All language subtitles for The Classic of Mountains and Seas ep.34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,360 --> 00:00:31,090 "Don't Ask 莫问 (Mo Wen)" by Zhang Han 张翰 2 00:00:31,090 --> 00:00:34,190 ♫ Within a picture, the characters appear strong. ♫ 3 00:00:34,190 --> 00:00:38,110 ♫ Withered flowers dance lightly stirring up the water of emotions silently. ♫ 4 00:00:38,150 --> 00:00:41,480 ♫ Don't ask who weighs more in the heart. ♫ 5 00:00:41,510 --> 00:00:45,360 ♫ Take up a pen and tell a thousand turbulent stories. ♫ 6 00:00:45,360 --> 00:00:49,070 ♫ The rainbow streak across the horizon. ♫ 7 00:00:49,110 --> 00:00:52,790 ♫ Does it know your whereabouts? ♫ 8 00:00:52,840 --> 00:00:56,280 ♫ Pain spread throughout the land. ♫ 9 00:00:56,340 --> 00:01:01,270 ♫ How long do we have to wait until it turns cold? ♫ 10 00:01:01,270 --> 00:01:05,070 ♫ I wish. I hope. ♫ 11 00:01:05,120 --> 00:01:08,840 ♫ Don't ask why I broke up the relationship in an instant. ♫ 12 00:01:08,870 --> 00:01:12,440 ♫ I wish. I hope. ♫ 13 00:01:12,460 --> 00:01:16,080 ♫ This hurdle is difficult for people to pass even in a thousand years. ♫ 14 00:01:16,080 --> 00:01:19,400 ♫ I wish. I hope. ♫ 15 00:01:19,400 --> 00:01:22,980 ♫ Don't ask for whom the lonely zither is playing for. ♫ 16 00:01:23,030 --> 00:01:29,840 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 17 00:01:45,110 --> 00:01:48,540 ♫ I wish. I hope. ♫ 18 00:01:48,590 --> 00:01:51,990 ♫ Don't ask for whom the lonely zither is playing for. ♫ 19 00:01:52,040 --> 00:01:57,590 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 20 00:01:57,590 --> 00:02:03,080 The Classic of Mountains and Seas - Legend of the Scarlet Shadow 21 00:02:03,130 --> 00:02:07,980 The Azure Dragon Mysterious Lady and the Azure Dragon Heart Mansion only exist when the Azure Dragon is to be summoned. 22 00:02:07,990 --> 00:02:09,710 The Azure Dragon cannot be summoned now. 23 00:02:09,710 --> 00:02:12,500 So you are only a useless piece of trash. 24 00:02:12,520 --> 00:02:15,320 Then let's make a bet. 25 00:02:15,320 --> 00:02:17,720 We'll bet if she'll fall for me and forget you. 26 00:02:17,720 --> 00:02:21,820 As for what we're betting with, it's this body. 27 00:02:21,820 --> 00:02:26,770 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 28 00:02:26,780 --> 00:02:29,160 -You really don't want to live.
-Don't kill him! 29 00:02:29,160 --> 00:02:30,700 Beg me. 30 00:02:32,110 --> 00:02:34,230 Miss, I'm asking you. 31 00:02:34,230 --> 00:02:36,230 Why did you come here? 32 00:02:36,240 --> 00:02:38,020 We were at Soup Valley before, 33 00:02:38,020 --> 00:02:39,520 and then later near Soup Valley 34 00:02:39,520 --> 00:02:41,090 we were separated from our friend. 35 00:02:41,110 --> 00:02:44,090 And then we went looking for him and got lost in the forest 36 00:02:44,090 --> 00:02:45,860 and then came here. 37 00:02:46,510 --> 00:02:49,740 She was able to get through our enchantment. 38 00:02:50,590 --> 00:02:53,570 I think we should clear things up with her first. 39 00:02:54,580 --> 00:02:56,180 Xiao Tao. 40 00:02:56,180 --> 00:02:57,470 Granny. 41 00:02:57,470 --> 00:02:58,670 Miss, 42 00:02:58,670 --> 00:03:01,360 can you let me see your hand? 43 00:03:16,350 --> 00:03:18,800 Miss, when is your birthday? 44 00:03:18,800 --> 00:03:21,240 What are your parents' names? 45 00:03:21,870 --> 00:03:25,370 Actually, I won't keep it from you. I'm a child of the river. 46 00:03:25,410 --> 00:03:29,250 The Village Leader Old Dad took me home and raised me. 47 00:03:29,250 --> 00:03:32,840 As for my real parents, I don't know who they are. 48 00:03:32,840 --> 00:03:35,040 I don't know my birthday either. 49 00:03:35,040 --> 00:03:37,620 Because they didn't leave any clues. 50 00:03:37,620 --> 00:03:39,480 So, I only know 51 00:03:39,480 --> 00:03:43,630 that day Village Leader Old Dad took me back was the fifth of July. 52 00:03:43,630 --> 00:03:46,090 The fifth of July? 53 00:03:57,610 --> 00:03:59,450 Shun Hua! 54 00:03:59,880 --> 00:04:02,230 You are Shun Hua! 55 00:04:02,230 --> 00:04:04,100 Shun Hua, 56 00:04:04,100 --> 00:04:08,960 You were born in the Guimao year, 2nd day of the the month, chen time (7-9am). 57 00:04:08,990 --> 00:04:11,720 Your father is a musician. 58 00:04:11,720 --> 00:04:15,580 Your mother is the best female silk weaver 59 00:04:15,580 --> 00:04:17,770 here in Qing Chuan. 