All language subtitles for Milada 2017ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,992 --> 00:01:17,078 PRAGUE, 1990 2 00:01:46,274 --> 00:01:48,151 Thank you. 3 00:01:53,990 --> 00:01:58,036 So, how does it feel being back after... how many years? 4 00:01:58,745 --> 00:02:00,663 A long time. 5 00:02:27,231 --> 00:02:29,859 I am Minister of Justice Buresova. 6 00:02:30,109 --> 00:02:33,154 - How do you do, Mrs. Horakova? - How do you do? 7 00:02:33,237 --> 00:02:35,114 I'm glad to meet you. 8 00:02:36,491 --> 00:02:38,409 Please. 9 00:02:40,036 --> 00:02:41,913 Can I see them first? 10 00:02:44,290 --> 00:02:48,211 We're hoping to hand them to you in front of the cameras. 11 00:02:48,294 --> 00:02:50,755 A symbolic gesture, if you will. 12 00:02:57,887 --> 00:02:59,764 Thank you. 13 00:03:01,724 --> 00:03:04,102 A bit of a late delivery, isn't it? 14 00:03:06,729 --> 00:03:08,648 What should I tell them? 15 00:03:10,066 --> 00:03:14,070 I'm sorry, but I need to read it first. 16 00:03:24,539 --> 00:03:26,916 I have recently read somewhere 17 00:03:27,750 --> 00:03:31,921 that a letter is like a ray of light from a distant star. 18 00:03:33,005 --> 00:03:36,968 Its light comes to us and shines on us, 19 00:03:37,719 --> 00:03:40,591 it shows us the way in the darkness even 20 00:03:40,592 --> 00:03:43,182 though the source is often long gone 21 00:03:43,725 --> 00:03:46,018 and it doesn't exist anymore. 22 00:03:47,854 --> 00:03:52,442 I will be embracing you and kissing you with my words 23 00:03:53,151 --> 00:03:57,780 even though the hand that has written them will be long gone. 24 00:03:59,782 --> 00:04:02,201 My only little girl Jana, 25 00:04:03,828 --> 00:04:06,748 God blessed my life as a woman with you. 26 00:04:07,707 --> 00:04:12,253 Apart from your father's magic love, 27 00:04:13,796 --> 00:04:17,508 you were the greatest gift I received from fate. 28 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 PRAGUE, 1933 29 00:04:53,169 --> 00:04:56,881 The President is expecting you, Mrs. Horakova. 30 00:04:58,549 --> 00:05:03,471 - He's actually seeing me, Bohu. - Yes... and the little part of me. 31 00:05:10,937 --> 00:05:13,105 He was interested in my work. 32 00:05:13,564 --> 00:05:17,735 He was interested in my thoughts about the women's movement. 33 00:05:17,819 --> 00:05:20,488 So he wants you in politics. 34 00:05:21,155 --> 00:05:23,741 LONDON, 1933 35 00:05:39,799 --> 00:05:41,634 Hitler... 36 00:05:42,593 --> 00:05:44,470 ...deranged, twisted. 37 00:05:48,099 --> 00:05:49,851 Twisted. 38 00:05:50,017 --> 00:05:51,894 Deranged. 39 00:05:53,813 --> 00:05:55,648 Hitler... torted... 40 00:05:56,399 --> 00:05:58,192 Distort... twisted. 41 00:05:58,276 --> 00:06:00,069 Hitler's... 42 00:06:00,653 --> 00:06:02,530 Distorted? 43 00:06:06,617 --> 00:06:11,581 Our union with Germany is a perfect example of success. 44 00:06:12,832 --> 00:06:14,667 - Success? - Yeah. 45 00:06:15,001 --> 00:06:18,838 It is a downright horrible example. 46 00:06:19,672 --> 00:06:21,549 It is not a union. 47 00:06:21,841 --> 00:06:23,718 It is an occupation! 48 00:06:24,427 --> 00:06:25,803 Hysterical woman. 49 00:06:25,887 --> 00:06:29,599 Is every woman with an opinion hysterical to you? 50 00:06:29,849 --> 00:06:33,686 Czechoslovakia is hardly an interest to anyone. 51 00:06:33,769 --> 00:06:38,274 Czechoslovakian economy is one of the largest in the world 52 00:06:38,357 --> 00:06:42,904 and I am sure Herr Hitler is preparing to occupy us. For that very reason. 53 00:06:42,987 --> 00:06:44,864 Jew! 54 00:06:46,449 --> 00:06:49,327 Protestant... as if it matters. 55 00:06:50,620 --> 00:06:53,164 I think it's time for us to go. 56 00:06:54,999 --> 00:06:56,876 Yes. 57 00:07:02,757 --> 00:07:05,384 At which point would any of you say, "Enough!"? 58 00:07:05,468 --> 00:07:10,222 Must Hitler reach Paris or London for you to take his threat seriously? 59 00:07:17,980 --> 00:07:19,899 Gentlemen... 60 00:07:31,327 --> 00:07:34,246 France and Britain are throwing us to the wolves. 61 00:07:34,330 --> 00:07:36,874 They have only concerned about their own interests. 62 00:07:36,958 --> 00:07:41,003 And they don't realize they're simply sheep of a different flock. 63 00:07:43,089 --> 00:07:45,925 The wolf never stops eating. 64 00:07:50,346 --> 00:07:52,181 Is anyone home? 65 00:08:06,696 --> 00:08:09,407 - Boo! - I had no idea you were there. 66 00:08:17,581 --> 00:08:20,042 I have something for you 67 00:08:21,377 --> 00:08:24,880 from London and Paris. 68 00:08:29,885 --> 00:08:31,762 Help, help. 69 00:08:37,143 --> 00:08:39,145 It was pretty stiff. 70 00:08:43,107 --> 00:08:44,984 Try it on. 71 00:08:48,863 --> 00:08:50,740 It's beautiful. 72 00:08:55,828 --> 00:08:59,206 These trips are getting longer and longer. 73 00:08:59,874 --> 00:09:02,293 I've always wanted to go to Paris. 74 00:09:02,418 --> 00:09:06,213 - What if a piece of Paris came to you? - Thank you. 75 00:09:06,297 --> 00:09:08,424 Pepik will take you one day. 76 00:09:09,133 --> 00:09:11,135 Just as your wife took you? 77 00:09:16,015 --> 00:09:18,434 Come on. Help me in the kitchen. 78 00:09:25,941 --> 00:09:27,860 How was the trip? 79 00:09:28,194 --> 00:09:31,906 Well, they were as agreeable as my own daughter. 80 00:09:32,823 --> 00:09:35,618 It will get better with Jana. 81 00:09:37,953 --> 00:09:41,957 With the others, I am not so sure. 82 00:10:09,985 --> 00:10:11,821 This is a good place. 83 00:10:13,072 --> 00:10:14,657 When? 84 00:10:14,782 --> 00:10:16,659 As soon as we can. 85 00:10:17,701 --> 00:10:19,578 Bohu, I want to do it. 86 00:10:21,497 --> 00:10:25,292 A list of those willing to help with the resistance. 87 00:10:26,669 --> 00:10:28,129 Of course. 88 00:10:28,212 --> 00:10:30,089 I will carry it. 89 00:10:31,590 --> 00:10:33,926 Are you sure senator Plaminkova? 90 00:10:35,678 --> 00:10:38,639 This was not a good idea. You have a family. 91 00:10:38,722 --> 00:10:40,724 - No. - I should do it myself. 92 00:10:40,808 --> 00:10:46,272 No, no, no. Because we are a family, they are much less likely to search us. 93 00:10:46,355 --> 00:10:48,232 Are you sure about this? 94 00:10:48,357 --> 00:10:50,526 Don't worry, we will be fine. 95 00:10:51,277 --> 00:10:53,154 How do you know? 96 00:11:09,044 --> 00:11:10,963 I should carry the list. 97 00:11:14,133 --> 00:11:16,010 Why? 98 00:11:19,180 --> 00:11:23,559 If anything happens, they are not likely to search a woman. 99 00:11:25,144 --> 00:11:27,771 Everyone's name is on that list, 100 00:11:29,023 --> 00:11:30,900 the whole resistance. 101 00:11:32,985 --> 00:11:35,070 I will get rid of it quickly. 