans d'ordinateur ! 604 00:49:03,474 --> 00:49:04,473 Sortez 605 00:49:05,352 --> 00:49:06,870 J'ai dit de sortir ! 606 00:49:08,159 --> 00:49:12,455 Allez faire votre putain de travail pour changer ! 607 00:49:14,723 --> 00:49:16,721 Hey, arrêtez de bouger si lentement ! 608 00:49:16,771 --> 00:49:17,770 Bougez vos culs ! 609 00:49:17,999 --> 00:49:18,998 Oui quoi ? 610 00:49:19,118 --> 00:49:20,117 Hey ! 611 00:49:20,457 --> 00:49:21,576 Tu veux mourir ? 612 00:49:21,596 --> 00:49:22,595 Qu'est-ce qui ne va pas ? 613 00:49:22,685 --> 00:49:24,183 Tu m'as dit que ce truc n'avait rien de spécial. 614 00:49:24,203 --> 00:49:25,911 Je viens d'avoir les résultats... 615 00:49:26,561 --> 00:49:27,580 Je suis sans voix. 616 00:49:27,620 --> 00:49:29,388 Dis-moi au juste. 617 00:49:37,080 --> 00:49:38,119 Qu'y-a-t-il de spécial ? 618 00:49:29,418 --> 00:49:34,013 L'ADN de toutes les victimes récentes étaient présentes. 619 00:49:34,243 --> 00:49:35,242 Ouais ? 620 00:49:38,639 --> 00:49:40,287 Un ADN qui ne provient pas des victimes ? 621 00:49:40,477 --> 00:49:40,996 Non... 622 00:49:41,076 --> 00:49:42,705 Ça n'a pas de sens. 623 00:49:43,084 --> 00:49:44,203 L'as-tu bien fait ? 624 00:49:44,203 --> 00:49:45,402 Il n'y a rien d'autre là-dessus ! 625 00:49:45,432 --> 00:49:47,060 Mais ce n'est pas le problème. 626 00:49:47,140 --> 00:49:48,868 Nous avons un énorme problème. 627 00:49:48,938 --> 00:49:49,937 Attends une seconde... 628 00:49:53,564 --> 00:49:54,413 Continue. 629 00:49:54,583 --> 00:49:58,099 L'arme du crime de l'affaire Heo Sang-do... 630 00:49:58,359 --> 00:50:01,146 contient également l'ADN de toutes les victimes antérieures. 631 00:50:01,146 --> 00:50:01,626 Quoi ? 632 00:50:02,165 --> 00:50:04,163 Cela signifie que le même gars a tué tout le monde. 633 00:50:04,603 --> 00:50:07,909 Ceux-ci seront officiellement classés comme des meurtres en série. 634 00:50:09,558 --> 00:50:10,557 Je dois y aller. 635 00:50:13,644 --> 00:50:16,471 Hé, Jang Dong-soo ! 636 00:50:17,600 --> 00:50:18,808 C'est toi ! 637 00:50:21,346 --> 00:50:22,804 Je te rappellerai plus tard. 638 00:50:22,804 --> 00:50:24,223 Réponds-moi, enfoiré ! 639 00:50:47,020 --> 00:50:48,978 Cet idiot me dérange encore. 640 00:50:29,747 --> 00:50:30,976 Enfoiré ! 641 00:50:50,457 --> 00:50:51,915 Il est venu chez moi cette fois. 642 00:50:53,084 --> 00:50:54,972 Non, c'est mon problème à gérer. 643 00:50:55,242 --> 00:50:56,271 Parlons plus tard. 644 00:51:00,437 --> 00:51:03,763 Les policiers et les gangsters sont des putains de pestiférés... 645 00:51:05,891 --> 00:51:07,250 Et tu n'es pas un flic ? 646 00:51:13,084 --> 00:51:14,143 Dis-moi, enfoiré... 647 00:51:15,012 --> 00:51:16,471 As-tu tué Heo Sang-do ? 648 00:51:19,747 --> 00:51:20,956 Oui, je l'ai tué. 649 00:51:27,999 --> 00:51:30,796 Je ne peux pas croire que j'ai fait confiance à un putain de gangster. 650 00:51:33,264 --> 00:51:34,812 Tu m'as fait confiance ? 651 00:51:35,911 --> 00:51:37,630 Même un putain de chien se moquerait de toi. 652 00:51:38,249 --> 00:51:39,827 Rien n'a changé. 653 00:51:40,187 --> 00:51:42,265 Nous allons toujours l'attraper. 654 00:51:42,804 --> 00:51:43,803 Quoi ? 655 00:51:47,270 --> 00:51:48,269 Toi... 656 00:51:50,397 --> 00:51:52,075 Quand tout sera fini. 657 00:51:52,585 --> 00:51:55,222 Je vais te fermer ta gueule. 658 00:51:58,998 --> 00:52:00,247 Fais ce que tu veux. 659 00:52:05,082 --> 00:52:08,409 Les récents meurtres commis depuis juillet... 660 00:52:08,599 --> 00:52:11,206 sont officiellement classés dans la catégorie des meurtres en série. 661 00:52:11,226 --> 00:52:16,950 La compétence de ces affaires a été transférée à l'unité criminelle d'élite... 662 00:52:17,020 --> 00:52:20,497 qui a sérieusement commencé l'enquête. 663 00:52:20,497 --> 00:52:24,373 Bien que les meurtres aient eu lieu dans la région, les forces de l'ordre de tout le pays se sont rapprochées... 664 00:52:24,393 --> 00:52:26,980 et mettant en commun leurs ressources et leurs connaissances. 665 00:52:27,370 --> 00:52:32,684 Dans une tentative d'appréhender rapidement le meurtrier. 666 00:52:32,684 --> 00:52:36,960 Ils espèrent une résolution rapide afin que les citoyens puissent continuer à mener leur vie sans crainte. 667 00:52:39,937 --> 00:52:41,286 Tu es venu tôt. 668 00:52:41,955 --> 00:52:42,954 Par ici 669 00:52:51,995 --> 00:52:55,242 "La victime était le chef d'une organisation criminelle à Chungnam" 670 00:52:55,701 --> 00:52:59,288 "On pense à une guerre de territoire" 671 00:52:59,498 --> 00:53:02,744 Si vous nous aviez simplement donné le cas depuis le début... 672 00:53:02,784 --> 00:53:04,343 nous n'aurions pas eu ces problèmes. 673 00:53:05,142 --> 00:53:07,659 Le meurtre n'est pas un jeu d'enfants. 674 00:53:08,059 --> 00:53:11,306 Tu n'as fait que foutre en l'air l'enquête. 675 00:53:12,395 --> 00:53:15,931 Vous entrez chez quelqu'un d'autre et parlez comme ça ? 676 00:53:17,520 --> 00:53:18,598 Tu as un problème, enfoiré ? 677 00:53:18,768 --> 00:53:19,787 Ai-je tort ? 678 00:53:20,077 --> 00:53:21,076 Enfoiré ? 679 00:53:21,745 --> 00:53:23,873 Putain, à qui croyez-vous parler ? 680 00:53:32,515 --> 00:53:36,451 "L'arme du crime trouvée sur les lieux" 681 00:53:36,790 --> 00:53:40,896 "Contient l'ADN des autres victimes" 682 00:53:41,206 --> 00:53:45,561 "En conséquence, les forces de l'ordre estiment que les affaires de meurtre sont liées" 683 00:53:45,641 --> 00:53:50,227 "Et que chaque victime a été tuée par la même personne" 684 00:53:51,765 --> 00:53:53,434 Mais celui-là ce n'était pas moi. 685 00:53:53,623 --> 00:53:57,869 "Ils sont maintenant officiellement classés dans la catégorie des meurtres en série" 686 00:53:57,999 --> 00:54:04,722 "Les autorités ont exprimé leur confiance en leur capacité pour attraper le tueur" 687 00:54:05,332 --> 00:54:07,929 "Et avec l'aide de la dernière technologie médico-légale..." 