Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,400
Subtitles by DramaFever
2
00:00:21,732 --> 00:00:23,199
Dear...
3
00:00:24,107 --> 00:00:25,452
Quiet.
4
00:01:08,068 --> 00:01:09,164
Watch out!
5
00:01:16,039 --> 00:01:18,494
Why did you yell suddenly?
6
00:01:19,640 --> 00:01:21,855
Blood... Hand.
7
00:01:31,911 --> 00:01:33,706
It's warm.
8
00:01:33,706 --> 00:01:37,596
Punk! You're not drunk enough
if you know the taste of it.
9
00:01:37,596 --> 00:01:39,012
Just drink it.
10
00:01:39,012 --> 00:01:40,816
Let's just drink ourselves
to death tonight.
11
00:01:40,816 --> 00:01:43,536
I said it's okay!
12
00:01:43,536 --> 00:01:46,369
[Episode 4]
My parents went to the prayer center.
13
00:01:46,369 --> 00:01:49,563
Hee Chul is not home either.
No one is at home!
14
00:01:49,563 --> 00:01:51,194
Except for my wife.
15
00:01:52,783 --> 00:01:54,024
Let's drink ourselves to death.
16
00:01:54,024 --> 00:01:57,179
Forget it! I don't want to
hear it from Myung Hee.
17
00:01:57,179 --> 00:01:59,372
How would she dare!
18
00:02:00,973 --> 00:02:02,477
Hey, the gate is open.
19
00:02:05,209 --> 00:02:07,488
This woman didn't even lock the gate.
20
00:02:07,488 --> 00:02:09,176
Come in!
21
00:02:09,176 --> 00:02:11,338
I'm really okay.
22
00:02:13,141 --> 00:02:14,912
- What the heck is that?
- What is that?
23
00:02:14,912 --> 00:02:16,595
- We're in trouble.
- What do we do?
24
00:02:16,595 --> 00:02:17,970
I'll call and report it.
25
00:02:17,970 --> 00:02:19,982
- Stay put. I'll call.
- Huh? Okay.
26
00:02:24,819 --> 00:02:27,374
- Is this 112?
- Yes, please speak.
27
00:02:27,374 --> 00:02:31,045
- It's a robbery.
- The house is being robbed.
28
00:02:31,045 --> 00:02:33,438
- What is the address?
- The address?
29
00:02:33,438 --> 00:02:36,515
It's Baebang-dong 32-4. Right?
30
00:02:37,332 --> 00:02:41,268
Yes, it's Baebang-dong 32-4.
Please come quickly!
31
00:03:14,931 --> 00:03:18,239
We will be punished.
32
00:03:19,819 --> 00:03:21,432
We will probably be punished.
33
00:03:24,786 --> 00:03:26,028
I'm sorry.
34
00:03:27,274 --> 00:03:28,683
I'm sorry...
35
00:03:31,876 --> 00:03:34,497
I'm sorry, I'm sorry...
36
00:03:34,497 --> 00:03:37,661
I will be the one getting
the punishment for it.
37
00:03:49,356 --> 00:03:50,667
By the way...
38
00:03:51,884 --> 00:03:54,154
why did they report it as a robbery?
39
00:04:02,531 --> 00:04:04,642
Are they detectives?
40
00:04:04,642 --> 00:04:06,785
Our son reported it.
41
00:04:06,785 --> 00:04:09,135
That there was a robbery.
42
00:04:10,695 --> 00:04:12,525
There is no need to be concerned.
43
00:04:12,525 --> 00:04:16,578
My dear! I'm so nervous
that I can't...
44
00:04:17,225 --> 00:04:20,622
You and I are old,
so it'll be over when we die.
45
00:04:23,018 --> 00:04:25,172
But for Hee Chul...
46
00:04:25,172 --> 00:04:28,352
So aren't the old couple the culprits?
47
00:04:28,352 --> 00:04:30,802
Seriously! Can I tell you after I go
and make dinner at home?
48
00:04:30,802 --> 00:04:32,297
Are you going to die
from skipping a meal?
49
00:04:32,297 --> 00:04:34,831
Yes, my mother-in-law
will die! No, I will!
50
00:04:34,831 --> 00:04:37,001
Everyday meals are what keeps
my mother-in-law alive.
51
00:04:37,001 --> 00:04:38,567
She's never skipped a meal in her life!
52
00:04:38,567 --> 00:04:40,513
She even cooked when bombs were
being dropped during the Korean War.
53
00:04:41,127 --> 00:04:44,352
Then she must be good at cooking!
Call and tell her to cook for herself!
54
00:04:44,352 --> 00:04:47,823
Detective! You've never lived
with in-laws, have you?
55
00:04:47,823 --> 00:04:49,639
With in-laws?
56
00:05:02,485 --> 00:05:05,105
What? You think it's pathetic?
57
00:05:06,473 --> 00:05:09,453
Everyone has their own circumstances.
58
00:05:09,453 --> 00:05:12,401
I'm not interested in
your circumstances.
59
00:05:14,559 --> 00:05:15,706
Who's the culprit?
60
00:05:16,949 --> 00:05:18,218
I don't know yet.
61
00:05:19,694 --> 00:05:21,270
Do you have any guess?
62
00:05:21,270 --> 00:05:23,953
I can't say unless I'm 100 percent sure.
63
00:05:23,953 --> 00:05:25,965
Even pure gold is 99.9 percent.
64
00:05:25,965 --> 00:05:28,076
Where can you find anything
100 percent in life?
65
00:05:28,076 --> 00:05:30,331
Even if it's 0.01 percent doubt
66
00:05:30,331 --> 00:05:33,429
it's a mental murder to
accuse an innocent person.
67
00:05:33,429 --> 00:05:36,105
It could change someone's life.
68
00:05:36,105 --> 00:05:39,213
It could change the lives of
the person's familiy members.
69
00:05:41,992 --> 00:05:44,944
I can't say until I'm 100 percent sure.
70
00:05:44,944 --> 00:05:46,458
Never.
71
00:05:46,458 --> 00:05:48,835
With your straight-laced
personality like bamboo
72
00:05:48,835 --> 00:05:50,162
you must be doing great
living with your in-laws.
73
00:05:50,162 --> 00:05:52,016
Bamboo can be bent too.
74
00:05:52,016 --> 00:05:54,362
Don't you know baskets
can be made out of bamboo?
75
00:05:54,362 --> 00:05:56,273
Oh, I see.
76
00:06:05,766 --> 00:06:08,805
Thank you for the ride. It's hard
to get a taxi this time of the day.
77
00:06:08,805 --> 00:06:10,153
That's it?
78
00:06:31,449 --> 00:06:32,680
Does it smell?
79
00:06:34,723 --> 00:06:36,102
Tofu!
80
00:06:36,102 --> 00:06:37,893
You said you waited
for it to go on sale!
81
00:06:38,492 --> 00:06:39,492
Tofu!
82
00:06:39,492 --> 00:06:42,532
I forgot. Big trouble!
I have to go! I need to get tofu.
83
00:06:42,532 --> 00:06:43,804
Wait!
84
00:06:48,403 --> 00:06:49,946
Here!
85
00:06:49,946 --> 00:06:51,292
Why would you leave them here?
86
00:06:53,961 --> 00:06:57,422
Detective, how did you know
I forgot about the tofu?
87
00:06:57,422 --> 00:06:59,013
I didn't know that you'd forget.
88
00:06:59,013 --> 00:07:03,350
Would it look nice if a housewife
went to buy tofu reeking of alcohol?
89
00:07:03,812 --> 00:07:05,790
You're thoughtful.
90
00:07:05,790 --> 00:07:07,321
I take back the comment
about you being a bonehead.
91
00:07:07,321 --> 00:07:11,766
By the way, are you
really smart... or dumb?
92
00:07:26,545 --> 00:07:28,016
That car!
93
00:07:31,773 --> 00:07:32,997
Good night!
94
00:07:39,138 --> 00:07:40,783
It's from the other time!
95
00:07:59,944 --> 00:08:02,819
Detective Ha.
Take a look for yourself.
96
00:08:05,256 --> 00:08:07,790
The backseat and the floor...
97
00:08:36,213 --> 00:08:38,886
She's pretty good.
98
00:08:47,205 --> 00:08:48,505
My dear!
99
00:08:49,789 --> 00:08:51,817
Please no!
100
00:08:51,817 --> 00:08:54,232
My dear, no!
101
00:08:54,670 --> 00:08:56,309
Please no...
102
00:08:56,309 --> 00:08:58,392
It's almost over.
We'll take off soon.
103
00:08:59,785 --> 00:09:01,977
I killed her, Detective.
104
00:09:04,936 --> 00:09:06,660
I killed her.
105
00:09:17,819 --> 00:09:21,035
You have the right to an attorney
and the right to remain silent.
106
00:09:22,229 --> 00:09:24,115
Please don't handcuff him.
107
00:09:24,115 --> 00:09:27,165
Our grandson should be
coming home anytime now.
108
00:09:27,165 --> 00:09:28,931
I won't run away.
109
00:09:34,550 --> 00:09:35,601
Let's go.
110
00:09:44,636 --> 00:09:46,209
Grandpa!
111
00:09:46,209 --> 00:09:48,323
Why? Why are you taking my grandpa?
