All language subtitles for The Good Doctor - 03x19 - Hurt.SVA-AVS.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,287 --> 00:00:02,332 Previously on The Good Doctor... 2 00:00:02,356 --> 00:00:04,731 You ready to tell me what's on your mind? 3 00:00:04,755 --> 00:00:06,693 I think I'm in love with my boss. 4 00:00:08,095 --> 00:00:09,608 I have rheumatoid arthritis. 5 00:00:10,397 --> 00:00:13,455 I wanted you to know and no one else. 6 00:00:14,068 --> 00:00:16,246 I've been thinking about synovectomy surgery. 7 00:00:16,270 --> 00:00:18,582 That'll resolve the pain temporarily. Then what? 8 00:00:18,606 --> 00:00:20,550 It'll give me at least ten years. 9 00:00:20,574 --> 00:00:22,619 And then you're gonna be bone on bone. 10 00:00:22,643 --> 00:00:24,287 What's your plan then? 11 00:00:24,311 --> 00:00:26,223 I understand you're leaving surgery. 12 00:00:26,247 --> 00:00:28,091 That's tough. But it's the right call. 13 00:00:28,115 --> 00:00:30,463 No, I don't think it is. 14 00:00:31,819 --> 00:00:33,430 I'm doing the surgery. 15 00:00:33,454 --> 00:00:35,298 You don't tell me anything about your life. 16 00:00:35,322 --> 00:00:36,967 That's because you don't want to know anything. 17 00:00:36,991 --> 00:00:38,420 That's not true! 18 00:00:38,444 --> 00:00:40,704 You don't want to feel guilty about being a thousand miles away. 19 00:00:40,728 --> 00:00:42,562 You just want to know that I'm okay. 20 00:00:43,831 --> 00:00:44,941 I love you, Lea. 21 00:00:44,965 --> 00:00:47,444 I want to be your boyfriend. 22 00:00:47,468 --> 00:00:49,446 I'm a challenge for anyone. 23 00:00:49,470 --> 00:00:52,048 I just know it would be too hard for you. 24 00:00:52,072 --> 00:00:54,317 You have to give me a chance. 25 00:00:54,341 --> 00:00:55,986 You need to let me try. 26 00:00:56,010 --> 00:00:57,420 - No. - I will fix it! 27 00:00:57,444 --> 00:01:00,048 Shaun, you're autistic. You can't fix that. 28 00:01:01,649 --> 00:01:03,393 You acted like you cared about me, 29 00:01:03,417 --> 00:01:06,329 but you don't even respect me. 30 00:01:06,353 --> 00:01:09,432 You're going to end up alone, and you deserve it! 31 00:01:09,456 --> 00:01:11,434 Because you're a superficial, 32 00:01:11,458 --> 00:01:14,437 selfish, and prejudiced person! 33 00:01:30,878 --> 00:01:32,445 Uh, two lychee Kolsch, please. 34 00:01:34,060 --> 00:01:35,027 Lea? 35 00:01:35,382 --> 00:01:36,660 - Hey! - Hey. 36 00:01:39,653 --> 00:01:42,032 I saw the invite at the clinic. 37 00:01:42,056 --> 00:01:43,790 And I assumed you wouldn't be here. 38 00:01:48,062 --> 00:01:49,562 You with a friend? 39 00:01:50,731 --> 00:01:52,665 Uh, it's been a rough couple of weeks. 40 00:01:54,034 --> 00:01:57,614 Hey! They're here! 41 00:01:57,638 --> 00:01:59,849 The guys who made this all possible! 42 00:01:59,873 --> 00:02:01,051 I don't know about all that. 43 00:02:01,075 --> 00:02:02,686 Yeah, well, you try opening a brewery 44 00:02:02,710 --> 00:02:04,487 or fundraising when you're dead. 45 00:02:04,511 --> 00:02:05,789 Ohh. 46 00:02:05,813 --> 00:02:08,191 Oh, honey, uh, you remember Dr. Melendez... 47 00:02:08,215 --> 00:02:09,292 Hi. And Dr. Glassman. 48 00:02:09,316 --> 00:02:10,727 This is my wife, Noreen. 49 00:02:10,751 --> 00:02:12,028 Aaron. Hi. 50 00:02:12,052 --> 00:02:13,530 This is Lea. 51 00:02:13,554 --> 00:02:15,922 Your flavor profiles are epic. 52 00:02:16,954 --> 00:02:18,247 Well, how about a tour? 53 00:02:18,492 --> 00:02:19,502 Uh, yes. 54 00:02:19,526 --> 00:02:20,971 Okay, great. Come on. 55 00:02:20,995 --> 00:02:23,206 - Carl! - Marta. 56 00:02:23,230 --> 00:02:24,541 It's good to see you! 57 00:02:24,565 --> 00:02:26,977 She is in host mode. We could be here forever. 58 00:02:27,001 --> 00:02:28,044 I'll show you around. 59 00:02:33,707 --> 00:02:36,319 The, uh, hops in the Kolsch, is that the Citra? 60 00:02:36,343 --> 00:02:38,888 In combination with the Noble German. 61 00:02:38,912 --> 00:02:40,423 Lady knows her stuff. 62 00:02:44,685 --> 00:02:45,895 Do you feel that? 63 00:02:47,087 --> 00:02:48,485 It's an earthquake. 64 00:03:06,674 --> 00:03:07,684 Get out of there! 65 00:03:12,746 --> 00:03:13,916 Lea! 66 00:03:30,375 --> 00:03:38,381 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 67 00:03:49,450 --> 00:03:50,694 Hello? 68 00:03:50,718 --> 00:03:52,195 Thank God. Are you okay? 69 00:03:52,219 --> 00:03:53,884 Um, I'm fine, I think. 70 00:03:55,456 --> 00:03:57,267 The ceiling caved in. 71 00:03:57,291 --> 00:03:58,635 Were you hit? Are you bleeding? 72 00:03:58,659 --> 00:04:00,804 Not as far as I can tell. Just... 73 00:04:00,828 --> 00:04:02,809 Just some bruises. 74 00:04:03,964 --> 00:04:05,608 The brewing tanks fell over. 75 00:04:05,632 --> 00:04:07,110 One went right through the floor. 76 00:04:07,134 --> 00:04:09,145 And Glassman? Wasn't he with you? 77 00:04:09,169 --> 00:04:11,214 I was! I am! 78 00:04:16,009 --> 00:04:18,822 Your shoulder. It's dislocated. 79 00:04:18,846 --> 00:04:19,989 Yeah. 80 00:04:22,983 --> 00:04:24,828 I'm okay. 81 00:04:24,852 --> 00:04:26,208 Noreen. 82 00:04:27,454 --> 00:04:29,132 We're okay here. 83 00:04:29,156 --> 00:04:31,000 I'm about to assemble a HURT team and head out. 84 00:04:31,024 --> 00:04:32,422 Any idea how many wounded? 