102 00:11:53,172 --> 00:11:55,049 Jana. 103 00:12:18,072 --> 00:12:19,990 Family Horak? 104 00:12:36,507 --> 00:12:38,550 Mrs. Horakova? 105 00:12:39,009 --> 00:12:40,886 Yes. 106 00:12:47,643 --> 00:12:51,939 For the love of God, it's just cough candy! 107 00:12:52,022 --> 00:12:54,316 Too much candy is bad for her teeth. 108 00:12:54,400 --> 00:12:56,277 Enough! 109 00:13:07,329 --> 00:13:11,709 Now when you get home be sure to share some with Aunt Vera. 110 00:13:11,959 --> 00:13:13,836 You understand? 111 00:13:22,553 --> 00:13:25,848 We are taking you in for questioning. 112 00:13:25,931 --> 00:13:29,018 Where are you taking him? 113 00:13:44,033 --> 00:13:45,909 Come and eat, Jana. 114 00:13:54,710 --> 00:13:56,378 How long? 115 00:13:57,338 --> 00:13:59,923 Pappa... how am I supposed to know? 116 00:14:00,716 --> 00:14:04,136 - They refused to say. - I cannot believe this. 117 00:14:04,219 --> 00:14:07,222 I told her it was dangerous and not to go. 118 00:14:09,892 --> 00:14:12,478 Not now, Jana, you'll spoil your ap... 119 00:14:19,234 --> 00:14:21,779 - How could she? - Not now. 120 00:14:22,571 --> 00:14:24,740 I will clean the living room. 121 00:14:56,522 --> 00:14:58,399 You were very brave. 122 00:15:02,361 --> 00:15:05,072 They'll be home soon. I'm sure of it. 123 00:15:35,602 --> 00:15:37,479 Get out! 124 00:15:41,984 --> 00:15:44,194 Out. Over here. 125 00:15:46,989 --> 00:15:50,117 - Faster. - Hana Kaufmann! 126 00:15:50,451 --> 00:15:52,536 Come here. 127 00:15:56,290 --> 00:15:58,667 You are the transport from Pankrac prison? 128 00:15:58,750 --> 00:16:00,502 - Yes. - When were you imprisoned? 129 00:16:00,586 --> 00:16:03,422 - Two years ago. - What year? 130 00:16:04,006 --> 00:16:05,883 1940. 131 00:16:06,592 --> 00:16:09,303 - Name? - Milada Horakova. 132 00:16:11,180 --> 00:16:15,434 - It says here you are a doctor. - Of Jurisprudence. 133 00:16:16,018 --> 00:16:17,895 Good. 134 00:16:18,187 --> 00:16:20,564 You will work in a medical room. 135 00:16:52,679 --> 00:16:55,516 I never thought I would see you again. 136 00:16:55,891 --> 00:16:58,977 Milada. What's the latest from outside? 137 00:16:59,770 --> 00:17:01,647 I have no idea. 138 00:17:02,064 --> 00:17:06,193 I was in prison for two years. I'm lucky to even be here. 139 00:17:07,778 --> 00:17:11,907 I am waiting a new trial. They sentenced me to death. 140 00:17:12,407 --> 00:17:15,744 - What? - But I'm waiting a new trial. 141 00:17:22,251 --> 00:17:25,963 I should have never let you take that list... ever. 142 00:17:30,842 --> 00:17:32,719 They never found it. 143 00:17:37,516 --> 00:17:39,393 Why did they arrest you? 144 00:17:41,270 --> 00:17:43,146 Because they could. 145 00:17:44,022 --> 00:17:46,400 You will be released tomorrow. 146 00:17:46,608 --> 00:17:48,235 But is she well enough? 147 00:17:48,318 --> 00:17:50,445 She will be fine for transport. 148 00:17:50,529 --> 00:17:52,406 Transport? 149 00:17:53,699 --> 00:17:55,784 You ask too many questions. 150 00:18:16,722 --> 00:18:19,016 - Did you like it? - Yes, I did. 151 00:18:25,397 --> 00:18:28,984 - Do up the last button. - You sound like mom. 152 00:18:29,276 --> 00:18:31,153 Someone needs to. 153 00:18:32,779 --> 00:18:37,200 Tell her I have grown a whole bunch for her for when she comes back. 154 00:18:37,284 --> 00:18:39,161 I will. 155 00:18:41,413 --> 00:18:43,332 We have to rush to a train. 156 00:18:45,667 --> 00:18:47,502 Bye. 157 00:19:09,066 --> 00:19:10,942 Sweetheart! 158 00:19:42,391 --> 00:19:44,267 From your husband. 159 00:20:09,084 --> 00:20:10,585 I heard a few days ago 160 00:20:10,669 --> 00:20:14,923 that they transferred you to the other side of our camp. 161 00:20:15,090 --> 00:20:17,884 I hope you will receive my message 162 00:20:17,968 --> 00:20:21,513 and this ring that I made out of bread for you. 163 00:20:22,681 --> 00:20:25,392 I love you. Bohu. 164 00:21:31,333 --> 00:21:33,043 Transport! 165 00:21:33,627 --> 00:21:35,170 Faster. 166 00:22:24,135 --> 00:22:26,555 DRESDEN, 1944 167 00:22:28,390 --> 00:22:30,684 That is factually incorrect. 168 00:22:30,809 --> 00:22:34,604 I was in charge of organizing social welfare. 169 00:22:49,160 --> 00:22:52,414 I agree. However, such activity can be hardly considered a conspiracy. 170 00:22:52,497 --> 00:22:58,461 And may I remind you that the prosecution failed to provide any evidence. 171 00:23:09,514 --> 00:23:14,519 I commute your death sentence to eight years 172 00:23:14,603 --> 00:23:17,105 to be served in Aichach. 173 00:23:19,316 --> 00:23:23,862 - Your love will carry me through. - You are with me always. 174 00:23:58,980 --> 00:24:02,025 PRAGUE, 1945 175 00:24:02,150 --> 00:24:04,027 Milada. 176 00:24:05,487 --> 00:24:07,322 Jana! 177 00:24:09,574 --> 00:24:11,493 Mamma! 178 00:24:32,931 --> 00:24:34,808 Bohu? 179 00:24:35,392 --> 00:24:37,435 He is here. 180 00:24:56,204 --> 00:24:58,748 The doctor will be here tomorrow. 181 00:25:07,966 --> 00:25:09,801 Bohu. 182 00:25:29,821 --> 00:25:31,698 - Mamma? - What is it? 183 00:25:32,282 --> 00:25:34,242 Is Daddy going to die? 184 00:25:37,078 --> 00:25:39,998 We will to pray for him, and he will heal. 185 00:25:40,081 --> 00:25:42,250 Why is he sick and you are not? 186 00:25:47,088 --> 00:25:51,259 Sometimes it's hard to explain things. 187 00:25:51,342 --> 00:25:53,511 But he is sick because of you. 188 00:25:54,721 --> 00:25:56,598 Why would you say that? 189 00:25:58,266 --> 00:26:00,810 They arrested him because of you. 190 00:26:01,436 --> 00:26:03,063 Who told you that? 191 00:26:03,146 --> 00:26:05,023 Auntie. 192 00:26:10,111 --> 00:26:12,822 One day, I will explain everything. 193 00:26:13,865 --> 00:26:15,742 But not tonight. 194 00:26:19,954 --> 00:26:21,831 Here. 195 00:26:26,544 --> 00:26:30,381 Your father made this for me in the camp. 196 00:26:39,057 --> 00:26:40,892 Now try to rest. 197 00:27:06,876 --> 00:27:10,213 She has grown up... so much. 198 00:27:13,883 --> 00:27:15,844 Thank you. 199 00:27:16,177 --> 00:27:19,180 You have done a great deal for my family. 200 00:27:19,806 --> 00:27:21,683 Jana is brave. 201 00:27:22,100 --> 00:27:26,437 She could have ended up in a concentration camp with you. 202 00:27:26,938 --> 00:27:29,566 pero ella No, Correcto? 203 00:27:49,169 --> 00:27:51,045 Jana made the cake. 204 00:28:15,403 --> 00:28:17,280 Tastes very good. 205 00:28:45,767 --> 00:28:47,644 She's very confused. 206 00:28:55,944 --> 00:28:59,197 They arrested us because of me? 207 00:29:02,325 --> 00:29:04,494 Why would you say that to her? 208 00:29:05,620 --> 00:29:07,538 I told you it was not safe! 209 00:29:13,544 --> 00:29:19,133 Had everyone stood by, we would be still living in the Third Reich. 