All language subtitles for Marianne.S01E01.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:08,920 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:11,640 --> 00:00:16,760 ‫"مرحباً. هلّا تذهبين معنا الليلة؟‬ 3 00:00:16,840 --> 00:00:19,200 ‫سترافقنا إلى الغابة صحبة رائعة،‬ 4 00:00:19,280 --> 00:00:21,360 ‫وقد وعدت الرجل الأسود‬ 5 00:00:21,440 --> 00:00:25,200 ‫بأن تكوني معنا. (ناثانييل هوثورن)"‬ 6 00:00:32,880 --> 00:00:38,080 ‫"إيما لارسيمون"، إيقاف سلسلة ملحمية‬ ‫مثل ملحمتك في مطلعها،‬ 7 00:00:38,160 --> 00:00:41,400 ‫سيُعتبَر خطوة متسرعة، كما تعرفين.‬ 8 00:00:41,480 --> 00:00:45,440 ‫غير صحيح. آسفة، لكنني قضيت 10 أعوام أكتب‬ ‫عن "ليزي لارك"، 10 أعوام من الرعب،‬ 9 00:00:45,520 --> 00:00:46,680 ‫وأعتقد أنه يحق لي...‬ 10 00:01:01,240 --> 00:01:02,120 ‫أمي؟‬ 11 00:01:09,239 --> 00:01:10,319 ‫أمي، هل أنت هنا؟‬ 12 00:01:12,280 --> 00:01:14,440 ‫يجب أن تصبري.‬ 13 00:01:18,040 --> 00:01:19,000 ‫أمي؟‬ 14 00:01:23,040 --> 00:01:24,720 ‫افتحي فمك القذر.‬ 15 00:01:30,440 --> 00:01:31,800 ‫أرأيت؟ لم يكن هذا عسيراً.‬ 16 00:01:34,920 --> 00:01:35,880 ‫عليك فقط أن...‬ 17 00:01:36,960 --> 00:01:38,000 ‫تمري من هنا.‬ 18 00:01:40,640 --> 00:01:42,000 ‫أمي، هل أنت بخير؟‬ 19 00:01:47,400 --> 00:01:49,280 ‫عزيزتي "كاثرين".‬ 20 00:01:49,920 --> 00:01:51,560 ‫أنا "كارولين" يا أمي.‬ 21 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 ‫كل شيء على ما يُرام.‬ 22 00:01:53,680 --> 00:01:54,760 ‫كل ما في الأمر...‬ 23 00:01:56,320 --> 00:01:58,400 ‫عليّ فقط أن...‬ 24 00:02:01,080 --> 00:02:02,200 ‫كل ما في الأمر...‬ 25 00:02:04,560 --> 00:02:05,480 ‫هكذا.‬ 26 00:02:08,720 --> 00:02:10,639 ‫ها أنت.‬ 27 00:02:13,800 --> 00:02:14,680 ‫هكذا.‬ 28 00:02:16,160 --> 00:02:17,680 ‫هذا لـ"إيما".‬ 29 00:02:31,680 --> 00:02:32,840 ‫"تصرخ (ليزي)‬ 30 00:02:33,640 --> 00:02:36,720 ‫أنت لست أبي. أنت (ماريان)، الساحرة.‬ 31 00:02:36,800 --> 00:02:38,480 ‫ولا يمكنك الاختباء من نفسك.‬ 32 00:02:39,520 --> 00:02:41,800 ‫ملأت ضحكات آلاف الناس الكنيسة.‬ 33 00:02:41,880 --> 00:02:45,120 ‫نظر الأب إلى ابنته.‬ ‫فتح رداء الحمام الذي يرتديه.‬ 34 00:02:45,760 --> 00:02:50,200 ‫رأت أفواهاً كريهة المنظر‬ ‫تنبت من كل مفصل في جسمه.‬ 35 00:02:51,120 --> 00:02:55,160 ‫أنا (ماريان)، زوجة الشيطان،‬ ‫وسأتلبّس والدك إلى الأبد.‬ 36 00:02:55,720 --> 00:03:00,600 ‫صاحت (ليزي) بالمزامير،‬ ‫لوّحت بالمضرب الخشبي المنقوش بالصليب.‬ 37 00:03:00,760 --> 00:03:03,360 ‫هذه معركتها، تضحيتها.‬ 38 00:03:03,440 --> 00:03:07,640 ‫في تلك اللحظة، يُفتح العالم على مصراعيه،‬ ‫مطلقاً موجة من الفظائع الزاحفة.‬ 39 00:03:08,840 --> 00:03:12,120 ‫(ماريان)، الساحرة، تصيح من داخل جسد الأب،‬ 40 00:03:12,520 --> 00:03:14,680 ‫تعرفين أنني لا أرحل خاوية الوفاض أبداً.‬ 41 00:03:15,160 --> 00:03:16,120 ‫أبداً.‬ 42 00:03:17,320 --> 00:03:20,680 ‫لكن تبتسم (ليزي لارك) لأنها تعرف وترى‬ 43 00:03:20,760 --> 00:03:24,840 ‫موجة ظلال الأعماق‬ ‫إذ تضيق من حولها ومن حول عدوتها."‬ 44 00:03:27,120 --> 00:03:28,200 ‫"الفصل الأخير"‬ 45 00:03:34,840 --> 00:03:36,520 ‫لقد قرأت النهاية للتو.‬ 46 00:03:37,000 --> 00:03:39,840 ‫طلبتم مني قراءة الجزء المُفضَّل لدي.‬ 47 00:03:39,920 --> 00:03:40,920 ‫لم نشتري الكتاب إذن؟‬ 48 00:03:41,000 --> 00:03:41,840 ‫لا أبالي بالمرة.‬ 49 00:03:43,120 --> 00:03:45,520 ‫هكذا ستوفرون نقودكم.‬ 50 00:03:45,720 --> 00:03:48,320 ‫ستجيب "إيما لارسيمون" عن بضعة أسئلة.‬ 51 00:03:50,120 --> 00:03:51,320 ‫أجل، هناك، ذو النظارة.‬ 52 00:03:51,560 --> 00:03:55,720 ‫نفهم أنه يتم جر "ماريان" و"ليزي"‬ ‫نحو الظلال في النهاية.‬ 53 00:03:56,360 --> 00:03:57,600 ‫لكن أحقاً انتهت القصة؟‬ 54 00:03:57,680 --> 00:03:58,880 ‫ما المكتوب هنا؟‬ 55 00:04:02,280 --> 00:04:05,160 ‫استولت "ليزي" و"ماريان"‬ ‫على 10 أعوام من حياتي.‬ 56 00:04:05,240 --> 00:04:07,440 ‫لم أكد أتخرج من المدرسة الثانوية‬ 57 00:04:07,520 --> 00:04:09,600 ‫حين أطلت "ليزي" من رأسي.‬ 58 00:04:10,240 --> 00:04:12,760 ‫حان وقت كتابة شيء آخر.‬ 59 00:04:13,120 --> 00:04:15,040 ‫رواية حقيقية، على سبيل المثال.‬ 60 00:04:15,120 --> 00:04:16,560 ‫إنها ليست نهاية حقيقية.‬ 61 00:04:16,640 --> 00:04:18,560 ‫إنها نهاية مفتوحة.‬ 62 00:04:18,640 --> 00:04:20,920 ‫آنسة "لارسيمون"، متى تتزوجين من "بيير"؟‬ 63 00:04:21,000 --> 00:04:22,760 ‫- الأسئلة الشخصية ممنوعة.‬ ‫- لكنني...‬ 64 00:04:22,839 --> 00:04:23,839 ‫في الواقع،‬ 65 00:04:23,920 --> 00:04:25,519 ‫سأواصل مضاجعته لبعض الوقت،‬ 66 00:04:25,600 --> 00:04:28,000 ‫ثم سأتزوجه. هذا أفضل.