Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,360 --> 00:00:31,090
"Don't Ask 莫问 (Mo Wen)" by Zhang Han 张翰
2
00:00:31,090 --> 00:00:34,190
♫ Within a picture, the characters appear strong. ♫
3
00:00:34,190 --> 00:00:38,110
♫ Withered flowers dance lightly stirring up the water of emotions silently. ♫
4
00:00:38,150 --> 00:00:41,480
♫ Don't ask who weighs more in the heart. ♫
5
00:00:41,510 --> 00:00:45,360
♫ Take up a pen and tell a thousand turbulent stories. ♫
6
00:00:45,360 --> 00:00:49,070
♫ The rainbow streak across the horizon. ♫
7
00:00:49,110 --> 00:00:52,790
♫ Does it know your whereabouts? ♫
8
00:00:52,840 --> 00:00:56,280
♫ Pain spread throughout the land. ♫
9
00:00:56,340 --> 00:01:01,270
♫ How long do we have to wait until it turns cold? ♫
10
00:01:01,270 --> 00:01:05,070
♫ I wish. I hope. ♫
11
00:01:05,120 --> 00:01:08,840
♫ Don't ask why I broke up the relationship in an instant. ♫
12
00:01:08,870 --> 00:01:12,440
♫ I wish. I hope. ♫
13
00:01:12,460 --> 00:01:16,080
♫ This hurdle is difficult for people to pass even in a thousand years. ♫
14
00:01:16,080 --> 00:01:19,400
♫ I wish. I hope. ♫
15
00:01:19,400 --> 00:01:22,980
♫ Don't ask for whom the lonely zither is playing for. ♫
16
00:01:23,030 --> 00:01:29,840
♫ I wish. I hope. I sigh. ♫
17
00:01:45,110 --> 00:01:48,540
♫ I wish. I hope. ♫
18
00:01:48,590 --> 00:01:51,990
♫ Don't ask for whom the lonely zither is playing for. ♫
19
00:01:52,040 --> 00:01:57,590
♫ I wish. I hope. I sigh. ♫
20
00:01:57,590 --> 00:02:03,080
The Classic of Mountains and Seas - Legend of the Scarlet Shadow
21
00:02:03,130 --> 00:02:07,980
The Azure Dragon Mysterious Lady and the Azure Dragon Heart Mansion only exist when the Azure Dragon is to be summoned.
22
00:02:07,990 --> 00:02:09,710
The Azure Dragon cannot be summoned now.
23
00:02:09,710 --> 00:02:12,500
So you are only a useless piece of trash.
24
00:02:12,520 --> 00:02:15,320
Then let's make a bet.
25
00:02:15,320 --> 00:02:17,720
We'll bet if she'll fall for me and forget you.
26
00:02:17,720 --> 00:02:21,820
As for what we're betting with, it's this body.
27
00:02:21,820 --> 00:02:26,770
Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki
28
00:02:26,780 --> 00:02:29,160
-You really don't want to live. -Don't kill him!
29
00:02:29,160 --> 00:02:30,700
Beg me.
30
00:02:32,110 --> 00:02:34,230
Miss, I'm asking you.
31
00:02:34,230 --> 00:02:36,230
Why did you come here?
32
00:02:36,240 --> 00:02:38,020
We were at Soup Valley before,
33
00:02:38,020 --> 00:02:39,520
and then later near Soup Valley
34
00:02:39,520 --> 00:02:41,090
we were separated from our friend.
35
00:02:41,110 --> 00:02:44,090
And then we went looking for him and got lost in the forest
36
00:02:44,090 --> 00:02:45,860
and then came here.
37
00:02:46,510 --> 00:02:49,740
She was able to get through our enchantment.
38
00:02:50,590 --> 00:02:53,570
I think we should clear things up with her first.
39
00:02:54,580 --> 00:02:56,180
Xiao Tao.
40
00:02:56,180 --> 00:02:57,470
Granny.
41
00:02:57,470 --> 00:02:58,670
Miss,
42
00:02:58,670 --> 00:03:01,360
can you let me see your hand?
43
00:03:16,350 --> 00:03:18,800
Miss, when is your birthday?
44
00:03:18,800 --> 00:03:21,240
What are your parents' names?
45
00:03:21,870 --> 00:03:25,370
Actually, I won't keep it from you. I'm a child of the river.
46
00:03:25,410 --> 00:03:29,250
The Village Leader Old Dad took me home and raised me.
47
00:03:29,250 --> 00:03:32,840
As for my real parents, I don't know who they are.
48
00:03:32,840 --> 00:03:35,040
I don't know my birthday either.
49
00:03:35,040 --> 00:03:37,620
Because they didn't leave any clues.
50
00:03:37,620 --> 00:03:39,480
So, I only know
51
00:03:39,480 --> 00:03:43,630
that day Village Leader Old Dad took me back was the fifth of July.
52
00:03:43,630 --> 00:03:46,090
The fifth of July?
53
00:03:57,610 --> 00:03:59,450
Shun Hua!
54
00:03:59,880 --> 00:04:02,230
You are Shun Hua!
55
00:04:02,230 --> 00:04:04,100
Shun Hua,
56
00:04:04,100 --> 00:04:08,960
You were born in the Guimao year, 2nd day of the the month, chen time (7-9am).
57
00:04:08,990 --> 00:04:11,720
Your father is a musician.
58
00:04:11,720 --> 00:04:15,580
Your mother is the best female silk weaver
59
00:04:15,580 --> 00:04:17,770
here in Qing Chuan.
60
00:04:17,770 --> 00:04:19,270
Granny,
61
00:04:19,320 --> 00:04:21,430
how do you know who I am?
62
00:04:21,450 --> 00:04:25,030
Because I've been looking for you!
63
00:04:26,950 --> 00:04:28,350
Look.
64
00:04:29,300 --> 00:04:31,770
Us people of the Green Village
65
00:04:31,770 --> 00:04:36,210
all the women have one strand of red hair.
66
00:04:37,690 --> 00:04:39,030
Come.
67
00:04:39,060 --> 00:04:41,460
I'll bring you to see something.
68
00:04:42,820 --> 00:04:46,190
What is it? You're afraid of me?
69
00:04:46,190 --> 00:04:47,770
No.
70
00:04:47,770 --> 00:04:51,420
I just feel like it's very sudden.
71
00:04:51,450 --> 00:04:54,240
Are you really my maternal grandmother?