60 00:04:17,770 --> 00:04:19,270 Granny, 61 00:04:19,320 --> 00:04:21,430 how do you know who I am? 62 00:04:21,450 --> 00:04:25,030 Because I've been looking for you! 63 00:04:26,950 --> 00:04:28,350 Look. 64 00:04:29,300 --> 00:04:31,770 Us people of the Green Village 65 00:04:31,770 --> 00:04:36,210 all the women have one strand of red hair. 66 00:04:37,690 --> 00:04:39,030 Come. 67 00:04:39,060 --> 00:04:41,460 I'll bring you to see something. 68 00:04:42,820 --> 00:04:46,190 What is it? You're afraid of me? 69 00:04:46,190 --> 00:04:47,770 No. 70 00:04:47,770 --> 00:04:51,420 I just feel like it's very sudden. 71 00:04:51,450 --> 00:04:54,240 Are you really my maternal grandmother? 72 00:04:54,240 --> 00:04:55,910 Yes, yes! 73 00:04:55,910 --> 00:04:59,720 Come. In a bit you'll know. I'll bring you there. 74 00:05:04,630 --> 00:05:07,010 What is this place, Granny? 75 00:05:07,010 --> 00:05:10,160 This is the place your parents once lived. 76 00:05:13,270 --> 00:05:15,030 What is this? 77 00:05:15,050 --> 00:05:18,140 This is the loom your mother used. 78 00:05:18,200 --> 00:05:20,400 Then where is my mother? 79 00:05:20,400 --> 00:05:22,370 They're not here anymore. 80 00:05:22,370 --> 00:05:25,820 However, if they knew you could come back safely, 81 00:05:25,820 --> 00:05:28,550 they would definitely be very happy. 82 00:05:28,990 --> 00:05:32,180 Let's go up, I'll tell you slowly. 83 00:05:47,170 --> 00:05:48,890 Shun Hua, 84 00:05:48,890 --> 00:05:53,070 this is the necklace your mother once wore. I'll give it to you now. 85 00:05:53,070 --> 00:05:58,370 I know. It's hard to have you accept this all at once. 86 00:05:58,410 --> 00:06:01,960 But that's not a problem. You'll get used to it slowly. 87 00:06:03,550 --> 00:06:08,090 If there's anything, come find me again. 88 00:06:11,100 --> 00:06:12,550 Granny! 89 00:06:12,970 --> 00:06:14,280 What? 90 00:06:14,280 --> 00:06:16,420 You're still calling me Granny? 91 00:07:19,070 --> 00:07:22,060 I originally thought there would be a good show to watch. 92 00:07:22,060 --> 00:07:25,220 I didn't think that you could be so-! 93 00:07:28,020 --> 00:07:30,050 So cowardly! 94 00:07:30,630 --> 00:07:32,470 How am I cowardly? 95 00:07:33,910 --> 00:07:36,270 You keep making circles outside Hong Ling's room. 96 00:07:36,270 --> 00:07:37,790 I thought you were going to go in. 97 00:07:37,790 --> 00:07:41,130 In the end? You backed off because you weren't brave enough. 98 00:07:41,750 --> 00:07:42,890 You stinky brat! 99 00:07:42,890 --> 00:07:44,510 Were you always watching me? 100 00:07:44,510 --> 00:07:46,500 Don't make it sound so bad! 101 00:07:46,500 --> 00:07:48,010 How am I watching you? 102 00:07:48,010 --> 00:07:51,130 I'm just caring about you, caring! 103 00:07:52,830 --> 00:07:54,630 You can call it sneaking a peek. 104 00:07:54,630 --> 00:07:57,780 Did you want to tell Hong Ling something just now? 105 00:07:59,750 --> 00:08:01,950 I want to tell her the words in my heart. 106 00:08:01,950 --> 00:08:04,620 That's good! 107 00:08:04,620 --> 00:08:07,160 Then why did you back off? 108 00:08:07,990 --> 00:08:09,820 It's not the first day you know me. 109 00:08:09,820 --> 00:08:11,680 If I could say it I would've said it long ago! 110 00:08:11,680 --> 00:08:13,590 Why would I need to wait until now? 111 00:08:15,180 --> 00:08:19,210 Actually...you have one way. 112 00:08:20,670 --> 00:08:21,740 I have a way? 113 00:08:21,740 --> 00:08:23,500 -That's right!
-Hurry and say it! 114 00:08:23,500 --> 00:08:24,960 Wine! 115 00:08:25,540 --> 00:08:27,700 Can't you talk after you drink wine? 116 00:08:27,730 --> 00:08:29,080 No, no. 117 00:08:29,080 --> 00:08:31,510 Drinking wine feels too terrible. 118 00:08:32,150 --> 00:08:35,880 Yes, wine doesn't taste that great. But if you drink wine, 119 00:08:35,880 --> 00:08:37,910 you can have the pretty maiden! 120 00:08:38,360 --> 00:08:40,190 You choose! 121 00:08:47,030 --> 00:08:48,560 Okay! 122 00:08:49,420 --> 00:08:51,190 I'm going to go for broke. 123 00:08:55,310 --> 00:08:57,590 -What is he?
-That's right! 124 00:08:57,600 --> 00:09:00,900 - Why is he like this?
- That's right.. 125 00:09:06,080 --> 00:09:07,880 What does he want? 126 00:09:09,430 --> 00:09:11,000 Don't move! 127 00:09:11,000 --> 00:09:12,430 Granny. 128 00:09:16,760 --> 00:09:18,790 Is he your friend? 129 00:09:20,930 --> 00:09:22,500 I suppose he counts. 130 00:09:27,610 --> 00:09:31,940 He is our guest, not an enemy! 131 00:09:33,030 --> 00:09:35,650 Sir, what should I call you? 132 00:09:35,650 --> 00:09:37,350 I am Xin Yue Hu. 133 00:09:37,350 --> 00:09:41,390 We have offended you earlier, I hope you will be understanding. Xiao Tao! 134 00:09:41,390 --> 00:09:44,190 -Granny.
-Bring this sir to rest. 135 00:09:44,190 --> 00:09:46,010 -Okay.
