All language subtitles for Jacola

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,560 --> 00:03:39,018 ''Delta de Mekong - 6 de Outubro, 1971'' 2 00:03:39,019 --> 00:03:41,164 Charlie-Fox, Charlie-Fox-6 Entendido, esteja avisado... 3 00:03:43,065 --> 00:03:48,648 Nossos suprimentos vir�o de helic�ptero. C�mbio. 4 00:03:48,673 --> 00:03:50,607 Cara, esta merda � forte. 5 00:03:53,311 --> 00:03:55,677 Onde diabos est�o os filhos da puta dos Vietcongs? 6 00:03:55,747 --> 00:03:58,477 Eu nem acho que esses merdas est� a� fora. 7 00:03:58,550 --> 00:04:01,576 Jesus, esta merda � mesmo boa. 8 00:04:08,994 --> 00:04:10,256 Ei Professor... 9 00:04:10,328 --> 00:04:12,353 Quantas vezes consegue cagar numa hora? 10 00:04:15,267 --> 00:04:17,258 O professor j� cagou algumas vezes. 11 00:04:19,271 --> 00:04:22,139 Porque � que se d� ao trabalho de levantar as cal�as de novo? 12 00:04:23,442 --> 00:04:26,605 Estava tocando punheta de novo, heim, Jake? 13 00:04:27,446 --> 00:04:29,252 Vem c� e masturba isso. 14 00:04:29,566 --> 00:04:31,401 Venha se afogar na minha mangueira preta. 15 00:04:36,027 --> 00:04:37,450 Por favor? 16 00:04:37,964 --> 00:04:39,894 Ele est� pedindo com educa��o. 17 00:04:40,391 --> 00:04:42,236 N�o trouxe uma pin�a, cara. 18 00:04:42,236 --> 00:04:44,241 Oh, hoho! Sim! 19 00:04:44,630 --> 00:04:47,463 Merda! Temos movimento nas �rvores. 20 00:04:48,301 --> 00:04:49,825 - Merda! - Movimento nas �rvores! 21 00:04:53,072 --> 00:04:54,801 Um, tr�s, dois, zero! 22 00:04:58,077 --> 00:05:00,671 - Porra, tem alguma coisa errada. - Qual � o seu problema, porra? 23 00:05:00,746 --> 00:05:01,906 Merda! 24 00:05:03,549 --> 00:05:04,413 � a minha cabe�a! 25 00:05:07,586 --> 00:05:09,850 Ajudem-me, por favor! 26 00:05:09,922 --> 00:05:11,822 Levante-se! 27 00:05:11,891 --> 00:05:14,554 - Paul, me ajuda! - Levante-se! 28 00:05:15,662 --> 00:05:16,993 Me ajuda! 29 00:05:17,064 --> 00:05:19,658 Qual � o seu problema, porra? Vamos! Levante-se! 30 00:05:21,134 --> 00:05:22,158 M�dico! 31 00:05:22,235 --> 00:05:24,703 - Vou vomitar! - M�dico! 32 00:05:24,771 --> 00:05:26,762 Basta! 33 00:05:26,840 --> 00:05:29,274 - M�dico, precisamos de voc� aqui! - Que merda est�s fazendo? 34 00:05:29,343 --> 00:05:31,436 Controle-se! 35 00:05:35,115 --> 00:05:36,082 M�dico! 36 00:05:47,794 --> 00:05:49,785 Um, dois, tr�s, zero! 37 00:06:13,388 --> 00:06:15,322 Meu bra�o! Meu bra�o! 38 00:06:15,390 --> 00:06:17,381 Que merda! 39 00:06:38,146 --> 00:06:41,411 Oh Deus! Que porra de merda! 40 00:08:19,082 --> 00:08:21,209 ''Nova York pode ser uma cidade louca, mas voc� nunca morrer� de aborrecimento.'' 41 00:08:21,284 --> 00:08:25,721 ''Um Inferno. Ass�m pode ser a vida, ao consumir drogas.'' 42 00:08:59,657 --> 00:09:02,990 Sabe se j� passamos a esta��o de Rua Bergen? 43 00:09:06,363 --> 00:09:08,024 Bergen? 44 00:09:09,800 --> 00:09:12,098 H�, eu adormeci. 45 00:09:21,745 --> 00:09:23,679 H�, est� certo. OK. 46 00:10:55,641 --> 00:10:57,233 Porra. 47 00:11:25,104 --> 00:11:27,629 ''Rua Bergen'' 48 00:11:27,707 --> 00:11:29,642 ''Sa�da'' 49 00:12:02,242 --> 00:12:03,174 Merda. 50 00:14:16,746 --> 00:14:18,373 Ei, Chester. 51 00:14:19,349 --> 00:14:21,283 Volte a dormir. 52 00:14:23,353 --> 00:14:25,116 Com ins�nia novamente? 53 00:14:25,188 --> 00:14:27,452 Jake, � voc�? 54 00:14:30,827 --> 00:14:32,761 Voc� trocou os m�veis de lugar? 55 00:14:32,829 --> 00:14:35,821 S� movi a cadeira, nada mais. 56 00:14:36,499 --> 00:14:38,933 Isto ajuda? 57 00:14:39,002 --> 00:14:40,560 Sim. Obrigado. 58 00:14:43,406 --> 00:14:46,068 - Ent�o, o que voc� acha? - Sobre o qu�? 59 00:14:46,142 --> 00:14:47,734 A sala. 60 00:14:47,810 --> 00:14:52,509 - Me pergunte amanh�. - J� � amanh�. 61 00:14:54,817 --> 00:14:57,081 Por que voc� chegou t�o tarde? 62 00:14:57,153 --> 00:14:59,587 O Bud Nash n�o apareceu outra vez. 63 00:14:59,656 --> 00:15:02,751 Ele ligou, dizendo que est� doente. Ele sempre est� doente. 64 00:15:03,494 --> 00:15:07,021 Ent�o fiquei trabalhando. Fiz algumas horas-extras. 65 00:15:08,465 --> 00:15:10,763 O que aconteceu com as suas cal�as? 66 00:15:10,834 --> 00:15:12,995 Nem me pergunte. 67 00:15:15,406 --> 00:15:18,341 - Voc� est� horr�vel. - Obrigado. 68 00:16:13,164 --> 00:16:14,597 Ajudem-me. 69 00:16:23,041 --> 00:16:24,474 Oh, Merda. 70 00:16:29,214 --> 00:16:31,944 - Voc� est� acordado? - Oh, merda.... 71 00:16:46,131 --> 00:16:49,124 - O que � isto? - Seu filho deixou isso aqui.. 72 00:16:50,936 --> 00:16:53,962 - Quem, Jed? - N�o, o menor. 73 00:16:54,040 --> 00:16:57,441 Eli. Por que voc� n�o consegue lembrar dos nomes deles? 74 00:16:58,377 --> 00:17:00,504 Porque eles t�m nomes esquisitos. 75 00:17:02,214 --> 00:17:03,806 Eles t�m nomes b�blicos. 76 00:17:04,884 --> 00:17:06,875 Eles eram profetas. 77 00:17:06,952 --> 00:17:10,683 Bom, pessoalmente, eu nunca fui f� de nomes religiosos. 78 00:17:13,826 --> 00:17:16,522 - O qu�? - De onde achas que Jezebel vem? 79 00:17:18,264 --> 00:17:19,856 Ningu�m me chama assim. 80 00:17:22,234 --> 00:17:24,862 Voc� � uma pag�, Jezzie. 81 00:17:26,939 --> 00:17:30,375 Como eu pude me envolver com uma pessoa t�o tola? 82 00:17:31,944 --> 00:17:35,175 Voc� vendeu sua alma, lembra? Foi o que voc� me contou. 83 00:17:35,247 --> 00:17:38,011 - �? Pelo qu�? - Uma boa trepada. 84 00:17:38,084 --> 00:17:40,382 Veja o que eu consegui... 85 00:17:40,453 --> 00:17:41,886 - A melhor. - A melhor. 86 00:17:50,263 --> 00:17:53,994 - O que tem na caixa? - Fotos. 87 00:17:54,067 --> 00:17:56,900 Sua mulher as estava jogando fora,... ent�o o sei-l�-como-se-chama 88 00:17:56,970 --> 00:17:59,404 ...deixou aqui antes de ir para a escola. 89 00:18:11,651 --> 00:18:14,211 Estas s�o �timas. 90 00:18:15,689 --> 00:18:17,623 O meu pai. 91 00:18:23,763 --> 00:18:27,199 D� uma olhada neste beb�. 92 00:18:27,267 --> 00:18:29,895 - Ah, quem � este? - N�o � o beb� mais fofo que voc� j� viu? 93 00:18:29,970 --> 00:18:32,097 T�o fofinho. 94 00:18:33,173 --> 00:18:35,665 - Esse sou eu. - Este � voc�? 95 00:18:35,743 --> 00:18:37,836 Me deixa ver. 96 00:18:37,912 --> 00:18:41,040 N�o, est� tudo bem. Coisinha fofa. Voc� n�o precisa olhar. 97 00:18:44,018 --> 00:18:46,213 Quem � esta? 98 00:18:46,287 --> 00:18:47,879 � a Sarah. 99 00:18:51,926 --> 00:18:53,359 Agora entendo o que voc� diz. 100 00:18:54,462 --> 00:18:56,623 - O qu�? - Porque voc� a abandonou. 101 00:18:59,167 --> 00:19:02,967 - O que voc� quer dizer com isso? - Jake, ela parece uma verdadeira megera. 102 00:19:05,506 --> 00:19:07,098 Bom, ela j� pareceu melhor. 103 00:19:07,175 --> 00:19:10,736 - N�o para mim. - Voc� n�o casou com ela. 104 00:19:31,133 --> 00:19:32,566 Ol�, querido. 105 00:19:34,770 --> 00:19:36,829 Como voc� est�? 106 00:19:55,123 --> 00:19:56,681 Qual � o problema? 107 00:20:09,238 --> 00:20:12,332 Este � o que morreu antes de voc� ir para o Vietn�? 108 00:20:14,710 --> 00:20:16,940 Sim, este � Gabe.. 109 00:20:18,046 --> 00:20:19,775 Oh, Deus. 110 00:20:19,848 --> 00:20:21,315 Desculpe. 111 00:20:23,486 --> 00:20:26,887 Me pegou desprevenido. N�o esperava v�-lo hoje. 112 00:20:30,693 --> 00:20:33,321 O que voc� est� fazendo? Pare com isso! 113 00:20:37,867 --> 00:20:41,064 Eu n�o gosto de coisas que lhe fazem chorar. 114 00:20:51,614 --> 00:20:53,548 Eu n�o chorei. 115 00:21:01,724 --> 00:21:03,385 "lncinerador" 116 00:21:23,981 --> 00:21:26,745 Quando h� c�us cinzentos... 117 00:21:29,119 --> 00:21:31,747 N�o me importo com os c�us cinzentos... 118 00:21:34,091 --> 00:21:36,525 Voc� os tornar� azuis... 119 00:21:41,732 --> 00:21:43,666 Sonny boy... 120 00:21:58,282 --> 00:21:59,715 Ei, Donald. 121 00:22:01,285 --> 00:22:04,777 Veio pegar o seu cheque? Voc� � um ganancioso filhoda puta, cara. 122 00:22:29,180 --> 00:22:30,738 Como est�o as coisas? 123 00:22:31,850 --> 00:22:34,114 - Melhor agora. - �? 124 00:22:35,320 --> 00:22:38,221 - Eu estou indo para casa. - O que houve? 125 00:22:38,289 --> 00:22:41,781 Apenas um dia daqueles. Minhas costas est�o me matando. Vou ver o Louie. 126 00:22:41,860 --> 00:22:44,351 De novo n�o. Teu chefe vai te matar. 127 00:22:44,429 --> 00:22:46,124 O que voc� pode fazer? 128 00:22:47,465 --> 00:22:50,923 Bom, sentirei falta de ir para casa com voc�. 129 00:22:51,002 --> 00:22:54,938 - Eu estava pensando mais adiante.... - Cuidado. As minhas costas. 