All language subtitles for The Gentlemen 2020 1080p.WEB-DL.H264.AC3EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,300 --> 00:00:26,930 Geef me tien minuten, Ray. 2 00:00:28,030 --> 00:00:29,030 De baas. 3 00:00:44,460 --> 00:00:46,500 - Bobby. - De baas? 4 00:00:47,400 --> 00:00:49,400 Ik heb een pint bier en een gepekeld ei. 5 00:00:49,930 --> 00:00:51,060 Ik breng het nu. 6 00:01:22,300 --> 00:01:24,930 Als je de koning van de jungle wilt zijn, 7 00:01:25,060 --> 00:01:27,300 niet genoeg om als een koning te handelen. 8 00:01:30,200 --> 00:01:31,800 Jij moet er een zijn. 9 00:01:33,060 --> 00:01:34,730 Zonder twijfel. 10 00:01:35,860 --> 00:01:39,930 Twijfels zorgen immers voor chaos en alleen tot de dood leiden. 11 00:01:51,260 --> 00:01:52,330 Hallo schat. 12 00:01:53,200 --> 00:01:54,460 Vandaag hebben we een date. 13 00:01:54,800 --> 00:01:56,800 Om negen uur. In het River Cafe. 14 00:02:01,060 --> 00:02:02,360 Wie is er? 15 00:02:04,100 --> 00:02:05,460 Rose, wie is het? 16 00:02:55,511 --> 00:03:01,644 GENTLEMEN 17 00:03:01,644 --> 00:03:07,640 Vertaald door het MENINSUB-project - vk.com/meninsub - 18 00:04:34,860 --> 00:04:36,160 Chink Chink. 19 00:04:43,111 --> 00:04:44,200 Fletcher. 20 00:04:44,460 --> 00:04:47,460 Buenos Tardes, Raymondo. 21 00:04:47,600 --> 00:04:51,300 Ik zal je nu neuken met deze deegroller! 22 00:04:51,430 --> 00:04:55,430 Doe niet zo saai. Ik hoopte gewoon wat met je te gaan drinken. 23 00:04:55,900 --> 00:05:00,430 Ik heb een vergadering op zaterdag in je favoriete krant. 24 00:05:01,530 --> 00:05:05,960 En voor mij, als de beste privé de detective van deze mistige stad ... 25 00:05:06,100 --> 00:05:08,230 ... goedenavond dames en heren ... 26 00:05:08,360 --> 00:05:12,530 ... ze zijn klaar om 150 stukjes af te rollen, als ik ze wat vuil geef. 27 00:05:12,660 --> 00:05:14,960 Dit alles is geweldig voor mij ... 28 00:05:16,700 --> 00:05:17,900 maar niet voor jou. 29 00:05:19,430 --> 00:05:23,030 Al met al, Big Dave, de beste uitgever 30 00:05:23,160 --> 00:05:26,960 een enorme antipathie ervaren aan je baas 31 00:05:27,100 --> 00:05:29,800 en aan al zijn dierbare vrienden. 32 00:05:29,930 --> 00:05:35,000 Hij wil hem en iedereen vernietigen die hem dient. Eerste strip. 33 00:05:35,130 --> 00:05:37,630 Bloed zal door het hele land vliegen en veren, mijn liefste. 34 00:05:38,230 --> 00:05:40,730 Verspreid het al, Fletcher. Ik ben erg geïnteresseerd. 35 00:05:40,860 --> 00:05:43,800 We kennen allebei die zakken je baas heeft heel, heel diep, 36 00:05:43,930 --> 00:05:46,960 en ik wil hem aanbieden snuffel er doorheen. 37 00:05:48,560 --> 00:05:50,300 Over wat voor werk heb je het? 38 00:05:50,430 --> 00:05:52,100 Als je zo vriendelijk wilt zijn 39 00:05:52,230 --> 00:05:53,730 en geef me 20 miljoen Britse ponden, 40 00:05:53,860 --> 00:05:55,500 Ik zal je alles geven ... 41 00:05:55,630 --> 00:05:58,730 alle flash drives, foto's, opnames en nog veel meer 42 00:05:58,860 --> 00:06:02,300 en een bescheiden scenario, die ik schreef. 43 00:05:59,800 --> 00:06:02,230 {\ an8} "BUSH". ONTWERP SCENARIO. AUTEUR: FLETCHER 44 00:06:02,666 --> 00:06:03,460 Wacht even. 45 00:06:04,200 --> 00:06:07,630 Onlangs waren er 150 stuks, en nu is het 20 miljoen. 46 00:06:07,760 --> 00:06:09,930 Een forse stijging in 30 seconden. 47 00:06:10,060 --> 00:06:12,900 Ja, maar ik zou zeggen dat je geluk hebt omdat het niets is 48 00:06:13,030 --> 00:06:16,730 vergeleken met wat ik kan of zou zelfs moeten vragen. 49 00:06:17,260 --> 00:06:20,200 Godzijdank ben je geen hebzuchtige Fletcher 50 00:06:20,330 --> 00:06:22,700 maar gewoon een naïeve stronteter. 51 00:06:24,660 --> 00:06:26,660 Ik vind het leuk als je praat dergelijke obsceniteiten. 52 00:06:27,860 --> 00:06:30,060 Iets is zelfs opgezwollen. 53 00:06:30,830 --> 00:06:33,230 Kom op, neem een ​​drankje met mij. Het is erg lekker. 54 00:06:33,700 --> 00:06:37,000 Ik heb al gegoogeld. 1.500 pond? 55 00:06:37,130 --> 00:06:39,730 Ik wist het niet die plakband is misschien de moeite waard. 56 00:06:40,600 --> 00:06:45,300 Ik zal je één verhaal vertellen en je zult begrijpen waarom ik zoveel heb gevraagd. 57 00:06:46,560 --> 00:06:48,260 Speel je een spelletje met mij Ray? 58 00:06:49,460 --> 00:06:50,960 Ik wil geen spelletjes spelen. 59 00:06:51,730 --> 00:06:54,460 - Alsjeblieft. - Nee. 60 00:06:54,900 --> 00:06:56,960 En ik zei verdomme speel een spelletje met mij, Ray. 61 00:07:05,590 --> 00:07:06,650 Ok. 62 00:07:07,120 --> 00:07:08,220 Leuk. 63 00:07:08,720 --> 00:07:12,220 Stel je nu een personage voor 64 00:07:12,350 --> 00:07:15,620 dramatisch karakter zoals in een boek, in een theater of in een film. 65 00:07:15,750 --> 00:07:18,350 Maar niet digitaal, niet op een flashdrive. 66 00:07:18,490 --> 00:07:21,920 Zoals voorheen, op film, met een korrelig plaatje. 67 00:07:22,050 --> 00:07:23,550 Old school, 35 mm. 68 00:07:28,520 --> 00:07:30,250 Ik stel het me al voor 69 00:07:30,390 --> 00:07:32,150 en ik heb het niet over een klein scherm. 70 00:07:32,290 --> 00:07:33,890 Niet over tv, Raymond. 71 00:07:34,020 --> 00:07:36,890 Zoals ik al zei Dit is een old-school filmformaat. 72 00:07:37,020 --> 00:07:40,820 Professionals noemen dit formaat anamorf, de verhouding van 2,35 tot 1. 73 00:07:40,950 --> 00:07:43,720 Doe mee met mij filmische reizen 74 00:07:43,850 --> 00:07:45,620 het is een film, Ray. 75 00:07:45,750 --> 00:07:48,720 Geweldige, geweldige film. 76 00:07:49,650 --> 00:07:52,190 Zet dus de camera aan. 77 00:07:54,390 --> 00:07:56,720 Dit is ons hoofdpersonage. 78 00:07:56,850 --> 00:07:59,020 Hij is knap, hij is prachtig 79 00:07:59,150 --> 00:08:02,420 behalve in de bloei van het leven. Over het algemeen is hij een kut. 80 00:08:02,550 --> 00:08:06,050 Zijn naam is Mickey Pearson. 81 00:08:06,590 --> 00:08:08,720 Mickey heeft een uniek verleden. 82 00:08:08,850 --> 00:08:13,590 Hij werd geboren in de VS, studeerde in Oxford, hoewel hij uit een arm gezin kwam. 83 00:08:13,720 --> 00:08:16,390 Mickey scherp van een trailerpark in de Verenigde Staten 84 00:08:16,520 --> 00:08:19,420 valt in de millennial University of England, / i> 85 00:08:19,550 --> 00:08:22,920 waar bestudeerde hij het donker de kunst van tuinieren. 86 00:08:23,050 --> 00:08:26,120 Maar hij heeft de training niet afgemaakt en ging niet van huis omdat ... 87 00:08:26,250 --> 00:08:28,420 vond zijn roeping. 88 00:08:28,550 --> 00:08:29,850 Gevaarlijke roeping. 89 00:08:30,690 --> 00:08:32,220 Hij werd een gangster. 90 00:08:32,350 --> 00:08:34,950 Hij begint te duwen magisch gras 91 00:08:35,090 --> 00:08:38,250 zijn rijk vrienden van uni 92 00:08:38,390 --> 00:08:40,720 en begrijpt dat hij dat heeft gedaan het komt goed uit. 93 00:08:40,850 --> 00:08:43,620 Hij is helder en duidelijk stelt een doel 94 00:08:43,750 --> 00:08:47,250 en vakkundig surfen op alle verdiepingen sociale ladder. 95 00:08:48,690 --> 00:08:52,120 Hij weet hoe hij moet komen maximale voordelen van hun verdiensten. 96 00:08:54,120 --> 00:08:55,790 Hij is als een hongerig beest. 97 00:08:55,920 --> 00:08:58,920 Hij is sterk en meedogenloos sluw en snel 98 00:08:59,050 --> 00:09:01,420 slim en charismatisch, maar ... 99 00:09:01,550 --> 00:09:04,290 hij moest doen hele slechte dingen 100 00:09:04,420 --> 00:09:06,050 om hun positie vast te stellen 101 00:09:06,190 --> 00:09:08,820 en bewijzen dat hij niet rechtvaardig is tanden, tepels en bruin. 102 00:09:09,750 --> 00:09:11,750 Je kunt het geen lege plek noemen, toch? 103 00:09:14,650 --> 00:09:16,190 Hij heeft zijn eigen kern 104 00:09:16,320 --> 00:09:18,720 en de loop is altijd klaar. 105 00:09:21,150 --> 00:09:23,620 Natuurlijk onze Mickey licht wazige handen. 106 00:09:23,750 --> 00:09:25,520 Maar hij ging hard. 107 00:09:25,650 --> 00:09:28,250 En laten we zeggen verdiende zijn positie. 108 00:09:28,390 --> 00:09:30,090 In die tijd trad hij op 109 00:09:30,220 --> 00:09:33,250 hun veroveringen in de geest Pioniers van de nieuwe wereld. 110 00:09:33,950 --> 00:09:37,550 Hoe is zijn toestand nu? 100, 200, 500 miljoen? 111 00:09:37,690 --> 00:09:40,290 Maar dan begint de plot te draaien. 112 00:09:40,420 --> 00:09:42,990 Hij bereikte het kruispunt van levenswegen. 113 00:09:43,120 --> 00:09:45,420 Middenklasse en middelbare leeftijd hebben hun tol geëist. 114 00:09:45,550 --> 00:09:49,090 En hij is vrij zacht. Ik wilde geen bloed meer vergieten .. 115 00:09:49,220 --> 00:09:52,090 Hij wil winnen en verlaat het spel. 116 00:09:52,220 --> 00:09:54,790 En hij lijkt het zelfs te hebben gevonden perfecte koper. 117 00:09:54,920 --> 00:09:56,250 Abrupte overgang, alstublieft ... 118 00:09:56,750 --> 00:09:58,750 rechtstreeks naar het etentje. 119 00:09:58,890 --> 00:10:01,820 Ik wil je bedanken Michael Pearson 120 00:10:01,950 --> 00:10:04,420 voor zijn grenzeloze vrijgevigheid en tijd. 121 00:10:04,550 --> 00:10:09,020 Nu begint Mickey contact maken 122 00:10:09,150 --> 00:10:13,420 met een geleerde, een man weids uitzicht, Matthew Berger. 123 00:10:13,550 --> 00:10:16,920 Ja Raymondo Ik weet van de Joodse miljardair-cowboy 124 00:10:17,050 --> 00:10:20,120 over een ander stukje Amerika genageld aan de kusten van ons Engeland. 125 00:10:20,250 --> 00:10:24,250 En ook Matthew Berger, die een enorm bedrag hebben gedoneerd 126 00:10:24,390 --> 00:10:27,550 om een ​​hele tak te creëren cognitieve gedragstherapie. 127 00:10:28,050 --> 00:10:30,390 Ze hebben Dick ontmoet begrijpen. 128 00:10:30,520 --> 00:10:34,450 Waarschijnlijk op de jaarlijkse internationale conferentie van drugsdealers in Las Vegas. 129 00:10:34,590 --> 00:10:36,650 Ze zijn al voltooid enkele kleine deals, 130 00:10:36,790 --> 00:10:39,120 maar nu zijn ze klaar voor de grote. 131 00:10:39,250 --> 00:10:42,020 Dat was onverwacht, Matthew. 132 00:10:42,720 --> 00:10:44,950 Nu is het duidelijk waarom jij ga aan het hoofd van de tafel zitten. 133 00:10:45,090 --> 00:10:47,720 Kom dichter en dichter bij mij grappenmaker? 134 00:10:48,090 --> 00:10:50,120 Je hebt een plons gemaakt op de adel. 135 00:10:50,250 --> 00:10:52,820 Love you know geef je er soms aan over. 136 00:10:53,290 --> 00:10:57,090 Ja, en je past altijd weten hoe je de juiste kiest. 137 00:10:57,220 --> 00:10:58,620 Natuurlijk. 138 00:10:58,750 --> 00:11:00,050 Ik denk dat een gevoel van eigendom 139 00:11:00,190 --> 00:11:01,890 erg belangrijk in elk aspect van het leven, 140 00:11:02,020 --> 00:11:04,390 misschien zelfs meer dan wat dan ook bij het kiezen van kleding. 141 00:11:04,520 --> 00:11:08,220 Ik heb pakken voor alle gelegenheden. Elke zaak heeft zijn eigen strategie. 142 00:11:08,350 --> 00:11:10,750 De alpha mannelijke dans begint. 143 00:11:10,890 --> 00:11:12,520 Ze zeggen niet over kleding, Raymond. 144 00:11:12,650 --> 00:11:14,250 Verdomme. 145 00:11:14,390 --> 00:11:16,050 Ze zien eruit als een stel oude honden, 146 00:11:16,190 --> 00:11:18,620 die aan elkaar ruiken intelligente ezels. 147 00:11:18,750 --> 00:11:21,420 Dus gebruikt om leden te meten, Raymond. 148 00:11:21,550 --> 00:11:24,250 Michael, ik kijk er naar uit mogelijkheden om met u samen te werken. 149 00:11:24,750 --> 00:11:27,220 'Sorry, we moeten gaan.' 'Ja, natuurlijk.' 150 00:11:28,150 --> 00:11:29,950 Moet afscheid nemen van de eigenaar. 151 00:11:34,850 --> 00:11:36,190 Nou, wat zeg je? 152 00:11:36,750 --> 00:11:38,290 Ik weet het niet. 153 00:11:38,420 --> 00:11:39,420 Uw genade. 154 00:11:39,950 --> 00:11:41,350 Hij is een vos 155 00:11:41,490 --> 00:11:43,150 en vossen zijn gemakkelijk voorspelbaar. 156 00:11:43,290 --> 00:11:45,050 Jood Jood Altijd begrijpen. 157 00:11:45,190 --> 00:11:46,650 Als je hem binnen laat in het kippenhok 158 00:11:46,790 --> 00:11:48,650 overal zullen bloed en veren zijn. 159 00:11:49,790 --> 00:11:52,290 Direct na het jagen op fazanten, 160 00:11:52,420 --> 00:11:55,150 deze twee beginnen elkaar aardig te vinden. 161 00:11:55,290 --> 00:11:57,820 Alles gaat goed, Ray. Nopebically goed. 162 00:11:57,950 --> 00:12:00,550 Ik ben onder de indruk wat heb je bereikt 163 00:12:00,690 --> 00:12:02,820 Het maakt niet uit hoe hard ik probeer Ik kan niet begrijpen hoe je het hebt gedaan, 164 00:12:02,950 --> 00:12:04,720 Maar gras is mijn veld. 165 00:12:04,850 --> 00:12:07,350 Hoe je 50 ton marihuana kweekt 166 00:12:07,490 --> 00:12:09,390 volledig geheim voor iedereen? 167 00:12:09,520 --> 00:12:11,920 Ik ben blij om te horen lof van jou, Matthew. 168 00:12:12,050 --> 00:12:14,450 Ik denk dat je briljante brein allemaal in tranen 169 00:12:14,590 --> 00:12:16,150 van mislukte gissingen. 170 00:12:16,290 --> 00:12:17,750 Genius moet worden erkend. 171 00:12:19,090 --> 00:12:20,820 Herinner me de cijfers nog eens. 172 00:12:20,950 --> 00:12:24,520 Vuil 200 miljoen per jaar en 100 schoon. 173 00:12:24,650 --> 00:12:26,090 Maar uw mensen zijn zich hiervan bewust. 174 00:12:26,220 --> 00:12:28,290 Ze bestudeerden de cijfers enkele maanden. 175 00:12:28,420 --> 00:12:32,320 Mijn laatste suggestie is 400 miljoen. 176 00:12:38,920 --> 00:12:41,220 Maar je weet het al. Laten we gaan. 177 00:12:41,350 --> 00:12:43,990 Natuurlijk kan ik het mis hebben in nullen en details, 178 00:12:44,120 --> 00:12:46,550 maar er stonden grote oma's op het spel. 179 00:12:46,690 --> 00:12:50,190 Vraag: Hoeveel kan kostte mijn kans 180 00:12:50,320 --> 00:12:52,890 deze hele deal nemen en verstoren? 181 00:12:53,020 --> 00:12:57,120 Antwoord: Gulzige man de helft van de prijs zou vragen, 182 00:12:57,250 --> 00:13:00,290 maar een slim persoon weet het die 20 miljoen pond 183 00:13:00,420 --> 00:13:03,820 genoeg voor zodat iedereen zich rustig voelt. 184 00:13:04,520 --> 00:13:07,550 Je bent sluw en inventieve pad, Fletcher. 185 00:13:07,690 --> 00:13:09,520 Heeft u een plan bedacht? 186 00:13:09,650 --> 00:13:11,550 Helaas was ik het niet die het plan bedacht. 187 00:13:11,690 --> 00:13:13,150 Dit is Big Dave. 188 00:13:13,290 --> 00:13:14,920 Hij beval me Mickey. 189 00:13:15,050 --> 00:13:16,590 Snuffel, kijk eens wat beter, 190 00:13:16,720 --> 00:13:18,650 snuffelend door zijn afval leer over zonden. 191 00:13:19,290 --> 00:13:23,490 Mickey Pearson, de beruchte Yankee-gangster. We zullen hem vernietigen. 192 00:13:23,620 --> 00:13:27,420 Hij heeft een nieuwe vriend gemaakt. Lord Pressfield. 193 00:13:27,550 --> 00:13:30,490 Vraag: Diezelfde Lord Pressfield? 194 00:13:30,820 --> 00:13:32,190 Zijne genade de hertog? 195 00:13:32,320 --> 00:13:34,950 Ja Ooit was hij dat vierde in de rij voor de troon. 196 00:13:35,090 --> 00:13:36,650 Het is duidelijk dat Mickey Pearson er op de een of andere manier in geslaagd is 197 00:13:36,790 --> 00:13:39,090 sluip in de zijne aristocratische ezel. 198 00:13:40,250 --> 00:13:43,690 Dit is van jou, Fletcher. Ik heb een man nodig met je geur en creativiteit. 199 00:13:43,820 --> 00:13:45,520 Je bent mijn favoriete bloedhond. 200 00:13:45,650 --> 00:13:47,450 Ik denk dat het belangrijkste is om te onthouden 201 00:13:47,590 --> 00:13:49,020 met wie heb je te maken, Dave. 202 00:13:49,150 --> 00:13:51,350 Natuurlijk herinner ik het me, Fletcher. 203 00:13:51,490 --> 00:13:54,390 Zorg dan voor de controle deze keer stelde niet teleur. 204 00:13:55,290 --> 00:13:57,190 Dat het 150.000 was geschreven. 205 00:13:57,520 --> 00:14:00,220 Hij wil hem vernietigen 206 00:14:00,350 --> 00:14:03,290 maar ik wil je een plezier doen. 207 00:14:04,520 --> 00:14:07,190 Ja, en dat lijkt u ook u zult niet zonder winst blijven zitten. 208 00:14:06,400 --> 00:14:09,400 {\ an8} "BUSH". ONTWERP SCENARIO. AUTEUR: FLETCHER 209 00:14:07,320 --> 00:14:10,450 Volgens dit scenario je kunt zelfs een goede film maken, Raymond. 210 00:14:11,020 --> 00:14:14,220 We kunnen het samen doen. We worden partners. 211 00:14:14,950 --> 00:14:16,690 Ik heb veel van je geleerd. 212 00:14:16,990 --> 00:14:20,420 En wat je alleen aan jezelf hoeft te denken. Dus besloot ik. 213 00:14:21,590 --> 00:14:25,320 De zon is niet meer bij zonsopgang, Ray. En bij zonsondergang. 214 00:14:26,720 --> 00:14:29,750 Dus waarom grote dave dus haat mijn baas? 215 00:14:29,890 --> 00:14:31,920 Twee maanden geleden, je vriend Mickey 216 00:14:32,050 --> 00:14:34,650 maakte mijn vriend Dave Voel je een idioot. 217 00:14:34,790 --> 00:14:36,650 Henry. Mickey. 218 00:14:36,790 --> 00:14:37,920 En wat deed hij? 219 00:14:38,050 --> 00:14:39,420 Hij gaf zijn hand niet. 220 00:14:39,550 --> 00:14:41,520 - Dave, van Daily Print. Ja. 221 00:14:42,390 --> 00:14:44,450 Nee. Ik ben de uitgever van Daily Print. 222 00:14:44,590 --> 00:14:47,350 Het bleek dat Dave een vies artikel afgedrukt 223 00:14:47,490 --> 00:14:49,390 over een van de heren van Mickey. 