85 00:04:33,293 --> 00:04:34,938 No. Let me check. 86 00:04:36,864 --> 00:04:38,475 Come on. 87 00:04:43,470 --> 00:04:44,981 Lea? 88 00:05:07,227 --> 00:05:08,728 Get here as fast as you can. 89 00:05:12,733 --> 00:05:15,445 The hospital is on mass casualty incident protocol. 90 00:05:15,469 --> 00:05:17,046 Cancel all elective surgeries. 91 00:05:17,070 --> 00:05:18,481 Transfer non-critical patients 92 00:05:18,505 --> 00:05:20,216 to urgent- or chronic-care facilities. 93 00:05:20,240 --> 00:05:22,886 No family members or visitors are allowed in the ER. 94 00:05:22,910 --> 00:05:25,054 We're gonna need every inch of space we've got. 95 00:05:25,078 --> 00:05:26,656 Use the waiting room for patient overflow. 96 00:05:26,680 --> 00:05:28,725 Our HURT Team, which I'll be running, 97 00:05:28,749 --> 00:05:31,294 has been assigned to the Bold Statement Brewery, 98 00:05:31,318 --> 00:05:32,796 which collapsed during a charity event. 99 00:05:32,820 --> 00:05:34,631 Melendez and Glassman went to that. 100 00:05:34,655 --> 00:05:37,033 I spoke with Melendez. They're both fine. 101 00:05:38,659 --> 00:05:41,371 That's two out of approximately a hundred. 102 00:05:41,395 --> 00:05:43,239 Park, Shaun, Claire, you're with me. 103 00:05:43,263 --> 00:05:45,531 Get the equipment packed up. I want to be on the road in three minutes. 104 00:05:50,237 --> 00:05:51,815 I need you to cover surgery. 105 00:05:51,839 --> 00:05:53,082 I'll get another attending on the ER. 106 00:05:53,106 --> 00:05:56,219 I'll do both. I used to run the whole hospital. 107 00:05:58,178 --> 00:06:00,390 It's just a cut. You'll be fine. 108 00:06:00,414 --> 00:06:02,725 I need to focus on medical emergencies. 109 00:06:02,749 --> 00:06:04,694 Cuts and scrapes do not qualify. 110 00:06:04,718 --> 00:06:06,663 My colleague and I will be com... 111 00:06:11,725 --> 00:06:12,936 Lea? 112 00:06:12,960 --> 00:06:15,171 The door to the Brew Hall is totally blocked. 113 00:06:15,195 --> 00:06:17,296 Dr. Melendez! 114 00:06:17,684 --> 00:06:18,851 Noreen? 115 00:06:21,935 --> 00:06:23,369 Marta. 116 00:06:25,427 --> 00:06:26,461 What hurts? 117 00:06:26,485 --> 00:06:27,953 My back. 118 00:06:32,646 --> 00:06:34,023 Okay, I'm gonna need a towel and some tape, 119 00:06:34,047 --> 00:06:35,648 and Glassman and I need every first aid kit you've got. 120 00:06:37,417 --> 00:06:38,818 Go. 121 00:06:44,258 --> 00:06:45,969 Hold still. 122 00:06:45,993 --> 00:06:47,224 You're gonna be okay. 123 00:06:50,497 --> 00:06:53,576 I'm gonna stabilize that leg, sir. 124 00:06:58,605 --> 00:07:00,111 Hold on a second. 125 00:07:02,152 --> 00:07:04,120 Sir, please put that light on your leg. 126 00:07:04,144 --> 00:07:05,755 What was that? 127 00:07:05,779 --> 00:07:07,086 Just hold still. 128 00:07:07,110 --> 00:07:08,992 What if there's an aftershock? The whole place could come down. 129 00:07:09,016 --> 00:07:10,793 Just hold still, please, sir. Just hold still! 130 00:07:10,817 --> 00:07:12,996 Aah! 131 00:07:13,020 --> 00:07:14,430 Just please sit down! 132 00:07:28,689 --> 00:07:31,268 Hey, you guys can head across the street, 133 00:07:31,292 --> 00:07:32,536 and you'll be okay over there. 134 00:07:34,267 --> 00:07:35,439 There mi... 135 00:07:35,463 --> 00:07:38,008 Might be about 40 people inside in need of treatment 136 00:07:38,032 --> 00:07:40,577 or so... Some kind of onsite evaluation. 137 00:07:40,601 --> 00:07:41,812 Where do you need me? 138 00:07:41,836 --> 00:07:43,631 Back at the hospital. We're short on surgeons. 139 00:07:43,655 --> 00:07:45,639 Okay. Shaun. Uh... 140 00:07:46,540 --> 00:07:48,760 Lea... was here. 141 00:07:50,578 --> 00:07:52,122 Where is she now? 142 00:07:52,146 --> 00:07:54,858 I don't know. She was inside when the tanks fell down. 143 00:07:54,882 --> 00:07:57,060 But the first responders are gonna find her. Shaun? 144 00:08:09,630 --> 00:08:11,564 Jack's in place. Let's lift it. 145 00:08:17,672 --> 00:08:19,082 All right, she's clear. 146 00:08:19,106 --> 00:08:20,717 Melendez. 147 00:08:20,741 --> 00:08:23,720 50-year-old woman, medical history includes spinal tumor resection, 148 00:08:23,744 --> 00:08:24,921 C1-through-3 fusion, 149 00:08:24,945 --> 00:08:26,290 complaining of severe back pain. 150 00:08:26,314 --> 00:08:27,491 Hey, where were you hit? 151 00:08:27,515 --> 00:08:29,534 - Are you dizzy? You okay? - I'm fine. 152 00:08:29,558 --> 00:08:31,495 A beam fell, hit me on my side, knocked me down. 153 00:08:31,519 --> 00:08:32,852 Let me see. 154 00:08:33,421 --> 00:08:34,564 I'm fine. 155 00:08:35,688 --> 00:08:36,707 Let me see. 156 00:08:39,293 --> 00:08:41,421 I'll lay off working my obliques at the gym for a bit. 157 00:08:42,163 --> 00:08:43,774 Ow. How much does that hurt? 158 00:08:43,798 --> 00:08:45,108 No more than it should. 159 00:08:45,132 --> 00:08:47,277 You're gonna need a full evaluation. 160 00:08:47,301 --> 00:08:49,613 I'll go with Marta back to the hospital, get checked out. 161 00:08:51,706 --> 00:08:53,767 Where was Lea? 162 00:08:54,108 --> 00:08:56,620 In the Brew Hall, and it's completely blocked in. 163 00:08:56,644 --> 00:08:58,922 Glassman and I already tried. 