-Wait a second! 136 00:09:46,010 --> 00:09:47,670 Granny. 137 00:09:47,710 --> 00:09:50,100 You don't know us. 138 00:09:50,100 --> 00:09:53,290 How do you know that we're not bad people? 139 00:09:55,850 --> 00:09:58,140 She is a member of our Green Village. 140 00:09:58,140 --> 00:09:59,570 She's my granddaughter. 141 00:09:59,570 --> 00:10:01,970 How could she be an enemy? 142 00:10:01,970 --> 00:10:04,260 I found my granddaughter! 143 00:10:04,260 --> 00:10:06,870 She is Shen Hua! 144 00:10:36,390 --> 00:10:38,250 It's you? 145 00:10:45,180 --> 00:10:46,950 What is it? 146 00:10:46,950 --> 00:10:48,980 You want me to drink with you? 147 00:10:55,760 --> 00:10:57,460 Let's go! 148 00:11:37,970 --> 00:11:40,510 This is indeed good wine! 149 00:11:41,230 --> 00:11:46,230 It's just a shame that it looks like you can't drink very well. 150 00:11:46,730 --> 00:11:48,800 Enough, enough, go back and sleep. 151 00:11:48,800 --> 00:11:50,890 We have to get up early tomorrow. 152 00:12:09,250 --> 00:12:12,250 Ah Su, you're drunk. 153 00:12:12,850 --> 00:12:15,400 Don't go, don't go! 154 00:12:28,940 --> 00:12:32,410 Just now...did you talk? 155 00:12:32,410 --> 00:12:34,680 It's me. 156 00:12:34,680 --> 00:12:36,950 You can talk with women? 157 00:12:36,950 --> 00:12:38,220 Of course. 158 00:12:38,230 --> 00:12:40,370 I'm a man, a warrior! 159 00:12:40,370 --> 00:12:42,460 Why can't I talk with women? 160 00:12:42,460 --> 00:12:44,740 So you were faking all along? 161 00:12:45,990 --> 00:12:49,780 You faked it quite well, I couldn't see through you. 162 00:12:49,780 --> 00:12:51,920 It's fine that you couldn't see through it. 163 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 I'll tell you right now! 164 00:12:54,000 --> 00:12:56,100 Tell me what? 165 00:13:00,890 --> 00:13:03,040 I like you. 166 00:13:20,020 --> 00:13:21,690 Okay! 167 00:13:22,110 --> 00:13:24,420 You can like me. 168 00:13:24,420 --> 00:13:26,260 But I 169 00:13:26,260 --> 00:13:29,460 really really really like money. 170 00:13:30,140 --> 00:13:32,030 Do you have money? 171 00:13:32,030 --> 00:13:33,430 I do! 172 00:13:34,070 --> 00:13:35,520 But I don't right now. 173 00:13:35,520 --> 00:13:37,950 But as long as you believe me, I will work hard to earn money! 174 00:13:37,950 --> 00:13:40,450 I will let you have an even better life in the future. 175 00:13:40,450 --> 00:13:42,000 In the future? 176 00:13:42,030 --> 00:13:46,010 Who knows about the future? Perhaps you won't like me anymore in the future. 177 00:13:46,010 --> 00:13:48,830 No! I will always like you! 178 00:13:48,830 --> 00:13:51,430 In the past I liked you, now I like you, and I'll like you in the future! 179 00:13:51,430 --> 00:13:53,320 I only have you in my heart! 180 00:13:53,360 --> 00:13:55,640 -Then swear.
-I swear to the heavens! 181 00:13:55,640 --> 00:13:58,620 I only like you, I-! 182 00:13:59,140 --> 00:14:00,940 Stop it. 183 00:14:01,640 --> 00:14:03,580 Because, 184 00:14:03,580 --> 00:14:05,820 because I won't believe you even if you say it. 185 00:14:07,790 --> 00:14:11,520 The more promises a man makes, the less he can be trusted! 186 00:14:11,520 --> 00:14:14,720 Just like how you say that you like me. 187 00:14:14,720 --> 00:14:16,960 Hate that one can't scoop out one's whole heart. 188 00:14:16,960 --> 00:14:21,240 But in the blink of an eye, you'll tell someone else the same thing. 189 00:14:21,240 --> 00:14:24,270 Besides, words after wine 190 00:14:24,290 --> 00:14:25,950 are just nonsense! 191 00:14:25,950 --> 00:14:29,650 You can just say "I forget" and you can push off all responsibility. 192 00:14:30,130 --> 00:14:31,900 I'm different from other men! 193 00:14:31,910 --> 00:14:33,950 I'm being truthful, trust me! 194 00:14:34,020 --> 00:14:36,560 That's right! I thought you were different from other men. 195 00:14:36,590 --> 00:14:40,010 I hoped that you wouldn't spew flowery words, and won't swear and act trustworthy! 196 00:14:40,010 --> 00:14:43,500 But in the end, I was the foolish one that let you trick me! 197 00:14:43,540 --> 00:14:45,860 I didn't trick you, what I said is real! 198 00:14:55,210 --> 00:14:56,970 What is real? 199 00:14:57,710 --> 00:15:00,780 What is real? Tell me! 200 00:15:02,090 --> 00:15:04,220 Why wouldn't you talk? 201 00:15:05,940 --> 00:15:08,200 You can't talk now, right? 202 00:15:08,200 --> 00:15:10,250 You big liar! 203 00:15:35,670 --> 00:15:37,490 Stop pacing here. 204 00:15:37,490 --> 00:15:39,030 If you have nothing to do, 205 00:15:39,030 --> 00:15:40,640 go find Ah Su to play. 206 00:15:40,640 --> 00:15:42,700 I can't find Ah Su now. 207 00:15:42,700 --> 00:15:45,240 He's telling Hong Ling the truth right now! 208 00:15:45,240 --> 00:15:46,900 Telling her the truth? 209 00:15:47,550 --> 00:15:49,170 Ah Su can talk with women? 210 00:15:49,170 --> 00:15:51,810 Yeah! He can when he takes his medicine. 211 00:15:51,810 --> 00:15:54,900 There's this sort of medicine? What medicine? 212 00:15:58,420 --> 00:16:00,940 It's...wine! 213 00:16:00,980 --> 00:16:02,930 You-! You're so loud! 214 00:16:02,930 --> 00:16:05,350 After he drinks wine, he can talk with women. 215 00:16:05,360 --> 00:16:09,100 H-h-he, what is he going to find Hong Ling to say? 216 00:16:09,100 --> 00:16:11,160 Of course he's telling Hong Ling his feelings! 217 00:16:11,160 --> 00:16:12,840 You're so stupid! 218 00:16:12,900 --> 00:16:17,300 Ah Su drank wine and went to find Hong Ling to confess? 219 00:16:17,300 --> 00:16:19,320 This isn't a good idea. 220 00:16:19,320 --> 00:16:20,950 What do you know? 221 00:16:22,390 --> 00:16:24,170 What are you carving? Let me see! 222 00:16:24,170 --> 00:16:25,810 Quit moving around. 