72
00:04:54,240 --> 00:04:55,910
Yes, yes!
73
00:04:55,910 --> 00:04:59,720
Come. In a bit you'll know. I'll bring you there.
74
00:05:04,630 --> 00:05:07,010
What is this place, Granny?
75
00:05:07,010 --> 00:05:10,160
This is the place your parents once lived.
76
00:05:13,270 --> 00:05:15,030
What is this?
77
00:05:15,050 --> 00:05:18,140
This is the loom your mother used.
78
00:05:18,200 --> 00:05:20,400
Then where is my mother?
79
00:05:20,400 --> 00:05:22,370
They're not here anymore.
80
00:05:22,370 --> 00:05:25,820
However, if they knew you could come back safely,
81
00:05:25,820 --> 00:05:28,550
they would definitely be very happy.
82
00:05:28,990 --> 00:05:32,180
Let's go up, I'll tell you slowly.
83
00:05:47,170 --> 00:05:48,890
Shun Hua,
84
00:05:48,890 --> 00:05:53,070
this is the necklace your mother once wore. I'll give it to you now.
85
00:05:53,070 --> 00:05:58,370
I know. It's hard to have you accept this all at once.
86
00:05:58,410 --> 00:06:01,960
But that's not a problem. You'll get used to it slowly.
87
00:06:03,550 --> 00:06:08,090
If there's anything, come find me again.
88
00:06:11,100 --> 00:06:12,550
Granny!
89
00:06:12,970 --> 00:06:14,280
What?
90
00:06:14,280 --> 00:06:16,420
You're still calling me Granny?
91
00:07:19,070 --> 00:07:22,060
I originally thought there would be a good show to watch.
92
00:07:22,060 --> 00:07:25,220
I didn't think that you could be so-!
93
00:07:28,020 --> 00:07:30,050
So cowardly!
94
00:07:30,630 --> 00:07:32,470
How am I cowardly?
95
00:07:33,910 --> 00:07:36,270
You keep making circles outside Hong Ling's room.
96
00:07:36,270 --> 00:07:37,790
I thought you were going to go in.
97
00:07:37,790 --> 00:07:41,130
In the end? You backed off because you weren't brave enough.
98
00:07:41,750 --> 00:07:42,890
You stinky brat!
99
00:07:42,890 --> 00:07:44,510
Were you always watching me?
100
00:07:44,510 --> 00:07:46,500
Don't make it sound so bad!
101
00:07:46,500 --> 00:07:48,010
How am I watching you?
102
00:07:48,010 --> 00:07:51,130
I'm just caring about you, caring!
103
00:07:52,830 --> 00:07:54,630
You can call it sneaking a peek.
104
00:07:54,630 --> 00:07:57,780
Did you want to tell Hong Ling something just now?
105
00:07:59,750 --> 00:08:01,950
I want to tell her the words in my heart.
106
00:08:01,950 --> 00:08:04,620
That's good!
107
00:08:04,620 --> 00:08:07,160
Then why did you back off?
108
00:08:07,990 --> 00:08:09,820
It's not the first day you know me.
109
00:08:09,820 --> 00:08:11,680
If I could say it I would've said it long ago!
110
00:08:11,680 --> 00:08:13,590
Why would I need to wait until now?
111
00:08:15,180 --> 00:08:19,210
Actually...you have one way.
112
00:08:20,670 --> 00:08:21,740
I have a way?
113
00:08:21,740 --> 00:08:23,500
-That's right! -Hurry and say it!
114
00:08:23,500 --> 00:08:24,960
Wine!
115
00:08:25,540 --> 00:08:27,700
Can't you talk after you drink wine?
116
00:08:27,730 --> 00:08:29,080
No, no.
117
00:08:29,080 --> 00:08:31,510
Drinking wine feels too terrible.
118
00:08:32,150 --> 00:08:35,880
Yes, wine doesn't taste that great. But if you drink wine,
119
00:08:35,880 --> 00:08:37,910
you can have the pretty maiden!
120
00:08:38,360 --> 00:08:40,190
You choose!
121
00:08:47,030 --> 00:08:48,560
Okay!
122
00:08:49,420 --> 00:08:51,190
I'm going to go for broke.
123
00:08:55,310 --> 00:08:57,590
-What is he? -That's right!
124
00:08:57,600 --> 00:09:00,900
- Why is he like this? - That's right..
125
00:09:06,080 --> 00:09:07,880
What does he want?
126
00:09:09,430 --> 00:09:11,000
Don't move!
127
00:09:11,000 --> 00:09:12,430
Granny.
128
00:09:16,760 --> 00:09:18,790
Is he your friend?
129
00:09:20,930 --> 00:09:22,500
I suppose he counts.
130
00:09:27,610 --> 00:09:31,940
He is our guest, not an enemy!
131
00:09:33,030 --> 00:09:35,650
Sir, what should I call you?
132
00:09:35,650 --> 00:09:37,350
I am Xin Yue Hu.
133
00:09:37,350 --> 00:09:41,390
We have offended you earlier, I hope you will be understanding. Xiao Tao!
134
00:09:41,390 --> 00:09:44,190
-Granny. -Bring this sir to rest.
135
00:09:44,190 --> 00:09:46,010
-Okay. -Wait a second!
136
00:09:46,010 --> 00:09:47,670
Granny.
137
00:09:47,710 --> 00:09:50,100
You don't know us.
138
00:09:50,100 --> 00:09:53,290
How do you know that we're not bad people?
139
00:09:55,850 --> 00:09:58,140
She is a member of our Green Village.
140
00:09:58,140 --> 00:09:59,570
She's my granddaughter.
141
00:09:59,570 --> 00:10:01,970
How could she be an enemy?
142
00:10:01,970 --> 00:10:04,260
I found my granddaughter!
143
00:10:04,260 --> 00:10:06,870
She is Shen Hua!
144
00:10:36,390 --> 00:10:38,250
It's you?
145
00:10:45,180 --> 00:10:46,950
What is it?
146
00:10:46,950 --> 00:10:48,980
You want me to drink with you?
147
00:10:55,760 --> 00:10:57,460
Let's go!
148
00:11:37,970 --> 00:11:40,510
This is indeed good wine!
149
00:11:41,230 --> 00:11:46,230
It's just a shame that it looks like you can't drink very well.
150
00:11:46,730 --> 00:11:48,800
Enough, enough, go back and sleep.