130 00:22:57,375 --> 00:22:59,309 Ah, Jake, isso n�o doeu. 131 00:22:59,377 --> 00:23:01,038 Como voc� sabe? 132 00:23:02,380 --> 00:23:05,714 Eu te conhe�o. Por que voc� est� t�o tenso hoje? 133 00:23:05,785 --> 00:23:07,218 Sei l�. O que posso dizer? 134 00:23:08,921 --> 00:23:11,219 Eu vi a Sarah outro dia. 135 00:23:11,290 --> 00:23:14,020 Ah, �? Falou contigo? 136 00:23:15,161 --> 00:23:17,356 Um pouco. 137 00:23:17,430 --> 00:23:19,455 Bom, o que te disse? 138 00:23:20,533 --> 00:23:22,728 Volta para a direita. 139 00:23:23,803 --> 00:23:27,739 Que tal a outra direita? N�o consigo entender voc�s fil�sofos... 140 00:23:27,807 --> 00:23:31,903 Compreendem o mundo, mas n�o conseguem diferenciar a direita da esquerda. 141 00:23:32,845 --> 00:23:36,076 - O que � que ela disse? - Nada de especial. 142 00:23:36,148 --> 00:23:39,914 Ela � como voc�... n�o fala muito. P�e a m�o debaixo da cabe�a. 143 00:23:42,254 --> 00:23:43,516 lnspira profundamente. 144 00:23:44,757 --> 00:23:47,248 Expira lentamente. 145 00:23:50,830 --> 00:23:54,231 Muito bem. Agora volta para a esquerda. 146 00:23:56,837 --> 00:23:58,429 Disse alguma coisa sobre os garotos? 147 00:23:58,505 --> 00:24:02,942 Ela disse que voc� � um filho da puta, e se arrepende do dia que te conheceu. 148 00:24:04,878 --> 00:24:06,402 Achei que ela n�o tinha falado muito. 149 00:24:06,480 --> 00:24:08,744 Isso foi tudo o que ela falou. Coloque a m�o no seu quadril. 150 00:24:08,815 --> 00:24:10,942 Respire fundo. 151 00:24:11,017 --> 00:24:12,541 Calma... 152 00:24:13,720 --> 00:24:15,585 Deite de costas. 153 00:24:17,891 --> 00:24:21,691 - Eu acho que ela ainda te ama. - Acho que n�o. 154 00:24:23,363 --> 00:24:25,831 Ela n�o para de falar sobre voc�. 155 00:24:27,267 --> 00:24:28,700 Isso � amor, Jake. 156 00:24:30,770 --> 00:24:34,399 - Voc� deveria voltar para ela. - Ela me expulsou, lembra? 157 00:24:34,474 --> 00:24:36,237 O problema � que... 158 00:24:36,309 --> 00:24:39,506 ...voc� perdeu seis anos fazendo um doutorado, e depois foi trabalhar nos correios. 159 00:24:40,380 --> 00:24:42,746 O que eu posso lhe dizer? 160 00:24:42,816 --> 00:24:45,080 Depois do Vietn� eu n�o queria mais pensar. 161 00:24:45,151 --> 00:24:48,587 Se fal�ssemos de outro c�rebro que n�o o seu, eu concordaria. 162 00:24:48,655 --> 00:24:49,918 Agora relaxe... 163 00:24:50,758 --> 00:24:53,352 Relaxe. Isso vai ser um pouco mais forte. 164 00:24:54,295 --> 00:24:56,229 Muito bem. 165 00:25:01,936 --> 00:25:05,235 Encontrei um. Eu acho que ele ainda est� vivo. 166 00:25:12,213 --> 00:25:14,647 Argh. O que voc�...? O que voc� fez comigo? 167 00:25:15,616 --> 00:25:19,245 Eu tinha que chegar a� � um ajuste profundo. 168 00:25:19,320 --> 00:25:22,380 Descanse um momento. Deixe acomodar um pouco. 169 00:25:22,456 --> 00:25:25,653 - Eu tive uma lembran�a muito estranha. - O qu�? 170 00:25:25,726 --> 00:25:29,162 N�o sei. Eu tenho tido estas lembran�as recentemente. 171 00:25:32,733 --> 00:25:35,429 Voc� parece um anjo, Louie. 172 00:25:35,503 --> 00:25:37,368 Como um querubim supercrescido. 173 00:25:38,706 --> 00:25:42,574 - Algu�m j� te falou isso? - Sim. 174 00:25:42,643 --> 00:25:45,636 Voc�. Toda a vez que eu te vejo. 175 00:25:48,183 --> 00:25:51,346 - Voc� � um salva-vidas, Louie. - J� sei disso. 176 00:26:03,065 --> 00:26:04,498 Ali vai o Sr. Carteiro! 177 00:26:06,735 --> 00:26:08,828 Onde est�o as suas cartas, docinho? 178 00:26:10,105 --> 00:26:12,039 Onde est� o seu saco? 179 00:26:13,475 --> 00:26:15,602 Dev�amos cantar-lhe! Espere! 180 00:26:15,677 --> 00:26:18,407 Oh, sim, espere um minuto, Sr. Carteiro. 181 00:26:18,480 --> 00:26:22,883 Espere Sr. Carteiro 182 00:26:22,951 --> 00:26:27,251 Por favor, Sr. Carteiro, olhe e veja H� alguma carta? Oh, sim 183 00:26:27,322 --> 00:26:29,085 No seu saco para mim? 184 00:26:29,157 --> 00:26:31,352 Eu estive esperando por tanto tempo 185 00:26:31,426 --> 00:26:34,259 Muito tempo 186 00:26:34,329 --> 00:26:36,160 Aonde voc� est� indo? 187 00:26:46,843 --> 00:26:48,674 Cuidado! 188 00:27:30,020 --> 00:27:31,282 Singer? 189 00:27:31,355 --> 00:27:33,949 Por favor, Elizabeth, sente-se. 190 00:27:36,326 --> 00:27:38,260 Eu preciso ver o Dr. Carlson, por favor. 191 00:27:38,328 --> 00:27:41,263 Carlson? Ele � novo aqui? 192 00:27:41,331 --> 00:27:43,629 N�o, ele j� est� aqui h� anos. 193 00:27:49,573 --> 00:27:51,165 N�o de acordo com os meus registros. 194 00:27:52,242 --> 00:27:55,541 Voc� tem hora marcada? 195 00:27:55,612 --> 00:27:58,206 N�o. Eu preciso v�-lo. Eu sei aonde � a sala dele. 196 00:27:58,282 --> 00:28:00,910 Apenas me deixe passar. N�o demorarei muito. 197 00:28:00,984 --> 00:28:03,976 Nossos m�dicos s� podem ser visitados com hora marcada. 198 00:28:04,755 --> 00:28:06,188 Droga 199 00:28:06,256 --> 00:28:09,589 Eu era do programa de pacientes veteranos. Ele me conhece. 200 00:28:11,895 --> 00:28:13,328 Qual � o seu nome? 201 00:28:13,397 --> 00:28:16,127 Singer. Jacob Singer. 202 00:28:19,036 --> 00:28:22,369 Eu estou cheia de trabalho. Nem almocei ainda.. 203 00:28:40,925 --> 00:28:43,553 Eu sinto muito, mas... 204 00:28:43,628 --> 00:28:46,222 ...N�o h� nenhum registro de Jacob Singer nos nossos arquivos. 205 00:28:47,198 --> 00:28:48,631 Como assim, nenhum registro? 206 00:28:48,700 --> 00:28:52,158 Preciso soletrar? N�o tenho nada aqui. 207 00:28:52,237 --> 00:28:54,398 Eu venho aqui h� anos! 208 00:28:56,808 --> 00:28:59,572 Escute aqui. Eu... eu... 209 00:29:03,648 --> 00:29:06,879 Eu, h�... eu preciso ver o Dr. Carlson. 210 00:29:06,951 --> 00:29:10,682 Se isto � uma emerg�ncia,n�s temos uma equipe de assistentes sociais psiquiatras. 211 00:29:10,755 --> 00:29:12,347 H� uma fila de espera de uma hora. 212 00:29:12,423 --> 00:29:16,484 - Voc� poderia preencher este formul�rio, por favor? - Eu n�o quero ver nenhum assistente social! 213 00:29:19,098 --> 00:29:22,090 Quero falar com o Dr. Carlson. Ele me conhece. 214 00:29:29,809 --> 00:29:31,674 Hei! Volte aqui! 215 00:29:31,744 --> 00:29:34,269 "Arquivos M�dicos e de Administra��o" 216 00:29:44,757 --> 00:29:46,952 Hei! Volte aqui! 217 00:29:55,000 --> 00:29:57,434 Cuidado! Volte aqui! 218 00:29:59,438 --> 00:30:02,305 Peguem-no! � um estranho! 219 00:30:10,350 --> 00:30:12,284 Posso ajud�-lo? 220 00:30:13,553 --> 00:30:15,487 Aonde est� o Dr. Carlson? 221 00:30:19,125 --> 00:30:21,059 Esperem um minuto. 222 00:30:25,565 --> 00:30:28,557 Por que n�s n�o sa�mos no corredor? 223 00:30:28,635 --> 00:30:30,569 Tudo bem. 224 00:30:39,713 --> 00:30:42,773 Sinto muito, mas o Dr. Carlson morreu. 225 00:30:45,518 --> 00:30:48,954 - Morreu? - Num acidente de carro. 226 00:30:50,190 --> 00:30:51,782 Oh, Jesus. 227 00:30:58,031 --> 00:30:58,963 Quando? 228 00:31:00,267 --> 00:31:03,202 Cerca de um m�s atr�s. Na v�spera do dia de A��o de Gra�as. 229 00:31:05,740 --> 00:31:07,173 O que aconteceu? 230 00:31:07,241 --> 00:31:09,675 Ningu�m sabe realmente. Dizem que explodiu. 231 00:31:12,713 --> 00:31:15,876 Explodiu? O que quer dizer com "explodiu"? 232 00:31:17,218 --> 00:31:18,708 Eu realmente n�o sei. 233 00:31:19,787 --> 00:31:22,312 H� mais alguma coisa que eu possa fazer por voc�? 234 00:31:22,390 --> 00:31:25,655 Voc�...Voc� quer que eu chame algu�m? 235 00:31:26,761 --> 00:31:29,730 N�o...Estou... estou bem. 236 00:31:46,747 --> 00:31:49,307 Talvez seja a press�o, Jake. 237 00:31:50,584 --> 00:31:53,144 Voc� sabe, o dinheiro. Coisas assim. 238 00:31:55,423 --> 00:31:57,892 Ou sua esposa. 239 00:31:57,960 --> 00:32:00,224 Por que voc� lembrou dela? 240 00:32:01,496 --> 00:32:03,726 Ela est� sempre nos seus pensamentos. 241 00:32:05,033 --> 00:32:07,024 Eu nunca falo dela. 242 00:32:08,103 --> 00:32:10,594 N�o tem nada a ver com falar. 243 00:32:14,476 --> 00:32:16,910 Talvez seja a guerra. 244 00:32:16,979 --> 00:32:19,413 Voc� n�o pode ficar dois anos no Vietn� e achar que... 245 00:32:19,481 --> 00:32:21,711 Ah, Jezzie, tenha d�. 246 00:32:23,352 --> 00:32:27,516 Como isso explica as esta��es de metr� bloqueadas ou aquelas malditas criaturas? 247 00:32:28,357 --> 00:32:30,052 Criaturas? 248 00:32:30,125 --> 00:32:32,252 Jake, Nova York � cheia de criaturas, 249 00:32:32,327 --> 00:32:35,091 ... e muitas esta��es est�o fechadas. 