223 00:16:26,510 --> 00:16:28,180 Quit moving around! 224 00:16:28,180 --> 00:16:30,020 I'll let you see. 225 00:16:53,750 --> 00:16:55,450 This...! 226 00:16:55,480 --> 00:16:58,520 Is this you and Baili Han? 227 00:16:59,900 --> 00:17:03,420 No way, you still can't forget this person? 228 00:17:06,210 --> 00:17:08,220 A person like him 229 00:17:08,290 --> 00:17:10,320 isn't worth you being sad for him. 230 00:17:10,320 --> 00:17:12,670 You'd best forget him quickly. 231 00:17:17,830 --> 00:17:20,290 How can I forget? 232 00:17:20,290 --> 00:17:22,630 I just remembered. 233 00:17:23,540 --> 00:17:26,020 He's my big brother. 234 00:17:26,020 --> 00:17:28,370 He's my only family member. 235 00:17:28,370 --> 00:17:30,950 He didn't treat you as a family member. 236 00:17:34,310 --> 00:17:36,910 The things from my childhood, 237 00:17:36,910 --> 00:17:39,120 I only remembered a little of it. 238 00:17:39,140 --> 00:17:41,700 I can't remember it clearly anymore. 239 00:17:41,700 --> 00:17:44,760 However, it's like what my big brother said. 240 00:17:44,760 --> 00:17:47,340 This might also be a good thing. 241 00:17:47,750 --> 00:17:51,930 Because those memories that make someone unhappy and pained 242 00:17:51,960 --> 00:17:54,430 I didn't remember any of them. 243 00:17:54,870 --> 00:17:58,490 I only remember when I was little, I took the cows out with him. 244 00:17:58,490 --> 00:18:01,580 Caught crickets. Ate cherries. 245 00:18:02,360 --> 00:18:04,410 Then you can't take the big brother of your memories 246 00:18:04,410 --> 00:18:06,760 and mix it with the Baili Han of now. 247 00:18:07,420 --> 00:18:09,580 People will change. 248 00:18:10,980 --> 00:18:13,450 Actually I'm sorry to him. 249 00:18:13,780 --> 00:18:17,200 If I wasn't such a wimp when I was a child, 250 00:18:17,200 --> 00:18:19,380 If I went to save him then, 251 00:18:20,510 --> 00:18:22,680 he probably wouldn't have become the way he is now. 252 00:18:22,680 --> 00:18:23,820 Xiao Bing! 253 00:18:23,820 --> 00:18:26,460 Haven't we already talked about these things already? 254 00:18:26,460 --> 00:18:29,760 You and Baili Han are balanced out already! 255 00:18:29,760 --> 00:18:33,310 Baili Han chose and took his own path. 256 00:18:33,310 --> 00:18:34,940 His heart wasn't righteous! 257 00:18:34,940 --> 00:18:38,590 That's why he took the twisted path. It has nothing to do with you! 258 00:18:38,620 --> 00:18:42,200 If everything didn't happen, 259 00:18:42,260 --> 00:18:44,030 then it would be so great. 260 00:18:44,540 --> 00:18:46,620 Then I could be with my big brother 261 00:18:46,620 --> 00:18:48,700 and live together with him. 262 00:18:49,730 --> 00:18:53,960 Without Baili Han as your big brother, you can call me Brother Pei Pei! 263 00:18:53,960 --> 00:18:55,700 Brother Pei Pei! 264 00:18:56,670 --> 00:18:58,150 Brother Pei Pei? 265 00:18:58,150 --> 00:18:59,680 What nonsense. 266 00:18:59,680 --> 00:19:01,670 You don't even know your place. 267 00:19:02,880 --> 00:19:04,680 Besides me, look at you now! 268 00:19:04,730 --> 00:19:08,110 There's Big Sister Hong Ling, that country girl Su Mo, 269 00:19:08,110 --> 00:19:10,560 Shangguan Jin, Ah Su, Su Shui! 270 00:19:10,560 --> 00:19:12,170 They're all your family members! 271 00:19:12,170 --> 00:19:16,240 How can you say that you don't have family members besides Baili Han? 272 00:19:22,870 --> 00:19:24,420 Pei Pei. 273 00:19:24,930 --> 00:19:26,620 Thank you! 274 00:19:34,370 --> 00:19:36,770 Let me tell you. Stop right there. 275 00:19:36,770 --> 00:19:39,540 I don't want anyone to see us men holding each other and crying! 276 00:19:39,540 --> 00:19:42,210 It's shameful! Shameful, do you know? 277 00:19:43,860 --> 00:19:46,240 Ah Su! You're finally back! 278 00:19:46,240 --> 00:19:48,820 How was it? Did you tell Hong Ling? 279 00:19:49,380 --> 00:19:51,230 In the end? 280 00:19:51,260 --> 00:20:07,010 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 281 00:20:07,010 --> 00:20:08,660 Are you an idiot? 282 00:20:08,660 --> 00:20:12,890 You still have to ask? By his expression, you can tell he was rejected. 283 00:20:30,860 --> 00:20:32,510 Mo'er! 284 00:20:33,030 --> 00:20:34,850 Why are you crying? 285 00:20:34,850 --> 00:20:37,980 Why didn't my parents want me? 286 00:20:37,980 --> 00:20:41,360 Is it because I'm a calamity star? 287 00:20:41,360 --> 00:20:44,760 Child, you must not say that. 288 00:20:44,760 --> 00:20:47,800 Your parents gave you up 289 00:20:47,800 --> 00:20:50,590 because they had their reasons. 290 00:20:50,590 --> 00:20:52,430 One day when you grow up, 291 00:20:52,430 --> 00:20:57,820 we'll take you to find your parents together, okay? 292 00:20:57,860 --> 00:21:00,380 -Really?
-Of course! 293 00:21:00,380 --> 00:21:04,350 They're the same as us. They'll definitely love you very much. 294 00:21:05,380 --> 00:21:09,230 Why don't you look happy that you found your family? 295 00:21:14,160 --> 00:21:16,450 It's the same sky, 296 00:21:16,450 --> 00:21:18,790 the same expanse of stars. 297 00:21:19,390 --> 00:21:22,710 It's as if you're very close to your family members. 298 00:21:23,440 --> 00:21:26,000 How do you know about those words? 299 00:21:26,900 --> 00:21:29,050 I know a lot about you. 300 00:21:29,050 --> 00:21:30,970 Fu'er told you? 301 00:21:30,990 --> 00:21:32,830 She hates you so much. 302 00:21:32,870 --> 00:21:35,960 How could she tell me about you? 303 00:21:39,860 --> 00:21:41,570 It was Chi Yu. 304 00:21:41,570 --> 00:21:43,760 -Chi Yu?