151
00:11:48,800 --> 00:11:50,890
We have to get up early tomorrow.
152
00:12:09,250 --> 00:12:12,250
Ah Su, you're drunk.
153
00:12:12,850 --> 00:12:15,400
Don't go, don't go!
154
00:12:28,940 --> 00:12:32,410
Just now...did you talk?
155
00:12:32,410 --> 00:12:34,680
It's me.
156
00:12:34,680 --> 00:12:36,950
You can talk with women?
157
00:12:36,950 --> 00:12:38,220
Of course.
158
00:12:38,230 --> 00:12:40,370
I'm a man, a warrior!
159
00:12:40,370 --> 00:12:42,460
Why can't I talk with women?
160
00:12:42,460 --> 00:12:44,740
So you were faking all along?
161
00:12:45,990 --> 00:12:49,780
You faked it quite well, I couldn't see through you.
162
00:12:49,780 --> 00:12:51,920
It's fine that you couldn't see through it.
163
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
I'll tell you right now!
164
00:12:54,000 --> 00:12:56,100
Tell me what?
165
00:13:00,890 --> 00:13:03,040
I like you.
166
00:13:20,020 --> 00:13:21,690
Okay!
167
00:13:22,110 --> 00:13:24,420
You can like me.
168
00:13:24,420 --> 00:13:26,260
But I
169
00:13:26,260 --> 00:13:29,460
really really really like money.
170
00:13:30,140 --> 00:13:32,030
Do you have money?
171
00:13:32,030 --> 00:13:33,430
I do!
172
00:13:34,070 --> 00:13:35,520
But I don't right now.
173
00:13:35,520 --> 00:13:37,950
But as long as you believe me, I will work hard to earn money!
174
00:13:37,950 --> 00:13:40,450
I will let you have an even better life in the future.
175
00:13:40,450 --> 00:13:42,000
In the future?
176
00:13:42,030 --> 00:13:46,010
Who knows about the future? Perhaps you won't like me anymore in the future.
177
00:13:46,010 --> 00:13:48,830
No! I will always like you!
178
00:13:48,830 --> 00:13:51,430
In the past I liked you, now I like you, and I'll like you in the future!
179
00:13:51,430 --> 00:13:53,320
I only have you in my heart!
180
00:13:53,360 --> 00:13:55,640
-Then swear. -I swear to the heavens!
181
00:13:55,640 --> 00:13:58,620
I only like you, I-!
182
00:13:59,140 --> 00:14:00,940
Stop it.
183
00:14:01,640 --> 00:14:03,580
Because,
184
00:14:03,580 --> 00:14:05,820
because I won't believe you even if you say it.
185
00:14:07,790 --> 00:14:11,520
The more promises a man makes, the less he can be trusted!
186
00:14:11,520 --> 00:14:14,720
Just like how you say that you like me.
187
00:14:14,720 --> 00:14:16,960
Hate that one can't scoop out one's whole heart.
188
00:14:16,960 --> 00:14:21,240
But in the blink of an eye, you'll tell someone else the same thing.
189
00:14:21,240 --> 00:14:24,270
Besides, words after wine
190
00:14:24,290 --> 00:14:25,950
are just nonsense!
191
00:14:25,950 --> 00:14:29,650
You can just say "I forget" and you can push off all responsibility.
192
00:14:30,130 --> 00:14:31,900
I'm different from other men!
193
00:14:31,910 --> 00:14:33,950
I'm being truthful, trust me!
194
00:14:34,020 --> 00:14:36,560
That's right! I thought you were different from other men.
195
00:14:36,590 --> 00:14:40,010
I hoped that you wouldn't spew flowery words, and won't swear and act trustworthy!
196
00:14:40,010 --> 00:14:43,500
But in the end, I was the foolish one that let you trick me!
197
00:14:43,540 --> 00:14:45,860
I didn't trick you, what I said is real!
198
00:14:55,210 --> 00:14:56,970
What is real?
199
00:14:57,710 --> 00:15:00,780
What is real? Tell me!
200
00:15:02,090 --> 00:15:04,220
Why wouldn't you talk?
201
00:15:05,940 --> 00:15:08,200
You can't talk now, right?
202
00:15:08,200 --> 00:15:10,250
You big liar!
203
00:15:35,670 --> 00:15:37,490
Stop pacing here.
204
00:15:37,490 --> 00:15:39,030
If you have nothing to do,
205
00:15:39,030 --> 00:15:40,640
go find Ah Su to play.
206
00:15:40,640 --> 00:15:42,700
I can't find Ah Su now.
207
00:15:42,700 --> 00:15:45,240
He's telling Hong Ling the truth right now!
208
00:15:45,240 --> 00:15:46,900
Telling her the truth?
209
00:15:47,550 --> 00:15:49,170
Ah Su can talk with women?
210
00:15:49,170 --> 00:15:51,810
Yeah! He can when he takes his medicine.
211
00:15:51,810 --> 00:15:54,900
There's this sort of medicine? What medicine?
212
00:15:58,420 --> 00:16:00,940
It's...wine!
213
00:16:00,980 --> 00:16:02,930
You-! You're so loud!
214
00:16:02,930 --> 00:16:05,350
After he drinks wine, he can talk with women.
215
00:16:05,360 --> 00:16:09,100
H-h-he, what is he going to find Hong Ling to say?
216
00:16:09,100 --> 00:16:11,160
Of course he's telling Hong Ling his feelings!
217
00:16:11,160 --> 00:16:12,840
You're so stupid!
218
00:16:12,900 --> 00:16:17,300
Ah Su drank wine and went to find Hong Ling to confess?
219
00:16:17,300 --> 00:16:19,320
This isn't a good idea.
220
00:16:19,320 --> 00:16:20,950
What do you know?
221
00:16:22,390 --> 00:16:24,170
What are you carving? Let me see!
222
00:16:24,170 --> 00:16:25,810
Quit moving around.
223
00:16:26,510 --> 00:16:28,180
Quit moving around!
224
00:16:28,180 --> 00:16:30,020
I'll let you see.
225
00:16:53,750 --> 00:16:55,450
This...!
226
00:16:55,480 --> 00:16:58,520
Is this you and Baili Han?
227
00:16:59,900 --> 00:17:03,420
No way, you still can't forget this person?
228
00:17:06,210 --> 00:17:08,220
A person like him
229
00:17:08,290 --> 00:17:10,320
isn't worth you being sad for him.