112
00:09:48,323 --> 00:09:51,512
- Why?
- The detective has questions for him.
113
00:09:51,512 --> 00:09:53,185
Wait!
114
00:09:54,284 --> 00:09:57,651
I'm asking why you're
taking my grandpa! Why?
115
00:09:58,097 --> 00:10:00,290
I told you to find my mom!
116
00:10:01,323 --> 00:10:04,219
I asked you to find my mom,
so why are you taking my grandpa?
117
00:10:04,219 --> 00:10:06,646
- Hee Chul...
- Let go of me!
118
00:10:06,646 --> 00:10:08,839
- Don't worry.
- Grandpa!
119
00:10:09,928 --> 00:10:11,444
Grandpa!
120
00:10:11,444 --> 00:10:15,700
- Let go of me!
- Don't worry.
121
00:10:15,700 --> 00:10:16,824
Grandpa!
122
00:10:16,824 --> 00:10:19,184
Grandpa...
123
00:10:19,184 --> 00:10:21,589
Let go of me!
124
00:11:04,639 --> 00:11:06,079
Yes, Detective.
125
00:11:06,079 --> 00:11:07,527
You're amazing.
126
00:11:08,532 --> 00:11:09,895
It is a murder case.
127
00:11:10,929 --> 00:11:12,376
The father-in-law is the culprit.
128
00:11:12,376 --> 00:11:15,098
Huh? The father-in-law is the culprit?
129
00:11:15,098 --> 00:11:16,386
Didn't you know?
130
00:11:16,386 --> 00:11:18,157
I thought you knew.
131
00:11:19,003 --> 00:11:20,387
I guess you're not that great.
132
00:11:21,442 --> 00:11:23,306
The father-in-law is not the one.
133
00:11:24,132 --> 00:11:25,260
It is him!
134
00:11:27,314 --> 00:11:29,012
I killed her.
135
00:11:30,988 --> 00:11:34,178
And we found a lot of evidence
that you like so much.
136
00:11:35,065 --> 00:11:37,582
Fingerprints on the windowsill
and blood stains in the car.
137
00:11:37,582 --> 00:11:38,968
And the car belongs
to the father-in-law.
138
00:11:38,968 --> 00:11:40,583
He even turned himself in.
139
00:11:41,185 --> 00:11:43,130
It's the 100 percent
that you like so much.
140
00:11:43,130 --> 00:11:45,371
You're at the station now? I'll come.
141
00:11:45,371 --> 00:11:47,636
I will tell you the real culprit.
142
00:11:47,636 --> 00:11:49,859
I told you I just got the real culprit.
143
00:11:50,782 --> 00:11:54,439
No worries.
Go ahead and cook.
144
00:11:55,145 --> 00:11:57,785
Detective? Detective!
145
00:12:02,568 --> 00:12:04,519
It's not the grandpa!
146
00:12:09,538 --> 00:12:11,280
Where are you going
in the middle of making dinner?
147
00:12:12,502 --> 00:12:14,515
I was making dinner...
148
00:12:15,107 --> 00:12:16,832
and I realized I don't have hot pepper.
149
00:12:16,832 --> 00:12:18,396
You like your food spicy.
150
00:12:18,396 --> 00:12:21,622
Wouldn't it be so delicious to cut it
in slices and add to soybean stew?
151
00:12:21,622 --> 00:12:25,694
True. I don't like soybean stew
without hot pepper in it.
152
00:12:31,679 --> 00:12:32,973
There you are.
153
00:12:33,525 --> 00:12:36,578
I buy them all the time because
you keep forgetting them.
154
00:12:37,102 --> 00:12:38,290
That's right.
155
00:12:40,724 --> 00:12:42,769
Squash! I didn't buy squash!
156
00:12:42,769 --> 00:12:45,872
- I don't like squash.
- Mother-in-law likes it.
157
00:12:47,358 --> 00:12:49,344
Then I'll go.
158
00:12:56,655 --> 00:12:58,380
It's recycling day.
159
00:12:59,392 --> 00:13:02,867
Oh! I'll take this on my way out.
160
00:13:02,867 --> 00:13:05,543
You don't need to thank me.
I'm on my way out anyway.
161
00:13:11,958 --> 00:13:14,309
Seol Ok. Seol Ok!
162
00:13:14,971 --> 00:13:17,839
Did you give her money?
What's with her?
163
00:13:17,839 --> 00:13:20,811
That's what I mean!
What is with her?
164
00:13:25,298 --> 00:13:29,967
She was just like my own daughter.
165
00:13:31,492 --> 00:13:33,900
My wife felt the same way.
166
00:13:37,214 --> 00:13:38,723
Then why did you kill her?
167
00:13:39,993 --> 00:13:42,308
I didn't mean to kill her.
168
00:13:42,308 --> 00:13:44,349
I was just worried...
169
00:13:49,141 --> 00:13:54,936
My daughter-in-law was addicted
to a sedative called Zolpidem.
170
00:13:56,214 --> 00:13:58,774
When she took the sedative,
she became violent
171
00:13:58,774 --> 00:14:01,602
and couldn't even remember
what she did.
172
00:14:06,734 --> 00:14:08,237
My daughter-in-law...
173
00:14:09,719 --> 00:14:12,676
Put... that knife away.
174
00:14:17,936 --> 00:14:22,553
You want me to die, don't you?
175
00:14:29,944 --> 00:14:32,041
It's all my fault.
176
00:14:33,684 --> 00:14:35,703
I should've called the police.
177
00:14:37,457 --> 00:14:39,740
If I had known that I would kill her...
178
00:14:39,740 --> 00:14:41,166
[He's making a false confession now!]
179
00:14:44,878 --> 00:14:46,921
He's making a false confession now!
180
00:15:05,838 --> 00:15:07,056
Sir?
181
00:15:10,291 --> 00:15:12,128
Did you really kill your daughter-in-law?
182
00:15:21,164 --> 00:15:23,329
Just focus on cooking.
183
00:15:28,569 --> 00:15:31,024
Just focus on cooking, ma'am!
184
00:15:35,169 --> 00:15:38,444
I finished cooking.
185
00:15:54,580 --> 00:15:57,361
- Hello?
- Hello?
186
00:15:57,361 --> 00:15:58,958
Who is this?
187
00:16:00,181 --> 00:16:02,594
Is Ms. Yoo Seol Ok at home?
188
00:16:05,136 --> 00:16:08,093
She is at home right now, but why?
189
00:16:08,093 --> 00:16:10,370
She didn't come to the
neighborhood meeting today.
190
00:16:10,370 --> 00:16:13,498
Today? I didn't hear
anything about it.
191
00:16:13,498 --> 00:16:16,063
It's not absolutely necessary--
192
00:16:16,063 --> 00:16:18,473
It's already late, so next time--
193
00:16:18,473 --> 00:16:20,399
Please tell her that
she needs to pay the fine!
194
00:16:20,399 --> 00:16:23,722
What? Wait a minute.
Did you say a fine?
195
00:16:23,722 --> 00:16:28,107
Yes. If she doesn't come before
the meeting is over, there is a fine.
196
00:16:28,963 --> 00:16:29,984
How much is it?
197
00:16:32,540 --> 00:16:33,952
It's 50,000 won.
198
00:16:33,952 --> 00:16:37,224
If she doesn't pay by tomorrow,
it will be 60,000 won.
199
00:16:37,224 --> 00:16:40,002
- It's 50,000 won?
- Yes.
200
00:16:41,104 --> 00:16:43,957
Then... I'll assume
that she can't come...
201
00:16:43,957 --> 00:16:47,019
No, she can't ignore
what's going on in the neighborhood.
202
00:16:47,019 --> 00:16:49,761
She'll leave right now.
Don't end the meeting yet!
203
00:16:50,328 --> 00:16:52,025
Seol Ok!
204
00:16:52,025 --> 00:16:53,106
Yes, Mother!
205
00:17:05,498 --> 00:17:07,407
- Hello, ma'am.
- Seodong Police Station, please.
206
00:17:07,407 --> 00:17:09,455
I'm sorry I even asked you
for this kind of favor.
207
00:17:09,455 --> 00:17:13,118
I'm not good at lying.
208
00:17:13,118 --> 00:17:15,279
I was really worried that
I'd make a mistake.
209
00:17:16,819 --> 00:17:20,325
Also... I didn't know you were married.
210
00:17:21,303 --> 00:17:25,296
- Excuse me?
- No, no! I didn't mean it that way.
211
00:17:26,695 --> 00:17:28,422
You don't show it.
212
00:17:28,422 --> 00:17:30,213
You still look like a single lady.
213
00:17:30,213 --> 00:17:31,376
Right?
214
00:17:31,791 --> 00:17:34,724
But Detective Ha calls me
"ma'am" all the time.
215
00:17:34,724 --> 00:17:37,687
He's so different from you.
216
00:17:39,848 --> 00:17:42,392
Detective Ha is good at investigating.
217
00:17:42,392 --> 00:17:43,916
He's good? Bullshit.
218
00:17:43,916 --> 00:17:46,685
He's chasing a wrong lead right now.
219
00:17:46,685 --> 00:17:49,253
Pardon? I heard the culprit confessed.
