All language subtitles for Queen.of.Mystery.E04.170413.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,400 Subtitles by DramaFever 2 00:00:21,732 --> 00:00:23,199 Dear... 3 00:00:24,107 --> 00:00:25,452 Quiet. 4 00:01:08,068 --> 00:01:09,164 Watch out! 5 00:01:16,039 --> 00:01:18,494 Why did you yell suddenly? 6 00:01:19,640 --> 00:01:21,855 Blood... Hand. 7 00:01:31,911 --> 00:01:33,706 It's warm. 8 00:01:33,706 --> 00:01:37,596 Punk! You're not drunk enough if you know the taste of it. 9 00:01:37,596 --> 00:01:39,012 Just drink it. 10 00:01:39,012 --> 00:01:40,816 Let's just drink ourselves to death tonight. 11 00:01:40,816 --> 00:01:43,536 I said it's okay! 12 00:01:43,536 --> 00:01:46,369 [Episode 4] My parents went to the prayer center. 13 00:01:46,369 --> 00:01:49,563 Hee Chul is not home either. No one is at home! 14 00:01:49,563 --> 00:01:51,194 Except for my wife. 15 00:01:52,783 --> 00:01:54,024 Let's drink ourselves to death. 16 00:01:54,024 --> 00:01:57,179 Forget it! I don't want to hear it from Myung Hee. 17 00:01:57,179 --> 00:01:59,372 How would she dare! 18 00:02:00,973 --> 00:02:02,477 Hey, the gate is open. 19 00:02:05,209 --> 00:02:07,488 This woman didn't even lock the gate. 20 00:02:07,488 --> 00:02:09,176 Come in! 21 00:02:09,176 --> 00:02:11,338 I'm really okay. 22 00:02:13,141 --> 00:02:14,912 - What the heck is that? - What is that? 23 00:02:14,912 --> 00:02:16,595 - We're in trouble. - What do we do? 24 00:02:16,595 --> 00:02:17,970 I'll call and report it. 25 00:02:17,970 --> 00:02:19,982 - Stay put. I'll call. - Huh? Okay. 26 00:02:24,819 --> 00:02:27,374 - Is this 112? - Yes, please speak. 27 00:02:27,374 --> 00:02:31,045 - It's a robbery. - The house is being robbed. 28 00:02:31,045 --> 00:02:33,438 - What is the address? - The address? 29 00:02:33,438 --> 00:02:36,515 It's Baebang-dong 32-4. Right? 30 00:02:37,332 --> 00:02:41,268 Yes, it's Baebang-dong 32-4. Please come quickly! 31 00:03:14,931 --> 00:03:18,239 We will be punished. 32 00:03:19,819 --> 00:03:21,432 We will probably be punished. 33 00:03:24,786 --> 00:03:26,028 I'm sorry. 34 00:03:27,274 --> 00:03:28,683 I'm sorry... 35 00:03:31,876 --> 00:03:34,497 I'm sorry, I'm sorry... 36 00:03:34,497 --> 00:03:37,661 I will be the one getting the punishment for it. 37 00:03:49,356 --> 00:03:50,667 By the way... 38 00:03:51,884 --> 00:03:54,154 why did they report it as a robbery? 39 00:04:02,531 --> 00:04:04,642 Are they detectives? 40 00:04:04,642 --> 00:04:06,785 Our son reported it. 41 00:04:06,785 --> 00:04:09,135 That there was a robbery. 42 00:04:10,695 --> 00:04:12,525 There is no need to be concerned. 43 00:04:12,525 --> 00:04:16,578 My dear! I'm so nervous that I can't... 44 00:04:17,225 --> 00:04:20,622 You and I are old, so it'll be over when we die. 45 00:04:23,018 --> 00:04:25,172 But for Hee Chul... 46 00:04:25,172 --> 00:04:28,352 So aren't the old couple the culprits? 47 00:04:28,352 --> 00:04:30,802 Seriously! Can I tell you after I go and make dinner at home? 48 00:04:30,802 --> 00:04:32,297 Are you going to die from skipping a meal? 49 00:04:32,297 --> 00:04:34,831 Yes, my mother-in-law will die! No, I will! 50 00:04:34,831 --> 00:04:37,001 Everyday meals are what keeps my mother-in-law alive. 51 00:04:37,001 --> 00:04:38,567 She's never skipped a meal in her life! 52 00:04:38,567 --> 00:04:40,513 She even cooked when bombs were being dropped during the Korean War. 53 00:04:41,127 --> 00:04:44,352 Then she must be good at cooking! Call and tell her to cook for herself! 54 00:04:44,352 --> 00:04:47,823 Detective! You've never lived with in-laws, have you? 55 00:04:47,823 --> 00:04:49,639 With in-laws? 56 00:05:02,485 --> 00:05:05,105 What? You think it's pathetic? 57 00:05:06,473 --> 00:05:09,453 Everyone has their own circumstances. 58 00:05:09,453 --> 00:05:12,401 I'm not interested in your circumstances. 59 00:05:14,559 --> 00:05:15,706 Who's the culprit? 60 00:05:16,949 --> 00:05:18,218 I don't know yet. 61 00:05:19,694 --> 00:05:21,270 Do you have any guess? 62 00:05:21,270 --> 00:05:23,953 I can't say unless I'm 100 percent sure. 63 00:05:23,953 --> 00:05:25,965 Even pure gold is 99.9 percent. 64 00:05:25,965 --> 00:05:28,076 Where can you find anything 100 percent in life? 65 00:05:28,076 --> 00:05:30,331 Even if it's 0.01 percent doubt 66 00:05:30,331 --> 00:05:33,429 it's a mental murder to accuse an innocent person. 67 00:05:33,429 --> 00:05:36,105 It could change someone's life. 68 00:05:36,105 --> 00:05:39,213 It could change the lives of the person's familiy members. 69 00:05:41,992 --> 00:05:44,944 I can't say until I'm 100 percent sure. 70 00:05:44,944 --> 00:05:46,458 Never. 71 00:05:46,458 --> 00:05:48,835 With your straight-laced personality like bamboo 72 00:05:48,835 --> 00:05:50,162 you must be doing great living with your in-laws. 73 00:05:50,162 --> 00:05:52,016 Bamboo can be bent too. 74 00:05:52,016 --> 00:05:54,362 Don't you know baskets can be made out of bamboo? 75 00:05:54,362 --> 00:05:56,273 Oh, I see. 76 00:06:05,766 --> 00:06:08,805 Thank you for the ride. It's hard to get a taxi this time of the day. 77 00:06:08,805 --> 00:06:10,153 That's it? 78 00:06:31,449 --> 00:06:32,680 Does it smell? 79 00:06:34,723 --> 00:06:36,102 Tofu! 80 00:06:36,102 --> 00:06:37,893 You said you waited for it to go on sale! 81 00:06:38,492 --> 00:06:39,492 Tofu! 82 00:06:39,492 --> 00:06:42,532 I forgot. Big trouble! I have to go! I need to get tofu. 83 00:06:42,532 --> 00:06:43,804 Wait! 84 00:06:48,403 --> 00:06:49,946 Here! 85 00:06:49,946 --> 00:06:51,292 Why would you leave them here? 86 00:06:53,961 --> 00:06:57,422 Detective, how did you know I forgot about the tofu? 87 00:06:57,422 --> 00:06:59,013 I didn't know that you'd forget. 88 00:06:59,013 --> 00:07:03,350 Would it look nice if a housewife went to buy tofu reeking of alcohol? 89 00:07:03,812 --> 00:07:05,790 You're thoughtful. 90 00:07:05,790 --> 00:07:07,321 I take back the comment about you being a bonehead. 91 00:07:07,321 --> 00:07:11,766 By the way, are you really smart... or dumb? 92 00:07:26,545 --> 00:07:28,016 That car! 93 00:07:31,773 --> 00:07:32,997 Good night! 94 00:07:39,138 --> 00:07:40,783 It's from the other time! 95 00:07:59,944 --> 00:08:02,819 Detective Ha. Take a look for yourself. 96 00:08:05,256 --> 00:08:07,790 The backseat and the floor... 97 00:08:36,213 --> 00:08:38,886 She's pretty good. 98 00:08:47,205 --> 00:08:48,505 My dear! 99 00:08:49,789 --> 00:08:51,817 Please no! 100 00:08:51,817 --> 00:08:54,232 My dear, no! 101 00:08:54,670 --> 00:08:56,309 Please no... 102 00:08:56,309 --> 00:08:58,392 It's almost over. We'll take off soon. 103 00:08:59,785 --> 00:09:01,977 I killed her, Detective. 104 00:09:04,936 --> 00:09:06,660 I killed her. 105 00:09:17,819 --> 00:09:21,035 You have the right to an attorney and the right to remain silent. 106 00:09:22,229 --> 00:09:24,115 Please don't handcuff him. 107 00:09:24,115 --> 00:09:27,165 Our grandson should be coming home anytime now. 108 00:09:27,165 --> 00:09:28,931 I won't run away. 109 00:09:34,550 --> 00:09:35,601 Let's go. 110 00:09:44,636 --> 00:09:46,209 Grandpa! 111 00:09:46,209 --> 00:09:48,323 Why? Why are you taking my grandpa? 112 00:09:48,323 --> 00:09:51,512 - Why? - The detective has questions for him. 113 00:09:51,512 --> 00:09:53,185 Wait! 114 00:09:54,284 --> 00:09:57,651 I'm asking why you're taking my grandpa! Why? 115 00:09:58,097 --> 00:10:00,290 I told you to find my mom! 116 00:10:01,323 --> 00:10:04,219 I asked you to find my mom, so why are you taking my grandpa? 