688 00:54:07,959 --> 00:54:09,977 "ils ont promis d'apporter une solution rapide" 689 00:54:13,354 --> 00:54:18,548 "Les autorités sont également sur leurs gardes, car un grand nombre de gangsters devraient assister aux funérailles de la victime" 690 00:54:32,455 --> 00:54:33,763 Je suis surpris de te voir ici. 691 00:54:36,181 --> 00:54:38,848 Bien sûr que je suis venu... c'était mon ami. 692 00:55:23,434 --> 00:55:24,043 Allô 693 00:55:24,123 --> 00:55:25,601 Jang Dong-soo, viens ici. 694 00:55:25,791 --> 00:55:27,270 Pourquoi devrais-je y aller ? 695 00:55:27,310 --> 00:55:30,367 Tu dois nettoyer tes propres dégâts ! Dépêche-toi et viens vite. 696 00:55:44,852 --> 00:55:45,851 Vous êtes ? 697 00:56:00,976 --> 00:56:04,642 "Quelqu'un a utilisé mon couteau pour tuer Heo Sang-do" 698 00:57:04,932 --> 00:57:07,639 Je me fiche de savoir qui gagne notre pari .. 699 00:57:07,979 --> 00:57:11,825 Si l'unité criminelle le prend avant nous, nos deux carrières sont foutues. 700 00:57:14,203 --> 00:57:16,480 Est-ce ce que tu fais quotidiennement ? 701 00:57:17,579 --> 00:57:19,847 Je me sens mal pour vous pauvres policiers. 702 00:57:20,766 --> 00:57:23,064 Hé putain, votre vie n'est que crime. 703 00:57:23,493 --> 00:57:26,370 S'il n'y avait pas des gens comme moi, tu n'aurais pas de travail. 704 00:57:26,600 --> 00:57:29,457 Dans la vie, il y a des prédateurs et des proies. 705 00:57:30,187 --> 00:57:32,804 Ouais... et il y a ceux qui se font poignarder. 706 00:57:32,894 --> 00:57:34,872 le mec m'a attaqué par derrière... 707 00:57:35,501 --> 00:57:37,789 Alors même, j'ai pris son couteau pour le poignarder aussi. 708 00:57:37,809 --> 00:57:38,828 Whoa whoa whoa ! 709 00:57:39,328 --> 00:57:40,327 Qu'est-ce que c'est ? 710 00:57:40,476 --> 00:57:41,785 Tu as dit que tu l'as aussi poignardé... 711 00:57:41,785 --> 00:57:42,784 Et quoi ? 712 00:57:42,854 --> 00:57:44,562 J'ai trouvé quelque chose. 713 00:57:55,371 --> 00:57:56,750 Qu'est-ce que c'est ? 714 00:58:20,596 --> 00:58:22,334 Jang Dong-soo, c'est quoi ce bordel ? 715 00:58:22,394 --> 00:58:23,643 Qui sont ces gars ? 716 00:59:17,599 --> 00:59:19,058 Bouge de là ! 717 00:59:44,872 --> 00:59:46,540 Meurs, bâtard ! 718 01:00:33,623 --> 01:00:35,471 Hey ! Hey ! 719 01:00:43,014 --> 01:00:44,952 Hé, putain ! 720 01:00:48,208 --> 01:00:49,247 Arrête ça, il est mort. 721 01:00:50,666 --> 01:00:52,394 Dépêche-toi et pars, je vais m'en occuper. 722 01:00:52,664 --> 01:00:54,682 Il va bien. 723 01:00:54,892 --> 01:00:57,639 C'est juste une blessure. 724 01:00:57,889 --> 01:00:59,167 Juste un peu de sang. 725 01:00:59,187 --> 01:01:01,355 Je t'ai dit partir ! 726 01:01:17,619 --> 01:01:20,676 "La police affirme avoir suffisamment de preuves pour identifier un suspect..." 727 01:01:20,706 --> 01:01:24,352 et ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils l'attrapent" 728 01:01:24,702 --> 01:01:30,436 "On pense que les autorités ont retrouvé sa trace dans une zone retirée" 729 01:01:34,952 --> 01:01:37,679 Chéri, où es-tu ? 730 01:02:13,143 --> 01:02:16,230 Dormir comme si rien ne se passait... 731 01:02:18,019 --> 01:02:20,146 Pourquoi son visage est-il comme ça ? 732 01:02:20,496 --> 01:02:21,745 Réveille-toi idiot ! 733 01:02:23,953 --> 01:02:26,430 Qu'est-ce que tu as fait ? 734 01:02:27,889 --> 01:02:28,888 Va te faire foutre. 735 01:02:31,475 --> 01:02:32,894 Où vas-tu gamin ? 736 01:02:33,543 --> 01:02:34,792 Prends ça... 737 01:02:34,992 --> 01:02:36,061 C'est un cas d'enlèvement. 738 01:02:36,080 --> 01:02:38,228 Dépêche-toi et rencontre ton équipe. 739 01:02:38,998 --> 01:02:41,605 Enlèvement ? Elle est bonne celle-là... 740 01:02:41,915 --> 01:02:43,813 Nous devons attraper le tueur en série. 741 01:02:43,833 --> 01:02:45,042 Écoute, fils de pute ! 742 01:02:51,515 --> 01:02:54,702 Tu ne vois pas que ce n'est plus notre affaire ? 743 01:02:55,351 --> 01:02:58,438 Prends la 1ère équipe et vas faire ce qu'on te dit. 744 01:03:02,015 --> 01:03:05,811 Je t'ai dit que c'était un tueur en série dès le début. 745 01:03:06,890 --> 01:03:09,597 L'unité du crime ? La 1ère équipe ? Ceux sont tous des abrutis. 746 01:03:09,807 --> 01:03:11,665 Ces baiseurs ne savent rien. 747 01:03:12,354 --> 01:03:14,722 Ces enfoirés ne savent rien ! 748 01:03:14,772 --> 01:03:15,771 Hé, putain ! 749 01:03:16,410 --> 01:03:17,309 Que viens-tu de dire ? 750 01:03:17,369 --> 01:03:18,518 Tais-toi ! 751 01:03:23,833 --> 01:03:26,390 Tu n'as aucune preuve qu'il s'agisse d'un tueur en série. 752 01:03:26,730 --> 01:03:29,307 Pas de médecine légale ou de témoins. 753 01:03:29,867 --> 01:03:32,664 Si tu es aussi malin, tu devrais l'avoir attrapé depuis une éternité ! 754 01:03:35,621 --> 01:03:36,620 Merde 755 01:03:45,351 --> 01:03:47,909 La victime est un investisseur. 756 01:03:53,013 --> 01:03:54,012 Hyung... 757 01:03:56,750 --> 01:03:59,437 Examinez-le et résolvez-le. 758 01:04:02,334 --> 01:04:05,251 Es-tu en guerre avec Jang Dong-Soo ? 759 01:04:06,120 --> 01:04:08,058 Qu'est ce qui est arrivé à ton visage ? 760 01:04:08,668 --> 01:04:09,867 Quelque chose se passe. 761 01:04:11,625 --> 01:04:13,603 Arrête de dire des conneries. 762 01:04:15,661 --> 01:04:18,018 Fouillez dans son travail et du côte de sa femme. 