220
00:17:49,253 --> 00:17:51,040
He said it's over
as soon as the body is found.
221
00:17:51,831 --> 00:17:55,030
You said the old couple practically
lives in the prayer center, right?
222
00:17:55,030 --> 00:17:58,282
Then they must've taken care
of the body near the prayer center.
223
00:17:58,748 --> 00:18:00,609
As stress exacerbates
224
00:18:00,609 --> 00:18:03,030
people look for comfortable
and familiar places.
225
00:18:03,030 --> 00:18:04,674
Then they must've buried it
on a mountain.
226
00:18:04,674 --> 00:18:06,377
There are a lot of mountains
near the prayer center.
227
00:18:06,377 --> 00:18:08,099
How could the old couple
have so much strength
228
00:18:08,099 --> 00:18:10,696
to drag the body to the mountain,
dig in the earth, and bury the body?
229
00:18:10,696 --> 00:18:12,635
It's not the mountain.
230
00:18:12,635 --> 00:18:15,376
Or would it be the backyard
of the prayer center?
231
00:18:18,750 --> 00:18:22,511
They are very religious, so they
wouldn't mess up the prayer center.
232
00:18:23,774 --> 00:18:25,318
Then where could it be?
233
00:18:26,271 --> 00:18:30,257
It's a place where they can park
their car and easily get rid of the body.
234
00:18:30,693 --> 00:18:33,732
Then... what did you do with the body?
235
00:18:36,294 --> 00:18:38,044
I'm sorry.
236
00:18:39,030 --> 00:18:41,032
I should've at least buried her.
237
00:18:43,698 --> 00:18:46,024
On the way to the prayer center...
238
00:18:47,608 --> 00:18:48,875
In the river.
239
00:18:50,926 --> 00:18:52,618
You threw the body into the river?
240
00:19:01,563 --> 00:19:03,307
Detective, someone is looking for you.
241
00:19:03,307 --> 00:19:04,642
Who is it?
242
00:19:04,642 --> 00:19:06,280
It's a woman.
243
00:19:07,878 --> 00:19:09,589
Really, this housewife...
244
00:19:17,444 --> 00:19:18,634
Here!
245
00:19:32,359 --> 00:19:34,251
Are you angry because
you got screwed?
246
00:19:34,251 --> 00:19:35,536
Who got screwed?
247
00:19:35,536 --> 00:19:37,681
If not, forget it. Get in.
248
00:19:37,681 --> 00:19:39,502
I'm busy. Let's talk here.
249
00:19:40,428 --> 00:19:42,344
Are you going to advertise
that you're with me?
250
00:19:51,706 --> 00:19:54,316
Jang was arrested again.
So what's the problem?
251
00:19:54,914 --> 00:19:56,463
You'll get him out again!
252
00:19:56,463 --> 00:19:57,877
So you're getting upset in advance?
253
00:19:57,877 --> 00:20:01,159
Just why are you
so obsessed with Jang?
254
00:20:01,159 --> 00:20:03,595
There is something
between the two of you, right?
255
00:20:03,595 --> 00:20:05,577
Forget it. Are you really
going to do this?
256
00:20:05,577 --> 00:20:08,677
I know that you made
a threat using me as bait.
257
00:20:08,677 --> 00:20:11,472
What are you trying to do after
sending me to a neighborhood station?
258
00:20:11,472 --> 00:20:14,250
Do you think I did it
because I wanted to?
259
00:20:14,250 --> 00:20:17,547
Why were you on the CCTV recording
and put me in a difficult situation?
260
00:20:17,547 --> 00:20:19,384
Is this how you apologize?
261
00:20:19,788 --> 00:20:21,369
I do understand how you feel.
262
00:20:21,369 --> 00:20:23,816
If you did, you shouldn't
have shown up.
263
00:20:23,816 --> 00:20:26,944
But we can't get engaged
with feelings like this.
264
00:20:26,944 --> 00:20:29,347
We need to try on my dress
and your tuxedo today.
265
00:20:30,822 --> 00:20:33,413
- Are you getting engaged?
- Yes, to you.
266
00:20:34,223 --> 00:20:35,425
Can you get engaged
by yourself or something?
267
00:20:35,425 --> 00:20:37,739
What do you mean?
The engagement is between families.
268
00:20:37,739 --> 00:20:39,460
Your parents approved it.
269
00:20:40,671 --> 00:20:42,423
You're skilled.
270
00:20:49,812 --> 00:20:53,901
True. Who holds an engagement
ceremony these days? It's so yesterday.
271
00:20:53,901 --> 00:20:57,229
Let's just get married.
I'm sure your father will like it.
272
00:20:57,687 --> 00:20:59,257
I don't see you as a woman!
273
00:20:59,257 --> 00:21:02,243
Ever since you were running around
in diapers at my house!
274
00:21:03,079 --> 00:21:04,629
Did I ever ask you
to look at me as a woman?
275
00:21:04,629 --> 00:21:06,346
I'm just asking you to marry me.
276
00:21:06,346 --> 00:21:08,408
You'll marry a man who doesn't
even see you as a woman?
277
00:21:08,408 --> 00:21:12,716
I'm not someone who's hung up
on her husband's love.
278
00:21:12,716 --> 00:21:15,702
I have my career, and
you should also do what you want.
279
00:21:15,702 --> 00:21:17,873
Meet other women if you want to.
280
00:21:18,382 --> 00:21:19,588
Sleep with them if you want to.
281
00:21:19,588 --> 00:21:20,911
I'll do the same.
282
00:21:20,911 --> 00:21:23,032
Let's take care of
the love part separately.
283
00:21:24,032 --> 00:21:25,454
You're the most
eligible bride material.
284
00:21:27,626 --> 00:21:30,577
You have nothing to lose either.
It'll be a win-win situation.
285
00:21:32,562 --> 00:21:35,653
And... I like you.
286
00:21:35,653 --> 00:21:36,770
Crazy...
287
00:21:36,770 --> 00:21:39,312
You're talking nonsense!
288
00:21:39,312 --> 00:21:42,815
I can hear you punching the calculator.
289
00:21:48,596 --> 00:21:49,680
What's that?
290
00:21:54,385 --> 00:21:56,310
She really had to come all the way here.
291
00:21:58,716 --> 00:22:00,513
Hey, stop! Stop, stop, stop!
292
00:22:03,321 --> 00:22:05,886
Investigation based on a confession,
the style from the '80s
293
00:22:05,886 --> 00:22:07,586
is really out-of-date.
294
00:22:07,586 --> 00:22:09,239
Whether he confessed or not
295
00:22:09,239 --> 00:22:10,886
the grandpa really killed her.
296
00:22:10,886 --> 00:22:13,169
- We have a witness too.
- Witness?
297
00:22:13,169 --> 00:22:14,770
The grandma saw everything.
298
00:22:14,770 --> 00:22:17,367
She saw her husband stabbing the
daughter-in-law at one in the morning!
299
00:22:17,367 --> 00:22:20,346
Let me see them. It doesn't matter
if it's the grandpa or the grandma!
300
00:22:20,346 --> 00:22:23,765
- Why would you see them?
- I'll just talk to them for a bit!
301
00:22:23,765 --> 00:22:25,051
Really...
302
00:22:25,761 --> 00:22:26,976
Detective Ha!
303
00:22:29,601 --> 00:22:32,018
Ma'am! Don't go there, ma'am! Ma'am!
304
00:22:33,098 --> 00:22:34,707
We were in the middle of talking.
305
00:22:34,707 --> 00:22:36,879
I was already
in the middle of talking to her!
306
00:22:36,879 --> 00:22:38,290
Ma'am!
307
00:22:54,034 --> 00:22:55,937
[Restricted Number]
308
00:23:05,537 --> 00:23:06,597
She's not answering.
309
00:23:06,597 --> 00:23:08,877
- She's not answering?
- I called her three times.
310
00:23:10,864 --> 00:23:13,015
Why is she not answering!
311
00:23:17,675 --> 00:23:18,940
Ma'am!
312
00:23:24,666 --> 00:23:26,837
Was she a professional runner?
Why is she so fast?
313
00:23:27,351 --> 00:23:28,424
Where did she go?
314
00:23:31,386 --> 00:23:32,607
Ma'am?
315
00:23:37,845 --> 00:23:38,936
Chief.
316
00:23:41,097 --> 00:23:42,611
This is for Hee Chul.
317
00:23:44,001 --> 00:23:45,788
This is for Ms. Lee Myung Hee.
318
00:23:47,354 --> 00:23:49,051
This is for the mother-in-law.
319
00:23:50,592 --> 00:23:53,248
And this is for Mr. Cha Yong Chool.
320
00:23:53,903 --> 00:23:56,349
- You had one for Mr. Cha Yong Chool?
- Yes.
321
00:24:03,299 --> 00:24:05,611
Did you find something
from the cell phone?
322
00:24:06,309 --> 00:24:07,745
The time of the crime.
323
00:24:07,745 --> 00:24:10,069
Now we can find the real culprit.
324
00:24:10,069 --> 00:24:11,865
What about the grandpa?
325
00:24:11,865 --> 00:24:13,126
He's in the interrogation room.
326
00:24:13,126 --> 00:24:16,177
Detective Ha is not in right now,
so it may be possible to talk briefly...