‬ 67 00:04:29,120 --> 00:04:31,400 ‫هلّا نتابع الأسئلة حول...‬ 68 00:04:33,880 --> 00:04:35,200 ‫أنت مختبئة هنا.‬ 69 00:04:35,360 --> 00:04:37,120 ‫- ألن توقعي؟‬ ‫- أحتاج إلى استراحة.‬ 70 00:04:37,200 --> 00:04:38,520 ‫هيا، دعينا نسير.‬ 71 00:04:39,800 --> 00:04:42,040 ‫اعتذرت للمسؤولين‬ ‫عن "ليل" و"ليون" و"مونبيلييه".‬ 72 00:04:42,200 --> 00:04:44,440 ‫دار "موغين" غاضبة.‬ ‫يريدونك أن تسافري إلى "لندن".‬ 73 00:04:45,040 --> 00:04:46,200 ‫لا، إلا "لندن".‬ 74 00:04:48,560 --> 00:04:50,320 ‫يجب أن تذهبي. لقد وعدت بالذهاب.‬ 75 00:04:50,680 --> 00:04:52,160 ‫هل أحضرت ما طلبت؟‬ 76 00:04:52,520 --> 00:04:54,120 ‫هذا رائع.‬ 77 00:04:59,080 --> 00:05:00,200 ‫حسناً. سأسافر إلى "لندن".‬ 78 00:05:00,280 --> 00:05:02,800 ‫- هذا الصواب بعينه.‬ ‫- اخرجي معي الليلة.‬ 79 00:05:02,880 --> 00:05:03,960 ‫ماذا؟ لا.‬ 80 00:05:04,120 --> 00:05:05,920 ‫سأنتهي بعد جلسة التوقيع.‬ 81 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 ‫صحيح. ستنتهين.‬ 82 00:05:07,080 --> 00:05:10,400 ‫عودي إلى المنزل،‬ ‫اختاري ثوباً جميلاً واخرجي معي.‬ 83 00:05:10,480 --> 00:05:11,640 ‫أنا مُنهَكة.‬ 84 00:05:12,200 --> 00:05:14,920 ‫أنا أعمل منذ أسبوعين بلا توقف.‬ ‫إنني تعِبة. أحتاج إلى النوم.‬ 85 00:05:17,200 --> 00:05:18,040 ‫حسناً إذن.‬ 86 00:05:21,440 --> 00:05:22,360 ‫ماذا تفعلين؟‬ 87 00:05:22,440 --> 00:05:24,360 ‫سأسأل إن كانت "ريتشل" تريد الخروج معي.‬ 88 00:05:25,200 --> 00:05:26,040 ‫لماذا؟‬ 89 00:05:26,200 --> 00:05:27,760 ‫لأنها وكيلة أعمالي.‬ 90 00:05:28,800 --> 00:05:30,320 ‫أنا أعمل لدى وكيلة أعمالك.‬ 91 00:05:31,000 --> 00:05:33,120 ‫ألا تريدين أن تصبحي وكيلة أعمال؟‬ 92 00:05:35,280 --> 00:05:37,880 ‫أُفضّل الخروج معك،‬ ‫لكن بما أنك لا تريدين...‬ 93 00:05:42,040 --> 00:05:45,240 ‫- أهذا ابتزاز عاطفي؟‬ ‫- لا، إنه ابتزاز مهْنيّ.‬ 94 00:05:50,440 --> 00:05:51,280 ‫حسناً.‬ 95 00:05:52,720 --> 00:05:54,720 ‫- شراب واحد فقط.‬ ‫- سهرة للفتيات.‬ 96 00:05:56,160 --> 00:05:58,240 ‫- هل كبرت على ذلك؟‬ ‫- أولاً، ستوقعين.‬ 97 00:05:58,320 --> 00:05:59,920 ‫لن يستغرق الأمر طويلاً.‬ 98 00:06:02,680 --> 00:06:04,360 ‫التالي. تفضل.‬ 99 00:06:05,160 --> 00:06:06,600 ‫تفضلي.‬ 100 00:06:07,240 --> 00:06:08,360 ‫تفضلي. التالي؟‬ 101 00:06:08,440 --> 00:06:09,960 ‫"ألكساندرا".‬ 102 00:06:10,040 --> 00:06:10,880 ‫"ألكساندرا".‬ 103 00:06:11,320 --> 00:06:12,360 ‫أنا معجبة بك.‬ 104 00:06:12,440 --> 00:06:14,520 ‫من القسوة أن تتركينا هكذا بلا خاتمة.‬ 105 00:06:14,600 --> 00:06:16,000 ‫ابتكري خاتمتك بنفسك.‬ 106 00:06:16,120 --> 00:06:18,520 ‫المخيلة رائعة.‬ ‫بديل لطيف لتَصفُّح "الإنترنت".‬ 107 00:06:19,360 --> 00:06:20,640 ‫التالي.‬ 108 00:06:24,280 --> 00:06:25,200 ‫تفضلي.‬ 109 00:06:26,720 --> 00:06:28,080 ‫- التالي.‬ ‫- ماذا يوجد هنا؟‬ 110 00:06:28,160 --> 00:06:29,200 ‫ألق نظرة.‬ 111 00:06:30,920 --> 00:06:31,760 ‫الساعة قبل الواحدة.‬ 112 00:06:32,640 --> 00:06:33,960 ‫لقد عرفت سري.‬ 113 00:06:34,760 --> 00:06:36,080 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- "جوزيف".‬ 114 00:06:39,320 --> 00:06:40,280 ‫حسناً يا "جوزيف".‬ 115 00:06:42,280 --> 00:06:44,080 ‫سيبقى هذا سراً بيننا، صحيح؟‬ 116 00:06:44,960 --> 00:06:46,840 ‫ألديك أخت؟ لي أختان.‬ 117 00:06:50,920 --> 00:06:52,200 ‫يمكنك إعادة بيعهما.‬ 118 00:06:52,520 --> 00:06:53,920 ‫إنهما موقعان وثمنهما مرتفع.‬ 119 00:06:54,000 --> 00:06:55,240 ‫أنت رائعة.‬ 120 00:06:55,320 --> 00:06:56,600 ‫لا، أنت رائع.‬ 121 00:06:57,640 --> 00:06:58,600 ‫التالي.‬ 122 00:07:01,680 --> 00:07:03,000 ‫- لمَن الكتاب؟‬ ‫- لأمي.‬ 123 00:07:03,480 --> 00:07:04,840 ‫رائع. ما اسمها؟‬ 124 00:07:05,360 --> 00:07:06,520 ‫ألا تعرفينني؟‬ 125 00:07:08,920 --> 00:07:09,920 ‫"كارو".‬ 126 00:07:10,080 --> 00:07:11,680 ‫"الفصل الأول"‬ ‫"(كارولين)"‬ 127 00:07:11,760 --> 00:07:14,000 ‫"(إيما لارسيمون) التي تقاطع حفل العشاء..."‬ 128 00:07:15,080 --> 00:07:17,160 ‫"كارولين دوجيرون". غير معقول. مَر...‬ 129 00:07:17,240 --> 00:07:18,080 ‫15 عاماً.‬ 130 00:07:19,520 --> 00:07:20,720 ‫ألا تزالين تعيشين في "إلدن"؟‬ 131 00:07:20,800 --> 00:07:21,640 ‫بلى.‬ 132 00:07:22,200 --> 00:07:24,360 ‫جماعة "السفينة الغارقة"،‬ ‫ألا تزالين ترينهم؟‬ 133 00:07:25,040 --> 00:07:26,240 ‫أمرتني أمي بالمجيء.‬ 134 00:07:26,520 --> 00:07:28,400 ‫لقد قرأتْ كل كتبك 10 مرات.‬ 135 00:07:28,960 --> 00:07:30,080 ‫هذا إطراء شديد.‬ 136 00:07:30,160 --> 00:07:31,320 ‫أنت لا تفهمين.