-Look. 305 00:21:43,760 --> 00:21:46,710 You're in such a panic when he's mentioned. 306 00:21:47,590 --> 00:21:49,580 How about this? 307 00:21:49,580 --> 00:21:51,790 Let's do a trade. 308 00:21:52,300 --> 00:21:55,650 During this time, you have to live well with me. 309 00:21:55,650 --> 00:21:58,200 As long as you answer what I ask you, 310 00:21:58,200 --> 00:22:00,530 I will answer what you ask of me. 311 00:22:00,550 --> 00:22:02,750 You can't be trusted. 312 00:22:02,750 --> 00:22:05,500 Chi Yu couldn't have told you these things. 313 00:22:07,420 --> 00:22:10,040 The two of you first met at Mt. Plume. 314 00:22:10,040 --> 00:22:12,740 At that time, he took you as a man. 315 00:22:12,780 --> 00:22:14,630 So... 316 00:22:16,990 --> 00:22:19,050 Do you believe me now? 317 00:22:19,060 --> 00:22:21,740 Why would he tell you all of that? 318 00:22:21,780 --> 00:22:24,430 What happened between you two? 319 00:22:24,430 --> 00:22:26,060 Where is Chi Yu? 320 00:22:26,060 --> 00:22:28,580 Have you agreed to do a trade with me? 321 00:22:33,580 --> 00:22:35,250 This is very good. 322 00:22:35,250 --> 00:22:37,300 In your trade with me, 323 00:22:37,340 --> 00:22:39,190 you won't lose out. 324 00:22:39,190 --> 00:22:40,520 Did Chi Yu kill you? 325 00:22:40,520 --> 00:22:42,020 Wait! 326 00:22:42,430 --> 00:22:45,580 You haven't shown me your sincerity yet. 327 00:22:45,620 --> 00:22:47,670 How can I answer your question? 328 00:22:47,670 --> 00:22:49,510 What sincerity? 329 00:22:58,710 --> 00:23:00,800 Can you answer me now? 330 00:23:03,930 --> 00:23:06,100 I didn't kill Chi Yu. 331 00:23:07,320 --> 00:23:11,060 -Then is he still alive?
-That counts as a second question. 332 00:23:11,940 --> 00:23:14,390 You have to answer my question first. 333 00:23:14,390 --> 00:23:16,870 Why is it that now you've seen your family, 334 00:23:16,870 --> 00:23:18,850 you're not happy? 335 00:23:23,340 --> 00:23:25,270 I'm afraid. 336 00:23:26,700 --> 00:23:30,580 From childhood I didn't know why my parents gave me up. 337 00:23:30,630 --> 00:23:32,560 In these years, 338 00:23:32,590 --> 00:23:35,040 I've always been comforting myself. 339 00:23:35,040 --> 00:23:37,260 I said they didn't have a choice. 340 00:23:38,080 --> 00:23:40,020 But I'm afraid. 341 00:23:40,020 --> 00:23:42,560 If it's not like how I think, 342 00:23:42,560 --> 00:23:45,890 -I-!
-Actually, you only need to keep being Su Mo. 343 00:23:45,890 --> 00:23:49,150 Haven't you lived well as a child of the river in so many years? 344 00:23:49,150 --> 00:23:52,120 It doesn't matter if you have them or not. 345 00:23:56,110 --> 00:24:00,470 All parents are source of disaster. Loved ones too. 346 00:24:00,470 --> 00:24:03,550 They will only drag you down and become your weakness! 347 00:24:03,550 --> 00:24:05,760 This is what a person who has no family 348 00:24:05,760 --> 00:24:09,740 and friends would say to comfort themselves. 349 00:24:10,090 --> 00:24:13,420 Just leave the statement "All parents are source of disaster" to yourself. 350 00:24:13,420 --> 00:24:15,450 Then I'll tell you! 351 00:24:15,850 --> 00:24:19,370 Only weak people will form groups. 352 00:24:21,120 --> 00:24:24,140 Family members are only a pointless existence. 353 00:24:24,600 --> 00:24:27,490 Perhaps to you, the least important thing 354 00:24:27,490 --> 00:24:30,490 may be the most important thing to others. 355 00:24:30,890 --> 00:24:33,990 A person like you that has no friends or family 356 00:24:34,060 --> 00:24:36,380 won't understand. 357 00:24:40,700 --> 00:24:42,770 You haven't answered my question yet! 358 00:24:44,330 --> 00:24:47,300 Our game will end here today. 359 00:24:49,100 --> 00:24:51,860 You have to live well with me. 360 00:24:53,120 --> 00:24:55,790 Wait for me to answer you slowly. 361 00:25:04,620 --> 00:25:07,370 Look! There's so much mist, we can't see anything! 362 00:25:07,370 --> 00:25:10,450 That granny couldn't have lied to us? 363 00:25:15,420 --> 00:25:17,330 It should be here. 364 00:25:45,770 --> 00:25:49,390 Who are you? Where are you from? 365 00:25:49,390 --> 00:25:51,060 That wood puppet can talk! 366 00:25:51,060 --> 00:25:53,440 You, child, are very rude. 367 00:25:53,440 --> 00:25:55,480 I am Zou Li, I have a name. 368 00:25:55,500 --> 00:25:58,300 You have a name? Then you're still a wood puppet. 369 00:25:59,320 --> 00:26:02,190 It looks like this person knows the Art of Ventriloquism. 370 00:26:03,160 --> 00:26:07,780 If you continue to be rude to me, I will take you down with my fists and feet! 371 00:26:07,780 --> 00:26:09,260 Zuo Li. 372 00:26:09,280 --> 00:26:11,260 Don't be rude. 373 00:26:14,660 --> 00:26:17,130 Greetings, I am Hong Ling. 374 00:26:17,160 --> 00:26:20,260 If I may ask, is this Bu Zhou Mountain? 