210 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 OK. 211 00:29:22,845 --> 00:29:24,639 Let's eat the cake. 212 00:29:37,485 --> 00:29:39,279 It's really good. 213 00:29:52,417 --> 00:29:54,294 What if he dies? 214 00:30:07,515 --> 00:30:09,309 We have to hope. 215 00:30:19,694 --> 00:30:22,655 All these people we knew 216 00:30:24,282 --> 00:30:26,200 are gone. 217 00:30:27,535 --> 00:30:29,412 I don't understand... 218 00:30:37,086 --> 00:30:38,963 I don't know. 219 00:30:41,007 --> 00:30:43,885 But I am glad that you came back. 220 00:30:49,807 --> 00:30:54,187 Sometimes we find out later why things happen as they do. 221 00:31:03,905 --> 00:31:05,782 I am sorry. 222 00:31:07,200 --> 00:31:10,328 I shouldn't have told Jana those things. 223 00:31:10,995 --> 00:31:12,914 I was wrong. 224 00:31:42,068 --> 00:31:44,028 When you are better, 225 00:31:45,071 --> 00:31:47,156 we will move to the country, 226 00:31:48,116 --> 00:31:49,992 build a house. 227 00:31:58,960 --> 00:32:00,837 Sorry. 228 00:32:14,392 --> 00:32:16,811 I'm... I'm thirsty. 229 00:32:34,871 --> 00:32:38,833 Our people do appreciate very highly 230 00:32:38,916 --> 00:32:43,921 the presence of the American Army on Czechoslovakia’s soil 231 00:32:44,589 --> 00:32:48,509 and will strengthen in the future this friendship 232 00:32:49,010 --> 00:32:54,891 which was so happily established with a great American democracy 233 00:32:55,600 --> 00:32:58,853 through the benefits of our peace. 234 00:33:03,024 --> 00:33:04,859 This is it. 235 00:33:08,029 --> 00:33:10,239 I will miss having you home. 236 00:33:12,325 --> 00:33:15,036 You will enjoy your space with Bohu. 237 00:33:16,037 --> 00:33:20,249 And it's time me and Pepik started on our own. 238 00:33:23,669 --> 00:33:26,130 FILING ROOM 239 00:33:55,076 --> 00:33:56,911 So it's true! 240 00:33:58,913 --> 00:34:01,040 - Welcome back. - You look well. 241 00:34:01,123 --> 00:34:03,000 You lie even better. 242 00:34:04,126 --> 00:34:06,254 Same office, same desk. 243 00:34:07,129 --> 00:34:09,549 Milada, we need you. 244 00:34:10,383 --> 00:34:13,928 My family needs me. They went through enough. 245 00:34:14,554 --> 00:34:17,765 You know there's no "they" if the communists gain control. 246 00:34:17,848 --> 00:34:19,725 That's a big "if". 247 00:34:20,101 --> 00:34:22,436 The President asked about you. 248 00:34:25,940 --> 00:34:27,817 How is Bohuslav? 249 00:34:29,527 --> 00:34:31,946 - He's doing well. - It's great. 250 00:34:32,780 --> 00:34:35,324 - How was Jan? - He is still the foreign minister. 251 00:34:35,408 --> 00:34:37,577 Maybe president one day. 252 00:34:37,702 --> 00:34:41,622 He lacks the fortitude of his father to become one. 253 00:34:41,831 --> 00:34:45,042 I prefer to be direct these days. 254 00:34:45,543 --> 00:34:47,378 Why are you here? 255 00:34:48,838 --> 00:34:53,759 We all would be better off if we had more people like you on our side. 256 00:34:54,635 --> 00:34:58,180 Your flattery won't get you much, I am afraid. 257 00:34:58,389 --> 00:35:01,183 - Milada. - Lida. 258 00:35:01,767 --> 00:35:04,312 - It is so good to see you. - Good to see you. 259 00:35:09,817 --> 00:35:12,987 MILADA HORAKOVA RECEIVES LEGION OF HONOR IN FRANCE 260 00:35:17,742 --> 00:35:23,205 Milada Horakova received Order of Legion of Honor from General de Gaulle. 261 00:35:28,794 --> 00:35:30,880 What sort of concessions? 262 00:35:31,255 --> 00:35:36,427 Military cooperation, sharing of the Carpathian-Russia region. 263 00:35:37,011 --> 00:35:38,929 Shaflng? 264 00:35:39,096 --> 00:35:41,515 The communists are growing stronger. 265 00:35:41,599 --> 00:35:45,811 People are feeling vulnerable, we need to form a united front. 266 00:35:45,895 --> 00:35:48,963 Then let's unite in calling things exactly 267 00:35:48,964 --> 00:35:51,817 what they are. Coercion and annexation. 268 00:35:52,443 --> 00:35:54,278 Precisely. 269 00:35:54,362 --> 00:35:57,740 That is why we need your run for Parliament. 270 00:36:03,663 --> 00:36:08,125 Many politicians oppose what you call equal protection. 271 00:36:08,250 --> 00:36:13,839 They say it is but a simple feminist ideology, a sort of special privilege. 272 00:36:13,923 --> 00:36:19,387 That is because most politicians are men governing only for other men. 273 00:36:19,804 --> 00:36:22,932 These need a signature from the mayor's office. 274 00:36:23,057 --> 00:36:26,560 Are you considering running for Parliament? 275 00:36:29,313 --> 00:36:31,232 Yes. 276 00:36:31,399 --> 00:36:33,275 Yes. 277 00:36:34,694 --> 00:36:36,654 And why now? 278 00:36:38,155 --> 00:36:40,074 Well... 279 00:36:45,705 --> 00:36:47,581 When I was a little girl, 280 00:36:49,083 --> 00:36:53,379 I had a brother and a sister who died from Scarlet fever. 281 00:36:55,840 --> 00:36:57,717 I had no power to help. 282 00:37:00,094 --> 00:37:05,391 As a member of Parliament I can help all my brothers and sisters. 283 00:37:09,353 --> 00:37:11,272 Yeah. 284 00:37:12,565 --> 00:37:14,525 - When are you coming back? - In three days. 285 00:37:14,608 --> 00:37:17,445 - Thank you for your time. - I'm sorry. 286 00:37:17,570 --> 00:37:20,364 I am a big admirer of your work. 287 00:37:21,198 --> 00:37:25,578 I am divorced and my husband refuses to help financially. 288 00:37:25,703 --> 00:37:28,623 If only someone were in a more influential 289 00:37:28,624 --> 00:37:31,542 position to promote the laws you advocate. 290 00:37:31,917 --> 00:37:33,836 - Good luck. - Thank you. 291 00:37:35,504 --> 00:37:37,006 Sorry. 292 00:37:37,131 --> 00:37:38,841 - Bye. - Bye. 293 00:37:38,924 --> 00:37:41,151 Congratulations. I heard Initiative 99 294 00:37:41,152 --> 00:37:43,554 is progressing through the legislature. 295 00:37:43,637 --> 00:37:48,309 Although I'm not sure it's going to be popular with the Right Wing. 296 00:37:48,392 --> 00:37:53,647 The Right Wing will appreciate their own pensions when they retire. 297 00:37:53,814 --> 00:37:56,650 - Sorry, I must go. - You will be fine. 298 00:37:56,942 --> 00:37:59,320 I'm coming, late, but coming. 299 00:37:59,737 --> 00:38:04,325 This law will guarantee that all survivors of the war, 300 00:38:05,159 --> 00:38:07,578 widows, orphans, 301 00:38:08,329 --> 00:38:10,790 and our wounded heroes, 302 00:38:11,332 --> 00:38:15,753 will never have to suffer the existential insecurities, 303 00:38:16,212 --> 00:38:19,173 once they rejoin society. 304 00:38:40,069 --> 00:38:43,781 - Impressive first showing as an MP. - Thank you. 305 00:38:44,114 --> 00:38:45,991 Comrade Horakova. 306 00:38:46,534 --> 00:38:49,954 Prime Minister Gottwald, congratulations. 