224 00:14:49,466 --> 00:14:53,920 {\ an8} DE HEER VROLIJK SLAPT MET ZIJN PALEIS 225 00:14:49,520 --> 00:14:51,690 Zijne genade neukte 226 00:14:51,820 --> 00:14:54,050 een van zijn jonge lakeien. 227 00:14:54,190 --> 00:14:56,790 Na zo'n resonantie crashten de aandelen, het werk was weg, en naar zijn vrouw. 228 00:14:54,000 --> 00:14:56,570 {\ an8} HEER VERLOREN PLAATS IN DE RAAD EN UW LAND 229 00:14:56,933 --> 00:14:58,930 En zelfs de kinderen deden afstand. 230 00:14:56,791 --> 00:14:58,851 {\ an8} VROUWEN BLIJFT VAN LORD GAY 231 00:14:59,120 --> 00:15:01,420 Al met al misschien Dave echt een klootzak. 232 00:15:02,190 --> 00:15:03,950 Maar dat zal niemand hem vertellen. 233 00:15:04,090 --> 00:15:06,390 Te bang kom dan op de voorpagina. 234 00:15:06,520 --> 00:15:09,320 Maar je Mickey heeft ijzeren eieren. 235 00:15:09,450 --> 00:15:12,620 Daarvoor liet hij hem zakken in wiens kring Dave wil vallen. 236 00:15:12,750 --> 00:15:15,990 Deze heren en dames met wie Mickey blijft zo zelfverzekerd. 237 00:15:16,590 --> 00:15:18,750 Heren, mijn excuses. 238 00:15:18,920 --> 00:15:20,920 Hij castreerde Dave praktisch. 239 00:15:21,050 --> 00:15:22,790 Het lijkt erop dat je geneukt bent, Dave. 240 00:15:22,920 --> 00:15:24,890 Omdat hij meteen werd weggeblazen als een bal. 241 00:15:25,750 --> 00:15:27,620 Dit is geen reden om zo boos te zijn. 242 00:15:27,750 --> 00:15:30,420 Ik weet niet wat ik moet antwoorden. Hij wil Mickey vertrappen. 243 00:15:30,550 --> 00:15:34,020 En hij zou het hebben gedaan als het niet was voor ... 244 00:15:35,050 --> 00:15:38,490 Alles, dromer, je moet gaan. 245 00:15:38,620 --> 00:15:41,920 Oh kom op. Het was slechts een opmaat. 246 00:15:42,050 --> 00:15:46,920 Het gebeurde gewoon zo dat Matthew niet niemand anders begrijpt het 247 00:15:47,050 --> 00:15:50,020 hoe Mickey zaken doet. 248 00:15:50,150 --> 00:15:53,950 Hij groeit 50 ton per jaar superkaas "White Widow". 249 00:15:54,090 --> 00:15:55,990 En daarvoor heb je veel ruimte nodig. 250 00:15:56,120 --> 00:15:59,520 Dus waar groeit het? En hoe weet Mickey alles te verbergen? 251 00:15:59,650 --> 00:16:02,820 Je kunt niet zomaar een gat graven en daar 200 containers verbergen. 252 00:16:01,250 --> 00:16:04,480 HEER DUNCAN BOERDERIJNUMMER NEGEN 253 00:16:02,950 --> 00:16:04,520 Nee, mijn liefste. Het gebeurt niet. 254 00:16:04,650 --> 00:16:08,450 Nee. Hier heb je nodig buiten de gebaande paden denken. 255 00:16:08,590 --> 00:16:11,390 Er zijn landproblemen in dit land ... Haar weinige. 256 00:16:12,750 --> 00:16:15,690 En mensen kunnen dat ga door privé-eigendom. 257 00:16:16,250 --> 00:16:19,150 En mensen hier hebben veel rechten: de honden uitlaten ... 258 00:16:19,290 --> 00:16:20,950 Ja, ga hier weg. 259 00:16:21,090 --> 00:16:23,520 ... zwerven, staren, 260 00:16:23,650 --> 00:16:25,120 rondlopen, 261 00:16:25,250 --> 00:16:26,690 kijk uit voor dassen ... 262 00:16:27,420 --> 00:16:29,350 ... kortom, wat dan ook, die veel vrije tijd heeft, 263 00:16:28,500 --> 00:16:30,640 {\ an8} ELKE CREATUUR 264 00:16:29,490 --> 00:16:30,820 kan door de open ruimtes van Engeland zwerven. 265 00:16:30,950 --> 00:16:32,450 Goedemorgen 266 00:16:32,590 --> 00:16:34,090 Ze zitten in groepen 267 00:16:34,220 --> 00:16:37,750 forums, sociale netwerken, soms gevonden. 268 00:16:37,890 --> 00:16:39,750 Ze roddelen daar graag over 269 00:16:39,890 --> 00:16:42,590 die zijn gazon heeft bepaald knippen zonder toestemming. 270 00:16:43,720 --> 00:16:46,990 Daarnaast zijn er helikopters, drones, google aarde, 271 00:16:47,120 --> 00:16:49,190 UNESCO-monumenten, parochieraden. 272 00:16:49,320 --> 00:16:50,690 Deze lijst kan doorgaan tot in het oneindige. 273 00:16:51,490 --> 00:16:53,950 En dat heb je nog steeds niet om elektriciteit te geleiden. 274 00:16:56,320 --> 00:16:59,350 Dus wat is het geheim van Mickey? 275 00:16:59,490 --> 00:17:03,990 Petje af het is zeer elegant en eerste klasse. 276 00:17:04,750 --> 00:17:06,720 En wat is precies zijn geheim? 277 00:17:06,850 --> 00:17:09,190 Om een ​​persoon te begrijpen, Eerst moet je zijn cultuur begrijpen. 278 00:17:09,850 --> 00:17:11,690 Frants, aristocraten, 279 00:17:11,820 --> 00:17:14,790 hertogen, hertoginnen, heren en dames. 280 00:17:14,920 --> 00:17:16,790 Ze hebben alleen veel land en geen lul. 281 00:17:16,920 --> 00:17:20,690 Moet thuis worden gehouden, vochtig, schoon zilver bestrijden. 282 00:17:20,820 --> 00:17:23,820 Onthoud dat contant geld dat wel is belangrijkste argument voor aristocraten. 283 00:17:23,950 --> 00:17:27,350 Ze werden geklopt door linksen en successierechten. 284 00:17:28,620 --> 00:17:32,190 Immers, de helft van de erfenis neemt de staat. 285 00:17:32,320 --> 00:17:34,320 En hier ben ik, 286 00:17:34,450 --> 00:17:36,490 engel, teef, keeper, 287 00:17:36,620 --> 00:17:40,020 en bied ze geld aan voor het onderhoud van het huis. 288 00:17:40,150 --> 00:17:42,290 En ze schijten over het algemeen wat ik doe, 289 00:17:42,750 --> 00:17:45,850 terwijl ze doorgaan geld ontvangen. 290 00:17:45,990 --> 00:17:48,750 Ja, het is goed om een ​​heer in vrienden te hebben, maar zo eenvoudig is het niet. 291 00:17:48,890 --> 00:17:52,690 Het kost veel werk wijn, vrouwen en disco. 292 00:17:53,250 --> 00:17:56,020 Twaalf sites. Twaalf boerderijen. 293 00:17:56,150 --> 00:17:59,050 En er zijn duizenden van dergelijke landgoederen in Groot-Brittannië. 294 00:17:59,190 --> 00:18:01,190 Als je geluk hebt, zijn ze allemaal van jou. 295 00:18:02,350 --> 00:18:05,390 Dat is al mijn infrastructuur. 296 00:18:06,350 --> 00:18:10,950 Voor dit alles, mijnheer, vraag ik om dat bedrag. 297 00:18:11,820 --> 00:18:14,390 Als alles zo onopvallend en winstgevend is, zoals je zegt 298 00:18:14,520 --> 00:18:16,220 Ik koop je hele bedrijf. 299 00:18:16,520 --> 00:18:18,190 Maar genoeg opmaat, Michael. 300 00:18:18,790 --> 00:18:20,190 Ik wil wiet zien. 301 00:18:22,490 --> 00:18:24,590 Ik heb mijn best gedaan om uw bedrijf te maken 302 00:18:24,720 --> 00:18:27,250 zo onopvallend mogelijk, Matthew. 303 00:18:27,390 --> 00:18:29,820 Je staat op mijn struik en merk het niet eens op. 304 00:18:31,950 --> 00:18:35,420 In feite je staat er al op. 305 00:18:38,390 --> 00:18:40,420 Je hebt een indrukwekkend bedrijf, Michael. 306 00:18:41,450 --> 00:18:43,290 Dat is jammer dat hij over 10 jaar failliet gaat, 307 00:18:43,420 --> 00:18:45,520 wanneer dit alles in Groot-Brittannië is gelegaliseerd. 308 00:18:46,150 --> 00:18:48,490 En je vraagt ​​nog steeds om zoveel geld? 309 00:18:48,790 --> 00:18:50,820 Iets minder dan een halve meter. 310 00:18:50,820 --> 00:18:52,090 (Een half miljard) 311 00:18:52,090 --> 00:18:53,290 Dit is de prijs. 312 00:18:54,290 --> 00:18:57,050 Kom binnen, ik laat het je zien dat brengt je een halve meter. 313 00:19:02,020 --> 00:19:06,550 Wat een geweldige schuur voor 400 miljoen. 314 00:19:07,190 --> 00:19:08,990 Wordt een timmermanshamer meegeleverd? 315 00:19:09,120 --> 00:19:12,020 Natuurlijk. Laten we je nu de nagels laten zien. 316 00:19:20,020 --> 00:19:21,120 Zorg goed voor je hoofd. 317 00:19:21,850 --> 00:19:23,190 Blijf werken jongens. 318 00:19:34,420 --> 00:19:36,690 Oh, jij bent de groenen van Engeland, lieverd. 319 00:19:38,790 --> 00:19:40,290 Zo heb je spijkers. 320 00:19:41,650 --> 00:19:44,690 Land, personeel, uitrusting. 321 00:19:45,550 --> 00:19:49,450 Je koopt foundation voor de toekomstige super business. 322 00:19:50,090 --> 00:19:53,750 Je krijgt de beste sites, 323 00:19:53,890 --> 00:19:56,990 top nerds en sommeliers over de hele wereld. 324 00:19:57,120 --> 00:20:00,690 En ook de meest innovatieve technologie voor het kweken van marihuana. 325 00:20:01,850 --> 00:20:04,390 En zodra dit varken zal de legale markt betreden ... 326 00:20:04,520 --> 00:20:07,550 en de vraag zal het aanbod overtreffen ... 327 00:20:08,520 --> 00:20:11,950 deze sites, deze natuurlijk geboren nerds, 328 00:20:12,090 --> 00:20:14,390 evenals deze geavanceerde technologieën - 329 00:20:14,520 --> 00:20:15,820 zal zijn gewicht in goud waard zijn. 330 00:20:17,250 --> 00:20:18,650 En dit alles zal van jou zijn. 331 00:20:21,490 --> 00:20:25,520 Wist je dat in ons thuisland legale markt 15 jaar 332 00:20:25,650 --> 00:20:27,790 werd wakker na de annulering droge wet? 333 00:20:28,590 --> 00:20:30,350 Vijftien jaar oud. 334 00:20:30,950 --> 00:20:33,050 En dit, als je achterover leunt. 335 00:20:33,750 --> 00:20:36,490 Het maakt niet uit hoe je eruit ziet Dit is een win-win-optie. 336 00:20:38,050 --> 00:20:40,320 En ik ben helemaal niet hebzuchtig. We begrijpen het tenslotte 337 00:20:40,450 --> 00:20:43,650 die 400 miljoen is een redelijk redelijke prijs. 338 00:20:44,550 --> 00:20:46,920 Zeker als je erover nadenkt dat na legalisatie, 339 00:20:47,050 --> 00:20:49,850 zaken brengen vanaf 200 340 00:20:49,990 --> 00:20:53,290 tot 500 miljard pond. 341 00:20:53,650 --> 00:20:54,820 Per jaar. 342 00:20:55,490 --> 00:20:56,850 Gras. 343 00:20:56,990 --> 00:20:58,190 Hobbels. 344 00:20:58,790 --> 00:21:00,290 Ganjubas 345 00:21:00,990 --> 00:21:03,190 Superkaas "White Widow". 346 00:21:05,190 --> 00:21:06,550 Dit is de nieuwe goudkoorts. 347 00:21:07,720 --> 00:21:10,690 En dat is niets daarna wacht de grotere jackpot. 348 00:21:11,420 --> 00:21:14,350 Waarom verkoop je een bedrijf, als alles zo goed is? 349 00:21:15,420 --> 00:21:19,690 Laten we gewoon mijn weg naar de top zeggen was nogal doornig. 350 00:21:20,420 --> 00:21:23,650 Je zou zelfs kunnen zeggen dat ik al mijn handen in bloed heb. 351 00:21:24,650 --> 00:21:28,590 Maar wanneer mijn bedrijf legaal wordt 352 00:21:28,720 --> 00:21:32,720 en valt onder de jurisdictie geachte overheid, 353 00:21:32,850 --> 00:21:36,520 zal hem moeten vertegenwoordigen een man met een onberispelijk verleden 354 00:21:36,650 --> 00:21:39,850 die ik, helaas, niet zo onberispelijk. 355 00:21:39,990 --> 00:21:42,090 Pensioen is niet zo erg. 356 00:21:42,220 --> 00:21:45,650 Lange wandelingen in de frisse lucht zorg voor rozen met mijn soulmate, 357 00:21:45,790 --> 00:21:47,220 ouderschap. 358 00:21:48,466 --> 00:21:49,920 Ik verdien het. 359 00:21:50,650 --> 00:21:54,590 Luister, opgroeien - dit is slechts de helft van het bedrijf. 360 00:21:55,390 --> 00:21:57,350 Ik heb je connecties in Europa nodig. 361 00:21:57,490 --> 00:21:59,690 Ik begreep hoe worst wordt gemaakt. 362 00:21:59,820 --> 00:22:01,320 Vertel ons nu over de slagers. 363 00:22:02,250 --> 00:22:03,950 En ik zal je erover vertellen, Matthew, 364 00:22:04,520 --> 00:22:06,350 wanneer het geld op mijn rekening staat. 365 00:22:06,490 --> 00:22:09,790 We hebben de problemen ontdekt. onze hoofdpersoon 366 00:22:09,920 --> 00:22:13,450 en laten we nu verder gaan met de antagonist. 367 00:22:13,590 --> 00:22:16,450 Vele kilometers hier vandaan over de open vlakte 368 00:22:16,590 --> 00:22:21,950 een ander wild beest galoppeert naar een drinkplaats. 369 00:22:22,090 --> 00:22:23,350 Over wie heb je het nu? 370 00:22:23,490 --> 00:22:27,290 Ik heb het, Raymondo, over de droge ogen. 371 00:22:27,620 --> 00:22:29,120 Oh droge ogen. 372 00:22:29,250 --> 00:22:31,990 Wie is hij? Chinees? Japans? Pekingets? 373 00:22:32,120 --> 00:22:33,490 Of zelfs een Oekraïner? 374 00:22:33,620 --> 00:22:35,420 Vuile drakenkeutels. 375 00:22:35,550 --> 00:22:38,720 Geel is de kleur. Poker is een spel. 376 00:22:38,850 --> 00:22:43,250 Hij breekt in in ons verhaal als een fucking vuurwerk: knal, knal, knal. 377 00:22:43,390 --> 00:22:45,290 Fuck you, fuck! 378 00:22:45,420 --> 00:22:47,390 En hier moet ik om je te vermoorden, Fletcher. 379 00:22:47,920 --> 00:22:49,790 Heb je het over sommigen nog een Dry Eye. 380 00:22:49,920 --> 00:22:52,390 Het was een test aandacht, Raymond. 381 00:22:52,520 --> 00:22:56,190 Laten we nu verder gaan tot minder interessant 382 00:22:56,320 --> 00:22:59,090 maar voor de hoffelijke en goedaardige Droge ogen, 383 00:22:59,220 --> 00:23:01,050 een soort Chinese James Bond. 384 00:23:02,220 --> 00:23:03,950 Risenzia om te doden. 385 00:23:05,790 --> 00:23:07,650 - Open het. 'Ik luister, baas.' 386 00:23:12,850 --> 00:23:14,250 Jij bent mijn god. 387 00:23:17,090 --> 00:23:19,820 Giet ze uit de slang, laad en neuk. 388 00:23:19,950 --> 00:23:22,720 'Laat me nu 432 zien.' - Ja, de baas. Volg mij. 389 00:23:27,850 --> 00:23:32,050 Er zijn 120 schijven, 32 motoren, 60 productie ... 390 00:23:32,190 --> 00:23:33,990 Ik snap het. Betaal hem. 391 00:23:34,120 --> 00:23:37,850 Soryan, broers. Maar er is meer dan we afgesproken hadden. 392 00:23:37,990 --> 00:23:40,050 Betaal tegen een dubbel tarief. 393 00:23:40,720 --> 00:23:42,550 Op het dubbele? 394 00:23:44,050 --> 00:23:47,720 Je weet hoe ze zeggen: 'Een heer moet zijn woord houden.' 395 00:23:48,850 --> 00:23:52,590 Dus jij of je familie moet betalen voor deze les. 396 00:23:54,320 --> 00:23:55,850 Is dit allemaal duidelijk? 397 00:23:57,020 --> 00:23:58,190 Ja baas. 398 00:23:59,490 --> 00:24:01,250 Geef deze lap zijn geld. 399 00:24:04,850 --> 00:24:07,050 Laten we Dry Eye voorlopig vergeten 400 00:24:07,190 --> 00:24:09,050 en terug naar Mickey. 401 00:24:09,520 --> 00:24:11,620 Als je hier wilde roken ... 402 00:24:12,390 --> 00:24:13,320 denk niet eens. 403 00:24:13,490 --> 00:24:14,920 Je hebt me een beetje in de war gebracht. 404 00:24:15,050 --> 00:24:18,290 Moet ik niet roken of denken? 405 00:24:23,850 --> 00:24:25,750 Oké, ik ga uit. 406 00:24:44,590 --> 00:24:49,220 Ik denk dat het tijd is je voorstellen aan onze koningin. 407 00:24:49,350 --> 00:24:50,620 Harold, de tas. 408 00:24:50,750 --> 00:24:52,520 Ze is Cockney Cleopatra, 409 00:24:52,650 --> 00:24:54,590 en Mickey is Caesar de cowboy. 410 00:24:54,720 --> 00:24:58,350 het enige zwakke plek in zijn wapenrusting, 411 00:24:58,490 --> 00:25:02,290 zijn trouwe passie, en iemand zal obsessie zeggen 412 00:25:02,420 --> 00:25:04,090 zijn charmante vrouw. 413 00:25:04,220 --> 00:25:06,620 Ik heb je een geweldige dienst bewezen, Mike, 414 00:25:06,750 --> 00:25:09,090 maar elke keer deze diensten ga zijwaarts naar me toe. 415 00:25:09,220 --> 00:25:11,550 - Kom op, Rose ... 'Waarom is juffrouw Cova hier nog?' 416 00:25:11,690 --> 00:25:13,820 Het bereik had tegen de ochtend klaar moeten zijn. 417 00:25:13,950 --> 00:25:16,950 'Ik praat niet tegen je, Mike.' Sorry, baas. Rog doet het. 418 00:25:17,090 --> 00:25:19,820 Hoe vaak moet ik herhalen? Ik wil niet dat Roger hier verschijnt. 419 00:25:19,950 --> 00:25:22,420 Dit heiligdom is alleen voor dames. Waar is hij 420 00:25:22,550 --> 00:25:24,320 Hij is in je kantoor. En je man is er ook. 421 00:25:27,550 --> 00:25:30,150 Misha, lieverd, alles is binnen 20 minuten klaar. 422 00:25:30,290 --> 00:25:32,790 Rosalind, ik ben binnen een half uur fit. 423 00:25:32,920 --> 00:25:34,750 Twintig minuten - en helemaal gratis. 424 00:25:34,890 --> 00:25:36,590 Lisa, champagne. 425 00:25:37,190 --> 00:25:39,420 'Mike, ben je er nog?' - En waar ga ik verdomme heen? 426 00:25:39,550 --> 00:25:42,690 Als je er nog bent wie zijn er dan reserveonderdelen, teef, bestellingen? 427 00:25:42,990 --> 00:25:44,190 Nou, wat zeg je? 428 00:25:44,320 --> 00:25:46,050 Zit vast, maar niet erg veel. 429 00:25:46,820 --> 00:25:47,920 Ik zou een beetje hasj toevoegen. 430 00:25:48,890 --> 00:25:50,220 En het zou over het algemeen wegvliegen. 431 00:25:51,020 --> 00:25:53,450 Maar je hebt een kopje thee altijd super, Mickey. 432 00:25:53,590 --> 00:25:55,090 Gewoon een hoge hoed. 433 00:25:56,020 --> 00:25:57,090 Hoi Rose. 434 00:25:58,320 --> 00:25:59,690 Wat doe je hier verdomme? 435 00:26:00,190 --> 00:26:01,590 Ik wist dat jij het was. 436 00:26:02,150 --> 00:26:03,620 Rog moet nu beneden werken 437 00:26:03,750 --> 00:26:05,220 en je besloot hem uit te hollen. 438 00:26:05,350 --> 00:26:07,190 'Ik ren al, baas.' - En sneller. 439 00:26:07,650 --> 00:26:09,190 Geef Rog niet de schuld, schat. 440 00:26:09,320 --> 00:26:10,850 Hij heeft een bijzondere flair 441 00:26:10,990 --> 00:26:12,820 en hij doet me een groot plezier. 442 00:26:12,950 --> 00:26:14,390 Rog, ren naar beneden om geld te verdienen. 443 00:26:14,520 --> 00:26:15,550 Ik vertrek al. 444 00:26:18,420 --> 00:26:20,050 Wat doe jij hier? 445 00:26:20,190 --> 00:26:22,390 Ik besloot om te bellen en thee te drinken met mijn vrouw. 446 00:26:23,050 --> 00:26:25,120 Ach ja. Ga de ketel opzetten. 447 00:26:27,550 --> 00:26:29,250 Het lijkt erop dat ik bijna een deal heb gesloten. 448 00:26:30,120 --> 00:26:32,290 'Ben je niet van gedachten veranderd?' "En ik zal niet van gedachten veranderen." 449 00:26:32,420 --> 00:26:34,090 Ik hou van middelbare leeftijd. 450 00:26:34,220 --> 00:26:37,590 Ik hou van deze lay-out. Ik zal heerlijke wijnen drinken 451 00:26:37,720 --> 00:26:41,450 Ja, medicatie zwarte kaviaar grijpt. 