117 00:10:04,219 --> 00:10:06,646 - Hee Chul... - Let go of me! 118 00:10:06,646 --> 00:10:08,839 - Don't worry. - Grandpa! 119 00:10:09,928 --> 00:10:11,444 Grandpa! 120 00:10:11,444 --> 00:10:15,700 - Let go of me! - Don't worry. 121 00:10:15,700 --> 00:10:16,824 Grandpa! 122 00:10:16,824 --> 00:10:19,184 Grandpa... 123 00:10:19,184 --> 00:10:21,589 Let go of me! 124 00:11:04,639 --> 00:11:06,079 Yes, Detective. 125 00:11:06,079 --> 00:11:07,527 You're amazing. 126 00:11:08,532 --> 00:11:09,895 It is a murder case. 127 00:11:10,929 --> 00:11:12,376 The father-in-law is the culprit. 128 00:11:12,376 --> 00:11:15,098 Huh? The father-in-law is the culprit? 129 00:11:15,098 --> 00:11:16,386 Didn't you know? 130 00:11:16,386 --> 00:11:18,157 I thought you knew. 131 00:11:19,003 --> 00:11:20,387 I guess you're not that great. 132 00:11:21,442 --> 00:11:23,306 The father-in-law is not the one. 133 00:11:24,132 --> 00:11:25,260 It is him! 134 00:11:27,314 --> 00:11:29,012 I killed her. 135 00:11:30,988 --> 00:11:34,178 And we found a lot of evidence that you like so much. 136 00:11:35,065 --> 00:11:37,582 Fingerprints on the windowsill and blood stains in the car. 137 00:11:37,582 --> 00:11:38,968 And the car belongs to the father-in-law. 138 00:11:38,968 --> 00:11:40,583 He even turned himself in. 139 00:11:41,185 --> 00:11:43,130 It's the 100 percent that you like so much. 140 00:11:43,130 --> 00:11:45,371 You're at the station now? I'll come. 141 00:11:45,371 --> 00:11:47,636 I will tell you the real culprit. 142 00:11:47,636 --> 00:11:49,859 I told you I just got the real culprit. 143 00:11:50,782 --> 00:11:54,439 No worries. Go ahead and cook. 144 00:11:55,145 --> 00:11:57,785 Detective? Detective! 145 00:12:02,568 --> 00:12:04,519 It's not the grandpa! 146 00:12:09,538 --> 00:12:11,280 Where are you going in the middle of making dinner? 147 00:12:12,502 --> 00:12:14,515 I was making dinner... 148 00:12:15,107 --> 00:12:16,832 and I realized I don't have hot pepper. 149 00:12:16,832 --> 00:12:18,396 You like your food spicy. 150 00:12:18,396 --> 00:12:21,622 Wouldn't it be so delicious to cut it in slices and add to soybean stew? 151 00:12:21,622 --> 00:12:25,694 True. I don't like soybean stew without hot pepper in it. 152 00:12:31,679 --> 00:12:32,973 There you are. 153 00:12:33,525 --> 00:12:36,578 I buy them all the time because you keep forgetting them. 154 00:12:37,102 --> 00:12:38,290 That's right. 155 00:12:40,724 --> 00:12:42,769 Squash! I didn't buy squash! 156 00:12:42,769 --> 00:12:45,872 - I don't like squash. - Mother-in-law likes it. 157 00:12:47,358 --> 00:12:49,344 Then I'll go. 158 00:12:56,655 --> 00:12:58,380 It's recycling day. 159 00:12:59,392 --> 00:13:02,867 Oh! I'll take this on my way out. 160 00:13:02,867 --> 00:13:05,543 You don't need to thank me. I'm on my way out anyway. 161 00:13:11,958 --> 00:13:14,309 Seol Ok. Seol Ok! 162 00:13:14,971 --> 00:13:17,839 Did you give her money? What's with her? 163 00:13:17,839 --> 00:13:20,811 That's what I mean! What is with her? 164 00:13:25,298 --> 00:13:29,967 She was just like my own daughter. 165 00:13:31,492 --> 00:13:33,900 My wife felt the same way. 166 00:13:37,214 --> 00:13:38,723 Then why did you kill her? 167 00:13:39,993 --> 00:13:42,308 I didn't mean to kill her. 168 00:13:42,308 --> 00:13:44,349 I was just worried... 169 00:13:49,141 --> 00:13:54,936 My daughter-in-law was addicted to a sedative called Zolpidem. 170 00:13:56,214 --> 00:13:58,774 When she took the sedative, she became violent 171 00:13:58,774 --> 00:14:01,602 and couldn't even remember what she did. 172 00:14:06,734 --> 00:14:08,237 My daughter-in-law... 173 00:14:09,719 --> 00:14:12,676 Put... that knife away. 174 00:14:17,936 --> 00:14:22,553 You want me to die, don't you? 175 00:14:29,944 --> 00:14:32,041 It's all my fault. 176 00:14:33,684 --> 00:14:35,703 I should've called the police. 177 00:14:37,457 --> 00:14:39,740 If I had known that I would kill her... 178 00:14:39,740 --> 00:14:41,166 [He's making a false confession now!] 179 00:14:44,878 --> 00:14:46,921 He's making a false confession now! 180 00:15:05,838 --> 00:15:07,056 Sir? 181 00:15:10,291 --> 00:15:12,128 Did you really kill your daughter-in-law? 182 00:15:21,164 --> 00:15:23,329 Just focus on cooking. 183 00:15:28,569 --> 00:15:31,024 Just focus on cooking, ma'am! 184 00:15:35,169 --> 00:15:38,444 I finished cooking. 185 00:15:54,580 --> 00:15:57,361 - Hello? - Hello? 186 00:15:57,361 --> 00:15:58,958 Who is this? 187 00:16:00,181 --> 00:16:02,594 Is Ms. Yoo Seol Ok at home? 188 00:16:05,136 --> 00:16:08,093 She is at home right now, but why? 189 00:16:08,093 --> 00:16:10,370 She didn't come to the neighborhood meeting today. 190 00:16:10,370 --> 00:16:13,498 Today? I didn't hear anything about it. 191 00:16:13,498 --> 00:16:16,063 It's not absolutely necessary-- 192 00:16:16,063 --> 00:16:18,473 It's already late, so next time-- 193 00:16:18,473 --> 00:16:20,399 Please tell her that she needs to pay the fine! 194 00:16:20,399 --> 00:16:23,722 What? Wait a minute. Did you say a fine? 195 00:16:23,722 --> 00:16:28,107 Yes. If she doesn't come before the meeting is over, there is a fine. 196 00:16:28,963 --> 00:16:29,984 How much is it? 197 00:16:32,540 --> 00:16:33,952 It's 50,000 won. 198 00:16:33,952 --> 00:16:37,224 If she doesn't pay by tomorrow, it will be 60,000 won. 199 00:16:37,224 --> 00:16:40,002 - It's 50,000 won? - Yes. 200 00:16:41,104 --> 00:16:43,957 Then... I'll assume that she can't come... 201 00:16:43,957 --> 00:16:47,019 No, she can't ignore what's going on in the neighborhood. 202 00:16:47,019 --> 00:16:49,761 She'll leave right now. Don't end the meeting yet! 203 00:16:50,328 --> 00:16:52,025 Seol Ok! 204 00:16:52,025 --> 00:16:53,106 Yes, Mother! 205 00:17:05,498 --> 00:17:07,407 - Hello, ma'am. - Seodong Police Station, please. 206 00:17:07,407 --> 00:17:09,455 I'm sorry I even asked you for this kind of favor. 207 00:17:09,455 --> 00:17:13,118 I'm not good at lying. 208 00:17:13,118 --> 00:17:15,279 I was really worried that I'd make a mistake. 209 00:17:16,819 --> 00:17:20,325 Also... I didn't know you were married. 210 00:17:21,303 --> 00:17:25,296 - Excuse me? - No, no! I didn't mean it that way. 211 00:17:26,695 --> 00:17:28,422 You don't show it. 212 00:17:28,422 --> 00:17:30,213 You still look like a single lady. 213 00:17:30,213 --> 00:17:31,376 Right? 214 00:17:31,791 --> 00:17:34,724 But Detective Ha calls me "ma'am" all the time. 215 00:17:34,724 --> 00:17:37,687 He's so different from you. 216 00:17:39,848 --> 00:17:42,392 Detective Ha is good at investigating. 217 00:17:42,392 --> 00:17:43,916 He's good? Bullshit. 218 00:17:43,916 --> 00:17:46,685 He's chasing a wrong lead right now. 219 00:17:46,685 --> 00:17:49,253 Pardon? I heard the culprit confessed. 220 00:17:49,253 --> 00:17:51,040 He said it's over as soon as the body is found. 221 00:17:51,831 --> 00:17:55,030 You said the old couple practically lives in the prayer center, right? 222 00:17:55,030 --> 00:17:58,282 Then they must've taken care of the body near the prayer center. 223 00:17:58,748 --> 00:18:00,609 As stress exacerbates 224 00:18:00,609 --> 00:18:03,030 people look for comfortable and familiar places. 