307 00:38:50,037 --> 00:38:52,039 And Mrs. Horakova, still. 308 00:38:52,957 --> 00:38:55,042 Quite an impassioned plea. 309 00:38:55,376 --> 00:38:59,505 One that I will make certain my fellow party members hear. 310 00:38:59,588 --> 00:39:03,509 We communists have a lot of the same values. 311 00:39:03,801 --> 00:39:07,346 Isn't it reassuring, then, we can share our common goals 312 00:39:07,429 --> 00:39:11,141 while maintaining our unique party perspectives. 313 00:39:11,225 --> 00:39:13,727 Now if you will excuse me. 314 00:39:26,448 --> 00:39:28,617 Don't worry. It will be fine. 315 00:39:58,105 --> 00:39:59,982 Hello. 316 00:40:03,652 --> 00:40:06,989 - Hello. - I will speak to you later then. 317 00:40:07,948 --> 00:40:10,326 Mrs. Horakova? Anezka Spurna. 318 00:40:10,910 --> 00:40:13,829 I just joined the Council of Czechoslovak Women. 319 00:40:13,913 --> 00:40:15,915 Of course, yes. Pleasure. 320 00:40:16,332 --> 00:40:20,753 I want to continue the work Senator Plaminkova started. 321 00:40:21,879 --> 00:40:24,298 Do you know what happened to her? 322 00:40:25,382 --> 00:40:28,928 Yes. There isn't a day I don't think about her. 323 00:40:30,012 --> 00:40:32,932 Yes, yes, she was a great woman. 324 00:40:34,308 --> 00:40:37,645 Yes, well I look forward to working with you at the Women's council. 325 00:40:37,728 --> 00:40:42,316 Isn't it just lovely to return some sense of normalcy 326 00:40:42,524 --> 00:40:45,069 after the horrors we've all seen. 327 00:40:46,111 --> 00:40:49,406 Some of us, of course, more than others. 328 00:40:51,492 --> 00:40:56,038 How fortunate we all are that the Soviets liberated us. 329 00:40:56,205 --> 00:41:01,126 Actually, our camp was freed by American soldiers, not Soviet. 330 00:41:02,336 --> 00:41:07,007 Well, it's a shame, the Americans weren't able to come as far as Prague. 331 00:41:07,091 --> 00:41:11,011 They had an agreement to liberate Prague together 332 00:41:11,220 --> 00:41:13,847 but Stalin barged in days earlier. 333 00:41:14,682 --> 00:41:19,728 Then we should applaud our true liberators' eagerness. 334 00:41:22,773 --> 00:41:26,402 - It was lovely to meet you finally. - You as well. 335 00:41:29,905 --> 00:41:31,699 Excuse me. 336 00:41:35,828 --> 00:41:39,748 She had the nerve to try to recruit me, alli mismo 337 00:41:40,207 --> 00:41:42,084 Such propaganda. 338 00:41:43,252 --> 00:41:46,547 She is only one person. 339 00:41:46,630 --> 00:41:49,443 But it is not, there are many and they 340 00:41:49,444 --> 00:41:52,553 are going especially for the young ones. 341 00:41:53,971 --> 00:41:55,848 Alois estaba correcto 342 00:41:56,223 --> 00:41:59,643 Those who want democracy need all the help they can get. 343 00:41:59,727 --> 00:42:02,187 Why does it always have to be you? 344 00:42:18,996 --> 00:42:24,084 You have always supported me, I cannot do this without you. 345 00:42:27,004 --> 00:42:30,299 You know I will support you as long as I can. 346 00:42:46,190 --> 00:42:48,442 I will not put us in danger. 347 00:42:49,526 --> 00:42:51,445 I promise. 348 00:43:47,501 --> 00:43:51,171 How did we go from wanting them out of our country 349 00:43:52,005 --> 00:43:54,174 to seeking asylum in theirs? 350 00:43:57,678 --> 00:43:59,555 Are people blind? 351 00:44:00,806 --> 00:44:05,018 People are told what they want to hear. And so they will believe it. 352 00:44:05,102 --> 00:44:09,439 And they will continue to believe it until it is too late. 353 00:44:42,014 --> 00:44:44,725 So that's Gottwald keeping us safe. 354 00:44:46,268 --> 00:44:49,730 - From what? - From our freedom, apparently. 355 00:44:54,026 --> 00:44:55,903 I can and I will speak up. 356 00:44:56,153 --> 00:44:58,655 I am still a Member of Parliament. 357 00:45:02,910 --> 00:45:04,870 If it doesn't work? 358 00:45:06,163 --> 00:45:09,082 Then we will find other ways to voice our dissent. 359 00:45:18,759 --> 00:45:22,221 I am returning from the presidential castle 360 00:45:22,596 --> 00:45:25,657 where the President has accepted the 361 00:45:25,658 --> 00:45:29,228 resignation of the democratic ministers. 362 00:45:29,436 --> 00:45:35,192 Today, we Communists celebrate this, the Victorious February! 363 00:45:50,374 --> 00:45:52,251 What is it? 364 00:46:01,718 --> 00:46:03,637 Anezka... 365 00:46:05,472 --> 00:46:07,349 Why are you here? 366 00:46:08,892 --> 00:46:15,274 Surely it would be easier for us all to unite with one voice. 367 00:46:16,692 --> 00:46:18,610 It's not too late for you. 368 00:46:18,694 --> 00:46:24,658 This attempt of Communist scheme to unite, as you say, with one voice, 369 00:46:25,284 --> 00:46:28,578 seems to have created a deafening silence. 370 00:46:30,747 --> 00:46:33,834 What you call a deafening silence, 371 00:46:34,876 --> 00:46:38,088 I believe is actually the sound of peace. 372 00:46:39,589 --> 00:46:43,677 But people like you insist on disrupting 373 00:46:43,844 --> 00:46:47,347 that tranquility with your falsehoods, 374 00:46:48,473 --> 00:46:52,019 and I cannot for the life of me understand why. 375 00:46:53,270 --> 00:46:57,566 If you do not and will not support Communism, 376 00:46:58,317 --> 00:47:00,861 then you are a threat to this country. 377 00:47:00,944 --> 00:47:03,697 And this is what you call democracy. 378 00:47:04,906 --> 00:47:08,368 The choice remains yours, of course. 379 00:47:08,702 --> 00:47:12,039 But if I don't oblige 380 00:47:12,914 --> 00:47:15,459 then there will be consequences. 381 00:47:16,126 --> 00:47:18,003 Estoy en lo cierto? 382 00:47:21,882 --> 00:47:24,551 You have a wonderful family. 383 00:47:26,386 --> 00:47:28,597 You should think of them. 384 00:47:30,891 --> 00:47:33,310 It is time for you to go. 385 00:47:52,329 --> 00:47:54,915 It is no longer safe, I know. 386 00:47:57,250 --> 00:47:59,127 See you in the morning. 387 00:47:59,336 --> 00:48:01,213 I'll be ready. 388 00:48:55,100 --> 00:48:56,977 What? 389 00:48:58,645 --> 00:49:00,522 What is wrong? 390 00:49:06,027 --> 00:49:10,449 The Communist... it is the Nazis all over again. 391 00:49:14,411 --> 00:49:16,288 What do we do? 392 00:49:22,544 --> 00:49:24,421 How about just leaving? 393 00:49:37,684 --> 00:49:39,853 I am considering resigning. 394 00:49:41,438 --> 00:49:43,273 Good. 395 00:49:43,940 --> 00:49:45,859 Resign, and then we go. 396 00:49:48,195 --> 00:49:51,114 We are giving up our mandate to fight. 397 00:49:52,240 --> 00:49:55,869 What sort of fight would it be if I run away? 398 00:49:56,786 --> 00:49:58,663 Fight for Jana. 399 00:49:59,080 --> 00:50:00,957 For once, put her first. 400 00:50:04,252 --> 00:50:06,129 I am. 401 00:50:07,964 --> 00:50:09,883 But I want to believe 402 00:50:11,468 --> 00:50:13,553 that evil will be punished. 