452 00:26:42,290 --> 00:26:45,690 Maar het belangrijkste dat ik je nu vaker zal zien. 453 00:26:45,820 --> 00:26:46,890 Ja, natuurlijk. 454 00:26:47,690 --> 00:26:49,290 Ik wil niet dat je hier blijft rondhangen 455 00:26:49,420 --> 00:26:51,720 als een soort werkloze. 456 00:26:52,220 --> 00:26:53,620 Voor mij. 457 00:26:54,390 --> 00:26:55,920 Andere vrouwen smeekten hun man 458 00:26:56,050 --> 00:26:57,850 stopte met zo'n baan, maar jij niet. 459 00:26:57,990 --> 00:26:59,450 Omdat ik je ken, schat. 460 00:27:00,550 --> 00:27:03,690 Luister, je moet wel maak het elegant. 461 00:27:04,350 --> 00:27:07,790 Geruchten over je vertrek kan zwakte aannemen. 462 00:27:07,920 --> 00:27:10,090 En als het gebakken ruikt - 463 00:27:10,220 --> 00:27:12,390 het kost ons duur. 464 00:27:12,520 --> 00:27:15,420 En deze geruchten zullen op brute wijze moeten worden onderdrukt. 465 00:27:16,390 --> 00:27:17,450 Maar jij niet, kat. 466 00:27:19,290 --> 00:27:20,990 Je hoeft je voeten niet vuil te maken. 467 00:27:21,790 --> 00:27:24,050 Hier zijn andere mensen voor. 468 00:27:24,190 --> 00:27:26,220 Ik hou van je geneukt, poesje. 469 00:27:26,350 --> 00:27:27,720 Natuurlijk. 470 00:27:28,690 --> 00:27:29,820 Laten we het nemen? 471 00:27:31,450 --> 00:27:33,220 Nee, je zult geduld hebben. 472 00:27:33,650 --> 00:27:35,890 Niet dat de Rus iedereen zal doden. 473 00:27:36,020 --> 00:27:38,650 - Dat is het, ik rende. Kom op, ik kan het zelf wel aan. 474 00:27:38,790 --> 00:27:40,490 Dat is het, rot op. 475 00:27:42,820 --> 00:27:44,020 Fletcher ... 476 00:27:45,450 --> 00:27:47,090 waarom verspil je onze tijd? 477 00:27:47,590 --> 00:27:50,090 Ik weet al wat wel en niet was. 478 00:27:50,220 --> 00:27:53,320 Maar ik begrijp het nog steeds niet waarom zou Michael schrijven 479 00:27:53,450 --> 00:27:55,190 u controleert voor 20 miljoen. 480 00:27:55,320 --> 00:27:58,990 Je bent zo ongeduldig, Raymond. Hier vertel ik een verhaal. 481 00:27:59,120 --> 00:28:01,590 En dat was slechts een introductie. 482 00:28:01,950 --> 00:28:03,790 Dan kun je maar beter sneller worden ga verder naar het punt. 483 00:28:03,920 --> 00:28:06,320 Wat is dit? BBQ, hè? 484 00:28:08,120 --> 00:28:10,990 'Ja, dat is het, Fletcher.' 'Wat hou ik van Barbie.' 485 00:28:11,390 --> 00:28:13,150 Handig ding, hè? 486 00:28:13,290 --> 00:28:16,050 En hij verwarmt zijn voeten en kookt eten. 487 00:28:16,190 --> 00:28:18,890 Laat vervolgens zien waar ze zijn gekocht. 488 00:28:19,020 --> 00:28:21,320 Kunt u de mijne kiezen als je nu neukt. 489 00:28:22,490 --> 00:28:23,790 Ray 490 00:28:24,950 --> 00:28:26,320 Wil je een paar steaks bakken? 491 00:28:32,250 --> 00:28:36,020 Ja, goed. Gewoon een beetje vaag in de vriezer lag rond te slingeren. 492 00:28:36,150 --> 00:28:39,620 'Ik heb nooit een wagu gegeten.' - Het is jammer om het aan jou uit te geven, maar meer is er niet. 493 00:28:39,750 --> 00:28:41,690 Kom op, ik ren weg. 'Nee, niet nodig.' 494 00:28:41,820 --> 00:28:43,720 Ga hier zitten. 495 00:28:46,190 --> 00:28:47,350 Oh verdomme! 496 00:28:48,820 --> 00:28:49,920 Het is heet. 497 00:28:58,120 --> 00:29:01,150 De sluwe vos is deze Fletcher. 498 00:29:07,750 --> 00:29:09,290 Spocky Noki, Aslan. 499 00:29:09,990 --> 00:29:11,820 32 motoren? 500 00:29:12,290 --> 00:29:14,490 En ze passen allemaal in één container? 501 00:29:15,450 --> 00:29:16,450 Ja 502 00:29:17,290 --> 00:29:18,490 Hoe kwam het bij je terecht? 503 00:29:20,090 --> 00:29:22,190 Vraag het niet als je niet naar leugens wilt luisteren. 504 00:29:22,650 --> 00:29:23,690 Vandaar de prijs. 505 00:29:24,650 --> 00:29:26,690 - En hoeveel? - Niet veel. 506 00:29:26,820 --> 00:29:29,120 Ik snap het. Wat wil je hiervoor? 507 00:29:29,250 --> 00:29:30,450 Ontmoet je man. 508 00:29:30,590 --> 00:29:32,220 Pik zuigen. 509 00:29:32,350 --> 00:29:33,590 Wees dit niet. 510 00:29:34,150 --> 00:29:35,520 Het is in zijn eigen belang. 511 00:29:37,750 --> 00:29:41,990 Weet je, neem alles voor jezelf. Beschouw dit als een gebaar van goede wil. 512 00:29:44,120 --> 00:29:45,790 Je weet me te vinden. 513 00:29:47,450 --> 00:29:49,390 Ik beloof niets. 514 00:29:49,520 --> 00:29:51,950 Toch droge ogen Mike ontmoet, hè? 515 00:29:52,820 --> 00:29:55,990 Hoe onbeschaamd om samenwerking aan te bieden, 516 00:29:56,120 --> 00:29:59,420 met of zonder kennis ... 517 00:30:00,420 --> 00:30:03,450 De hoofden van de draak, Lord George zelf. 518 00:30:04,120 --> 00:30:06,350 George is een waardeloze jongen. 519 00:30:06,750 --> 00:30:09,520 Maar is het Dry Eye, hij is een nieuwe generatie. 520 00:30:09,650 --> 00:30:12,820 Chinees, ze updaten vaker, dan ai-bitch achtergronden. 521 00:30:12,950 --> 00:30:14,250 Heeft hij besloten om een ​​zet te doen? 522 00:30:16,150 --> 00:30:17,990 Besloten om alleen te handelen? 523 00:30:18,120 --> 00:30:20,620 Er is iets achter mij aan het plotten Lord George? 524 00:30:23,590 --> 00:30:27,390 Eerlijk gezegd met deze gratis onderdelen waren uitstekend, 525 00:30:27,520 --> 00:30:31,990 omdat iedereen dat weet tot het hart van de man ligt door zijn vrouw. 526 00:30:34,520 --> 00:30:36,390 Je zou een geweldige vrouw zijn, Raymond. 527 00:30:46,920 --> 00:30:49,390 Bedankt voor je toestemming ontmoet me, Michael. 528 00:30:50,250 --> 00:30:51,720 Lord George groet u. 529 00:30:52,150 --> 00:30:54,890 Ik ging alleen akkoord vanwege het verzoek van de rozen. 530 00:30:55,020 --> 00:30:56,920 En durf het haar niet meer te verklaren. 531 00:30:57,550 --> 00:30:59,190 Ik wilde je niet beledigen. 532 00:31:09,490 --> 00:31:10,590 Hoe kan ik je helpen? 533 00:31:11,750 --> 00:31:13,120 Ze zeggen dat je weggaat. 534 00:31:14,290 --> 00:31:17,090 Ik vertrek. Waar ga ik heen? 535 00:31:17,220 --> 00:31:19,320 Slapen? Uit het leven? Waarheen? 536 00:31:19,820 --> 00:31:21,950 Genoeg van deze onzin, Dry Eye. Ik heb genoeg te doen. 537 00:31:22,550 --> 00:31:24,290 Ze zeggen dat je het spel wilt stoppen. 538 00:31:25,650 --> 00:31:28,720 En ik wil je graag een bod doen. 539 00:31:28,850 --> 00:31:30,850 Ik onderbreek je meteen 540 00:31:30,990 --> 00:31:32,950 zodat je de lucht niet tevergeefs schudt. 541 00:31:33,090 --> 00:31:35,290 Je bent nog niet volwassen om over die rang te praten. 542 00:31:35,420 --> 00:31:37,450 Naast zout en peper, Ik heb je niets te bieden. 543 00:31:41,950 --> 00:31:44,390 Het bedrag is erg groot. 544 00:32:06,420 --> 00:32:07,490 Contant. 545 00:32:08,050 --> 00:32:11,520 Ik ben niet te koop. 546 00:32:13,750 --> 00:32:16,320 En zelfs als het te koop was, er ontbreken nog een paar nullen. 547 00:32:16,450 --> 00:32:18,650 Misschien kost het zoveel de worst van je vriendje 548 00:32:18,790 --> 00:32:20,860 maar ik eet het niet eens als ontbijt. 549 00:32:24,130 --> 00:32:25,200 Je bent je geur kwijt. 550 00:32:28,330 --> 00:32:31,530 Vergat de wetten van de jungle, neerkijkend op mij. 551 00:32:36,700 --> 00:32:39,700 Als de leider ouder wordt ... 552 00:32:40,800 --> 00:32:42,060 hij kan beter zelf bewegen ... 553 00:32:44,230 --> 00:32:45,700 totdat ze hem duwden. 554 00:32:46,860 --> 00:32:48,400 Dit is niet erg waardig. 555 00:32:49,200 --> 00:32:53,030 Dit is onder je, Michael. Ik doe je een plezier. 556 00:32:55,060 --> 00:32:57,300 Dit is verdomme wat een groot bedrag. 557 00:33:03,360 --> 00:33:04,800 Hoe zit het hiermee? 558 00:33:05,630 --> 00:33:07,360 Dit is verdomme wat een grote slurf. 559 00:33:15,660 --> 00:33:17,300 Ogen zijn niet zo droog, toch? 560 00:33:19,860 --> 00:33:21,000 Doet het pijn? 561 00:33:22,500 --> 00:33:24,700 Ben je op zoek naar je eieren of waar te verbergen? 562 00:33:24,830 --> 00:33:27,500 - Verdomme! - Waar ga je heen, trut? 563 00:33:27,900 --> 00:33:31,230 Je kunt nergens heen verdomde eend. 564 00:33:31,360 --> 00:33:34,030 Heb je met me gepraat over de wetten van de jungle? 565 00:33:34,160 --> 00:33:36,860 Huh? Iets over onder mij zijn? 566 00:33:37,000 --> 00:33:38,430 Wat ben ik een oude leider? 567 00:33:39,630 --> 00:33:42,060 Er is één ding in mijn jungle, een teef, een regel. 568 00:33:42,500 --> 00:33:45,530 Als een leeuw honger heeft, eet hij. 569 00:33:47,330 --> 00:33:48,400 Dit is onzin, Fletcher. 570 00:33:48,530 --> 00:33:50,200 Michael heeft andere methoden. 571 00:33:50,330 --> 00:33:53,360 Ja, ik weet het, ik weet het. Ik wilde gewoon wat lol hebben. 572 00:33:53,730 --> 00:33:55,600 In elke film er moet wat actie zijn, hè? 573 00:33:55,730 --> 00:33:57,660 Bovendien heeft Michael zo'n reputatie. 574 00:33:57,800 --> 00:33:59,530 Zo was het. 575 00:34:00,160 --> 00:34:01,860 Hij was al neergestreken. 576 00:34:06,860 --> 00:34:08,700 ... verdomme wat een groot bedrag. 577 00:34:09,260 --> 00:34:13,560 Je lijkt van parabels te houden. Laat me je er een vertellen. 578 00:34:15,130 --> 00:34:17,330 Er was eens een jonge en stomme draak, 579 00:34:17,460 --> 00:34:19,700 die naar de wijzen kwamen en de sluwe leeuw 580 00:34:19,830 --> 00:34:22,130 om zijn territorium te kopen. 581 00:34:22,260 --> 00:34:25,200 Maar de leeuw was niet geïnteresseerd en hij stuurde de draak om te neuken. 582 00:34:26,660 --> 00:34:29,060 Maar de draak wist het niet wat betekent "fuck you" 583 00:34:29,200 --> 00:34:32,030 dus bleef hij volhouden 584 00:34:32,160 --> 00:34:34,060 voor de leeuw om zijn territorium te verkopen. 585 00:34:34,200 --> 00:34:37,000 Daarom leeuw leidde de draak voor een wandeling 586 00:34:37,130 --> 00:34:39,830 en plantte vijf kogels in zijn hoofd. 587 00:34:41,530 --> 00:34:43,000 Dat is het einde van het verhaal. 588 00:34:45,630 --> 00:34:48,360 In theorie hier er moet een soort moraal zijn. 589 00:34:48,500 --> 00:34:51,660 Ik weet niet meer waar ze in zit, maar je bent een slimme jongen, Dry Eye. 590 00:34:51,800 --> 00:34:53,560 Misschien kun je het me uitleggen. 591 00:34:55,560 --> 00:34:57,360 Ik denk dat je jongens moet gaan. 592 00:34:58,530 --> 00:35:00,700 Michael, denk nog eens na ... 593 00:35:03,360 --> 00:35:04,560 Denk aan moraliteit. 594 00:35:06,030 --> 00:35:07,660 Intussen neuk je. 595 00:35:12,000 --> 00:35:15,330 Ik wed dat Mickey er geen spijt van heeft gehad die ik had afgesproken. 596 00:35:15,460 --> 00:35:17,730 Ja, alles is fantastisch verlopen. 597 00:35:17,860 --> 00:35:19,900 Ja. - Ben je boven of onder? 598 00:35:20,360 --> 00:35:22,000 Ik ben lager, schat. 599 00:35:22,830 --> 00:35:25,460 En na deze ontmoeting alles begon uit elkaar te vallen. 600 00:35:25,600 --> 00:35:28,500 Op een van de boerderijen van Mickey zelfs ratten zijn opgewonden, hè? 601 00:35:34,730 --> 00:35:35,930 Sneller. 602 00:35:37,330 --> 00:35:38,400 Stil, stil. 603 00:35:39,860 --> 00:35:40,900 Vooruit 604 00:35:47,460 --> 00:35:49,400 Vooruit, vooruit. 605 00:35:52,200 --> 00:35:53,200 Hell 606 00:35:54,860 --> 00:35:57,660 Wauw. 607 00:35:58,230 --> 00:35:59,700 Oh verdomme. 608 00:36:00,330 --> 00:36:01,660 En ze zeiden dat er wat wiet zal zijn. 609 00:36:01,800 --> 00:36:03,260 En bedrieg niet. 610 00:36:04,760 --> 00:36:07,460 Hé jongens. Alles is al ingepakt. 611 00:36:07,600 --> 00:36:08,800 Dan verspillen we geen tijd. 612 00:36:08,930 --> 00:36:10,230 Jongens downloaden. 613 00:36:11,030 --> 00:36:12,360 Wie ben je verdomme? 614 00:36:12,500 --> 00:36:14,300 Verdomme. Verberg je gezicht. 615 00:36:14,860 --> 00:36:16,230 Weet je het zelfs van wie is het allemaal? 616 00:36:16,630 --> 00:36:17,930 En neuk ons. 617 00:36:18,430 --> 00:36:19,960 Maar het lijkt mij dat je iets verprutst hebt. 618 00:36:20,960 --> 00:36:22,300 Hey Tezza! 619 00:36:22,430 --> 00:36:24,830 - Wat? - Wil je jezelf uitrekken? 620 00:36:26,960 --> 00:36:28,230 Wat zijn dit voor clowns? 621 00:36:28,360 --> 00:36:29,700 Ze kwamen voor onze goederen. 622 00:36:30,360 --> 00:36:31,460 Marv! 623 00:36:32,460 --> 00:36:33,560 Wat is er verdomme? 624 00:36:34,130 --> 00:36:35,260 John! 625 00:36:36,330 --> 00:36:38,400 Oh hoi. Dit is het leger van de grootvader. 626 00:36:38,530 --> 00:36:39,860 Hallo Frank. 627 00:36:41,330 --> 00:36:43,200 Wie is dit? Wat een stel clowns? 628 00:36:43,330 --> 00:36:44,900 Hey Mo! 629 00:36:46,330 --> 00:36:48,200 Zitten er meer konijnen in het gat? 630 00:36:48,330 --> 00:36:49,500 Willen jullie jezelf uitrekken? 631 00:36:49,630 --> 00:36:50,830 Jij niet, marmelades. 632 00:36:50,960 --> 00:36:52,160 Op drie tellen, jongens. 633 00:36:52,800 --> 00:36:53,730 Drie. 634 00:36:55,560 --> 00:36:56,930 Hé! 635 00:36:57,060 --> 00:36:58,830 Wat? Wil je hem bellen, opa? 636 00:36:59,730 --> 00:37:00,930 Fuck! 637 00:37:01,530 --> 00:37:02,830 Chef, maak twee hamburgers. 638 00:37:02,960 --> 00:37:04,030 En snel, oké? 639 00:37:04,160 --> 00:37:05,960 En nog twee porties aardappelen. 640 00:37:06,100 --> 00:37:08,060 Waarom stinkt urine hier? 641 00:37:10,330 --> 00:37:11,960 Wat is er verdomme, man? 642 00:37:12,100 --> 00:37:13,700 Blijf niet dichtbij staan, zoon. 643 00:37:14,500 --> 00:37:17,060 Je mondwater met kattenurine of zoiets? 644 00:37:17,530 --> 00:37:20,360 Neem twee stappen terug en wacht op jouw beurt. 645 00:37:22,960 --> 00:37:25,230 Je kunt maar beter rotzooien, oude man, anders dompel ik onder. 646 00:37:25,360 --> 00:37:27,460 Het enige wat je nat maakt - je broek. 647 00:37:27,760 --> 00:37:29,060 En nu twee stappen terug. 648 00:37:29,630 --> 00:37:32,300 Trigger Hij is van jou. Kom op. 649 00:37:32,430 --> 00:37:34,060 'Hij is van jou, bro.' - Ja? 650 00:37:34,200 --> 00:37:35,860 Doe het, broeder, kom op. 651 00:37:36,000 --> 00:37:38,230 Prik het door, bro. 652 00:37:38,360 --> 00:37:40,400 Als je gaat slaan kom op, trigger. 653 00:37:40,530 --> 00:37:43,330 Heb deze dansen niet. 654 00:37:43,460 --> 00:37:45,660 Hoe zit het met jou? Ben je bij zijn dans? 655 00:37:46,200 --> 00:37:47,930 Redskins. Indianen. 656 00:37:48,060 --> 00:37:49,830 Oh, de indianen komen eraan. 657 00:37:49,960 --> 00:37:52,430 En een beetje oude noordelijke ziel, toch? 658 00:37:52,560 --> 00:37:55,060 Alleen homo's zingen liedjes van Marvin Gay. 659 00:37:55,200 --> 00:37:57,660 Jongens, ik ben op de maat. Kom ook mee. 660 00:37:57,800 --> 00:38:00,360 Wat heb je voor mij? Laten we het sneller krijgen. En grappiger. 661 00:38:01,030 --> 00:38:03,000 Fuck je. 662 00:38:03,700 --> 00:38:06,260 Heer, wat een verlangen. Nee, niet zo. 663 00:38:06,800 --> 00:38:08,600 Nog een keer. Nog een keer. 664 00:38:08,730 --> 00:38:11,300 En kom nu een beetje scherper aan. Zet me neer. 665 00:38:11,430 --> 00:38:13,030 'Houd hem al tegen.' Kom op. 666 00:38:13,160 --> 00:38:14,830 Ja Ja 667 00:38:14,960 --> 00:38:16,330 Hell 668 00:38:16,460 --> 00:38:17,660 Kom op, eikel. 669 00:38:18,700 --> 00:38:21,060 Mijn ogen! 670 00:38:21,660 --> 00:38:23,460 Je onteert jezelf, jongens. 671 00:38:24,530 --> 00:38:27,030 Kinderen snijden, meisjes schieten jongens geneukt met vuisten. 672 00:38:27,160 --> 00:38:30,130 En volwassenen worden gemeten door de geest. Hier is het echte slagveld. 673 00:38:30,260 --> 00:38:31,860 Hier in grijze stof. 674 00:38:32,000 --> 00:38:33,530 Hij wil vechten, bro. 675 00:38:33,830 --> 00:38:36,400 Word wakker jongens. Het leven is kort - vertraag niet. 676 00:38:36,530 --> 00:38:38,230 Het leven is moeilijk. 677 00:38:39,160 --> 00:38:41,600 Kom naar de hal. En daar zullen we uitzoeken wat we met u moeten doen. 678 00:38:43,830 --> 00:38:47,000 Wacht even. Ben jij een coach? 679 00:38:51,660 --> 00:38:53,160 Coach, dit is Ernie. 680 00:38:53,730 --> 00:38:57,030 Hell dit is een verdomde trainer. Ik neuk jullie. 681 00:38:57,160 --> 00:38:58,760 Ernie, wat is er? 682 00:38:58,900 --> 00:39:00,430 De bal op het doel. 683 00:39:01,360 --> 00:39:04,530 We hebben je opgenomen in een aandeel omdat jij onze mentor bent. 684 00:39:04,660 --> 00:39:07,330 Ik begrijp niet wat je bedoelt maar ik hou niet van hoe het klinkt. 685 00:39:07,460 --> 00:39:11,160 - We hebben een heleboel boshek gevonden. - Luister naar me, Ernie. 686 00:39:11,300 --> 00:39:13,230 Ga daar weg. 687 00:39:13,360 --> 00:39:15,430 Te laat. We zijn het busje al aan het uitladen in de sportschool. 688 00:39:15,560 --> 00:39:16,800 Heb je mijn busje genomen? 689 00:39:17,460 --> 00:39:19,530 Wacht daar. Ik ben er over tien minuten. 690 00:39:20,530 --> 00:39:23,330 Sorry voor het binnendringen, maar ik denk je moet het zien, baas. 691 00:39:24,930 --> 00:39:26,730 BABY VERTEGENWOORDIGEN 692 00:39:27,711 --> 00:39:29,860 ♪ Ik hoefde niet te schieten deur met scharnieren (nee) ♪ 693 00:39:30,000 --> 00:39:32,030 ♪ Trek aan de punt Recht door een gat in de vloer ♪ 694 00:39:32,160 --> 00:39:34,360 ♪ Wij zijn een bende genaamd "Kids" Ik weet niet wat je daar dacht ♪ 695 00:39:34,500 --> 00:39:35,960 ♪ Maar tegen het einde van de nacht Je verzamelt je kaken ♪ 696 00:39:36,100 --> 00:39:37,460 ♪ We zijn geïnteresseerd in wiet En niet tien of twintig struiken ♪ 697 00:39:37,600 --> 00:39:39,430 Dit zijn Benny Steel Eggs en ik ben onoverwinnelijk. 