225 00:18:03,030 --> 00:18:04,674 Then they must've buried it on a mountain. 226 00:18:04,674 --> 00:18:06,377 There are a lot of mountains near the prayer center. 227 00:18:06,377 --> 00:18:08,099 How could the old couple have so much strength 228 00:18:08,099 --> 00:18:10,696 to drag the body to the mountain, dig in the earth, and bury the body? 229 00:18:10,696 --> 00:18:12,635 It's not the mountain. 230 00:18:12,635 --> 00:18:15,376 Or would it be the backyard of the prayer center? 231 00:18:18,750 --> 00:18:22,511 They are very religious, so they wouldn't mess up the prayer center. 232 00:18:23,774 --> 00:18:25,318 Then where could it be? 233 00:18:26,271 --> 00:18:30,257 It's a place where they can park their car and easily get rid of the body. 234 00:18:30,693 --> 00:18:33,732 Then... what did you do with the body? 235 00:18:36,294 --> 00:18:38,044 I'm sorry. 236 00:18:39,030 --> 00:18:41,032 I should've at least buried her. 237 00:18:43,698 --> 00:18:46,024 On the way to the prayer center... 238 00:18:47,608 --> 00:18:48,875 In the river. 239 00:18:50,926 --> 00:18:52,618 You threw the body into the river? 240 00:19:01,563 --> 00:19:03,307 Detective, someone is looking for you. 241 00:19:03,307 --> 00:19:04,642 Who is it? 242 00:19:04,642 --> 00:19:06,280 It's a woman. 243 00:19:07,878 --> 00:19:09,589 Really, this housewife... 244 00:19:17,444 --> 00:19:18,634 Here! 245 00:19:32,359 --> 00:19:34,251 Are you angry because you got screwed? 246 00:19:34,251 --> 00:19:35,536 Who got screwed? 247 00:19:35,536 --> 00:19:37,681 If not, forget it. Get in. 248 00:19:37,681 --> 00:19:39,502 I'm busy. Let's talk here. 249 00:19:40,428 --> 00:19:42,344 Are you going to advertise that you're with me? 250 00:19:51,706 --> 00:19:54,316 Jang was arrested again. So what's the problem? 251 00:19:54,914 --> 00:19:56,463 You'll get him out again! 252 00:19:56,463 --> 00:19:57,877 So you're getting upset in advance? 253 00:19:57,877 --> 00:20:01,159 Just why are you so obsessed with Jang? 254 00:20:01,159 --> 00:20:03,595 There is something between the two of you, right? 255 00:20:03,595 --> 00:20:05,577 Forget it. Are you really going to do this? 256 00:20:05,577 --> 00:20:08,677 I know that you made a threat using me as bait. 257 00:20:08,677 --> 00:20:11,472 What are you trying to do after sending me to a neighborhood station? 258 00:20:11,472 --> 00:20:14,250 Do you think I did it because I wanted to? 259 00:20:14,250 --> 00:20:17,547 Why were you on the CCTV recording and put me in a difficult situation? 260 00:20:17,547 --> 00:20:19,384 Is this how you apologize? 261 00:20:19,788 --> 00:20:21,369 I do understand how you feel. 262 00:20:21,369 --> 00:20:23,816 If you did, you shouldn't have shown up. 263 00:20:23,816 --> 00:20:26,944 But we can't get engaged with feelings like this. 264 00:20:26,944 --> 00:20:29,347 We need to try on my dress and your tuxedo today. 265 00:20:30,822 --> 00:20:33,413 - Are you getting engaged? - Yes, to you. 266 00:20:34,223 --> 00:20:35,425 Can you get engaged by yourself or something? 267 00:20:35,425 --> 00:20:37,739 What do you mean? The engagement is between families. 268 00:20:37,739 --> 00:20:39,460 Your parents approved it. 269 00:20:40,671 --> 00:20:42,423 You're skilled. 270 00:20:49,812 --> 00:20:53,901 True. Who holds an engagement ceremony these days? It's so yesterday. 271 00:20:53,901 --> 00:20:57,229 Let's just get married. I'm sure your father will like it. 272 00:20:57,687 --> 00:20:59,257 I don't see you as a woman! 273 00:20:59,257 --> 00:21:02,243 Ever since you were running around in diapers at my house! 274 00:21:03,079 --> 00:21:04,629 Did I ever ask you to look at me as a woman? 275 00:21:04,629 --> 00:21:06,346 I'm just asking you to marry me. 276 00:21:06,346 --> 00:21:08,408 You'll marry a man who doesn't even see you as a woman? 277 00:21:08,408 --> 00:21:12,716 I'm not someone who's hung up on her husband's love. 278 00:21:12,716 --> 00:21:15,702 I have my career, and you should also do what you want. 279 00:21:15,702 --> 00:21:17,873 Meet other women if you want to. 280 00:21:18,382 --> 00:21:19,588 Sleep with them if you want to. 281 00:21:19,588 --> 00:21:20,911 I'll do the same. 282 00:21:20,911 --> 00:21:23,032 Let's take care of the love part separately. 283 00:21:24,032 --> 00:21:25,454 You're the most eligible bride material. 284 00:21:27,626 --> 00:21:30,577 You have nothing to lose either. It'll be a win-win situation. 285 00:21:32,562 --> 00:21:35,653 And... I like you. 286 00:21:35,653 --> 00:21:36,770 Crazy... 287 00:21:36,770 --> 00:21:39,312 You're talking nonsense! 288 00:21:39,312 --> 00:21:42,815 I can hear you punching the calculator. 289 00:21:48,596 --> 00:21:49,680 What's that? 290 00:21:54,385 --> 00:21:56,310 She really had to come all the way here. 291 00:21:58,716 --> 00:22:00,513 Hey, stop! Stop, stop, stop! 292 00:22:03,321 --> 00:22:05,886 Investigation based on a confession, the style from the '80s 293 00:22:05,886 --> 00:22:07,586 is really out-of-date. 294 00:22:07,586 --> 00:22:09,239 Whether he confessed or not 295 00:22:09,239 --> 00:22:10,886 the grandpa really killed her. 296 00:22:10,886 --> 00:22:13,169 - We have a witness too. - Witness? 297 00:22:13,169 --> 00:22:14,770 The grandma saw everything. 298 00:22:14,770 --> 00:22:17,367 She saw her husband stabbing the daughter-in-law at one in the morning! 299 00:22:17,367 --> 00:22:20,346 Let me see them. It doesn't matter if it's the grandpa or the grandma! 300 00:22:20,346 --> 00:22:23,765 - Why would you see them? - I'll just talk to them for a bit! 301 00:22:23,765 --> 00:22:25,051 Really... 302 00:22:25,761 --> 00:22:26,976 Detective Ha! 303 00:22:29,601 --> 00:22:32,018 Ma'am! Don't go there, ma'am! Ma'am! 304 00:22:33,098 --> 00:22:34,707 We were in the middle of talking. 305 00:22:34,707 --> 00:22:36,879 I was already in the middle of talking to her! 306 00:22:36,879 --> 00:22:38,290 Ma'am! 307 00:22:54,034 --> 00:22:55,937 [Restricted Number] 308 00:23:05,537 --> 00:23:06,597 She's not answering. 309 00:23:06,597 --> 00:23:08,877 - She's not answering? - I called her three times. 310 00:23:10,864 --> 00:23:13,015 Why is she not answering! 311 00:23:17,675 --> 00:23:18,940 Ma'am! 312 00:23:24,666 --> 00:23:26,837 Was she a professional runner? Why is she so fast? 313 00:23:27,351 --> 00:23:28,424 Where did she go? 314 00:23:31,386 --> 00:23:32,607 Ma'am? 315 00:23:37,845 --> 00:23:38,936 Chief. 316 00:23:41,097 --> 00:23:42,611 This is for Hee Chul. 317 00:23:44,001 --> 00:23:45,788 This is for Ms. Lee Myung Hee. 318 00:23:47,354 --> 00:23:49,051 This is for the mother-in-law. 319 00:23:50,592 --> 00:23:53,248 And this is for Mr. Cha Yong Chool. 320 00:23:53,903 --> 00:23:56,349 - You had one for Mr. Cha Yong Chool? - Yes. 321 00:24:03,299 --> 00:24:05,611 Did you find something from the cell phone? 322 00:24:06,309 --> 00:24:07,745 The time of the crime. 323 00:24:07,745 --> 00:24:10,069 Now we can find the real culprit. 324 00:24:10,069 --> 00:24:11,865 What about the grandpa? 325 00:24:11,865 --> 00:24:13,126 He's in the interrogation room. 326 00:24:13,126 --> 00:24:16,177 Detective Ha is not in right now, so it may be possible to talk briefly... 327 00:24:19,142 --> 00:24:20,526 It doesn't seem possible. 328 00:24:21,765 --> 00:24:24,996 - Speaker phone. - Yes. 329 00:24:24,996 --> 00:24:26,870 Why? Are you leaving? 