403 00:50:15,514 --> 00:50:20,894 I want to force myself to believe that the world will be as it should be. 404 00:50:23,313 --> 00:50:27,108 But if we are not free, 405 00:50:28,193 --> 00:50:30,070 then Jana is not free 406 00:50:31,821 --> 00:50:34,533 and I cannot bear the thought of it. 407 00:50:46,586 --> 00:50:49,589 He was to leave for London this morning. 408 00:50:54,219 --> 00:50:56,304 I spoke to him right before. 409 00:50:59,975 --> 00:51:01,851 Be careful. 410 00:52:00,035 --> 00:52:01,870 Who did it? 411 00:52:05,332 --> 00:52:07,751 Russians most likely. 412 00:52:08,710 --> 00:52:11,588 Do we have proof? Some evidence? 413 00:52:13,632 --> 00:52:18,178 Everything was cleaned up by the time the police showed up. 414 00:52:26,478 --> 00:52:29,189 They say he jumped from that window? 415 00:52:30,273 --> 00:52:33,234 No. From that window. 416 00:52:38,406 --> 00:52:40,283 And yet he landed here. 417 00:52:41,117 --> 00:52:43,036 Yes. 418 00:52:46,039 --> 00:52:48,375 There's a reason for me to stay. 419 00:52:49,084 --> 00:52:52,170 There are still people in need from social services. 420 00:52:52,253 --> 00:52:54,798 I can help them get funds, documents. 421 00:52:54,923 --> 00:52:56,966 It's a lost battle, Milada. 422 00:53:00,970 --> 00:53:03,264 You should know when to leave. 423 00:53:06,643 --> 00:53:08,478 No. 424 00:53:09,437 --> 00:53:12,160 Tell whomever needs to escape the country 425 00:53:12,161 --> 00:53:14,818 to come to my office and say they are... 426 00:53:14,901 --> 00:53:16,778 ...they are case 45. 427 00:53:17,445 --> 00:53:22,701 If they don't hesitate to kill the foreign minister of the sovereign nation, 428 00:53:24,494 --> 00:53:26,371 they will go further. 429 00:53:40,719 --> 00:53:42,595 Case 45. 430 00:53:49,728 --> 00:53:51,604 Our democracy 431 00:53:52,605 --> 00:53:56,860 was a sacred institution to be cherished, 432 00:53:57,861 --> 00:53:59,738 protected. 433 00:54:00,113 --> 00:54:02,907 I fear we no longer have those values. 434 00:54:04,159 --> 00:54:08,121 And thus... with the heaviest of heart... 435 00:54:09,789 --> 00:54:11,708 I hereby resign 436 00:54:13,001 --> 00:54:14,878 in protest. 437 00:54:29,434 --> 00:54:32,061 So, when are you going to arrest me? 438 00:54:32,437 --> 00:54:34,314 Now? 439 00:54:38,651 --> 00:54:40,528 So what do you suggest? 440 00:54:41,571 --> 00:54:46,201 She is still popular with the public. We need her on our side. 441 00:54:46,868 --> 00:54:48,787 I have tried everything. 442 00:54:49,746 --> 00:54:51,581 Try harder. 443 00:55:19,359 --> 00:55:21,861 I think it is time to leave Prague. 444 00:55:28,493 --> 00:55:30,370 Come in. 445 00:55:33,790 --> 00:55:36,543 I am case number 45. 446 00:55:36,626 --> 00:55:38,503 Right. 447 00:55:40,380 --> 00:55:42,257 Lida. 448 00:55:42,590 --> 00:55:44,801 This needs to go downstairs. 449 00:55:49,305 --> 00:55:51,224 Please, come in. 450 00:55:55,103 --> 00:55:56,980 When are you crossing? 451 00:55:57,230 --> 00:55:59,107 Hopefully by Friday. 452 00:56:00,275 --> 00:56:02,151 Thank you. 453 00:56:03,111 --> 00:56:05,029 Thank you for everything. 454 00:56:05,113 --> 00:56:06,990 Good luck. 455 00:56:57,332 --> 00:57:00,126 Hello. Welcome. 456 00:57:00,627 --> 00:57:02,503 Hello. 457 00:57:03,296 --> 00:57:05,173 Hello. 458 00:57:05,882 --> 00:57:07,759 Hello. 459 00:58:01,729 --> 00:58:03,606 I have been fired. 460 00:58:04,440 --> 00:58:06,359 They took over the radio. 461 00:58:20,206 --> 00:58:25,378 When you get to the safe house, you must ask where is the blacksmith. 462 00:58:26,963 --> 00:58:29,674 This will be enough for your family. 463 00:58:37,473 --> 00:58:41,686 If they catch you, please destroy the list, OK? 464 00:58:45,773 --> 00:58:47,650 Be safe. 465 00:58:51,237 --> 00:58:53,114 Thank you. 466 00:59:05,752 --> 00:59:07,628 We should cross today. 467 00:59:11,299 --> 00:59:13,176 We have time. 468 00:59:14,427 --> 00:59:17,055 No, no we can't trust anyone. 469 00:59:18,681 --> 00:59:21,142 We can trust our informant. 470 00:59:46,626 --> 00:59:48,961 - I will be fine. - Are you sure? 471 00:59:52,673 --> 00:59:54,550 I will catch a tram. 472 00:59:57,178 --> 00:59:59,055 Good bye. 473 01:01:05,121 --> 01:01:06,998 I was never a good wife... 474 01:01:09,292 --> 01:01:11,169 ...more of a lover. 475 01:01:12,712 --> 01:01:14,589 But... 476 01:01:15,464 --> 01:01:17,341 ...never a good wife. 477 01:01:19,635 --> 01:01:23,264 I often sin against the goodness of your heart. 478 01:01:24,974 --> 01:01:26,851 I neglect you. 479 01:01:28,436 --> 01:01:31,439 I always rely on you being there. 480 01:01:45,620 --> 01:01:47,872 Will you ever forgive me? 481 01:02:10,853 --> 01:02:12,855 I think it is time to leave. 482 01:02:20,529 --> 01:02:22,615 Thank you, Lida, thank you. 483 01:02:25,785 --> 01:02:27,870 - Alois. - Milada. 484 01:02:28,037 --> 01:02:30,790 We have been friends for many years. 485 01:02:31,290 --> 01:02:34,293 - I hope you trust me. - Of course. 486 01:02:36,629 --> 01:02:39,548 Have you been speaking to Communists? 487 01:02:40,424 --> 01:02:42,635 You know, I talk to everyone. 488 01:02:43,469 --> 01:02:46,472 Have you accepted the position with them? 489 01:02:48,266 --> 01:02:53,145 Milada, I will go where I can best serve the people. 490 01:02:53,688 --> 01:02:55,564 So you have. 491 01:02:57,233 --> 01:02:59,068 I did not. 492 01:03:00,861 --> 01:03:02,738 Not yet. 493 01:03:05,950 --> 01:03:07,827 What do they have on you? 494 01:03:10,663 --> 01:03:13,582 - My family. - I have a family too. 495 01:03:14,458 --> 01:03:16,919 But your parents are not German. 496 01:03:28,014 --> 01:03:30,766 - WASHINGTON, D.C., 1949 - Thank you. 497 01:04:00,546 --> 01:04:03,299 Gottwald is the head of government 498 01:04:03,382 --> 01:04:06,486 approximately 300 are in urgent need to 499 01:04:06,487 --> 01:04:09,513 escape or at high risk of prosecution. 500 01:04:09,889 --> 01:04:13,559 The Communists have overtaken the government. 501 01:04:13,893 --> 01:04:19,190 Annette, this is the latest intelligence from Czechoslovakia. 502 01:04:46,384 --> 01:04:48,790 I'll quickly finish up everything at 503 01:04:48,791 --> 01:04:51,597 work, and will meet you and Jana at two. 504 01:05:10,574 --> 01:05:12,451 Yes, I will do it. 505 01:05:18,457 --> 01:05:20,793 - Maruska. - Good afternoon. 506 01:05:24,588 --> 01:05:26,465 Thank you. 507 01:05:31,554 --> 01:05:33,013 What? 508 01:05:33,097 --> 01:05:35,307 What is the problem? 509 01:05:38,644 --> 01:05:40,521 Keys. 510 01:05:44,191 --> 01:05:46,068 Sit down. 511 01:06:16,849 --> 01:06:18,684 - Who are you? - Police. 