‬ 137 00:07:31,720 --> 00:07:34,040 ‫قرأتْ قصص الرعب التي تؤلفينها 10 مرات.‬ 138 00:07:34,440 --> 00:07:36,200 ‫حسناً. إذن فهي من أكبر المعجبين بي.‬ 139 00:07:36,280 --> 00:07:38,160 ‫لا، بل إنها مريضة.‬ 140 00:07:38,440 --> 00:07:39,440 ‫بسببك.‬ 141 00:07:39,880 --> 00:07:41,280 ‫لقد آذت أبي.‬ 142 00:07:41,840 --> 00:07:43,800 ‫تقول إنهما تشاجرا فرحل، لكنها تكذب.‬ 143 00:07:43,880 --> 00:07:45,240 ‫لقد آذته.‬ 144 00:07:45,960 --> 00:07:49,320 ‫حسناً يا "كارولين"،‬ ‫تمهّلي. لا أعرف عما تتحدثين.‬ 145 00:07:50,160 --> 00:07:52,600 ‫تقول إنها هي "ماريان" ذاتها.‬ 146 00:07:56,120 --> 00:07:59,080 ‫لا وجود لـ"ماريان". إنها من ابتكاري.‬ 147 00:07:59,560 --> 00:08:01,720 ‫إنها تريدك أن تذهبي لزيارتها في "إلدن".‬ 148 00:08:02,560 --> 00:08:05,840 ‫أرسلتني إلى هنا لأخبرك بذلك.‬ ‫وستذهبين، هل تفهمين؟‬ 149 00:08:05,960 --> 00:08:07,960 ‫ستعودين لأنك السبب فيما يحدث.‬ 150 00:08:08,040 --> 00:08:09,760 ‫"ماريان" موجودة بسببك.‬ 151 00:08:11,920 --> 00:08:13,480 ‫هذا خيال يا "كارولين".‬ 152 00:08:13,560 --> 00:08:15,840 ‫لستُ مضطرة إلى الشرح.‬ ‫أنا أكتب مقابل المال.‬ 153 00:08:15,920 --> 00:08:17,160 ‫هذا ليس من نسج خيالك.‬ 154 00:08:17,480 --> 00:08:18,720 ‫بل تحلمين به.‬ 155 00:08:21,960 --> 00:08:25,080 ‫كنت تخبريننا بذلك في المدرسة الإعدادية.‬ ‫أتتذكرين المنارة، والكوابيس؟‬ 156 00:08:25,160 --> 00:08:26,200 ‫هذه سخافة.‬ 157 00:08:26,880 --> 00:08:27,880 ‫ليست سخافة.‬ 158 00:08:32,280 --> 00:08:33,120 ‫انظري.‬ 159 00:08:38,159 --> 00:08:39,880 ‫أعطتني أمي هذا لأعطيك إياه.‬ 160 00:08:41,200 --> 00:08:42,240 ‫ما هذه القذارة؟‬ 161 00:08:44,000 --> 00:08:44,840 ‫افتحيها.‬ 162 00:09:00,080 --> 00:09:01,520 ‫تباً.‬ 163 00:09:02,800 --> 00:09:03,800 ‫هلّا نطلب الأمن؟‬ 164 00:09:03,880 --> 00:09:05,720 ‫ليلاً، تراقبني أثناء نومي.‬ 165 00:09:10,840 --> 00:09:14,680 ‫تفتح بابي وتتربص خلفه. تراقبني لساعات.‬ 166 00:09:15,200 --> 00:09:16,680 ‫تفعل هذا دائماً.‬ 167 00:09:26,040 --> 00:09:27,640 ‫لم أغمض عينيّ سوى مرة واحدة.‬ 168 00:09:44,880 --> 00:09:46,160 ‫وهكذا فعلتْ بي.‬ 169 00:09:49,840 --> 00:09:52,480 ‫- تعالي معنا يا آنسة.‬ ‫- أشعر بالخوف.‬ 170 00:09:52,680 --> 00:09:55,320 ‫عودي، وإلا ستكمل ما بدأته.‬ 171 00:09:55,400 --> 00:09:56,800 ‫أتعرفين ما يعنيه ذلك؟‬ 172 00:09:58,040 --> 00:09:59,480 ‫أتعرفين ما يعنيه ذلك؟‬ 173 00:09:59,560 --> 00:10:01,120 ‫أنني سأكون التالية.‬ 174 00:10:01,520 --> 00:10:02,400 ‫لا أريد ذلك.‬ 175 00:10:02,680 --> 00:10:03,560 ‫هذا ظلم.‬ 176 00:10:06,280 --> 00:10:08,960 ‫هذا كابوسك، لا كابوسي.‬ 177 00:10:09,040 --> 00:10:11,120 ‫عودي إلى هناك، أرجوك.‬ 178 00:10:21,320 --> 00:10:22,680 ‫"بيير" في انتظارك.‬ 179 00:10:22,760 --> 00:10:24,360 ‫أجل، لكنني أستحق هذه الكأس.‬ 180 00:10:24,600 --> 00:10:25,920 ‫مَن الفتاة التي جاءت في الصباح؟‬ 181 00:10:26,520 --> 00:10:27,840 ‫صديقة من المرحلة الإعدادية.‬ 182 00:10:30,840 --> 00:10:32,560 ‫كنا جماعة كبيرة من الصبية.‬ 183 00:10:33,400 --> 00:10:35,640 ‫لا يكون لنا أصدقاء حقيقيون في مرحلة الصبا.‬ 184 00:10:36,920 --> 00:10:38,280 ‫يكونون مجرد معارف.‬ 185 00:10:38,920 --> 00:10:40,080 ‫وعلاقات.‬ 186 00:10:41,040 --> 00:10:42,320 ‫ماذا عن كوابيسك؟‬ 187 00:10:42,680 --> 00:10:45,320 ‫كانت تراودني كوابيس متكررة في طفولتي.‬ 188 00:10:48,240 --> 00:10:50,240 ‫كنت أرى فيها دائماً نفس الشيء.‬ 189 00:10:50,680 --> 00:10:51,520 ‫أي شيء؟‬ 190 00:10:53,200 --> 00:10:54,200 ‫"ماريان".‬ 191 00:10:57,560 --> 00:10:59,440 ‫توقفت الكوابيس حين بدأت أكتب.‬ 192 00:10:59,520 --> 00:11:02,440 ‫ثم اخترعت شخصية "ليزي لارك"‬ ‫لتهزم الكوابيس.‬ 193 00:11:03,720 --> 00:11:05,040 ‫وأصبحتُ ثرية.‬ 194 00:11:05,520 --> 00:11:06,640 ‫لا، شكراً.‬ 195 00:11:09,040 --> 00:11:12,000 ‫- "بيير" في انتظارك.‬ ‫- سأتناول العشاء مع "بيير".‬ 196 00:11:14,920 --> 00:11:16,000 ‫بعد هذه الكأس...‬ 197 00:11:17,080 --> 00:11:18,200 ‫سأذهب لمقابلة "بيير".‬ 198 00:11:52,360 --> 00:11:54,640 ‫"(إيما)، لقد تخلفت عن موعدنا. ولستِ هنا.‬ 199 00:11:54,720 --> 00:11:57,000 ‫أنت على الأرجح ثملة. لا توقظيني. (بيير)"‬ 200 00:11:58,440 --> 00:11:59,720 ‫لست ثملة.‬ 201 00:12:16,720 --> 00:12:17,760 ‫آسفة.‬ 202 00:12:19,600 --> 00:12:20,640 ‫آسفة.‬ 203 00:12:22,000 --> 00:12:23,440 ‫أصبحت ضئيلة جداً.‬ 204 00:13:22,360 --> 00:13:24,600 ‫"إيما".‬ 205 00:13:28,640 --> 00:13:30,920 ‫"إيما".‬ 206 00:13:55,480 --> 00:13:57,520 ‫"إيما".‬ 207 00:13:57,600 --> 00:13:58,760 ‫"بيير"، استيقظ.‬ 208 00:14:00,400 --> 00:14:01,240 ‫"بيير".