698 00:39:38,000 --> 00:39:39,358 {\ an8} BENNY STEEL EIEREN 699 00:39:40,560 --> 00:39:42,330 ♪ Hoofdschot En zijn benen veranderden in gelei ♪ 700 00:39:43,100 --> 00:39:45,300 ♪ Weet gewoon dat we de kamer verlaten Elke cent nemen ♪ 701 00:39:45,430 --> 00:39:47,200 Mijn naam is Ghost omdat je me niet zult zien besluipen. 702 00:39:47,200 --> 00:39:48,730 {\ an8} GEEST 703 00:39:47,330 --> 00:39:49,200 ♪ Onthoud dat het voorbij is Wanneer de geest komt ♪ 704 00:39:49,330 --> 00:39:51,460 ♪ Van zijn klap kun je zonder neus blijven ♪ 705 00:39:51,600 --> 00:39:53,900 ♪ Ik wil niet meer van deze rook Grote elleboog recht op het hoofd (wat?) ♪ 706 00:39:54,600 --> 00:39:57,311 Mijn naam is Ernie mijn linkerhand is snel en mijn rechterhand is sterk 707 00:39:57,311 --> 00:39:57,630 Mijn naam is Ernie mijn linkerhand is snel en mijn rechterhand is sterk 708 00:39:57,300 --> 00:39:58,730 {\ an8} ERNIE 709 00:39:57,760 --> 00:40:00,130 ♪ De linkerhand is snel en de rechterhand is sterk ♪ 710 00:40:00,260 --> 00:40:02,160 ♪ Ze weten dat ik vanaf het begin slecht was Je zwakke greep doet me geen pijn ♪ 711 00:40:02,300 --> 00:40:03,960 - ♪ Ik vecht vies ♪ Jim. 712 00:40:04,100 --> 00:40:05,860 ♪ Jim, Jim "Steel Jaw" ♪ 713 00:40:04,600 --> 00:40:06,540 {\ an8} STAAL JAW 714 00:40:06,000 --> 00:40:07,700 ♪ Je weet al beter om niet met hem af te rekenen ♪ 715 00:40:07,830 --> 00:40:09,730 ♪ Als het gaat om gevechten ♪ 716 00:40:09,860 --> 00:40:11,360 ♪ Een man stoot zijn hoofd Twee in het hoofd en hem Khan ♪ 717 00:40:11,500 --> 00:40:12,800 Waarom kijken we naar gachi-porno, Ray? 718 00:40:13,630 --> 00:40:16,000 Omdat het op mijn boerderij werd gehuurd. 719 00:40:16,130 --> 00:40:18,460 ♪ Wij zijn "kinderen", ben je dom? ♪ 720 00:40:18,600 --> 00:40:20,860 ♪ Weet gewoon dat we uit sloppenwijken komen En we hebben honger ♪ 721 00:40:21,000 --> 00:40:23,530 ♪ Dus we gaan voor kruimels We zijn als belastingmannen ♪ 722 00:40:23,660 --> 00:40:25,000 ♪ Omdat we je geld kwamen halen Bang bang, je ziet onze bende ♪ 723 00:40:28,560 --> 00:40:30,300 - Coach. 'Jim, gooi dat spul weg.' 724 00:40:30,430 --> 00:40:32,130 'Ik probeer het gewoon ...' - Snel naar mijn kantoor. 725 00:40:32,500 --> 00:40:34,600 Benny, gooi dat verdomme weg. Volg Jim. 726 00:40:34,730 --> 00:40:36,230 Dat was niet mijn idee, coach. 727 00:40:37,830 --> 00:40:39,230 Wat maakt het uit. 728 00:40:39,360 --> 00:40:41,260 Mel, waar heb je je neus gebroken? 729 00:40:41,400 --> 00:40:42,730 Je hebt over een week ruzie, mensen 730 00:40:42,860 --> 00:40:44,100 Het ziet er gewoon slecht uit. 731 00:40:44,230 --> 00:40:45,760 - Ik weet het zeker voor alle 100. - Ja? 732 00:40:47,800 --> 00:40:49,330 Tweeduizend views! 733 00:40:49,460 --> 00:40:50,730 Nishtyak! 734 00:40:51,060 --> 00:40:53,900 Ik ben hier prachtig. Vidosik is slechts een kanon. 735 00:40:54,930 --> 00:40:57,230 ♪ Ik zal de video op het netwerk plaatsen En hij krijgt binnen een seconde views 736 00:40:57,360 --> 00:41:00,930 ♪ Kilogram gras Alleen Bosko, geen bolster ♪ 737 00:41:01,630 --> 00:41:04,330 ♪ Kilogram, kilogram en kilogram, Wij zijn kinderen, ben je dom? ♪ 738 00:41:04,800 --> 00:41:08,130 ♪ Kilogram gras Alleen Bosko, geen bolster ♪ 739 00:41:08,222 --> 00:41:10,930 ♪ Kilogram, kilogram en kilogram, Wij zijn kinderen, ben je dom? ♪ 740 00:41:11,060 --> 00:41:13,560 Snijd het niet. Het ziet er prachtig uit. 741 00:41:13,930 --> 00:41:15,430 Is dat wat ik denk? 742 00:41:15,560 --> 00:41:18,200 Ja, maar we monteren alles opnieuw. 743 00:41:18,330 --> 00:41:20,130 Zeg het gewoon niet dat je het al hebt gepost. 744 00:41:20,260 --> 00:41:22,530 Dit is een slimme coach. We staan ​​in de top. 745 00:41:22,660 --> 00:41:24,030 Intergalactische hit. 746 00:41:24,160 --> 00:41:25,530 Wat heb ik gedaan? 747 00:41:25,660 --> 00:41:27,630 Laat de kinderen alleen achter. 748 00:41:29,230 --> 00:41:31,360 Verwijder het. Nu! 749 00:41:31,500 --> 00:41:33,760 Ik moet toegeven dat ik onder de indruk ben. 750 00:41:33,900 --> 00:41:36,860 De manier waarop ze vochten ... Het is iets, chef. 751 00:41:37,330 --> 00:41:39,530 Trainde hun echte pro's. 752 00:41:39,660 --> 00:41:40,960 Dank je wel Genoeg. 753 00:41:41,400 --> 00:41:43,130 'Ik zei net ...' 'Hou je kop.' 754 00:41:43,260 --> 00:41:44,730 Dank je wel. 755 00:41:45,530 --> 00:41:48,460 Zodra ik me klaarmaakte accepteer het aanbod van Matthew 756 00:41:48,600 --> 00:41:50,660 en weiger droge ogen - 757 00:41:51,360 --> 00:41:52,500 ze hebben mijn boerderij overvallen. 758 00:41:52,630 --> 00:41:54,100 Voor het eerst in mijn leven. 759 00:41:54,400 --> 00:41:56,060 Zo is het niet toeval, ja? 760 00:41:56,200 --> 00:41:58,260 Nee. Dit was duidelijk gepland. 761 00:41:59,200 --> 00:42:01,500 'Hoe hebben ze de boerderij gevonden?' 'Ik weet het niet.' 762 00:42:01,630 --> 00:42:02,900 Ik zal navraag doen. 763 00:42:04,130 --> 00:42:05,760 Maar hoe zit het met Matthew? 764 00:42:05,900 --> 00:42:07,230 Eerst moet je hem kalmeren 765 00:42:07,360 --> 00:42:08,960 zodat hij het uitmaakte met zijn geld. 766 00:42:09,100 --> 00:42:11,000 Zoveel vragen bleef onbeantwoord, Ray. 767 00:42:11,130 --> 00:42:14,900 Wie zou slim genoeg zijn om te vinden een van Mickey's boerderijen? 768 00:42:15,030 --> 00:42:16,100 Behalve voor mij natuurlijk. 769 00:42:16,960 --> 00:42:20,900 Wie had de arrogantie zo'n stap zetten? 770 00:42:21,030 --> 00:42:23,930 Maak ook een foto van dit alles en zet het op het netwerk. 771 00:42:24,060 --> 00:42:27,630 Dit is echte vernedering, toch? 772 00:42:28,430 --> 00:42:29,600 Ik kwam helpen, Michael. 773 00:42:29,730 --> 00:42:32,200 Ik ben je vriend, je bondgenoot 774 00:42:32,330 --> 00:42:34,260 je kerstman voor alle seizoenen, 775 00:42:34,400 --> 00:42:38,200 en mijn elfen misschien wel erg overtuigend. 776 00:42:38,600 --> 00:42:42,300 Overtuigend? En wie moet ik overtuigen? 777 00:42:42,430 --> 00:42:45,800 Ik heb het gisteravond gehoord je kwam in de problemen. 778 00:42:46,660 --> 00:42:48,730 Eens jij mij geholpen in een moeilijke situatie 779 00:42:48,860 --> 00:42:51,300 nu stel ik voor helpen 780 00:42:51,430 --> 00:42:53,000 en mijn invloedrijke vrienden. 781 00:42:53,130 --> 00:42:54,400 Elfen? 782 00:42:54,960 --> 00:42:56,230 Elfen? 783 00:42:56,360 --> 00:42:59,130 Ja. Je zei het. - Echt? 784 00:43:01,060 --> 00:43:04,560 Ik heb geen probleem, Matthew. Er zijn geen problemen. 785 00:43:07,300 --> 00:43:08,700 We hebben een cadeau voor je meegebracht. 786 00:43:08,830 --> 00:43:09,960 Juist? 787 00:43:11,730 --> 00:43:15,430 En wat zou het zijn? 788 00:43:15,560 --> 00:43:18,960 Dit is een presse-papier om al het geld te persen, wat ik je binnenkort terug zal geven. 789 00:43:19,100 --> 00:43:22,030 - Het lijkt op een pistool. 'Maar het is een presse-papier.' 790 00:43:22,160 --> 00:43:26,460 In dit land daarentegen vanuit ons thuisland zijn wapens verboden. 791 00:43:26,600 --> 00:43:29,200 Alsof je 's nachts rijdt op een fiets zonder koplampen. 792 00:43:29,330 --> 00:43:30,930 De wet is slechts een aanbeveling. 793 00:43:31,060 --> 00:43:33,700 In Frankrijk is het verboden noem een ​​varken Napoleon, 794 00:43:33,830 --> 00:43:35,200 maar wie houdt me tegen. 795 00:43:37,160 --> 00:43:39,360 Ik vind het leuk. Je bent erg aardig. 796 00:43:39,500 --> 00:43:42,030 - Bedankt. - Een handdruk over de oceaan. 797 00:43:42,160 --> 00:43:44,200 Mickey stelde de Jood gerust, 798 00:43:44,330 --> 00:43:45,930 en het ziet eruit als een deal nog steeds plaatsvinden. 799 00:43:46,400 --> 00:43:49,960 Maar de tijd is niet rijp deal in gevaar komen, bedrijfssluitingen. 800 00:43:48,600 --> 00:43:52,240 {\ an8} HEER HENRY BOERDERIJNUMMER TWEE 801 00:43:50,100 --> 00:43:54,130 het kan duur zijn als Mickey het niet repareert. 802 00:43:54,560 --> 00:43:56,330 Moet ik bang zijn? 803 00:43:57,630 --> 00:44:01,160 Ik denk het niet, maar ik zou veilig zijn. 804 00:44:01,300 --> 00:44:02,800 Wat betekent dit? 805 00:44:02,930 --> 00:44:04,800 Dat betekent dat ik het ga doen bedek de winkel 806 00:44:04,930 --> 00:44:08,000 sluit de boerderij dus verdwijnt ze. 807 00:44:08,430 --> 00:44:09,900 Onlangs merkte je het op 808 00:44:10,030 --> 00:44:11,760 een paar vrachtwagens, maar dat is alles. 809 00:44:11,900 --> 00:44:14,000 Nou, ik zal niet doen alsof ik een verlies ben 810 00:44:14,130 --> 00:44:17,160 miljoen pond per jaar enigszins van streek. 811 00:44:17,300 --> 00:44:18,900 Ik deel je pijn. 812 00:44:19,030 --> 00:44:22,430 Gestolen goederen, winstderving, 813 00:44:22,560 --> 00:44:25,630 sluiten en verplaatsen kost ook veel. 814 00:44:26,360 --> 00:44:28,230 Grappig dat is het meest slechte tijd. 815 00:44:28,560 --> 00:44:29,860 Waarom? 816 00:44:30,000 --> 00:44:31,230 Ik ... 817 00:44:32,400 --> 00:44:34,700 kwam er pas achter dat het ons lijkt hebben een nieuw dak nodig. 818 00:44:34,830 --> 00:44:38,130 Zoals ik al zei, ik ben net zo van streek zoals jij. 819 00:44:42,730 --> 00:44:44,800 - Henry. - Mickey. 820 00:44:45,530 --> 00:44:49,360 De majors waken over Mickey. En nu waakt Mickey over de majors. 821 00:44:50,030 --> 00:44:52,560 Maar het zijn er te veel. 822 00:44:53,400 --> 00:44:55,400 - Henry. - Maar het probleem ... 823 00:44:55,530 --> 00:44:56,930 Laat me het probleem met het dak oplossen. 824 00:44:57,060 --> 00:44:59,300 ... kom verdomme nooit alleen. 825 00:44:59,800 --> 00:45:02,830 De enigen die toezicht nodig hebben meer majors zelf, 826 00:45:02,960 --> 00:45:05,430 dit zijn hun nakomelingen. 827 00:45:03,400 --> 00:45:07,030 {\ an8} LORD PRESSFIELD BOERDERIJNUMMER 12 828 00:45:05,560 --> 00:45:08,830 Dat brengt me terug naar het verhaal van Big Dave, 829 00:45:08,960 --> 00:45:11,460 de reden dat ik nu zit en drink hier whisky met je, 830 00:45:11,600 --> 00:45:13,330 eerst. 831 00:45:13,460 --> 00:45:17,000 Zo wil Big Dave verwijder Mickey, 832 00:45:17,130 --> 00:45:21,300 met je dierbare geliefde dochter van Lord Pressfield. 833 00:45:21,630 --> 00:45:26,430 Dochter van Lord Pressfield, beroemd en getalenteerde Laura, met een verlangen naar zelfvernietiging, 834 00:45:26,560 --> 00:45:29,830 Wind op deze heroïne-charme Power Noel 835 00:45:29,960 --> 00:45:31,630 en ik wil er alles over weten, 836 00:45:32,200 --> 00:45:35,000 vooral erover glad type Pearson, 837 00:45:35,130 --> 00:45:37,660 over zijn connectie met de failliete, de in ongenade gevallen heer 838 00:45:37,800 --> 00:45:41,500 en over het medicijn dat hij levert zorgeloze rocksterren 839 00:45:41,630 --> 00:45:43,900 die ze heeft afgewezen drukke aristocratische ouders, 840 00:45:44,030 --> 00:45:46,100 die te gepassioneerd zijn skiën in de Alpen, 841 00:45:46,230 --> 00:45:47,960 en ze zijn gewoon dom iets op te merken. 842 00:45:48,100 --> 00:45:50,800 Ik vind het leuk. Je bent geweldig, baas. 843 00:45:50,930 --> 00:45:52,930 Ja, ik weet waar ik goed in ben, Hammy. Slam the fuck. 844 00:45:53,930 --> 00:45:58,500 Aristocraat, drugsverslaafde, lijdt aan boulimie, zingen met autotune 845 00:45:58,630 --> 00:46:01,160 eenmaal gecontacteerd ondersteboven popidool, 846 00:46:01,300 --> 00:46:02,960 en dat werd allemaal gedekt door Mickey Pearson. 847 00:46:03,100 --> 00:46:06,100 Ik vind het leuk. Weet je, ik vind het echt leuk. 848 00:46:06,800 --> 00:46:08,460 We hebben haar verborgen voor alle tegenslagen. 849 00:46:08,600 --> 00:46:10,500 Maar het was zo onze baby Lor-la. 850 00:46:12,030 --> 00:46:14,900 Charlie noemde haar zo omdat ze eerst kon ze niet 'Laura' zeggen. 851 00:46:15,600 --> 00:46:17,300 We missen haar vreselijk, Mickey. 852 00:46:18,400 --> 00:46:20,000 Ik ben een vreselijke vader. 853 00:46:20,130 --> 00:46:22,200 Martel jezelf niet zo, schat. 854 00:46:22,330 --> 00:46:25,200 Anna heeft gelijk, Charles. Je hoeft jezelf niet de schuld te geven. 855 00:46:25,330 --> 00:46:27,230 Het lijkt erop dat Laura net contact heeft opgenomen niet met het bedrijf 856 00:46:27,360 --> 00:46:29,830 toen ze erg kwetsbaar was. 857 00:46:29,960 --> 00:46:31,560 Wat kunnen we nog meer doen? 858 00:46:32,800 --> 00:46:34,500 Dit gebeurde met veel van onze vrienden. 859 00:46:34,630 --> 00:46:36,100 Dit is een vloek. 860 00:46:37,430 --> 00:46:39,960 'Vind je het erg als ik tussenbeide kom?' 'Dus ga je ons helpen?' 861 00:46:41,600 --> 00:46:43,130 Ik zal zien wat er kan worden gedaan. 862 00:46:47,530 --> 00:46:49,500 Dat zou jij ook moeten doen koop zo'n landgoed, baas. 863 00:46:49,630 --> 00:46:51,260 Dit maakt ook deel uit van mijn plannen. 864 00:46:51,400 --> 00:46:52,900 Is alles in orde? 865 00:46:53,400 --> 00:46:54,730 Herinner je je hun dochter? 866 00:46:54,860 --> 00:46:56,800 Ja, Laura. Mooi meisje. Goede stem. 867 00:46:56,930 --> 00:47:00,460 Teenage Poppy. Jammer dat ik verslaafd ben. 868 00:47:00,600 --> 00:47:03,860 Ze is weg. Ze vroegen vind haar en ga naar huis. 869 00:47:06,100 --> 00:47:07,600 Zijn er problemen? 870 00:47:07,730 --> 00:47:09,330 Dacht ik wat kun je erom vragen 871 00:47:09,460 --> 00:47:11,030 dus ik heb alles van tevoren ontdekt. 872 00:47:11,160 --> 00:47:12,860 Ik weet waar ze is en ik vind het niet leuk. 873 00:47:13,000 --> 00:47:15,300 'Ik zou me er niet mee bemoeien.' - Waarom? 874 00:47:15,800 --> 00:47:17,800 Ze zit nu in Zuid-Londen. 875 00:47:17,930 --> 00:47:20,200 - En? - Buiten onze jurisdictie. 876 00:47:20,600 --> 00:47:22,630 Te veel objecten waar we geen controle over hebben. 877 00:47:22,760 --> 00:47:24,600 En als ze niet wil gaan? Er zullen problemen zijn. 878 00:47:24,730 --> 00:47:27,430 Misschien wel maar je doet het toch. 879 00:47:28,460 --> 00:47:29,800 Goed. 880 00:47:30,960 --> 00:47:32,330 Maar misschien Fraser sturen? 881 00:47:32,460 --> 00:47:34,160 Nee, ik kan Fraser niet sturen. 882 00:47:34,300 --> 00:47:35,630 Jij bent de beste. Ik wil dat je dit doet. 883 00:47:42,200 --> 00:47:43,800 Ik hou gewoon niet van holen. 884 00:47:43,930 --> 00:47:45,960 Er zit vuil, roet en maden in de badkamer. 885 00:47:46,100 --> 00:47:49,000 Ik vraag het je niet met je OCS blijf daar een weekend, Ray. 886 00:47:50,600 --> 00:47:52,160 Beschouw het als een goed doel. 887 00:47:53,630 --> 00:47:55,000 Kom op, je rijdt. 888 00:47:56,360 --> 00:47:58,330 Goede daad gaat niet ongestraft. 889 00:47:58,460 --> 00:48:02,530 En hier is je minuut van glorie ja Raymondo? 890 00:48:02,660 --> 00:48:04,330 Hier ga je het podium op 891 00:48:04,460 --> 00:48:06,800 en verstrooi dominostenen in verschillende richtingen. 892 00:48:07,930 --> 00:48:09,200 In welke zin? 893 00:48:09,330 --> 00:48:12,860 Ik bedoel, een goede daad gaat niet ongestraft. 894 00:48:13,300 --> 00:48:14,660 Klop, klop klop, klop, klop. 895 00:48:18,660 --> 00:48:22,660 Vertaald door het MENINSUB-project 896 00:48:23,830 --> 00:48:25,130 Buenos dias. 897 00:48:25,960 --> 00:48:27,030 Je hebt een fout gemaakt bij de deur. 898 00:48:29,700 --> 00:48:33,100 Mijn naam is Raymond Smith. 899 00:48:34,100 --> 00:48:36,130 Mag ik even langskomen? 900 00:48:42,560 --> 00:48:44,100 Hoe kan ik je helpen, agent? 901 00:48:45,160 --> 00:48:48,360 Ik kom niet van de politie. Geef me een paar minuten. 902 00:48:48,500 --> 00:48:50,500 Dit geldt voor Laura Pressfield. 903 00:48:51,900 --> 00:48:53,430 Ik ken zulke mensen niet. 904 00:48:54,230 --> 00:48:56,530 Alle betrokkenen zal gemakkelijker zijn 905 00:48:56,660 --> 00:48:58,800 als je het me toestaat kom even langs. 906 00:48:59,560 --> 00:49:00,800 Nee, rot op. 907 00:49:00,930 --> 00:49:02,760 Vaders. 908 00:49:03,330 --> 00:49:04,800 Coole auto, broer. 909 00:49:05,260 --> 00:49:07,460 De motor is een beest. Maar de wielen zuigen. 910 00:49:07,600 --> 00:49:08,900 Ja, leen ons de sleutels. 911 00:49:09,030 --> 00:49:10,860 Voeg wat chroom toe. 912 00:49:11,000 --> 00:49:13,360 Kijk maar wat hij draagt. 913 00:49:13,500 --> 00:49:15,200 Zoals een flikker. 914 00:49:29,960 --> 00:49:31,300 Wat is dat verdomme? 915 00:49:36,800 --> 00:49:39,330 'Wat doe jij hier?' - Stil. 916 00:49:40,060 --> 00:49:42,630 - Verdomme. - Stil. 917 00:49:48,060 --> 00:49:50,130 Rustig, jongens en meisjes. 918 00:50:01,230 --> 00:50:02,500 Ga zitten. 919 00:50:07,460 --> 00:50:08,660 Dank je wel 920 00:50:13,360 --> 00:50:15,460 Laten we hier een beetje luchten? 921 00:50:20,660 --> 00:50:22,800 Wie zijn je vrienden, Brown? 922 00:50:22,930 --> 00:50:26,630 Wees niet nerveus jonge man. We vertrekken binnenkort. 