164 00:08:58,946 --> 00:09:00,561 The danger of spinal fracture... 165 00:09:00,585 --> 00:09:02,782 Let's get a real cervical collar on her and get her onto the board. 166 00:09:04,018 --> 00:09:05,262 Stop! 167 00:09:16,997 --> 00:09:18,291 Don't touch her. 168 00:09:19,900 --> 00:09:22,479 You winced when they touched your neck. 169 00:09:22,503 --> 00:09:24,114 Did your right hand hurt? 170 00:09:24,138 --> 00:09:25,349 Yeah. 171 00:09:25,373 --> 00:09:27,317 Like it was on fire. 172 00:09:27,341 --> 00:09:28,719 It's not just a fracture. 173 00:09:28,743 --> 00:09:31,054 Something is pressing on her spinal cord. 174 00:09:31,078 --> 00:09:33,457 Even the move to the board could shift the object, 175 00:09:33,481 --> 00:09:35,290 leading to permanent paralysis. 176 00:09:37,485 --> 00:09:39,062 I need to find Lea. 177 00:09:41,055 --> 00:09:42,366 Get the battery-powered X-ray. 178 00:09:42,390 --> 00:09:43,990 Okay. 179 00:09:49,029 --> 00:09:50,507 Lucky there weren't more books on that shelf. 180 00:09:50,531 --> 00:09:51,875 Bay one. 181 00:09:51,899 --> 00:09:53,377 500 milligrams IV acetaminophen, 182 00:09:53,401 --> 00:09:54,786 and page Calderon in pedes. 183 00:09:55,936 --> 00:09:58,415 Reznick, no. You had surgery on your hands 48 hours ago. 184 00:09:58,439 --> 00:09:59,816 I don't need them to triage. 185 00:09:59,840 --> 00:10:01,351 We need a surgeon over here. 186 00:10:01,375 --> 00:10:03,487 Construction worker. Through and through impalement. 187 00:10:03,511 --> 00:10:05,088 Point of entry's his pelvis. 188 00:10:06,113 --> 00:10:07,491 BP 111 over 84. 189 00:10:07,515 --> 00:10:08,692 Pulse 107 BPMs. 190 00:10:08,716 --> 00:10:10,093 - Pupils? - Ignore her. 191 00:10:10,117 --> 00:10:11,395 Normal and reactive. 192 00:10:11,419 --> 00:10:13,163 Right now she's a patient, not a doctor. 193 00:10:13,187 --> 00:10:14,261 Motor exam? 194 00:10:14,285 --> 00:10:16,032 - Normal. - All right. Thanks. 195 00:10:16,056 --> 00:10:17,834 I'm concerned about the iliac artery. 196 00:10:17,858 --> 00:10:19,002 You should check his femoral pulse. 197 00:10:19,026 --> 00:10:20,437 I was planning to. 198 00:10:20,461 --> 00:10:22,406 Okay, okay, okay. 199 00:10:22,430 --> 00:10:24,441 Right leg is strong. 200 00:10:24,465 --> 00:10:25,909 Left is thready. 201 00:10:25,933 --> 00:10:28,111 Ultrasound his leg to confirm. His abdomen, too. 202 00:10:28,135 --> 00:10:29,821 Look for additional damaged vessels. 203 00:10:30,938 --> 00:10:33,350 Then take him to OR 2 and page Cohen. 204 00:10:33,374 --> 00:10:35,385 There could be a lot of vascular injuries. 205 00:10:35,409 --> 00:10:37,687 You should do his surgery while I help with triage. 206 00:10:37,711 --> 00:10:40,724 Dr. Reznick, I don't need or want your help. 207 00:10:40,748 --> 00:10:43,193 You have a habit of withholding key details 208 00:10:43,217 --> 00:10:45,695 from your attendings as it benefits you. 209 00:10:45,719 --> 00:10:47,364 Go to bed. 210 00:10:54,562 --> 00:10:56,306 Lea? 211 00:10:56,330 --> 00:10:58,391 Lea, can you hear me? 212 00:10:59,900 --> 00:11:01,611 Help. Think I'm stuck. 213 00:11:01,635 --> 00:11:03,613 Shaun, we need you on triage. Let the professionals... 214 00:11:03,637 --> 00:11:04,714 Sh... Okay. 215 00:11:04,738 --> 00:11:05,972 Help. 216 00:11:06,607 --> 00:11:08,285 Under here. 217 00:11:08,309 --> 00:11:10,820 Someone is down there. 218 00:11:11,979 --> 00:11:14,157 Someone's down there, but it's not Lea. 219 00:11:16,283 --> 00:11:17,727 We need fire and rescue over here! 220 00:11:17,751 --> 00:11:19,162 Coming now! 221 00:11:19,186 --> 00:11:20,497 Shaun! 222 00:11:30,030 --> 00:11:31,908 It's right up against the spinal canal. 223 00:11:31,932 --> 00:11:35,499 It's the C2 screws we used to fuse the vertebrae once the tumor was out. 224 00:11:36,837 --> 00:11:38,515 That doctor was right? 225 00:11:38,539 --> 00:11:40,183 I could end up paralyzed? 226 00:11:41,882 --> 00:11:43,282 I'm afraid so. 227 00:11:45,312 --> 00:11:47,607 So, what are we gonna do about that? 228 00:11:52,987 --> 00:11:56,032 We could remove the screw here. 229 00:11:58,459 --> 00:12:00,637 No. You can't operate on my wife's spine 230 00:12:00,661 --> 00:12:02,873 in the middle of all this. 231 00:12:02,897 --> 00:12:05,275 It would have its risks, 232 00:12:05,299 --> 00:12:06,977 significantly more than most surgeries, 233 00:12:07,001 --> 00:12:08,586 but Dr. Browne's right. 234 00:12:09,587 --> 00:12:11,982 If we don't remove the screw here, 235 00:12:12,006 --> 00:12:14,451 it's very likely that you'll be paralyzed from the neck down. 236 00:12:19,179 --> 00:12:20,265 Take it out. 237 00:12:30,724 --> 00:12:31,925 Lea? 238 00:12:34,361 --> 00:12:35,947 Lea? 239 00:12:36,430 --> 00:12:37,830 Are you there? 240 00:12:39,867 --> 00:12:41,745 Can you hear me? 241 00:12:41,769 --> 00:12:43,204 - Lea? - Please help! 242 00:12:46,740 --> 00:12:48,084 Lea, it's me! 243 00:12:48,108 --> 00:12:49,886 Lea, it's Shaun! It's... 244 00:12:53,380 --> 00:12:54,491 Lea? 245 00:12:54,515 --> 00:12:56,226 Shaun, help! 246 00:12:56,250 --> 00:12:57,327 Okay. 247 00:13:01,722 --> 00:13:03,382 Hey! This area needs to be stabilized 248 00:13:03,407 --> 00:13:05,191 - before any medical personnel... - Lea! 249 00:13:20,975 --> 00:13:23,544 I think I'm stuck. 