375 00:26:20,260 --> 00:26:23,120 The Bu Zhou Mountain you want to go to is behind this mountain. 376 00:26:23,120 --> 00:26:26,040 But have you asked my Lord Zhong Li? 377 00:26:26,040 --> 00:26:30,210 So many people suddenly came, do you intend to break in? 378 00:26:30,210 --> 00:26:33,630 If I may ask, are you the one they call cold words and silent teeth 379 00:26:33,630 --> 00:26:35,620 Lord Zhong Li? 380 00:26:36,100 --> 00:26:37,770 Is he very famous? 381 00:26:37,770 --> 00:26:42,110 It seems like you are very uneducated. You haven't even heard of Teacher's name. 382 00:26:44,230 --> 00:26:46,780 You can clearly talk yourself, 383 00:26:46,780 --> 00:26:48,580 why did you learn to have the wood puppet talk? 384 00:26:48,640 --> 00:26:52,550 You act all gentle on the surface, but you're actually an unreasonable person! 385 00:27:09,470 --> 00:27:11,480 You secretly attacked me? Don't block me! 386 00:27:11,510 --> 00:27:12,990 Don't be rash. 387 00:27:13,060 --> 00:27:14,670 Who told you to be rude to me. 388 00:27:14,670 --> 00:27:17,340 You-! Are you a wood puppet or a human? 389 00:27:17,340 --> 00:27:18,720 He's a wood puppet. 390 00:27:18,720 --> 00:27:22,010 I once heard someone say that the wood puppets a good puppet master makes has life. 391 00:27:22,010 --> 00:27:25,410 Also, it's not ventriloquism. It's the wood puppet talking himself. 392 00:27:25,410 --> 00:27:28,590 Then isn't it a lot more amazing than normal puppet technique? 393 00:27:28,590 --> 00:27:30,210 You know the puppet technique too? 394 00:27:30,210 --> 00:27:33,480 But, compared to my Lord Zhong Li, 395 00:27:33,480 --> 00:27:35,990 you all are too below him. 396 00:27:36,820 --> 00:27:39,150 Where did you get this hairpin from? 397 00:27:39,150 --> 00:27:40,790 Of course it's mine. 398 00:27:40,790 --> 00:27:42,230 You lie! 399 00:27:43,820 --> 00:27:45,930 I'll ask you one more time. 400 00:27:45,930 --> 00:27:48,050 Where did you get this hairpin from? 401 00:27:48,050 --> 00:27:50,150 I already told you that it's mine! 402 00:27:52,370 --> 00:27:55,710 We...won it from the gambling den. 403 00:27:55,710 --> 00:27:57,500 Gambling den? 404 00:27:58,080 --> 00:28:00,420 Did the hairpin's owner 405 00:28:00,490 --> 00:28:03,130 take you to take this path? 406 00:28:04,890 --> 00:28:07,830 I know that she hasn't given up yet. 407 00:28:07,830 --> 00:28:10,140 But what needs to come will still come. 408 00:28:10,860 --> 00:28:14,070 Zuo Li. Let's go. 409 00:28:14,100 --> 00:28:15,900 Sir, please wait! 410 00:28:16,540 --> 00:28:19,800 Actually, we...we are Vermilion Bird star mansions. 411 00:28:19,800 --> 00:28:23,290 I am the Chariot Mansion. They are the Well Mansion, Extended Net Mansion and Willow Mansion. 412 00:28:23,290 --> 00:28:26,160 We got Daoist Lu Ya's guidance to come to Bu Zhou Mountain. 413 00:28:26,160 --> 00:28:29,270 We came to find a way to summon the Vermilion Bird. 414 00:28:29,270 --> 00:28:32,180 I think you're an understanding person. 415 00:28:32,260 --> 00:28:35,600 So...I hope you can let us through. 416 00:28:35,600 --> 00:28:38,210 You are a nag. 417 00:28:38,210 --> 00:28:40,730 If you bring the official document here, anything can be talked over. 418 00:28:40,730 --> 00:28:42,190 Official document? 419 00:28:43,180 --> 00:28:44,600 What official document? 420 00:28:44,600 --> 00:28:45,970 You don't even understand what the official document is? 421 00:28:45,970 --> 00:28:47,870 It's the official document to let you pass. 422 00:28:47,870 --> 00:28:51,390 Bu Zhou Mountain is a divine mountain, it doesn't belong to the human world. 423 00:28:51,390 --> 00:28:55,050 The road to the Ninth Heaven is managed by the Road Ministry. With an official document from the Road Ministry, 424 00:28:55,050 --> 00:28:57,390 only then can we let you pass. 425 00:28:58,020 --> 00:29:00,830 You wood person! You know we are mortals! 426 00:29:00,830 --> 00:29:04,190 How can have some skey...your 7, 8, 9 sky stuff? 427 00:29:04,190 --> 00:29:07,760 There's also that Road Ministry, and an official document? What a pain! 428 00:29:07,760 --> 00:29:11,300 Without an official document, there's no need to discuss anything. 429 00:29:11,300 --> 00:29:15,400 Without the official documents from the Minister of Roads, I have maintain my extreme devotion to my work. 430 00:29:15,910 --> 00:29:17,820 You all cannot go into the mountain. 431 00:29:17,860 --> 00:29:20,220 -Zuo Li, send the guests away.