327
00:24:19,142 --> 00:24:20,526
It doesn't seem possible.
328
00:24:21,765 --> 00:24:24,996
- Speaker phone.
- Yes.
329
00:24:24,996 --> 00:24:26,870
Why? Are you leaving?
330
00:24:27,807 --> 00:24:30,919
Why? Will you let me into
the interrogation room?
331
00:24:31,849 --> 00:24:33,037
I can't do that.
332
00:24:34,576 --> 00:24:38,565
I came all the way here, but I can't
do anything because of Detective Ha.
333
00:24:38,565 --> 00:24:40,483
I feel so down.
334
00:24:43,901 --> 00:24:45,278
Please go back to questioning.
335
00:24:48,498 --> 00:24:49,666
Yes.
336
00:24:56,835 --> 00:24:59,582
You... What did I tell you?
337
00:25:00,187 --> 00:25:01,596
Just like narcotics...
338
00:25:02,810 --> 00:25:04,994
I smell it from behind my back.
339
00:25:08,384 --> 00:25:10,703
- Aren't you going back to the station?
- I left work for the day.
340
00:25:10,703 --> 00:25:11,801
You did?
341
00:25:11,801 --> 00:25:14,068
Great. Make a business trip for me.
342
00:25:14,068 --> 00:25:15,816
Pardon, sir? A trip?
343
00:25:15,816 --> 00:25:17,419
We need to find the body.
344
00:25:18,292 --> 00:25:19,448
Where should I go...
345
00:25:20,434 --> 00:25:21,434
He confessed it.
346
00:25:22,198 --> 00:25:23,613
He threw it into the river
near the prayer center.
347
00:25:23,613 --> 00:25:26,288
Oh, it's the river, as expected.
348
00:25:26,856 --> 00:25:29,664
That jurisdiction's station is also
investigating, so you can go alone.
349
00:25:29,664 --> 00:25:31,489
Is it necessary for me to go then?
350
00:25:32,080 --> 00:25:34,527
We're in charge of the case.
We should take responsibility for it.
351
00:25:34,527 --> 00:25:37,104
- I have work at the station--
- You said you left work for the day.
352
00:25:37,798 --> 00:25:39,889
Be careful driving at night.
353
00:25:49,317 --> 00:25:50,608
Look.
354
00:25:51,339 --> 00:25:53,249
You have one thing to do today.
355
00:25:53,887 --> 00:25:55,876
You see that weird lady
with short hair?
356
00:25:55,876 --> 00:25:59,114
Make sure that she never
comes over to this side. Understood?
357
00:25:59,114 --> 00:26:00,758
Yes, sir!
358
00:26:02,047 --> 00:26:03,213
Leave now!
359
00:26:14,416 --> 00:26:16,926
Officer Lee?
I'm on a business trip now.
360
00:26:16,926 --> 00:26:21,166
It's an unexpected trip, so I think
I'll be a little late for work tomorrow.
361
00:26:22,950 --> 00:26:25,523
No, don't give the phone to him.
362
00:26:37,126 --> 00:26:38,646
You cannot go across, ma'am.
363
00:26:43,312 --> 00:26:45,367
- I need to go to the bathroom...
- No, you can't.
364
00:26:48,111 --> 00:26:49,356
You're so petty.
365
00:26:52,185 --> 00:26:54,098
You're so petty!
366
00:26:55,364 --> 00:26:58,065
I'm leaving! Fine, I'm leaving!
367
00:26:59,894 --> 00:27:01,059
Seriously...
368
00:27:04,282 --> 00:27:05,642
Get home safe.
369
00:27:28,433 --> 00:27:30,059
Glad to see you!
370
00:27:30,059 --> 00:27:32,570
- Give me some apples please.
- Apples?
371
00:27:34,892 --> 00:27:37,289
My goodness, you don't even wash it?
372
00:27:38,319 --> 00:27:39,703
You have those times...
373
00:27:40,800 --> 00:27:42,829
when you crave pesticides like crazy.
374
00:27:45,464 --> 00:27:47,152
I'll give you one more.
375
00:27:48,686 --> 00:27:49,868
Here.
376
00:28:06,683 --> 00:28:07,738
Teacher.
377
00:28:08,813 --> 00:28:10,443
What kind of case is this?
378
00:28:10,443 --> 00:28:13,165
We had a call made to 112 for robbery.
379
00:28:13,165 --> 00:28:16,190
- Was someone hurt?
- No, no one was at home.
380
00:28:33,213 --> 00:28:35,068
There is no cram school today.
381
00:28:41,472 --> 00:28:43,742
[21:00 Cha Yong Chool]
382
00:28:43,742 --> 00:28:45,459
[23:52 Grandma (mother-in-law)]
383
00:28:45,459 --> 00:28:47,475
[00:48 Away]
384
00:28:47,475 --> 00:28:49,999
[Mom is not answering the phone]
385
00:28:49,999 --> 00:28:51,004
[Grandma (mother-in-law)]
386
00:28:56,073 --> 00:28:57,656
I am sure.
387
00:28:58,470 --> 00:29:00,274
The culprit is the father-in-law.
388
00:29:00,274 --> 00:29:01,293
Are you sure?
389
00:29:02,273 --> 00:29:03,273
80 percent?
390
00:29:03,273 --> 00:29:04,703
Then he confessed it?
391
00:29:05,520 --> 00:29:07,165
His confession is loose.
392
00:29:07,955 --> 00:29:09,947
I do think he's hiding something.
393
00:29:09,947 --> 00:29:11,407
Then how can it be 80 percent?
394
00:29:12,636 --> 00:29:14,676
I'm sure he killed his daughter-in-law.
395
00:29:16,711 --> 00:29:18,662
I killed her, Detective.
396
00:29:19,696 --> 00:29:21,392
I killed her.
397
00:29:23,407 --> 00:29:24,626
Really?
398
00:29:25,973 --> 00:29:29,080
When you have a feeling,
it's for sure...
399
00:29:29,080 --> 00:29:31,046
I guess you'll be back sooner
than expected, right?
400
00:29:31,046 --> 00:29:33,988
I should. I have
a lot to do with Do Jang.
401
00:29:34,719 --> 00:29:36,334
Come back soon.
402
00:29:36,334 --> 00:29:39,060
I'm taking good care of Do Jang now.
403
00:29:39,060 --> 00:29:40,435
Say hello for me.
404
00:29:40,435 --> 00:29:42,165
Tell him that I couldn't see him
because I'm busy.
405
00:29:42,165 --> 00:29:44,216
Hello!
406
00:29:44,216 --> 00:29:46,036
You're working so hard.
407
00:29:46,036 --> 00:29:49,386
You must be getting hungry.
Please have this.
408
00:29:53,022 --> 00:29:54,742
Please have this.
409
00:29:56,409 --> 00:29:58,850
About that murder case.
410
00:29:59,411 --> 00:30:02,294
You were the first one
to go to the house, right?
411
00:30:02,294 --> 00:30:04,768
Yes, I was waiting for you anyway.
412
00:30:05,207 --> 00:30:06,329
Me?
413
00:30:06,329 --> 00:30:09,123
Chief Hong said you'd be coming.
subtitles ripped and synced by riri13
414
00:30:09,123 --> 00:30:11,430
He said I should help you
in any way I can.
415
00:30:11,430 --> 00:30:13,915
How may I help you?
416
00:30:14,738 --> 00:30:17,915
Of course it's Chief Hong.
417
00:30:22,419 --> 00:30:24,014
Pull!
418
00:30:27,300 --> 00:30:28,789
Did you find the body?
419
00:30:28,789 --> 00:30:30,825
Yes, from the river.
420
00:30:32,185 --> 00:30:34,724
The autopsy will be done
in the hospital nearby.
421
00:30:34,724 --> 00:30:36,300
I know that already.
422
00:30:37,238 --> 00:30:39,347
Then I didn't have
to come here, did I?
423
00:30:39,347 --> 00:30:42,191
You're right. I guess
you didn't have to go.
424
00:30:42,191 --> 00:30:43,200
What?
425
00:30:44,543 --> 00:30:47,559
But since you're already there, check
the autopsy results before you return.
426
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Yes, sir.
427
00:30:49,000 --> 00:30:51,386
I guess you can check
over the phone...
428
00:30:51,386 --> 00:30:54,355
I'm sure you like to be out
and get some fresh air.
429
00:30:54,967 --> 00:30:55,967
I will come back now.
430
00:30:55,967 --> 00:30:58,013
No, no, don't come.
Don't worry about it.
431
00:30:58,013 --> 00:30:59,576
I'll come now.
432
00:31:00,605 --> 00:31:01,721
Will you?
433
00:31:02,465 --> 00:31:03,822
Isn't there a traffic jam by now?
434
00:31:04,500 --> 00:31:06,715
Yes, it's time for traffic.
435
00:31:08,203 --> 00:31:10,729
By any chance, are you
upset at me now?
436
00:31:11,739 --> 00:31:13,801
If I have to stay up all night
to get back, I will be.
437
00:31:14,442 --> 00:31:15,963
Is the traffic jam my fault?
438
00:31:16,478 --> 00:31:18,292
You have a very odd personality.
439
00:31:37,258 --> 00:31:39,941
- Hello, is this 112?