‬ 209 00:14:01,840 --> 00:14:02,680 ‫"بيير"، استيقظ.‬ 210 00:14:24,680 --> 00:14:25,920 ‫أعطيني قدمك.‬ 211 00:14:50,040 --> 00:14:50,880 ‫كابوس؟‬ 212 00:14:51,360 --> 00:14:52,280 ‫بلى.‬ 213 00:14:58,520 --> 00:14:59,840 ‫لم يراودني منذ وقت طويل.‬ 214 00:15:00,840 --> 00:15:02,120 ‫جيد. أنت تستحقين ذلك.‬ 215 00:15:03,560 --> 00:15:04,680 ‫آسفة.‬ 216 00:15:09,680 --> 00:15:10,760 ‫"بيير"، التفت.‬ 217 00:15:12,080 --> 00:15:13,320 ‫أتريدينني أن ألتفت؟‬ 218 00:15:13,400 --> 00:15:15,160 ‫- أجل.‬ ‫- هل أنت متأكدة؟‬ 219 00:15:19,880 --> 00:15:20,720 ‫بلى.‬ 220 00:15:21,960 --> 00:15:23,360 ‫إذن، ها أنا.‬ 221 00:15:41,440 --> 00:15:43,080 ‫يجب أن أستيقظ.‬ 222 00:15:43,360 --> 00:15:45,800 ‫ستستيقظين حين أقرر ذلك.‬ 223 00:15:55,200 --> 00:15:56,600 ‫عودي.‬ 224 00:15:56,880 --> 00:15:58,800 ‫تعالي لزيارتي.‬ 225 00:16:14,080 --> 00:16:14,920 ‫"بيير"؟‬ 226 00:16:21,880 --> 00:16:24,600 ‫"(إيما)، أخذت أهم أغراضي.‬ 227 00:16:24,680 --> 00:16:28,200 ‫يمكن تأجيل الأغراض الأخرى.‬ ‫أترك لك هذه الرسالة اللاصقة، (بيير)"‬ 228 00:17:11,920 --> 00:17:13,560 ‫- هل كانت ليلة طيبة؟‬ ‫- ليس كثيراً.‬ 229 00:17:13,640 --> 00:17:14,839 ‫بسبب "بيير"؟‬ 230 00:17:14,920 --> 00:17:15,760 ‫هذا ليس السبب الوحيد.‬ 231 00:17:15,920 --> 00:17:17,720 ‫جاءت الفتاة التي كانت هنا أمس.‬ 232 00:17:18,358 --> 00:17:20,280 ‫- مَن؟‬ ‫- الفتاة التي أحضرت الضرس.‬ 233 00:17:21,118 --> 00:17:23,160 ‫ماذا؟ هل سمحت لها بالدخول؟‬ 234 00:17:23,520 --> 00:17:25,200 ‫وصلتْ في الساعة السابعة صباحاً، قبلي.‬ 235 00:17:25,280 --> 00:17:26,920 ‫تباً. إنها مجنونة.‬ 236 00:17:27,160 --> 00:17:29,359 ‫ليست مجنونة بقدر الأمريكيين‬ ‫الذين ينتظروننا.‬ 237 00:17:29,680 --> 00:17:30,520 ‫تباً.‬ 238 00:17:30,640 --> 00:17:32,520 ‫أخبرت مكتب الاستقبال بأنك تعرفينها.‬ 239 00:17:32,599 --> 00:17:33,480 ‫"إيما".‬ 240 00:17:38,760 --> 00:17:39,680 ‫أنا هنا.‬ 241 00:17:42,600 --> 00:17:44,560 ‫يا للهول. "كارو".‬ 242 00:18:02,200 --> 00:18:03,040 ‫"إيما".‬ 243 00:18:05,920 --> 00:18:07,640 ‫إنها تريدك أن تواصلي الكتابة.‬ 244 00:18:08,640 --> 00:18:10,760 ‫قالت إنها ستأخذ والديك.‬ 245 00:18:11,560 --> 00:18:12,560 ‫بعدما تأخذني.‬ 246 00:18:14,480 --> 00:18:15,320 ‫حسناً.‬ 247 00:18:15,840 --> 00:18:17,920 ‫سأتحدث معها. هلّا تنزلين؟‬ 248 00:18:18,840 --> 00:18:20,600 ‫قالت هذا منذ البداية.‬ 249 00:18:21,000 --> 00:18:22,560 ‫في المنارة، منذ البداية.‬ 250 00:18:35,640 --> 00:18:37,200 ‫أرجوك أن تتوقفي. انزلي.‬ 251 00:18:38,600 --> 00:18:39,680 ‫هل تسمعينني؟‬ 252 00:18:40,920 --> 00:18:42,720 ‫انزلي. ستكونين بخير.‬ 253 00:18:45,760 --> 00:18:46,760 ‫خذي هذه معك...‬ 254 00:18:48,440 --> 00:18:49,320 ‫إلى أمي.‬ 255 00:18:50,440 --> 00:18:51,480 ‫اتفقنا؟‬ 256 00:18:54,080 --> 00:18:54,920 ‫لا، "كارو".‬ 257 00:18:55,320 --> 00:18:56,200 ‫أرجوك أن تتوقفي.‬ 258 00:18:58,520 --> 00:19:00,120 ‫إنها لا ترحل خاوية الوفاض أبداً.‬ 259 00:19:24,840 --> 00:19:27,280 ‫وصلت الشرطة. لعلك تتصلين بوالديك.‬ 260 00:19:29,160 --> 00:19:31,680 ‫لقد هددتْ والديك قبل أن تقفز.‬ 261 00:19:32,200 --> 00:19:34,040 ‫لا. أنا واثقة من أنهما بخير.‬ 262 00:19:34,560 --> 00:19:35,720 ‫يمكنك الاتصال بهما.‬ 263 00:19:35,800 --> 00:19:36,880 ‫لا أشعر برغبة في ذلك.‬ 264 00:19:37,520 --> 00:19:39,080 ‫ماذا تقصدين بذلك؟‬ 265 00:19:39,560 --> 00:19:41,120 ‫آسف، لكنني لا أفهم.‬ 266 00:19:41,760 --> 00:19:43,240 ‫أعرف أنهما بخير.‬ 267 00:19:43,640 --> 00:19:46,240 ‫لن أتصل بهما. لا داعي للقلق دون داع.‬ 268 00:19:47,240 --> 00:19:48,520 ‫أعرف أنهما بخير.‬ 269 00:19:49,240 --> 00:19:50,920 ‫القلق لن يفيد.‬ 270 00:20:16,080 --> 00:20:17,560 ‫"اتصال"‬ 271 00:20:36,680 --> 00:20:37,520 ‫أمي؟‬ 272 00:20:37,840 --> 00:20:41,600 ‫"مرحباً. لقد اتصلت بالبريد الصوتي‬ ‫للزوجين (لارسيمون).‬ 273 00:20:41,680 --> 00:20:45,320 ‫لو تركت لنا رسالة، سنعاود الاتصال بك.‬ ‫سنتحدث قريباً.‬ 274 00:21:11,880 --> 00:21:13,200 ‫ما هذه الدبابة؟‬ 275 00:21:13,560 --> 00:21:14,560 ‫سيارة أبي.‬ 276 00:21:14,640 --> 00:21:16,080 ‫كان عليك استئجار سيارة.‬ 277 00:21:16,160 --> 00:21:18,640 ‫- من المفترض أنني في إجازة.‬ ‫- هل أحضرت أغراضي؟‬ 278 00:21:22,160 --> 00:21:23,040 ‫رائع.‬ 279 00:21:23,680 --> 00:21:24,960 ‫- ماذا أكتب في "الوجهة"؟‬ ‫- "إي".‬ 280 00:21:25,960 --> 00:21:27,640 ‫"إل، دي".‬ 281 00:21:27,720 --> 00:21:29,280 ‫"إي، إن".‬ 282 00:21:30,320 --> 00:21:31,160 ‫"إلدن".‬ 283 00:21:31,400 --> 00:21:32,640 ‫سنذهب إلى "إلدن".