230
00:17:10,320 --> 00:17:12,670
You'd best forget him quickly.
231
00:17:17,830 --> 00:17:20,290
How can I forget?
232
00:17:20,290 --> 00:17:22,630
I just remembered.
233
00:17:23,540 --> 00:17:26,020
He's my big brother.
234
00:17:26,020 --> 00:17:28,370
He's my only family member.
235
00:17:28,370 --> 00:17:30,950
He didn't treat you as a family member.
236
00:17:34,310 --> 00:17:36,910
The things from my childhood,
237
00:17:36,910 --> 00:17:39,120
I only remembered a little of it.
238
00:17:39,140 --> 00:17:41,700
I can't remember it clearly anymore.
239
00:17:41,700 --> 00:17:44,760
However, it's like what my big brother said.
240
00:17:44,760 --> 00:17:47,340
This might also be a good thing.
241
00:17:47,750 --> 00:17:51,930
Because those memories that make someone unhappy and pained
242
00:17:51,960 --> 00:17:54,430
I didn't remember any of them.
243
00:17:54,870 --> 00:17:58,490
I only remember when I was little, I took the cows out with him.
244
00:17:58,490 --> 00:18:01,580
Caught crickets. Ate cherries.
245
00:18:02,360 --> 00:18:04,410
Then you can't take the big brother of your memories
246
00:18:04,410 --> 00:18:06,760
and mix it with the Baili Han of now.
247
00:18:07,420 --> 00:18:09,580
People will change.
248
00:18:10,980 --> 00:18:13,450
Actually I'm sorry to him.
249
00:18:13,780 --> 00:18:17,200
If I wasn't such a wimp when I was a child,
250
00:18:17,200 --> 00:18:19,380
If I went to save him then,
251
00:18:20,510 --> 00:18:22,680
he probably wouldn't have become the way he is now.
252
00:18:22,680 --> 00:18:23,820
Xiao Bing!
253
00:18:23,820 --> 00:18:26,460
Haven't we already talked about these things already?
254
00:18:26,460 --> 00:18:29,760
You and Baili Han are balanced out already!
255
00:18:29,760 --> 00:18:33,310
Baili Han chose and took his own path.
256
00:18:33,310 --> 00:18:34,940
His heart wasn't righteous!
257
00:18:34,940 --> 00:18:38,590
That's why he took the twisted path. It has nothing to do with you!
258
00:18:38,620 --> 00:18:42,200
If everything didn't happen,
259
00:18:42,260 --> 00:18:44,030
then it would be so great.
260
00:18:44,540 --> 00:18:46,620
Then I could be with my big brother
261
00:18:46,620 --> 00:18:48,700
and live together with him.
262
00:18:49,730 --> 00:18:53,960
Without Baili Han as your big brother, you can call me Brother Pei Pei!
263
00:18:53,960 --> 00:18:55,700
Brother Pei Pei!
264
00:18:56,670 --> 00:18:58,150
Brother Pei Pei?
265
00:18:58,150 --> 00:18:59,680
What nonsense.
266
00:18:59,680 --> 00:19:01,670
You don't even know your place.
267
00:19:02,880 --> 00:19:04,680
Besides me, look at you now!
268
00:19:04,730 --> 00:19:08,110
There's Big Sister Hong Ling, that country girl Su Mo,
269
00:19:08,110 --> 00:19:10,560
Shangguan Jin, Ah Su, Su Shui!
270
00:19:10,560 --> 00:19:12,170
They're all your family members!
271
00:19:12,170 --> 00:19:16,240
How can you say that you don't have family members besides Baili Han?
272
00:19:22,870 --> 00:19:24,420
Pei Pei.
273
00:19:24,930 --> 00:19:26,620
Thank you!
274
00:19:34,370 --> 00:19:36,770
Let me tell you. Stop right there.
275
00:19:36,770 --> 00:19:39,540
I don't want anyone to see us men holding each other and crying!
276
00:19:39,540 --> 00:19:42,210
It's shameful! Shameful, do you know?
277
00:19:43,860 --> 00:19:46,240
Ah Su! You're finally back!
278
00:19:46,240 --> 00:19:48,820
How was it? Did you tell Hong Ling?
279
00:19:49,380 --> 00:19:51,230
In the end?
280
00:19:51,260 --> 00:20:07,010
Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki
281
00:20:07,010 --> 00:20:08,660
Are you an idiot?
282
00:20:08,660 --> 00:20:12,890
You still have to ask? By his expression, you can tell he was rejected.
283
00:20:30,860 --> 00:20:32,510
Mo'er!
284
00:20:33,030 --> 00:20:34,850
Why are you crying?
285
00:20:34,850 --> 00:20:37,980
Why didn't my parents want me?
286
00:20:37,980 --> 00:20:41,360
Is it because I'm a calamity star?
287
00:20:41,360 --> 00:20:44,760
Child, you must not say that.
288
00:20:44,760 --> 00:20:47,800
Your parents gave you up
289
00:20:47,800 --> 00:20:50,590
because they had their reasons.
290
00:20:50,590 --> 00:20:52,430
One day when you grow up,
291
00:20:52,430 --> 00:20:57,820
we'll take you to find your parents together, okay?
292
00:20:57,860 --> 00:21:00,380
-Really? -Of course!
293
00:21:00,380 --> 00:21:04,350
They're the same as us. They'll definitely love you very much.
294
00:21:05,380 --> 00:21:09,230
Why don't you look happy that you found your family?
295
00:21:14,160 --> 00:21:16,450
It's the same sky,
296
00:21:16,450 --> 00:21:18,790
the same expanse of stars.
297
00:21:19,390 --> 00:21:22,710
It's as if you're very close to your family members.
298
00:21:23,440 --> 00:21:26,000
How do you know about those words?
299
00:21:26,900 --> 00:21:29,050
I know a lot about you.
300
00:21:29,050 --> 00:21:30,970
Fu'er told you?
301
00:21:30,990 --> 00:21:32,830
She hates you so much.
302
00:21:32,870 --> 00:21:35,960
How could she tell me about you?
303
00:21:39,860 --> 00:21:41,570
It was Chi Yu.
304
00:21:41,570 --> 00:21:43,760
-Chi Yu? -Look.
305
00:21:43,760 --> 00:21:46,710
You're in such a panic when he's mentioned.
306
00:21:47,590 --> 00:21:49,580
How about this?