763 01:04:19,457 --> 01:04:21,495 Combien de fois cela fait maintenant ? 764 01:04:22,054 --> 01:04:24,342 Pourquoi continuez-vous à changer de lieu de rencontre ? 765 01:04:24,642 --> 01:04:26,120 Est-il encore en vie ? 766 01:04:26,540 --> 01:04:29,347 Si vous voulez de l'argent, passez-lui le au téléphone 767 01:04:31,645 --> 01:04:34,952 C'est votre dernière chance. Venez au rendez-vous... 768 01:04:35,621 --> 01:04:36,620 Maintenant 769 01:04:43,833 --> 01:04:46,999 Que faites-vous ? Aller à l'intérieur. 770 01:04:47,209 --> 01:04:49,767 Êtes-vous venue déposer un sac ? 771 01:04:49,897 --> 01:04:51,415 Vous pouvez me le donner. 772 01:04:53,353 --> 01:04:56,390 Pourquoi tu lui donnes le sac ? 773 01:05:02,784 --> 01:05:06,560 Bien sûr, ignorez les instructions de la police... 774 01:05:14,792 --> 01:05:16,330 Quelqu'un est sur le toit... 775 01:05:16,890 --> 01:05:18,438 Il est sur le toit. 776 01:05:18,558 --> 01:05:20,955 Il va vers le nord ! 777 01:05:21,055 --> 01:05:22,054 Où est-il ? 778 01:05:23,763 --> 01:05:25,601 Coupez-le sur le côté ! 779 01:05:25,601 --> 01:05:26,600 Hey ! 780 01:05:27,579 --> 01:05:29,397 Qu'est-ce que tu fais ? 781 01:05:29,667 --> 01:05:31,845 Dépêche-toi et coupe-le ! 782 01:05:31,855 --> 01:05:32,854 Arrêtez ! 783 01:05:34,102 --> 01:05:35,471 Je ne le vois pas ! 784 01:05:36,040 --> 01:05:37,279 Il est dans la rue principale ! 785 01:05:38,558 --> 01:05:40,576 Où es-tu, bon sang ? 786 01:05:45,101 --> 01:05:46,330 Stop, enfoiré ! 787 01:05:50,496 --> 01:05:51,495 Cet enfoiré... 788 01:05:59,647 --> 01:06:00,955 Descends les escaliers ! 789 01:06:00,995 --> 01:06:01,994 Dépêchez ! 790 01:06:04,372 --> 01:06:06,120 Je ne le vois pas ici ! 791 01:06:06,140 --> 01:06:08,368 Où diable est-il allé ? 792 01:06:08,578 --> 01:06:09,896 Je vais aller devant ! 793 01:06:10,955 --> 01:06:13,353 Prenez les escaliers ! 794 01:06:13,703 --> 01:06:14,971 Je le vois ! 795 01:06:18,038 --> 01:06:20,036 Il vient de tourner au coin ! Coupez-le par devant ! 796 01:06:20,036 --> 01:06:21,125 Je suis en chemin ! 797 01:06:23,892 --> 01:06:25,001 Là bas ! 798 01:06:26,999 --> 01:06:28,348 Va dans cette direction. 799 01:06:39,497 --> 01:06:43,393 Merde madame, pourquoi avez-vous pris le sac ? 800 01:06:44,162 --> 01:06:47,209 Laisse tomber mon cas... je n'ai rien fait de mal. 801 01:06:47,249 --> 01:06:49,497 Quelqu'un m'a demandé de le prendre. 802 01:06:50,206 --> 01:06:51,685 Alors, qui était-ce ! 803 01:06:51,954 --> 01:06:54,622 Dites-nous ou vous allez avoir des ennuis ! 804 01:06:54,871 --> 01:06:56,450 C'était quelqu'un que je ne connaissais pas ! 805 01:06:56,480 --> 01:07:00,206 Il était seul pour le dîner et il m'a demandé de prendre le sac. 806 01:07:01,805 --> 01:07:03,763 Il m'a donné 20 dollars. 807 01:07:11,105 --> 01:07:12,304 À quoi ressemble-t-il ? 808 01:07:12,784 --> 01:07:15,501 Il est assez ordinaire. 809 01:07:15,791 --> 01:07:17,189 Il était seulement là pour manger ? 810 01:07:19,147 --> 01:07:20,396 Il avait aussi son Soju ! 811 01:07:20,576 --> 01:07:21,575 Marque Chamisul 812 01:07:24,042 --> 01:07:25,391 Où est la bouteille de soju ? 813 01:07:27,389 --> 01:07:29,187 Peu importe qu'il s'agisse de chamisul ou autre... 814 01:07:29,187 --> 01:07:31,834 Toutes les bouteilles sont les mêmes ici. 815 01:07:32,973 --> 01:07:34,762 Vous êtes pas rendu, bonne chance quand même. 816 01:07:34,792 --> 01:07:36,640 Pauvre de moi... 817 01:07:40,915 --> 01:07:42,084 Hé Dong-Chul ! 818 01:07:42,624 --> 01:07:44,032 Ne cherchez que le Chamisul. 819 01:07:44,042 --> 01:07:45,810 Juste le Chamisul, d'accord ? 820 01:07:45,810 --> 01:07:47,159 Quel cauchemard. 821 01:07:48,248 --> 01:07:49,487 Les bouteilles sont les mêmes ! 822 01:07:52,704 --> 01:07:53,952 Dépêche-toi. 823 01:07:55,001 --> 01:07:56,000 Se dépêcher ? 824 01:07:59,347 --> 01:08:01,625 Qu'en est-il du truc que je t'ai donné ? 825 01:08:02,264 --> 01:08:04,182 Les résultats arriveront plus tard aujourd'hui. 826 01:08:05,641 --> 01:08:09,876 Je vais vous facturer 2000 $ par machine. 827 01:08:10,955 --> 01:08:11,645 Je vous remercie. 828 01:08:11,854 --> 01:08:13,892 Je fournirai également un support technique complet. 829 01:08:14,012 --> 01:08:16,869 Comment pouvez-vous nous les donner si bon marché ? 830 01:08:17,019 --> 01:08:19,227 Si vous pouvez le faire pour nous... 831 01:08:20,246 --> 01:08:21,914 nous en serions très heureux. 832 01:08:23,103 --> 01:08:27,369 Je ne sais pas si je dois être heureux de cette opportunité... 833 01:08:27,479 --> 01:08:29,247 Considérant ce qui est arrivé à Sang-do. 834 01:08:30,706 --> 01:08:32,374 Soyez prudent tout le monde. 835 01:08:32,454 --> 01:08:35,351 Après l'attaque de Dong-soo... 836 01:08:35,681 --> 01:08:38,248 Sang-do a été tué et son 2e a disparu. 837 01:08:39,097 --> 01:08:40,496 Tais-toi et mange ton repas. 838 01:09:06,200 --> 01:09:07,199 Que fais-tu ici ? 839 01:09:09,347 --> 01:09:10,556 Trouve ce gars en premier. 840 01:09:13,013 --> 01:09:14,771 Nous avons eu des résultats étranges. 841 01:09:15,850 --> 01:09:17,659 Il faut avoir de la chance. 842 01:09:18,058 --> 01:09:20,216 Parce qu'il semble qu'il n'ait pas essayé de les effacer... 843 01:09:20,246 --> 01:09:22,054 Mais j'ai pu récupérer des empreintes. 844 01:09:22,564 --> 01:09:23,922 C'était sur la bouteille d'alcool. 845 01:09:24,332 --> 01:09:26,769 La même empreinte est également sur le volant. 846 01:09:28,727 --> 01:09:30,915 Il n'est pas rentré depuis plus de 3 mois. 847 01:09:31,015 --> 01:09:32,164 Il n'a pas dit où il allait ? 