250 00:13:39,757 --> 00:13:40,790 Okay. 251 00:13:46,492 --> 00:13:48,826 Lea. I'm coming. 252 00:14:15,173 --> 00:14:16,951 Okay. 253 00:14:25,744 --> 00:14:26,988 Aah! 254 00:14:35,816 --> 00:14:37,249 I am not afraid. 255 00:14:41,788 --> 00:14:45,285 I am... not afraid. 256 00:14:47,194 --> 00:14:48,671 I'm not afraid. 257 00:14:53,753 --> 00:14:54,987 Of course you are. 258 00:14:58,171 --> 00:15:00,083 You know why? 259 00:15:00,107 --> 00:15:01,968 Because this is stupid scary. 260 00:15:06,847 --> 00:15:09,792 Dispatch rerouted us to Good Sam for some reason. 261 00:15:09,816 --> 00:15:12,428 Put us on diversion. Too many trauma patients, too few surgeons. 262 00:15:12,452 --> 00:15:14,263 Now you got two more patients and one more surgeon. 263 00:15:14,287 --> 00:15:15,431 Which procedure do you want? 264 00:15:15,455 --> 00:15:17,366 Pelvic fracture can wait. Bay 7. 265 00:15:17,390 --> 00:15:18,985 I'm overseeing the ER. 266 00:15:19,726 --> 00:15:21,821 Someone has to. Doesn't have to be you. 267 00:15:22,696 --> 00:15:25,867 Morgan texted me. She's offered to help. 268 00:15:26,466 --> 00:15:28,344 Hands-free. 269 00:15:28,368 --> 00:15:29,879 I'll handle the ER. You two go cut. 270 00:15:29,903 --> 00:15:31,814 Who's gonna actually treat the patients? Siri? 271 00:15:31,838 --> 00:15:34,717 The nurses. I'll tell them what to do and then oversee every move. 272 00:15:34,741 --> 00:15:37,019 Running this place isn't a job for a third-year, 273 00:15:37,043 --> 00:15:38,855 even on days without an earthquake. 274 00:15:38,879 --> 00:15:41,090 Well, we've had an earthquake. There are no options. 275 00:15:41,548 --> 00:15:44,026 Morgan. You be careful with those hands. 276 00:15:44,050 --> 00:15:45,495 You could screw them up for good. 277 00:15:45,519 --> 00:15:46,562 Understood. 278 00:15:46,586 --> 00:15:48,698 Petringa! OR 3. 279 00:15:56,496 --> 00:15:58,508 What were you doing in a brewery, anyway? 280 00:15:58,532 --> 00:16:01,077 I was just sitting at the bar, having a beer. 281 00:16:01,101 --> 00:16:02,211 Now I'm trapped under it. 282 00:16:02,235 --> 00:16:03,490 You're not 21. 283 00:16:03,514 --> 00:16:04,714 I'd show you my ID, 284 00:16:04,738 --> 00:16:06,883 but my pockets are kind of underground right now. 285 00:16:06,907 --> 00:16:09,385 We should let your parents know where you are. 286 00:16:09,409 --> 00:16:11,687 I'm fine. It doesn't even hurt. 287 00:16:11,711 --> 00:16:13,189 I think you should have someone here... Mom, Dad. 288 00:16:13,213 --> 00:16:14,540 My mom's dead. 289 00:16:17,083 --> 00:16:19,045 And my dad's on a plane. 290 00:16:20,554 --> 00:16:23,007 Do you know the flight number? We can get word to him. 291 00:16:25,892 --> 00:16:27,937 If my son was in your situation, I'd want to be there, 292 00:16:27,961 --> 00:16:31,774 no matter what else was going on or how he got there. 293 00:16:31,798 --> 00:16:35,211 My dad already thinks I'm a screw-up. 294 00:16:35,235 --> 00:16:38,314 And this doesn't exactly disprove that. 295 00:16:42,576 --> 00:16:43,986 Just get this thing off me. 296 00:16:47,606 --> 00:16:48,772 Call me a bitch. 297 00:16:51,084 --> 00:16:52,428 Call me a bitch. 298 00:16:55,388 --> 00:16:56,799 We are gonna clear this ER 299 00:16:56,823 --> 00:16:59,068 and get the hospital off trauma diversion. 300 00:16:59,092 --> 00:17:01,204 With a patient in every bed and one doctor with zero hands? 301 00:17:01,228 --> 00:17:02,572 Actually, I've got eight. 302 00:17:02,596 --> 00:17:04,774 You guys are gonna do exactly what I tell you. 303 00:17:04,798 --> 00:17:06,309 I ask you to probe 2 inches to the left, 304 00:17:06,333 --> 00:17:08,144 I don't mean 1.5 inches or 1.7. 305 00:17:08,168 --> 00:17:09,645 I have you debride a wound, 306 00:17:09,669 --> 00:17:11,314 that's three Betadine swabs, not two. 307 00:17:11,338 --> 00:17:12,949 I don't care what shortcuts you've picked up. 308 00:17:12,973 --> 00:17:14,817 I will not say please. It is a wasted word. 309 00:17:14,841 --> 00:17:17,086 I will not say thank you. I will be moving on. 310 00:17:17,110 --> 00:17:19,522 I will be a bitch, so you may as well call me one now. 311 00:17:21,353 --> 00:17:22,396 Bitch. 312 00:17:23,083 --> 00:17:24,560 - You're a bitch. - Bitch. 313 00:17:24,584 --> 00:17:25,995 As a feminist, I'm really not com... 314 00:17:26,019 --> 00:17:27,063 - Say it. - Bitch. 315 00:17:27,087 --> 00:17:28,731 Nice. 316 00:17:28,755 --> 00:17:30,189 Let's get to work. 317 00:17:32,492 --> 00:17:34,837 You should be up there doing your job, 318 00:17:34,861 --> 00:17:36,205 not down here. 319 00:17:38,502 --> 00:17:39,513 Lea needs me. 320 00:17:39,538 --> 00:17:40,671 No, she doesn't. 321 00:17:44,337 --> 00:17:46,949 You think rescuing her will make her fall in love with you. 322 00:17:46,973 --> 00:17:48,176 It won't. 323 00:17:50,977 --> 00:17:53,681 You're... being... 324 00:17:55,048 --> 00:17:57,994 You always said I could do... 325 00:17:58,018 --> 00:17:59,812 Because I believed in you. 326 00:18:00,287 --> 00:18:01,964 Right now, I don't. 327 00:18:04,624 --> 00:18:07,028 She doesn't love you. She told you. 328 00:18:08,028 --> 00:18:09,328 She thinks you're limited. 