307
00:21:49,580 --> 00:21:51,790
Let's do a trade.
308
00:21:52,300 --> 00:21:55,650
During this time, you have to live well with me.
309
00:21:55,650 --> 00:21:58,200
As long as you answer what I ask you,
310
00:21:58,200 --> 00:22:00,530
I will answer what you ask of me.
311
00:22:00,550 --> 00:22:02,750
You can't be trusted.
312
00:22:02,750 --> 00:22:05,500
Chi Yu couldn't have told you these things.
313
00:22:07,420 --> 00:22:10,040
The two of you first met at Mt. Plume.
314
00:22:10,040 --> 00:22:12,740
At that time, he took you as a man.
315
00:22:12,780 --> 00:22:14,630
So...
316
00:22:16,990 --> 00:22:19,050
Do you believe me now?
317
00:22:19,060 --> 00:22:21,740
Why would he tell you all of that?
318
00:22:21,780 --> 00:22:24,430
What happened between you two?
319
00:22:24,430 --> 00:22:26,060
Where is Chi Yu?
320
00:22:26,060 --> 00:22:28,580
Have you agreed to do a trade with me?
321
00:22:33,580 --> 00:22:35,250
This is very good.
322
00:22:35,250 --> 00:22:37,300
In your trade with me,
323
00:22:37,340 --> 00:22:39,190
you won't lose out.
324
00:22:39,190 --> 00:22:40,520
Did Chi Yu kill you?
325
00:22:40,520 --> 00:22:42,020
Wait!
326
00:22:42,430 --> 00:22:45,580
You haven't shown me your sincerity yet.
327
00:22:45,620 --> 00:22:47,670
How can I answer your question?
328
00:22:47,670 --> 00:22:49,510
What sincerity?
329
00:22:58,710 --> 00:23:00,800
Can you answer me now?
330
00:23:03,930 --> 00:23:06,100
I didn't kill Chi Yu.
331
00:23:07,320 --> 00:23:11,060
-Then is he still alive? -That counts as a second question.
332
00:23:11,940 --> 00:23:14,390
You have to answer my question first.
333
00:23:14,390 --> 00:23:16,870
Why is it that now you've seen your family,
334
00:23:16,870 --> 00:23:18,850
you're not happy?
335
00:23:23,340 --> 00:23:25,270
I'm afraid.
336
00:23:26,700 --> 00:23:30,580
From childhood I didn't know why my parents gave me up.
337
00:23:30,630 --> 00:23:32,560
In these years,
338
00:23:32,590 --> 00:23:35,040
I've always been comforting myself.
339
00:23:35,040 --> 00:23:37,260
I said they didn't have a choice.
340
00:23:38,080 --> 00:23:40,020
But I'm afraid.
341
00:23:40,020 --> 00:23:42,560
If it's not like how I think,
342
00:23:42,560 --> 00:23:45,890
-I-! -Actually, you only need to keep being Su Mo.
343
00:23:45,890 --> 00:23:49,150
Haven't you lived well as a child of the river in so many years?
344
00:23:49,150 --> 00:23:52,120
It doesn't matter if you have them or not.
345
00:23:56,110 --> 00:24:00,470
All parents are source of disaster. Loved ones too.
346
00:24:00,470 --> 00:24:03,550
They will only drag you down and become your weakness!
347
00:24:03,550 --> 00:24:05,760
This is what a person who has no family
348
00:24:05,760 --> 00:24:09,740
and friends would say to comfort themselves.
349
00:24:10,090 --> 00:24:13,420
Just leave the statement "All parents are source of disaster" to yourself.
350
00:24:13,420 --> 00:24:15,450
Then I'll tell you!
351
00:24:15,850 --> 00:24:19,370
Only weak people will form groups.
352
00:24:21,120 --> 00:24:24,140
Family members are only a pointless existence.
353
00:24:24,600 --> 00:24:27,490
Perhaps to you, the least important thing
354
00:24:27,490 --> 00:24:30,490
may be the most important thing to others.
355
00:24:30,890 --> 00:24:33,990
A person like you that has no friends or family
356
00:24:34,060 --> 00:24:36,380
won't understand.
357
00:24:40,700 --> 00:24:42,770
You haven't answered my question yet!
358
00:24:44,330 --> 00:24:47,300
Our game will end here today.
359
00:24:49,100 --> 00:24:51,860
You have to live well with me.
360
00:24:53,120 --> 00:24:55,790
Wait for me to answer you slowly.
361
00:25:04,620 --> 00:25:07,370
Look! There's so much mist, we can't see anything!
362
00:25:07,370 --> 00:25:10,450
That granny couldn't have lied to us?
363
00:25:15,420 --> 00:25:17,330
It should be here.
364
00:25:45,770 --> 00:25:49,390
Who are you? Where are you from?
365
00:25:49,390 --> 00:25:51,060
That wood puppet can talk!
366
00:25:51,060 --> 00:25:53,440
You, child, are very rude.
367
00:25:53,440 --> 00:25:55,480
I am Zou Li, I have a name.
368
00:25:55,500 --> 00:25:58,300
You have a name? Then you're still a wood puppet.
369
00:25:59,320 --> 00:26:02,190
It looks like this person knows the Art of Ventriloquism.
370
00:26:03,160 --> 00:26:07,780
If you continue to be rude to me, I will take you down with my fists and feet!
371
00:26:07,780 --> 00:26:09,260
Zuo Li.
372
00:26:09,280 --> 00:26:11,260
Don't be rude.
373
00:26:14,660 --> 00:26:17,130
Greetings, I am Hong Ling.
374
00:26:17,160 --> 00:26:20,260
If I may ask, is this Bu Zhou Mountain?
375
00:26:20,260 --> 00:26:23,120
The Bu Zhou Mountain you want to go to is behind this mountain.
376
00:26:23,120 --> 00:26:26,040
But have you asked my Lord Zhong Li?
377
00:26:26,040 --> 00:26:30,210
So many people suddenly came, do you intend to break in?
378
00:26:30,210 --> 00:26:33,630
If I may ask, are you the one they call cold words and silent teeth
379
00:26:33,630 --> 00:26:35,620
Lord Zhong Li?
380
00:26:36,100 --> 00:26:37,770
Is he very famous?
381
00:26:37,770 --> 00:26:42,110
It seems like you are very uneducated. You haven't even heard of Teacher's name.