330 00:24:27,807 --> 00:24:30,919 Why? Will you let me into the interrogation room? 331 00:24:31,849 --> 00:24:33,037 I can't do that. 332 00:24:34,576 --> 00:24:38,565 I came all the way here, but I can't do anything because of Detective Ha. 333 00:24:38,565 --> 00:24:40,483 I feel so down. 334 00:24:43,901 --> 00:24:45,278 Please go back to questioning. 335 00:24:48,498 --> 00:24:49,666 Yes. 336 00:24:56,835 --> 00:24:59,582 You... What did I tell you? 337 00:25:00,187 --> 00:25:01,596 Just like narcotics... 338 00:25:02,810 --> 00:25:04,994 I smell it from behind my back. 339 00:25:08,384 --> 00:25:10,703 - Aren't you going back to the station? - I left work for the day. 340 00:25:10,703 --> 00:25:11,801 You did? 341 00:25:11,801 --> 00:25:14,068 Great. Make a business trip for me. 342 00:25:14,068 --> 00:25:15,816 Pardon, sir? A trip? 343 00:25:15,816 --> 00:25:17,419 We need to find the body. 344 00:25:18,292 --> 00:25:19,448 Where should I go... 345 00:25:20,434 --> 00:25:21,434 He confessed it. 346 00:25:22,198 --> 00:25:23,613 He threw it into the river near the prayer center. 347 00:25:23,613 --> 00:25:26,288 Oh, it's the river, as expected. 348 00:25:26,856 --> 00:25:29,664 That jurisdiction's station is also investigating, so you can go alone. 349 00:25:29,664 --> 00:25:31,489 Is it necessary for me to go then? 350 00:25:32,080 --> 00:25:34,527 We're in charge of the case. We should take responsibility for it. 351 00:25:34,527 --> 00:25:37,104 - I have work at the station-- - You said you left work for the day. 352 00:25:37,798 --> 00:25:39,889 Be careful driving at night. 353 00:25:49,317 --> 00:25:50,608 Look. 354 00:25:51,339 --> 00:25:53,249 You have one thing to do today. 355 00:25:53,887 --> 00:25:55,876 You see that weird lady with short hair? 356 00:25:55,876 --> 00:25:59,114 Make sure that she never comes over to this side. Understood? 357 00:25:59,114 --> 00:26:00,758 Yes, sir! 358 00:26:02,047 --> 00:26:03,213 Leave now! 359 00:26:14,416 --> 00:26:16,926 Officer Lee? I'm on a business trip now. 360 00:26:16,926 --> 00:26:21,166 It's an unexpected trip, so I think I'll be a little late for work tomorrow. 361 00:26:22,950 --> 00:26:25,523 No, don't give the phone to him. 362 00:26:37,126 --> 00:26:38,646 You cannot go across, ma'am. 363 00:26:43,312 --> 00:26:45,367 - I need to go to the bathroom... - No, you can't. 364 00:26:48,111 --> 00:26:49,356 You're so petty. 365 00:26:52,185 --> 00:26:54,098 You're so petty! 366 00:26:55,364 --> 00:26:58,065 I'm leaving! Fine, I'm leaving! 367 00:26:59,894 --> 00:27:01,059 Seriously... 368 00:27:04,282 --> 00:27:05,642 Get home safe. 369 00:27:28,433 --> 00:27:30,059 Glad to see you! 370 00:27:30,059 --> 00:27:32,570 - Give me some apples please. - Apples? 371 00:27:34,892 --> 00:27:37,289 My goodness, you don't even wash it? 372 00:27:38,319 --> 00:27:39,703 You have those times... 373 00:27:40,800 --> 00:27:42,829 when you crave pesticides like crazy. 374 00:27:45,464 --> 00:27:47,152 I'll give you one more. 375 00:27:48,686 --> 00:27:49,868 Here. 376 00:28:06,683 --> 00:28:07,738 Teacher. 377 00:28:08,813 --> 00:28:10,443 What kind of case is this? 378 00:28:10,443 --> 00:28:13,165 We had a call made to 112 for robbery. 379 00:28:13,165 --> 00:28:16,190 - Was someone hurt? - No, no one was at home. 380 00:28:33,213 --> 00:28:35,068 There is no cram school today. 381 00:28:41,472 --> 00:28:43,742 [21:00 Cha Yong Chool] 382 00:28:43,742 --> 00:28:45,459 [23:52 Grandma (mother-in-law)] 383 00:28:45,459 --> 00:28:47,475 [00:48 Away] 384 00:28:47,475 --> 00:28:49,999 [Mom is not answering the phone] 385 00:28:49,999 --> 00:28:51,004 [Grandma (mother-in-law)] 386 00:28:56,073 --> 00:28:57,656 I am sure. 387 00:28:58,470 --> 00:29:00,274 The culprit is the father-in-law. 388 00:29:00,274 --> 00:29:01,293 Are you sure? 389 00:29:02,273 --> 00:29:03,273 80 percent? 390 00:29:03,273 --> 00:29:04,703 Then he confessed it? 391 00:29:05,520 --> 00:29:07,165 His confession is loose. 392 00:29:07,955 --> 00:29:09,947 I do think he's hiding something. 393 00:29:09,947 --> 00:29:11,407 Then how can it be 80 percent? 394 00:29:12,636 --> 00:29:14,676 I'm sure he killed his daughter-in-law. 395 00:29:16,711 --> 00:29:18,662 I killed her, Detective. 396 00:29:19,696 --> 00:29:21,392 I killed her. 397 00:29:23,407 --> 00:29:24,626 Really? 398 00:29:25,973 --> 00:29:29,080 When you have a feeling, it's for sure... 399 00:29:29,080 --> 00:29:31,046 I guess you'll be back sooner than expected, right? 400 00:29:31,046 --> 00:29:33,988 I should. I have a lot to do with Do Jang. 401 00:29:34,719 --> 00:29:36,334 Come back soon. 402 00:29:36,334 --> 00:29:39,060 I'm taking good care of Do Jang now. 403 00:29:39,060 --> 00:29:40,435 Say hello for me. 404 00:29:40,435 --> 00:29:42,165 Tell him that I couldn't see him because I'm busy. 405 00:29:42,165 --> 00:29:44,216 Hello! 406 00:29:44,216 --> 00:29:46,036 You're working so hard. 407 00:29:46,036 --> 00:29:49,386 You must be getting hungry. Please have this. 408 00:29:53,022 --> 00:29:54,742 Please have this. 409 00:29:56,409 --> 00:29:58,850 About that murder case. 410 00:29:59,411 --> 00:30:02,294 You were the first one to go to the house, right? 411 00:30:02,294 --> 00:30:04,768 Yes, I was waiting for you anyway. 412 00:30:05,207 --> 00:30:06,329 Me? 413 00:30:06,329 --> 00:30:09,123 Chief Hong said you'd be coming. subtitles ripped and synced by riri13 414 00:30:09,123 --> 00:30:11,430 He said I should help you in any way I can. 415 00:30:11,430 --> 00:30:13,915 How may I help you? 416 00:30:14,738 --> 00:30:17,915 Of course it's Chief Hong. 417 00:30:22,419 --> 00:30:24,014 Pull! 418 00:30:27,300 --> 00:30:28,789 Did you find the body? 419 00:30:28,789 --> 00:30:30,825 Yes, from the river. 420 00:30:32,185 --> 00:30:34,724 The autopsy will be done in the hospital nearby. 421 00:30:34,724 --> 00:30:36,300 I know that already. 422 00:30:37,238 --> 00:30:39,347 Then I didn't have to come here, did I? 423 00:30:39,347 --> 00:30:42,191 You're right. I guess you didn't have to go. 424 00:30:42,191 --> 00:30:43,200 What? 425 00:30:44,543 --> 00:30:47,559 But since you're already there, check the autopsy results before you return. 426 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 Yes, sir. 427 00:30:49,000 --> 00:30:51,386 I guess you can check over the phone... 428 00:30:51,386 --> 00:30:54,355 I'm sure you like to be out and get some fresh air. 429 00:30:54,967 --> 00:30:55,967 I will come back now. 430 00:30:55,967 --> 00:30:58,013 No, no, don't come. Don't worry about it. 431 00:30:58,013 --> 00:30:59,576 I'll come now. 432 00:31:00,605 --> 00:31:01,721 Will you? 433 00:31:02,465 --> 00:31:03,822 Isn't there a traffic jam by now? 434 00:31:04,500 --> 00:31:06,715 Yes, it's time for traffic. 435 00:31:08,203 --> 00:31:10,729 By any chance, are you upset at me now? 436 00:31:11,739 --> 00:31:13,801 If I have to stay up all night to get back, I will be. 437 00:31:14,442 --> 00:31:15,963 Is the traffic jam my fault? 438 00:31:16,478 --> 00:31:18,292 You have a very odd personality. 439 00:31:37,258 --> 00:31:39,941 - Hello, is this 112? - Yes, please speak. 440 00:31:39,941 --> 00:31:43,685 - It's a robbery. - The house is being robbed. 441 00:31:43,685 --> 00:31:44,925 What's the address? 442 00:31:44,925 --> 00:31:49,496 Address? This is Baebang-dong 32-4, right? 443 00:31:50,246 --> 00:31:53,998 Yes, it's Baebang-dong 32-4. Please come quickly! 