512 01:06:20,352 --> 01:06:22,021 Come on. 513 01:06:29,320 --> 01:06:31,197 Sit down. 514 01:06:31,780 --> 01:06:33,657 Sit down! 515 01:06:50,716 --> 01:06:54,637 I have worked for Mrs. Horakova for over ten years. 516 01:07:17,076 --> 01:07:20,538 - What people? Their names? - I am just a help. 517 01:07:20,996 --> 01:07:22,915 I was never introduced. 518 01:07:27,920 --> 01:07:29,755 I must get your mom. 519 01:07:32,508 --> 01:07:34,385 I will come back for you. 520 01:07:35,803 --> 01:07:37,638 Sugar? 521 01:07:42,643 --> 01:07:44,728 They don't drink tea. 522 01:07:44,812 --> 01:07:48,232 Mrs. Horakova's guests never asked for tea. 523 01:07:48,399 --> 01:07:49,608 That's all... 524 01:08:51,170 --> 01:08:53,047 - Hello? - It's me. 525 01:08:53,213 --> 01:08:54,632 Veruska. 526 01:09:19,114 --> 01:09:21,950 I thought the three of you might want to come for dinner tonight. 527 01:09:22,034 --> 01:09:24,411 No talk of politics. Just family. 528 01:09:29,541 --> 01:09:31,418 Vera... I have to go. 529 01:09:32,795 --> 01:09:34,672 I have visitors. 530 01:10:33,564 --> 01:10:36,859 On what legal grounds am I being arrested? 531 01:11:47,805 --> 01:11:50,349 State your name and date of birth. 532 01:11:51,183 --> 01:11:54,394 Milada Horakova, born Kralova. 533 01:11:55,187 --> 01:11:57,564 December 25, 1901. 534 01:11:59,191 --> 01:12:02,778 When did you first engage in political activities? 535 01:12:02,861 --> 01:12:05,906 Tengo el derecho de saber why I am being held. 536 01:12:05,989 --> 01:12:07,991 No tienes ningun derecho 537 01:12:08,075 --> 01:12:12,663 Presumption of innocence, and according to Law 1523 Paragraph 4B, 538 01:12:12,788 --> 01:12:16,792 Tengo el derecho de saber por que estoy siendo arrestado 539 01:12:18,293 --> 01:12:21,004 Where is my husband and my daughter? 540 01:12:22,923 --> 01:12:27,010 First, tell me. Then we can discuss your family. 541 01:12:28,971 --> 01:12:30,848 Do you have children? 542 01:12:31,265 --> 01:12:33,141 No, no, no. 543 01:12:34,893 --> 01:12:37,271 I am the one asking the questions! 544 01:13:14,641 --> 01:13:16,518 Hello, Mrs. Horakova. 545 01:13:19,062 --> 01:13:20,939 Do you remember me? 546 01:13:23,692 --> 01:13:25,777 I did an interview with you. 547 01:13:27,863 --> 01:13:30,282 It was a long time ago. 548 01:13:35,370 --> 01:13:37,289 This is your bed. 549 01:13:54,222 --> 01:13:56,099 If you ended up here, 550 01:13:58,310 --> 01:14:00,312 no one is safe. 551 01:14:13,492 --> 01:14:15,994 You need to find something on her. 552 01:14:16,411 --> 01:14:19,247 I spent the last four months interrogating her. 553 01:14:19,331 --> 01:14:21,750 If there was anything, we would have found it. 554 01:14:21,833 --> 01:14:24,503 - Be creative. - How? 555 01:15:10,090 --> 01:15:13,552 Let's give her one hour of interrupted sleep and then continue. 556 01:15:13,635 --> 01:15:16,596 But she's been up for two days now. Still not working. 557 01:15:16,680 --> 01:15:18,557 So what? 558 01:15:23,979 --> 01:15:25,856 Go in. 559 01:15:39,786 --> 01:15:41,663 The case has no substance. 560 01:15:41,747 --> 01:15:45,917 I have no evidence to build on, no clues, no witnesses. 561 01:15:50,005 --> 01:15:54,468 I don't understand which one of them is the one to go after. 562 01:16:08,023 --> 01:16:09,858 Her? 563 01:16:10,734 --> 01:16:12,611 And? 564 01:16:13,236 --> 01:16:15,113 She needs to learn this. 565 01:16:18,450 --> 01:16:20,327 You can leave now. 566 01:16:30,545 --> 01:16:33,090 I don't know how to approach this. 567 01:16:37,886 --> 01:16:40,055 We trust you'll find the way. 568 01:16:50,982 --> 01:16:54,486 Beautiful wife and very young daughter. 569 01:17:33,525 --> 01:17:35,360 Bring another one! 570 01:17:40,991 --> 01:17:43,410 Milada, I am sorry. They forced me. 571 01:17:43,535 --> 01:17:45,370 Quiet! 572 01:17:54,379 --> 01:17:56,256 Leave us. 573 01:18:36,421 --> 01:18:39,507 - But we're family. - I cannot help you. 574 01:18:40,175 --> 01:18:43,053 Even the Nazis allowed us to visit her. 575 01:19:06,868 --> 01:19:08,787 I don't understand. 576 01:19:09,454 --> 01:19:11,456 We broke them all... but her. 577 01:19:18,338 --> 01:19:21,633 - We will do this differently. - How? 578 01:19:23,802 --> 01:19:25,679 Her family. 579 01:19:32,560 --> 01:19:34,437 Let me do this. 580 01:19:35,438 --> 01:19:37,315 I am a woman. 581 01:19:39,276 --> 01:19:41,027 Fine. 582 01:19:41,695 --> 01:19:43,446 Thanks. 583 01:19:56,751 --> 01:19:58,670 Stay still. 584 01:20:06,261 --> 01:20:08,096 Water? 585 01:20:45,925 --> 01:20:47,802 Vera. 586 01:20:56,895 --> 01:20:58,730 Have you seen Milada? 587 01:20:59,064 --> 01:21:00,940 How is she? 588 01:21:01,649 --> 01:21:05,570 It's no longer safe for you here. You have to leave. 589 01:21:06,029 --> 01:21:07,906 Not without Jana. 590 01:21:11,034 --> 01:21:12,911 They are watching her. 591 01:21:14,537 --> 01:21:16,373 No, no. 592 01:21:18,833 --> 01:21:23,213 Once you are in Germany, you will get her through the Red Cross. 593 01:22:20,395 --> 01:22:22,272 You had a bad dream. 594 01:22:23,440 --> 01:22:25,316 It all will be fine. 595 01:22:27,318 --> 01:22:29,195 I was with my daughter... 596 01:22:34,826 --> 01:22:37,120 ...in the most beautiful place. 597 01:23:22,040 --> 01:23:23,917 Tell Jana I will get her. 598 01:23:25,460 --> 01:23:28,046 - Promise her. - I will. 599 01:23:29,464 --> 01:23:31,341 You need to go. 600 01:23:44,145 --> 01:23:46,064 That's irrelevant! 601 01:23:46,523 --> 01:23:49,494 You cooperated with Western imperialists 602 01:23:49,495 --> 01:23:52,320 to destabilize the elected government! 603 01:23:52,403 --> 01:23:57,242 An opposition does not destabilize a legitimate government. 604 01:23:57,909 --> 01:23:59,536 Here. 605 01:23:59,619 --> 01:24:03,623 I have aided and cooperated with Western imperialist 606 01:24:03,706 --> 01:24:08,419 in destabilizing democratically elected communist government! 607 01:24:08,503 --> 01:24:10,380 Your last chance. 608 01:24:10,588 --> 01:24:12,507 Sign it. 609 01:24:20,348 --> 01:24:22,517 We will do this differently. 610 01:24:40,285 --> 01:24:42,453 Carefully. 611 01:25:10,565 --> 01:25:12,400 Interrogation! 612 01:25:51,814 --> 01:25:54,442 Still claiming innocence, correcto? 613 01:26:00,615 --> 01:26:02,533 Think about your family. 614 01:26:04,243 --> 01:26:08,623 You can see them so soon if you just confess. 615 01:26:45,368 --> 01:26:47,745 Haven't they suffered enough? 616 01:26:52,417 --> 01:26:54,293 If I were you, 617 01:26:56,295 --> 01:26:58,172 I would sign. 618 01:27:01,259 --> 01:27:03,511 It's good to have principles, 619 01:27:05,263 --> 01:27:08,558 but you still have a daughter, 620 01:27:09,517 --> 01:27:11,394 husband. 