382
00:26:44,230 --> 00:26:46,780
You can clearly talk yourself,
383
00:26:46,780 --> 00:26:48,580
why did you learn to have the wood puppet talk?
384
00:26:48,640 --> 00:26:52,550
You act all gentle on the surface, but you're actually an unreasonable person!
385
00:27:09,470 --> 00:27:11,480
You secretly attacked me? Don't block me!
386
00:27:11,510 --> 00:27:12,990
Don't be rash.
387
00:27:13,060 --> 00:27:14,670
Who told you to be rude to me.
388
00:27:14,670 --> 00:27:17,340
You-! Are you a wood puppet or a human?
389
00:27:17,340 --> 00:27:18,720
He's a wood puppet.
390
00:27:18,720 --> 00:27:22,010
I once heard someone say that the wood puppets a good puppet master makes has life.
391
00:27:22,010 --> 00:27:25,410
Also, it's not ventriloquism. It's the wood puppet talking himself.
392
00:27:25,410 --> 00:27:28,590
Then isn't it a lot more amazing than normal puppet technique?
393
00:27:28,590 --> 00:27:30,210
You know the puppet technique too?
394
00:27:30,210 --> 00:27:33,480
But, compared to my Lord Zhong Li,
395
00:27:33,480 --> 00:27:35,990
you all are too below him.
396
00:27:36,820 --> 00:27:39,150
Where did you get this hairpin from?
397
00:27:39,150 --> 00:27:40,790
Of course it's mine.
398
00:27:40,790 --> 00:27:42,230
You lie!
399
00:27:43,820 --> 00:27:45,930
I'll ask you one more time.
400
00:27:45,930 --> 00:27:48,050
Where did you get this hairpin from?
401
00:27:48,050 --> 00:27:50,150
I already told you that it's mine!
402
00:27:52,370 --> 00:27:55,710
We...won it from the gambling den.
403
00:27:55,710 --> 00:27:57,500
Gambling den?
404
00:27:58,080 --> 00:28:00,420
Did the hairpin's owner
405
00:28:00,490 --> 00:28:03,130
take you to take this path?
406
00:28:04,890 --> 00:28:07,830
I know that she hasn't given up yet.
407
00:28:07,830 --> 00:28:10,140
But what needs to come will still come.
408
00:28:10,860 --> 00:28:14,070
Zuo Li. Let's go.
409
00:28:14,100 --> 00:28:15,900
Sir, please wait!
410
00:28:16,540 --> 00:28:19,800
Actually, we...we are Vermilion Bird star mansions.
411
00:28:19,800 --> 00:28:23,290
I am the Chariot Mansion. They are the Well Mansion, Extended Net Mansion and Willow Mansion.
412
00:28:23,290 --> 00:28:26,160
We got Daoist Lu Ya's guidance to come to Bu Zhou Mountain.
413
00:28:26,160 --> 00:28:29,270
We came to find a way to summon the Vermilion Bird.
414
00:28:29,270 --> 00:28:32,180
I think you're an understanding person.
415
00:28:32,260 --> 00:28:35,600
So...I hope you can let us through.
416
00:28:35,600 --> 00:28:38,210
You are a nag.
417
00:28:38,210 --> 00:28:40,730
If you bring the official document here, anything can be talked over.
418
00:28:40,730 --> 00:28:42,190
Official document?
419
00:28:43,180 --> 00:28:44,600
What official document?
420
00:28:44,600 --> 00:28:45,970
You don't even understand what the official document is?
421
00:28:45,970 --> 00:28:47,870
It's the official document to let you pass.
422
00:28:47,870 --> 00:28:51,390
Bu Zhou Mountain is a divine mountain, it doesn't belong to the human world.
423
00:28:51,390 --> 00:28:55,050
The road to the Ninth Heaven is managed by the Road Ministry. With an official document from the Road Ministry,
424
00:28:55,050 --> 00:28:57,390
only then can we let you pass.
425
00:28:58,020 --> 00:29:00,830
You wood person! You know we are mortals!
426
00:29:00,830 --> 00:29:04,190
How can have some skey...your 7, 8, 9 sky stuff?
427
00:29:04,190 --> 00:29:07,760
There's also that Road Ministry, and an official document? What a pain!
428
00:29:07,760 --> 00:29:11,300
Without an official document, there's no need to discuss anything.
429
00:29:11,300 --> 00:29:15,400
Without the official documents from the Minister of Roads, I have maintain my extreme devotion to my work.
430
00:29:15,910 --> 00:29:17,820
You all cannot go into the mountain.
431
00:29:17,860 --> 00:29:20,220
-Zuo Li, send the guests away. -If it's like that,
432
00:29:20,230 --> 00:29:22,390
we can only force our way through!
433
00:29:44,980 --> 00:30:05,220
Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki
434
00:30:57,780 --> 00:31:00,180
Another came to help?
435
00:31:01,460 --> 00:31:04,250
Shangguan Jin, you've finally arrived!
436
00:31:04,250 --> 00:31:07,730
You can't accept it?
437
00:31:07,730 --> 00:31:09,870
Do you have the ability to beat me?
438
00:31:53,890 --> 00:31:56,200
Millionaire Granny!
439
00:31:58,790 --> 00:32:00,570
How is it?
440
00:32:00,570 --> 00:32:03,810
I finally beat you. Leave with me.
441
00:32:03,900 --> 00:32:06,150
I knew you wanted to come.
442
00:32:06,150 --> 00:32:09,250
You purposely gave them the hairpin and pointed them to this path.
443
00:32:09,260 --> 00:32:11,670
Wasn't it just to tell me that you were coming?
444
00:32:11,670 --> 00:32:14,360
But I can't leave with you.
445
00:32:14,360 --> 00:32:15,930
Why?
446
00:32:15,960 --> 00:32:19,700
That day you said, that if I beat you one day,
447
00:32:19,700 --> 00:32:21,330
you would leave Bu Zhou Mountain.
448
00:32:21,330 --> 00:32:23,110
You would leave with me!
449
00:32:23,590 --> 00:32:25,770
But you didn't beat me.
450
00:32:26,380 --> 00:32:30,790
Your life is in my hands. How else can it be considered a win?
451
00:32:43,860 --> 00:32:46,450
Where is he? Where is he?
452
00:32:46,450 --> 00:32:49,010
How could he be a wood puppet?
453
00:32:56,580 --> 00:32:59,250
It's moving again!!
454
00:33:00,020 --> 00:33:02,270
He was originally just a wood puppet.