444 00:31:56,267 --> 00:31:59,133 This is the end of the recording we received from 112. 445 00:31:59,133 --> 00:32:00,578 Do you have any idea? 446 00:32:00,578 --> 00:32:02,038 It's not one person. 447 00:32:02,038 --> 00:32:05,188 Yes, the one in the beginning is a friend. 448 00:32:09,382 --> 00:32:11,156 It changes the story. 449 00:32:11,156 --> 00:32:13,378 The second one is Mr. Cha Yong Chool. 450 00:32:13,378 --> 00:32:18,731 That day... he drank with the friend since 9:00 p.m. 451 00:32:18,731 --> 00:32:20,165 They drank? 452 00:32:20,165 --> 00:32:22,822 Together the whole time? 453 00:32:22,822 --> 00:32:26,450 Except for around 11:30 p.m. when he went to buy the drinks. 454 00:32:26,450 --> 00:32:28,534 Who went to buy the drinks? 455 00:32:28,534 --> 00:32:29,971 Mr. Cha Yong Chool. 456 00:32:31,793 --> 00:32:34,473 I need to meet with that friend right now. 457 00:32:34,473 --> 00:32:36,401 Now, at this hour? 458 00:32:36,401 --> 00:32:39,300 - You know his address, don't you? - Yes. 459 00:32:59,230 --> 00:33:01,758 I feel bad going there empty-handed... 460 00:33:01,758 --> 00:33:02,945 Sorry. 461 00:33:04,155 --> 00:33:06,007 What? 462 00:33:07,440 --> 00:33:08,674 Officer Lee? 463 00:33:09,616 --> 00:33:11,941 Officer Lee! Where are you going? 464 00:33:13,387 --> 00:33:15,820 Did his father really kill Myung Hee? 465 00:33:15,820 --> 00:33:18,024 - No. - Right? 466 00:33:18,024 --> 00:33:19,512 He wouldn't do something like that. 467 00:33:19,512 --> 00:33:22,134 He cared for his daughter-in-law as if she was her own daughter. 468 00:33:22,134 --> 00:33:25,636 By the way, did you know the victim? 469 00:33:25,636 --> 00:33:27,356 You're calling her by her name. 470 00:33:27,356 --> 00:33:29,540 Yes, she's from my hometown. 471 00:33:29,540 --> 00:33:31,761 I introduced her to Yong Chool. 472 00:33:31,761 --> 00:33:34,036 I didn't know they'd get married though. 473 00:33:36,048 --> 00:33:40,039 I heard you drank all night with Cha Yong Chool on the night of the crime. 474 00:33:40,039 --> 00:33:41,367 Yes, until dawn. 475 00:33:42,165 --> 00:33:46,165 I heard Cha Yong Chool went out to get drinks in the middle. 476 00:33:46,165 --> 00:33:48,802 Yes. I was really drunk, so Yong Chool went. 477 00:33:49,962 --> 00:33:52,796 - What did you do by yourself? - Excuse me? 478 00:33:54,358 --> 00:33:57,562 I was really drunk, so I fell asleep. Why do you ask? 479 00:33:58,813 --> 00:34:01,270 Cha Yong Chool's house was close by. 480 00:34:01,799 --> 00:34:04,598 It is possible to make a quick trip there. 481 00:34:04,598 --> 00:34:08,059 - Are you suspicious of me? - No. 482 00:34:08,059 --> 00:34:10,716 I thought you could have witnessed the crime. 483 00:34:11,859 --> 00:34:16,086 By any chance, do you remember the time that Mr. Cha came back? 484 00:34:16,086 --> 00:34:18,207 Yes, it was 11:30 p.m. 485 00:34:19,930 --> 00:34:21,345 You said you were drunk. 486 00:34:21,961 --> 00:34:24,247 How do you remember the exact time? 487 00:34:24,247 --> 00:34:25,414 What? 488 00:34:28,073 --> 00:34:29,158 I'm not sure. 489 00:34:37,694 --> 00:34:39,881 Hey, hey! Get up! 490 00:34:39,881 --> 00:34:40,941 I got the drinks. 491 00:34:43,912 --> 00:34:45,209 What time is it? 492 00:34:45,209 --> 00:34:47,236 It's not even midnight. 493 00:34:57,615 --> 00:34:59,653 Did you look at that clock by any chance? 494 00:35:02,113 --> 00:35:04,682 Yes. I probably did. 495 00:35:04,682 --> 00:35:07,477 And you drank together after that? 496 00:35:08,300 --> 00:35:09,300 Yes. 497 00:35:09,859 --> 00:35:14,019 Then obviously you were also with him at one in the morning. 498 00:35:14,019 --> 00:35:15,992 Yes, until I made the call. 499 00:35:17,843 --> 00:35:20,254 I really thought it was a break-in. 500 00:35:20,254 --> 00:35:23,743 I really had no idea something like that happened to Myung Hee. 501 00:35:24,838 --> 00:35:27,531 But why did you report that there was a robbery? 502 00:35:27,531 --> 00:35:30,026 When you thought it was a theft. 503 00:35:30,026 --> 00:35:31,252 Excuse me? 504 00:35:32,171 --> 00:35:33,497 Aren't they the same thing? 505 00:35:33,497 --> 00:35:37,863 "Robbery" implies that someone hurt someone. 506 00:35:39,069 --> 00:35:42,399 As if you already knew that someone was dead. 507 00:35:47,269 --> 00:35:49,136 Would he really be the culprit? 508 00:35:49,734 --> 00:35:51,627 "He"? Who are you referring to? 509 00:35:52,283 --> 00:35:55,370 The one you're suspicious of, although I don't know who it is. 510 00:35:56,584 --> 00:36:01,479 - It's 99.9 percent. - Then he is the culprit! 511 00:36:01,479 --> 00:36:05,113 No. There is still 0.01 percent remaining. 512 00:36:05,113 --> 00:36:07,149 The 0.01-percent? 513 00:36:07,618 --> 00:36:08,691 Confession. 514 00:36:10,671 --> 00:36:13,075 But would the culprit confess so easily? 515 00:36:13,551 --> 00:36:14,629 It's impossible. 516 00:36:15,089 --> 00:36:18,093 As long as Detective Ha is standing guard with all his might. 517 00:36:24,939 --> 00:36:26,502 What are you doing? 518 00:36:26,502 --> 00:36:30,160 Detective Ha told me to look for any shoes in the recycling bins. 519 00:36:30,160 --> 00:36:32,269 I had work during the day, so I didn't finish checking everything. 520 00:36:32,269 --> 00:36:34,147 I have four left in this area. 521 00:36:34,827 --> 00:36:36,361 You are very hard-working. 522 00:36:37,022 --> 00:36:39,100 I work hard on the duties given to me. 523 00:36:39,107 --> 00:36:41,008 Chief Hong must feel secure having you. 524 00:36:42,203 --> 00:36:45,499 I can't help him with critical work like you do, Teacher. 525 00:36:46,997 --> 00:36:48,368 Let's do it together. 526 00:36:48,368 --> 00:36:51,142 Please don't! You might get filth... 527 00:36:51,142 --> 00:36:55,033 I can wash it off. I'm not that clean. 528 00:37:00,515 --> 00:37:01,981 Hey! 529 00:37:05,555 --> 00:37:07,508 Where are you? What are you doing? 530 00:37:07,508 --> 00:37:09,814 - Come out, Chief! - Don't touch that! 531 00:37:09,814 --> 00:37:11,600 If you touch it, I'll be in trouble! 532 00:37:11,600 --> 00:37:12,819 Hurry up! 533 00:37:12,819 --> 00:37:15,899 Chief Hong went home, so you should be here at least! 534 00:37:15,899 --> 00:37:17,254 Come back right now! 535 00:37:20,959 --> 00:37:23,472 You shouldn't throw up here! 536 00:37:23,472 --> 00:37:25,508 Seriously! 537 00:37:28,490 --> 00:37:30,160 Give it to me! Give it to me! 538 00:37:30,160 --> 00:37:31,800 Please don't do that! 539 00:37:35,140 --> 00:37:37,794 You should go back. Thank you for your help. 540 00:37:37,794 --> 00:37:40,106 I didn't get to help you much. 541 00:37:40,106 --> 00:37:42,716 No, you were a big help. 542 00:37:44,578 --> 00:37:46,490 If we get to catch the culprit... 543 00:37:47,118 --> 00:37:48,930 it's all thanks to you, Officer Lee. 544 00:37:49,961 --> 00:37:51,499 Don't mention it. 545 00:37:52,732 --> 00:37:54,957 By the way, what are you going to do now? 546 00:37:54,957 --> 00:37:57,091 I should go to the police. 547 00:37:58,338 --> 00:38:00,289 To make an offer that can't be refused. 548 00:38:05,729 --> 00:38:07,046 Aren't you going home? 549 00:38:07,046 --> 00:38:08,582 Your husband should be home already. 550 00:38:08,582 --> 00:38:10,568 He's busy, so he's working. 551 00:38:10,568 --> 00:38:13,908 Oh, right. Your husband is an amazing prosecutor. 