250 00:32:40,635 --> 00:32:43,604 Eles se parecem com... dem�nios, Jezz. 251 00:32:45,941 --> 00:32:48,000 Dem�nios? 252 00:32:48,076 --> 00:32:50,067 Jake, querido... 253 00:32:50,145 --> 00:32:52,478 ...s�o alco�latras e andarilhos. 254 00:32:52,548 --> 00:32:54,778 Esc�ria. � tudo o que eles s�o. 255 00:32:54,851 --> 00:32:57,046 As ruas est�o cheias desses tipos. 256 00:32:57,120 --> 00:33:00,453 N�o os torne algo que eles n�o s�o, certo? 257 00:33:00,523 --> 00:33:03,981 Estavam tentando me matar. Eles estavam vindo na minha dire��o. 258 00:33:04,060 --> 00:33:06,995 S�o s� garotos se divertindo �s suas custas. Acontece o tempo todo. 259 00:33:12,969 --> 00:33:15,233 Eles n�o eram humanos. 260 00:33:18,908 --> 00:33:20,899 Oh, por favor. 261 00:33:24,547 --> 00:33:26,481 O que eles eram, Jake? 262 00:33:34,757 --> 00:33:36,691 Voc� ainda me ama? 263 00:33:42,965 --> 00:33:45,901 - O qu�? - Voc� me ama? 264 00:33:47,137 --> 00:33:48,570 Sim. 265 00:34:07,024 --> 00:34:10,551 Ei, aonde voc� est� indo? Venha comigo. 266 00:34:10,627 --> 00:34:14,154 Voc� tem namorada? Voc� gosta muito, muito dela? 267 00:34:14,231 --> 00:34:18,395 Quer uma nova namorada? Eu moro bem perto daqui, 268 00:34:18,469 --> 00:34:21,632 e eu sou muito solit�ria. 269 00:34:59,110 --> 00:35:01,908 - Deixe-me ver a sua m�o. - N�o, obrigado. 270 00:35:01,980 --> 00:35:05,177 Vamos l� Jake. Deixe-a ver. Ela � muito boa. 271 00:35:05,250 --> 00:35:07,184 Vamos l�. 272 00:35:07,252 --> 00:35:10,449 - � divertido. - Voc� � canhoto ou destro? 273 00:35:12,257 --> 00:35:14,191 - Hum... destro. - Deixe-me ver. 274 00:35:16,327 --> 00:35:19,763 Hum. Casado. Por favor. 275 00:35:23,268 --> 00:35:25,031 Oh, n�o. 276 00:35:26,638 --> 00:35:29,664 Oh, Div�rcio. Eu gosto disso. 277 00:35:29,741 --> 00:35:32,267 - V� isso aqui, aquela separa��o? - Aonde? 278 00:35:32,344 --> 00:35:33,709 Aqu� mesmo. 279 00:35:35,447 --> 00:35:38,143 Me cortei com papel. 280 00:35:38,217 --> 00:35:42,620 Oh, e senso de humor tamb�m. Adorei. 281 00:35:42,688 --> 00:35:44,053 Ei, Jake, Jake 282 00:35:46,725 --> 00:35:49,455 Venha querido, dance comigo somente uma, est� bem? 283 00:35:50,829 --> 00:35:53,059 - O que, voc� est� flertando? - Oi. 284 00:35:56,368 --> 00:35:58,233 Vamos ver... 285 00:35:58,304 --> 00:36:01,637 esta � a sua linha do cora��o...... 286 00:36:01,707 --> 00:36:05,108 ...e esta a linha da cabe�a. 287 00:36:09,615 --> 00:36:11,606 E a sua linha da vida. 288 00:36:13,986 --> 00:36:16,181 Voc� tem uma linha esquisita, Sr. 289 00:36:18,490 --> 00:36:20,685 N�o, isto n�o � engra�ado. 290 00:36:20,759 --> 00:36:24,251 V�, de acordo com isso, voc� j� est� morto. 291 00:36:26,099 --> 00:36:29,330 - Voc� n�o est� mais aqui, docinho. - O que voc� pode fazer? 292 00:36:29,402 --> 00:36:32,701 S� me deixe ver seus olhos azuis antes de voc� ir, OK? 293 00:36:44,618 --> 00:36:45,550 Espere. 294 00:36:45,619 --> 00:36:49,385 Espere, Jake, volte aqui. Vamos, voc� consegue dan�ar.. 295 00:36:49,456 --> 00:36:52,220 Anda. Vamos, amor. 296 00:36:57,864 --> 00:37:01,163 Vamos cara, mova estas pernas. Mova-as, grand�o. 297 00:37:01,234 --> 00:37:03,702 Estes s�o realmente p�s grandes. Merda. 298 00:39:39,595 --> 00:39:42,530 Jesus, olhe isso. Seu intestino est� pendurado para fora. 299 00:39:42,598 --> 00:39:44,964 Voc� ter� que coloc�-los para dentro. 300 00:39:48,438 --> 00:39:49,871 Eu nunca ...eu nunca... 301 00:39:49,939 --> 00:39:53,067 ...me senti t�o mortificada em toda a minha vida. 302 00:39:53,142 --> 00:39:55,406 Gritando daquele jeito. 303 00:39:55,478 --> 00:39:57,503 Eu n�o entendo o que est� acontecendo com voc�, Jake. 304 00:39:58,749 --> 00:40:00,341 Voc� est� agindo de maneira estranha. 305 00:40:01,618 --> 00:40:05,554 Eu j� tive minha cota de malucos na minha vida. Eu n�o quero mais isso. 306 00:40:05,622 --> 00:40:08,648 Estou cansada de homens enlouquecendo ao meu redor. 307 00:40:08,725 --> 00:40:12,058 Se voc� est� enlouquecendo, Voc� vai pirar sozinho, entendeu? 308 00:40:14,565 --> 00:40:15,998 O que diz? 309 00:40:17,968 --> 00:40:19,765 Oh, meu Deus. Estou chamando o m�dico. 310 00:40:21,071 --> 00:40:24,234 - O que diz? - Est� no m�ximo. 311 00:40:25,976 --> 00:40:27,273 �timo. 312 00:40:28,645 --> 00:40:30,704 Dr. Forrest, sinto muito em incomod�-lo. 313 00:40:30,781 --> 00:40:33,841 � Jezzie Pipkin do 14-G. 314 00:40:33,917 --> 00:40:38,354 Acabo de ver a temperatura do Jake e est� marcando 41,2�. Isso est� certo? 315 00:40:39,690 --> 00:40:41,351 Oh, Meu Deus! 316 00:40:49,032 --> 00:40:50,693 Saia da cama. 317 00:40:50,767 --> 00:40:52,793 N�o posso. Estou congelando. 318 00:40:52,871 --> 00:40:55,237 Jake, por Deus, saia da cama! 319 00:40:58,476 --> 00:41:02,071 - O que disse o doutor? - Que voc� morreria a caminho do hospital. 320 00:41:02,146 --> 00:41:05,206 Vamos, levante, levante! 321 00:41:09,687 --> 00:41:12,986 Calma, calma. Voc� vai ficar bom, Jake.. 322 00:41:15,026 --> 00:41:16,459 O que voc� est� fazendo? 323 00:41:19,631 --> 00:41:21,622 - Eu preciso de mais gelo. - Eu estou congelando! 324 00:41:26,037 --> 00:41:27,436 O que est� acontecendo? 325 00:41:29,073 --> 00:41:31,769 Eu preciso de gelo. Ele est� com uma febre de 41 graus. 326 00:41:31,843 --> 00:41:33,174 � uma emerg�ncia... gelo. 327 00:41:34,712 --> 00:41:36,339 Obrigado. 328 00:41:36,414 --> 00:41:38,405 Vamos, Sam. 329 00:41:39,384 --> 00:41:42,478 Oh, meu Deus. Oh Jake, oh Jake, n�o morra. 330 00:41:42,554 --> 00:41:44,989 Vamos. Sam, me ajude. 331 00:41:48,327 --> 00:41:50,955 - Tenha cuidado com ele. - Oh, Deus! 332 00:41:51,030 --> 00:41:54,932 - � para o seu pr�prio bem. - Vamos, Jake. 333 00:41:55,000 --> 00:41:56,490 Coloque ele a� dentro. 334 00:41:56,569 --> 00:41:58,594 - Estou congelando! - Voc� vai ficar bem. 335 00:42:04,910 --> 00:42:06,036 Segure-o! Segure-o! 336 00:42:06,111 --> 00:42:08,841 Vai ficar tudo bem! 337 00:42:08,914 --> 00:42:12,042 - Ele est� bem? - Ele n�o gosta disto. 338 00:42:12,117 --> 00:42:14,517 - N�o o censuro. - Segure-o! 339 00:42:17,389 --> 00:42:18,481 Me ajude! 340 00:42:21,193 --> 00:42:22,626 Pare com isso! 341 00:42:22,695 --> 00:42:25,789 Jake, por favor n�o morra. 342 00:42:25,864 --> 00:42:27,889 Pare com isso! Voc� est� me matando! 343 00:43:01,101 --> 00:43:04,593 - O que foi aquilo? - Eu estou congelando. 344 00:43:04,671 --> 00:43:06,332 Eu n�o estou gelado. 345 00:43:07,273 --> 00:43:09,434 Claro que n�o. Voc� roubou as cobertas. 346 00:43:14,814 --> 00:43:16,839 Deve estar uns 12 graus negativos aqui. 347 00:43:22,022 --> 00:43:25,082 Estou te dizendo, Sarah... 348 00:43:25,158 --> 00:43:28,218 ...se voc� quer ar fresco, Voc� pode dormir na escada de inc�ndio. 349 00:43:29,129 --> 00:43:31,825 De agora em diante, esta janela est� fechada. 350 00:43:31,899 --> 00:43:34,459 N�o � saud�vel mant�-la fechada. 351 00:43:34,535 --> 00:43:37,299 Saud�vel? Voc� chama isso de saud�vel? 352 00:43:37,371 --> 00:43:39,635 Eu vou morrer de pneumonia. Isso � saud�vel? 353 00:43:45,246 --> 00:43:47,237 Eu tive um sonho esquisito... 354 00:43:48,315 --> 00:43:49,907 ...estava vivendo com outra mulher. 355 00:43:54,188 --> 00:43:55,621 Voc� sabe quem era? 356 00:43:57,158 --> 00:43:58,785 Eu n�o quero saber. 357 00:43:58,859 --> 00:44:00,759 Jezebel do correio. 358 00:44:02,196 --> 00:44:05,859 Voc� lembra dela. Voc� a conheceu na festa de Natal. 359 00:44:07,068 --> 00:44:09,161 Eu estava vivendo com ela. 360 00:44:11,138 --> 00:44:12,730 Deus, que pesadelo. 361 00:44:17,978 --> 00:44:21,914 Haviam dem�nios, e eu estava queimando. 362 00:44:24,118 --> 00:44:26,110 Eu estava sendo queimado com gelo. 363 00:44:30,325 --> 00:44:33,055 Culpa. 364 00:44:33,128 --> 00:44:35,756 V� o que acontece quando voc� me trai,mesmo na sua cabe�a? 365 00:44:39,434 --> 00:44:41,368 Ela era realmente boa de cama. 366 00:44:43,338 --> 00:44:45,272 V� dormir. 367 00:44:48,043 --> 00:44:50,841 Ela tinha coxas grossas. 368 00:44:52,280 --> 00:44:54,339 Oh, eu pensei que voc� tinha dito que era um pesadelo. 369 00:44:58,153 --> 00:45:00,587 E era. Era um pesadelo. 370 00:45:02,691 --> 00:45:06,127 Era um terr�vel, terr�vel pesadelo. 371 00:45:09,431 --> 00:45:12,025 Papai, o que foi este barulho? 372 00:45:20,643 --> 00:45:22,167 O que voc� est� fazendo acordado? 