- Yes, please speak.
440
00:31:39,941 --> 00:31:43,685
- It's a robbery.
- The house is being robbed.
441
00:31:43,685 --> 00:31:44,925
What's the address?
442
00:31:44,925 --> 00:31:49,496
Address? This is
Baebang-dong 32-4, right?
443
00:31:50,246 --> 00:31:53,998
Yes, it's Baebang-dong 32-4.
Please come quickly!
444
00:31:56,267 --> 00:31:59,133
This is the end of
the recording we received from 112.
445
00:31:59,133 --> 00:32:00,578
Do you have any idea?
446
00:32:00,578 --> 00:32:02,038
It's not one person.
447
00:32:02,038 --> 00:32:05,188
Yes, the one in the beginning
is a friend.
448
00:32:09,382 --> 00:32:11,156
It changes the story.
449
00:32:11,156 --> 00:32:13,378
The second one is Mr. Cha Yong Chool.
450
00:32:13,378 --> 00:32:18,731
That day... he drank
with the friend since 9:00 p.m.
451
00:32:18,731 --> 00:32:20,165
They drank?
452
00:32:20,165 --> 00:32:22,822
Together the whole time?
453
00:32:22,822 --> 00:32:26,450
Except for around 11:30 p.m.
when he went to buy the drinks.
454
00:32:26,450 --> 00:32:28,534
Who went to buy the drinks?
455
00:32:28,534 --> 00:32:29,971
Mr. Cha Yong Chool.
456
00:32:31,793 --> 00:32:34,473
I need to meet with
that friend right now.
457
00:32:34,473 --> 00:32:36,401
Now, at this hour?
458
00:32:36,401 --> 00:32:39,300
- You know his address, don't you?
- Yes.
459
00:32:59,230 --> 00:33:01,758
I feel bad going there empty-handed...
460
00:33:01,758 --> 00:33:02,945
Sorry.
461
00:33:04,155 --> 00:33:06,007
What?
462
00:33:07,440 --> 00:33:08,674
Officer Lee?
463
00:33:09,616 --> 00:33:11,941
Officer Lee! Where are you going?
464
00:33:13,387 --> 00:33:15,820
Did his father really kill Myung Hee?
465
00:33:15,820 --> 00:33:18,024
- No.
- Right?
466
00:33:18,024 --> 00:33:19,512
He wouldn't do something like that.
467
00:33:19,512 --> 00:33:22,134
He cared for his daughter-in-law
as if she was her own daughter.
468
00:33:22,134 --> 00:33:25,636
By the way, did you know the victim?
469
00:33:25,636 --> 00:33:27,356
You're calling her by her name.
470
00:33:27,356 --> 00:33:29,540
Yes, she's from my hometown.
471
00:33:29,540 --> 00:33:31,761
I introduced her to Yong Chool.
472
00:33:31,761 --> 00:33:34,036
I didn't know they'd get married though.
473
00:33:36,048 --> 00:33:40,039
I heard you drank all night with
Cha Yong Chool on the night of the crime.
474
00:33:40,039 --> 00:33:41,367
Yes, until dawn.
475
00:33:42,165 --> 00:33:46,165
I heard Cha Yong Chool went out
to get drinks in the middle.
476
00:33:46,165 --> 00:33:48,802
Yes. I was really drunk,
so Yong Chool went.
477
00:33:49,962 --> 00:33:52,796
- What did you do by yourself?
- Excuse me?
478
00:33:54,358 --> 00:33:57,562
I was really drunk, so I fell asleep.
Why do you ask?
479
00:33:58,813 --> 00:34:01,270
Cha Yong Chool's house was close by.
480
00:34:01,799 --> 00:34:04,598
It is possible to
make a quick trip there.
481
00:34:04,598 --> 00:34:08,059
- Are you suspicious of me?
- No.
482
00:34:08,059 --> 00:34:10,716
I thought you could have
witnessed the crime.
483
00:34:11,859 --> 00:34:16,086
By any chance, do you remember
the time that Mr. Cha came back?
484
00:34:16,086 --> 00:34:18,207
Yes, it was 11:30 p.m.
485
00:34:19,930 --> 00:34:21,345
You said you were drunk.
486
00:34:21,961 --> 00:34:24,247
How do you remember
the exact time?
487
00:34:24,247 --> 00:34:25,414
What?
488
00:34:28,073 --> 00:34:29,158
I'm not sure.
489
00:34:37,694 --> 00:34:39,881
Hey, hey! Get up!
490
00:34:39,881 --> 00:34:40,941
I got the drinks.
491
00:34:43,912 --> 00:34:45,209
What time is it?
492
00:34:45,209 --> 00:34:47,236
It's not even midnight.
493
00:34:57,615 --> 00:34:59,653
Did you look at that clock
by any chance?
494
00:35:02,113 --> 00:35:04,682
Yes. I probably did.
495
00:35:04,682 --> 00:35:07,477
And you drank together after that?
496
00:35:08,300 --> 00:35:09,300
Yes.
497
00:35:09,859 --> 00:35:14,019
Then obviously you were also
with him at one in the morning.
498
00:35:14,019 --> 00:35:15,992
Yes, until I made the call.
499
00:35:17,843 --> 00:35:20,254
I really thought it was a break-in.
500
00:35:20,254 --> 00:35:23,743
I really had no idea something
like that happened to Myung Hee.
501
00:35:24,838 --> 00:35:27,531
But why did you report that
there was a robbery?
502
00:35:27,531 --> 00:35:30,026
When you thought it was a theft.
503
00:35:30,026 --> 00:35:31,252
Excuse me?
504
00:35:32,171 --> 00:35:33,497
Aren't they the same thing?
505
00:35:33,497 --> 00:35:37,863
"Robbery" implies that
someone hurt someone.
506
00:35:39,069 --> 00:35:42,399
As if you already knew
that someone was dead.
507
00:35:47,269 --> 00:35:49,136
Would he really be the culprit?
508
00:35:49,734 --> 00:35:51,627
"He"? Who are you referring to?
509
00:35:52,283 --> 00:35:55,370
The one you're suspicious of,
although I don't know who it is.
510
00:35:56,584 --> 00:36:01,479
- It's 99.9 percent.
- Then he is the culprit!
511
00:36:01,479 --> 00:36:05,113
No. There is still
0.01 percent remaining.
512
00:36:05,113 --> 00:36:07,149
The 0.01-percent?
513
00:36:07,618 --> 00:36:08,691
Confession.
514
00:36:10,671 --> 00:36:13,075
But would the culprit
confess so easily?
515
00:36:13,551 --> 00:36:14,629
It's impossible.
516
00:36:15,089 --> 00:36:18,093
As long as Detective Ha is standing
guard with all his might.
517
00:36:24,939 --> 00:36:26,502
What are you doing?
518
00:36:26,502 --> 00:36:30,160
Detective Ha told me to look for
any shoes in the recycling bins.
519
00:36:30,160 --> 00:36:32,269
I had work during the day,
so I didn't finish checking everything.
520
00:36:32,269 --> 00:36:34,147
I have four left in this area.
521
00:36:34,827 --> 00:36:36,361
You are very hard-working.
522
00:36:37,022 --> 00:36:39,100
I work hard on the duties given to me.
523
00:36:39,107 --> 00:36:41,008
Chief Hong must feel secure having you.
524
00:36:42,203 --> 00:36:45,499
I can't help him with critical work
like you do, Teacher.
525
00:36:46,997 --> 00:36:48,368
Let's do it together.
526
00:36:48,368 --> 00:36:51,142
Please don't! You might get filth...
527
00:36:51,142 --> 00:36:55,033
I can wash it off.
I'm not that clean.
528
00:37:00,515 --> 00:37:01,981
Hey!
529
00:37:05,555 --> 00:37:07,508
Where are you? What are you doing?
530
00:37:07,508 --> 00:37:09,814
- Come out, Chief!
- Don't touch that!
531
00:37:09,814 --> 00:37:11,600
If you touch it, I'll be in trouble!
532
00:37:11,600 --> 00:37:12,819
Hurry up!
533
00:37:12,819 --> 00:37:15,899
Chief Hong went home,
so you should be here at least!
534
00:37:15,899 --> 00:37:17,254
Come back right now!
535
00:37:20,959 --> 00:37:23,472
You shouldn't throw up here!
536
00:37:23,472 --> 00:37:25,508
Seriously!
537
00:37:28,490 --> 00:37:30,160
Give it to me! Give it to me!
538
00:37:30,160 --> 00:37:31,800
Please don't do that!
539
00:37:35,140 --> 00:37:37,794
You should go back.
Thank you for your help.
540
00:37:37,794 --> 00:37:40,106
I didn't get to help you much.
541
00:37:40,106 --> 00:37:42,716
No, you were a big help.
542
00:37:44,578 --> 00:37:46,490
If we get to catch the culprit...
543
00:37:47,118 --> 00:37:48,930
it's all thanks to you, Officer Lee.
544
00:37:49,961 --> 00:37:51,499
Don't mention it.
545
00:37:52,732 --> 00:37:54,957
By the way, what are you
going to do now?
546
00:37:54,957 --> 00:37:57,091
I should go to the police.
547
00:37:58,338 --> 00:38:00,289
To make an offer that can't be refused.