923 00:50:26,760 --> 00:50:29,330 Nee, je gaat weg nu. Eet het. 924 00:50:32,500 --> 00:50:34,700 Ik kan en op een slechte manier indien nodig. Fuck the fuck. 925 00:50:34,830 --> 00:50:38,600 Ga zitten Power nog steeds niet vast. 926 00:50:38,730 --> 00:50:41,130 Hoe ken je mijn naam? Hoe weet hij mijn naam? 927 00:50:41,260 --> 00:50:42,860 Ik ken jullie allemaal. 928 00:50:43,560 --> 00:50:46,800 Naast dit misverstand. 929 00:50:47,660 --> 00:50:49,630 Ik weet waar je studeert. 930 00:50:50,630 --> 00:50:52,600 Ik weet wie je ouders zijn. 931 00:50:52,730 --> 00:50:57,260 En ik weet dat je twee kilo hebt gezogen. 932 00:51:01,330 --> 00:51:02,760 Ga zitten. 933 00:51:11,660 --> 00:51:14,660 Dus je begrijpt het ik werk voor iemand 934 00:51:15,330 --> 00:51:16,960 zeer krachtig. 935 00:51:17,330 --> 00:51:18,300 Michael Pearson 936 00:51:18,430 --> 00:51:20,000 Tien punten, Laura. 937 00:51:20,130 --> 00:51:21,460 Wie is Michael Pearson? 938 00:51:21,830 --> 00:51:25,000 Een vriendin van haar vader. Ga op wiet in Londen. 939 00:51:25,130 --> 00:51:26,460 Heel serieuze hel. 940 00:51:26,930 --> 00:51:28,300 Wat is je naam, jongeman? 941 00:51:29,260 --> 00:51:31,500 - Aslan. 'En waar kom je vandaan, Aslan?' 942 00:51:31,630 --> 00:51:33,560 Je bent zeker niet lokaal. 943 00:51:34,160 --> 00:51:35,360 Uit Disneyland. 944 00:51:35,500 --> 00:51:37,060 Klinkt overtuigend. 945 00:51:37,600 --> 00:51:39,330 Je hebt gelijk. Hij is een serieuze hel. 946 00:51:39,460 --> 00:51:41,800 Maar het zal beter zijn als hij je niet hoort. 947 00:51:41,930 --> 00:51:45,660 Vergeet maar wat hij doet als we uit elkaar gaan 948 00:51:46,500 --> 00:51:49,860 Laura, je vader heeft het ons gevraagd breng je naar huis. 949 00:51:50,000 --> 00:51:51,300 Ze gaat nergens heen. 950 00:52:00,660 --> 00:52:01,930 Vind je het erg als ik ga zitten? 951 00:52:02,060 --> 00:52:03,300 We maken bezwaar. 952 00:52:13,260 --> 00:52:18,500 Ik doe geen paal zoals de Amerikanen en de nieuwe school ... 953 00:52:19,200 --> 00:52:22,960 zwak, strak, met cola en ander afval. 954 00:52:23,500 --> 00:52:26,460 Ik hou van de goede oude mix vijftig tot vijftig. 955 00:52:26,930 --> 00:52:28,400 Dat is wat we altijd deden. 956 00:52:29,000 --> 00:52:30,800 Het enige die ik nooit zal begrijpen 957 00:52:30,930 --> 00:52:33,030 waarom velen van jullie zit op heroïne. 958 00:52:33,630 --> 00:52:37,460 Het enige medicijn wat het jagen niet waard is. 959 00:52:38,360 --> 00:52:39,900 Heb je het ooit geprobeerd, Bunny? 960 00:52:40,030 --> 00:52:42,860 Nee, dat heb ik niet, Ray. Ik rook niet eens meer. 961 00:52:43,000 --> 00:52:47,030 Natuurlijk niet. Bunny gaat naar de sportschool. Je kunt er vanaf zien. 962 00:52:47,930 --> 00:52:50,860 - Hoeveel zamelt u in? - Drie schijven per stuk. 963 00:52:51,760 --> 00:52:52,960 En jij, Brown? 964 00:52:53,400 --> 00:52:56,600 Wat ben ik Hoeveel verhoog ik? 965 00:52:57,260 --> 00:52:59,960 Ja, jij en een stuk kaas pak het niet op, kut. 966 00:53:03,430 --> 00:53:04,660 En nu 967 00:53:06,560 --> 00:53:08,460 als je gek wilt doen 968 00:53:08,600 --> 00:53:11,630 waarom niet licht roken giet een glas wijn 969 00:53:11,760 --> 00:53:14,000 zet Barry White aan, lichte kaarsen in de badkamer 970 00:53:14,130 --> 00:53:15,660 en niet te neuken? 971 00:53:16,460 --> 00:53:17,900 Wat is Barry White? 972 00:53:18,530 --> 00:53:19,960 Grote zwarte man. 973 00:53:20,100 --> 00:53:21,360 Sexy stem. 974 00:53:21,500 --> 00:53:23,300 Ik ben in de war. 975 00:53:23,430 --> 00:53:27,130 Heb ik seks met Barry White in de badkamer? 976 00:53:27,530 --> 00:53:31,630 Zwijg, Brown. Je bent in de war zelfs vóór Barry White. 977 00:53:43,530 --> 00:53:45,460 Als je ongelukkig bent 978 00:53:45,600 --> 00:53:48,130 deel uw gedachten met je vrienden. 979 00:53:48,760 --> 00:53:52,000 Goede vrienden. Spreek, zoek een oplossing. 980 00:53:52,600 --> 00:53:56,660 Maar nee, je kiest voor vuil. 981 00:53:57,630 --> 00:54:00,160 Verdrink in je schuld. 982 00:54:01,230 --> 00:54:02,930 Pardon, wat heb ik de schuld? 983 00:54:03,060 --> 00:54:05,130 Dat je een kut bent, Brown. 984 00:54:06,460 --> 00:54:08,000 Je bent een klootzak. 985 00:54:09,460 --> 00:54:11,460 Ik ben geen psycholoog voor jou. 986 00:54:11,600 --> 00:54:13,800 Ik wil alleen je negativiteit opfleuren. 987 00:54:13,930 --> 00:54:16,460 Daarom roken mensen wiet. 988 00:54:19,930 --> 00:54:21,300 Over het algemeen 989 00:54:23,460 --> 00:54:24,700 terug naar Laura 990 00:54:24,830 --> 00:54:28,000 de koningin in dit koninkrijk van stront. 991 00:54:28,600 --> 00:54:32,460 Eenzame steeg tussen doornen. 992 00:54:34,200 --> 00:54:35,830 Ben je klaar om van richting te veranderen? 993 00:54:36,830 --> 00:54:39,000 Open de gordijnen en laat het licht binnen? 994 00:54:39,460 --> 00:54:42,360 Bied een dienst aan je vader en moeder en doe het onmogelijke - 995 00:54:42,960 --> 00:54:44,800 word gelukkig. 996 00:54:51,100 --> 00:54:52,130 Goed. 997 00:54:52,830 --> 00:54:55,030 Fuck je. Het was makkelijk. 998 00:54:56,160 --> 00:54:57,760 Goed, geweldig. 999 00:54:57,900 --> 00:54:59,500 In dat geval, Bunny, 1000 00:54:59,630 --> 00:55:01,760 ga jij Laura helpen samen te komen? 1001 00:55:01,900 --> 00:55:03,630 Nu. 1002 00:55:03,760 --> 00:55:05,660 Alles is in orde, Bunny, ik heb geen dingen. 1003 00:55:12,130 --> 00:55:13,830 Een compleet gat. 1004 00:55:17,600 --> 00:55:18,930 Ga niet weg. Stop alsjeblieft! 1005 00:55:21,830 --> 00:55:23,060 Om te zitten! 1006 00:55:25,030 --> 00:55:28,100 Raak me opnieuw aan Ik snij je hand af. 1007 00:55:31,330 --> 00:55:33,360 Het is oké, Bunny. Ga je gang. 1008 00:55:34,660 --> 00:55:38,030 Een of andere drugsverslaafde stoort me niet. 1009 00:55:42,330 --> 00:55:46,900 Dave, laat het nog niet los kinderen voor een pauze. 1010 00:55:51,300 --> 00:55:53,160 Oude man lijkt wil wiet kopen. 1011 00:55:53,300 --> 00:55:56,260 'Wat, Laud Pak?' 'Of de paarse Hayes.' 1012 00:55:56,400 --> 00:55:58,400 De oude man haalde zo'n pasteitje tevoorschijn. 1013 00:55:58,530 --> 00:56:00,060 Dit is voor jou om te roken. 1014 00:56:00,730 --> 00:56:04,500 Koop een kleurboek en snoep. 1015 00:56:04,630 --> 00:56:05,730 Jackpot! 1016 00:56:06,950 --> 00:56:08,190 Rustig. 1017 00:56:10,390 --> 00:56:11,920 Pizdyuk. 1018 00:56:12,550 --> 00:56:14,120 Fuck je! 1019 00:56:14,250 --> 00:56:16,950 Dit is een horloge, bro. 1020 00:56:17,090 --> 00:56:18,350 Hoe laat is het, meneer? 1021 00:56:18,490 --> 00:56:22,450 Uur wanneer u tijd om jongens te krijgen. 1022 00:56:22,590 --> 00:56:25,120 Raak hem al, Brown! 1023 00:56:28,420 --> 00:56:30,920 Hij heeft een wapen voor je gekocht. 1024 00:56:31,050 --> 00:56:33,050 Leuk cadeau. 1025 00:56:33,190 --> 00:56:35,450 Vijf jaar gevangenisstraf in één doos. 1026 00:56:35,590 --> 00:56:38,450 Maar dit is geen wapen, schat. Dit is een presse-papier. 1027 00:56:38,590 --> 00:56:42,720 Natuurlijk zes kogels aan hem bovendien. 1028 00:56:43,920 --> 00:56:45,450 Ik moet hem kwijt. 1029 00:56:46,450 --> 00:56:48,490 - Hallo Ray. - Rosalind. 1030 00:56:48,850 --> 00:56:50,150 Sorry dat ik stoor. 1031 00:56:50,290 --> 00:56:51,790 Wat is Ray? 1032 00:56:51,920 --> 00:56:54,420 Laura Pressfield keerde terug naar huis. 1033 00:57:01,150 --> 00:57:02,290 Goed. 1034 00:57:04,820 --> 00:57:05,950 Wat wil je nog meer? 1035 00:57:06,990 --> 00:57:09,020 Er heeft zich een incident voorgedaan met een van haar vrienden. 1036 00:57:10,390 --> 00:57:12,850 - Teef. Baas, hij viel uit het raam. 1037 00:57:12,990 --> 00:57:14,320 Hoe laat is het, meneer? 1038 00:57:14,450 --> 00:57:17,950 Uur wanneer u tijd om jongens te krijgen. 1039 00:57:20,090 --> 00:57:21,320 Hell 1040 00:57:21,450 --> 00:57:23,050 Klinkt ernstiger dan alleen een incident. 1041 00:57:23,190 --> 00:57:25,390 Ja, om precies te zijn, het is de dood. 1042 00:57:27,020 --> 00:57:29,050 - Verdomme. - Selfie, broer! 1043 00:57:29,190 --> 00:57:30,320 Dus heb je iemand vermoord? 1044 00:57:30,920 --> 00:57:32,990 Nee. Hij werd gedood door zwaartekracht. 1045 00:57:34,020 --> 00:57:35,550 - Wie was dat? - Aslan. 1046 00:57:35,690 --> 00:57:37,990 Een of andere Russische narik. 1047 00:57:38,120 --> 00:57:39,890 Russisch? Dit is niet best. 1048 00:57:40,020 --> 00:57:41,050 Getuigen? 1049 00:57:41,190 --> 00:57:42,850 Selfie? Maak een foto, broer? 1050 00:57:42,990 --> 00:57:44,150 Hell 1051 00:57:44,520 --> 00:57:46,550 Niemand nam iets af. We hebben alles opgeruimd. 1052 00:57:46,820 --> 00:57:49,190 - En het lijk? - Ik heb het uitgezocht. 1053 00:57:50,920 --> 00:57:53,450 'Niet perfect.' - Nee. 1054 00:57:54,120 --> 00:57:56,650 Laat u niet misleiden door castoffs deze verslaafden. 1055 00:57:57,290 --> 00:58:00,420 - Ze studeerden aan prestigieuze scholen. - Aslan. 1056 00:58:00,550 --> 00:58:02,990 Hun ouders hebben geld veel geld. 1057 00:58:04,150 --> 00:58:06,150 In dat geval hebben we problemen. 1058 00:58:07,650 --> 00:58:09,150 Hell 1059 00:58:09,290 --> 00:58:12,020 Ik wed dat je niets zei over wat er is gebeurd Mickey. 1060 00:58:12,550 --> 00:58:15,750 Vraag je je af Fletcher omdat je niets weet. 1061 00:58:15,890 --> 00:58:18,750 Je hebt gelijk, ik vraag het me af. 1062 00:58:18,890 --> 00:58:22,950 Kijk eens. Ik kruip in mijn tas. 1063 00:58:23,990 --> 00:58:25,450 En wat heb ik gevonden? 1064 00:58:28,290 --> 00:58:30,550 Dank je wel Of vertel me ... 1065 00:58:32,850 --> 00:58:34,290 Wat doet deze jongeman? 1066 00:58:34,420 --> 00:58:36,250 Verloor hij iets op de vloer? 1067 00:58:36,750 --> 00:58:38,150 Fraser. 1068 00:58:38,790 --> 00:58:41,290 Jongens we hebben uw telefoons nodig. 1069 00:58:41,950 --> 00:58:43,720 Hé, ren. Kom op. Valim. 1070 00:58:43,850 --> 00:58:46,120 Bunny, haal hem eruit. Strip het allemaal. 1071 00:58:46,620 --> 00:58:49,150 Kom op, vang me, klootzak! - Bastaard. 1072 00:59:13,550 --> 00:59:14,850 Verliezer! 1073 00:59:20,090 --> 00:59:22,850 Wat zeg je nu? We zullen u nu behandelen. 1074 00:59:24,550 --> 00:59:26,650 Je hoeft niet eens met de telefoon om te gaan. 1075 00:59:27,020 --> 00:59:28,950 Rezhza, deze man probeert het neem mijn telefoon op. 1076 00:59:29,090 --> 00:59:31,520 - Trek aan zijn reet. - Wegwezen hier! 1077 00:59:31,650 --> 00:59:32,850 Hoe ga je nu weg? 1078 00:59:32,990 --> 00:59:34,450 Stil jongens. 1079 00:59:35,790 --> 00:59:39,390 Ik weet zeker dat jullie dat allemaal zijn misdadigers, gangsters, 1080 00:59:39,520 --> 00:59:42,790 echte tranen enzovoort. 1081 00:59:44,020 --> 00:59:46,220 Maar ik kwam in vrede. 1082 00:59:47,990 --> 00:59:51,020 Ik probeer het niet te stelen. Ik wil het kopen. 1083 00:59:52,350 --> 00:59:55,190 Voor goed geld. Eerlijk geld. 1084 00:59:56,350 --> 00:59:58,090 Huh? Deze telefoon? 1085 01:00:00,620 --> 01:00:03,350 - Hoeveel. - Een stuk. 1086 01:00:04,250 --> 01:00:07,990 En verdwijn dan als duisternis bij zonsopgang. 1087 01:00:08,820 --> 01:00:11,790 Of geef ons misschien alle grootmoeders en naar beneden gaan? 1088 01:00:18,790 --> 01:00:20,650 Stop met neuken, uitschot. 1089 01:00:23,090 --> 01:00:26,990 Geef me de telefoon en haal het geld. 1090 01:00:27,620 --> 01:00:29,790 Gooi geld en ga hier weg. 1091 01:00:37,320 --> 01:00:38,350 Ok. 1092 01:00:40,290 --> 01:00:43,190 - Verdomme! - Valim! 1093 01:00:44,920 --> 01:00:46,020 Nu ... 1094 01:00:47,450 --> 01:00:51,990 leg je telefoon op de grond. 1095 01:01:14,190 --> 01:01:16,820 'Hier is de klootzak.' - Wat doe je, Dave? 1096 01:01:17,190 --> 01:01:20,350 'Hij is ergens bij hem.' - Ik probeer het te krijgen. Geef me een momentje. 1097 01:01:21,650 --> 01:01:22,820 Ray? 1098 01:01:23,190 --> 01:01:25,390 Mag ik het toilet gebruiken? Ik ben een klein kind. 1099 01:01:29,120 --> 01:01:31,420 Fletcher, doe je schoenen uit. 1100 01:01:31,550 --> 01:01:33,450 Ga naar de deur. 1101 01:01:33,590 --> 01:01:35,090 Ja, mama. 1102 01:01:37,050 --> 01:01:39,090 Kom op broer. Waar is je uithoudingsvermogen? 1103 01:01:39,520 --> 01:01:41,090 Je kunt het beter doen. 1104 01:01:41,220 --> 01:01:42,420 Verliezer. 1105 01:01:43,090 --> 01:01:45,220 Kom op, Bunny, hou op met gek te doen. 1106 01:01:45,890 --> 01:01:48,390 Ja, je zweet. 1107 01:01:48,520 --> 01:01:50,690 Bijna al. Bijna gepakt. 1108 01:01:50,820 --> 01:01:53,420 Hef je benen hoger op. 1109 01:01:53,550 --> 01:01:55,350 Ik moest met me meegaan sneakers grijpen. 1110 01:01:55,490 --> 01:01:56,720 Opleiding voor de Olympische Spelen, hè? 1111 01:01:57,050 --> 01:01:59,450 Usain Bolt neuken. Kom op, Usain. 1112 01:02:02,450 --> 01:02:05,450 Als je het eerder hebt gelezen er waren geen links naar onze groep ... 1113 01:02:05,450 --> 01:02:07,450 Dus een klootzak verwijderde het van de torrent-tracker. 1114 01:02:07,450 --> 01:02:09,450 Sterven, uitschot :) P.s. Met liefde, MenInSab. 1115 01:02:09,450 --> 01:02:11,450 Maar als er - bedankt voor het vertrek is: 3 1116 01:02:12,290 --> 01:02:13,320 Telefoon 1117 01:02:22,550 --> 01:02:23,890 Het spijt me enorm. 1118 01:02:26,450 --> 01:02:27,850 Mag ik al naar huis? 1119 01:02:27,990 --> 01:02:30,790 Natuurlijk kan dat, schat. Natuurlijk kan dat. 1120 01:02:51,690 --> 01:02:52,850 Hebben we problemen, Ray? 1121 01:02:52,990 --> 01:02:54,290 Ik weet het niet eens. 1122 01:02:55,420 --> 01:02:57,020 Fletcher, hebben we problemen? 1123 01:02:57,920 --> 01:02:59,720 Ik zie geen enkel probleem. 1124 01:03:01,590 --> 01:03:03,350 Ik vergat mijn handen te wassen. 1125 01:03:05,050 --> 01:03:06,520 Bel de volgende keer eerst. 1126 01:03:06,650 --> 01:03:08,050 Sorry chef. 1127 01:03:09,550 --> 01:03:11,390 En je hebt niets gehoord? 1128 01:03:11,520 --> 01:03:13,390 Hoe kon er zoveel gras verdwijnen? en weet niemand iets? 1129 01:03:13,520 --> 01:03:15,890 Eerlijk gezegd, coach, ik heb niets gehoord. 1130 01:03:16,020 --> 01:03:17,850 Niets op straat. Hoewel, weet je? 1131 01:03:17,990 --> 01:03:19,850 Er is een kerel genaamd Mickey Pearson. 1132 01:03:19,990 --> 01:03:22,050 'Wat krijgen we nou, Mickey Pearson?' - Je kent hem. 1133 01:03:22,190 --> 01:03:24,090 Hij wordt gekookt in dit afval met gras. Dat nog een poesje. 1134 01:03:24,220 --> 01:03:26,250 Het is absoluut niet de moeite waard om te beledigen. 1135 01:03:26,390 --> 01:03:28,490 Nauwelijks natuurlijk je mannen hebben bij hem ingebroken, 1136 01:03:28,620 --> 01:03:30,250 dus ik zou niet baden. 1137 01:03:30,390 --> 01:03:32,050 Ok, weet je waar je me kunt vinden, uren. 1138 01:03:32,190 --> 01:03:33,420 Houd je ogen open. 1139 01:03:33,550 --> 01:03:35,150 Prime tijd vooruit. 1140 01:03:36,890 --> 01:03:38,090 Ernie. 1141 01:03:39,250 --> 01:03:40,720 Herkende u de naam van de Chinezen? 1142 01:03:40,850 --> 01:03:41,950 - Blat. - Wat? 1143 01:03:42,090 --> 01:03:43,720 Blet, gespeld met de letter 'e'. 1144 01:03:43,850 --> 01:03:46,190 Kom op, Ernie. Waar woont hij? 1145 01:03:46,320 --> 01:03:48,450 - In het welvarende Croydon-gebied. - Stop met springen. 1146 01:03:48,590 --> 01:03:50,220 Croydon heeft geen rijk gebied. 1147 01:03:50,650 --> 01:03:54,420 'Smaak en kleur, toch?' 'Ernie, wat doe je?' 1148 01:03:54,550 --> 01:03:56,050 Waarom train je niet Ben je zwart? 1149 01:03:56,590 --> 01:03:57,850 Ik ben hier alleen. 1150 01:04:00,020 --> 01:04:01,450 Heeft hij me net gebeld? zwarte kut? 1151 01:04:01,890 --> 01:04:04,390 - Ja, dat heb ik gedaan. - Het is onmogelijk. Dit is racisme. 1152 01:04:04,520 --> 01:04:07,320 Maar je bent zwart en je bent een poes, Ernie. Dit is een feit. 1153 01:04:07,450 --> 01:04:09,320 Ik denk niet dat Primetime een bedrijf heeft, welke race ben jij. 1154 01:04:09,950 --> 01:04:12,420 Alleen omdat ik zwart ben, betekent niet Ik ben een klootzak. 1155 01:04:12,550 --> 01:04:14,750 Hij zei het niet dat alle zwarten kut zijn, Ernie. 1156 01:04:14,890 --> 01:04:16,890 Hij wendde zich tot jou. Een is niet alles. 1157 01:04:17,020 --> 01:04:18,590 Misschien vergis ik me niet eens als 1158 01:04:18,720 --> 01:04:20,720 Ik zal zeggen dat hij het je wilde laten zien uw vriendelijkheid. 1159 01:04:20,850 --> 01:04:23,520 Primetime zigeuners. Ik bel hem niet zigeuner flikker. 1160 01:04:23,650 --> 01:04:25,650 Waarom niet? Hij zal zeker reageren met begrip. 1161 01:04:25,790 --> 01:04:27,220 Natuurlijk, als dat vandaan komt vanuit het hart. 1162 01:04:27,350 --> 01:04:28,990 Laten we weer aan de slag gaan. 1163 01:04:29,120 --> 01:04:31,220 Ik heb een adres nodig die Chinees, oké? 1164 01:04:31,350 --> 01:04:32,920 Ga 's ochtends, coach. 1165 01:04:33,050 --> 01:04:34,890 'Goede jongen.' - En toch, coach ... 1166 01:04:35,020 --> 01:04:36,590 - Wat? 'Nog meer goed nieuws.' 1167 01:04:36,720 --> 01:04:39,050 - Wat? 'Ik heb ontdekt wiens gras we hebben geplukt.' 1168 01:04:40,920 --> 01:04:42,890 Fuck, en je praat nu pas?! 1169 01:04:43,820 --> 01:04:45,220 Zei ik stop? 1170 01:04:46,720 --> 01:04:49,390 Ernie, nu teef, geen tijd 1171 01:04:49,520 --> 01:04:51,620 kaarten in de hoes houden. 