373 00:45:25,181 --> 00:45:26,671 Est� frio. 374 00:45:26,749 --> 00:45:30,014 - Bem, diga isso para a sua m�e. - Volte para a cama, querido. 375 00:45:30,820 --> 00:45:33,152 Voc� ir� me levar? 376 00:45:35,558 --> 00:45:37,025 Quem, ela? 377 00:45:37,994 --> 00:45:39,256 N�o, o papai. 378 00:45:40,563 --> 00:45:42,497 - Merda. - Boa noite. 379 00:45:49,605 --> 00:45:51,573 Boa noite, querida. 380 00:46:02,718 --> 00:46:05,152 OK. Feche seus olhos. 381 00:46:23,473 --> 00:46:26,067 Eu n�o me importo com os c�us cinzentos 382 00:46:27,177 --> 00:46:30,078 - Voc� os torna... - Azuis? 383 00:46:31,715 --> 00:46:33,649 Sonny boy... 384 00:46:34,718 --> 00:46:37,243 Quando eu estiver velho e grisalho, querido 385 00:46:37,321 --> 00:46:39,915 Eu prometo que n�o estarei perdido, querido 386 00:46:41,058 --> 00:46:43,322 Eu te amo tanto 387 00:46:43,393 --> 00:46:46,089 - Sonny... - Boy 388 00:46:47,865 --> 00:46:49,924 - Papai? - Sim, Jed? 389 00:46:51,001 --> 00:46:52,434 Esqueceu de dar a minha mesada. 390 00:46:53,503 --> 00:46:57,337 A sua mesada? S�o cinco da manh�. 391 00:46:57,407 --> 00:46:59,432 Conversaremos sobre isso durante o caf� da manh�. 392 00:46:59,509 --> 00:47:01,841 Tudo bem, mas n�o esque�a. 393 00:47:03,680 --> 00:47:05,911 Amo voc�, pai. 394 00:47:05,984 --> 00:47:09,977 O que isto, uma conven��o? Eu amo voc� tamb�m, Pickles. 395 00:47:10,054 --> 00:47:12,022 Volte a dormir. 396 00:47:12,090 --> 00:47:14,024 Espere. 397 00:47:14,092 --> 00:47:15,582 N�o v�. 398 00:47:17,262 --> 00:47:19,924 Eu n�o vou � lugar algum. 399 00:47:19,998 --> 00:47:21,431 Estou bem aqui. 400 00:47:22,667 --> 00:47:24,100 Feche seus olhos. 401 00:47:26,037 --> 00:47:28,437 Nos vemos pela manh�. 402 00:47:28,506 --> 00:47:29,973 N�o feche. 403 00:47:31,342 --> 00:47:33,469 Abra um pouquinho mais. 404 00:47:34,445 --> 00:47:36,936 - Assim? - Um pouquinho mais. 405 00:47:37,015 --> 00:47:39,848 - Assim? - Assim. 406 00:48:18,524 --> 00:48:20,458 Te amo, Sarah. 407 00:48:49,054 --> 00:48:50,988 Cuidado com a cabe�a. 408 00:48:54,828 --> 00:48:58,229 N�o pense que temos uma chance aqui. Declare emerg�ncia. C�mbio. 409 00:49:31,264 --> 00:49:33,789 Voc� � um sortudo, Jake. 410 00:49:33,867 --> 00:49:36,165 Voc� deve ter amigos l� em cima.... 411 00:51:05,527 --> 00:51:07,017 Vamos para o Orson. 412 00:51:07,095 --> 00:51:09,029 Eu ia votar para tr�s,... 413 00:51:09,097 --> 00:51:11,258 ...e resolvi mudar para dois com alguma hesita��o,... 414 00:51:11,333 --> 00:51:13,597 ...porque ela disse um sobre outro,... 415 00:51:13,668 --> 00:51:15,898 ..que significa o n�mero 1 somado com outro 1.... 416 00:51:15,971 --> 00:51:18,235 ...e acho que s� um aut�ntico artista saberia disso. 417 00:51:36,993 --> 00:51:40,156 Voc� est� melhorando, Jake. 418 00:51:41,364 --> 00:51:43,059 Oh, voc� ficar� bem. 419 00:51:50,740 --> 00:51:52,173 Eu estou...Eu estou em casa? 420 00:51:54,510 --> 00:51:57,035 Sim. Voc� est� aqui. Em casa. 421 00:52:00,583 --> 00:52:03,074 O m�dico falou que voc� teve muita sorte do seu c�rebro n�o ter fervido. 422 00:52:06,923 --> 00:52:09,187 Que noite, heim, Jake? 423 00:52:10,092 --> 00:52:13,027 Voc� ficava gritando e esperneando.... 424 00:52:14,764 --> 00:52:18,723 e dizia o tempo todo, "Sarah, feche a janela,"... 425 00:52:18,801 --> 00:52:21,429 repetidas vezes. 426 00:52:21,504 --> 00:52:23,563 E falando com seus filhos,... 427 00:52:24,640 --> 00:52:26,836 ...inclusive o que j� morreu. 428 00:52:26,910 --> 00:52:28,935 Estranho, heim?... 429 00:52:32,349 --> 00:52:34,874 Sabia que voc� derreteu 23 quilos de gelo... 430 00:52:34,952 --> 00:52:36,886 ...em oito horas. 431 00:52:41,525 --> 00:52:42,958 Eu estou morto? 432 00:52:46,597 --> 00:52:48,189 Oh, n�o. 433 00:52:49,900 --> 00:52:52,733 N�o. Voc� est� aqui. 434 00:52:54,371 --> 00:52:57,033 O m�dico disse que voc� precisa descansar. 435 00:52:57,107 --> 00:52:59,405 Ele falou que voc� pegou um v�rus. 436 00:53:00,611 --> 00:53:03,045 � isso que eles sempre falam quando n�o sabem o que voc� tem. 437 00:53:04,848 --> 00:53:07,783 Fique deitado a�, OK? 438 00:53:32,043 --> 00:53:34,477 "A B�blia de Bruxas" 439 00:53:35,647 --> 00:53:38,081 "Demonologia" 440 00:53:39,617 --> 00:53:42,677 "As Ra�zes do Mal" 441 00:54:12,650 --> 00:54:15,415 Sabe, seria muito bom se voc� sa�sse hoje. 442 00:54:17,456 --> 00:54:21,187 Voc� n�o pode simplesmente ficar sentado por a� o tempo todo deste jeito. N�o � saud�vel. 443 00:54:21,260 --> 00:54:22,852 N�o � bom para a sua mente. 444 00:54:27,199 --> 00:54:30,032 V� dar uma volta ou algo assim. 445 00:54:30,102 --> 00:54:31,569 Fa�a alguma coisa. 446 00:54:31,637 --> 00:54:33,502 V� ao cinema. 447 00:54:34,273 --> 00:54:36,400 V� se divertir. 448 00:54:36,475 --> 00:54:38,909 Um de n�s deveria estar se divertindo. 449 00:54:44,783 --> 00:54:46,216 Tem algu�m a�? 450 00:54:47,386 --> 00:54:49,183 Tem algu�m em casa? 451 00:54:50,923 --> 00:54:52,982 Quem � voc�? 452 00:54:53,692 --> 00:54:55,489 Vai se foder! 453 00:54:55,561 --> 00:54:58,587 Duas semanas desta merda! Eu j� aguentei demais. 454 00:54:58,664 --> 00:55:01,394 V� enfrente e apodre�a se � isso que voc� quer. 455 00:55:09,442 --> 00:55:12,172 Tenha uma porra de um bom dia. 456 00:55:28,795 --> 00:55:30,092 Ol�. 457 00:55:30,163 --> 00:55:32,723 - Jake? - Sim? 458 00:55:32,799 --> 00:55:35,233 � o Paul, Paul Gruniger. 459 00:55:37,337 --> 00:55:40,500 Paul... Paul Gruniger. Jesus, como voc� est�? 460 00:55:40,573 --> 00:55:43,542 J� se passaram cinco ou seis anos. 461 00:55:43,610 --> 00:55:45,077 �. Muito tempo. 462 00:55:45,145 --> 00:55:46,874 Ent�o, que conta de novo? 463 00:55:47,847 --> 00:55:50,111 Nada de mais. 464 00:55:50,183 --> 00:55:52,276 - �h, bem....mesma coisa aqui. - Eu PRECISO falar contigo, Jake. 465 00:55:52,352 --> 00:55:55,150 Eu adoraria te ver, cara, mas estive acamado ultimamente. 466 00:55:55,221 --> 00:55:57,018 Tenho estado doente. 467 00:55:57,090 --> 00:55:59,354 Eu preciso falar com voc�. 468 00:56:00,628 --> 00:56:02,220 Est� bem. 469 00:56:12,072 --> 00:56:14,700 Alguma coisa est� errada, Jake. 470 00:56:14,775 --> 00:56:16,766 Eu n�o sei o que �, 471 00:56:18,446 --> 00:56:21,040 mas n�o posso falar com ningu�m sobre isso. 472 00:56:23,117 --> 00:56:25,415 Quero dizer, eu acho que posso falar com voc�. 473 00:56:26,821 --> 00:56:29,915 Voc� sempre foi um bom ouvite, sabe... 474 00:56:37,531 --> 00:56:38,964 Eu estou indo para o inferno. 475 00:56:42,303 --> 00:56:44,965 � a maneira mais simples que posso te explicar. 476 00:56:45,039 --> 00:56:48,270 E n�o me diga que eu estou louco, porque eu sei que n�o estou. 477 00:56:49,443 --> 00:56:51,707 Eles est�o atr�s de mim. 478 00:56:54,416 --> 00:56:55,678 Quem? 479 00:56:57,986 --> 00:57:00,113 Eles t�m me seguido. 480 00:57:02,924 --> 00:57:05,188 Eles saem das paredes. 481 00:57:07,829 --> 00:57:09,524 N�o posso confiar em ningu�m. 482 00:57:13,735 --> 00:57:15,999 Mas eu preciso falar com algu�m. 483 00:57:17,739 --> 00:57:21,004 Tinha que falar com algu�m, ou minha cabe�a vai explodir! 484 00:57:26,715 --> 00:57:27,977 Meta-se com a sua vida. 485 00:57:42,864 --> 00:57:45,799 Eu n�o sei quem eles s�o, ou o que eles s�o,... 486 00:57:45,867 --> 00:57:48,803 ...mas eles v�o me pegar, e eu estou assustado, Jake. 487 00:57:50,940 --> 00:57:53,773 Estou t�o apavorado que n�o consigo fazer nada. 488 00:57:53,843 --> 00:57:55,868 Eu nem posso visitar minha irm�. 489 00:57:57,513 --> 00:57:59,447 Nem sequer posso... 490 00:58:00,716 --> 00:58:02,775 ...nem sequer posso ir para casa. 491 00:58:03,953 --> 00:58:06,217 N�o sei o que fazer. 492 00:58:10,593 --> 00:58:13,426 Paul, eu sei do que voc� est� falando. 493 00:58:16,299 --> 00:58:18,233 O que voc� quer dizer? 494 00:58:19,435 --> 00:58:21,699 Eu os tenho visto tamb�m. 495 00:58:22,872 --> 00:58:24,806 Voc� os tem visto? 496 00:58:24,874 --> 00:58:28,310 Eu os tenho visto tamb�m... Em todos os lugares, como uma praga. 497 00:58:29,378 --> 00:58:32,370 Meu Deus, achei que eu fosse o �nico. 498 00:58:32,448 --> 00:58:35,975 �, eu tamb�m. Eu achei que estava ficando louco. 499 00:58:36,052 --> 00:58:37,644 Eu sei, eu sei 500 00:58:39,155 --> 00:58:42,387 Olha, eu carrego isto comigo por tudo,... 501 00:58:43,327 --> 00:58:45,386 ...mas n�o ajuda. 502 00:58:46,096 --> 00:58:47,893 Nada ajuda. 