848 01:09:32,164 --> 01:09:35,641 Non, mais il voyage habituellement pour le travail. 849 01:09:35,910 --> 01:09:37,748 Cette fois, il est parti depuis trop longtemps. 850 01:09:37,998 --> 01:09:40,056 J'étais inquiète alors je l'ai signalé à la police. 851 01:09:40,456 --> 01:09:41,934 Avez-vous eu des problèmes avec lui ? 852 01:09:42,204 --> 01:09:43,872 Pas de problèmes du tout. 853 01:09:43,882 --> 01:09:45,501 Il a toujours payé à temps. 854 01:09:45,910 --> 01:09:47,499 Et il n'a même jamais bu. 855 01:09:47,808 --> 01:09:50,286 C'est un chrétien fidèle. 856 01:09:50,725 --> 01:09:52,374 Et il a une vie correcte. 857 01:10:23,333 --> 01:10:24,891 "Nous avons eu des résultats étranges" 858 01:10:25,371 --> 01:10:27,059 "Nous devons avoir de la chance" 859 01:10:27,479 --> 01:10:29,716 "Parce qu'il semble qu'il n'ait pas essayé de les effacer..." 860 01:11:05,251 --> 01:11:06,909 017-684-2784 861 01:11:07,409 --> 01:11:09,956 Trouver toutes les informations sur le propriétaire de ce numéro. 862 01:11:09,976 --> 01:11:11,974 Nous avons la voix du kidnappeur au dossier, non ? 863 01:11:11,994 --> 01:11:14,242 Envoyez-moi ça tout de suite. 864 01:11:17,579 --> 01:11:20,496 J'ai entendu que tu as payé pour les funérailles de Sang-do. 865 01:11:20,855 --> 01:11:24,412 Dong-soo est un ami fidèle. 866 01:11:25,311 --> 01:11:26,869 Sois comme ça pour moi aussi, ok ? 867 01:11:31,185 --> 01:11:33,812 Je t'ai dit de te taire et de manger. 868 01:11:33,822 --> 01:11:36,000 Alors pourquoi continues-tu de parler ? 869 01:11:37,119 --> 01:11:39,956 Je t'ai invité ici et je t'ai traité avec respect. 870 01:11:41,125 --> 01:11:43,892 Je voulais simplement aider mes confrères... 871 01:11:46,080 --> 01:11:47,359 Alors, mangez votre nourriture ! 872 01:11:54,082 --> 01:11:55,391 Profitez de votre dîner. 873 01:11:56,999 --> 01:11:58,977 Regarde la photo que je t'ai envoyée. 874 01:11:59,417 --> 01:12:00,416 Et écoute ça. 875 01:12:03,373 --> 01:12:07,349 "C'est ta dernière chance. Viens au lieu de rendez-vous..." 876 01:12:07,808 --> 01:12:08,807 "Maintenant" 877 01:12:10,126 --> 01:12:11,125 "Je suis vraiment désolé" 878 01:12:12,144 --> 01:12:13,912 "La route est glissante" 879 01:12:14,871 --> 01:12:16,959 "Mais après tout, c'était de ma faute" 880 01:12:25,870 --> 01:12:28,098 Il s'appelle Kang Kyeong-ho, il a 35 ans. 881 01:12:29,117 --> 01:12:32,184 Il a grandi dans un orphelinat après l'incarcération de son père pour l'avoir maltraité. 882 01:12:32,204 --> 01:12:33,413 Il n'a pas d'antécédent. 883 01:12:33,513 --> 01:12:36,120 Il appelle sa mère tous les jours. 884 01:12:36,120 --> 01:12:37,748 Mais utilise-t-il des cabines. 885 01:12:37,998 --> 01:12:41,335 Avant le mois d’août, tous ses appels étaient de la région de Chungcheong. 886 01:12:41,515 --> 01:12:45,391 Depuis lors, il a appelé de tout le pays. 887 01:12:45,391 --> 01:12:49,766 Nous avons retracé la plupart de ses appels à Ansan. 888 01:12:50,186 --> 01:12:52,224 Mais plus spécifiquement de cette zone de la ville. 889 01:12:52,354 --> 01:12:52,953 à Danwon ? 890 01:12:52,953 --> 01:12:53,682 Oui, c'est ça. 891 01:12:53,892 --> 01:12:55,371 Il y a quelques universités ici. 892 01:12:55,520 --> 01:12:58,617 Donc, il y a beaucoup de chambres et d'appartements pas chers. 893 01:12:58,667 --> 01:13:01,375 Et beaucoup de vieilles maisons aussi. 894 01:13:01,375 --> 01:13:03,792 Quelle prise de tête... 895 01:13:03,832 --> 01:13:05,221 Cela signifie que... 896 01:13:06,060 --> 01:13:09,037 Après avoir attaqué Jang Dong-soo, il est venu ici pour se cacher. 897 01:13:09,287 --> 01:13:10,366 Fils de pute... 898 01:13:10,376 --> 01:13:11,914 Que viens-tu de dire ? 899 01:13:11,914 --> 01:13:12,913 "Jang Dong-soo"? 900 01:13:13,203 --> 01:13:14,242 Le patron est ton ami ? 901 01:13:14,432 --> 01:13:15,950 Regarde ce voyou. 902 01:13:16,619 --> 01:13:19,037 Voyou ? Vous pensez que vous êtes meilleur que nous ? 903 01:13:21,584 --> 01:13:22,583 Fils de pute ! 904 01:13:22,973 --> 01:13:25,181 Enfoirés ! 905 01:13:33,952 --> 01:13:34,951 Venez ici. 906 01:13:43,722 --> 01:13:44,721 Écoutez. 907 01:13:46,370 --> 01:13:47,618 Si nous ne choppons pas ce mec. 908 01:13:48,577 --> 01:13:50,785 Nos carrières sont terminées ! 909 01:13:54,272 --> 01:13:55,850 Nous sommes tous dans le même bateau. 910 01:13:56,909 --> 01:13:58,767 Alors grandissons et choppons-le. 911 01:14:01,435 --> 01:14:02,603 Allons-y ! 912 01:14:25,640 --> 01:14:26,849 Avez-vous tous reçu la photo ? 913 01:14:27,329 --> 01:14:28,348 Oui ! 914 01:14:28,537 --> 01:14:31,474 Vous n'avez qu'une mission. 915 01:14:32,723 --> 01:14:35,450 Peu importe ce qu'il faut, trouvez ce bâtard. 916 01:14:35,620 --> 01:14:36,639 Oui ! 917 01:14:38,168 --> 01:14:39,976 Partez autour de la zone. 918 01:14:40,266 --> 01:14:42,563 Si vous voyez quelqu'un semblable à la photo, 919 01:14:43,043 --> 01:14:46,040 appelez immédiatement l'un de ces gars. 920 01:14:47,039 --> 01:14:48,707 5 personnes par équipe. 921 01:14:49,247 --> 01:14:52,374 Le responsable de chaque groupe fera rapport toutes les 8 heures. 922 01:15:05,500 --> 01:15:07,189 Nous allons couvrir tout l'arrondissement. 923 01:15:07,498 --> 01:15:10,855 Chaque équipe aura une zone désignée pour la recherche. 924 01:15:11,914 --> 01:15:15,371 Rechercher des motels, hôtels, appartements adaptés pour une personne. 925 01:15:16,180 --> 01:15:17,179 Non, désolé. 926 01:15:17,998 --> 01:15:21,854 Toutes les résidences de location de courte durée. 927 01:15:21,954 --> 01:15:24,042 Assurez-vous de vérifier ces endroits. 928 01:15:29,456 --> 01:15:30,935 Dirigez-vous vers le centre-ville... 