329 00:18:11,050 --> 00:18:12,083 You are. 330 00:18:17,804 --> 00:18:19,715 You're not her hero. 331 00:18:30,016 --> 00:18:31,383 Please help! 332 00:18:48,568 --> 00:18:51,347 We need a central line, endotracheal tube, 333 00:18:51,371 --> 00:18:54,450 bag mask, portable oxygen, anesthesia... 334 00:18:55,442 --> 00:18:57,053 We've got midazolam. 335 00:18:57,077 --> 00:18:59,021 That combined with a morphine drip should work. 336 00:18:59,694 --> 00:19:00,856 Okay. Noreen? 337 00:19:00,880 --> 00:19:03,042 Don't do this surgery. Please. 338 00:19:05,585 --> 00:19:07,755 I-I can't lose her. Not this soon. 339 00:19:08,421 --> 00:19:10,566 M-Marta was with her husband. 340 00:19:10,590 --> 00:19:13,002 She was miserable. She didn't know... 341 00:19:13,026 --> 00:19:14,845 We're not the ones you need to persuade. 342 00:19:20,360 --> 00:19:21,793 Sorry. 343 00:19:26,206 --> 00:19:28,017 I will push your wheelchair. 344 00:19:28,526 --> 00:19:31,362 I'll wipe your mouth, whatever you need. 345 00:19:34,214 --> 00:19:35,758 And be glad for every minute of it 346 00:19:35,782 --> 00:19:36,915 because... 347 00:19:38,651 --> 00:19:40,552 You will still be alive. 348 00:19:43,423 --> 00:19:45,585 And we'll still be on our adventure. 349 00:19:47,827 --> 00:19:49,964 Five years. 350 00:19:50,764 --> 00:19:52,475 That's... 351 00:19:52,499 --> 00:19:53,899 That's just not enough. 352 00:19:56,669 --> 00:19:57,747 So greedy. 353 00:19:57,771 --> 00:19:59,438 Marta, please. 354 00:20:04,110 --> 00:20:06,956 Thank you for being willing to take care of me... 355 00:20:07,533 --> 00:20:08,499 Again. 356 00:20:11,151 --> 00:20:12,584 Five years isn't enough. 357 00:20:14,120 --> 00:20:18,075 However long I have with you will never be enough. 358 00:20:19,526 --> 00:20:20,836 I only found you 359 00:20:20,860 --> 00:20:23,439 once I stopped listening to my fear... 360 00:20:23,463 --> 00:20:26,167 Fear of hurting my husband... 361 00:20:27,767 --> 00:20:30,346 Being thrown out of the church, 362 00:20:30,370 --> 00:20:31,703 of dying alone. 363 00:20:35,675 --> 00:20:38,621 Pushing all that aside made room for you, 364 00:20:38,645 --> 00:20:41,947 and you are my life. 365 00:20:47,554 --> 00:20:49,455 Dr. Melendez saved me once. 366 00:20:50,810 --> 00:20:52,277 He's gonna do it again. 367 00:20:54,994 --> 00:20:56,272 Be brave with me. 368 00:21:28,895 --> 00:21:30,095 Okay. 369 00:21:57,624 --> 00:21:59,301 You found me. 370 00:22:02,362 --> 00:22:03,529 Mm. 371 00:22:12,472 --> 00:22:14,250 I'm Dr. Shaun Murphy. 372 00:22:14,274 --> 00:22:15,776 I'm here to help you. 373 00:22:22,105 --> 00:22:23,272 What's your name? 374 00:22:24,273 --> 00:22:25,984 Vera. 375 00:22:26,109 --> 00:22:27,987 Where does it hurt, Vera? 376 00:22:28,011 --> 00:22:29,390 Everywhere. 377 00:22:29,415 --> 00:22:31,015 But mostly the shoulder. 378 00:22:33,530 --> 00:22:35,007 Mm. 379 00:22:35,032 --> 00:22:36,243 Okay. 380 00:22:43,193 --> 00:22:44,770 Take a deep breath, please. 381 00:22:49,933 --> 00:22:51,233 Your lungs are fine. 382 00:22:53,636 --> 00:22:54,913 Can you feel your hands? 383 00:22:54,938 --> 00:22:55,949 Yes. 384 00:22:55,974 --> 00:22:58,152 That means you have no nerve damage. 385 00:22:58,177 --> 00:23:00,222 It missed your vital organs. 386 00:23:00,247 --> 00:23:03,226 I can remove it without risking permanent injury. 387 00:23:03,251 --> 00:23:05,018 That's good news. 388 00:23:13,723 --> 00:23:14,800 This is bad. 389 00:23:20,463 --> 00:23:22,842 When I cut, brace this. 390 00:23:22,867 --> 00:23:25,212 Her neck cannot move at all. 391 00:23:33,397 --> 00:23:35,965 Making initial midline incision to posterior neck. 392 00:23:43,586 --> 00:23:45,731 It's gonna take some time before we can move that bar. 393 00:23:45,755 --> 00:23:47,919 That's fine. We need to get a sense of the kid's injuries 394 00:23:47,944 --> 00:23:49,568 before you do anything. 395 00:23:49,592 --> 00:23:51,752 I need to get under there and take a look. 396 00:23:51,776 --> 00:23:53,228 Follow me. 397 00:23:54,898 --> 00:23:56,442 Asthma and dust inhalation. 398 00:23:56,466 --> 00:23:58,367 Bad combination. 399 00:23:59,069 --> 00:24:00,464 Take deep breaths. 400 00:24:02,639 --> 00:24:04,350 Higher. 401 00:24:04,374 --> 00:24:05,867 Higher. 402 00:24:05,891 --> 00:24:07,111 Where her lungs are. 403 00:24:07,135 --> 00:24:09,306 - You're the one that can hear them. - There. 404 00:24:09,946 --> 00:24:11,057 Deeper. 405 00:24:13,116 --> 00:24:16,429 Trying. Just can't. 406 00:24:19,823 --> 00:24:22,183 That's probably because your lungs are hyperinflated. 407 00:24:22,207 --> 00:24:24,236 Start nebulizer albuterol and oxygen, 408 00:24:24,260 --> 00:24:25,948 eight liters per minute. 409 00:24:26,359 --> 00:24:28,170 Why are you using plaster of Paris? 410 00:24:28,194 --> 00:24:29,715 You told me cast her arm. You didn't tell me... 411 00:24:29,739 --> 00:24:32,975 To use fiberglass, which takes half the time and is twice as effective? 412 00:24:32,999 --> 00:24:35,267 I wasn't aware that I had to instruct you on common sense. 413 00:24:36,436 --> 00:24:37,469 Bitch. 414 00:24:52,685 --> 00:24:55,120 Can I speak to Dr. Lim, please? 