548
00:38:05,729 --> 00:38:07,046
Aren't you going home?
549
00:38:07,046 --> 00:38:08,582
Your husband should be home already.
550
00:38:08,582 --> 00:38:10,568
He's busy, so he's working.
551
00:38:10,568 --> 00:38:13,908
Oh, right. Your husband is
an amazing prosecutor.
552
00:38:13,908 --> 00:38:15,689
Let me meet with the father-in-law.
553
00:38:15,689 --> 00:38:18,160
Please go home if you want to
see your father-in-law.
554
00:38:18,160 --> 00:38:19,852
I only have my mother-in-law at home.
555
00:38:19,852 --> 00:38:21,508
You don't miss any answer.
556
00:38:24,830 --> 00:38:28,877
Fine. If you give me proof that he's
not the culprit, I'll give you a chance.
557
00:38:28,877 --> 00:38:31,131
The proof is that
there is no proof he is the culprit.
558
00:38:31,131 --> 00:38:32,923
Listen up.
559
00:38:32,923 --> 00:38:36,031
We found the daughter-in-law's bloody
fingerprints on the bedroom windowsill.
560
00:38:36,031 --> 00:38:37,419
We also found bloodstains in the car.
561
00:38:37,419 --> 00:38:40,240
It's the proof of carrying the body,
not of murdering her.
562
00:38:40,240 --> 00:38:41,901
There is no proof that
he didn't kill her either.
563
00:38:44,682 --> 00:38:48,153
What is it?
Why are you looking at my car?
564
00:38:48,153 --> 00:38:50,316
Is this your car?
565
00:38:54,263 --> 00:38:56,022
The grandpa's hands are the proof.
566
00:38:57,354 --> 00:38:58,379
His hands?
567
00:38:58,379 --> 00:39:00,475
He's probably never done
any physical labor in his life.
568
00:39:00,475 --> 00:39:02,461
They are very soft
and delicate hands.
569
00:39:02,461 --> 00:39:06,234
So he probably couldn't have done
such rough work like murder?
570
00:39:07,368 --> 00:39:08,510
It's convincing.
571
00:39:09,651 --> 00:39:11,109
Why don't you read his palm?
572
00:39:11,109 --> 00:39:12,718
To see if he's fated to commit murder!
573
00:39:12,718 --> 00:39:14,022
Here.
574
00:39:15,836 --> 00:39:18,457
Seriously, you don't understand!
Did I say I'd read your palm?
575
00:39:18,457 --> 00:39:21,198
- Give me your cell phone.
- Why do you want my cell phone?
576
00:39:24,732 --> 00:39:27,615
Don't cross over.
Remove your feet! Your feet!
577
00:39:27,615 --> 00:39:29,533
What the heck are you doing?
578
00:39:32,765 --> 00:39:33,796
What the...
579
00:39:35,066 --> 00:39:36,265
What are you doing right now?
580
00:39:37,149 --> 00:39:38,517
If the grandpa is the real culprit
581
00:39:38,517 --> 00:39:41,102
I will never go anywhere
near any police station
582
00:39:41,102 --> 00:39:44,303
and I will never meddle in the
investigation of any case. I promise!
583
00:39:46,934 --> 00:39:48,298
This should be enough, no?
584
00:39:48,298 --> 00:39:49,350
Really!
585
00:39:49,350 --> 00:39:52,528
But if I'm right, show me
one investigative material.
586
00:39:52,528 --> 00:39:54,102
Ma'am, I am a government worker.
587
00:39:54,102 --> 00:39:56,461
I'll be reprimanded if I give you
any investigative material.
588
00:39:56,461 --> 00:39:58,164
I'm not asking you to quit
being a detective!
589
00:39:58,164 --> 00:40:00,196
Being a police office
was my dream for 10 years.
590
00:40:00,196 --> 00:40:02,269
I'll bet my dream of 10 years!
591
00:40:02,269 --> 00:40:05,225
So keep your police dream right here.
592
00:40:05,225 --> 00:40:07,961
Please go home, okay?
Don't cross the line.
593
00:40:10,901 --> 00:40:12,832
It doesn't matter who
the culprit is, does it?
594
00:40:14,979 --> 00:40:16,068
What?
595
00:40:16,068 --> 00:40:18,499
As long as you lock up anyone and
earn your points, you're okay, right?
596
00:40:19,537 --> 00:40:20,620
"Anyone"?
597
00:40:20,620 --> 00:40:23,131
That's why you rely only on confession
and conduct a loose investigation!
598
00:40:23,131 --> 00:40:25,117
"Loose"? Who?
599
00:40:25,117 --> 00:40:27,723
The grandpa is the culprit, and
that's why I say he's the culprit!
600
00:40:27,723 --> 00:40:29,894
Even if you have 99 proofs
that he is the culprit
601
00:40:29,894 --> 00:40:32,198
if you have just one proof that
he's innocent, then he's innocent!
602
00:40:32,198 --> 00:40:35,486
If you can't find that proof,
I will find it!
603
00:40:35,486 --> 00:40:38,002
Ma'am, that's enough.
604
00:40:41,189 --> 00:40:43,827
If you're incompetent,
at least don't interrupt me!
605
00:40:44,691 --> 00:40:47,325
What? What?
606
00:40:52,088 --> 00:40:53,765
So what I mean is...
607
00:40:54,550 --> 00:40:55,716
It's midnight.
608
00:40:55,716 --> 00:40:57,314
Go catch him right now.
609
00:40:57,314 --> 00:40:59,124
Let me see how capable you are.
610
00:40:59,124 --> 00:41:01,191
But if you can't catch him,
be prepared.
611
00:41:01,191 --> 00:41:03,798
Quitting playing police won't be
the end of it. Do you understand?
612
00:41:04,444 --> 00:41:08,153
Then are we settlilng?
To find the real culprit?
613
00:41:08,153 --> 00:41:10,455
The culprit is already caught!
614
00:41:10,455 --> 00:41:12,665
Anyway, we're cooperating.
615
00:41:14,218 --> 00:41:15,307
What now?
616
00:41:15,307 --> 00:41:16,368
Give me your cell phone.
Should I record it for you?
617
00:41:16,368 --> 00:41:20,064
No thanks. You look pathetic,
but you don't look like a cheater.
618
00:41:32,004 --> 00:41:33,356
Come, come!
619
00:41:40,410 --> 00:41:42,153
I can do it by myself.
620
00:41:43,028 --> 00:41:45,780
Are you crazy? You will
question him by yourself?
621
00:41:45,780 --> 00:41:49,314
No! I will just talk to him quietly.
622
00:41:50,854 --> 00:41:52,004
No way.
623
00:41:53,100 --> 00:41:54,511
You said you'd cooperate with me!
624
00:42:08,812 --> 00:42:10,678
I'll be watching everything from here.
625
00:42:10,678 --> 00:42:11,986
Be careful.
626
00:42:11,986 --> 00:42:14,499
If anything goes wrong, I'll lock you up
for interfering with police duties.
627
00:42:15,553 --> 00:42:19,037
I didn't hit a police officer
or destroy any public property...
628
00:42:20,892 --> 00:42:23,040
It won't happen.
629
00:42:23,040 --> 00:42:24,184
Are you sure?
630
00:42:32,604 --> 00:42:34,466
Maybe it's not about believing
he's not the culprit.
631
00:42:34,466 --> 00:42:36,343
Are you taking pity on him?
632
00:42:36,343 --> 00:42:39,934
You feel bad that he's regretting it
and that he's in agony.
633
00:42:39,934 --> 00:42:42,135
I feel bad for the dead person.
634
00:42:42,135 --> 00:42:44,510
The one who committed the crime
should pay for it.
635
00:42:44,510 --> 00:42:45,894
Absolutely.
636
00:42:53,109 --> 00:42:55,537
Seol Ok? She went to
a neighborhood meeting.
637
00:42:56,557 --> 00:43:00,198
How would I know
if she really went there or not?
638
00:43:02,508 --> 00:43:04,812
Yes. It's nothing. Okay.
639
00:43:05,868 --> 00:43:09,035
- Was it Prosecutor Kim?
- Yes. He's coming home.
640
00:43:10,848 --> 00:43:13,048
What's the occasion?
641
00:43:13,646 --> 00:43:15,466
You didn't tell him any lies, did you?
642
00:43:15,466 --> 00:43:16,953
What did I do?
643
00:43:16,953 --> 00:43:18,847
I didn't say anything!
644
00:43:31,812 --> 00:43:35,397
Yes, we have met before.
645
00:43:35,883 --> 00:43:38,781
You have a very good memory.
646
00:43:42,133 --> 00:43:44,999
What the heck did he do
to sleep there now?
647
00:43:49,977 --> 00:43:50,997
Seriously...
648
00:44:04,892 --> 00:44:07,700
I am not with the police.
649
00:44:08,774 --> 00:44:12,859
I just want to talk with you comfortably.
650
00:44:14,586 --> 00:44:17,618
Sir, you taught math
in school, didn't you?
651
00:44:21,649 --> 00:44:23,243
[Industrial Math
Foundation of Math]
652
00:44:25,300 --> 00:44:30,162
You can think of it as giving an answer
to a student asking a question.