‬ 284 00:21:32,920 --> 00:21:34,560 ‫"تحاول (إيما) باستماتة الاتصال بوالديها"‬ 285 00:21:34,640 --> 00:21:37,440 ‫"مرحباً. لقد اتصلت بالبريد الصوتي‬ ‫للزوجين (لارسيمون).‬ 286 00:21:38,920 --> 00:21:39,760 ‫ماذا عن الجيران؟‬ 287 00:21:39,840 --> 00:21:42,520 ‫حاولت الاتصال بالجميع‬ ‫طوال عطلة نهاية الأسبوع، حتى بجارنا.‬ 288 00:21:43,040 --> 00:21:45,320 ‫ذهب ليطمئن عليهما. المنزل خال.‬ 289 00:21:45,800 --> 00:21:48,040 ‫لا تقلقي. حتماً ذهبا إلى مكان ما.‬ 290 00:21:48,160 --> 00:21:50,000 ‫سنجدهما سالمين.‬ 291 00:21:51,720 --> 00:21:53,760 ‫"مرحباً. لقد اتصلت بالبريد الصوتي‬ ‫للزوجين (لارسيمون)."‬ 292 00:21:55,480 --> 00:21:58,040 ‫ستكون أول مرة أشعر فيها بالسعادة لرؤيتهما.‬ 293 00:21:58,840 --> 00:22:01,440 ‫لا. هناك مبالغة في كلمة "سعادة".‬ 294 00:22:02,440 --> 00:22:05,240 ‫- إنهما لا يُطاقان.‬ ‫- متى رأيتهما آخر مرة؟‬ 295 00:22:07,520 --> 00:22:10,440 ‫في عيد الميلاد المجيد. ليس الماضي.‬ ‫بل قبل عامين، على ما أظن.‬ 296 00:22:10,920 --> 00:22:12,320 ‫لا بد أنهما يفتقدانك.‬ 297 00:22:14,280 --> 00:22:17,040 ‫لو أرسلت ابنتك إلى مدرسة داخلية‬ ‫على بعد 482 كيلومتراً‬ 298 00:22:17,120 --> 00:22:18,880 ‫فأنت لا تفتقدينها كثيراً.‬ 299 00:22:21,440 --> 00:22:23,720 ‫سأنام القيلولة في الخلف.‬ 300 00:22:24,160 --> 00:22:26,040 ‫حسناً. سأوقف السيارة.‬ 301 00:22:26,640 --> 00:22:29,160 ‫ماذا تفعلين؟ أنت تضعين قدميك على...‬ 302 00:22:29,240 --> 00:22:30,440 ‫تباً.‬ 303 00:22:31,920 --> 00:22:33,240 ‫لا تقلقي.‬ 304 00:22:34,560 --> 00:22:35,840 ‫إن غفوت، سأندفك بإصبعي.‬ 305 00:22:35,920 --> 00:22:37,640 ‫- ماذا؟‬ ‫- سأندفك.‬ 306 00:22:40,680 --> 00:22:42,040 ‫حسناً، توقفي.‬ 307 00:22:44,760 --> 00:22:46,720 ‫حسناً. فهمت.‬ 308 00:22:52,760 --> 00:22:53,600 ‫توقفي.‬ 309 00:23:12,160 --> 00:23:13,440 ‫كيف هي "ماريان"؟‬ 310 00:23:14,120 --> 00:23:15,040 ‫في كتبك؟‬ 311 00:23:15,800 --> 00:23:16,680 ‫ألا تقرئينها؟‬ 312 00:23:16,760 --> 00:23:18,120 ‫لا أحب روايات الرعب.‬ 313 00:23:18,680 --> 00:23:21,680 ‫أتعملين معي منذ 6 أشهر‬ ‫ولم تقرئي كتاباً واحداً؟‬ 314 00:23:21,760 --> 00:23:23,240 ‫إنها تمنعني من النوم ليلاً.‬ 315 00:23:24,280 --> 00:23:26,600 ‫مظهر "ماريان" عادي مثلك ومثلي.‬ 316 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 ‫إنها ساحرة.‬ 317 00:23:29,840 --> 00:23:34,280 ‫لأنها محرومة من الجسد، تهيم على وجهها.‬ ‫تدخل الروح، تشوه الجسم.‬ 318 00:23:35,320 --> 00:23:36,960 ‫تستحوذ على الشخص. تتلبسه.‬ 319 00:23:39,000 --> 00:23:42,400 ‫الشيء الوحيد الذي تعجز عنه "ماريان"‬ ‫هو الكذب بشأن اسمها.‬ 320 00:23:43,560 --> 00:23:45,880 ‫يمكنها أن تتهرب من السؤال،‬ ‫أو تغير الموضوع.‬ 321 00:23:46,440 --> 00:23:48,520 ‫لكنها لا تستطيع الكذب بشأن اسمها.‬ 322 00:23:49,360 --> 00:23:51,160 ‫إنها زوجة شيطان.‬ 323 00:23:54,440 --> 00:23:56,600 ‫وكيف تتخلص "ليزي" من "ماريان"؟‬ 324 00:23:57,360 --> 00:23:58,400 ‫تموت.‬ 325 00:24:00,440 --> 00:24:02,000 ‫مرحباً بك في "إلدن".‬ 326 00:24:02,480 --> 00:24:04,480 ‫"مرحباً بكم في (إلدن)"‬ 327 00:24:27,840 --> 00:24:31,920 ‫"لا تفعلي هذا الآن.‬ ‫أحاول اقتحام سوق العمل في الشرق.‬ 328 00:24:32,000 --> 00:24:34,440 ‫وعدتهم بتسليم الحزمة كاملة‬ ‫عند الـ15 من الشهر،‬ 329 00:24:34,520 --> 00:24:36,000 ‫تسليم السلسلة كاملة، هل تسمعينني؟‬ 330 00:24:36,080 --> 00:24:37,920 ‫على أقل تقدير، 3 فصول، هل هذا طلب صعب؟‬ 331 00:24:38,000 --> 00:24:39,600 ‫3 فصول. جِديها...‬ 332 00:25:00,160 --> 00:25:04,440 ‫عودي لزيارتي.‬ 333 00:25:14,040 --> 00:25:17,840 ‫"(ماريان)، مولودة يوم الثلاثاء‬ 334 00:25:18,120 --> 00:25:21,560 ‫سعيدة يوم الأربعاء‬ 335 00:25:22,200 --> 00:25:25,600 ‫متزوجة يوم الخميس‬ 336 00:25:26,240 --> 00:25:29,520 ‫ساحرة يوم الجمعة"‬ 337 00:25:29,760 --> 00:25:30,640 ‫حقيرة.‬ 338 00:25:35,000 --> 00:25:38,800 ‫"إيما".‬ 339 00:25:44,120 --> 00:25:45,320 ‫خذي هذه معك...‬ 340 00:25:46,400 --> 00:25:47,320 ‫إلى أمي.‬ 341 00:26:07,760 --> 00:26:08,920 ‫"إيما لارسيمون".‬ 342 00:26:09,000 --> 00:26:10,040 ‫القس.‬ 343 00:26:11,360 --> 00:26:12,200 ‫هذه ليست قلادتك.‬ 344 00:26:12,280 --> 00:26:13,600 ‫كيف عرفت؟‬ 345 00:26:13,680 --> 00:26:14,840 ‫أعطيتها لـ"كارولين".‬ 346 00:26:14,920 --> 00:26:16,120 ‫لتحميها.‬ 347 00:26:16,200 --> 00:26:17,640 ‫كم أفادتها.‬ 348 00:26:18,720 --> 00:26:20,600 ‫لا تدهشني رؤيتك هنا.‬ 349 00:26:21,280 --> 00:26:22,560 ‫لماذا؟‬ 350 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 ‫حين يحدث هنا شيء رهيب‬ 351 00:26:25,680 --> 00:26:26,720 ‫تكونين موجودة.