455
00:33:02,270 --> 00:33:03,890
It's just that the person who was making the magic died,
456
00:33:03,890 --> 00:33:05,660
and he doesn't have a spirit either.
457
00:33:05,660 --> 00:33:09,950
Zhong Li put his spirit into this wood puppet long ago.
458
00:33:09,950 --> 00:33:12,580
That's how he created a body that would never die.
459
00:33:12,580 --> 00:33:15,000
He not only can control a living person's will,
460
00:33:15,030 --> 00:33:17,190
but can also give wooden puppets life.
461
00:33:18,000 --> 00:33:20,870
This is the highest level of the Art of Deceive and Concealment.
462
00:33:26,180 --> 00:33:29,650
30 years ago, beside the Qiong Liang Lake,
463
00:33:29,650 --> 00:33:32,660
Lotus leaves grow to the sky, unfiltered rice wine and green tea.
464
00:33:32,660 --> 00:33:36,460
Ah Hui, I finally mastered a body that would never die.
465
00:33:36,520 --> 00:33:38,630
You hid away from me for thirty years
466
00:33:38,630 --> 00:33:41,100
to master such a monster?
467
00:33:41,100 --> 00:33:42,980
I'm not a monster. I have a name.
468
00:33:42,980 --> 00:33:44,940
I am Zuo Li.
469
00:33:45,370 --> 00:33:48,240
Ah Hui, you should be happy for me.
470
00:33:48,270 --> 00:33:50,710
I finally mastered a body that would never die.
471
00:33:50,710 --> 00:33:52,600
Is this not good?
472
00:33:52,650 --> 00:33:54,580
Happy?
473
00:33:54,580 --> 00:33:57,980
Be happy that you made yourself a wood puppet?
474
00:33:57,980 --> 00:34:02,080
Be happy that I wasted thirty years of youth for a wood puppet?
475
00:34:02,080 --> 00:34:04,420
I just fulfilled my dream.
476
00:34:04,420 --> 00:34:06,760
Your dream?
477
00:34:09,070 --> 00:34:11,240
Then what about mine?
478
00:34:12,170 --> 00:34:15,580
The oaths we made at Qiong Liang Lake, were they all fake?
479
00:34:15,650 --> 00:34:19,090
Those matchless beautiful promises, were they all fake?
480
00:34:19,090 --> 00:34:20,910
Your heart!
481
00:34:20,930 --> 00:34:23,170
Is your heart also fake?
482
00:34:23,170 --> 00:34:25,050
So what if a promise was made?
483
00:34:25,110 --> 00:34:26,940
Old woman.
484
00:34:26,940 --> 00:34:29,490
You thought I would, for you,
485
00:34:29,490 --> 00:34:32,110
grow old with you,
486
00:34:32,110 --> 00:34:34,180
and die with you?
487
00:34:34,210 --> 00:34:38,750
Your demonic magic to make yourself not old or die was always more important than me, right?
488
00:34:38,750 --> 00:34:41,310
You still don't understand me.
489
00:34:41,360 --> 00:34:45,620
I could give my heart to a wood puppet.
490
00:34:46,070 --> 00:34:48,110
What else
491
00:34:48,110 --> 00:34:51,410
can be more important than this?
492
00:34:53,320 --> 00:34:57,230
I thought my leaving would make you understand.
493
00:34:57,230 --> 00:35:00,910
I thought one day you would give up.
494
00:35:01,360 --> 00:35:04,980
But why are you so stubborn?
495
00:35:37,960 --> 00:35:40,340
White, white, her hair is turning white!
496
00:35:43,540 --> 00:35:46,340
These thirty years of yearning and youth
497
00:35:46,340 --> 00:35:49,340
were just a misguided love in the end!
498
00:35:49,360 --> 00:35:53,310
However, I still have a way.
499
00:35:53,310 --> 00:35:56,130
I can change you into a wood puppet too.
500
00:35:56,130 --> 00:36:00,340
This way, we can be together forever.
501
00:36:00,340 --> 00:36:02,690
If I became a wood puppet,
502
00:36:02,690 --> 00:36:05,210
would we be together?
503
00:36:05,210 --> 00:36:07,520
Look at the way I am now.
504
00:36:07,540 --> 00:36:10,710
I don't have to worry about getting old, or getting sick, or dying.
505
00:36:10,710 --> 00:36:13,330
We will always live.
506
00:36:13,330 --> 00:36:16,170
We will always live in love.
507
00:36:18,490 --> 00:36:20,140
Come.
508
00:36:20,900 --> 00:36:23,520
How do you want to change?
509
00:36:23,520 --> 00:36:26,350
The you of thirty years ago?
510
00:36:26,660 --> 00:36:30,380
Or do you want to become even younger?
511
00:37:12,490 --> 00:37:14,790
You're not my Zhong Li.
512
00:37:14,790 --> 00:37:18,610
He's human. And you, are only a wood puppet.
513
00:37:18,610 --> 00:37:21,190
Wood puppets don't need to talk about love.
514
00:37:21,230 --> 00:37:22,980
I am a body that won't die.
515
00:37:22,980 --> 00:37:26,830
I won't die, and I won't turn old!
516
00:37:31,570 --> 00:37:35,660
Without a heart, you're not anything!
517
00:37:36,460 --> 00:37:38,030
Ah Hui!
518
00:37:38,490 --> 00:37:40,350
Ah Hui!
519
00:37:50,950 --> 00:37:52,900
Granny!
520
00:37:54,500 --> 00:37:58,390
No one guards Bu Zhou Mountain now.
521
00:37:58,390 --> 00:38:00,070
You all can go in.
522
00:38:00,070 --> 00:38:01,520
Granny, what about you?
523
00:38:01,520 --> 00:38:03,360
I will bring him home.
524
00:38:03,360 --> 00:38:04,920
But Zhong Li he-
525
00:38:04,920 --> 00:38:07,050
He's not Zhong Li.
526
00:38:07,050 --> 00:38:10,270
It's just a heartless body shell.
527
00:38:10,270 --> 00:38:13,340
My Zhong Li is here.
528
00:38:17,090 --> 00:38:21,080
You can finally go back with me.
529
00:38:21,080 --> 00:38:24,030
We can be together again.
530
00:38:26,020 --> 00:38:27,670
Without the person,
531
00:38:27,670 --> 00:38:29,770
what's the use of having his heart?