1172 01:04:52,720 --> 01:04:54,790 Zeg gewoon dat zijn naam was niet Mickey Pearson. 1173 01:04:54,920 --> 01:04:57,020 Verdomme, coach, ben jij ook zigeuner? 1174 01:04:57,150 --> 01:04:58,790 Ik vroeg me af bij de meeuwen Heeft u een kristallen bol? 1175 01:04:58,920 --> 01:05:01,050 Dit is geen goed nieuws, Ernie. 1176 01:05:01,190 --> 01:05:04,750 Mickey Pearson is vreselijk nieuws in de vorm van een wrede en enorme schuld. 1177 01:05:13,790 --> 01:05:15,220 Ik kwam voor je baas. 1178 01:05:22,320 --> 01:05:23,750 Je kunt praten. 1179 01:05:24,790 --> 01:05:27,000 Zoals ik het begrijp, antwoord je voor de plaats 1180 01:05:27,000 --> 01:05:29,511 welke mijn jongens stom beroofd. 1181 01:05:30,620 --> 01:05:34,266 Daarom zou ik graag meenemen verontschuldigt zich namens hen. 1182 01:05:35,160 --> 01:05:36,760 Mijn jongens, ze zijn naïef 1183 01:05:37,330 --> 01:05:39,360 het was moeilijk voor hen en wordt gewoon beter 1184 01:05:39,500 --> 01:05:42,400 maar het zijn mijn jongens mijn verantwoordelijkheid 1185 01:05:42,760 --> 01:05:44,930 dus ik moet verantwoordelijk zijn voor hun acties. 1186 01:05:45,460 --> 01:05:49,130 Ik kan je item retourneren, maar ik kan het ongemak niet compenseren, 1187 01:05:49,260 --> 01:05:51,330 zoals tijd en verdomde hoofdpijn. 1188 01:05:52,230 --> 01:05:57,330 Daarom stel ik voor uw loyaliteit, uw woord en tijd, 1189 01:05:57,760 --> 01:05:59,630 totdat de schuld is afbetaald. 1190 01:06:02,200 --> 01:06:06,300 Ik maak alles goed raak mijn jongens gewoon niet aan. 1191 01:06:08,360 --> 01:06:11,700 Ten eerste zou ik het willen weten hoe kwamen je jongens erachter 1192 01:06:11,830 --> 01:06:13,800 waar is onze boerderij 1193 01:06:14,200 --> 01:06:15,960 omdat het niet algemeen bekende informatie. 1194 01:06:17,160 --> 01:06:21,360 Zodra we dit hebben opgelost een kleine vraag, dan praten we. 1195 01:06:23,500 --> 01:06:25,630 Ik heb iets beters. 1196 01:06:33,130 --> 01:06:36,560 Zijn naam is Blet, door de letter "e". Een beetje als een hoer. 1197 01:06:38,660 --> 01:06:40,230 Dat wil zeggen, is hij Bled? 1198 01:06:40,360 --> 01:06:42,430 Wat? Ja, zoiets. 1199 01:06:42,560 --> 01:06:46,400 Over het algemeen is dit degene die heeft gesuggereerd we maken de boerderij schoon. Kent u hem? 1200 01:06:46,530 --> 01:06:49,430 Ja, we hebben elkaar ontmoet, ja, Bled? Bled? 1201 01:06:49,560 --> 01:06:50,630 Dit is hem. Bled? 1202 01:06:50,760 --> 01:06:52,760 - Blat. - Blat. 1203 01:06:54,260 --> 01:06:55,400 Ok. 1204 01:06:55,900 --> 01:06:57,600 Alleen zonder onzin, mijn vriend, oké? 1205 01:07:00,560 --> 01:07:02,160 Hoe heb je de locatie gevonden? 1206 01:07:02,300 --> 01:07:03,800 Ik heb een inhalator nodig. 1207 01:07:03,930 --> 01:07:05,330 Ja, wacht even. 1208 01:07:05,960 --> 01:07:09,100 Je moet het me vertellen hoe wist je de locatie van de boerderij. 1209 01:07:10,300 --> 01:07:13,760 Ik volg je al maanden. Dry Eye gaf me het adres. 1210 01:07:14,730 --> 01:07:17,200 Ik kan niet ademen! Alsjeblieft, ik heb hem nodig. 1211 01:07:17,330 --> 01:07:20,230 Ok, Blat. Kalmeer al, verdomme. 1212 01:07:22,760 --> 01:07:25,360 Zet jezelf op orde. Ga verdomme. 1213 01:07:27,330 --> 01:07:28,730 Behandel hem. 1214 01:07:29,360 --> 01:07:31,060 Daar ga je. 1215 01:07:32,530 --> 01:07:33,760 Kom op, kijk me aan. 1216 01:07:34,430 --> 01:07:35,700 - Gaat het? Ja. 1217 01:07:35,830 --> 01:07:37,460 - Waar is de inhalator? - Daar. 1218 01:07:39,030 --> 01:07:41,230 Ok, haal nu diep adem. 1219 01:07:41,360 --> 01:07:45,000 Goede jongen Daar ben je, zoon. Ben je in orde 1220 01:07:47,930 --> 01:07:48,960 Fuck! 1221 01:07:50,060 --> 01:07:51,130 Nee, stop! 1222 01:07:58,930 --> 01:08:01,930 Neuk je moeder, Ray. Het is tijd om te investeren in parachutes. 1223 01:08:02,360 --> 01:08:04,060 En dan begint de trend. 1224 01:08:04,200 --> 01:08:05,560 Sorry baas. 1225 01:08:05,700 --> 01:08:07,800 En wie is deze Blatt trouwens? 1226 01:08:07,930 --> 01:08:10,430 - Dit is de man van Dry Eye. 'Dat wil zeggen, de man van Lord George?' 1227 01:08:10,960 --> 01:08:14,500 Misschien zijn het allemaal trucs Droge ogen. Hij werd te dapper. 1228 01:08:14,630 --> 01:08:17,960 Ja. Nou, ze zijn allemaal stil werk voor Lord George. 1229 01:08:19,160 --> 01:08:20,860 Ik zal hem zelf afhandelen. 1230 01:08:48,900 --> 01:08:50,000 Lord George. 1231 01:08:50,600 --> 01:08:51,960 Mr. Pearson. 1232 01:08:53,430 --> 01:08:54,930 Wat is verplicht? 1233 01:09:06,760 --> 01:09:07,830 Waar kijk je naar? 1234 01:09:09,130 --> 01:09:10,630 Televisie kijken. 1235 01:09:11,200 --> 01:09:12,930 Wat kijk je op tv? 1236 01:09:13,060 --> 01:09:15,560 Kijken naar paardenraces. 1237 01:09:16,030 --> 01:09:19,460 Live uitzending vanuit Hong Kong. 1238 01:09:20,430 --> 01:09:22,030 Mijn enige bankschroef. 1239 01:09:22,160 --> 01:09:24,530 Nou, niet echt, toch? 1240 01:09:25,030 --> 01:09:26,700 In welke zin? 1241 01:09:26,830 --> 01:09:30,300 In de zin die ik altijd heb waargenomen ondeugd als synoniem 1242 01:09:30,430 --> 01:09:33,400 voor elke misdaad of slecht gedrag 1243 01:09:33,530 --> 01:09:36,300 inclusief prostitutie, pornografie of drugs 1244 01:09:36,430 --> 01:09:38,700 dus nee ... 1245 01:09:39,760 --> 01:09:43,060 hardlopen is zeker niet je enige ondeugd uw heerlijkheid. 1246 01:09:43,200 --> 01:09:46,130 Ik zou zeggen dat je in alles hals over kop bent ondeugden die de mensheid kent. 1247 01:09:46,260 --> 01:09:48,360 - Er is een verschil. - Wat? 1248 01:09:49,000 --> 01:09:55,330 Ik draag bij. Ik doe niet mee in al het bovenstaande. 1249 01:09:58,100 --> 01:09:59,200 Hoe zit het met thee? 1250 01:10:09,960 --> 01:10:11,330 Wat is er met thee? 1251 01:10:11,460 --> 01:10:14,600 Nou, dit is ook een bankschroef. 1252 01:10:15,600 --> 01:10:17,460 Cafeïne is ook een medicijn, wist je het niet 1253 01:10:17,600 --> 01:10:21,430 Je kwam praten met mij erover? Over thee? 1254 01:10:21,560 --> 01:10:25,360 Mijn enige ondeugd is wiet zoals je weet. 1255 01:10:25,800 --> 01:10:29,060 Natuurlijk ben ik verslaafd aan zijn verkoop, niet aan consumptie. 1256 01:10:29,430 --> 01:10:32,660 Ik heb er specifiek voor gekozen om te handelen het is marihuana. 1257 01:10:33,100 --> 01:10:35,000 Natuurlijk begreep ik het wat u meer kunt verdienen 1258 01:10:35,130 --> 01:10:38,730 wit of bruin poeder verkopen, zoals je hebt gekozen 1259 01:10:38,860 --> 01:10:43,400 maar je ziet mijn wiet doodt niemand 1260 01:10:43,800 --> 01:10:45,500 en ik vind het leuk. 1261 01:10:47,900 --> 01:10:49,560 Terwijl je vergif is 1262 01:10:50,730 --> 01:10:55,360 is en zal altijd zijn vernietiger van werelden. 1263 01:11:03,560 --> 01:11:08,630 Daarom uw hulp het is absoluut medeplichtigheid. 1264 01:11:18,800 --> 01:11:21,830 Maar ik ben hier niet voor lezingen geven over ethiek. 1265 01:11:22,430 --> 01:11:25,230 Dus waarom ben je verdomme gekomen? 1266 01:11:42,430 --> 01:11:44,460 Je begon een oorlog met mij, George, 1267 01:11:44,600 --> 01:11:46,300 en hier dans ik elegant moonwalk 1268 01:11:46,430 --> 01:11:48,330 en dit is heel, trut, moeilijk. 1269 01:11:48,460 --> 01:11:50,000 Laura! 1270 01:11:50,130 --> 01:11:51,800 Fuck me je dope? 1271 01:11:51,930 --> 01:11:53,960 Je hebt Dry Eye naar mijn huis gestuurd 1272 01:11:54,100 --> 01:11:55,930 zoek uit of ik hem een ​​bedrijf verkoop voor een paar ingeblikt voedsel? 1273 01:11:56,060 --> 01:11:57,130 Laura! 1274 01:11:59,330 --> 01:12:01,200 Dacht je niet dat ik het zou herkennen? 1275 01:12:01,330 --> 01:12:03,200 Wat bespioneer je al maanden? 1276 01:12:04,460 --> 01:12:06,760 Je bent over de schreef gegaan 1277 01:12:06,900 --> 01:12:08,460 en moeten betalen. 1278 01:12:09,060 --> 01:12:11,000 Je hebt mijn boerderij schoongemaakt. 1279 01:12:11,730 --> 01:12:13,500 Je kent de regels, George. 1280 01:12:14,300 --> 01:12:15,800 Waar denk je aan, trut? 1281 01:12:15,930 --> 01:12:17,760 Je hebt mijn boerderij schoongemaakt. 1282 01:12:17,900 --> 01:12:19,760 Waar denk je aan, trut? 1283 01:12:20,130 --> 01:12:22,160 Wat denk je dat George denkt? 1284 01:12:58,400 --> 01:13:01,500 Probeer gewoon onder me te graven 1285 01:13:02,230 --> 01:13:04,960 of je bedreigt mijn positie 1286 01:13:05,100 --> 01:13:07,700 Ik moet antwoorden aan uw oproep tot wapens. 1287 01:13:07,830 --> 01:13:09,030 Ik snap het 1288 01:13:11,500 --> 01:13:12,600 Goed. 1289 01:13:13,960 --> 01:13:17,630 Ik zie dat je iets beu bent. 1290 01:13:18,130 --> 01:13:19,830 Het is omdat ik je heb vergiftigd met thee 1291 01:13:19,960 --> 01:13:22,760 de verachtelijke kleine shigella-parasiet. 1292 01:13:23,600 --> 01:13:27,100 Als u niet wordt behandeld, doet u dat shit tot de ochtend tot je sterft. 1293 01:13:28,860 --> 01:13:30,830 Ik stel voor om deze twee pops te drinken. 1294 01:13:33,300 --> 01:13:35,000 Over een uur of twee je zult je beter voelen 1295 01:13:35,600 --> 01:13:37,900 er zal tijd zijn om na te denken over je gedrag. 1296 01:13:43,800 --> 01:13:47,500 En George, als ik kon ga naar je keuken 1297 01:13:49,130 --> 01:13:50,466 dan kan ik overal komen. 1298 01:13:58,430 --> 01:14:01,100 'Heb je dat gedaan?' - Wat? 1299 01:14:01,230 --> 01:14:03,700 Heb je de boerderij van Mickey Pearson schoongemaakt? 1300 01:14:03,830 --> 01:14:07,930 - Nee. 'Dus Blat deed het achter je rug?' 1301 01:14:08,800 --> 01:14:11,560 Laten we het zo zeggen. Hij deed dit niet voor mij. 1302 01:14:12,530 --> 01:14:13,630 Hij heeft het gedaan zonder mijn zegen. 1303 01:14:13,760 --> 01:14:15,330 En jij ging achter mijn rug 1304 01:14:15,460 --> 01:14:17,230 probeerde zijn zaken te overbieden. 1305 01:14:19,260 --> 01:14:21,900 Ja Ja, ik heb het geprobeerd. 1306 01:14:24,330 --> 01:14:26,560 Laat me je nu waarschuwen zowel jij als ik. 1307 01:14:27,500 --> 01:14:31,360 Het moment komt wanneer de jongeren de ouderen verdrijven. 1308 01:14:32,460 --> 01:14:33,630 Test me niet. 1309 01:14:38,130 --> 01:14:39,760 Er zijn dingen die ik niet weet. 1310 01:14:39,900 --> 01:14:43,000 Iets tussen droge ogen en Lord George. 1311 01:14:43,130 --> 01:14:48,430 Over het algemeen, wat het ook is, iemand heeft Lord George vermoord. 1312 01:14:48,900 --> 01:14:53,330 Iedereen had gedacht dat jij of Mickey was. 1313 01:14:55,800 --> 01:14:57,930 Ons verhaal voortzetten? 1314 01:14:59,600 --> 01:15:01,660 Dus het werd interessanter, Raymond? 1315 01:15:02,300 --> 01:15:03,800 Dus Matthew kent Dry Eye. 1316 01:15:05,130 --> 01:15:07,160 - En wat dan? - Ja, ik ben het ermee eens, 1317 01:15:07,300 --> 01:15:08,660 ze hebben elkaar waarschijnlijk net ontmoet 1318 01:15:08,800 --> 01:15:10,400 bespreek het weekend op de Malediven 1319 01:15:10,530 --> 01:15:14,360 of exit gevolgen van de Europese Unie. 1320 01:15:14,500 --> 01:15:19,360 Maar ik fotografeerde ze, las alles op de lippen en vertaald. 1321 01:15:19,500 --> 01:15:22,460 Net als in de klassieker de film "Conversation" uit 1974, 1322 01:15:22,600 --> 01:15:24,960 met Gene Hackman en John Casale. 1323 01:15:25,100 --> 01:15:28,400 Onthoud dat Coppola deze film heeft gegeven tussen hun peetvaders. 1324 01:15:28,960 --> 01:15:31,300 Ik vond het niet echt leuk. Een beetje saai, om eerlijk te zijn. 1325 01:15:31,430 --> 01:15:36,430 Nu, deze Matthew, is hij nog een kleinigheid, vertel het me? 1326 01:15:36,560 --> 01:15:38,530 Hij is geen typische Amerikaan. 1327 01:15:38,660 --> 01:15:41,960 Hij is Mr. International. Zelfs een beetje spreekt Kantonees. 1328 01:15:42,100 --> 01:15:47,460 Kom hier. Je bent voor Dry Eye en ik ben voor Matthew. 1329 01:15:49,060 --> 01:15:50,260 Kom op. 1330 01:15:54,930 --> 01:15:57,700 Ok. 1331 01:15:58,930 --> 01:16:00,600 Probeer op de lippen te komen, oké? 1332 01:16:00,730 --> 01:16:02,330 - Ja, ja. - Klaar? 1333 01:16:03,430 --> 01:16:04,630 De camera. Motor 1334 01:16:17,960 --> 01:16:20,330 Er is een ongeluk gebeurd. Lord George ... 1335 01:16:20,460 --> 01:16:21,560 Neuk je moeder, Raymond. 1336 01:16:21,700 --> 01:16:23,230 Je verdomme als een boom. 1337 01:16:23,360 --> 01:16:25,230 Doe het er een beetje in weet je, zielen. 1338 01:16:25,760 --> 01:16:27,200 Motor 1339 01:16:27,330 --> 01:16:28,700 Er is een ongeluk gebeurd. 1340 01:16:28,830 --> 01:16:30,500 Lord George heeft het niet overleefd. 1341 01:16:30,630 --> 01:16:32,200 Heb je het niet overleefd? 1342 01:16:32,330 --> 01:16:34,700 Het laatste wat je nu nodig hebt, is de aandacht trekken van octopussen. 1343 01:16:34,830 --> 01:16:36,130 Octopus? 1344 01:16:37,400 --> 01:16:40,160 Wat betekent dit? Geen goede vertaling. 1345 01:16:40,300 --> 01:16:41,860 Nee, alles is in orde met de vertaling. 1346 01:16:42,000 --> 01:16:43,660 Matthew spreekt niet zo goed. En het is Kantonees. 1347 01:16:43,800 --> 01:16:45,330 Ga gewoon door en vul de lege plekken in. 1348 01:16:45,460 --> 01:16:46,800 Motor 1349 01:16:47,430 --> 01:16:49,500 Dit is allemaal Michael. Het is zijn schuld. 1350 01:16:50,260 --> 01:16:51,660 Niet erg slim. 1351 01:16:51,800 --> 01:16:53,760 Vertel me niet wat slim is. 1352 01:16:53,900 --> 01:16:55,030 Sorry? 1353 01:16:55,160 --> 01:16:56,860 Je hebt me goed gehoord. 1354 01:16:57,000 --> 01:16:59,530 Michael betaalt voor zijn daden. 1355 01:16:59,660 --> 01:17:01,300 Denk je dat het aan het roer staat? 1356 01:17:01,800 --> 01:17:03,700 Sla mijn muisjas niet uit. 1357 01:17:04,960 --> 01:17:08,060 - Wat betekent "muiswol"? - Ik denk dat zoiets als "de deal niet verbreken", 1358 01:17:08,200 --> 01:17:10,030 maar ik ben het ermee eens Dat is een beetje vreemd. 1359 01:17:10,160 --> 01:17:11,830 En toen werd Matthew een beetje boos 1360 01:17:11,960 --> 01:17:14,300 en zijn woorden werden over het algemeen onvertaalbaar. 1361 01:17:14,430 --> 01:17:17,230 Iets met lente en truien. 1362 01:17:17,360 --> 01:17:18,860 Ik denk dat het betekent dat hij van streek is. 1363 01:17:19,000 --> 01:17:20,360 En toen zei Dry Eye iets 1364 01:17:20,500 --> 01:17:22,000 maar een of andere klootzak stond voor me 1365 01:17:20,800 --> 01:17:21,130 {\ an8} IETS IETS 1366 01:17:22,130 --> 01:17:23,460 en ik heb niets gezien. 1367 01:17:23,600 --> 01:17:25,660 Uw Kantonese accommodatie 1368 01:17:25,800 --> 01:17:26,860 daarom zal ik in het Engels zeggen. 1369 01:17:27,000 --> 01:17:28,030 En ik zeg het maar één keer, 1370 01:17:28,160 --> 01:17:29,860 dus luister naar mij Rubinstein. 1371 01:17:32,430 --> 01:17:34,160 Zo zal het zijn. 1372 01:17:35,530 --> 01:17:37,200 Je rot op ... 1373 01:17:38,160 --> 01:17:39,860 en ik zal alles voor mezelf nemen. 1374 01:17:41,160 --> 01:17:43,900 En je toont respect voor me. 1375 01:17:45,000 --> 01:17:47,230 Dat is alles. Dat is alles wat ik heb. 1376 01:17:47,360 --> 01:17:50,200 Sorry. De show is voorbij. 1377 01:17:50,330 --> 01:17:53,000 Maar ik denk dat het al duidelijk is, 1378 01:17:53,130 --> 01:17:55,560 dat ze niet samen mahjong spelen, toch? 1379 01:18:04,760 --> 01:18:07,200 Niet alles was duidelijk, Fletcher. 1380 01:18:07,330 --> 01:18:08,960 volgens jou 1381 01:18:09,100 --> 01:18:11,430 we weten het al dat Matthew Michael wilde kopen. 1382 01:18:12,460 --> 01:18:15,930 - Waarom is het nieuws dan voor ons? - Maak je geen zorgen, mijn liefste, 1383 01:18:16,060 --> 01:18:17,860 We komen bij het nieuws. 1384 01:18:18,560 --> 01:18:21,260 Ik ben al dichtbij het hoogtepunt. 1385 01:18:27,960 --> 01:18:29,260 Droge ogen. 1386 01:18:29,800 --> 01:18:33,100 Ik geloof dat je het gaat maken Macle Pearson om ervoor te betalen. 1387 01:18:33,960 --> 01:18:35,930 Nu ben je het hoofd van de draak. 1388 01:18:36,060 --> 01:18:37,830 Versterk je positie. 1389 01:18:39,300 --> 01:18:40,630 Het zal gebeuren, oom. 1390 01:18:41,730 --> 01:18:44,600 Dry Eye kreeg een boost, wat hij zo graag wilde, toch, Raymond? 1391 01:18:44,730 --> 01:18:47,160 De vraag is wat gaat hij nu met hem doen. 1392 01:18:47,300 --> 01:18:49,300 Nu hij een big shot is geworden? 1393 01:18:49,830 --> 01:18:51,430 Geef me tien minuten, Ray. 1394 01:18:52,560 --> 01:18:53,600 De baas. 1395 01:19:07,500 --> 01:19:08,830 Hoi Rose. 1396 01:19:08,960 --> 01:19:10,960 Vandaag hebben we een date. 1397 01:19:11,100 --> 01:19:13,860 Om negen uur. In het River Cafe. 1398 01:19:14,000 --> 01:19:16,260 Om negen uur? Ik kom. 1399 01:19:20,060 --> 01:19:21,630 We zijn gesloten. 1400 01:19:21,760 --> 01:19:22,900 Hang de telefoon op. 1401 01:19:24,730 --> 01:19:25,760 Nee. 1402 01:19:26,330 --> 01:19:27,430 Hang de telefoon op. 1403 01:19:27,560 --> 01:19:28,600 Wie is er? 1404 01:19:30,560 --> 01:19:32,100 Rose, wie is het? 1405 01:19:32,430 --> 01:19:33,600 Wat doe je hier, Dry Eye? 1406 01:19:37,600 --> 01:19:39,430 Passies lopen hoog op, toch? 1407 01:19:39,560 --> 01:19:43,260 Denk ik dat je niet eens wist 1408 01:19:43,400 --> 01:19:45,430 Lord George is dood 1409 01:19:45,560 --> 01:19:47,930 niet te vergeten wat Dry Eye van plan was. 1410 01:19:48,060 --> 01:19:50,530 Hallo droge ogen. Wat wil je? 1411 01:20:02,930 --> 01:20:04,030 Wil je een lolly? 