‬ 352 00:26:26,800 --> 00:26:29,320 ‫لم آت منذ فترة طويلة.‬ 353 00:26:29,400 --> 00:26:30,240 ‫بالضبط.‬ 354 00:26:30,600 --> 00:26:31,720 ‫ماذا جاء بك إلى هنا؟‬ 355 00:26:32,680 --> 00:26:33,960 ‫أبعده عني.‬ 356 00:26:34,840 --> 00:26:36,720 ‫لا حيلة لي في ذلك. إنها غريزته.‬ 357 00:26:40,840 --> 00:26:43,000 ‫هل ستبقين لحضور الجنازة؟‬ 358 00:26:43,080 --> 00:26:44,360 ‫لا يريدك أحد هنا.‬ 359 00:26:44,440 --> 00:26:46,840 ‫- اهدأ أيها القس. بعد ساعتين، سأرحل.‬ ‫- ممتاز.‬ 360 00:26:48,080 --> 00:26:49,800 ‫افعلي كما فعلت قبل 15 عاماً.‬ 361 00:26:49,880 --> 00:26:51,200 ‫ولا تعودي.‬ 362 00:26:53,400 --> 00:26:55,680 ‫اذهب إلى الجحيم أيها القس البغيض.‬ 363 00:26:59,640 --> 00:27:03,200 ‫أؤكد لك ذلك، لا.‬ ‫هذا لن يحدث، لكنك ستفعل...‬ 364 00:27:03,400 --> 00:27:04,280 ‫قودي السيارة.‬ 365 00:27:04,480 --> 00:27:05,320 ‫ماذا؟‬ 366 00:27:07,360 --> 00:27:09,240 ‫هل جُننت؟ كنت أتحدث مع الأمريكيين.‬ 367 00:27:09,320 --> 00:27:10,640 ‫أعرف. سنعاود الاتصال بهم.‬ 368 00:27:10,760 --> 00:27:13,160 ‫لننه ما جئنا من أجله ونترك هذه البلدة.‬ 369 00:27:16,800 --> 00:27:18,680 ‫هل سنذهب إلى منزل والديك؟‬ 370 00:27:18,760 --> 00:27:20,280 ‫والدة "كارو" أولاً.‬ 371 00:27:34,560 --> 00:27:36,560 ‫"(دوجيرون)"‬ 372 00:27:49,840 --> 00:27:51,080 ‫سأنتظرك هنا.‬ 373 00:27:51,160 --> 00:27:53,320 ‫مستحيل. ستأتين معي.‬ 374 00:28:42,360 --> 00:28:43,440 ‫لا يوجد أحد هنا.‬ 375 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 ‫مرحباً.‬ 376 00:28:56,000 --> 00:28:57,360 ‫"إيما".‬ 377 00:28:57,440 --> 00:29:00,440 ‫يا إلهي. كم أنا سعيدة برؤيتك.‬ 378 00:29:01,120 --> 00:29:02,400 ‫لم أرك منذ وقت طويل.‬ 379 00:29:04,320 --> 00:29:05,880 ‫إذن... ما الأمر؟‬ 380 00:29:08,760 --> 00:29:09,880 ‫سيدتي...‬ 381 00:29:09,960 --> 00:29:12,400 ‫جئنا لتقديم التعازي.‬ 382 00:29:12,960 --> 00:29:13,920 ‫لماذا؟‬ 383 00:29:16,160 --> 00:29:17,400 ‫لوفاة ابنتك.‬ 384 00:29:18,800 --> 00:29:22,760 ‫أجل. هذا مؤسف. هذا حال المدن الكبيرة.‬ 385 00:29:25,120 --> 00:29:28,120 ‫ادخلي يا "إيما". سأعد لك الشاي.‬ 386 00:29:53,680 --> 00:29:54,880 ‫هكذا.‬ 387 00:29:55,480 --> 00:29:57,920 ‫اجلسا هنا، كلتاكما.‬ 388 00:29:58,000 --> 00:29:59,040 ‫هناك.‬ 389 00:30:00,000 --> 00:30:05,120 ‫لا أصدق كل ما أحتفظ به من أشياء.‬ ‫إنني أُكدّسها.‬ 390 00:30:05,920 --> 00:30:07,640 ‫تتراكم عندي الأشياء.‬ 391 00:30:07,720 --> 00:30:08,800 ‫سيدتي...‬ 392 00:30:09,480 --> 00:30:10,320 ‫سيدة "دوجيرون"؟‬ 393 00:30:10,920 --> 00:30:12,000 ‫هكذا.‬ 394 00:30:17,200 --> 00:30:18,080 ‫خذيها.‬ 395 00:30:20,800 --> 00:30:22,160 ‫لماذا؟‬ 396 00:30:22,240 --> 00:30:24,120 ‫هكذا طلبت مني "كارولين".‬ 397 00:30:24,200 --> 00:30:25,640 ‫قالت إن عليك الحصول عليها.‬ 398 00:30:25,880 --> 00:30:27,280 ‫لهذا جئنا.‬ 399 00:30:27,440 --> 00:30:29,160 ‫شكراً جزيلاً يا "إيما".‬ 400 00:30:29,520 --> 00:30:30,800 ‫لطف كبير منك.‬ 401 00:30:32,440 --> 00:30:35,720 ‫أن تحققي آخر رغبة لفتاة ميتة.‬ 402 00:30:42,720 --> 00:30:43,960 ‫إنها مجنونة تماماً.‬ 403 00:30:45,400 --> 00:30:47,320 ‫لا أعرف. لنرحل من هنا.‬ 404 00:31:03,160 --> 00:31:05,640 ‫كانت "كاثرين" معجبة بك جداً.‬ 405 00:31:08,720 --> 00:31:10,640 ‫- "كاثرين"؟‬ ‫- ابنتي.‬ 406 00:31:11,200 --> 00:31:13,120 ‫كانت تقرأ كتبك بشراهة.‬ 407 00:31:18,360 --> 00:31:21,120 ‫أعترف بأنني استمتعت بقراءتها أيضاً.‬ 408 00:31:21,800 --> 00:31:25,880 ‫كل تلك الأحداث، فظيعة ومثيرة في آن واحد.‬ 409 00:31:25,960 --> 00:31:28,920 ‫لا أعرف. إنها تبقيني على قيد الحياة.‬ 410 00:31:29,560 --> 00:31:31,400 ‫هل تريدينني أن أوقّع لك نسخة؟‬ 411 00:31:33,120 --> 00:31:34,400 ‫أتقبلين القيام بذلك؟‬ 412 00:31:35,160 --> 00:31:36,680 ‫سيكون هذا لطيفاً جداً.‬ 413 00:31:37,320 --> 00:31:38,240 ‫بكل سرور.‬ 414 00:31:39,600 --> 00:31:40,480 ‫هذا الكتاب؟‬ 415 00:31:43,120 --> 00:31:43,960 ‫أنا...‬ 416 00:31:45,560 --> 00:31:46,640 ‫باسم مَن أُوقّعه؟‬ 417 00:31:47,720 --> 00:31:49,320 ‫باسم "ماريان" يا "إيما".‬ 418 00:31:49,960 --> 00:31:51,640 ‫سيكون هذا رائعاً.‬ 419 00:31:53,040 --> 00:31:54,160 ‫إنه لي.‬ 420 00:32:04,480 --> 00:32:07,560 ‫أتحرّق شوقاً لمعرفة ما سيحدث بعد ذلك.‬ 421 00:32:16,200 --> 00:32:19,880 ‫لا شيء. اكتفيت من "ليزي لارك".‬ ‫سأكتب شيئاً آخر.‬ 422 00:32:19,960 --> 00:32:21,360 ‫هل أنت قادرة على ذلك؟‬ 423 00:32:22,560 --> 00:32:24,120 ‫أخبريني بالحقيقة يا "إيما".