929 01:15:31,205 --> 01:15:36,120 Marchés et autres espaces publics. 930 01:15:43,622 --> 01:15:45,950 Cherchez les clubs, cybercafés, gymnases... 931 01:15:46,020 --> 01:15:48,497 bars karaoké, arcades et autres lieux publics. 932 01:15:48,957 --> 01:15:49,726 C'est compris ? 933 01:15:49,916 --> 01:15:50,915 Oui ! 934 01:16:13,622 --> 01:16:16,120 Je suis dehors alors sors. 935 01:16:17,578 --> 01:16:18,577 D'accord 936 01:16:19,456 --> 01:16:20,555 je suis si mouillée. 937 01:16:27,888 --> 01:16:29,876 Hey gamine, viens par ici. 938 01:16:32,124 --> 01:16:33,183 Prends ça. 939 01:16:34,541 --> 01:16:35,181 Ça va. 940 01:16:35,330 --> 01:16:35,950 Prends le ! 941 01:16:36,230 --> 01:16:37,229 Oui. 942 01:16:37,498 --> 01:16:38,497 Je vous remercie. 943 01:16:39,846 --> 01:16:41,934 Et vous ? 944 01:16:43,742 --> 01:16:44,741 Étudie dur. 945 01:16:46,020 --> 01:16:47,179 Hé Jang Dong-soo ! 946 01:16:47,189 --> 01:16:49,536 Nous faisons un travail critique, ce n'est pas le moment de manger. 947 01:16:49,536 --> 01:16:52,214 Idiot, si tu les fais travailler, tu dois les nourrir aussi. 948 01:16:52,793 --> 01:16:53,792 Oh-seong sera bientôt là. 949 01:16:54,331 --> 01:16:55,330 Où est ton parapluie ? 950 01:17:00,725 --> 01:17:02,104 Quel gars sympa... 951 01:17:02,683 --> 01:17:03,682 Hé gamine ! 952 01:17:04,291 --> 01:17:04,681 Oui ? 953 01:17:04,771 --> 01:17:08,437 Il ne faut pas accepter les choses des étrangers. 954 01:17:09,456 --> 01:17:10,705 Ce mec est un gangster. 955 01:17:10,765 --> 01:17:12,623 Vous ressemblez plus à un gangster que lui. 956 01:17:12,703 --> 01:17:13,702 Quoi ? 957 01:17:14,681 --> 01:17:15,680 Ne rigole pas. 958 01:17:18,018 --> 01:17:19,306 Sois plus prudente ! 959 01:17:19,956 --> 01:17:21,185 Je vous remercie. 960 01:17:31,374 --> 01:17:33,143 Nos bites sont différentes ! 961 01:17:33,562 --> 01:17:35,350 Mais notre coeur est le même ! 962 01:17:35,350 --> 01:17:37,159 Jusqu'à la fin de notre vie ! 963 01:17:37,209 --> 01:17:38,957 Nous sommes une famille ! 964 01:17:38,997 --> 01:17:40,995 Merci patron ! 965 01:17:46,180 --> 01:17:49,936 Putain, je ne sais pas si je devrais vous encourager ou pleurer. 966 01:17:50,056 --> 01:17:51,105 Mon Dieu... 967 01:17:51,374 --> 01:17:53,622 Ces idiots vont attraper un meurtrier ? 968 01:17:54,561 --> 01:17:56,579 Inquiétez-vous pour vous-même, imbécile. 969 01:17:57,209 --> 01:18:01,764 Vous ne pouvez pas comparer vos salariés rigides à nos combattants. 970 01:18:02,723 --> 01:18:06,709 Bon alors, un verre pour notre super gangster. 971 01:18:07,868 --> 01:18:11,494 Dites merci et soyez reconnaissant. 972 01:18:11,644 --> 01:18:14,321 Je vous ai même apporté tout cet alcool, alors profitez-en et buvez. 973 01:18:15,081 --> 01:18:17,838 Y a-t-il quelque chose que le grand Jang Song-soo ne peut pas faire ? 974 01:18:18,557 --> 01:18:19,706 Vous voulez nous rejoindre ? 975 01:18:21,185 --> 01:18:22,184 Devrais-je ? 976 01:18:23,452 --> 01:18:24,471 Vous devriez le rejoindre. 977 01:18:25,370 --> 01:18:28,927 Vous ressemblez déjà à des gangsters. Vous allez probablement atteindre un niveau élevé. 978 01:18:29,536 --> 01:18:30,875 Tais-toi et bois. 979 01:18:31,204 --> 01:18:32,723 Vas-y. 980 01:18:42,084 --> 01:18:43,083 Non, ce n'est pas... 981 01:18:43,792 --> 01:18:44,971 Je vais pas le boire... 982 01:18:47,768 --> 01:18:50,415 Merde, il y a de l'huile dans la tasse. 983 01:18:51,035 --> 01:18:53,852 Je suis de mauvaise humeur... quelqu'un nous chante une chanson ! 984 01:18:53,972 --> 01:18:57,708 Hyung, je suis un maître du karaoké. 985 01:18:58,357 --> 01:19:02,703 Devant vous tous, je vais vous donner une belle performance. 986 01:19:06,809 --> 01:19:07,848 Hé, tais-toi. 987 01:19:08,227 --> 01:19:09,226 Augmente ça. 988 01:19:09,766 --> 01:19:13,182 On pense que l'étudiante a été tuée en rentrant chez elle. 989 01:19:13,522 --> 01:19:15,520 Bien que l'identité n'ait pas encore été dévoilée. 990 01:19:15,620 --> 01:19:19,436 Nous savons que la victime est une adolescente. 991 01:19:19,846 --> 01:19:23,043 La police ignore le mobile du crime... 992 01:19:23,262 --> 01:19:28,557 Et croit que cela peut être un meurtre à l'aveugle. 993 01:19:28,557 --> 01:19:29,556 Oh-Seong 994 01:19:30,076 --> 01:19:30,875 Allons-y ! 995 01:19:30,875 --> 01:19:32,163 Bougez vos culs ! 996 01:19:32,183 --> 01:19:34,681 Cherchez chaque centimètre de la ligne du bus n ° 32. 997 01:19:34,831 --> 01:19:36,429 Qu'est-ce que nous avons manqué !? 998 01:19:36,959 --> 01:19:40,305 Nous nous disperserons et chaque équipe fera une recherche approfondie du coin. 999 01:19:40,305 --> 01:19:41,125 Dépêche-toi et bouge ! 1000 01:19:41,125 --> 01:19:43,332 Il est dans ce coin à coup sûr. 1001 01:19:43,642 --> 01:19:46,429 Vous allez au nord et nous allons fouiller la place. 1002 01:19:46,429 --> 01:19:48,307 Je cherche actuellement dans le secteur. 1003 01:19:48,307 --> 01:19:50,435 Je pense avoir trouvé le motel où il réside ! 1004 01:19:50,475 --> 01:19:52,783 Rassemblez tout le monde et fouillez tous les véhicules à proximité. 1005 01:19:52,793 --> 01:19:55,890 Nous savons à quel motel il séjourne. 1006 01:19:55,910 --> 01:19:59,766 Fouillez tous les commerces autour du motel. 1007 01:19:59,766 --> 01:20:01,894 Nous sommes de la police. 1008 01:20:04,971 --> 01:20:06,010 Il est dans la chambre 304. 1009 01:20:16,229 --> 01:20:17,228 Qui êtes-vous ? 1010 01:20:17,498 --> 01:20:19,576 Dis-moi où il est ! 1011 01:20:19,996 --> 01:20:21,744 Il est parti il y a peu de temps. 1012 01:20:21,834 --> 01:20:22,833 J'ai trouvé sa cachette. 