-If it's like that, 432 00:29:20,230 --> 00:29:22,390 we can only force our way through! 433 00:29:44,980 --> 00:30:05,220 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 434 00:30:57,780 --> 00:31:00,180 Another came to help? 435 00:31:01,460 --> 00:31:04,250 Shangguan Jin, you've finally arrived! 436 00:31:04,250 --> 00:31:07,730 You can't accept it? 437 00:31:07,730 --> 00:31:09,870 Do you have the ability to beat me? 438 00:31:53,890 --> 00:31:56,200 Millionaire Granny! 439 00:31:58,790 --> 00:32:00,570 How is it? 440 00:32:00,570 --> 00:32:03,810 I finally beat you. Leave with me. 441 00:32:03,900 --> 00:32:06,150 I knew you wanted to come. 442 00:32:06,150 --> 00:32:09,250 You purposely gave them the hairpin and pointed them to this path. 443 00:32:09,260 --> 00:32:11,670 Wasn't it just to tell me that you were coming? 444 00:32:11,670 --> 00:32:14,360 But I can't leave with you. 445 00:32:14,360 --> 00:32:15,930 Why? 446 00:32:15,960 --> 00:32:19,700 That day you said, that if I beat you one day, 447 00:32:19,700 --> 00:32:21,330 you would leave Bu Zhou Mountain. 448 00:32:21,330 --> 00:32:23,110 You would leave with me! 449 00:32:23,590 --> 00:32:25,770 But you didn't beat me. 450 00:32:26,380 --> 00:32:30,790 Your life is in my hands. How else can it be considered a win? 451 00:32:43,860 --> 00:32:46,450 Where is he? Where is he? 452 00:32:46,450 --> 00:32:49,010 How could he be a wood puppet? 453 00:32:56,580 --> 00:32:59,250 It's moving again!! 454 00:33:00,020 --> 00:33:02,270 He was originally just a wood puppet. 455 00:33:02,270 --> 00:33:03,890 It's just that the person who was making the magic died, 456 00:33:03,890 --> 00:33:05,660 and he doesn't have a spirit either. 457 00:33:05,660 --> 00:33:09,950 Zhong Li put his spirit into this wood puppet long ago. 458 00:33:09,950 --> 00:33:12,580 That's how he created a body that would never die. 459 00:33:12,580 --> 00:33:15,000 He not only can control a living person's will, 460 00:33:15,030 --> 00:33:17,190 but can also give wooden puppets life. 461 00:33:18,000 --> 00:33:20,870 This is the highest level of the Art of Deceive and Concealment. 462 00:33:26,180 --> 00:33:29,650 30 years ago, beside the Qiong Liang Lake, 463 00:33:29,650 --> 00:33:32,660 Lotus leaves grow to the sky, unfiltered rice wine and green tea. 464 00:33:32,660 --> 00:33:36,460 Ah Hui, I finally mastered a body that would never die. 465 00:33:36,520 --> 00:33:38,630 You hid away from me for thirty years 466 00:33:38,630 --> 00:33:41,100 to master such a monster? 467 00:33:41,100 --> 00:33:42,980 I'm not a monster. I have a name. 468 00:33:42,980 --> 00:33:44,940 I am Zuo Li. 469 00:33:45,370 --> 00:33:48,240 Ah Hui, you should be happy for me. 470 00:33:48,270 --> 00:33:50,710 I finally mastered a body that would never die. 471 00:33:50,710 --> 00:33:52,600 Is this not good? 472 00:33:52,650 --> 00:33:54,580 Happy? 473 00:33:54,580 --> 00:33:57,980 Be happy that you made yourself a wood puppet? 474 00:33:57,980 --> 00:34:02,080 Be happy that I wasted thirty years of youth for a wood puppet? 475 00:34:02,080 --> 00:34:04,420 I just fulfilled my dream. 476 00:34:04,420 --> 00:34:06,760 Your dream? 477 00:34:09,070 --> 00:34:11,240 Then what about mine? 478 00:34:12,170 --> 00:34:15,580 The oaths we made at Qiong Liang Lake, were they all fake? 479 00:34:15,650 --> 00:34:19,090 Those matchless beautiful promises, were they all fake? 480 00:34:19,090 --> 00:34:20,910 Your heart! 481 00:34:20,930 --> 00:34:23,170 Is your heart also fake? 482 00:34:23,170 --> 00:34:25,050 So what if a promise was made? 483 00:34:25,110 --> 00:34:26,940 Old woman. 484 00:34:26,940 --> 00:34:29,490 You thought I would, for you, 485 00:34:29,490 --> 00:34:32,110 grow old with you, 486 00:34:32,110 --> 00:34:34,180 and die with you? 487 00:34:34,210 --> 00:34:38,750 Your demonic magic to make yourself not old or die was always more important than me, right? 488 00:34:38,750 --> 00:34:41,310 You still don't understand me. 489 00:34:41,360 --> 00:34:45,620 I could give my heart to a wood puppet. 490 00:34:46,070 --> 00:34:48,110 What else 491 00:34:48,110 --> 00:34:51,410 can be more important than this? 492 00:34:53,320 --> 00:34:57,230 I thought my leaving would make you understand. 493 00:34:57,230 --> 00:35:00,910 I thought one day you would give up. 494 00:35:01,360 --> 00:35:04,980 But why are you so stubborn? 495 00:35:37,960 --> 00:35:40,340 White, white, her hair is turning white! 496 00:35:43,540 --> 00:35:46,340 These thirty years of yearning and youth 497 00:35:46,340 --> 00:35:49,340 were just a misguided love in the end! 498 00:35:49,360 --> 00:35:53,310 However, I still have a way. 499 00:35:53,310 --> 00:35:56,130 I can change you into a wood puppet too. 500 00:35:56,130 --> 00:36:00,340 This way, we can be together forever. 501 00:36:00,340 --> 00:36:02,690 If I became a wood puppet, 502 00:36:02,690 --> 00:36:05,210 would we be together? 503 00:36:05,210 --> 00:36:07,520 Look at the way I am now. 504 00:36:07,540 --> 00:36:10,710 I don't have to worry about getting old, or getting sick, or dying. 505 00:36:10,710 --> 00:36:13,330 We will always live. 506 00:36:13,330 --> 00:36:16,170 We will always live in love. 507 00:36:18,490 --> 00:36:20,140 Come. 508 00:36:20,900 --> 00:36:23,520 How do you want to change? 509 00:36:23,520 --> 00:36:26,350 The you of thirty years ago? 510 00:36:26,660 --> 00:36:30,380 Or do you want to become even younger? 511 00:37:12,490 --> 00:37:14,790 You're not my Zhong Li. 512 00:37:14,790 --> 00:37:18,610 He's human. And you, are only a wood puppet. 513 00:37:18,610 --> 00:37:21,190 Wood puppets don't need to talk about love. 514 00:37:21,230 --> 00:37:22,980 I am a body that won't die. 515 00:37:22,980 --> 00:37:26,830 I won't die, and I won't turn old! 516 00:37:31,570 --> 00:37:35,660 Without a heart, you're not anything! 517 00:37:36,460 --> 00:37:38,030 Ah Hui! 518 00:37:38,490 --> 00:37:40,350 Ah Hui! 519 00:37:50,950 --> 00:37:52,900 Granny! 