‬ 424 00:32:24,840 --> 00:32:27,240 ‫لقد عاودتك الكوابيس، أليس كذلك؟‬ 425 00:32:28,960 --> 00:32:31,080 ‫أعرفك منذ زمن بعيد.‬ 426 00:32:31,600 --> 00:32:35,160 ‫في طفولتك، كنت تنوحين وتصرخين‬ 427 00:32:35,440 --> 00:32:38,040 ‫حين تأتين إلى هنا للعب مع "كاثرين".‬ 428 00:32:38,120 --> 00:32:39,000 ‫اسمها "كارولين".‬ 429 00:32:39,080 --> 00:32:41,560 ‫كان هذا اسمها. لقد شنقت نفسها.‬ 430 00:32:43,720 --> 00:32:45,320 ‫يجب أن ننصرف الآن.‬ 431 00:32:45,400 --> 00:32:46,240 ‫لا تنهضا.‬ 432 00:32:49,760 --> 00:32:51,880 ‫أعددت لنا وليمة.‬ 433 00:33:01,800 --> 00:33:03,240 ‫سيدتي، هل أنت بخير؟‬ 434 00:33:03,320 --> 00:33:04,560 ‫في الواقع...‬ 435 00:33:04,640 --> 00:33:09,640 ‫تعرضت إلى حادث بسيط، لا أكثر.‬ ‫الآن لوثت نفسي.‬ 436 00:33:10,160 --> 00:33:12,960 ‫ألديك منشفة؟ سأساعدك في التنظيف.‬ 437 00:33:13,040 --> 00:33:14,040 ‫فلتحاولي.‬ 438 00:33:14,800 --> 00:33:15,760 ‫ضعي يدك هنا.‬ 439 00:33:17,040 --> 00:33:19,760 ‫هل أنت خائفة؟ أنا قذرة.‬ 440 00:33:20,040 --> 00:33:23,960 ‫صدقاني أيتها الفتاتان.‬ ‫أنتما لا تعرفان شيئاً عن القذارة الحقيقية.‬ 441 00:33:24,240 --> 00:33:26,880 ‫لكنكما ستعرفان. عزيزتي "إيما".‬ 442 00:33:26,960 --> 00:33:29,560 ‫أرجو أن تبقي في "إلدن" لبعض الوقت.‬ 443 00:33:30,080 --> 00:33:33,000 ‫يمكنك كتابة المزيد عن "ماريان".‬ 444 00:33:33,600 --> 00:33:36,800 ‫كلما قرأ عنها الناس، زاد شعوري بالرضا.‬ 445 00:33:37,360 --> 00:33:38,600 ‫حسناً. سنرحل.‬ 446 00:33:51,280 --> 00:33:53,040 ‫اذهبي وزوري والديك يا "إيما".‬ 447 00:33:53,120 --> 00:33:55,400 ‫ذهبت لزيارتهما أولاً.‬ 448 00:33:55,480 --> 00:33:56,480 ‫شغّلي المُحرك.‬ 449 00:33:56,560 --> 00:33:57,520 ‫قبل "كاثرين".‬ 450 00:33:58,320 --> 00:34:00,000 ‫تابعي الكتابة.‬ 451 00:34:00,080 --> 00:34:02,200 ‫وإلا زرت الآخرين أيضاً.‬ 452 00:34:02,280 --> 00:34:03,560 ‫كلهم.‬ 453 00:34:03,640 --> 00:34:05,920 ‫أنا لا أرحل خاوية الوفاض أبداً يا "إيما".‬ 454 00:34:06,920 --> 00:34:07,760 ‫أبداً.‬ 455 00:34:09,000 --> 00:34:09,880 ‫إلى أين؟‬ 456 00:34:09,960 --> 00:34:10,880 ‫والديّ.‬ 457 00:34:43,800 --> 00:34:45,159 ‫ابقي هنا. سأعود بسرعة.‬ 458 00:35:04,280 --> 00:35:05,960 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 459 00:35:21,160 --> 00:35:22,000 ‫أبي؟‬ 460 00:35:29,200 --> 00:35:30,160 ‫أبي؟‬ 461 00:35:43,680 --> 00:35:44,920 ‫أمي وأبي؟‬ 462 00:35:46,000 --> 00:35:47,080 ‫هذه أنا.‬ 463 00:36:35,400 --> 00:36:36,480 ‫أمي؟‬ 464 00:36:42,880 --> 00:36:43,920 ‫أمي؟‬ 465 00:37:02,400 --> 00:37:03,400 ‫أمي؟‬ 466 00:37:09,240 --> 00:37:10,120 ‫تباً.‬ 467 00:37:11,200 --> 00:37:12,280 ‫- "إيما"؟‬ ‫- أمي.‬ 468 00:37:13,280 --> 00:37:15,800 ‫- تباً.‬ ‫- "إيما"، انتظري.‬ 469 00:37:15,880 --> 00:37:16,760 ‫تباً.‬ 470 00:37:16,840 --> 00:37:18,960 ‫- "إيما"، انتظري.‬ ‫- تباً.‬ 471 00:37:19,040 --> 00:37:20,680 ‫"إيما"، انتظري.‬ 472 00:37:21,720 --> 00:37:23,040 ‫"إيما".‬ 473 00:37:26,000 --> 00:37:26,840 ‫"إيما".‬ 474 00:37:27,320 --> 00:37:28,600 ‫"إيما"، انتظري.‬ 475 00:37:28,680 --> 00:37:29,640 ‫"إيما".‬ 476 00:37:29,720 --> 00:37:30,920 ‫لنبتعد من هنا.‬ 477 00:37:31,400 --> 00:37:32,960 ‫- هل هما بخير؟‬ ‫- ما رأيك؟‬ 478 00:37:33,040 --> 00:37:34,120 ‫استمعي إلي.‬ 479 00:37:34,760 --> 00:37:36,280 ‫أمي...‬ 480 00:37:37,000 --> 00:37:38,440 ‫أنت ترتدين رداء الحمام.‬ 481 00:37:39,040 --> 00:37:39,960 ‫آسفة.‬ 482 00:37:40,240 --> 00:37:41,120 ‫هل أحرجناك؟‬ 483 00:37:41,200 --> 00:37:44,200 ‫لم تحرجاني. بل أصبتماني بصدمة مدى الحياة.‬ 484 00:37:44,280 --> 00:37:46,200 ‫اسمعي، لم نعرف بمجيئك.‬ 485 00:37:46,280 --> 00:37:47,920 ‫نحن آسفان على ما رأيت.‬ 486 00:37:48,200 --> 00:37:49,840 ‫لكن أمك على حق يا "إيما".‬ 487 00:37:49,920 --> 00:37:52,480 ‫لم تتصلي منذ أكثر من عام،‬ ‫ثم تأتين على نحو مفاجئ.‬ 488 00:37:52,680 --> 00:37:53,960 ‫من الطبيعي أن نواصل حياتنا.‬ 489 00:37:54,400 --> 00:37:56,360 ‫- الجميع يمارسون الحب يا "إيما".‬ ‫- تباً.‬ 490 00:37:56,480 --> 00:37:57,960 ‫شكراً، أعرف.‬ 491 00:38:00,600 --> 00:38:02,600 ‫حاولت الاتصال بكما‬ ‫طوال عطلة نهاية الأسبوع.‬ 492 00:38:02,800 --> 00:38:04,320 ‫كنا مسافرَين.‬ 493 00:38:04,400 --> 00:38:05,600 ‫لم كنت تتصلين؟‬ 494 00:38:06,040 --> 00:38:06,880 ‫بسبب "كارو".‬ 495 00:38:08,200 --> 00:38:09,080 ‫عرفنا.‬ 496 00:38:09,480 --> 00:38:10,440 ‫الجنازة يوم الثلاثاء.‬ 497 00:38:14,360 --> 00:38:15,720 ‫لنتناول العشاء، اتفقنا؟‬ 498 00:38:15,800 --> 00:38:18,440 ‫يمكننا التحدث أثناء تناول العشاء،‬ ‫ولتشاركنا صديقتك.