532
00:38:29,850 --> 00:38:32,550
Without his heart, so what if his person is here?
533
00:38:32,550 --> 00:38:34,450
Who cares!
534
00:38:34,460 --> 00:38:36,240
Bu Zhou Mountain is ours now.
535
00:38:36,240 --> 00:38:37,960
Let's hurry and go in!
536
00:38:37,960 --> 00:38:40,440
That's right, Hong Ling. Where is Mo'er?
537
00:38:40,440 --> 00:38:43,720
When the spirit pagoda broke apart, she went to save Xin Yue Hu.
538
00:38:43,780 --> 00:38:45,120
What?
539
00:38:45,160 --> 00:38:49,120
But don't worry, Su Shui is by her side. She'll be fine.
540
00:38:50,870 --> 00:38:54,280
She's different from the past girl who always needed protection.
541
00:38:54,280 --> 00:38:58,060
So we have to believe in her. She'll be safe and sound.
542
00:39:01,260 --> 00:39:03,060
Let's go in.
543
00:39:06,740 --> 00:39:08,930
This is Bu Zhou Mountain?
544
00:39:08,960 --> 00:39:11,940
What is here? Zhong Li said this is a divine mountain.
545
00:39:11,940 --> 00:39:15,210
It's not meant to be controlled by humans.
546
00:39:15,210 --> 00:39:18,000
Hey, maybe we'll meet a fairy later!
547
00:39:29,560 --> 00:39:31,540
There's something wrong with these stone walls.
548
00:39:31,540 --> 00:39:33,100
Pei Pei.
549
00:39:50,250 --> 00:39:52,050
To quiet the Heavens and the Earth,
550
00:39:52,050 --> 00:39:54,750
the four symbol calming magical chant.
551
00:39:54,750 --> 00:39:58,320
Four symbols? Isn't that the Azure Dragon, Vermilion Bird, Black Tortoise, and the White Tiger?
552
00:39:58,380 --> 00:40:00,580
the Black Tortoise, and the White Tiger?
553
00:40:01,030 --> 00:40:03,820
In the beginning, the emperor lives in the royal city.
554
00:40:03,820 --> 00:40:05,920
Nine days in the purple forbidden closure,
555
00:40:05,940 --> 00:40:08,490
with all the thousands of immortals.
556
00:40:11,890 --> 00:40:14,760
Unending worries. Dissolving the corpse of 80,000 immortals.
557
00:40:14,830 --> 00:40:16,620
All understanding the unending right reasons.
558
00:40:16,620 --> 00:40:18,150
When you get nothing, you measure friendship.
559
00:40:18,150 --> 00:40:20,890
It's time. Becoming pure because of the essence of the water fire.
560
00:40:20,890 --> 00:40:22,840
Becoming fragrant because of the essence of the flowers and trees.
561
00:40:22,840 --> 00:40:24,830
Boiling because of the Mysterious' lady's blood.
562
00:40:24,830 --> 00:40:26,320
When the Vermilion Birds finally exits, it leaves the fire and becomes a phoenix.
563
00:40:26,350 --> 00:40:28,980
Where the Azure Dragon exits,
564
00:40:28,980 --> 00:40:30,590
it flies to the eighth extreme.
565
00:40:30,590 --> 00:40:33,140
The White Dragon is revered with clean sound.
566
00:40:33,140 --> 00:40:36,140
The Black Tortoise is the moon converted to life.
567
00:40:36,190 --> 00:40:40,470
This should be the way to summon the four divine gods.
568
00:40:40,830 --> 00:40:44,520
Then if it's like this, are the seven star mansions still needed?
569
00:40:44,520 --> 00:40:46,420
It seems like it's not needed.
570
00:40:46,420 --> 00:40:48,670
The water soul and essence is hidden in the West Seas.
571
00:40:48,670 --> 00:40:51,750
The tree soul and essence is commanded by Yu Min.
572
00:40:51,800 --> 00:40:53,670
Teachings protected for generations.
573
00:40:53,670 --> 00:40:58,350
The sealed location is beneath the chilly ice of Mt. Kunlun.
574
00:40:58,870 --> 00:41:01,540
As long as we can find the right method
575
00:41:01,540 --> 00:41:03,400
and then merge it with the blood of the Mysterious Lady,
576
00:41:03,400 --> 00:41:05,580
then we can accurately summon them.
577
00:41:06,480 --> 00:41:11,170
Then the Divine Lady's blood...is it Su Mo's blood?
578
00:41:11,170 --> 00:41:12,770
It shouldn't be.
579
00:41:12,800 --> 00:41:15,740
Before the Vermilion Bird is summoned,
580
00:41:15,740 --> 00:41:18,540
Su Mo can't be considered a real Divine Lady.
581
00:41:18,540 --> 00:41:19,910
Then what you mean is
582
00:41:19,910 --> 00:41:21,620
someone summoned the mythological beast in the past?
583
00:41:21,620 --> 00:41:24,440
Even if they were summoned before, the Divine Lady probably isn't around anymore.
584
00:41:24,440 --> 00:41:27,160
If they were still alive now, it'd be strange.
585
00:41:27,160 --> 00:41:29,590
If I didn't guess wrong,
586
00:41:29,630 --> 00:41:34,310
it's possible that we can find the descendants of the past Divine Lady and use their blood.
587
00:41:34,330 --> 00:41:36,980
But...the Eight Desolation and Six Direction is so big,
588
00:41:36,980 --> 00:41:39,410
it's not easy to find just one person.
589
00:41:56,760 --> 00:41:58,320
It's that wolf from Dong Ling.
590
00:41:58,320 --> 00:42:01,120
It's not easy for us to learn of this news but now they know it too.
591
00:42:01,120 --> 00:42:02,830
- Chase! - Really damned!
592
00:42:03,750 --> 00:42:05,230
My old injuries haven't healed yet.
593
00:42:05,230 --> 00:42:08,870
Yu Yang, hurry and go back first to look for General. Tell General.
594
00:42:08,900 --> 00:42:11,940
I won't leave you behind. We'll go together.
595
00:42:17,910 --> 00:42:19,670
There!
596
00:42:21,280 --> 00:42:22,870
Hurry!
597
00:42:36,330 --> 00:42:37,850
What do we do now?
598
00:42:38,380 --> 00:42:40,670
They definitely heard our conversations.
599
00:42:41,430 --> 00:42:55,660
Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki
44888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.