503 00:58:57,975 --> 00:59:01,001 O que aconteceu? O que aconteceu naquela noite? 504 00:59:05,048 --> 00:59:07,949 - O que eles fizeram conosco? - N�o sei. 505 00:59:44,922 --> 00:59:46,617 O meu dia de sorte. 506 01:00:04,142 --> 01:00:08,238 Fique alerta, n�s estaremos sob artilharia pesada... 507 01:00:10,148 --> 01:00:12,082 Alerta! 508 01:00:16,387 --> 01:00:18,048 Cinco minutos para chegar em Da Nang. 509 01:00:19,624 --> 01:00:22,821 Vamos tentar chegar l�. C�mbio. 510 01:02:12,205 --> 01:02:14,731 Voc� deve ser forte, por seus filhos. 511 01:02:14,809 --> 01:02:16,936 Escute o que ela est� falando. 512 01:02:19,446 --> 01:02:21,437 Algu�m viu o relat�rio da pol�cia? 513 01:02:22,516 --> 01:02:25,314 - Para mim foi uma bomba. - Segundo os jornais foi um problema el�trico. 514 01:02:25,386 --> 01:02:27,877 - Foi um acidente. - � tudo mentira. 515 01:02:27,955 --> 01:02:30,617 Algu�m est� acobertando alguma coisa. 516 01:02:30,691 --> 01:02:32,818 N�o houve nenhum acidente. Foi tudo arma��o, cara. 517 01:02:32,893 --> 01:02:36,226 Por que? Paul n�o tinha inimigos. 518 01:02:38,165 --> 01:02:40,531 O que � que ele disse quando voc�s sa�ram? Ele disse alguma coisa? 519 01:02:43,871 --> 01:02:47,068 Bem, ele estava irritado. Ele achava que havia algu�m seguindo ele. 520 01:02:47,141 --> 01:02:48,699 Ah �? Quem? 521 01:02:48,776 --> 01:02:52,337 Ele n�o sabia... Dem�nios. 522 01:02:54,048 --> 01:02:55,515 Dem�nios? De que porra voc� est� falando? Dem�nios? 523 01:02:57,051 --> 01:02:59,576 Ele achava que estava indo para o inferno. 524 01:02:59,653 --> 01:03:04,249 Por que ele disse isso? O que o faria dizer isso? Quer dizer, isso � estranho. 525 01:03:06,227 --> 01:03:07,695 O que mais ele falou, Jake? 526 01:03:07,762 --> 01:03:11,493 Ele estava assustado. Ele estava vendo coisas... que sa�am das paredes. 527 01:03:12,400 --> 01:03:14,664 Ele disse: "Eles est�o tentando me pegar". 528 01:03:15,737 --> 01:03:17,830 Ele disse o que eles eram? 529 01:03:30,685 --> 01:03:35,213 - Com licen�a. - Entra por um lado e sai pelo outro, hein George? 530 01:03:35,290 --> 01:03:37,019 Continua um imbecil filho-da-puta. 531 01:03:38,159 --> 01:03:41,595 Espero que ele possa segurar o pinto...melhor do que segura a garrafa. 532 01:03:46,701 --> 01:03:48,100 O qu�? 533 01:03:58,880 --> 01:04:01,645 Algo estranho est� acontecendo. 534 01:04:01,717 --> 01:04:05,551 O Paul n�o foi o primeiro a morrer. Lembram-se do Dr. Carlson de Bellevue? 535 01:04:05,621 --> 01:04:09,421 - O seu carro tamb�m explodiu. - O Dr. Carlson morreu? 536 01:04:09,492 --> 01:04:11,892 Sim. Numa explos�o igualzinha a do Paul. 537 01:04:13,396 --> 01:04:15,421 N�s temos seis caras aqui que est�o ficando loucos. 538 01:04:15,498 --> 01:04:18,262 - Eu n�o, companheiro. - Est� bem. Voc� n�o, Rod. 539 01:04:18,334 --> 01:04:20,063 OK, mas o resto de n�s est� ficando louco. 540 01:04:20,136 --> 01:04:22,730 Acham que isso tem alguma coisa a ver com aquela noite? 541 01:04:22,805 --> 01:04:24,670 Tem que haver alguma coisa com aquilo. 542 01:04:24,740 --> 01:04:28,039 Acho que devemos dar uma pequena visita ao ex�rcito. 543 01:04:28,110 --> 01:04:30,305 Eles est�o deixando de nos contar alguma coisa. 544 01:04:30,379 --> 01:04:32,244 Oh, tenha d�, Professor. 545 01:04:32,315 --> 01:04:35,182 O que te faz pensar que o ex�rcito vai te dar algumas respostas? 546 01:04:35,251 --> 01:04:38,084 Voc� ser� socado contra o muro. 547 01:04:38,154 --> 01:04:39,746 Contratamos um advogado. 548 01:04:39,822 --> 01:04:42,620 Voc� deveria conseguir um psiquiatra para voc�. 549 01:04:42,692 --> 01:04:47,322 Voc�s est�o todos paran�icos. Foi "erva" ruim. S� isso, cara. 550 01:04:47,396 --> 01:04:51,298 N�o existem estas merdas de dem�nios! Ah, por favor! 551 01:04:55,505 --> 01:04:59,066 Carol, eu vou precisar de voc� e do o seu bloco de anota��es em 15 minutos 552 01:05:00,410 --> 01:05:02,105 Bom. 553 01:05:03,180 --> 01:05:05,774 Bem, eu sinto muito, Sr. Singer. 554 01:05:05,849 --> 01:05:10,445 Sabe quanta gente vem aqui me falar sobre as injusti�as do mundo? 555 01:05:10,520 --> 01:05:12,147 Partiria o seu cora��o. 556 01:05:12,222 --> 01:05:14,281 Sr. Geary, isto � muito importante para n�s. 557 01:05:14,358 --> 01:05:16,952 O ex�rcito fez alguma coisa conosco, e n�s queremos descobrir o que foi. 558 01:05:19,029 --> 01:05:22,988 O ex�rcito? Jesus, qual � o seu problema? 559 01:05:23,066 --> 01:05:27,298 Isto n�o � como dar um passeio at� a biblioteca. Isto � o governo dos EUA, porra! 560 01:05:27,371 --> 01:05:29,896 Isto � um caso perdido desde o �nicio. Entendem o que estou falando? 561 01:05:29,973 --> 01:05:33,739 Sim, eu sei, � por isso estamos aqui. N�s achamos que voc� possa ajudar. 562 01:05:36,046 --> 01:05:37,809 Por acaso sou o Perry Mason? 563 01:05:49,527 --> 01:05:51,757 T� bom. Vou dar uma olhada. 564 01:05:53,598 --> 01:05:55,088 Voc� acha que temos uma chance? 565 01:05:57,435 --> 01:06:01,838 Preciso do testemunho de todos voc�s e uma lista dos membros do pelot�o e dos seus sobreviventes. 566 01:06:01,906 --> 01:06:05,171 - Isto � �timo! - Sim. 567 01:06:05,243 --> 01:06:08,872 Vou te dizer uma coisa. Se n�s descobrirmos que os militares est�o envolvidos nisto, 568 01:06:08,946 --> 01:06:11,107 ...todos voc�s v�o ganhar uma boa grana. 569 01:06:14,285 --> 01:06:17,083 N�o que eu esteja prevendo alguma coisa,... 570 01:06:17,155 --> 01:06:21,524 ...mas a��es coletivas deste tipo t�m tido julgamentos bastante favor�veis. 571 01:06:21,592 --> 01:06:23,560 Isto n�o seria t�o mal, seria Sr. Singer? 572 01:06:25,263 --> 01:06:27,788 - N�o estamos nisso pelo dinheiro. - Isso mesmo! � verdade. 573 01:06:32,236 --> 01:06:34,796 Muito bem senhores, 574 01:06:34,872 --> 01:06:36,806 Quem quer ser o primeiro? 575 01:07:00,833 --> 01:07:02,994 Jake, eu coloquei comida no forno. 576 01:07:04,603 --> 01:07:06,628 - Estar� pronta em quinze minutos. - Est� bem. 577 01:07:06,705 --> 01:07:10,607 - Tamb�m fiz uma salada. Est� na geladeira. - Est� bem, querida. 578 01:07:10,676 --> 01:07:12,837 Estar� pronta em quinze minutos. 579 01:07:12,911 --> 01:07:15,311 - N�o, n�o Red Cheek. - Red Cheek? 580 01:07:15,380 --> 01:07:18,213 - Ah, merda. - N�o beba tudo. 581 01:07:18,283 --> 01:07:20,877 Tudo bem. 582 01:07:22,321 --> 01:07:25,484 - Oh, seu advogado ligou. - Quando? 583 01:07:25,557 --> 01:07:28,549 - Quando voc� estava no banho. - Por que voc� n�o me chamou? 584 01:07:28,627 --> 01:07:32,495 N�o deu tempo. Ele desligou na minha cara. 585 01:07:32,564 --> 01:07:35,398 Olha, Jake, n�o fique chateado, OK? 586 01:07:37,670 --> 01:07:39,160 Ele n�o aceitou seu caso. 587 01:07:39,239 --> 01:07:40,797 O qu�? O que voc� quer dizer? 588 01:07:42,008 --> 01:07:43,805 Ele disse que voc� n�o tem um caso. 589 01:07:43,877 --> 01:07:45,469 Do que ele est� falando? 590 01:07:45,545 --> 01:07:49,276 Eu n�o sei. Ele foi bem mal-educado. Ele disse que seus amigos desistiram. 591 01:07:49,349 --> 01:07:51,146 Eu n�o acredito. 592 01:07:51,217 --> 01:07:53,651 Oh, querido, eu me sinto terr�vel. 593 01:07:57,924 --> 01:08:00,586 Eu ficaria, mas estou atrasada. 594 01:08:02,529 --> 01:08:05,498 - Conversaremos quanto eu chegar em casa, OK? - Est� bem. 595 01:08:09,936 --> 01:08:14,066 - Voc� est� bem? - Sim, estou �timo. 596 01:08:14,140 --> 01:08:15,573 Tem certeza? 597 01:08:16,976 --> 01:08:19,171 Tudo bem. Me d� um beijo. 598 01:08:22,649 --> 01:08:25,447 - Vejo voc� mais tarde. - Tchau, querida. 599 01:08:43,370 --> 01:08:44,302 Al�? 600 01:08:44,371 --> 01:08:46,362 Frank, oi. � o Jake. 601 01:08:46,440 --> 01:08:49,034 Acabei de receber um telefonema muito estranho do Geary. 602 01:08:49,109 --> 01:08:51,373 Ele disse que voc�s desistiram. Do que ele est� falando? 603 01:08:54,915 --> 01:08:56,542 Hum... Sim, est� certo, Jake, n�s desistimos. 604 01:08:56,617 --> 01:08:58,881 Porqu�? 605 01:09:00,421 --> 01:09:01,979 Eu n�o sei. � dif�cil de explicar. 606 01:09:04,225 --> 01:09:05,692 Bom, tente. 607 01:09:08,229 --> 01:09:10,629 Sabe Jake, hum... 608 01:09:11,699 --> 01:09:14,167 Guerra � guerra. Coisas acontecem. 609 01:09:16,103 --> 01:09:19,334 Coisas acontecem? O que voc� quer dizer? 610 01:09:19,406 --> 01:09:22,035 Eu achei que ir�amos fazer alguma coisa, Frank. 