621 01:27:23,322 --> 01:27:25,700 One last time. 622 01:27:29,746 --> 01:27:31,622 Sign it. 623 01:27:35,585 --> 01:27:37,462 Sign it. 624 01:28:17,668 --> 01:28:20,338 Your daughter is with your sister. 625 01:28:21,547 --> 01:28:23,424 And my husband? 626 01:28:43,194 --> 01:28:49,367 I have aided and cooperated with Western imperialist powers 627 01:28:52,203 --> 01:28:59,669 in destabilizing the democratically elected communist government. 628 01:30:05,735 --> 01:30:09,864 I confess to leading a traitors' resistance movement 629 01:30:10,489 --> 01:30:14,076 against the democratically elected Communist government, 630 01:30:14,160 --> 01:30:17,204 with the intention of aiding Western imperialists 631 01:30:17,288 --> 01:30:20,207 to undermine our national integrity. 632 01:30:21,334 --> 01:30:23,210 It is correct. 633 01:30:29,884 --> 01:30:34,472 You see, you realized how wrong you were in the end. 634 01:30:36,057 --> 01:30:41,020 Now just make sure it sounds like you believe it. 635 01:30:46,525 --> 01:30:50,696 ...confess to leading a traitors' resistance movement 636 01:30:50,780 --> 01:30:55,952 against the democratically elected Communist government. 637 01:31:01,916 --> 01:31:06,504 Make sure they are well cleaned up and fed before the trial. 638 01:31:13,177 --> 01:31:16,013 ...against the Communist government. 639 01:31:59,974 --> 01:32:01,809 It's so tragic. 640 01:32:02,226 --> 01:32:06,022 We're working to build this country, and they want to destroy it. 641 01:32:06,105 --> 01:32:07,982 I hope they all hang. 642 01:32:40,556 --> 01:32:43,684 PRAGUE, 1950 643 01:32:45,352 --> 01:32:47,146 Traitor! 644 01:33:30,898 --> 01:33:32,775 State your name. 645 01:33:33,567 --> 01:33:36,070 - Frana Zeminova. - Zavis Kalandra. 646 01:33:36,153 --> 01:33:38,948 - Josef Nestaval. - Milada Horakova. 647 01:33:39,073 --> 01:33:41,700 Are you aware of the charges against you? 648 01:33:41,784 --> 01:33:43,661 I am. 649 01:33:44,912 --> 01:33:47,206 - I am. - Yes, I am. 650 01:33:47,289 --> 01:33:49,458 - Yes. - Do you plead guilty to these crimes? 651 01:33:49,542 --> 01:33:54,296 ...confess to leading a traitors' resistance movement... 652 01:33:54,713 --> 01:33:55,923 lam. 653 01:33:56,006 --> 01:34:01,303 ...against the democratically elected Communist government... 654 01:34:01,929 --> 01:34:04,765 I am guilty of all I have confessed to. 655 01:34:05,307 --> 01:34:09,937 However, I do not believe they constituted any wrong doing. 656 01:34:16,152 --> 01:34:18,988 Mrs. Horakova, as a defendant 657 01:34:19,113 --> 01:34:24,201 you are trying to excuse acts of treason and conspiracy. 658 01:34:25,911 --> 01:34:28,247 Only according to one's conscience. 659 01:34:28,330 --> 01:34:32,710 You conspired against everyday people of this country, 660 01:34:33,210 --> 01:34:36,797 factory workers, children, mothers. 661 01:35:02,740 --> 01:35:04,575 It is a farce trial. 662 01:35:06,452 --> 01:35:08,245 Are you sure? 663 01:35:10,748 --> 01:35:12,583 Nothing but theater. 664 01:35:19,965 --> 01:35:22,676 She thinks it's a farce trial. 665 01:35:24,428 --> 01:35:27,598 Nothing but theater, she said. 666 01:35:29,183 --> 01:35:32,186 When asleep, she started calling Jana. 667 01:35:34,521 --> 01:35:39,610 She woke up at approximately 10PM. 668 01:35:41,070 --> 01:35:42,905 That's enough. 669 01:35:43,030 --> 01:35:44,907 Take her out. 670 01:35:52,790 --> 01:35:55,626 I remain faithful to my convictions. 671 01:35:56,335 --> 01:35:58,212 Freedom. 672 01:35:58,337 --> 01:36:00,214 Equality. 673 01:36:00,547 --> 01:36:02,424 Democracy. 674 01:36:02,633 --> 01:36:04,468 Compassion. 675 01:36:05,052 --> 01:36:09,431 No one in this country should be imprisoned or made to die 676 01:36:10,224 --> 01:36:12,059 for their beliefs. 677 01:36:12,393 --> 01:36:16,939 Comrade, I did not ask you for a dictionary. 678 01:36:17,856 --> 01:36:21,110 The ordinary worker wants to hear honest answers, 679 01:36:21,235 --> 01:36:24,029 not evasive, bourgeois jargon. 680 01:36:24,113 --> 01:36:28,200 Mrs. Horakova, tell us clearly if you are guilty of conspiring 681 01:36:28,284 --> 01:36:33,372 in an illegal way against our people and the democratic Czechoslovakia? 682 01:36:33,497 --> 01:36:35,374 Yes, I am guilty of that. 683 01:36:36,041 --> 01:36:38,836 Now, that is a clear statement. 684 01:36:41,505 --> 01:36:47,052 Mrs. Horakova, you claim that you are guilty of treason and conspiracy, 685 01:36:47,261 --> 01:36:49,680 but only under the current law, 686 01:36:50,264 --> 01:36:54,351 were treason and conspiracy legal under the old law? 687 01:36:56,020 --> 01:36:58,397 Not in the way you interpret it. 688 01:36:59,106 --> 01:37:03,694 Thank you, I need no further response from this defendant. 689 01:37:47,112 --> 01:37:50,199 And we found those enemies of the people. 690 01:37:50,449 --> 01:37:54,995 We were able to find them, and we brought them here to trial. 691 01:37:56,205 --> 01:38:01,460 The accused Milada Horakova was organizing adverse groups 692 01:38:01,585 --> 01:38:03,754 to destroy our country! 693 01:38:04,463 --> 01:38:08,842 These terrorists were planning the Third World War 694 01:38:08,926 --> 01:38:13,013 with the Western imperialist to destroy us all. 695 01:38:13,430 --> 01:38:16,141 But we are smarter than them. 696 01:38:16,225 --> 01:38:19,436 We found them and brought them to justice. 697 01:38:20,145 --> 01:38:25,859 Your Honor, I ask for the harshest punishment for all of them. 698 01:38:28,946 --> 01:38:33,867 The execution is scheduled for the 27th of June 699 01:38:51,635 --> 01:38:54,221 If you ask the court for clemency, 700 01:38:54,888 --> 01:38:57,891 they may commute your sentence to life. 701 01:39:05,274 --> 01:39:07,818 I have done nothing wrong. 702 01:39:22,124 --> 01:39:25,085 - What is this? - Clemency requests. 703 01:39:26,211 --> 01:39:27,129 I plead with you 704 01:39:27,212 --> 01:39:30,632 not to carry out the death sentences on Milada Horakova and company, STOP, 705 01:39:31,425 --> 01:39:35,053 they were victims of Nazism and suffered in the concentration camps, STOP, 706 01:39:35,137 --> 01:39:37,556 I am deeply convinced they deserve to live. 707 01:39:38,182 --> 01:39:41,018 Signed Professor Albert Einstein. 708 01:39:41,643 --> 01:39:43,520 Eleanor Roosevelt. 709 01:39:44,438 --> 01:39:46,315 Winston Churchill. 710 01:39:47,316 --> 01:39:49,193 Jean-Paul Sartre. 711 01:39:49,443 --> 01:39:51,236 Who? 712 01:39:52,321 --> 01:39:54,615 From her father and daughter. 713 01:40:47,668 --> 01:40:49,545 Hello? 