1013 01:20:23,063 --> 01:20:25,680 Reste attentif. Nous devons l'attraper ! 1014 01:20:26,869 --> 01:20:28,617 Allez dans votre voiture et attendez son retour. 1015 01:20:28,647 --> 01:20:30,076 Ne fais rien avant que nous te le disions. 1016 01:20:30,105 --> 01:20:31,364 Il doit rentrer dans l'immeuble. 1017 01:20:31,394 --> 01:20:32,623 Fais comme tu veux. 1018 01:20:34,811 --> 01:20:38,097 Annulez la recherche et envoyez seulement trois hommes ici. 1019 01:21:33,952 --> 01:21:34,981 Personne ne bouge. 1020 01:22:04,871 --> 01:22:05,870 Descends. 1021 01:22:26,289 --> 01:22:27,598 Tu es un homme mort. 1022 01:23:22,493 --> 01:23:23,522 Connard ! 1023 01:23:26,829 --> 01:23:28,077 Où va-t-il... 1024 01:23:37,768 --> 01:23:38,767 Hey 1025 01:23:39,226 --> 01:23:40,765 Arrête la voiture ! 1026 01:23:57,997 --> 01:23:59,126 Arrête la voiture ! 1027 01:24:03,272 --> 01:24:04,271 Dégagez ! 1028 01:24:53,742 --> 01:24:55,290 Hé, putain ! 1029 01:24:56,249 --> 01:24:57,388 Que faites-vous ? 1030 01:25:00,305 --> 01:25:02,263 Nous devons l'attraper, imbécile ! 1031 01:25:03,392 --> 01:25:04,411 Là bas. 1032 01:25:05,180 --> 01:25:06,769 Fils de pute ! 1033 01:26:10,355 --> 01:26:11,664 Oh-Seong ! 1034 01:26:12,683 --> 01:26:13,971 Reprends-toi ! 1035 01:26:15,180 --> 01:26:16,309 Là bas 1036 01:26:17,078 --> 01:26:18,077 Là bas ! 1037 01:26:20,974 --> 01:26:21,973 Vite ! 1038 01:28:11,374 --> 01:28:12,603 Où es-tu ? 1039 01:28:12,912 --> 01:28:14,331 Ce connard est à moi. 1040 01:28:14,351 --> 01:28:15,540 Où es-tu !? 1041 01:28:23,562 --> 01:28:24,980 Hey, trouvez Jang Dong-soo. 1042 01:28:25,580 --> 01:28:27,438 Il a choppé le meurtrier ! 1043 01:28:34,541 --> 01:28:35,979 Attache ta ceinture de sécurité. 1044 01:28:36,159 --> 01:28:38,077 Tu dois vivre jusqu'à ce que je te tue. 1045 01:28:39,076 --> 01:28:40,645 Peut-on s'arrêter quelque part ? 1046 01:28:40,894 --> 01:28:41,893 Quoi ? 1047 01:28:42,952 --> 01:28:44,061 J'ai faim. 1048 01:29:06,619 --> 01:29:07,618 C'est marrant ? 1049 01:29:08,417 --> 01:29:10,135 Quelle est la différence entre toi et moi ? 1050 01:29:14,061 --> 01:29:16,309 C'est évident n'est-ce pas ? 1051 01:29:20,055 --> 01:29:22,543 Putain, car tu penses que tu m'as poignardé. 1052 01:29:35,310 --> 01:29:36,309 N'est-ce pas amusant ? 1053 01:29:36,768 --> 01:29:38,686 Jouer avec la vie des autres. 1054 01:29:44,541 --> 01:29:47,058 Il l'a emmené à Cheonan ! 1055 01:29:47,058 --> 01:29:48,537 Il a été filmé à la station de péage. 1056 01:29:48,537 --> 01:29:49,895 Merde 1057 01:29:53,122 --> 01:29:54,980 Tuer quelqu'un... 1058 01:29:55,520 --> 01:29:57,897 est le meilleur sentiment au monde. 1059 01:29:58,457 --> 01:30:00,854 Ferme ta gueule. 1060 01:30:05,979 --> 01:30:07,078 Aimes-tu le barbecue ? 1061 01:30:09,396 --> 01:30:12,103 Je vais te couper en morceaux. 1062 01:30:13,082 --> 01:30:15,040 Puis je vais enfiler tous tes morceaux en brochette. 1063 01:30:15,889 --> 01:30:17,038 Comme un connard. 1064 01:30:18,916 --> 01:30:19,975 C'est le moment 1065 01:30:21,184 --> 01:30:25,210 où tu tiens ma vie entre tes mains. 1066 01:30:25,659 --> 01:30:27,288 Tue-moi. 1067 01:30:28,497 --> 01:30:29,605 Fais le. 1068 01:30:30,375 --> 01:30:31,993 Tue-moi ! 1069 01:30:34,451 --> 01:30:36,708 Tu parles trop, putain de merde. 1070 01:30:38,626 --> 01:30:42,393 Tu as tué tant de personnes et pourtant tu vis toujours ? 1071 01:30:43,162 --> 01:30:44,521 C'est pourquoi tu devrais me tuer. 1072 01:30:46,558 --> 01:30:47,877 Tu vas mourir doucement. 1073 01:30:48,077 --> 01:30:49,855 Parce que je vais te faire souffrir. 1074 01:31:31,743 --> 01:31:33,162 Désolé, bâtard. 1075 01:31:35,599 --> 01:31:37,228 Je suis toujours policier. 1076 01:31:57,458 --> 01:31:59,126 Ravi de te rencontrer, enfoiré. 1077 01:32:04,121 --> 01:32:07,727 Tu es en état d'arrestation pour meurtre. 1078 01:32:13,332 --> 01:32:15,230 Même un diable comme toi... 1079 01:32:16,558 --> 01:32:18,596 a le droit d'engager un avocat. 1080 01:32:19,306 --> 01:32:22,313 de garder aussi le silence. 1081 01:32:23,122 --> 01:32:26,688 Tout ce que tu dis... 1082 01:32:27,248 --> 01:32:29,725 pourra être utilisé contre toi devant un tribunal. 1083 01:32:31,374 --> 01:32:33,581 Si tu ne peux pas te payer un avocat. 1084 01:32:34,480 --> 01:32:39,975 Nous allons utiliser l'argent des contribuables pour aider une merde comme toi, fils de pute. 1085 01:32:55,250 --> 01:32:56,249 Qu'est-ce que c'est ? 1086 01:32:56,918 --> 01:32:58,896 N'est-ce pas évident ? 1087 01:32:58,996 --> 01:33:00,744 C'est le tueur en série. 1088 01:33:04,790 --> 01:33:06,019 Que faites-vous ? 1089 01:33:06,159 --> 01:33:07,268 Viens ici. 1090 01:33:08,097 --> 01:33:09,266 Dépêchez-vous. 1091 01:33:11,244 --> 01:33:12,582 Viens ici, enculé. 1092 01:33:18,287 --> 01:33:22,263 Dans l'enquête sur l'enlèvement de septembre 1093 01:33:22,373 --> 01:33:27,188 La police de la ville de Cheonan a obtenu un élément de preuve essentiel pour attraper le suspect 1094 01:33:27,308 --> 01:33:30,684 Il est actuellement en soins pour des blessures mineures. 1095 01:33:31,104 --> 01:33:32,642 Après quoi il sera placé en garde à vue... 1096 01:33:32,642 --> 01:33:36,249 et fera face aux accusations devant les tribunaux. 1097 01:33:36,558 --> 01:33:37,677 Dans des nouvelles séparées 1098 01:33:37,707 --> 01:33:41,873 De nombreux casinos et salles de jeux illégaux ont été fermés par la police 1099 01:33:42,083 --> 01:33:46,558 Les autorités les ont liées à plusieurs organisations criminelles 1100 01:33:47,308 --> 01:33:51,743 Plusieurs chefs de gang sont recherchés par la police dans le cadre de l'affaire 1101 01:33:52,083 --> 01:33:55,180 Ces organisations faisaient des profits... 