611 01:09:22,110 --> 01:09:23,737 N�o h� nada para fazer, Jake. 612 01:09:26,248 --> 01:09:27,840 Quem te procurou? 613 01:09:31,386 --> 01:09:32,819 O que est� acontecendo, Frank? 614 01:09:38,560 --> 01:09:40,960 - Eu vou ligar para os outros.... - Eles n�o est�o interessados, Jake. 615 01:09:41,029 --> 01:09:44,396 - O que voc� quer dizer? - Eles n�o est�o interessados. 616 01:09:44,466 --> 01:09:49,403 Mas n�s todos falamos sobre isso. N�s todos sofremos dos mesmos sintomas. 617 01:09:49,471 --> 01:09:53,703 Escute, o ex�rcito est� escondendo alguma coisa de n�s. 618 01:09:53,775 --> 01:09:55,970 N�s temos que descobrir o que �. Jake, eu tenho que desligar. 619 01:09:57,078 --> 01:09:59,876 N�o, n�o, n�o, espere. Espere. N�o, espere. N�o desligue. 620 01:09:59,948 --> 01:10:02,781 - Jake, n�o ligue mais, OK? - Espere! 621 01:10:02,851 --> 01:10:06,048 Eu n�o posso fazer isto sozinho. Frank? 622 01:10:35,618 --> 01:10:37,711 Frank? Conseguiremos esta tarde. 623 01:10:41,290 --> 01:10:43,850 Com licen�a. 624 01:10:43,926 --> 01:10:47,453 Quem est� falando com voc�, heim? O ex�rcito? 625 01:10:47,530 --> 01:10:50,931 - Eles t�m falado com voc�? - Ningu�m est� falando com ningu�m. Voc� n�o tem um caso. 626 01:10:51,000 --> 01:10:52,934 - Escute! 627 01:10:53,002 --> 01:10:55,334 Tire suas m�os de mim. Me deixe em paz. 628 01:10:56,839 --> 01:10:59,501 Voc� n�o pode se mandar assim. N�s precisamos da sua ajuda. 629 01:10:59,575 --> 01:11:02,100 - Voc� precisa de um m�dico. - O ex�rcito fez alguma coisa comigo. 630 01:11:02,178 --> 01:11:04,373 Eu preciso provar! Voc� tem que me ajudar! 631 01:11:04,447 --> 01:11:07,280 N�o h� nada que eu possa fazer, OK? Me deixe em paz. 632 01:11:08,417 --> 01:11:11,581 Tem alguma coisa acontecendo aqui. Voc� n�o est� me contando algo. 633 01:11:12,923 --> 01:11:16,518 Eu vou te dizer qual � o meu problema. Eu n�o te conhe�o t�o bem. 634 01:11:16,593 --> 01:11:19,756 Voc� vem at� mim com uma est�ria bizarra e quer que eu a investigue! 635 01:11:19,830 --> 01:11:21,855 Est� bem! Bom! Eu fiz! 636 01:11:21,932 --> 01:11:25,800 Eu n�o sei que tipo de imbecil voc� acha que eu sou, mas voc� me usou, ao que parece. 637 01:11:25,869 --> 01:11:29,066 - Usei voc�? - Isso mesmo. Eu confirmei com o ex�rcito. 638 01:11:29,139 --> 01:11:32,233 - Voc� nunca serviu no Vietn�. - O que isso deveria significar? 639 01:11:32,309 --> 01:11:34,072 Voc� e seus amigos s�o loucos. 640 01:11:34,144 --> 01:11:37,375 Voc�s foram dispensados por problemas psicol�gicos depois de umas manobras... 641 01:11:37,447 --> 01:11:38,846 ...na Tail�ndia! 642 01:11:38,915 --> 01:11:41,713 N�o percebe o que eles est�o fazendo? Isso � tudo mentira! 643 01:11:41,785 --> 01:11:43,878 N�s estivemos em Da Nang. Voc� tem que acreditar em mim. 644 01:11:43,954 --> 01:11:45,819 Vai se fuder, Singer! 645 01:12:09,680 --> 01:12:13,309 O que � isto? Socorro! 646 01:12:16,053 --> 01:12:18,647 Vamos l�, entre a�, seu viado. 647 01:12:20,892 --> 01:12:23,087 Tire suas m�os de mim! 648 01:12:24,529 --> 01:12:25,996 Me larguem, Filho-da-puta! 649 01:12:33,438 --> 01:12:35,599 Filho-da-puta! 650 01:12:35,673 --> 01:12:37,368 Sr. Singer. 651 01:12:37,442 --> 01:12:40,934 Que nome apropriado para algu�m que n�o consegue manter a sua boca fechada. 652 01:12:41,012 --> 01:12:43,173 Quem s�o voc�s? O que voc�s querem? 653 01:12:45,917 --> 01:12:49,512 N�s temos observado voc� h� muito tempo... voc� e seus amigos... 654 01:12:49,587 --> 01:12:53,717 Assustando as pessoas com uma conversa fiada sobre o ex�rcito e seus experimentos. 655 01:12:53,791 --> 01:12:57,728 Est� em maus len��is. Pessoas acabam machucadas. 656 01:13:02,734 --> 01:13:06,966 O ex�rcito foi parte de outra vida. Deixe que fique assim. 657 01:13:07,039 --> 01:13:09,974 Espero que tenhamos conseguido mostrar nosso ponto de vista, Sr. Singer. 658 01:13:21,086 --> 01:13:23,077 Mate este filho-da-m�e! 659 01:13:37,536 --> 01:13:40,004 Socorro! 660 01:13:59,425 --> 01:14:00,357 Cuidado! 661 01:14:03,496 --> 01:14:07,796 Por favor colabore com qualquer coisa para ajudar as fam�lias desamparadas. 662 01:14:07,867 --> 01:14:09,858 "Ajudem os Necessitados" 663 01:14:26,619 --> 01:14:29,213 Pobre homem. 664 01:14:38,998 --> 01:14:40,431 Ho! Ho! Ho! 665 01:14:40,500 --> 01:14:44,096 Feliz Natal! 666 01:14:51,779 --> 01:14:54,043 Este cara est� realmente ferido. Voc� deveria fazer algo para ajud�-lo. 667 01:14:54,114 --> 01:14:56,082 Oi, eu sou o Dr. Stewart. Pode me dizer o que aconteceu? 668 01:14:56,150 --> 01:14:57,811 As minhas costas. 669 01:14:57,885 --> 01:15:00,752 Eu... Eu n�o consigo me mover. 670 01:15:01,956 --> 01:15:04,447 - Chame meu quiroprata - As suas costas? 671 01:15:04,525 --> 01:15:06,459 Voc� caiu? 672 01:15:06,527 --> 01:15:10,657 Ele disse que escorregou na cal�ada. Talvez tenha batido a cabe�a 673 01:15:10,731 --> 01:15:12,995 Ele tem algum documento? 674 01:15:13,067 --> 01:15:15,661 - Sem carteira, nada. - Ele a roubou. 675 01:15:15,736 --> 01:15:19,001 - Quem roubou? - O Papai Noel. 676 01:15:21,942 --> 01:15:23,807 Voc� tem que pegar o maldito. 677 01:15:27,014 --> 01:15:30,472 Eu tinha uma foto do meu filho nela... A foto do Gabe. 678 01:15:30,551 --> 01:15:32,519 Era a �nica que eu tinha. 679 01:15:32,586 --> 01:15:35,316 Traga um ortopedista aqui. O Dr. Davis est� atendendo? 680 01:15:35,389 --> 01:15:36,652 Vou cham�-lo. 681 01:15:40,195 --> 01:15:42,857 - Ligue para meu quiroprata. - Estamos fazendo tudo o que podemos. 682 01:15:44,899 --> 01:15:48,665 Louis Denardo. Avenida Nostren. 683 01:15:54,909 --> 01:15:57,503 Eu terei que mov�-lo para verificar seus ferimentos. 684 01:15:57,579 --> 01:15:59,706 - N�o, doutor, n�o fa�a. - Isto pode doer um pouco. 685 01:16:03,418 --> 01:16:07,320 - Nem preciso te perguntar se voc� sentiu isso.... - Mas que merda... 686 01:16:07,389 --> 01:16:09,357 - Preciso do Louie. - Quem � Louie? 687 01:16:10,792 --> 01:16:13,090 Ele desmaiou. Vamos lev�-lo para fazer umas radiografias 688 01:16:52,835 --> 01:16:54,427 Gabe!? 689 01:18:54,058 --> 01:18:55,320 Jezzie. 690 01:18:58,062 --> 01:19:00,929 - Me tire daqui. - Aonde voc� quer ir? 691 01:19:00,998 --> 01:19:05,196 - Para casa. - Para casa? Esta � a sua casa. Voc� est� morto. 692 01:19:06,270 --> 01:19:09,137 Morto? N�o. 693 01:19:09,207 --> 01:19:11,039 N�o, eu s� machuquei as costas. 694 01:19:11,109 --> 01:19:13,543 - Eu n�o estou morto. - Como voc� est�, ent�o? 695 01:19:13,612 --> 01:19:15,944 - Eu estou vivo! - Ent�o o que voc� est� fazendo aqui? 696 01:19:16,014 --> 01:19:21,680 Eu n�o sei. Isto n�o pode estar acontecendo! 697 01:19:21,753 --> 01:19:25,348 - O que est� acontecendo? - Me tire daqui. 698 01:19:25,424 --> 01:19:27,858 N�o h� sa�da daqui. 699 01:19:27,926 --> 01:19:31,327 Voc� foi morto. N�o se lembra? 700 01:19:38,670 --> 01:19:41,605 Cuidado. Corram, rapazes. N�s o estamos perdendo! 701 01:19:41,673 --> 01:19:44,608 - N�s o estamos perdendo! - Merda! Corre! Preste aten��o! Cuidado. 702 01:19:44,676 --> 01:19:48,442 Ele ainda est� sob efeito dos sedativos. N�o acreidto que ele poder� falar ainda. 703 01:19:48,513 --> 01:19:50,743 Eu duvido que conseguir� reconhec�-la. 704 01:19:54,052 --> 01:19:58,421 - Eu s� quero v�-lo. - Estarei aqui fora se precisar de mim. 705 01:20:01,093 --> 01:20:03,153 Papai? Ol�. 706 01:20:04,464 --> 01:20:06,056 Somos n�s. 707 01:20:10,069 --> 01:20:14,529 - Voc� est� bem? - Jake, sou eu. 708 01:20:15,842 --> 01:20:17,434 N�s soubemos o que houve. 709 01:20:29,455 --> 01:20:32,618 - Eu n�o estou morto. - O qu�? 710 01:20:32,692 --> 01:20:34,853 Eu estou vivo. 711 01:20:37,397 --> 01:20:39,331 Eu n�o estou morto. 712 01:20:42,368 --> 01:20:45,735 Oh. Oh, n�o. � claro que n�o. 713 01:20:45,805 --> 01:20:49,605 S� machucou as costas, s� isso. Ficar� tudo bem. S� leva algum tempo. 714 01:20:49,676 --> 01:20:51,337 Um m�s, eles disseram. 715 01:20:52,912 --> 01:20:54,846 Aguente firme, pai. 716 01:20:57,818 --> 01:21:00,013 Agora para com isso. N�o tem gra�a nenhuma. 717 01:21:01,689 --> 01:21:05,716 Meu Deus. Que bagun�a, heim? 718 01:21:10,264 --> 01:21:13,995 Ah, Jacob. Eu ainda te amo. 719 01:21:17,171 --> 01:21:19,867 Mesmo que isso n�o valha nada. 720 01:21:22,843 --> 01:21:26,370 - Vai sonhando. - Oh, Deus, n�o! 721 01:21:26,447 --> 01:21:29,211 O qu�? 722 01:21:33,821 --> 01:21:36,312 Me diga, o que eu posso fazer? 