653
00:44:31,464 --> 00:44:33,093
You don't need to be nervous.
654
00:44:42,763 --> 00:44:45,714
Your hands are so delicate.
655
00:44:48,182 --> 00:44:50,767
May I see your hands?
656
00:44:56,578 --> 00:44:57,613
Oh my.
657
00:44:59,180 --> 00:45:00,551
Why is she holding his hand?
658
00:45:08,908 --> 00:45:11,435
I don't really believe in palm reading.
659
00:45:11,435 --> 00:45:14,122
But I have a knack with hand reading.
660
00:45:15,243 --> 00:45:19,580
That's not the hand
that stabbed a person with a knife.
661
00:45:22,955 --> 00:45:26,144
When you stab someone with a knife
662
00:45:26,144 --> 00:45:28,930
the back of the blade hurts your hand.
663
00:45:29,796 --> 00:45:32,428
So even for the people who
use knives professionally
664
00:45:32,428 --> 00:45:35,263
they wrap the blade
closer to the handle
665
00:45:35,263 --> 00:45:36,680
in order to protect themselves.
666
00:45:37,385 --> 00:45:39,685
She heard a few things before.
667
00:45:40,731 --> 00:45:42,252
I said it's until the end of today.
668
00:45:44,588 --> 00:45:46,280
There isn't much left anyway.
669
00:45:48,720 --> 00:45:50,385
I wore gloves.
670
00:45:50,385 --> 00:45:51,975
That's why I didn't get hurt.
671
00:46:00,566 --> 00:46:04,004
Your bloody fingerprints were
found on the windowsill.
672
00:46:05,089 --> 00:46:08,258
If you wore gloves, the print of
the glove would've been found.
673
00:46:08,892 --> 00:46:10,609
I said I killed her because I killed her.
674
00:46:10,609 --> 00:46:13,379
Did I lose my mind?
To lie that I killed a person?
675
00:46:13,932 --> 00:46:16,698
You're right. That's true.
676
00:46:20,352 --> 00:46:24,203
What? You need to push him!
How can you acknowledge that?
677
00:46:25,399 --> 00:46:27,300
She's so frustrating!
678
00:46:29,499 --> 00:46:33,807
Yes, you murdered
your daughter-in-law.
679
00:46:34,881 --> 00:46:37,611
And you messed up the house.
680
00:46:38,881 --> 00:46:39,977
Why?
681
00:46:41,970 --> 00:46:45,827
I did it to make it look like
she was murdered by a robber.
682
00:46:46,790 --> 00:46:51,910
Yes, you disguised it to make it look
like she was murdered by a robber.
683
00:46:52,787 --> 00:46:56,406
Then why did you remove the body?
684
00:46:58,015 --> 00:46:59,055
That's true.
685
00:47:00,011 --> 00:47:01,281
That's odd.
686
00:47:02,957 --> 00:47:06,180
To disguise it as a robbery
and to remove the body...
687
00:47:07,006 --> 00:47:12,383
I was afraid that the police
would find evidence such as DNA.
688
00:47:14,060 --> 00:47:18,211
I'd never imagined that
my son would call the police.
689
00:47:22,006 --> 00:47:23,627
Things got twisted.
690
00:47:30,937 --> 00:47:32,138
What is she doing?
691
00:47:33,376 --> 00:47:36,191
Why didn't you say that
your daughter-in-law left home?
692
00:47:37,691 --> 00:47:41,216
But it will be found out someday.
693
00:47:42,343 --> 00:47:44,153
I feel rather relieved.
694
00:47:57,872 --> 00:47:59,200
That must hurt.
695
00:48:00,484 --> 00:48:02,468
She should've been careful.
696
00:48:07,437 --> 00:48:09,258
Suppose...
697
00:48:10,191 --> 00:48:14,196
what if Hee Chul
killed his mom by mistake?
698
00:48:15,542 --> 00:48:17,705
How can you say something
so horrible?
699
00:48:17,705 --> 00:48:21,218
Would you call the police right away
or remove the body?
700
00:48:21,218 --> 00:48:22,836
Such absurd--
701
00:48:22,836 --> 00:48:25,874
What if it wasn't a mistake?
What if it was premeditated?
702
00:48:25,874 --> 00:48:28,187
What if it was disguised
as robbery to kill her?
703
00:48:28,187 --> 00:48:30,506
What are you talking about?
704
00:48:30,506 --> 00:48:32,441
The grandpa who didn't know
about Hee Chul's plan
705
00:48:32,441 --> 00:48:35,044
removed the body because
he's worried about his future.
706
00:48:36,482 --> 00:48:37,745
What do you think?
707
00:48:37,745 --> 00:48:42,002
All the twists have
been untangled, right?
708
00:48:44,486 --> 00:48:48,227
What? That kid planned ahead
and killed his mom?
709
00:48:48,227 --> 00:48:50,316
Does it make any sense?
710
00:48:50,316 --> 00:48:52,281
Has she lost her mind?
711
00:48:52,281 --> 00:48:55,566
What's really in her head?
712
00:48:56,863 --> 00:49:00,644
Hee Chul is still a child
who needs his mom!
713
00:49:02,894 --> 00:49:04,363
I know that, sir.
714
00:49:05,312 --> 00:49:06,457
Please have a seat.
715
00:49:08,171 --> 00:49:11,564
I know that Hee Chul was playing
a game with his friend at that time.
716
00:49:11,564 --> 00:49:13,975
I also checked the log-in for the game.
717
00:49:20,327 --> 00:49:23,930
Yes, you did everything.
718
00:49:24,943 --> 00:49:26,714
You murdered your daughter-in-law.
719
00:49:26,714 --> 00:49:29,048
Then you messed up the house
to disguise it as a robbery.
720
00:49:29,048 --> 00:49:32,261
Yes, yes, that's right!
How many times do I have to say it?
721
00:49:32,261 --> 00:49:34,633
You wear the shoe size
265mm, right?
722
00:49:36,463 --> 00:49:37,493
Yes.
723
00:49:42,821 --> 00:49:46,615
The shoe size of the culprit is 285mm.
724
00:49:49,676 --> 00:49:51,939
I wore a bigger size on purpose.
725
00:49:51,939 --> 00:49:53,676
To cause confusion
in the police investigation?
726
00:49:53,676 --> 00:49:55,060
Yes.
727
00:49:55,060 --> 00:49:57,823
If you wore shoes that were four sizes
bigger, you'd have dragged your shoes.
728
00:49:57,823 --> 00:50:00,343
But the footprints on the floor
are clear and sharp.
729
00:50:00,343 --> 00:50:02,365
There is no trace of dragging.
730
00:50:06,338 --> 00:50:10,446
I wore several thick socks
and tied the shoelaces tightly.
731
00:50:10,446 --> 00:50:11,861
So no one would get
suspicious of me.
732
00:50:11,861 --> 00:50:13,765
Everything happened so suddenly
733
00:50:13,765 --> 00:50:15,709
but you had prepared a lot.
734
00:50:15,709 --> 00:50:17,997
You had bought bigger
sized shoes ahead of time.
735
00:50:19,466 --> 00:50:22,635
So, where did you leave those shoes?
736
00:50:25,118 --> 00:50:26,850
I threw them in the river.
737
00:50:26,850 --> 00:50:28,448
Along with the body?
738
00:50:28,448 --> 00:50:30,535
Yes, I tied them together.
739
00:50:30,535 --> 00:50:32,646
I know this because
I've washed a lot of shoes.
740
00:50:32,646 --> 00:50:36,055
Wet shoes don't dry easily.
Not even after days.
741
00:50:36,055 --> 00:50:37,995
What's your point?
742
00:50:44,584 --> 00:50:46,283
It's strange.
743
00:50:46,979 --> 00:50:50,588
They're completely dry
without any trace of water.
744
00:50:50,588 --> 00:50:51,588
What's that?
745
00:50:57,115 --> 00:50:59,675
These are the shoes that
the culprit wore at the crime scene.
746
00:51:02,961 --> 00:51:05,247
They were found in a recycling bin
in the neighborhood.
747
00:51:05,847 --> 00:51:08,026
I didn't get to help you much.
748
00:51:08,026 --> 00:51:10,481
No, you were a big help.
749
00:51:16,236 --> 00:51:18,542
You found the shoes?
750
00:51:19,598 --> 00:51:22,392
If she found the evidence, shouldn't
she have brought them to me first?
751
00:51:24,993 --> 00:51:28,251
To her, it's not important
who the culprit is.
752
00:51:28,865 --> 00:51:30,946
She just wants to defeat me.
753
00:51:34,162 --> 00:51:35,452
What's this?
754
00:51:35,452 --> 00:51:38,685
Seriously, it's not over yet?
You said it'd be over soon.
755
00:51:38,685 --> 00:51:40,729
For such petty things...
756
00:51:40,729 --> 00:51:43,098
No, we're in a hurry too.
757
00:51:43,098 --> 00:51:44,394
Oh? Who's that lady?
758
00:51:45,928 --> 00:51:47,597
Isn't she the one from last time?
Right?
759
00:51:47,597 --> 00:51:48,939
It is her!
760
00:51:48,939 --> 00:51:50,359
So what?
761
00:51:53,218 --> 00:51:55,031
Why are you taking it out on me?