415 00:24:58,537 --> 00:24:59,847 Shaun, where are you? 416 00:24:59,872 --> 00:25:02,851 I found a woman with shoulder and leg impalements. 417 00:25:02,876 --> 00:25:04,687 I'm going to extract the shoulder, 418 00:25:04,712 --> 00:25:07,858 but freeing the leg could sever the posterior tibial artery. 419 00:25:07,899 --> 00:25:09,010 That sounds bad. 420 00:25:09,035 --> 00:25:10,212 You would die. 421 00:25:10,236 --> 00:25:11,780 What's the leg impaled on? 422 00:25:11,804 --> 00:25:15,317 Mm, it appears to be steel rebar. 423 00:25:15,341 --> 00:25:16,676 We'll send down a firefighter. 424 00:25:16,700 --> 00:25:20,022 Once they've sawed through the rebar, they'll transport her up. 425 00:25:20,046 --> 00:25:22,546 And keep this channel open so I can hear you. 426 00:25:28,688 --> 00:25:30,299 Have they found Lea? 427 00:25:30,323 --> 00:25:32,835 No. They're still searching. 428 00:25:36,662 --> 00:25:37,996 Okay. 429 00:25:53,112 --> 00:25:55,824 Hey, Aaron, can you head back to the ER when you finish here? 430 00:25:55,848 --> 00:25:59,495 Not unless you can take the transected aorta being prepped in OR 3. 431 00:25:59,519 --> 00:26:02,197 I got a myocardial contusion and tamponade in 2. 432 00:26:02,221 --> 00:26:04,199 Ceiling fan fell on this guy's chest. 433 00:26:04,223 --> 00:26:05,167 Ow. 434 00:26:05,191 --> 00:26:06,757 See you on the other side. 435 00:26:07,380 --> 00:26:08,505 Yeah. 436 00:26:16,781 --> 00:26:18,093 - We've got a bleed. - Clamp. 437 00:26:20,980 --> 00:26:22,384 The hardware tore a muscular branch 438 00:26:22,408 --> 00:26:23,999 of her right vertebral artery. 439 00:26:25,111 --> 00:26:26,819 I can't find the bleed without suction. 440 00:26:28,448 --> 00:26:29,892 I see it. 441 00:26:32,885 --> 00:26:35,619 Her vitals are stable, but she's lost too much blood. 442 00:26:35,955 --> 00:26:38,267 We can't keep cutting till we give her a transfusion. 443 00:26:38,291 --> 00:26:40,402 Check all local hospitals and blood banks. 444 00:26:40,426 --> 00:26:41,839 See who can get us O-negative, stat. 445 00:26:44,730 --> 00:26:47,506 There might be another way to transfuse her. 446 00:26:56,099 --> 00:26:58,044 So, I'm 16, in my dad's car, 447 00:26:58,068 --> 00:26:59,946 a dime bag in my pocket, 448 00:26:59,970 --> 00:27:01,781 and a cop approaching. 449 00:27:01,805 --> 00:27:02,882 Did you get arrested? 450 00:27:02,906 --> 00:27:04,117 Hey, let me tell the story. 451 00:27:04,141 --> 00:27:05,451 It's got a beginning, middle, and end. 452 00:27:05,475 --> 00:27:07,387 - I want the end. - It's better with the middle. 453 00:27:08,445 --> 00:27:10,456 We, uh, roll down the window, 454 00:27:10,480 --> 00:27:12,725 and the cop is hit with a cloud of smoke. 455 00:27:12,749 --> 00:27:14,227 She makes us get out, 456 00:27:14,251 --> 00:27:16,452 pats us both down, searches the whole car... 457 00:27:18,956 --> 00:27:20,400 Uh, I'll be right back. 458 00:27:20,424 --> 00:27:22,123 Oh, wait. Come on, come on. Don't leave me hanging. 459 00:27:22,526 --> 00:27:23,803 Come on. 460 00:27:23,827 --> 00:27:25,184 She didn't find anything. 461 00:27:25,208 --> 00:27:26,277 All right. 462 00:27:26,301 --> 00:27:27,974 Our bodies can do amazing things, 463 00:27:27,998 --> 00:27:29,309 even hide dime bags. 464 00:27:29,333 --> 00:27:32,384 Holy crap! No way! Did you still smoke it? 465 00:27:33,170 --> 00:27:34,280 I'll be right back. 466 00:27:34,304 --> 00:27:36,605 Oh, man, you did! Euggh! 467 00:27:37,760 --> 00:27:38,760 How bad is it? 468 00:27:40,811 --> 00:27:42,421 His spine's been severed. 469 00:27:45,816 --> 00:27:47,427 He's lost a lot of blood. 470 00:27:47,451 --> 00:27:48,695 No femoral pulses. 471 00:27:48,719 --> 00:27:50,930 His legs are ice cold. 472 00:27:50,954 --> 00:27:54,114 The bar's basically cross-clamping his abdominal aorta. 473 00:27:56,626 --> 00:27:58,827 He's gonna bleed out when we lift the bar. 474 00:27:59,730 --> 00:28:01,507 Yeah. 475 00:28:09,206 --> 00:28:11,384 No, there's gotta be something we can do. 476 00:28:11,408 --> 00:28:13,842 We can get his dad here before it's too late. 477 00:28:22,719 --> 00:28:24,230 Inject five CCs bupivacaine, 478 00:28:24,254 --> 00:28:26,396 wait 20 minutes, then pull it out. 479 00:28:29,092 --> 00:28:30,970 You here for me to discharge our asthmatic? 480 00:28:30,994 --> 00:28:32,372 No, she's gotten worse. 481 00:28:32,396 --> 00:28:34,474 And she's complaining about back pain. 482 00:28:34,498 --> 00:28:36,142 She said she fell during the earthquake. 483 00:28:36,166 --> 00:28:37,577 Symptom explained. 484 00:28:37,601 --> 00:28:39,479 Those sutures need to be closer together. 485 00:28:39,503 --> 00:28:41,180 Add budesonide to her nebulizer. 486 00:28:41,204 --> 00:28:42,606 That should help her breathing. 487 00:28:42,630 --> 00:28:44,250 I think she might be pregnant. 488 00:28:44,274 --> 00:28:46,052 Shortness of breath plus back pain 489 00:28:46,076 --> 00:28:48,421 could be UTI, kidney stones, or pregnancy. 490 00:28:48,445 --> 00:28:50,556 Urine dip ruled out UTI and kidney stones. 491 00:28:50,580 --> 00:28:52,759 So her symptoms have nothing to do with the earthquake? 492 00:28:52,783 --> 00:28:54,258 It's possible. 