723 01:21:39,693 --> 01:21:41,627 Me ajude. 724 01:21:59,647 --> 01:22:01,512 Senhor! Baixe a voz! 725 01:22:01,583 --> 01:22:03,847 Onde est� o Jacob Singer? 726 01:22:03,918 --> 01:22:05,385 Louie, estou aqui! 727 01:22:05,453 --> 01:22:07,717 Jake? Aonde voc� est�, Jake? 728 01:22:07,789 --> 01:22:10,417 - Voc� n�o pode entrar a� - Posso ajud�-lo, senhor? 729 01:22:12,594 --> 01:22:14,892 Meu Deus! O que fizeram contigo? 730 01:22:14,963 --> 01:22:16,555 Posso ajud�-lo? 731 01:22:16,631 --> 01:22:19,566 - O que � isto? A Idade M�dia? - N�o toque nele! 732 01:22:19,634 --> 01:22:22,194 Eles chamam isso de medicina moderna? 733 01:22:22,270 --> 01:22:26,434 - Isto � barb�rico! Barb�rico! - Tudo bem, acalme-se! 734 01:22:26,508 --> 01:22:29,477 Por que voc�s simplesmente n�o o queimam em uma fogueira? 735 01:22:29,544 --> 01:22:31,375 - Voc�s ter�o que sair! - Para tr�s! N�o chegue perto de mim! 736 01:22:31,446 --> 01:22:33,414 - Para tr�s! - Chamem a seguran�a! 737 01:22:33,481 --> 01:22:38,145 Para tr�s! D� mais um passo, e eu vou enrolar isso no seu pesco�o. 738 01:22:38,219 --> 01:22:40,483 - Acalme-se. - Para tr�s! Para tr�s! 739 01:22:40,555 --> 01:22:42,284 Acalme-se. 740 01:22:44,060 --> 01:22:46,585 Vamos l�, Jake. 741 01:22:46,662 --> 01:22:48,095 N�o pode fazer isso. 742 01:22:58,674 --> 01:23:00,642 - Senhor, n�o pode fazer isso! - Desapare�a da minha frente! 743 01:23:02,645 --> 01:23:05,944 Estou zangado! Muito zangado! 744 01:23:06,015 --> 01:23:08,245 - Louco! - Ir�o lhe deter na porta! 745 01:23:08,317 --> 01:23:12,083 - Aquele homem est� louco! - Cuidado com seus dedos, Jake. 746 01:23:21,230 --> 01:23:24,927 Bem, voc� mesmo causou isto desta vez, n�o foi? 747 01:23:27,536 --> 01:23:28,969 Estou morrendo, Louie? 748 01:23:30,339 --> 01:23:34,002 De uma v�rtebra deslocada? Voc� seria o primeiro. 749 01:23:36,579 --> 01:23:38,013 Eu estava no inferno. 750 01:23:39,950 --> 01:23:42,043 Eu n�o quero morrer, Louie. 751 01:23:43,386 --> 01:23:45,684 Bem, eu verei o que posso fazer a respeito disso. 752 01:23:47,958 --> 01:23:49,391 � pura dor. 753 01:23:52,429 --> 01:23:55,057 Endireite a cabe�a. 754 01:23:56,466 --> 01:23:57,524 Relaxe. 755 01:24:00,570 --> 01:24:03,903 - Voc� j� leu Meister Eckhart? - N�o. 756 01:24:03,974 --> 01:24:07,808 Como voc� fez doutorado sem ler Eckhart? Relaxe. 757 01:24:10,147 --> 01:24:12,081 OK, bom. Agora vire cuidadosamente... 758 01:24:12,149 --> 01:24:14,083 Para a direita. 759 01:24:15,952 --> 01:24:17,385 A outra direita, OK? 760 01:24:19,222 --> 01:24:22,589 N�o est� t�o ruim assim, sabia? 761 01:24:28,198 --> 01:24:30,531 Eckhard tamb�m viu o inferno. 762 01:24:30,601 --> 01:24:32,535 Sabe o que ele disse? 763 01:24:32,603 --> 01:24:35,868 Ele disse que a �nica coisa que queima no inferno... 764 01:24:35,940 --> 01:24:38,067 ...� a sua parte que n�o deixa voc� seguir adiante com a sua vida... 765 01:24:39,143 --> 01:24:41,236 suas mem�rias, suas amizades... 766 01:24:41,312 --> 01:24:43,712 Eles as queimam por completo. 767 01:24:43,781 --> 01:24:46,477 Mas eles n�o est�o te punindo, ele disse. 768 01:24:46,551 --> 01:24:47,950 Eles est�o libertando a sua alma. 769 01:24:48,019 --> 01:24:49,452 Relaxe. 770 01:24:51,822 --> 01:24:53,517 Bom. 771 01:24:58,296 --> 01:25:01,322 Ent�o a maneira que ele v� isso � que... 772 01:25:01,399 --> 01:25:05,665 se voc� est� com medo de morrer e est� resistindo... 773 01:25:07,238 --> 01:25:09,399 ...voc� ver� demonios arrancando a sua vida. 774 01:25:09,473 --> 01:25:13,569 Mas se voc� est� em paz,... 775 01:25:13,644 --> 01:25:18,343 ...ent�o os dem�nios s�o na verdade anjos...te libertando da erra. 776 01:25:20,084 --> 01:25:21,915 � apenas uma quest�o de como voc� encara as coisas, s� isso. 777 01:25:23,287 --> 01:25:25,153 Ent�o n�o se preocupe, OK? 778 01:25:30,529 --> 01:25:32,121 Bom. Relaxe. 779 01:25:36,468 --> 01:25:39,665 Relaxe e mova os dedos dos p�s. 780 01:25:41,974 --> 01:25:44,636 Vamos. Mova os dedos. 781 01:25:46,878 --> 01:25:49,438 Perfeito. Conseguimos. Conseguimos. 782 01:25:52,384 --> 01:25:54,318 Deite-se de costas. Vamos. 783 01:25:54,386 --> 01:25:56,946 Devagar, pronto. 784 01:25:58,457 --> 01:26:01,984 Agora vamos tentar uma coisinha. Eu quero ver voc� se levantar. 785 01:26:08,233 --> 01:26:09,894 Sozinho? 786 01:26:10,969 --> 01:26:12,903 Voc� consegue. 787 01:26:14,373 --> 01:26:15,806 Vamos l�. 788 01:26:17,577 --> 01:26:20,011 Ao menos tente, Jacob. 789 01:26:20,079 --> 01:26:21,671 Vamos l�. 790 01:26:27,987 --> 01:26:30,114 Isso mesmo. 791 01:26:30,189 --> 01:26:32,123 Continue. 792 01:26:44,003 --> 01:26:45,937 Aleluia! 793 01:27:16,236 --> 01:27:17,999 "�guia Dourada" 794 01:27:39,793 --> 01:27:42,762 "Ex�rcito dos Estados Unidos" 795 01:27:45,599 --> 01:27:49,626 "Universidade de Brooklyn" "Doutorado em Artes" 796 01:27:54,341 --> 01:27:56,901 "Baixa Honrosa Ex�rcito dos EUA" 797 01:29:01,811 --> 01:29:04,609 "Querido papai Eu amo voc�. Por favor volte para casa". 798 01:29:07,349 --> 01:29:09,817 "Jed ganhou um sapo. Eli perdeu minha chave.". 799 01:29:09,885 --> 01:29:14,322 "A mam�e quer que mande algum dinheiro. Com amor, Gabe.'' 800 01:30:53,558 --> 01:30:56,584 O que houve? Sou s� eu! 801 01:30:59,397 --> 01:31:01,365 Voc� est� bem? 802 01:31:02,433 --> 01:31:04,924 Jesus Cristo, aonde voc� esteve? 803 01:31:05,002 --> 01:31:07,402 Quase morri de preocupa��o! 804 01:31:07,471 --> 01:31:10,338 Quero dizer, fazem dois dias, e voc� nem me telefona? 805 01:31:10,408 --> 01:31:12,000 Eu estava no hospital. 806 01:31:13,511 --> 01:31:16,446 Oh, Jesus. No hospital? 807 01:31:18,049 --> 01:31:22,110 Jake, querido, qual hospital? Eu liguei para cada hospital na cidade. 808 01:31:26,624 --> 01:31:30,116 - N�o! - Que est� acontecendo? 809 01:31:30,194 --> 01:31:32,526 Eu n�o estou aqui. Voc� n�o est� me vendo. 810 01:31:35,866 --> 01:31:38,461 - Ol�? - Jacob Singer est� aqu�? 811 01:31:38,537 --> 01:31:41,404 - N�o. Eu n�o o vi a noite toda. - Quando voc� acha que ele volta? 812 01:31:41,473 --> 01:31:44,203 - Eu n�o sei. - Voc� pode dar um recado para ele? 813 01:31:44,276 --> 01:31:47,074 - Diga a ele que eu estive no Vietn�... - Vietnam? 814 01:31:47,145 --> 01:31:49,306 - Houve umas experi�ncias secretas... - Que experi�ncias? 815 01:31:49,381 --> 01:31:51,781 Preciso de falar com ele o mais depressa poss�vel. 816 01:31:51,850 --> 01:31:55,081 - Ol�. Quem fala � Jacob Singer. - Eu estive naquele pa�s em 1968. 817 01:31:55,153 --> 01:31:57,212 Eu estava na unidade de combate qu�mico em Saigon. 818 01:31:57,289 --> 01:31:59,814 N�s conduzimos experimentos secretos do governo. 819 01:31:59,891 --> 01:32:01,654 - Meu Deus! - Preciso de falar com voc�. Voc� est� a�? 820 01:32:01,727 --> 01:32:03,160 - Sim. - Est� interessado em saber mais? 821 01:32:03,228 --> 01:32:06,857 - Onde posso encontr�-lo? - Na rodovia 128 com westside 822 01:32:06,932 --> 01:32:08,866 Em frente de um caf�. 823 01:32:08,934 --> 01:32:11,528 - Como o reconhecerei? - Voc� j� me conhece, Jake. 824 01:32:11,603 --> 01:32:14,663 - Eu conhe�o? - Sim. Se certifique de que voc� n�o seja seguido, OK? 825 01:32:14,740 --> 01:32:16,765 Est� bem. 826 01:32:16,842 --> 01:32:18,275 Eu sabia. 827 01:32:22,014 --> 01:32:26,212 - Quem era? - Um qu�mico. 828 01:32:27,786 --> 01:32:30,812 Fez parte de uma unidade de combate qu�mico que atuou em Saigon. 829 01:32:32,925 --> 01:32:36,486 - Eu sabia que tinha acontecido alguma coisa. - Jake, por favor n�o v�. 830 01:32:46,706 --> 01:32:48,640 Oh, eu sinto muito. 831 01:33:06,926 --> 01:33:09,019 Ol�. Sou Michael Newman. 832 01:33:14,067 --> 01:33:15,898 Ei falei que me reconheceria. 833 01:33:15,968 --> 01:33:19,927 Estou te procurando h� muito tempo. Gostaria de ter falado com voc� antes. 834 01:33:20,006 --> 01:33:22,133 Por que voc� est� me seguindo? 835 01:33:22,208 --> 01:33:24,438 Voc� � um dos sobreviventes, Jacob. 836 01:33:28,615 --> 01:33:31,880 Venha. N�s n�o podemos conversar aqui. N�o � seguro. Venha. 837 01:33:38,459 --> 01:33:41,690 Ent�o, primeiro eu fui preso, certo? 838 01:33:41,762 --> 01:33:44,560 O melhor LSD que eu j� fiz, diretamente para o ralo. 839 01:33:44,631 --> 01:33:47,862 Pensei que estava tudo acabado... se eu tivesse sorte, 20 anos na cadeia. 