762
00:51:58,899 --> 00:52:03,303
If the one that he wanted
to hide was not Hee Chul...
763
00:52:06,281 --> 00:52:07,281
then the culprit is...
764
00:52:08,845 --> 00:52:10,682
The husband? No.
765
00:52:12,135 --> 00:52:14,403
The husband has an alibi.
766
00:52:16,794 --> 00:52:18,771
If you act this way...
767
00:52:20,577 --> 00:52:24,499
you're taking away the culprit's
opportunity to turn himself in.
768
00:52:25,763 --> 00:52:29,040
The police already has all
the evidence related to the crime.
769
00:52:34,711 --> 00:52:35,783
Well...
770
00:52:35,783 --> 00:52:36,982
[Mother-in-law]
771
00:52:45,886 --> 00:52:48,312
Yes, please go ahead.
772
00:52:50,823 --> 00:52:57,073
Does the police really have
sure evidence?
773
00:52:58,131 --> 00:53:01,421
When the autopsy result comes out,
they'll make an arrest.
774
00:53:02,863 --> 00:53:05,408
If he turns himself in before that...
775
00:53:07,031 --> 00:53:09,539
would the extenuating circumstances
be considered?
776
00:53:11,981 --> 00:53:13,091
Yes.
777
00:53:25,080 --> 00:53:28,774
Why aren't you answering
the phone? Should I come there?
778
00:53:33,734 --> 00:53:35,435
To be honest...
779
00:53:39,568 --> 00:53:41,700
[Mother-in-law]
780
00:53:52,359 --> 00:53:53,705
He looks like he'll say something.
781
00:53:53,705 --> 00:53:55,332
Shhh! Keep quiet.
782
00:54:04,597 --> 00:54:07,622
What's wrong with you, ma'am? Focus!
783
00:54:08,749 --> 00:54:11,394
To tell you the truth, that day...
784
00:54:16,468 --> 00:54:19,388
What are you hiding? Say it.
785
00:54:20,390 --> 00:54:21,526
Say it.
786
00:54:32,160 --> 00:54:34,519
Excuse me! I'm going to the bathroom!
787
00:54:34,519 --> 00:54:35,736
Bathr...
788
00:54:36,781 --> 00:54:38,535
What is she doing
at this important moment?
789
00:54:39,359 --> 00:54:40,444
Yes, Mother.
790
00:54:40,444 --> 00:54:42,383
Oh, I didn't know you called me.
791
00:54:42,383 --> 00:54:45,035
The vibrating function
on my phone is weak, so--
792
00:54:45,035 --> 00:54:47,765
Ma'am, where are you going?
793
00:54:47,765 --> 00:54:50,406
How can you do that
in the middle of questioning?
794
00:54:52,098 --> 00:54:55,339
Yes, I'm on my way there.
I'll be home soon.
795
00:54:55,339 --> 00:54:57,973
Mother, should I get anything
on the way?
796
00:54:57,973 --> 00:54:59,798
You like dumplings.
797
00:55:00,905 --> 00:55:03,318
Yes, yes. I'll make sure to
buy them there.
798
00:55:03,318 --> 00:55:07,477
Yes, I'm hanging up now. Yes.
799
00:55:07,477 --> 00:55:10,414
Ma'am, it's over now.
800
00:55:10,414 --> 00:55:12,903
He's going to say
who the culprit is now.
801
00:55:12,903 --> 00:55:14,457
It's no use going back!
802
00:55:14,457 --> 00:55:16,363
Don't interrupt me!
I don't have time!
803
00:55:31,513 --> 00:55:33,216
Hey, his face changed, right?
804
00:55:33,216 --> 00:55:35,100
His face changed, no?
805
00:55:41,613 --> 00:55:42,917
It's over.
806
00:55:49,856 --> 00:55:54,175
They're common shoes you can
buy easily at the neighborhood market.
807
00:55:55,941 --> 00:55:59,685
Same kind as the shoes
I threw away in the river.
808
00:56:00,252 --> 00:56:01,252
I'm sorry?
809
00:56:07,725 --> 00:56:08,843
It's over.
810
00:56:11,202 --> 00:56:12,577
You can use it.
811
00:56:19,917 --> 00:56:23,332
Timing is so important in questioning!
How can you go to the bathroom?
812
00:56:23,332 --> 00:56:25,403
We can't go to the bathroom
when we conduct questioning!
813
00:56:25,403 --> 00:56:27,638
Detectives have bladder infection
all the time!
814
00:56:28,896 --> 00:56:31,151
Put away the cell phone, please!
815
00:56:33,088 --> 00:56:35,544
I'll send you off here.
Be careful getting home.
816
00:56:35,544 --> 00:56:38,178
And don't ever hang around
the police station again.
817
00:56:38,178 --> 00:56:40,816
Detective, the time of the crime--
818
00:56:42,689 --> 00:56:44,111
Are you a police officer?
819
00:56:44,111 --> 00:56:48,546
Can you take someone without a warrant
and make someone come and go?
820
00:56:49,555 --> 00:56:51,506
- Are you going to question him?
- It's none of your business.
821
00:56:51,506 --> 00:56:53,010
He's a witness.
822
00:56:53,010 --> 00:56:54,370
Thank you for coming.
823
00:56:57,095 --> 00:56:58,232
Who are you?
824
00:56:59,725 --> 00:57:01,941
You were talking about death at home.
825
00:57:01,941 --> 00:57:03,669
I heard you even went to my friend.
826
00:57:03,669 --> 00:57:05,861
- Really?
- You're not even a police officer.
827
00:57:05,861 --> 00:57:07,660
What right do you have
to investigate me behind my back?
828
00:57:07,660 --> 00:57:09,296
You have really big feet.
829
00:57:09,296 --> 00:57:12,377
About 285mm?
830
00:57:12,377 --> 00:57:13,443
What?
831
00:57:13,443 --> 00:57:16,234
Please calm down. I'm Detective
Ha Wan Seung of the Violent Crime Unit.
832
00:57:16,234 --> 00:57:18,149
You're the same kind!
833
00:57:18,149 --> 00:57:19,743
What's with you two?
Are you dating?
834
00:57:19,743 --> 00:57:21,176
- No.
- No!
835
00:57:21,176 --> 00:57:25,501
The only thing my father knew
was teaching students all his life.
836
00:57:26,028 --> 00:57:29,682
To say that he killed a person?
To say that he's a murderer?
837
00:57:29,682 --> 00:57:30,885
He confessed it.
838
00:57:30,885 --> 00:57:33,086
It's because she was stirring
things up! And you too!
839
00:57:33,086 --> 00:57:36,068
- Your father didn't kill anyone.
- That's what I said!
840
00:57:36,068 --> 00:57:38,535
He confessed it in order
to hide the real culprit.
841
00:57:38,535 --> 00:57:39,754
Ma'am!
842
00:57:39,754 --> 00:57:41,533
Who is he trying to hide?
843
00:57:41,923 --> 00:57:44,888
Could it be... you?
844
00:57:44,888 --> 00:57:46,812
What?
845
00:57:47,760 --> 00:57:50,312
- Have you lost your mind--
- Please calm down.
846
00:57:50,312 --> 00:57:51,761
Go home now. Please go!
847
00:57:51,761 --> 00:57:54,888
I told you! I'm going
to find the culprit today!
848
00:57:56,117 --> 00:57:57,622
[Home]
849
00:57:57,622 --> 00:58:00,102
I can't go home right now.
850
00:58:08,966 --> 00:58:13,443
The time of the crime is between
11:32 p.m. and 1:00 a.m.
851
00:58:15,896 --> 00:58:17,399
Do you know when the crime
was committed?
852
00:58:18,633 --> 00:58:21,850
Between 11:32 p.m. and 1:00 a.m...
853
00:58:23,062 --> 00:58:24,392
what did you do?
854
00:58:24,392 --> 00:58:26,136
What's that?
855
00:58:27,004 --> 00:58:28,528
Mr. Cha Yong Chool.
856
00:58:29,691 --> 00:58:33,406
Did you kill your wife?
857
00:58:46,220 --> 00:58:51,220
Subtitles by DramaFever
858
00:58:59,772 --> 00:59:01,874
[Queen of Mystery]
859
00:59:01,874 --> 00:59:03,515
Let's do this!
860
00:59:03,515 --> 00:59:05,713
There is more. Definitely.
861
00:59:05,713 --> 00:59:08,323
I'll definitely catch the culprit
before I go home today.
862
00:59:08,323 --> 00:59:10,499
It smells odd again here.
863
00:59:10,499 --> 00:59:12,499
The trace of murder
can never be erased.
864
00:59:13,481 --> 00:59:15,765
You're not a psychopath
since you were startled.
865
00:59:15,765 --> 00:59:19,078
I had no choice.
For Hee Chul's sake...
866
00:59:19,078 --> 00:59:20,943
What's with you, ma'am!
867
00:59:20,943 --> 00:59:22,823
There is no rhyme or reason!
868
00:59:22,823 --> 00:59:25,176
Incheon Airport?
Incheon Airport!
869
00:59:25,176 --> 00:59:27,216
Does it look missing?
870
00:59:27,216 --> 00:59:30,397
No, it will be a kidnapping case.
64314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.