552 00:38:13,908 --> 00:38:15,689 Let me meet with the father-in-law. 553 00:38:15,689 --> 00:38:18,160 Please go home if you want to see your father-in-law. 554 00:38:18,160 --> 00:38:19,852 I only have my mother-in-law at home. 555 00:38:19,852 --> 00:38:21,508 You don't miss any answer. 556 00:38:24,830 --> 00:38:28,877 Fine. If you give me proof that he's not the culprit, I'll give you a chance. 557 00:38:28,877 --> 00:38:31,131 The proof is that there is no proof he is the culprit. 558 00:38:31,131 --> 00:38:32,923 Listen up. 559 00:38:32,923 --> 00:38:36,031 We found the daughter-in-law's bloody fingerprints on the bedroom windowsill. 560 00:38:36,031 --> 00:38:37,419 We also found bloodstains in the car. 561 00:38:37,419 --> 00:38:40,240 It's the proof of carrying the body, not of murdering her. 562 00:38:40,240 --> 00:38:41,901 There is no proof that he didn't kill her either. 563 00:38:44,682 --> 00:38:48,153 What is it? Why are you looking at my car? 564 00:38:48,153 --> 00:38:50,316 Is this your car? 565 00:38:54,263 --> 00:38:56,022 The grandpa's hands are the proof. 566 00:38:57,354 --> 00:38:58,379 His hands? 567 00:38:58,379 --> 00:39:00,475 He's probably never done any physical labor in his life. 568 00:39:00,475 --> 00:39:02,461 They are very soft and delicate hands. 569 00:39:02,461 --> 00:39:06,234 So he probably couldn't have done such rough work like murder? 570 00:39:07,368 --> 00:39:08,510 It's convincing. 571 00:39:09,651 --> 00:39:11,109 Why don't you read his palm? 572 00:39:11,109 --> 00:39:12,718 To see if he's fated to commit murder! 573 00:39:12,718 --> 00:39:14,022 Here. 574 00:39:15,836 --> 00:39:18,457 Seriously, you don't understand! Did I say I'd read your palm? 575 00:39:18,457 --> 00:39:21,198 - Give me your cell phone. - Why do you want my cell phone? 576 00:39:24,732 --> 00:39:27,615 Don't cross over. Remove your feet! Your feet! 577 00:39:27,615 --> 00:39:29,533 What the heck are you doing? 578 00:39:32,765 --> 00:39:33,796 What the... 579 00:39:35,066 --> 00:39:36,265 What are you doing right now? 580 00:39:37,149 --> 00:39:38,517 If the grandpa is the real culprit 581 00:39:38,517 --> 00:39:41,102 I will never go anywhere near any police station 582 00:39:41,102 --> 00:39:44,303 and I will never meddle in the investigation of any case. I promise! 583 00:39:46,934 --> 00:39:48,298 This should be enough, no? 584 00:39:48,298 --> 00:39:49,350 Really! 585 00:39:49,350 --> 00:39:52,528 But if I'm right, show me one investigative material. 586 00:39:52,528 --> 00:39:54,102 Ma'am, I am a government worker. 587 00:39:54,102 --> 00:39:56,461 I'll be reprimanded if I give you any investigative material. 588 00:39:56,461 --> 00:39:58,164 I'm not asking you to quit being a detective! 589 00:39:58,164 --> 00:40:00,196 Being a police office was my dream for 10 years. 590 00:40:00,196 --> 00:40:02,269 I'll bet my dream of 10 years! 591 00:40:02,269 --> 00:40:05,225 So keep your police dream right here. 592 00:40:05,225 --> 00:40:07,961 Please go home, okay? Don't cross the line. 593 00:40:10,901 --> 00:40:12,832 It doesn't matter who the culprit is, does it? 594 00:40:14,979 --> 00:40:16,068 What? 595 00:40:16,068 --> 00:40:18,499 As long as you lock up anyone and earn your points, you're okay, right? 596 00:40:19,537 --> 00:40:20,620 "Anyone"? 597 00:40:20,620 --> 00:40:23,131 That's why you rely only on confession and conduct a loose investigation! 598 00:40:23,131 --> 00:40:25,117 "Loose"? Who? 599 00:40:25,117 --> 00:40:27,723 The grandpa is the culprit, and that's why I say he's the culprit! 600 00:40:27,723 --> 00:40:29,894 Even if you have 99 proofs that he is the culprit 601 00:40:29,894 --> 00:40:32,198 if you have just one proof that he's innocent, then he's innocent! 602 00:40:32,198 --> 00:40:35,486 If you can't find that proof, I will find it! 603 00:40:35,486 --> 00:40:38,002 Ma'am, that's enough. 604 00:40:41,189 --> 00:40:43,827 If you're incompetent, at least don't interrupt me! 605 00:40:44,691 --> 00:40:47,325 What? What? 606 00:40:52,088 --> 00:40:53,765 So what I mean is... 607 00:40:54,550 --> 00:40:55,716 It's midnight. 608 00:40:55,716 --> 00:40:57,314 Go catch him right now. 609 00:40:57,314 --> 00:40:59,124 Let me see how capable you are. 610 00:40:59,124 --> 00:41:01,191 But if you can't catch him, be prepared. 611 00:41:01,191 --> 00:41:03,798 Quitting playing police won't be the end of it. Do you understand? 612 00:41:04,444 --> 00:41:08,153 Then are we settlilng? To find the real culprit? 613 00:41:08,153 --> 00:41:10,455 The culprit is already caught! 614 00:41:10,455 --> 00:41:12,665 Anyway, we're cooperating. 615 00:41:14,218 --> 00:41:15,307 What now? 616 00:41:15,307 --> 00:41:16,368 Give me your cell phone. Should I record it for you? 617 00:41:16,368 --> 00:41:20,064 No thanks. You look pathetic, but you don't look like a cheater. 618 00:41:32,004 --> 00:41:33,356 Come, come! 619 00:41:40,410 --> 00:41:42,153 I can do it by myself. 620 00:41:43,028 --> 00:41:45,780 Are you crazy? You will question him by yourself? 621 00:41:45,780 --> 00:41:49,314 No! I will just talk to him quietly. 622 00:41:50,854 --> 00:41:52,004 No way. 623 00:41:53,100 --> 00:41:54,511 You said you'd cooperate with me! 624 00:42:08,812 --> 00:42:10,678 I'll be watching everything from here. 625 00:42:10,678 --> 00:42:11,986 Be careful. 626 00:42:11,986 --> 00:42:14,499 If anything goes wrong, I'll lock you up for interfering with police duties. 627 00:42:15,553 --> 00:42:19,037 I didn't hit a police officer or destroy any public property... 628 00:42:20,892 --> 00:42:23,040 It won't happen. 629 00:42:23,040 --> 00:42:24,184 Are you sure? 630 00:42:32,604 --> 00:42:34,466 Maybe it's not about believing he's not the culprit. 631 00:42:34,466 --> 00:42:36,343 Are you taking pity on him? 632 00:42:36,343 --> 00:42:39,934 You feel bad that he's regretting it and that he's in agony. 633 00:42:39,934 --> 00:42:42,135 I feel bad for the dead person. 634 00:42:42,135 --> 00:42:44,510 The one who committed the crime should pay for it. 635 00:42:44,510 --> 00:42:45,894 Absolutely. 636 00:42:53,109 --> 00:42:55,537 Seol Ok? She went to a neighborhood meeting. 637 00:42:56,557 --> 00:43:00,198 How would I know if she really went there or not? 638 00:43:02,508 --> 00:43:04,812 Yes. It's nothing. Okay. 639 00:43:05,868 --> 00:43:09,035 - Was it Prosecutor Kim? - Yes. He's coming home. 640 00:43:10,848 --> 00:43:13,048 What's the occasion? 641 00:43:13,646 --> 00:43:15,466 You didn't tell him any lies, did you? 642 00:43:15,466 --> 00:43:16,953 What did I do? 643 00:43:16,953 --> 00:43:18,847 I didn't say anything! 644 00:43:31,812 --> 00:43:35,397 Yes, we have met before. 645 00:43:35,883 --> 00:43:38,781 You have a very good memory. 646 00:43:42,133 --> 00:43:44,999 What the heck did he do to sleep there now? 647 00:43:49,977 --> 00:43:50,997 Seriously... 648 00:44:04,892 --> 00:44:07,700 I am not with the police. 649 00:44:08,774 --> 00:44:12,859 I just want to talk with you comfortably. 650 00:44:14,586 --> 00:44:17,618 Sir, you taught math in school, didn't you? 651 00:44:21,649 --> 00:44:23,243 [Industrial Math Foundation of Math] 652 00:44:25,300 --> 00:44:30,162 You can think of it as giving an answer to a student asking a question. 653 00:44:31,464 --> 00:44:33,093 You don't need to be nervous. 654 00:44:42,763 --> 00:44:45,714 Your hands are so delicate. 655 00:44:48,182 --> 00:44:50,767 May I see your hands? 