1102 01:33:55,250 --> 01:33:58,347 en raison de machines à sous modifiées 1103 01:33:59,166 --> 01:34:01,663 Ainsi que diverses autres activités illégales 1104 01:34:02,353 --> 01:34:05,479 La localisation de ces individus est actuellement inconnue 1105 01:34:08,376 --> 01:34:09,455 J'ai fait tout ça, non ? 1106 01:34:11,413 --> 01:34:12,412 Non 1107 01:34:12,562 --> 01:34:15,310 Vous convaincrez le monde qu'il est le meurtrier mais... 1108 01:34:16,289 --> 01:34:17,078 maintenant vous dites qu'il n'y a aucune preuve ? 1109 01:34:17,098 --> 01:34:19,935 C'est juste que la plupart de nos preuves sont circonstancielles. 1110 01:34:20,854 --> 01:34:22,452 Nous n'avons aucune preuve concrète qu'il soit le tueur. 1111 01:34:22,452 --> 01:34:23,621 Même si j'étais le juge, 1112 01:34:24,640 --> 01:34:26,618 je ne pourrais pas le condamner sans preuve. 1113 01:34:30,914 --> 01:34:31,913 Qu'est-ce que c'est ? 1114 01:34:32,103 --> 01:34:33,102 C'est un couteau. 1115 01:34:33,272 --> 01:34:36,668 Le couteau que vous avez utilisé pour tuer vos victimes. 1116 01:34:39,306 --> 01:34:40,854 Quel est le but de tout cela ? 1117 01:34:41,583 --> 01:34:44,410 Malgré tous mes efforts, je ne peux pas te comprendre. 1118 01:34:46,249 --> 01:34:47,937 Parce que tu n'es pas un être humain. 1119 01:34:48,097 --> 01:34:49,765 Alors parlez-moi de vos objectifs alors ? 1120 01:34:51,833 --> 01:34:54,830 Être un bon policier et un citoyen modèle ? 1121 01:34:56,478 --> 01:34:57,757 Tu n'as pas de réponse, et toi ? 1122 01:34:58,516 --> 01:35:01,014 Personne ne peut vivre une vie basée sur des objectifs. 1123 01:35:02,183 --> 01:35:05,060 Tu vis juste ta vie... comme tu la vis, 1124 01:35:08,247 --> 01:35:09,975 tes gants sont usés... 1125 01:35:10,354 --> 01:35:13,591 parce que le couteau est très glissant et ne va pas exactement où tu veux. 1126 01:35:13,911 --> 01:35:15,909 Et le couteau ne pénètre pas proprement d'un coup. 1127 01:35:17,517 --> 01:35:19,106 Alors quand tu poignardes quelqu'un... 1128 01:35:19,975 --> 01:35:21,813 Tu dois le sentir dans ta main. 1129 01:35:23,351 --> 01:35:24,910 Je pense que le tueur pensait comme ça. 1130 01:35:26,808 --> 01:35:28,097 Ces photos 1131 01:35:40,105 --> 01:35:41,104 Quoi ? 1132 01:35:42,013 --> 01:35:43,701 L'ordre est faux. 1133 01:35:46,938 --> 01:35:50,494 Il n'y a aucune preuve pour prouver que je l'ai fait. 1134 01:35:51,953 --> 01:35:55,539 Et même si je suis reconnu coupable et condamné à mort... 1135 01:35:56,888 --> 01:35:58,646 tu sais que je ne mourrai pas en prison. 1136 01:36:04,980 --> 01:36:07,138 Je vais le tuer ! 1137 01:36:11,313 --> 01:36:14,870 Si vous me condamnez à mort en l'absence de preuve. 1138 01:36:16,688 --> 01:36:18,436 C'est un vrai meurtre. 1139 01:36:18,956 --> 01:36:23,681 Les véritables diables sont ceux qui accusent quelqu'un en se basant sur des circonstances. 1140 01:36:24,410 --> 01:36:26,998 En tant que créateurs de la loi, vous devez vous demander... 1141 01:36:27,058 --> 01:36:29,375 si vous avez une quelconque intégrité. 1142 01:36:30,854 --> 01:36:32,432 Si vous êtes innocent. 1143 01:36:34,390 --> 01:36:36,209 Alors moi aussi. 1144 01:36:46,388 --> 01:36:48,426 Vous avez dit que vous n'avez jamais tenu ce couteau... 1145 01:36:50,704 --> 01:36:51,703 C'est correct. 1146 01:36:51,873 --> 01:36:58,147 Ce couteau a été utilisé dans l'assassinat de cinq victimes. 1147 01:36:58,167 --> 01:36:59,645 Objection, Votre Honneur. 1148 01:37:00,015 --> 01:37:02,952 L'accusation n'a fourni aucune preuve dans ce procès... 1149 01:37:03,182 --> 01:37:05,819 pour prouver que mon client a eu un contact avec ce couteau. 1150 01:37:05,959 --> 01:37:08,456 Je ne veux pas dire que le couteau est à lui. 1151 01:37:08,556 --> 01:37:09,555 Oui, c'est juste. 1152 01:37:10,914 --> 01:37:13,022 Ce couteau n'a rien à voir avec le défendeur. 1153 01:37:13,891 --> 01:37:15,249 Au moins jusqu'à maintenant. 1154 01:37:16,348 --> 01:37:18,746 Votre Honneur, nous appelons notre prochain témoin. 1155 01:37:20,994 --> 01:37:26,228 Il est la seule personne à avoir survécu à une rencontre avec l'assaillant. 1156 01:37:26,768 --> 01:37:28,017 Autoriser le témoin. 1157 01:37:55,659 --> 01:37:58,476 Tu dois vouloir mourir pour venir me chercher. 1158 01:37:58,516 --> 01:38:00,704 Tu as un air terrible. 1159 01:38:04,250 --> 01:38:08,057 Nous payons des impôts pour que vous puissiez tuer des salauds comme ça, putain de merde. 1160 01:38:08,976 --> 01:38:11,413 C'est la loi. 1161 01:38:12,063 --> 01:38:14,480 Nous arrêtons les criminels... 1162 01:38:15,429 --> 01:38:17,577 Mais nous devons aussi protéger leurs droits. 1163 01:38:18,346 --> 01:38:21,104 Enfoiré, tu aurais dû me laisser le tuer. 1164 01:38:26,498 --> 01:38:28,626 Tu es mon dernier recours. 1165 01:38:28,666 --> 01:38:31,373 Utilisons la loi pour le tuer. 1166 01:38:34,850 --> 01:38:36,458 Qu'est-ce que tu racontes ? 1167 01:38:44,330 --> 01:38:45,329 Abandonne. 1168 01:38:45,689 --> 01:38:48,456 Ce chien est devenu fou. 1169 01:38:52,122 --> 01:38:53,701 As-tu tué Heo Sang-do ? 1170 01:38:56,478 --> 01:38:57,787 Oui, je l'ai tué. 1171 01:38:57,827 --> 01:38:58,996 Regarde ce bâtard. 1172 01:39:00,085 --> 01:39:02,852 Si tu me tues, nous mourrons tous les deux. 1173 01:39:04,061 --> 01:39:06,498 Jang Dong-soo, ne me fais pas utiliser ça. 1174 01:39:08,266 --> 01:39:09,605 Il faut te rendre et témoigner. 