714 01:40:50,546 --> 01:40:52,422 Yes. 715 01:40:58,512 --> 01:41:00,347 I see. 716 01:41:02,641 --> 01:41:04,560 Thank you. 717 01:41:09,856 --> 01:41:11,733 Clemency was denied. 718 01:44:29,598 --> 01:44:31,892 Don't tell her about the baby. 719 01:44:48,784 --> 01:44:50,660 It is good to see you. 720 01:44:51,828 --> 01:44:54,831 No physical contact with the prisoner. 721 01:44:59,461 --> 01:45:01,338 How is father? 722 01:45:01,880 --> 01:45:03,757 Holding up. 723 01:45:08,512 --> 01:45:12,349 I agree it is better that you asked him not to come. 724 01:45:17,521 --> 01:45:19,815 I am not sure how he would... 725 01:45:25,570 --> 01:45:28,573 I wish I knew what happened to Bohuslav. 726 01:45:30,575 --> 01:45:32,452 They will not tell me. 727 01:45:36,373 --> 01:45:40,877 Mamma, you haven't done anything, why are they doing this? 728 01:45:43,088 --> 01:45:46,591 Auntie will explain it to you... in time. 729 01:45:51,388 --> 01:45:53,890 Aunt Vera is pregnant. 730 01:46:05,235 --> 01:46:07,153 That is wonderful, Vera. 731 01:46:13,910 --> 01:46:16,538 You will make a great mother, Vera. 732 01:46:19,749 --> 01:46:22,669 I still remember the day you were born. 733 01:46:24,254 --> 01:46:28,508 Mother was so sick that father had to run and get a doctor 734 01:46:28,592 --> 01:46:31,136 and then he placed you in my arms, 735 01:46:32,721 --> 01:46:34,598 when I held you... 736 01:46:35,181 --> 01:46:37,267 you were my first daughter. 737 01:46:40,437 --> 01:46:42,314 So much has changed. 738 01:46:44,274 --> 01:46:47,235 And just now I am so sorry 739 01:46:48,486 --> 01:46:50,947 I will never be able to repay you. 740 01:46:51,907 --> 01:46:54,284 She will be able to stay with us. 741 01:46:55,160 --> 01:46:57,037 We are all a family. 742 01:46:57,704 --> 01:46:59,789 I will take a good care of them. 743 01:46:59,956 --> 01:47:01,875 Thank you. 744 01:47:03,001 --> 01:47:04,878 Mamma... 745 01:47:08,965 --> 01:47:10,884 When you think of me, 746 01:47:12,093 --> 01:47:15,931 know that I am always... always with you. 747 01:47:21,895 --> 01:47:24,731 Can I hold my daughter, one last time? 748 01:47:25,315 --> 01:47:27,776 No physical contact is allowed. 749 01:47:30,904 --> 01:47:32,906 It's time for you to leave. 750 01:47:40,246 --> 01:47:43,416 I embrace you and kiss you from here. 751 01:48:02,185 --> 01:48:04,104 I will always be with you. 752 01:48:11,444 --> 01:48:13,363 Always. 753 01:48:15,991 --> 01:48:17,867 Always. 754 01:49:08,293 --> 01:49:10,170 Why did it come to this? 755 01:49:15,300 --> 01:49:18,595 Would you have done anything differently? 756 01:49:22,640 --> 01:49:26,186 I have always done what I believed to be right. 757 01:49:46,039 --> 01:49:47,874 I am scared. 758 01:51:52,665 --> 01:51:54,584 Any last words? 759 01:51:55,168 --> 01:51:57,003 I fall. 760 01:51:57,337 --> 01:51:59,214 I lost this battle. 761 01:51:59,672 --> 01:52:01,591 I leave honorably. 762 01:52:02,675 --> 01:52:04,552 I love this country. 763 01:52:04,636 --> 01:52:06,512 I love her people. 764 01:52:06,888 --> 01:52:08,765 I leave without hatred. 765 01:52:28,326 --> 01:52:33,831 My Jana, providence planned my life in such a way 766 01:52:34,332 --> 01:52:36,709 that I could not give you my all. 767 01:52:37,669 --> 01:52:41,214 But I felt my calling was to do you good 768 01:52:41,714 --> 01:52:45,468 by seeing that all children can live well. 769 01:52:47,053 --> 01:52:49,847 And so, my little girl, 770 01:52:50,974 --> 01:52:54,811 my hope, my future forgiveness. 771 01:52:55,853 --> 01:53:00,233 Live! Grasp life with both hands! 772 01:53:00,942 --> 01:53:05,029 Until my last breath I shall pray for your happiness. 773 01:53:05,697 --> 01:53:08,658 I shall always be with you. 774 01:53:54,037 --> 01:53:57,623 Tell us about yourself. You're now a US citizen? 775 01:53:57,707 --> 01:54:00,626 I am sorry for having left you waiting. 776 01:54:02,170 --> 01:54:05,089 This press conference is not about me, 777 01:54:05,590 --> 01:54:08,384 it's about a woman, my mother, 778 01:54:09,344 --> 01:54:13,473 who left a legacy behind that we can all look up to. 779 01:54:13,639 --> 01:54:16,726 Your mother was an extraordinary woman. 780 01:54:18,186 --> 01:54:20,063 Yes. 781 01:54:21,022 --> 01:54:25,943 She wanted me to be more like her, but I could never achieve that. 782 01:54:27,111 --> 01:54:33,034 I think it best, if we hear her last words here today. 783 01:54:40,666 --> 01:54:42,543 Life is hard, 784 01:54:43,586 --> 01:54:45,588 it does not pamper anyone, 785 01:54:46,839 --> 01:54:52,345 and for every time it strokes you it gives you ten blows. 786 01:54:54,347 --> 01:54:58,684 Man doesn't live alone in this world, 787 01:54:59,685 --> 01:55:05,358 in that there is great happiness, but also a tremendous responsibility. 788 01:55:07,068 --> 01:55:13,908 Our obligation is not acting selfishly but rather merging... 789 01:55:13,991 --> 01:55:16,994 ...with the needs and the goals of others. 790 01:55:18,955 --> 01:55:21,249 Learn to be modest. 791 01:55:21,374 --> 01:55:26,504 You will not be unhappy because of material things you don't have. 792 01:55:27,505 --> 01:55:30,842 When you come to consider something just, 793 01:55:30,967 --> 01:55:36,681 be so definite that you can fight and die for it. 794 01:55:39,475 --> 01:55:41,394 Don't feel sorry for me. 795 01:55:42,103 --> 01:55:44,647 I lived a beautiful life. 796 01:55:45,648 --> 01:55:48,443 I accept my punishment humbly. 797 01:55:49,152 --> 01:55:54,240 My conscience is clear and I believe and pray 798 01:55:54,323 --> 01:56:00,455 that I shall also pass the test of the higher court, of God. 799 01:56:02,457 --> 01:56:07,462 Go to the meadows, the fields and the forests, 800 01:56:08,421 --> 01:56:12,425 there in the smell of the blooming blossoms 801 01:56:12,884 --> 01:56:15,553 you will find a part of me. 802 01:56:24,812 --> 01:56:29,650 In 1953, Bohuslav arrives in Washington, D.C., 803 01:56:29,734 --> 01:56:34,530 after several failed attempts to take Jana with him. 804 01:56:36,324 --> 01:56:41,162 In 1968, after being separated for nearly 20 years, 805 01:56:41,245 --> 01:56:46,042 Jana and Bohuslav are finally reunited in the USA. 806 01:56:47,752 --> 01:56:53,549 In 1989, the Communism is overthrown in a bloodless revolution. 807 01:56:53,633 --> 01:56:58,804 Czechoslovakia is freed from the communist regime. 808 01:57:00,515 --> 01:57:06,687 Over 2 billion people live under dictatorships around the world today. 809 01:57:06,771 --> 01:57:12,944 We dedicate this movie to their fight for freedom. 810 01:57:13,027 --> 01:57:15,863 TRUTH SHALL PREVAIL 57499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.