1412 01:20:04,700 --> 01:20:07,230 - Nee. - Nou, zoals je wilt. 1413 01:20:15,530 --> 01:20:16,860 Wie was dat verdomme? 1414 01:20:17,360 --> 01:20:19,160 Ik weet het niet helemaal zeker wat er daarna gebeurde 1415 01:20:19,300 --> 01:20:21,730  omdat jullie twee bij me vandaan kan komen. 1416 01:20:21,860 --> 01:20:23,900 Rosalind ze. Bel Roger. 1417 01:20:25,560 --> 01:20:27,760 Cool. Nog een fles. 1418 01:20:27,900 --> 01:20:30,030 Wacht even. Ben je daar geweest 1419 01:20:32,730 --> 01:20:34,760 Ja Natuurlijk. 1420 01:20:35,500 --> 01:20:38,860 Ze antwoordt niet. Misschien het is de moeite waard om vast te maken. 1421 01:20:40,030 --> 01:20:42,030 En ik bel Rosalind. Laat mij het zelf doen. 1422 01:20:43,530 --> 01:20:45,700 Vastgemaakt. Pas op voor de weg. 1423 01:20:46,530 --> 01:20:48,360 Rosalind, wees niet ongerust 1424 01:20:48,500 --> 01:20:50,200 maar je gaat met mij mee 1425 01:20:50,330 --> 01:20:52,560 totdat ik kan beslissen al deze problemen met je man. 1426 01:20:53,330 --> 01:20:54,730 Ik ga nergens heen. 1427 01:20:55,530 --> 01:20:57,400 Ze neemt de telefoon niet op. Er komen alleen pieptonen. 1428 01:20:57,530 --> 01:21:00,330 - Verdomme. - Je kunt waarschijnlijk wat langzamer gaan. 1429 01:21:02,160 --> 01:21:03,530 Fuck! 1430 01:21:18,230 --> 01:21:19,860 Je weet hoe het werkt. 1431 01:21:20,560 --> 01:21:24,060 Of ga je met me mee of Tony laat je met me meegaan. 1432 01:21:24,200 --> 01:21:26,900 Jij in mijn kantoor onder mijn dak. 1433 01:21:27,030 --> 01:21:28,800 Je bent niet in de positie om Tony te vertellen wat hij moet doen, 1434 01:21:28,930 --> 01:21:31,260 behalve om daar te komen waar kwam hij vandaan. 1435 01:21:31,400 --> 01:21:33,030 Tony 1436 01:21:35,200 --> 01:21:37,600 Wat is dit? Presse-papier? 1437 01:21:37,730 --> 01:21:41,230 Het is grappig dat je dat zei. Het blijkt Een presse-papier kan van alles zijn. 1438 01:21:41,360 --> 01:21:43,530 'En wat ga je doen?' 'Nou, het hangt van jou af.' 1439 01:21:43,660 --> 01:21:46,030 Of doe je dat zoals ik zei en op weg ging 1440 01:21:46,160 --> 01:21:48,560 Of ik heb Tony een dikke kogel gegeven recht tussen de ogen. 1441 01:21:48,700 --> 01:21:50,700 Je ziet in het pistool slechts twee kogels 1442 01:21:50,830 --> 01:21:53,260 dus ik ga me niet verkleden en laten zien dat alles serieus is. 1443 01:21:53,400 --> 01:21:55,130 Dus je moet neem mijn woord ervoor. 1444 01:21:55,260 --> 01:21:57,060 Ik ben bang dat je een kleine keus hebt. 1445 01:21:58,330 --> 01:22:00,230 Iets in deze zin is verkeerd. 1446 01:22:00,700 --> 01:22:02,860 Hoe is deze "kleine keuze"? 1447 01:22:03,000 --> 01:22:05,460 De keuze is er of niet. 1448 01:22:05,600 --> 01:22:08,700 Het kan me niet schelen, mijn geduld is gesprongen. 1449 01:22:08,830 --> 01:22:12,700 Ik zeg het je, ik klik nu aan de trekker, en Tony niet. 1450 01:22:12,830 --> 01:22:14,700 Tony 1451 01:22:16,060 --> 01:22:18,600 Luister hier, klootzak. Zet een stap voorwaarts 1452 01:22:18,730 --> 01:22:20,560 en hij zal neuken je laatste stap. 1453 01:22:20,700 --> 01:22:22,060 Tony, kom op. 1454 01:22:57,360 --> 01:22:58,760 Probeer het gewoon. 1455 01:23:01,460 --> 01:23:02,560 Doe rustig aan. 1456 01:23:03,660 --> 01:23:04,700 Ik vertrek. 1457 01:23:12,360 --> 01:23:13,830 Het lijkt erop je hebt al twee kogels uitgegeven. 1458 01:23:14,800 --> 01:23:16,100 Rosalind! 1459 01:23:30,030 --> 01:23:31,400 Rosalind! 1460 01:23:37,900 --> 01:23:39,600 Niet bewegen, verdomme! 1461 01:23:46,860 --> 01:23:47,800 Hallo kat. 1462 01:24:04,660 --> 01:24:05,730 Hallo schat. 1463 01:24:06,400 --> 01:24:08,630 Dat wil zeggen, het hele hoogtepunt - 1464 01:24:09,160 --> 01:24:10,800 is het een verzinsel van je verbeelding? 1465 01:24:10,930 --> 01:24:14,700 Ik heb nogal een logische climax. 1466 01:24:14,830 --> 01:24:17,060 Verwijder een paar kleine details, en ik kon geen probleem hebben 1467 01:24:17,200 --> 01:24:21,160 verkoop dit zoete drama fruit Grote Dave. 1468 01:24:21,300 --> 01:24:23,200 Hij zou met vreugde een broek hebben aangetrokken. 1469 01:24:23,330 --> 01:24:26,000 Je bent te slim om ons te chanteren, Fletcher. 1470 01:24:26,130 --> 01:24:28,830 Ja ja en natuurlijk dat ik veilig was. 1471 01:24:29,130 --> 01:24:32,530 Je kunt vreselijke dingen met me doen als je wilt. 1472 01:24:33,030 --> 01:24:34,830 Misschien vind ik ze zelfs wel leuk. 1473 01:24:34,960 --> 01:24:37,560 Maar je moet het land verlaten en kom nooit meer terug. 1474 01:24:37,700 --> 01:24:39,660 Dus, is het verhaal voorbij, Fletcher? 1475 01:24:39,800 --> 01:24:43,500 Dit alles neemt toe leidde tot het volgende deel. 1476 01:24:43,630 --> 01:24:46,860 Dit is nieuws waarover vroeg je daarvoor. 1477 01:24:47,000 --> 01:24:48,430 Ben je er klaar voor? 1478 01:24:49,030 --> 01:24:50,060 Matthew 1479 01:24:50,900 --> 01:24:52,700 Hij heeft mensen nodig om hier een bedrijf te runnen, 1480 01:24:52,830 --> 01:24:54,730 als hij het van Michael koopt, toch? 1481 01:24:54,860 --> 01:24:57,660 Hij heeft een paar betrouwbare handen nodig, een soort kind. 1482 01:24:57,800 --> 01:24:59,760 Dus waarom heeft hij het jou niet gevraagd? Raymond? 1483 01:24:59,900 --> 01:25:02,260 Ik weet het niet. Dit zijn mijn zaken niet. 1484 01:25:02,400 --> 01:25:03,930 Omdat ik het je vertel 1485 01:25:04,560 --> 01:25:07,060 omdat hij het al had iemand in gedachten voor deze functie. 1486 01:25:07,860 --> 01:25:11,000 Droge ogen. Hij beloofde werk aan Dry Eye, 1487 01:25:11,130 --> 01:25:14,900 maar alleen als Dry Eye helpt de prijs van Mickey's zaken verlagen. 1488 01:25:15,030 --> 01:25:19,400 Zie je, deze Matthew onthulde aan Dry Eye Mickey's boerderij locatie, 1489 01:25:19,530 --> 01:25:21,900 zodat hij kan stelen superkaas "White Widow". 1490 01:25:22,030 --> 01:25:24,300 En daardoor verminderen zijn marktwaarde. 1491 01:25:24,430 --> 01:25:27,100 En dat is waarom Blatt op zijn beurt 1492 01:25:27,230 --> 01:25:31,460 huurde deze gespierde jongeren in met puistjes om het werk te doen. 1493 01:25:31,600 --> 01:25:33,460 Dit is Matthew 1494 01:25:33,600 --> 01:25:36,360 lanceerde deze hele reeks evenementen. 1495 01:25:37,160 --> 01:25:39,430 Maar wat hij niet van plan was ... 1496 01:25:39,560 --> 01:25:41,260 Fuck je oude klootzak! 1497 01:25:41,400 --> 01:25:42,700 Ik smeer op je graf. 1498 01:25:45,360 --> 01:25:46,960 Dit is dus wat Dry Eye is 1499 01:25:48,860 --> 01:25:50,100 zal Lord Jord doden. 1500 01:25:51,560 --> 01:25:55,200 En Dry Eye wil niet meer ondergeschikt zijn aan Matthew. 1501 01:25:55,330 --> 01:25:56,730 Hij wil aan niemand ondergeschikt zijn! 1502 01:25:56,860 --> 01:25:58,630 Zo zal het zijn. 1503 01:26:00,160 --> 01:26:01,960 Je rot op ... 1504 01:26:02,500 --> 01:26:04,460 en ik zal alles voor mezelf nemen. 1505 01:26:04,600 --> 01:26:08,300 Dry Eye houdt van de geur van kracht en hou niet van Matthew. 1506 01:26:08,430 --> 01:26:12,800 Daarom moest de draak eraan herinnerd worden die echt alles controleerde. 1507 01:26:12,930 --> 01:26:14,960 Je bent slechts 20 minuten in dit zwembad. 1508 01:26:15,100 --> 01:26:17,930 Ik zwem 20 jaar in de oceaan met haaien. 1509 01:26:18,060 --> 01:26:20,630 Ik zal je vertellen hoe alles zal zijn. 1510 01:26:21,360 --> 01:26:22,860 Je zult verdrinken ... 1511 01:26:24,000 --> 01:26:26,730 en dan mijn krabben van Mossad zal je opeten. 1512 01:26:26,860 --> 01:26:31,730 En dit, mijn liefde, is de reden waarvoor ik mijn 20 miljoen pond wil. 1513 01:26:31,860 --> 01:26:37,900 Omdat ik het niet alleen weet hoe Mickey's bedrijf werkt, 1514 01:26:38,030 --> 01:26:42,330 maar ik weet ook dat iedereen, aan wie hij het probeert te verkopen, 1515 01:26:42,460 --> 01:26:45,100 hem proberen te overtuigen verkoop het bedrijf voor een cent, 1516 01:26:45,230 --> 01:26:48,160 En indirect begon de oorlog. 1517 01:26:48,860 --> 01:26:52,200 Daarom, zie je, denk ik je kunt me een vertrouwde adviseur noemen 1518 01:26:53,160 --> 01:26:54,700 of een spion achter vijandelijke linies, 1519 01:26:54,830 --> 01:26:58,830 of scout, als je wilt. 1520 01:27:00,330 --> 01:27:01,730 Ik ben onder de indruk. 1521 01:27:02,960 --> 01:27:05,160 Je weet zeker meer dan ik. 1522 01:27:05,300 --> 01:27:08,030 Ik ben niet onder de indruk alleen uw informatie 1523 01:27:08,160 --> 01:27:10,260 maar ook door je verbeelding. 1524 01:27:11,030 --> 01:27:12,260 Heel erg bedankt. 1525 01:27:15,260 --> 01:27:17,060 Je hebt 72 uur. 1526 01:27:18,100 --> 01:27:21,300 En ik herhaal, als er iets is zal mij overkomen 1527 01:27:21,430 --> 01:27:23,760 dan heb ik een verzekering. 1528 01:27:24,230 --> 01:27:27,000 Alle informatie zal bij Big Dave zijn, en vandaar naar de kranten, 1529 01:27:27,130 --> 01:27:29,100 en jij, mijn liefde, je gaat naar Mars. 1530 01:27:29,230 --> 01:27:32,300 Dus ik raad je ten zeerste aan om te betalen, 1531 01:27:32,430 --> 01:27:37,960 en kijk hoe ik de zonsondergang inga kusjes sturen. 1532 01:27:41,000 --> 01:27:45,160 Ik denk dat het tijd is dat je uitgaat zwarte klootzak. 1533 01:27:45,300 --> 01:27:47,630 Wat een stom ding, ik ben niet zwart. 1534 01:27:47,760 --> 01:27:50,630 Ja, maar je ziel is zwart klootzak, je bent dom. 1535 01:27:52,830 --> 01:27:55,930 En nu, ga mijn huis uit, omdat ik ga slapen. 1536 01:27:58,430 --> 01:27:59,930 Mag ik met je mee? 1537 01:28:01,300 --> 01:28:05,330 Nee, maar je kunt wel masturberen op de achterbank van zijn lijkwagen. 1538 01:28:07,000 --> 01:28:08,430 Of misschien kom ik terug. 1539 01:28:10,000 --> 01:28:12,630 Hoor me schrapen in het donker 1540 01:28:13,330 --> 01:28:15,100 Ik word woedend en druk mijn mond in met een sjaal. 1541 01:28:20,300 --> 01:28:22,830 Oké, in totaal 20 miljoen. 1542 01:28:23,960 --> 01:28:25,860 Je 72 uur beginnen nu meteen. 1543 01:28:26,800 --> 01:28:29,460 Tik op tik, tik op tik. 1544 01:28:31,000 --> 01:28:32,230 En ik vertrek. 1545 01:28:35,260 --> 01:28:36,800 Teek. 1546 01:28:40,800 --> 01:28:42,500 Teek. 1547 01:28:52,230 --> 01:28:53,900 Hij is net vertrokken. 1548 01:28:54,030 --> 01:28:55,630 En denkt heel slim. 1549 01:28:56,400 --> 01:28:57,830 Begin met Big Dave. 1550 01:29:03,030 --> 01:29:05,130 Gewoon tussen ons, Hammy, 1551 01:29:05,260 --> 01:29:07,830 maar Fletcher nam contact op. Hij zegt dat hij heeft wat we nodig hebben. 1552 01:29:07,960 --> 01:29:10,430 Pas op, baas. Ass fletcher gaat naar degene die het meest betaalt. 1553 01:29:10,560 --> 01:29:12,430 Ja Hij zegt dat hij 150 duizend wil. 1554 01:29:12,560 --> 01:29:14,930 Maar als de informatie behoorlijk is, het is genoeg voor een week exclusiviteit. 1555 01:29:15,060 --> 01:29:16,330 En wat heeft hij precies? 1556 01:29:16,460 --> 01:29:17,900 Hij ergerde me alleen, 1557 01:29:18,030 --> 01:29:19,330 maar zegt Ik wil zaterdag ontmoeten. 1558 01:29:19,460 --> 01:29:20,560 Plan dus niets voor haar. 1559 01:29:22,960 --> 01:29:24,330 Ja, prono. 1560 01:29:31,360 --> 01:29:34,000 Geen parkeergelegenheid hier, vriend. Rijd een auto. 1561 01:29:34,130 --> 01:29:36,260 Maak je geen zorgen, vriend. We zijn maar voor een moment. 1562 01:29:36,400 --> 01:29:38,600 We zijn geen krant. We zijn een verdomde sport. 1563 01:29:38,730 --> 01:29:40,360 Russ. Haal het busje weg. 1564 01:29:40,500 --> 01:29:42,030 Ik probeer het, baas. 1565 01:29:42,830 --> 01:29:44,460 Drijf hem snel weg. 1566 01:29:45,260 --> 01:29:48,360 'Ik zei even.' - Hé man. 1567 01:29:48,500 --> 01:29:50,430 Rij je auto weg, verdomme. 1568 01:29:55,660 --> 01:29:59,000 Ik waarschuw je. Russ houdt zich bezig met karate. 1569 01:30:03,600 --> 01:30:06,860 Kijk uit jongens. Russ houdt zich bezig met karate. 1570 01:30:08,300 --> 01:30:10,700 Russ, als je geen problemen wilt, 1571 01:30:10,830 --> 01:30:12,800 stap nu in de auto. 1572 01:30:16,260 --> 01:30:19,330 Sorry baas. Ik heb alleen een blauwe riem. 1573 01:30:20,830 --> 01:30:22,260 Nou, je verwijst. 1574 01:30:23,800 --> 01:30:27,130 Wat nu? We worden een film voor YouTube om te fotograferen? 1575 01:30:27,830 --> 01:30:29,100 Breakdance? 1576 01:30:29,930 --> 01:30:33,160 Ik waarschuw je. Ik heb veel connecties. 1577 01:30:33,300 --> 01:30:36,430 We weten dat. Waarom zou je niet vertellen in de auto? 1578 01:30:36,560 --> 01:30:39,600 Ik ga niet. Ik verdomme niet ... 1579 01:30:39,730 --> 01:30:41,600 Nee. 1580 01:30:41,730 --> 01:30:43,400 Laten we hem daar brengen. 1581 01:30:46,200 --> 01:30:47,460 Ongelofelijk. 1582 01:30:52,400 --> 01:30:53,830 Dus, zo, zo. 1583 01:30:57,400 --> 01:30:59,460 Alles is goed, Big Dave. Je bent nu in goede handen. 1584 01:30:59,600 --> 01:31:02,330 'Geen paniek, oké?' - Wie ben jij? 1585 01:31:02,460 --> 01:31:04,300 Maak je er nu geen zorgen over. 1586 01:31:05,460 --> 01:31:06,960 Luister ... 1587 01:31:07,100 --> 01:31:08,730 Luister, spuug wat is hier aan de hand 1588 01:31:08,860 --> 01:31:10,430 ik heb alleen nodig ga weer aan het werk. 1589 01:31:10,560 --> 01:31:12,460 Als je me laat gaan Ik vergeet alles. 1590 01:31:12,600 --> 01:31:15,560 Ik laat je aan het werk gaan heel snel, mijn vriend. 1591 01:31:15,700 --> 01:31:17,000 Je lijkt een journalist te zijn. 1592 01:31:18,430 --> 01:31:20,300 Er is iets over Ik wilde het je vertellen. 1593 01:31:20,430 --> 01:31:22,460 Het ziet er nu uit 1594 01:31:22,600 --> 01:31:24,800 Ik werd meegesleept door de filmindustrie 1595 01:31:24,930 --> 01:31:29,630 en maakte gisteravond een film met een verschrikkelijk groot varken van de boerderij. 1596 01:31:33,630 --> 01:31:36,100 Goedemorgen meneer. Twee glazen thee. 1597 01:31:36,230 --> 01:31:38,760 Een met suiker, de tweede zonder. 1598 01:31:38,900 --> 01:31:40,860 Ok jongens ga even bij ons weg. 1599 01:31:43,730 --> 01:31:45,660 Achter je schouder vochtige doekjes liggen. 1600 01:31:45,800 --> 01:31:48,200 Je kleding is netjes gevouwen op de bank. 1601 01:31:48,330 --> 01:31:51,960 Als je klaar bent - druk op de spatiebalk 1602 01:31:52,100 --> 01:31:55,600 en zie je deelname in deze trieste film. 1603 01:31:55,730 --> 01:31:59,130 De pil die we je hebben gegeven gisteravond niet slecht ... 1604 01:32:00,800 --> 01:32:02,530 je bevrijd, maat. 1605 01:32:03,260 --> 01:32:06,760 Het enige wat je hoeft te doen om deze creatieve uitdrukking te dwarsbomen 1606 01:32:06,900 --> 01:32:09,360 een sensatie worden in de media, 1607 01:32:09,500 --> 01:32:12,330 het is om al je plannen op te geven voor de toekomst van Mickey Pearson. 1608 01:32:13,730 --> 01:32:15,630 Ik laat je achter zodat je jezelf op orde brengt. 1609 01:32:17,560 --> 01:32:19,160 Druk op de spatiebalk, toch? En neem wat hete thee. 1610 01:32:19,300 --> 01:32:21,330 Misschien van hem je voelt je een beetje beter. 1611 01:32:21,460 --> 01:32:23,200 Je hebt wat de fuck zware nacht was. 1612 01:32:25,000 --> 01:32:26,600 Geniet van het zicht. 1613 01:32:33,060 --> 01:32:37,200 ♪ Old MacDonald was een boerderij, eeyore o- 1614 01:32:37,330 --> 01:32:40,000 ♪ En op deze boerderij hij had een varken, voor altijd ♪ 1615 01:32:40,130 --> 01:32:42,360 Hoe gaat het met je vriend, coach? - Zal leven. 1616 01:32:42,500 --> 01:32:44,500 Klopt dit varken Ik zou niet kiezen. 1617 01:32:49,060 --> 01:32:50,560 We weten welk deel het is. 1618 01:32:52,300 --> 01:32:54,330 Laat me je buik krabben. 1619 01:32:54,460 --> 01:32:57,230 Je bent zo'n bullebak. 1620 01:32:57,360 --> 01:32:59,730 - Heer God. 'Ik was daar en nog steeds in shock.' 1621 01:33:00,300 --> 01:33:02,000 Knor voor mij, varken. 1622 01:33:02,130 --> 01:33:04,800 'Is dat degene waar ik aan denk?' - Absoluut. 1623 01:33:07,400 --> 01:33:08,660 En dit doe jij? 1624 01:33:08,800 --> 01:33:10,600 Waar is de appelmoes hier? 1625 01:33:11,200 --> 01:33:13,060 Dit is onmogelijk te zien, toch? 1626 01:33:13,200 --> 01:33:15,160 Het is onmogelijk te zien. Nachtmerries zullen voor altijd dromen. 1627 01:33:15,300 --> 01:33:16,460 Tot ze geven. 1628 01:33:17,860 --> 01:33:19,300 Dit verhaal zal niet worden gepubliceerd. 1629 01:33:21,730 --> 01:33:24,500 Klopt Er is nog iets wat je moet doen. 1630 01:33:24,630 --> 01:33:27,330 Luister eerder wat zeg je iets Ray 1631 01:33:27,460 --> 01:33:31,560 Ik leer jongens goede jongens te zijn. Ik ben geen verdomde gangster. 1632 01:33:31,700 --> 01:33:35,060 Nu moet ik het doen als een gangster, het is niets. 1633 01:33:35,200 --> 01:33:37,230 Maar ik zal niet alles doen wat je wilt. 1634 01:33:37,360 --> 01:33:39,960 Met alle respect, dit is het laatste wat ik voor je doe 1635 01:33:40,100 --> 01:33:41,560 dat is alles. 1636 01:33:41,700 --> 01:33:45,100 Genoeg. Ik vertrek na de derde staking. 