493 00:28:56,253 --> 00:28:58,564 How can you be both slow and sloppy? 494 00:28:58,588 --> 00:29:00,933 This is my first time doing sutures. 495 00:29:00,957 --> 00:29:03,002 Finish up so I can discharge him. 496 00:29:03,026 --> 00:29:04,904 Stop with the zebra hunting. 497 00:29:04,928 --> 00:29:06,672 Put her on budesonide and clear the bed. 498 00:29:06,696 --> 00:29:08,674 I asked you to be my hands, not my brain. 499 00:29:08,698 --> 00:29:09,876 Dr. Reznick. 500 00:29:09,900 --> 00:29:12,111 I'm over the bitch plan, after three years of it. 501 00:29:12,135 --> 00:29:13,346 We're in crisis. 502 00:29:13,370 --> 00:29:14,680 That you are using to rehabilitate 503 00:29:14,704 --> 00:29:16,871 your reputation with Andrews, which is fine. 504 00:29:16,895 --> 00:29:20,367 But stop biting the hands that are your hands. 505 00:29:29,619 --> 00:29:30,797 What are you doing? 506 00:29:30,821 --> 00:29:33,199 Sterilizing the instrument. 507 00:29:33,223 --> 00:29:35,174 Do you know someone with cancer? 508 00:29:35,659 --> 00:29:37,103 Um... 509 00:29:37,801 --> 00:29:40,039 I'm curious why you were at 510 00:29:40,063 --> 00:29:42,806 a fundraiser for cancer research. 511 00:29:43,834 --> 00:29:46,059 I was there for a man. 512 00:29:47,237 --> 00:29:48,948 One without cancer 513 00:29:48,972 --> 00:29:51,940 or any interest in being with me. 514 00:29:53,777 --> 00:29:56,556 My ex-boyfriend is on the board of the charity. 515 00:29:56,580 --> 00:29:59,489 Why did you want to see your ex-boyfriend? 516 00:29:59,683 --> 00:30:01,658 I guess... 517 00:30:02,786 --> 00:30:04,997 I hoped he'd realize he was still in love with me 518 00:30:05,021 --> 00:30:06,830 and beg me to take him back. 519 00:30:08,758 --> 00:30:09,802 Clever, huh? 520 00:30:09,826 --> 00:30:11,093 I understand. 521 00:30:16,967 --> 00:30:19,801 I still want Lea to be my girlfriend. 522 00:30:21,705 --> 00:30:23,816 But she doesn't feel the same way? 523 00:30:26,776 --> 00:30:27,954 I have autism. 524 00:30:27,978 --> 00:30:30,790 Oh... Shaun, that shouldn't... 525 00:30:44,661 --> 00:30:46,172 Why didn't you warn me? 526 00:30:46,196 --> 00:30:48,808 Studies have shown that anticipation only heightens pain. 527 00:30:51,568 --> 00:30:53,713 I used small talk to distract you. 528 00:31:05,849 --> 00:31:07,391 Where did you two meet? 529 00:31:11,821 --> 00:31:13,563 Church. 530 00:31:14,191 --> 00:31:15,774 I'm not a member anymore. 531 00:31:19,429 --> 00:31:20,506 Okay. 532 00:31:24,334 --> 00:31:27,069 Place that in the surgical cavity. 533 00:31:28,605 --> 00:31:30,216 You made a cell saver out of a... 534 00:31:30,240 --> 00:31:32,318 Beer engine. 535 00:31:32,342 --> 00:31:34,835 I ran alcohol through it to sterilize it. 536 00:31:36,246 --> 00:31:38,880 Attach this to an IV. 537 00:31:41,551 --> 00:31:43,496 We are gonna pump her own blood back into her. 538 00:31:51,127 --> 00:31:52,811 Hey, we got somebody down here! 539 00:31:54,531 --> 00:31:55,942 Can you hear us? We're coming! 540 00:32:01,271 --> 00:32:03,049 Lea. Are you okay? 541 00:32:03,073 --> 00:32:04,717 I-I think so. 542 00:32:12,145 --> 00:32:15,180 Hey. How long before you guys get this thing off of me? 543 00:32:18,770 --> 00:32:20,137 We're working on it. 544 00:32:37,478 --> 00:32:40,067 You said your dad thinks you're a screw-up? 545 00:32:40,782 --> 00:32:42,361 Has he actually said that? 546 00:32:44,218 --> 00:32:45,619 No. 547 00:32:49,457 --> 00:32:52,169 The reason I told you that story is 548 00:32:52,193 --> 00:32:54,998 everyone does dumb stuff when they're a teenager. 549 00:32:56,998 --> 00:32:58,676 I bet your dad doesn't judge you nearly as harshly 550 00:32:58,700 --> 00:32:59,877 as you think he does. 551 00:33:03,037 --> 00:33:04,758 My dad doesn't know me. 552 00:33:05,206 --> 00:33:06,640 Neither do you. 553 00:33:12,747 --> 00:33:14,481 Can you stay with him? 554 00:33:27,495 --> 00:33:29,408 That's... incredible. 555 00:33:31,525 --> 00:33:32,859 Thank you. 556 00:33:35,903 --> 00:33:37,514 Spend enough time around Dr. Browne, 557 00:33:37,538 --> 00:33:38,983 you get used to incredible. 558 00:33:48,950 --> 00:33:50,684 Okay. Thank you. 559 00:33:53,087 --> 00:33:54,865 There'll be a cruiser waiting to pick Casey's dad up 560 00:33:54,889 --> 00:33:56,768 when he lands in three hours. 561 00:33:57,191 --> 00:33:59,370 What if we compress Casey's aorta against his spine 562 00:33:59,394 --> 00:34:01,372 and create a higher cross-clamp? 563 00:34:01,396 --> 00:34:02,983 You didn't tell him yet, did you? 564 00:34:04,458 --> 00:34:05,553 No. 565 00:34:06,401 --> 00:34:07,911 We could buy time 566 00:34:07,935 --> 00:34:10,449 to repair his aorta after we lift the bar. 567 00:34:11,205 --> 00:34:12,583 Casey's about Kellan's age. 568 00:34:12,607 --> 00:34:14,161 This has nothing to do with Kellan. 569 00:34:15,576 --> 00:34:18,789 Yes, it's... It's a 1% chance of success if we do this, 570 00:34:18,813 --> 00:34:21,358 against a 100% chance of death if we don't. 571 00:34:27,200 --> 00:34:28,277 Okay. 572 00:34:28,602 --> 00:34:29,902 Prep him. 573 00:34:36,164 --> 00:34:38,442 When will we know if she's gonna be okay? 574 00:34:38,846 --> 00:34:40,213 When she wakes up. 575 00:34:41,636 --> 00:34:43,147 And there's still a risk of infection. 