656 00:44:56,578 --> 00:44:57,613 Oh my. 657 00:44:59,180 --> 00:45:00,551 Why is she holding his hand? 658 00:45:08,908 --> 00:45:11,435 I don't really believe in palm reading. 659 00:45:11,435 --> 00:45:14,122 But I have a knack with hand reading. 660 00:45:15,243 --> 00:45:19,580 That's not the hand that stabbed a person with a knife. 661 00:45:22,955 --> 00:45:26,144 When you stab someone with a knife 662 00:45:26,144 --> 00:45:28,930 the back of the blade hurts your hand. 663 00:45:29,796 --> 00:45:32,428 So even for the people who use knives professionally 664 00:45:32,428 --> 00:45:35,263 they wrap the blade closer to the handle 665 00:45:35,263 --> 00:45:36,680 in order to protect themselves. 666 00:45:37,385 --> 00:45:39,685 She heard a few things before. 667 00:45:40,731 --> 00:45:42,252 I said it's until the end of today. 668 00:45:44,588 --> 00:45:46,280 There isn't much left anyway. 669 00:45:48,720 --> 00:45:50,385 I wore gloves. 670 00:45:50,385 --> 00:45:51,975 That's why I didn't get hurt. 671 00:46:00,566 --> 00:46:04,004 Your bloody fingerprints were found on the windowsill. 672 00:46:05,089 --> 00:46:08,258 If you wore gloves, the print of the glove would've been found. 673 00:46:08,892 --> 00:46:10,609 I said I killed her because I killed her. 674 00:46:10,609 --> 00:46:13,379 Did I lose my mind? To lie that I killed a person? 675 00:46:13,932 --> 00:46:16,698 You're right. That's true. 676 00:46:20,352 --> 00:46:24,203 What? You need to push him! How can you acknowledge that? 677 00:46:25,399 --> 00:46:27,300 She's so frustrating! 678 00:46:29,499 --> 00:46:33,807 Yes, you murdered your daughter-in-law. 679 00:46:34,881 --> 00:46:37,611 And you messed up the house. 680 00:46:38,881 --> 00:46:39,977 Why? 681 00:46:41,970 --> 00:46:45,827 I did it to make it look like she was murdered by a robber. 682 00:46:46,790 --> 00:46:51,910 Yes, you disguised it to make it look like she was murdered by a robber. 683 00:46:52,787 --> 00:46:56,406 Then why did you remove the body? 684 00:46:58,015 --> 00:46:59,055 That's true. 685 00:47:00,011 --> 00:47:01,281 That's odd. 686 00:47:02,957 --> 00:47:06,180 To disguise it as a robbery and to remove the body... 687 00:47:07,006 --> 00:47:12,383 I was afraid that the police would find evidence such as DNA. 688 00:47:14,060 --> 00:47:18,211 I'd never imagined that my son would call the police. 689 00:47:22,006 --> 00:47:23,627 Things got twisted. 690 00:47:30,937 --> 00:47:32,138 What is she doing? 691 00:47:33,376 --> 00:47:36,191 Why didn't you say that your daughter-in-law left home? 692 00:47:37,691 --> 00:47:41,216 But it will be found out someday. 693 00:47:42,343 --> 00:47:44,153 I feel rather relieved. 694 00:47:57,872 --> 00:47:59,200 That must hurt. 695 00:48:00,484 --> 00:48:02,468 She should've been careful. 696 00:48:07,437 --> 00:48:09,258 Suppose... 697 00:48:10,191 --> 00:48:14,196 what if Hee Chul killed his mom by mistake? 698 00:48:15,542 --> 00:48:17,705 How can you say something so horrible? 699 00:48:17,705 --> 00:48:21,218 Would you call the police right away or remove the body? 700 00:48:21,218 --> 00:48:22,836 Such absurd-- 701 00:48:22,836 --> 00:48:25,874 What if it wasn't a mistake? What if it was premeditated? 702 00:48:25,874 --> 00:48:28,187 What if it was disguised as robbery to kill her? 703 00:48:28,187 --> 00:48:30,506 What are you talking about? 704 00:48:30,506 --> 00:48:32,441 The grandpa who didn't know about Hee Chul's plan 705 00:48:32,441 --> 00:48:35,044 removed the body because he's worried about his future. 706 00:48:36,482 --> 00:48:37,745 What do you think? 707 00:48:37,745 --> 00:48:42,002 All the twists have been untangled, right? 708 00:48:44,486 --> 00:48:48,227 What? That kid planned ahead and killed his mom? 709 00:48:48,227 --> 00:48:50,316 Does it make any sense? 710 00:48:50,316 --> 00:48:52,281 Has she lost her mind? 711 00:48:52,281 --> 00:48:55,566 What's really in her head? 712 00:48:56,863 --> 00:49:00,644 Hee Chul is still a child who needs his mom! 713 00:49:02,894 --> 00:49:04,363 I know that, sir. 714 00:49:05,312 --> 00:49:06,457 Please have a seat. 715 00:49:08,171 --> 00:49:11,564 I know that Hee Chul was playing a game with his friend at that time. 716 00:49:11,564 --> 00:49:13,975 I also checked the log-in for the game. 717 00:49:20,327 --> 00:49:23,930 Yes, you did everything. 718 00:49:24,943 --> 00:49:26,714 You murdered your daughter-in-law. 719 00:49:26,714 --> 00:49:29,048 Then you messed up the house to disguise it as a robbery. 720 00:49:29,048 --> 00:49:32,261 Yes, yes, that's right! How many times do I have to say it? 721 00:49:32,261 --> 00:49:34,633 You wear the shoe size 265mm, right? 722 00:49:36,463 --> 00:49:37,493 Yes. 723 00:49:42,821 --> 00:49:46,615 The shoe size of the culprit is 285mm. 724 00:49:49,676 --> 00:49:51,939 I wore a bigger size on purpose. 725 00:49:51,939 --> 00:49:53,676 To cause confusion in the police investigation? 726 00:49:53,676 --> 00:49:55,060 Yes. 727 00:49:55,060 --> 00:49:57,823 If you wore shoes that were four sizes bigger, you'd have dragged your shoes. 728 00:49:57,823 --> 00:50:00,343 But the footprints on the floor are clear and sharp. 729 00:50:00,343 --> 00:50:02,365 There is no trace of dragging. 730 00:50:06,338 --> 00:50:10,446 I wore several thick socks and tied the shoelaces tightly. 731 00:50:10,446 --> 00:50:11,861 So no one would get suspicious of me. 732 00:50:11,861 --> 00:50:13,765 Everything happened so suddenly 733 00:50:13,765 --> 00:50:15,709 but you had prepared a lot. 734 00:50:15,709 --> 00:50:17,997 You had bought bigger sized shoes ahead of time. 735 00:50:19,466 --> 00:50:22,635 So, where did you leave those shoes? 736 00:50:25,118 --> 00:50:26,850 I threw them in the river. 737 00:50:26,850 --> 00:50:28,448 Along with the body? 738 00:50:28,448 --> 00:50:30,535 Yes, I tied them together. 739 00:50:30,535 --> 00:50:32,646 I know this because I've washed a lot of shoes. 740 00:50:32,646 --> 00:50:36,055 Wet shoes don't dry easily. Not even after days. 741 00:50:36,055 --> 00:50:37,995 What's your point? 742 00:50:44,584 --> 00:50:46,283 It's strange. 743 00:50:46,979 --> 00:50:50,588 They're completely dry without any trace of water. 744 00:50:50,588 --> 00:50:51,588 What's that? 745 00:50:57,115 --> 00:50:59,675 These are the shoes that the culprit wore at the crime scene. 746 00:51:02,961 --> 00:51:05,247 They were found in a recycling bin in the neighborhood. 747 00:51:05,847 --> 00:51:08,026 I didn't get to help you much. 748 00:51:08,026 --> 00:51:10,481 No, you were a big help. 749 00:51:16,236 --> 00:51:18,542 You found the shoes? 750 00:51:19,598 --> 00:51:22,392 If she found the evidence, shouldn't she have brought them to me first? 751 00:51:24,993 --> 00:51:28,251 To her, it's not important who the culprit is. 752 00:51:28,865 --> 00:51:30,946 She just wants to defeat me. 753 00:51:34,162 --> 00:51:35,452 What's this? 754 00:51:35,452 --> 00:51:38,685 Seriously, it's not over yet? You said it'd be over soon. 755 00:51:38,685 --> 00:51:40,729 For such petty things... 756 00:51:40,729 --> 00:51:43,098 No, we're in a hurry too. 757 00:51:43,098 --> 00:51:44,394 Oh? Who's that lady? 758 00:51:45,928 --> 00:51:47,597 Isn't she the one from last time? Right? 