1637 01:33:51,900 --> 01:33:53,960 Is alles in orde, coach? 'Nee, Ernie, niet normaal.' 1638 01:33:54,100 --> 01:33:56,660 Je moet het begrijpen de ernst van uw acties. 1639 01:34:04,160 --> 01:34:05,760 Dave, een uur. 1640 01:34:05,900 --> 01:34:06,930 Goede baas. 1641 01:34:11,960 --> 01:34:14,060 Bedankt voor de rondleiding. 1642 01:34:14,200 --> 01:34:15,730 Ik ben onder de indruk. 1643 01:34:15,860 --> 01:34:17,200 Bedankt jongens. 1644 01:34:19,530 --> 01:34:21,930 We zijn klaar om te bellen definitief bedrag? 1645 01:34:22,730 --> 01:34:23,830 Dus alvast. 1646 01:34:25,530 --> 01:34:27,660 Dingen zijn veranderd, Michael. 1647 01:34:27,800 --> 01:34:30,360 - De markt is veranderd. - Hoezo? 1648 01:34:30,900 --> 01:34:34,500 De ultieme waarde van uw bedrijf moeten tellen. 1649 01:34:35,230 --> 01:34:37,160 Meer details alstublieft. 1650 01:34:37,300 --> 01:34:39,200 Verplicht. 1651 01:34:39,330 --> 01:34:42,660 Je vraagt ​​400 voor 12 punten en distributienetwerk, 1652 01:34:42,800 --> 01:34:45,260 en toen was het reële waarde. 1653 01:34:45,400 --> 01:34:48,200 Maar als een van de punten bedreigd 1654 01:34:48,330 --> 01:34:50,660 de rest was ook gecompromitteerd, 1655 01:34:50,800 --> 01:34:52,500 en dit heeft natuurlijk invloed op de prijs. 1656 01:34:53,330 --> 01:34:56,960 Je stinkende boerderij werd een sensatie op YouTube, Michael. 1657 01:34:57,100 --> 01:34:59,560 En als de stroom alles begint te snuiven, en ze zal beginnen 1658 01:34:59,700 --> 01:35:01,800 al deze punten hebben weigeren producten vrij te geven 1659 01:35:01,930 --> 01:35:05,700 zeg 12 maanden wat min honderdhonderd miljoen pond per jaar is, 1660 01:35:05,830 --> 01:35:08,530 plus verlies van werknemers verhuizing en verhuur. 1661 01:35:08,660 --> 01:35:10,460 'Luister je naar me?' - Ja, ik luister. 1662 01:35:10,600 --> 01:35:12,730 Het duurt minimaal drie jaar 1663 01:35:12,860 --> 01:35:16,330 Om de levering te retourneren, distributie en vraag volledig terug. 1664 01:35:16,460 --> 01:35:20,200 Arbeidskosten - 25%, van de honderd miljoen lopende uitgaven, 1665 01:35:20,330 --> 01:35:23,900 dat is 25 miljoen per jaar voor drie jaar. 1666 01:35:24,030 --> 01:35:26,360 En de huurprijs is 15 miljoen per jaar, 1667 01:35:26,500 --> 01:35:30,530 en dit is nog eens 120 miljoen. 1668 01:35:30,660 --> 01:35:33,230 Uw economie werd verslagen 1669 01:35:33,360 --> 01:35:37,900 en rekening houdend met uw drempels in deze niet benijdenswaardige omstandigheden 1670 01:35:38,030 --> 01:35:41,300 Ik heb dat berekend wat een maand geleden ter waarde van 400 miljoen 1671 01:35:41,430 --> 01:35:45,900 nu kunt u evalueren alleen in ... 130. 1672 01:35:47,130 --> 01:35:50,860 Zie je, het maakt niet uit welk dominobot het eerst valt, Michael, 1673 01:35:51,700 --> 01:35:52,860 maar wat belangrijk is, is de laatste. 1674 01:35:55,200 --> 01:35:56,260 Ik smeek je. 1675 01:35:59,800 --> 01:36:02,530 Ik vind je leuk, Michael. Je bent een goeie vent. 1676 01:36:03,330 --> 01:36:07,030 En als je wilt dat ik je help ga uit het gat waarin je je bevindt 1677 01:36:07,660 --> 01:36:10,700 ik kan betalen 100 miljoen dollar vandaag. 1678 01:36:11,700 --> 01:36:14,160 Dit is een goed aanbod, het is echt, 1679 01:36:14,300 --> 01:36:16,430 en ik doe het omdat ik je vriend ben. 1680 01:36:16,560 --> 01:36:19,660 Mijn accountant is er klaar voor maak het bedrag over in het volgende uur. 1681 01:36:20,560 --> 01:36:22,600 Ik hou van de domino-analogie. 1682 01:36:24,330 --> 01:36:28,360 De enige vraag is wie heeft het eerste bot geduwd? 1683 01:36:29,000 --> 01:36:32,100 Ik ben bang dat het mij niet aangaat het zijn mijn zaken niet, Michael. 1684 01:36:32,230 --> 01:36:34,060 Ik durf bezwaar te maken 1685 01:36:34,200 --> 01:36:38,160 het is uw zaak en gaat u zeker aan. 1686 01:36:39,630 --> 01:36:41,100 Alleen nu heb je een fout gemaakt. 1687 01:36:42,460 --> 01:36:43,600 Welke? 1688 01:36:44,200 --> 01:36:47,160 Het lijkt erop dat je me in de war hebt gebracht met een of andere klootzak. 1689 01:36:49,000 --> 01:36:51,400 Laat me je voorstellen met het eerste dominobot. 1690 01:36:55,460 --> 01:37:00,130 Een beetje dramatisch, nietwaar? Lijken in de vriezer? Wie is deze persoon? 1691 01:37:00,260 --> 01:37:02,300 Hoe verhoudt hij zich tot Waar heb ik het over? 1692 01:37:02,430 --> 01:37:05,030 Ik veronderstel dat je ontkent 1693 01:37:05,160 --> 01:37:07,730 dat was in zekere zin met deze bevroren chinees? 1694 01:37:07,860 --> 01:37:10,030 Nou, natuurlijk ontken ik het. 1695 01:37:10,160 --> 01:37:13,830 Ik heb geen relatie met dood bevroren Chinees. 1696 01:37:13,960 --> 01:37:17,530 Het is beter om in dit stadium niet te busten hoorzitting, Matthew. 1697 01:37:21,260 --> 01:37:23,500 Probeer niet te vinden hun krabben van Massad. 1698 01:37:23,630 --> 01:37:26,060 Dit is een vismarkt. Ze zijn hier thuis. 1699 01:37:26,600 --> 01:37:29,130 Ik herhaal Ik ken die persoon niet. 1700 01:37:31,430 --> 01:37:33,230 Ik zal je vertellen hoe het zal zijn. 1701 01:37:33,830 --> 01:37:38,400 Je zult verdrinken ... en dan mijn krabben van Mossad zal je verslinden. 1702 01:37:38,530 --> 01:37:41,830 Terwijl je aan het discussiëren was, die mijn bedrijf zal leiden 1703 01:37:41,960 --> 01:37:43,460 Na hoe heb je hem geneukt 1704 01:37:44,430 --> 01:37:47,500 je hebt deze Chinees door elkaar gehaald met iemand anders? 1705 01:37:49,360 --> 01:37:53,400 Zaken zijn zaken, Michael. Niets persoonlijks. 1706 01:37:53,530 --> 01:37:55,860 Hoewel voor het geld Ik maak me niet echt zorgen, 1707 01:37:56,200 --> 01:37:59,960 er is een bedrag dat je me schuldig bent voor het bloed waarmee ik mijn handen smeerde 1708 01:38:00,100 --> 01:38:03,500 terwijl ik de rommel opruimde die je hebt gemaakt 1709 01:38:03,630 --> 01:38:05,260 en in jouw woorden dit bedrag is ... 1710 01:38:05,400 --> 01:38:09,430 400 min 130 ... 270 miljoen dollar. 1711 01:38:09,560 --> 01:38:12,630 En ik houd het bedrijf voor mezelf 1712 01:38:13,930 --> 01:38:17,060 maar je klimt in de koelkast. 1713 01:38:17,730 --> 01:38:20,830 En doe de vertaling als je wilt ga daar weg. 1714 01:38:20,960 --> 01:38:25,430 Er zijn ongeveer -25 graden, dus je gaat waarschijnlijk ongeveer een uur mee. 1715 01:38:25,560 --> 01:38:27,330 En trouwens, ik zou niet trainen, 1716 01:38:27,460 --> 01:38:29,630 omdat de vingers en tenen gemakkelijk te bevriezen 1717 01:38:29,760 --> 01:38:33,044 dus ik zou zo snel mogelijk printen terwijl u ze nog steeds beheert. 1718 01:38:34,320 --> 01:38:36,420 En als je het oplost uw indiscretie 1719 01:38:36,550 --> 01:38:40,420 u kunt beginnen met het afhandelen van de reeks hun bijziendheid. 1720 01:38:40,990 --> 01:38:44,950 Zoals ik al zei Ik maak me geen zorgen over geld. 1721 01:38:47,650 --> 01:38:51,320 Maar ik maak me zorgen over het feit dat iemand mijn vrouw aan het poten was. 1722 01:38:54,650 --> 01:38:55,920 Mijn vrouw! 1723 01:38:58,520 --> 01:39:01,950 Geen geld op deze aarde dit wangedrag kan niet worden betaald, Matthew. 1724 01:39:02,090 --> 01:39:03,650 Nee, daarvoor ... 1725 01:39:07,520 --> 01:39:08,750 Ik wil een pond vlees krijgen. 1726 01:39:09,920 --> 01:39:10,990 Een pond vlees? 1727 01:39:11,120 --> 01:39:12,650 En ik ben niet geïnteresseerd 1728 01:39:12,790 --> 01:39:14,790 uit welk deel van je lichaam hij zal worden meegenomen. 1729 01:39:15,720 --> 01:39:18,920 En als je wat kracht hebt doe het zelf 1730 01:39:19,050 --> 01:39:21,150 ons konijn is erg goed handvat met een mes 1731 01:39:21,290 --> 01:39:23,120 en zoals je kunt zien hij kleedde zich voor het weer. 1732 01:39:23,250 --> 01:39:27,550 Maar als een cent of een gram zal minder zijn ... 1733 01:39:28,950 --> 01:39:31,390 koelkastdeur gaat niet op tijd open. 1734 01:39:31,520 --> 01:39:32,550 Heb ik mezelf duidelijk gemaakt? 1735 01:39:33,690 --> 01:39:34,720 Goed. 1736 01:39:35,790 --> 01:39:37,450 - Bunny. 'Ik ben hier.' 1737 01:39:50,220 --> 01:39:52,620 Wat nogmaals, wagu voor het ontbijt, Raymond? 1738 01:39:54,950 --> 01:39:58,620 Je zult me ​​aan je mysterieus voorstellen en een kleine enge vriend? 1739 01:40:03,990 --> 01:40:06,090 Hoe komt dit? Voor mijn geld? 1740 01:40:08,550 --> 01:40:09,690 Waar is mijn geld, Raymond? 1741 01:40:09,820 --> 01:40:11,290 Uw betaling is hier. 1742 01:40:15,090 --> 01:40:16,590 Kom op, kijk eens. 1743 01:40:16,720 --> 01:40:18,590 Bedankt, mysterieuze vreemdeling. 1744 01:40:28,720 --> 01:40:31,250 Ik ben teleurgesteld dit is niet zoals 20 miljoen pond. 1745 01:40:31,390 --> 01:40:34,420 Dit is iets interessants uw verzekering 1746 01:40:34,550 --> 01:40:37,950 alle foto's, lichamen, skeletten, alle vuil. 1747 01:40:38,090 --> 01:40:42,320 Dit is niet het enige exemplaar, schat. Ik ben niet gek. 1748 01:40:42,450 --> 01:40:44,750 En wat denk je dan ellendige idioot? 1749 01:40:45,620 --> 01:40:47,750 Natuurlijk wisten we het wat Matthew van plan was. 1750 01:40:47,890 --> 01:40:49,620 We zijn er niet complete idioten, verdomme. 1751 01:40:51,820 --> 01:40:54,590 Ik volg je al heel lang, Fletcher. 1752 01:40:55,550 --> 01:40:57,620 Ik wist dat je Michael volgde. 1753 01:40:57,750 --> 01:40:59,390 Ons werk lijkt erg op elkaar. 1754 01:40:59,950 --> 01:41:02,190 Alleen nu doe ik mijn best. 1755 01:41:03,890 --> 01:41:07,450 Ik wist het toen je die avond kwam dat zal niet eens een half uur werken ... 1756 01:41:08,320 --> 01:41:10,250 Buenos Tardes, Raymondo. 1757 01:41:10,390 --> 01:41:13,450 hoe begin je slim te worden en probeer ons te chanteren. 1758 01:41:14,190 --> 01:41:16,450 Ik heb voor jou zeer belangrijke informatie, Raymond. 1759 01:41:16,590 --> 01:41:20,090 En ik wist ook dat je het niet kon laten voor single malt whisky voor 1.500 pond, 1760 01:41:20,220 --> 01:41:23,620 80 pond vaguu en cutting edge rookloze barbecue 1761 01:41:24,190 --> 01:41:26,820 - waarvan de benen zelfs kunnen worden verwarmd. 'Ik hou van Barbie.' 1762 01:41:26,950 --> 01:41:29,820 Ik beloof je dat je er spijt van zult krijgen als je niet naar me luistert. 1763 01:41:29,950 --> 01:41:32,590 En toen het plakband liep door je koude aderen 1764 01:41:32,720 --> 01:41:35,420 je verloor je scherpe flair. 1765 01:41:35,890 --> 01:41:38,120 Cool. Nog een fles. 1766 01:41:38,250 --> 01:41:40,790 Kunt u dit mysterieus vertellen om een ​​heer te ontspannen? 1767 01:41:40,920 --> 01:41:43,950 Omdat ik je verzeker, je zult er spijt van krijgen als je niet luistert. Ga zitten, mijn liefste. 1768 01:41:44,090 --> 01:41:47,490 Ik bleef communiceren omdat ik Ik moest meer te weten komen over Matthew en Dry Eye. 1769 01:41:48,690 --> 01:41:51,720 We zijn al lang op zoek naar uw verzekering. 1770 01:41:53,390 --> 01:41:55,420 omdat jij als een speelse eekhoorn, Fletcher. 1771 01:41:56,350 --> 01:41:58,490 Fletcher, doe je schoenen uit. 1772 01:41:58,620 --> 01:41:59,920 Ja, mama. 1773 01:42:00,950 --> 01:42:04,290 Maar het is veel gemakkelijker geworden toen ik de tracker in je koffer verstopte. 1774 01:42:08,750 --> 01:42:10,950 Je wordt nooit een roofdier bij ons, Fletcher. 1775 01:42:12,820 --> 01:42:14,650 Je zult altijd slachtoffer zijn. 1776 01:42:15,890 --> 01:42:19,250 Nou, dat is het. Drie stakingen. We zijn berekend, toch? 1777 01:42:21,950 --> 01:42:25,090 - Tot ziens. 'Met alle respect, ik hoop het niet.' 1778 01:42:31,420 --> 01:42:35,820 Dus, Fletcher, heb je daar gesproken? 1779 01:42:36,550 --> 01:42:39,120 Het was niet Lord George die op Mickey jaagde, 1780 01:42:39,250 --> 01:42:41,690 en niet Dry Eye, en niet Matthew. 1781 01:42:42,820 --> 01:42:44,150 Wil je weten wie het was? 1782 01:42:48,790 --> 01:42:49,990 Ik heb foto's. 1783 01:42:52,720 --> 01:42:54,590 Ok. Je hebt 30 seconden. 1784 01:42:54,720 --> 01:42:55,750 Dank je wel schat. 1785 01:42:58,355 --> 01:42:59,620 Fuck je. 1786 01:43:01,790 --> 01:43:03,220 Prime time. Wat is er, zoon? 1787 01:43:03,350 --> 01:43:06,150 Coach, we zijn voor jou wij zorgen voor alles. 1788 01:43:06,290 --> 01:43:07,650 Ernie heeft een plan. 1789 01:43:07,920 --> 01:43:09,620 Waar heb je het verdomme over? 1790 01:43:09,750 --> 01:43:12,990 Ik heb het over de situatie met Michael. We zullen het oplossen. 1791 01:43:14,750 --> 01:43:16,350 Prime time, luister ... Prime ... 1792 01:43:17,820 --> 01:43:18,790 Heer 1793 01:43:29,920 --> 01:43:31,690 Je herinnert je Aslan, toch? 1794 01:43:32,320 --> 01:43:34,820 Van een jonge man wie bewaarde je in de koelkast? 1795 01:43:37,290 --> 01:43:41,820 Dit is Aslan Sr. Russische oligarch. 1796 01:43:43,320 --> 01:43:45,520 Hij werkte bij de KGB. Hij werd rijk aan gas. 1797 01:43:45,650 --> 01:43:48,850 En hij is ongelooflijk verdrietig dat van hem de enige zoon viel uit het raam. 1798 01:43:49,320 --> 01:43:50,820 Hell 1799 01:43:51,120 --> 01:43:53,020 En ik ben bang dat het onwaarschijnlijk is dat ze terugkomen fouten maken 1800 01:43:53,150 --> 01:43:55,350 na zijn mislukking. 1801 01:43:55,490 --> 01:43:57,490 En hoe weet je dit allemaal? 1802 01:43:57,620 --> 01:44:00,820 Iemand heeft ze alles verteld wat wist hij over Michael 1803 01:44:00,950 --> 01:44:03,620 en deze iemand ben ik. 1804 01:44:04,820 --> 01:44:06,020 Ga door. 1805 01:44:06,990 --> 01:44:09,720 Ik zei voor een bepaald bedrag Ik vertel ze waar Michael is. 1806 01:44:10,620 --> 01:44:14,420 Maar ze moesten geld overmaken pas nadat de deal is gesloten. 1807 01:44:16,390 --> 01:44:18,190 En als ze onzin zijn voor het eerst 1808 01:44:18,320 --> 01:44:21,650 Ik had nodig kom met een ondersteunend plan 1809 01:44:21,790 --> 01:44:23,690 daarom kwam ik naar jou. 1810 01:44:23,820 --> 01:44:26,520 Eerst zou ik krijgen 20 miljoen van Michael 1811 01:44:26,650 --> 01:44:31,050 en dan, na het werk, Ik zou weer betaald worden, zulke dingen. 1812 01:44:31,190 --> 01:44:34,590 Maar jij met je mysterieuze vriend alles verpest, goed gedaan. 1813 01:44:35,390 --> 01:44:36,890 Waarom ben je alleen Wat keek op het horloge? 1814 01:44:38,350 --> 01:44:41,890 Nou, ik zei het je toch. Russen zullen opruimen. 1815 01:44:42,020 --> 01:44:45,090 En dat betekent dat ze je ook meenemen, Raymond. 1816 01:44:45,220 --> 01:44:48,190 Ze komen bij Michael als hij zal uit de bijeenkomst komen op de vismarkt. 1817 01:44:49,220 --> 01:44:51,820 En dan komen ze hier. Zie wat ik heb gedaan? 1818 01:44:52,320 --> 01:44:54,150 Door je te vertellen, heb ik je leven gered. 1819 01:44:54,290 --> 01:44:56,250 En hopelijk, als dank, je redt de mijne toch? 1820 01:44:56,390 --> 01:44:58,150 Niet bewegen, verdomme. 1821 01:45:04,220 --> 01:45:05,990 KRIJG GEEN AUTO, WERKGEVER 1822 01:45:06,120 --> 01:45:07,220 Dave 1823 01:45:07,990 --> 01:45:09,090 Dave 1824 01:45:18,120 --> 01:45:19,350 Geen Dave. 1825 01:45:24,450 --> 01:45:25,490 Fuck je. 1826 01:45:30,950 --> 01:45:32,650 Fucked! 1827 01:46:13,120 --> 01:46:14,090 Fuck je. 1828 01:46:30,790 --> 01:46:33,250 Kinderen schieten op de auto, 1829 01:46:33,390 --> 01:46:35,150 Russen doden. 1830 01:46:36,190 --> 01:46:38,150 De auto stopt. 1831 01:46:39,450 --> 01:46:41,890 Zwart scherm. Bijschriften. 1832 01:46:43,390 --> 01:46:46,050 Dus wat is er met Michael gebeurd? 1833 01:46:47,190 --> 01:46:48,520 Ik heb een einde nodig. 1834 01:46:48,650 --> 01:46:50,250 Nee, nee, nee, mijn liefste. 1835 01:46:51,550 --> 01:46:53,020 je hebt nodig ... 1836 01:46:53,820 --> 01:46:55,220 vervolg. 1837 01:46:55,520 --> 01:46:58,350 Denk erover na. Lees. Je kent de prijs. 1838 01:46:58,490 --> 01:47:00,920 En ik vloog naar LA chat met uw concurrent. 1839 01:47:01,520 --> 01:47:04,990 Denk erover na. En ik ben te laat voor het vliegtuig. Alles is weg. 1840 01:47:10,050 --> 01:47:11,420 Goedemiddag 1841 01:47:12,320 --> 01:47:15,650 Voor mij op de luchthaven van Heathrow aansluiting 3, 1842 01:47:15,790 --> 01:47:18,050 Ik vlieg naar het zonnige Californië. 1843 01:47:20,250 --> 01:47:23,850 Buenos Tardes, Fletcher Mondo. 1844 01:47:24,420 --> 01:47:27,490 Raymond Dus, zo, zo. 1845 01:47:27,620 --> 01:47:29,490 Iemand met veel beroepen? 1846 01:47:38,990 --> 01:47:41,450 Ik wil jou speelde een spelletje met mij, Fletcher. 1847 01:47:47,090 --> 01:47:48,320 Fletcher is bij hem. 1848 01:47:50,120 --> 01:47:51,890 als je wilt wees de koning van de jungle, 1849 01:47:52,020 --> 01:47:54,390 niet genoeg gedraag je als een koning. 1850 01:47:55,220 --> 01:47:56,890 Jij moet hem zijn. 1851 01:47:58,290 --> 01:48:00,220 Zonder enige twijfel. 1852 01:48:00,350 --> 01:48:03,950 Twijfel zorgt immers voor chaos en alleen tot de dood leiden. 1853 01:48:05,750 --> 01:48:07,290 Dat vertelde mijn koningin me. 1854 01:48:08,520 --> 01:48:09,820 Zaymomsya? 1855 01:48:09,820 --> 01:48:14,820 Vertaald door MENINSUB — vk.com/meninsub — 145009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.