840 01:33:47,935 --> 01:33:49,596 Isto foi em 1968. 841 01:33:49,670 --> 01:33:51,433 - J� faz muito tempo. - Isso mesmo. 842 01:33:51,505 --> 01:33:54,770 A pr�xima coisa da qual eu lembro, estava na ilha Riker. J� esteve l�, cara? 843 01:33:55,776 --> 01:33:58,609 Bem, de repente, eles me tiraram da minha cela, 844 01:33:58,679 --> 01:34:03,013 me atiraram em uma sala de espera com aquleas janelas de caixa de banco. 845 01:34:03,083 --> 01:34:07,247 Quatro coron�is do ex�rcito com medalhas at� na bunda, estavam parados do outro lado. 846 01:34:07,321 --> 01:34:10,586 Eles me disseram que seu fosse para o Vietn� por dois anos... 847 01:34:10,657 --> 01:34:12,989 n�o para lutar, somente trabalho em laborat�rio... 848 01:34:13,060 --> 01:34:16,052 eles retirariam todas as acusa��es contra mim e limpariam minha ficha. 849 01:34:16,130 --> 01:34:19,828 Eu fiquei na cadeia somente treze horas e sabia que o Vietnam n�o podia ser pior. 850 01:34:19,901 --> 01:34:22,563 - Isso mostra o quanto voc� sabe das coisas. - Sim, tem raz�o. 851 01:34:22,637 --> 01:34:26,198 Eles me tinham nas m�os. De repente, eu j� estava em Saigon. 852 01:34:26,274 --> 01:34:31,473 Estava trabalhando num laborat�rio ultra-secreto que sintetizava drogas que alteram a mente. 853 01:34:31,546 --> 01:34:35,380 N�o os bagulhos que se vende na rua. Eles nos usaram para isolar propriedades especiais... 854 01:34:35,450 --> 01:34:37,941 o lado negro, entende? 855 01:34:38,019 --> 01:34:41,614 Eles queriam uma droga que aumentasse as tend�ncias agressivas. 856 01:34:41,689 --> 01:34:44,556 Eles estavam assustados. Eles estavam preocupados. Eles achavam que voc�s eram muito molengas,... 857 01:34:44,626 --> 01:34:48,187 ...que n�o lutavam com todo o potencial. Eles queriam alguma coisa para mexer com voc�s,... 858 01:34:48,263 --> 01:34:52,700 ...deix�-los doid�es, sabe, um empurr�ozinho na sua raiva. 859 01:34:52,767 --> 01:34:55,429 E n�s conseguimos. 860 01:34:55,503 --> 01:34:57,903 A coisa mais poderosa que eu j� vi. 861 01:34:57,972 --> 01:34:59,940 Mesmo uma "viagem ruim", e, acredite em mim, j� tive as minhas,... 862 01:35:00,008 --> 01:35:03,136 ... n�o se compara � f�ria da "Escada". 863 01:35:03,211 --> 01:35:06,806 - A Escada? - Sim. Este era o nome que deram para aquilo. 864 01:35:07,949 --> 01:35:10,941 Uma descida r�pida pela "Escada" abaixo... 865 01:35:11,019 --> 01:35:13,784 diretamente ao seu medo primitivo, diretamente � base da raiva. 866 01:35:13,856 --> 01:35:16,620 Estou te dizendo, cara, a coisa era forte. 867 01:35:16,692 --> 01:35:19,525 N�o preciso te dizer. Voc� j� sabe. 868 01:35:19,595 --> 01:35:23,087 Fizemos experi�ncias em macacos. 869 01:35:23,165 --> 01:35:26,396 Funcionou. Eles batiam uns nas cabe�as dos outros, 870 01:35:26,468 --> 01:35:28,800 arrancando seus olhos, arrancando seus rabos com os dentes. 871 01:35:28,871 --> 01:35:31,704 Os militares adoraram. 872 01:35:31,774 --> 01:35:33,401 Ent�o eles nos fizeram testar em uns idiotas. 873 01:35:40,649 --> 01:35:42,082 N�s, h�... 874 01:35:43,886 --> 01:35:45,854 ...usamos uns prisioneiros, entende? 875 01:35:46,922 --> 01:35:49,447 Garotos, para falar a verdadade. 876 01:35:49,525 --> 01:35:51,459 E... 877 01:35:51,527 --> 01:35:54,223 ...n�s colocamos eles num p�tio, 878 01:35:54,296 --> 01:35:57,231 E administramos doses maci�as do bagulho. 879 01:35:59,301 --> 01:36:02,361 Eles eram piores que os macacos. 880 01:36:02,438 --> 01:36:05,067 Nem sequer sabia que os homens podiam fazer aquelas coisas. 881 01:36:09,279 --> 01:36:14,307 De qualquer maneira, havia uma grande ofensiva chegando, certo? Todo mundo sabia... 882 01:36:14,384 --> 01:36:16,852 A revista Time, Huntley, Brinkley... 883 01:36:16,920 --> 01:36:19,787 ...E os generais ficaram apavorados porque eles sabiam que n�o podiam vencer. 884 01:36:19,856 --> 01:36:22,450 A moral estava ca�da e a coisa estava feia nos EUA. Voc� lembra. 885 01:36:22,525 --> 01:36:23,924 Sim. 886 01:36:25,095 --> 01:36:26,960 Ent�o, alguns dias depois, 887 01:36:27,030 --> 01:36:29,692 eles decidiram usar a "Escada"... 888 01:36:29,766 --> 01:36:33,463 em um batalh�o de teste...... o seu. 889 01:36:33,536 --> 01:36:37,563 Apenas uma dose �nfima no suprimento de comida, eles disseram, 890 01:36:37,641 --> 01:36:40,109 provaria sua efic�cia em campo. 891 01:36:41,378 --> 01:36:43,744 Eles estavam certos que a sua unidade teria a melhor m�dia de mortes... 892 01:36:43,813 --> 01:36:46,805 ...em toda a maldita ofensiva, e eles estavam certos...voc�s tiveram... 893 01:36:46,883 --> 01:36:48,646 exceto que n�o da maneira que eles pensavam. 894 01:36:52,722 --> 01:36:55,452 Ningu�m consegue lembrar daquela noite. 895 01:36:55,525 --> 01:36:59,826 Eu tenho lembran�as, mas elas n�o fazem sentido. O que aconteceu? 896 01:36:59,897 --> 01:37:02,229 A ofensiva chegou? 897 01:37:02,300 --> 01:37:04,860 Sim, alguns dias depois. Foi uma carnificina, 898 01:37:04,936 --> 01:37:07,996 Foi muito violenta. mas voc�s nunca chegaram a ver. 899 01:37:08,072 --> 01:37:11,599 Mas houve um ataque? Houve luta, certo? 900 01:37:11,676 --> 01:37:15,305 Sim. Mas n�o com os Vietcongs. 901 01:37:19,483 --> 01:37:20,882 Com quem ent�o? 902 01:37:28,826 --> 01:37:30,657 Voc�s mataram uns aos outros. 903 01:37:32,697 --> 01:37:33,789 O qu�? 904 01:37:33,864 --> 01:37:36,662 Foi irm�o contra irm�o. 905 01:37:36,734 --> 01:37:39,168 Sem discrimina��o. 906 01:37:39,236 --> 01:37:41,170 Voc�s estra�alharam uns aos outros. 907 01:37:41,238 --> 01:37:42,967 Meu Deus! 908 01:37:44,275 --> 01:37:46,709 Eu sabia que iria acontecer. 909 01:37:46,777 --> 01:37:50,178 Eu avisei eles. Merda, eu avisei eles! 910 01:37:52,884 --> 01:37:55,045 Oh, porra. 911 01:38:06,631 --> 01:38:10,397 Eu era apenas um qu�mico hippie, certo? O que eu sabia? 912 01:38:11,937 --> 01:38:13,802 Porra. 913 01:38:15,140 --> 01:38:18,303 Eu conversei com os caras que carregaram os corpos. 914 01:38:18,377 --> 01:38:20,607 Eles estavam em pior forma que voc�, acredite. 915 01:38:20,679 --> 01:38:22,613 Eles viram o que sobrou. 916 01:38:29,087 --> 01:38:31,954 Precisava te encontrar, entende? 917 01:38:33,091 --> 01:38:34,683 Eu me sentia respons�vel. 918 01:38:38,063 --> 01:38:39,997 A "Escada" era minha cria��o. 919 01:39:16,269 --> 01:39:19,705 - Estou indo para o Brooklyn. - N�o comigo, n�o senhor. 920 01:39:19,772 --> 01:39:21,637 Eu me perco no Brooklyn. 921 01:39:23,109 --> 01:39:24,770 Voc� sabe o caminho. 922 01:39:24,844 --> 01:39:28,439 Escute... Este � todo o dinheiro que tenho. 923 01:39:29,382 --> 01:39:31,145 Leve-me pra casa, por favor. 924 01:39:31,217 --> 01:39:33,412 Onde � a sua casa? 925 01:41:14,255 --> 01:41:16,587 Dr. Singer. 926 01:41:16,658 --> 01:41:19,422 Bem... j� passou muito tempo. 927 01:41:19,494 --> 01:41:21,689 - Ol�, Sam. - Voc� est� bem? 928 01:41:23,264 --> 01:41:24,856 Sim. Eu estou bem. 929 01:41:24,933 --> 01:41:28,461 Voc� precisa de ajuda? Posso telefonar l� para cima. 930 01:41:28,537 --> 01:41:32,769 N�o, n�o. Est� tudo bem. Obrigado, Sam. 931 01:42:11,513 --> 01:42:13,140 Sarah? 932 01:42:31,568 --> 01:42:33,263 Jed? 933 01:42:33,336 --> 01:42:34,769 Eli? 934 01:43:58,055 --> 01:44:01,491 Se voc�s est�o com medo de morrer... e est�o resistindo, 935 01:44:01,559 --> 01:44:04,392 ...voc�s ver�o dem�nios arrancando sua vida. 936 01:44:05,964 --> 01:44:10,367 Mas se voc� estiver em paz, ent�o os dem�nios s�o na verdade anjos... 937 01:44:10,435 --> 01:44:12,995 ... te libertando da Terra. 938 01:45:33,886 --> 01:45:35,148 Gabe? 939 01:45:47,233 --> 01:45:48,928 Oi, papai. 940 01:46:09,623 --> 01:46:11,557 Est� tudo bem. 941 01:46:21,902 --> 01:46:23,836 Vamos, vamos subir. 942 01:46:32,813 --> 01:46:34,474 Vamos. 943 01:47:12,654 --> 01:47:13,621 Ele se foi. 944 01:47:22,096 --> 01:47:24,291 O cara, ele parecia estar em paz. 945 01:47:25,433 --> 01:47:28,334 Entretanto, lutou um monte. 946 01:47:34,442 --> 01:47:37,070 Como � que ele se chama? 947 01:47:38,091 --> 01:47:39,991 -Singer. -Jacob Singer. 948 01:48:06,041 --> 01:48:09,067 "Foi relatado que a droga alucin�gena "BZ" 949 01:48:09,144 --> 01:48:13,171 ...foi utilizada em experi�ncias com os soldados durante a guerra do Vietnam. 950 01:48:13,248 --> 01:48:15,273 O Pent�gono negou a hist�ria.'' 73654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.