‬ 499 00:38:18,760 --> 00:38:20,120 ‫هذه "كامكام"، سكرتيرتي.‬ 500 00:38:20,680 --> 00:38:22,520 ‫أتحبين البندورة المحشوة يا "كامكام"؟‬ 501 00:38:23,160 --> 00:38:24,000 ‫بلى.‬ 502 00:38:39,720 --> 00:38:41,520 ‫- لم ينطلق.‬ ‫- ماذا؟‬ 503 00:38:41,600 --> 00:38:42,800 ‫لأنه مفصول.‬ 504 00:38:43,120 --> 00:38:45,280 ‫- ما الذي لم ينطلق؟‬ ‫- جهاز الإنذار.‬ 505 00:38:45,640 --> 00:38:47,080 ‫قام والدك بتركيب جهاز إنذار.‬ 506 00:38:49,040 --> 00:38:50,160 ‫حقاً؟‬ 507 00:38:51,080 --> 00:38:53,720 ‫- ألم تعد تثق بالناس؟‬ ‫- على الإطلاق.‬ 508 00:38:54,560 --> 00:38:57,400 ‫حين أشاهد نشرات الأخبار،‬ ‫أشعر وكأنني في فيلم رعب.‬ 509 00:38:57,680 --> 00:38:58,680 ‫مثل قصصك.‬ 510 00:38:59,240 --> 00:39:00,880 ‫توقفت عن كتابة قصص الرعب.‬ 511 00:39:01,280 --> 00:39:02,600 ‫أريد أن أكتب شيئاً آخر.‬ 512 00:39:02,800 --> 00:39:04,040 ‫حقاً؟‬ 513 00:39:04,120 --> 00:39:05,440 ‫عم ستكتبين؟‬ 514 00:39:07,040 --> 00:39:09,400 ‫لا أعرف. أنتظر التجلي.‬ 515 00:39:14,840 --> 00:39:19,280 ‫بمناسبة التجلي، رأيت القس. كان بغيضاً.‬ 516 00:39:19,800 --> 00:39:21,840 ‫ماذا كنت تتوقعين بعد ما فعلت؟‬ 517 00:39:22,680 --> 00:39:25,400 ‫ظننت أن المغفرة جزء هام من وظيفته.‬ 518 00:39:25,960 --> 00:39:28,920 ‫يجب أن تتحلي بالاحترام‬ ‫لتطلبي المغفرة لو أنك تريدينها.‬ 519 00:39:29,400 --> 00:39:31,280 ‫- ابدئي بأمك.‬ ‫- ترفَّق بي.‬ 520 00:39:33,320 --> 00:39:36,920 ‫ألم أقل إنني آسفة؟‬ ‫تعرف أمي أنني كنت صغيرة السن.‬ 521 00:39:38,640 --> 00:39:42,000 ‫- تعرف أمي أنني اعتذرت.‬ ‫- لنتحدث في موضوع آخر.‬ 522 00:39:42,440 --> 00:39:44,280 ‫لم نلتق منذ وقت طويل. لننس.‬ 523 00:39:44,840 --> 00:39:46,760 ‫كلنا نخطئ. تلك هي الحياة.‬ 524 00:39:47,320 --> 00:39:50,440 ‫المهم هو الحاضر. كلنا هنا.‬ 525 00:39:50,920 --> 00:39:52,160 ‫وأنا أُقدّم وجبة.‬ 526 00:39:52,640 --> 00:39:56,480 ‫أود أن نتبادل حديثاً لطيفاً هادئاً‬ ‫كما يفعل الجميع.‬ 527 00:39:57,440 --> 00:39:58,640 ‫هل أطلب الكثير؟‬ 528 00:39:59,200 --> 00:40:00,400 ‫- لا.‬ ‫- لا.‬ 529 00:40:01,280 --> 00:40:05,720 ‫مَن سيبدأ الحديث عن شيء لطيف وهادئ؟‬ 530 00:40:11,280 --> 00:40:12,200 ‫حسناً.‬ 531 00:40:13,000 --> 00:40:15,160 ‫فكروا في الأمر. سأُحضر التحلية.‬ 532 00:40:16,160 --> 00:40:18,920 ‫لدينا ما يكفي 10 أشخاص.‬ ‫حصاد الكرز وفير هذا العام.‬ 533 00:40:22,320 --> 00:40:25,280 ‫قلت إنهما لا يُطاقان، لكنهما ليسا كذلك.‬ 534 00:40:26,160 --> 00:40:27,440 ‫إنهما حزينان فحسب.‬ 535 00:40:30,560 --> 00:40:32,880 ‫لم يريدا أن ترحلي. لكنك رحلت.‬ 536 00:40:37,360 --> 00:40:39,480 ‫يبدو أنك تحتاجين إلى مغفرة الكثيرين.‬ 537 00:40:39,680 --> 00:40:44,040 ‫وضعك لا يسمح بأن تتدخلي في حياتي الخاصة.‬ 538 00:40:46,320 --> 00:40:48,240 ‫أنا نائمة على أرضية غرفة طفولتك.‬ 539 00:40:49,520 --> 00:40:51,160 ‫بعدما تناولت العشاء مع والديك.‬ 540 00:40:52,640 --> 00:40:54,440 ‫بعدما دخلت أثناء ممارستهما للجنس.‬ 541 00:40:56,280 --> 00:40:57,600 ‫الجميع غاضبون مني.‬ 542 00:40:57,840 --> 00:40:59,320 ‫لكنك هنا معي.‬ 543 00:41:04,920 --> 00:41:06,200 ‫أشكرك.‬ 544 00:41:12,640 --> 00:41:13,600 ‫هل أُطفئ الضوء؟‬ 545 00:41:30,040 --> 00:41:32,400 ‫إنها المنارة القديمة. ستعتادينها.‬ 546 00:41:37,560 --> 00:41:38,800 ‫طابت ليلتك.‬ 547 00:42:03,960 --> 00:42:05,120 ‫تباً.‬ 548 00:42:28,600 --> 00:42:29,840 ‫"إيما"؟‬ 549 00:42:33,000 --> 00:42:33,920 ‫هل أنت نائمة؟‬ 550 00:45:40,000 --> 00:45:41,280 ‫الحمام مشغول. آسفة.‬ 551 00:46:02,600 --> 00:46:04,040 ‫تباً لهذا.‬ 552 00:47:45,240 --> 00:47:46,080 ‫سيدتي؟‬ 553 00:47:46,360 --> 00:47:47,280 ‫هل أنت؟‬ 554 00:48:00,880 --> 00:48:01,920 ‫انظري إلي.‬ 555 00:48:06,960 --> 00:48:08,120 ‫هذان ليسا نحن.‬ 556 00:48:09,480 --> 00:48:10,400 ‫هل تفهمين؟‬ 557 00:48:58,160 --> 00:49:01,760 ‫"كاميل" هذه أنا. انظري إلي.‬ 558 00:49:01,840 --> 00:49:02,880 ‫ماذا حدث؟‬ 559 00:49:05,040 --> 00:49:06,200 ‫والداك...‬ 560 00:49:06,680 --> 00:49:08,280 ‫ماذا عن والدي؟‬ 561 00:49:52,080 --> 00:49:52,920 ‫أمي.‬ 562 00:49:57,600 --> 00:49:58,840 ‫أمي.‬ 563 00:49:59,360 --> 00:50:00,560 ‫أبي.‬ 564 00:50:01,080 --> 00:50:02,160 ‫أمي.‬ 565 00:50:02,720 --> 00:50:04,120 ‫انتظراني.‬ 566 00:50:05,120 --> 00:50:06,920 ‫أبي.‬ 567 00:50:08,680 --> 00:50:09,800 ‫أمي.‬ 568 00:50:15,400 --> 00:50:17,040 ‫أبي.‬ 569 00:50:25,320 --> 00:50:26,840 ‫سامحاني.‬ 570 00:50:33,680 --> 00:50:34,560 ‫اكتبي.‬ 48998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.