759 00:51:47,597 --> 00:51:48,939 It is her! 760 00:51:48,939 --> 00:51:50,359 So what? 761 00:51:53,218 --> 00:51:55,031 Why are you taking it out on me? 762 00:51:58,899 --> 00:52:03,303 If the one that he wanted to hide was not Hee Chul... 763 00:52:06,281 --> 00:52:07,281 then the culprit is... 764 00:52:08,845 --> 00:52:10,682 The husband? No. 765 00:52:12,135 --> 00:52:14,403 The husband has an alibi. 766 00:52:16,794 --> 00:52:18,771 If you act this way... 767 00:52:20,577 --> 00:52:24,499 you're taking away the culprit's opportunity to turn himself in. 768 00:52:25,763 --> 00:52:29,040 The police already has all the evidence related to the crime. 769 00:52:34,711 --> 00:52:35,783 Well... 770 00:52:35,783 --> 00:52:36,982 [Mother-in-law] 771 00:52:45,886 --> 00:52:48,312 Yes, please go ahead. 772 00:52:50,823 --> 00:52:57,073 Does the police really have sure evidence? 773 00:52:58,131 --> 00:53:01,421 When the autopsy result comes out, they'll make an arrest. 774 00:53:02,863 --> 00:53:05,408 If he turns himself in before that... 775 00:53:07,031 --> 00:53:09,539 would the extenuating circumstances be considered? 776 00:53:11,981 --> 00:53:13,091 Yes. 777 00:53:25,080 --> 00:53:28,774 Why aren't you answering the phone? Should I come there? 778 00:53:33,734 --> 00:53:35,435 To be honest... 779 00:53:39,568 --> 00:53:41,700 [Mother-in-law] 780 00:53:52,359 --> 00:53:53,705 He looks like he'll say something. 781 00:53:53,705 --> 00:53:55,332 Shhh! Keep quiet. 782 00:54:04,597 --> 00:54:07,622 What's wrong with you, ma'am? Focus! 783 00:54:08,749 --> 00:54:11,394 To tell you the truth, that day... 784 00:54:16,468 --> 00:54:19,388 What are you hiding? Say it. 785 00:54:20,390 --> 00:54:21,526 Say it. 786 00:54:32,160 --> 00:54:34,519 Excuse me! I'm going to the bathroom! 787 00:54:34,519 --> 00:54:35,736 Bathr... 788 00:54:36,781 --> 00:54:38,535 What is she doing at this important moment? 789 00:54:39,359 --> 00:54:40,444 Yes, Mother. 790 00:54:40,444 --> 00:54:42,383 Oh, I didn't know you called me. 791 00:54:42,383 --> 00:54:45,035 The vibrating function on my phone is weak, so-- 792 00:54:45,035 --> 00:54:47,765 Ma'am, where are you going? 793 00:54:47,765 --> 00:54:50,406 How can you do that in the middle of questioning? 794 00:54:52,098 --> 00:54:55,339 Yes, I'm on my way there. I'll be home soon. 795 00:54:55,339 --> 00:54:57,973 Mother, should I get anything on the way? 796 00:54:57,973 --> 00:54:59,798 You like dumplings. 797 00:55:00,905 --> 00:55:03,318 Yes, yes. I'll make sure to buy them there. 798 00:55:03,318 --> 00:55:07,477 Yes, I'm hanging up now. Yes. 799 00:55:07,477 --> 00:55:10,414 Ma'am, it's over now. 800 00:55:10,414 --> 00:55:12,903 He's going to say who the culprit is now. 801 00:55:12,903 --> 00:55:14,457 It's no use going back! 802 00:55:14,457 --> 00:55:16,363 Don't interrupt me! I don't have time! 803 00:55:31,513 --> 00:55:33,216 Hey, his face changed, right? 804 00:55:33,216 --> 00:55:35,100 His face changed, no? 805 00:55:41,613 --> 00:55:42,917 It's over. 806 00:55:49,856 --> 00:55:54,175 They're common shoes you can buy easily at the neighborhood market. 807 00:55:55,941 --> 00:55:59,685 Same kind as the shoes I threw away in the river. 808 00:56:00,252 --> 00:56:01,252 I'm sorry? 809 00:56:07,725 --> 00:56:08,843 It's over. 810 00:56:11,202 --> 00:56:12,577 You can use it. 811 00:56:19,917 --> 00:56:23,332 Timing is so important in questioning! How can you go to the bathroom? 812 00:56:23,332 --> 00:56:25,403 We can't go to the bathroom when we conduct questioning! 813 00:56:25,403 --> 00:56:27,638 Detectives have bladder infection all the time! 814 00:56:28,896 --> 00:56:31,151 Put away the cell phone, please! 815 00:56:33,088 --> 00:56:35,544 I'll send you off here. Be careful getting home. 816 00:56:35,544 --> 00:56:38,178 And don't ever hang around the police station again. 817 00:56:38,178 --> 00:56:40,816 Detective, the time of the crime-- 818 00:56:42,689 --> 00:56:44,111 Are you a police officer? 819 00:56:44,111 --> 00:56:48,546 Can you take someone without a warrant and make someone come and go? 820 00:56:49,555 --> 00:56:51,506 - Are you going to question him? - It's none of your business. 821 00:56:51,506 --> 00:56:53,010 He's a witness. 822 00:56:53,010 --> 00:56:54,370 Thank you for coming. 823 00:56:57,095 --> 00:56:58,232 Who are you? 824 00:56:59,725 --> 00:57:01,941 You were talking about death at home. 825 00:57:01,941 --> 00:57:03,669 I heard you even went to my friend. 826 00:57:03,669 --> 00:57:05,861 - Really? - You're not even a police officer. 827 00:57:05,861 --> 00:57:07,660 What right do you have to investigate me behind my back? 828 00:57:07,660 --> 00:57:09,296 You have really big feet. 829 00:57:09,296 --> 00:57:12,377 About 285mm? 830 00:57:12,377 --> 00:57:13,443 What? 831 00:57:13,443 --> 00:57:16,234 Please calm down. I'm Detective Ha Wan Seung of the Violent Crime Unit. 832 00:57:16,234 --> 00:57:18,149 You're the same kind! 833 00:57:18,149 --> 00:57:19,743 What's with you two? Are you dating? 834 00:57:19,743 --> 00:57:21,176 - No. - No! 835 00:57:21,176 --> 00:57:25,501 The only thing my father knew was teaching students all his life. 836 00:57:26,028 --> 00:57:29,682 To say that he killed a person? To say that he's a murderer? 837 00:57:29,682 --> 00:57:30,885 He confessed it. 838 00:57:30,885 --> 00:57:33,086 It's because she was stirring things up! And you too! 839 00:57:33,086 --> 00:57:36,068 - Your father didn't kill anyone. - That's what I said! 840 00:57:36,068 --> 00:57:38,535 He confessed it in order to hide the real culprit. 841 00:57:38,535 --> 00:57:39,754 Ma'am! 842 00:57:39,754 --> 00:57:41,533 Who is he trying to hide? 843 00:57:41,923 --> 00:57:44,888 Could it be... you? 844 00:57:44,888 --> 00:57:46,812 What? 845 00:57:47,760 --> 00:57:50,312 - Have you lost your mind-- - Please calm down. 846 00:57:50,312 --> 00:57:51,761 Go home now. Please go! 847 00:57:51,761 --> 00:57:54,888 I told you! I'm going to find the culprit today! 848 00:57:56,117 --> 00:57:57,622 [Home] 849 00:57:57,622 --> 00:58:00,102 I can't go home right now. 850 00:58:08,966 --> 00:58:13,443 The time of the crime is between 11:32 p.m. and 1:00 a.m. 851 00:58:15,896 --> 00:58:17,399 Do you know when the crime was committed? 852 00:58:18,633 --> 00:58:21,850 Between 11:32 p.m. and 1:00 a.m... 853 00:58:23,062 --> 00:58:24,392 what did you do? 854 00:58:24,392 --> 00:58:26,136 What's that? 855 00:58:27,004 --> 00:58:28,528 Mr. Cha Yong Chool. 856 00:58:29,691 --> 00:58:33,406 Did you kill your wife? 857 00:58:46,220 --> 00:58:51,220 Subtitles by DramaFever 858 00:58:59,772 --> 00:59:01,874 [Queen of Mystery] 859 00:59:01,874 --> 00:59:03,515 Let's do this! 860 00:59:03,515 --> 00:59:05,713 There is more. Definitely. 861 00:59:05,713 --> 00:59:08,323 I'll definitely catch the culprit before I go home today. 862 00:59:08,323 --> 00:59:10,499 It smells odd again here. 863 00:59:10,499 --> 00:59:12,499 The trace of murder can never be erased. 864 00:59:13,481 --> 00:59:15,765 You're not a psychopath since you were startled. 865 00:59:15,765 --> 00:59:19,078 I had no choice. For Hee Chul's sake... 866 00:59:19,078 --> 00:59:20,943 What's with you, ma'am! 867 00:59:20,943 --> 00:59:22,823 There is no rhyme or reason! 868 00:59:22,823 --> 00:59:25,176 Incheon Airport? Incheon Airport! 869 00:59:25,176 --> 00:59:27,216 Does it look missing? 870 00:59:27,216 --> 00:59:30,397 No, it will be a kidnapping case. 64314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.