576 00:34:43,171 --> 00:34:45,034 Let's get her stabilized and out of here. 577 00:34:52,513 --> 00:34:54,258 I'm administering the budesonide 578 00:34:54,282 --> 00:34:56,411 and checking to see if she's pregnant. 579 00:34:58,019 --> 00:34:59,630 I told her I'm on the pill. 580 00:35:00,014 --> 00:35:01,347 Ever miss a day? 581 00:35:04,592 --> 00:35:07,438 Look at that. An unoccupied uterus. 582 00:35:07,462 --> 00:35:08,839 Prep her for discharge. 583 00:35:08,863 --> 00:35:11,475 Can you give me something for my back pain? 584 00:35:11,499 --> 00:35:13,444 It's bruised from when you fell in the earthquake. 585 00:35:13,468 --> 00:35:15,012 Take some Tylenol. 586 00:35:15,036 --> 00:35:16,787 Uh, it's been bad all week. 587 00:35:16,951 --> 00:35:19,185 Muscle relaxers usually help. 588 00:35:21,709 --> 00:35:23,043 Check her tubes. 589 00:35:32,553 --> 00:35:34,331 You're pregnant. 590 00:35:34,355 --> 00:35:36,867 The fetus is developing inside your fallopian tube. 591 00:35:36,891 --> 00:35:39,803 It's called an ectopic pregnancy. It's not viable. 592 00:35:41,028 --> 00:35:42,332 That's a relief. 593 00:35:43,030 --> 00:35:44,675 But if your fallopian tube ruptures, 594 00:35:44,699 --> 00:35:47,144 it can cause a serious, possibly fatal, bleed. 595 00:35:47,168 --> 00:35:49,113 So we'll get you into surgery as soon as possible 596 00:35:49,137 --> 00:35:50,799 to make sure that doesn't happen. 597 00:35:57,545 --> 00:35:58,812 It's gonna be fine. 598 00:36:06,487 --> 00:36:08,233 If we get out of this alive, 599 00:36:09,557 --> 00:36:11,611 let's promise to move on. 600 00:36:14,595 --> 00:36:16,408 You can do better than Lea. 601 00:36:18,366 --> 00:36:21,078 Not that I have any business suggesting that. 602 00:36:21,102 --> 00:36:23,915 I might die because I'm still hung up on Paul. 603 00:36:27,942 --> 00:36:28,919 No. 604 00:36:28,943 --> 00:36:32,523 I don't want to move on. 605 00:36:32,547 --> 00:36:33,724 If she doesn't feel like... 606 00:36:33,748 --> 00:36:37,387 I always knew I could be a good doctor. 607 00:36:40,121 --> 00:36:42,499 But until I met Lea, 608 00:36:42,523 --> 00:36:45,061 I never knew I could drive a car. 609 00:36:46,294 --> 00:36:49,072 Or enjoy music. 610 00:36:49,096 --> 00:36:50,774 Or sing karaoke. 611 00:36:50,798 --> 00:36:52,776 Or take tequila shots. 612 00:36:55,603 --> 00:36:57,381 Or fall in love. 613 00:37:03,544 --> 00:37:08,710 I don't want to stop being the person I am with her. 614 00:37:10,384 --> 00:37:14,257 Lea makes me more. 615 00:37:23,717 --> 00:37:26,318 But I don't make her more. 616 00:37:30,504 --> 00:37:32,192 If I did, 617 00:37:32,773 --> 00:37:35,320 then Lea would want to be my girlfriend. 618 00:38:04,061 --> 00:38:06,240 She's tachycardic and hypotensive. 619 00:38:06,264 --> 00:38:07,464 Abdomen? 620 00:38:08,724 --> 00:38:09,868 Rigid. 621 00:38:09,893 --> 00:38:11,637 Her fallopian tube ruptured. 622 00:38:22,298 --> 00:38:24,110 Any chance he can wait an hour? 623 00:38:24,134 --> 00:38:26,912 Rapidly expanding subdermal hematoma. 624 00:38:54,965 --> 00:38:57,276 It still doesn't hurt. Can't this wait? 625 00:38:57,301 --> 00:38:59,195 We need to fix something right away. 626 00:38:59,902 --> 00:39:01,002 Okay. 627 00:39:03,092 --> 00:39:04,426 Whatever you gotta do, I guess. 628 00:39:05,809 --> 00:39:07,553 Hey, um, 629 00:39:07,577 --> 00:39:08,688 about my dad... 630 00:39:08,712 --> 00:39:10,832 The minute he lands, we'll get him here. 631 00:39:12,515 --> 00:39:13,726 Thank you. 632 00:39:18,488 --> 00:39:20,155 Okay. 633 00:39:29,165 --> 00:39:31,510 She needs a surgeon... Stat. 634 00:39:34,604 --> 00:39:35,982 I'm a surgeon. 635 00:39:37,207 --> 00:39:39,051 Harmonic scalpel, DeBakey forceps, 636 00:39:39,075 --> 00:39:41,237 two Yankauer suctions, and vasopressin. 637 00:40:03,592 --> 00:40:04,844 Marta? 638 00:40:07,971 --> 00:40:09,808 Can you squeeze Noreen's hand? 639 00:40:14,244 --> 00:40:15,521 Let's get you to the hospital. 640 00:40:18,448 --> 00:40:21,627 You two, free beer for life. 641 00:40:22,786 --> 00:40:24,864 Whoa. 642 00:40:24,888 --> 00:40:26,365 - Watch it! - Aftershock! 643 00:40:26,389 --> 00:40:28,868 We need to immobilize your leg. 644 00:40:29,793 --> 00:40:30,870 Cover your head. 645 00:40:50,246 --> 00:40:51,423 All right, get her out of here. 646 00:40:51,447 --> 00:40:52,481 Right. 647 00:40:56,653 --> 00:40:57,856 That was a big one. 648 00:40:59,923 --> 00:41:00,900 Oh! Are you okay? 649 00:41:02,025 --> 00:41:03,969 Yeah. 650 00:41:03,993 --> 00:41:06,405 Just a little... A little motion... 651 00:41:06,429 --> 00:41:07,840 Oh! 652 00:41:12,335 --> 00:41:14,136 I need oxygen here now! 653 00:41:21,811 --> 00:41:23,022 You okay? 654 00:41:24,781 --> 00:41:25,791 What about our patient? 655 00:41:25,815 --> 00:41:27,302 Vitals stable. 656 00:41:29,018 --> 00:41:30,722 Shaun, you okay down there? 657 00:41:32,388 --> 00:41:33,522 I am okay. 658 00:41:35,872 --> 00:41:37,706 Except for the water. 659 00:41:50,807 --> 00:41:52,207 Please hurry. 660 00:42:02,018 --> 00:42:03,485 Please hurry! 45157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.