520 00:37:54,500 --> 00:37:58,390 No one guards Bu Zhou Mountain now. 521 00:37:58,390 --> 00:38:00,070 You all can go in. 522 00:38:00,070 --> 00:38:01,520 Granny, what about you? 523 00:38:01,520 --> 00:38:03,360 I will bring him home. 524 00:38:03,360 --> 00:38:04,920 But Zhong Li he- 525 00:38:04,920 --> 00:38:07,050 He's not Zhong Li. 526 00:38:07,050 --> 00:38:10,270 It's just a heartless body shell. 527 00:38:10,270 --> 00:38:13,340 My Zhong Li is here. 528 00:38:17,090 --> 00:38:21,080 You can finally go back with me. 529 00:38:21,080 --> 00:38:24,030 We can be together again. 530 00:38:26,020 --> 00:38:27,670 Without the person, 531 00:38:27,670 --> 00:38:29,770 what's the use of having his heart? 532 00:38:29,850 --> 00:38:32,550 Without his heart, so what if his person is here? 533 00:38:32,550 --> 00:38:34,450 Who cares! 534 00:38:34,460 --> 00:38:36,240 Bu Zhou Mountain is ours now. 535 00:38:36,240 --> 00:38:37,960 Let's hurry and go in! 536 00:38:37,960 --> 00:38:40,440 That's right, Hong Ling. Where is Mo'er? 537 00:38:40,440 --> 00:38:43,720 When the spirit pagoda broke apart, she went to save Xin Yue Hu. 538 00:38:43,780 --> 00:38:45,120 What? 539 00:38:45,160 --> 00:38:49,120 But don't worry, Su Shui is by her side. She'll be fine. 540 00:38:50,870 --> 00:38:54,280 She's different from the past girl who always needed protection. 541 00:38:54,280 --> 00:38:58,060 So we have to believe in her. She'll be safe and sound. 542 00:39:01,260 --> 00:39:03,060 Let's go in. 543 00:39:06,740 --> 00:39:08,930 This is Bu Zhou Mountain? 544 00:39:08,960 --> 00:39:11,940 What is here? Zhong Li said this is a divine mountain. 545 00:39:11,940 --> 00:39:15,210 It's not meant to be controlled by humans. 546 00:39:15,210 --> 00:39:18,000 Hey, maybe we'll meet a fairy later! 547 00:39:29,560 --> 00:39:31,540 There's something wrong with these stone walls. 548 00:39:31,540 --> 00:39:33,100 Pei Pei. 549 00:39:50,250 --> 00:39:52,050 To quiet the Heavens and the Earth, 550 00:39:52,050 --> 00:39:54,750 the four symbol calming magical chant. 551 00:39:54,750 --> 00:39:58,320 Four symbols? Isn't that the Azure Dragon, Vermilion Bird, Black Tortoise, and the White Tiger? 552 00:39:58,380 --> 00:40:00,580 the Black Tortoise, and the White Tiger? 553 00:40:01,030 --> 00:40:03,820 In the beginning, the emperor lives in the royal city. 554 00:40:03,820 --> 00:40:05,920 Nine days in the purple forbidden closure, 555 00:40:05,940 --> 00:40:08,490 with all the thousands of immortals. 556 00:40:11,890 --> 00:40:14,760 Unending worries. Dissolving the corpse of 80,000 immortals. 557 00:40:14,830 --> 00:40:16,620 All understanding the unending right reasons. 558 00:40:16,620 --> 00:40:18,150 When you get nothing, you measure friendship. 559 00:40:18,150 --> 00:40:20,890 It's time. Becoming pure because of the essence of the water fire. 560 00:40:20,890 --> 00:40:22,840 Becoming fragrant because of the essence of the flowers and trees. 561 00:40:22,840 --> 00:40:24,830 Boiling because of the Mysterious' lady's blood. 562 00:40:24,830 --> 00:40:26,320 When the Vermilion Birds finally exits, it leaves the fire and becomes a phoenix. 563 00:40:26,350 --> 00:40:28,980 Where the Azure Dragon exits, 564 00:40:28,980 --> 00:40:30,590 it flies to the eighth extreme. 565 00:40:30,590 --> 00:40:33,140 The White Dragon is revered with clean sound. 566 00:40:33,140 --> 00:40:36,140 The Black Tortoise is the moon converted to life. 567 00:40:36,190 --> 00:40:40,470 This should be the way to summon the four divine gods. 568 00:40:40,830 --> 00:40:44,520 Then if it's like this, are the seven star mansions still needed? 569 00:40:44,520 --> 00:40:46,420 It seems like it's not needed. 570 00:40:46,420 --> 00:40:48,670 The water soul and essence is hidden in the West Seas. 571 00:40:48,670 --> 00:40:51,750 The tree soul and essence is commanded by Yu Min. 572 00:40:51,800 --> 00:40:53,670 Teachings protected for generations. 573 00:40:53,670 --> 00:40:58,350 The sealed location is beneath the chilly ice of Mt. Kunlun. 574 00:40:58,870 --> 00:41:01,540 As long as we can find the right method 575 00:41:01,540 --> 00:41:03,400 and then merge it with the blood of the Mysterious Lady, 576 00:41:03,400 --> 00:41:05,580 then we can accurately summon them. 577 00:41:06,480 --> 00:41:11,170 Then the Divine Lady's blood...is it Su Mo's blood? 578 00:41:11,170 --> 00:41:12,770 It shouldn't be. 579 00:41:12,800 --> 00:41:15,740 Before the Vermilion Bird is summoned, 580 00:41:15,740 --> 00:41:18,540 Su Mo can't be considered a real Divine Lady. 581 00:41:18,540 --> 00:41:19,910 Then what you mean is 582 00:41:19,910 --> 00:41:21,620 someone summoned the mythological beast in the past? 583 00:41:21,620 --> 00:41:24,440 Even if they were summoned before, the Divine Lady probably isn't around anymore. 584 00:41:24,440 --> 00:41:27,160 If they were still alive now, it'd be strange. 585 00:41:27,160 --> 00:41:29,590 If I didn't guess wrong, 586 00:41:29,630 --> 00:41:34,310 it's possible that we can find the descendants of the past Divine Lady and use their blood. 587 00:41:34,330 --> 00:41:36,980 But...the Eight Desolation and Six Direction is so big, 588 00:41:36,980 --> 00:41:39,410 it's not easy to find just one person. 589 00:41:56,760 --> 00:41:58,320 It's that wolf from Dong Ling. 590 00:41:58,320 --> 00:42:01,120 It's not easy for us to learn of this news but now they know it too. 591 00:42:01,120 --> 00:42:02,830 - Chase!
- Really damned! 592 00:42:03,750 --> 00:42:05,230 My old injuries haven't healed yet. 593 00:42:05,230 --> 00:42:08,870 Yu Yang, hurry and go back first to look for General. Tell General. 594 00:42:08,900 --> 00:42:11,940 I won't leave you behind. We'll go together. 595 00:42:17,910 --> 00:42:19,670 There! 596 00:42:21,280 --> 00:42:22,870 Hurry! 597 00:42:36,330 --> 00:42:37,850 What do we do now? 598 00:42:38,380 --> 00:42:40,670 They definitely heard our conversations. 599 00:42:41,430 --> 00:42:55,660 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 44888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.