1175 01:39:10,104 --> 01:39:11,493 Tu es le seul témoin. 1176 01:39:11,723 --> 01:39:15,769 Seulement toi, peux le lier à tous les meurtres. 1177 01:39:16,828 --> 01:39:20,394 Mourons juste ensemble. 1178 01:39:21,793 --> 01:39:24,870 Je jure de dire la vérité et rien que la vérité... 1179 01:39:25,559 --> 01:39:28,726 Je le jure sur la bible. 1180 01:39:33,141 --> 01:39:34,140 Votre honneur 1181 01:39:34,350 --> 01:39:38,956 Le témoin de l'accusation est un chef de gang. 1182 01:39:39,555 --> 01:39:41,643 Il est accusé de plusieurs crimes graves. 1183 01:39:41,643 --> 01:39:43,891 Il est suspect dans d'autres cas. 1184 01:39:44,250 --> 01:39:46,998 Mais ils n'ont aucune incidence sur celui-ci. 1185 01:39:47,227 --> 01:39:48,226 Je suis d'accord. 1186 01:39:48,936 --> 01:39:49,935 Témoin 1187 01:39:50,224 --> 01:39:54,750 Comment pouvez-vous prouver que l'accusé est celui qui vous a attaqué ? 1188 01:40:03,251 --> 01:40:05,459 Les gens dans mon milieu... 1189 01:40:06,478 --> 01:40:09,605 N'oublient jamais leurs ennemis jusqu'au jour de leur mort. 1190 01:40:11,243 --> 01:40:13,141 C'est le bâtard qui m'a poignardé. 1191 01:40:14,520 --> 01:40:18,786 Après avoir été poignardé... 1192 01:40:19,455 --> 01:40:21,793 j'ai fait cette esquisse immédiatement. 1193 01:40:25,079 --> 01:40:29,935 Votre Honneur, ceci est simplement un dessin basé sur l'opinion d'un homme. 1194 01:40:29,995 --> 01:40:34,180 Il ne peut être considéré comme une preuve scientifique ou concrète. 1195 01:40:34,230 --> 01:40:35,229 Votre honneur 1196 01:40:35,709 --> 01:40:39,395 Ce sont les dossiers hospitaliers du témoin... 1197 01:40:40,134 --> 01:40:42,182 A la suite de l'attaque, 1198 01:40:42,622 --> 01:40:44,310 pour le témoin qui est un chef de gang, 1199 01:40:44,370 --> 01:40:47,347 les coups de couteau sont un événement quotidien pour des gens comme lui. 1200 01:40:47,617 --> 01:40:51,033 Nous n'avons aucune idée de qui a causé ces coups de couteau. 1201 01:40:52,622 --> 01:40:55,459 De plus, nous violons les droits de mon client. 1202 01:40:55,689 --> 01:40:57,147 Ce connard parle trop. 1203 01:40:58,206 --> 01:40:59,105 Hé, avocat... 1204 01:40:59,105 --> 01:41:00,104 Témoin ! 1205 01:41:00,184 --> 01:41:02,082 Si votre famille était tuée de la même manière, 1206 01:41:02,162 --> 01:41:03,771 vous diriez encore la même merde ? 1207 01:41:04,270 --> 01:41:05,749 Droits de votre client ? 1208 01:41:05,769 --> 01:41:07,727 Ce fils de pute n'a pas de droits. 1209 01:41:08,016 --> 01:41:11,163 Ce connard a tué des gens pour son propre plaisir. 1210 01:41:11,813 --> 01:41:14,979 Je suis peut-être un méchant, mais cet enfoiré mérite de mourir. 1211 01:41:15,978 --> 01:41:16,977 Preuve ? 1212 01:41:18,036 --> 01:41:19,245 Je vais te montrer. 1213 01:41:30,144 --> 01:41:34,870 Cette nuit-là, il a heurté ma voiture et m'a forcé à sortir. 1214 01:41:34,959 --> 01:41:37,917 Il m'a poignardé deux fois sur le côté. 1215 01:41:38,666 --> 01:41:41,453 Puis pendant la lutte, il m'a poignardé à la poitrine. 1216 01:41:41,563 --> 01:41:45,978 Je me suis coupé les doigts en prenant le couteau de ses mains. 1217 01:41:47,647 --> 01:41:50,264 Si j'étais une personne ordinaire, je serais mort sur le coup. 1218 01:41:51,913 --> 01:41:53,811 Enlevez ses vêtements. 1219 01:41:54,250 --> 01:41:55,599 Je l'ai poignardé à la poitrine du côté gauche. 1220 01:41:55,599 --> 01:41:57,597 Il devrait y avoir une blessure. 1221 01:42:05,209 --> 01:42:08,206 Si vous vérifiez sa main, vous trouverez beaucoup de cicatrices. 1222 01:42:08,596 --> 01:42:12,262 Les tueurs aux couteaux auront généralement beaucoup de cicatrices sur leurs mains. 1223 01:42:12,272 --> 01:42:13,831 Ils auront aussi des ongles endommagés. 1224 01:42:15,179 --> 01:42:17,247 Finalement... 1225 01:42:20,744 --> 01:42:22,332 ce bâtard a écrit ceci. 1226 01:42:24,890 --> 01:42:27,047 L'analyse de l'écriture confirmera une correspondance. 1227 01:42:28,306 --> 01:42:30,534 Heo Sang-do était mon ami. 1228 01:42:30,754 --> 01:42:33,751 "J'ai utilisé mon couteau pour tuer Heo Sang-do" 1229 01:42:34,310 --> 01:42:36,638 Sang-do est sa 2ème victime. 1230 01:42:37,287 --> 01:42:39,125 Je suis désolé pour Oh-seung. 1231 01:42:39,835 --> 01:42:41,313 Mais c'est le seul moyen... 1232 01:42:42,292 --> 01:42:43,950 Tu peux venger sa mort 1233 01:42:45,739 --> 01:42:49,725 "Quelqu'un a utilisé mon couteau pour tuer Heo Sang-do" 1234 01:42:49,735 --> 01:42:52,432 "J'ai utilisé mon couteau pour tuer Heo Sang-do" 1235 01:42:53,041 --> 01:42:57,227 Le défendeur avait une violence extrême... 1236 01:42:58,266 --> 01:42:59,765 Méprisant la vie humaine. 1237 01:43:02,112 --> 01:43:04,480 Ses victimes ont beaucoup souffert avant de mourir 1238 01:43:05,159 --> 01:43:09,765 Après avoir pesé l'impact des crimes de l'accusé... 1239 01:43:27,936 --> 01:43:28,935 1247 01:43:10,140 --> 01:43:12,930 Le défendeur, Kang Kyeong-ho... 1240 01:43:17,057 --> 01:43:18,306 est condamné à mort 1241 01:43:29,285 --> 01:43:30,474 Demi Tour ! 1242 01:43:32,752 --> 01:43:33,751 Salut ! 1243 01:43:51,333 --> 01:43:54,660 Le patron est là ! Venez le saluer ! 1244 01:43:55,479 --> 01:43:57,167 Bienvenue, patron ! 1245 01:44:57,687 --> 01:44:58,686 J'ai une condition. 1246 01:44:59,395 --> 01:45:00,394 Qu'est-ce que c'est ? 1247 01:45:00,953 --> 01:45:03,271 Mets-moi dans la même prison que lui. 1248 01:45:30,014 --> 01:45:32,392 C'était un jeu amusant... 1249 01:45:32,582 --> 01:45:33,820 Mais c'est fini maintenant. 1250 01:48:00,820 --> 01:48:02,820 Traduction Miss Sun H 93574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.