Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,530 --> 00:00:57,470
- We're clear for entry?
2
00:00:57,470 --> 00:00:59,060
- You're clear, Pacific.
3
00:00:59,060 --> 00:01:01,510
Decrease entry speed
and proceed to bay two.
4
00:01:01,510 --> 00:01:02,390
- Copy that.
5
00:01:15,310 --> 00:01:16,696
- You're exceeding entry speed,
6
00:01:16,696 --> 00:01:17,779
reduce power.
7
00:01:20,020 --> 00:01:22,623
Pacific, reduce power immediately.
8
00:01:28,466 --> 00:01:30,130
Do you read me, over?
9
00:01:30,130 --> 00:01:32,230
- Don't get your shorts in a knot.
10
00:01:32,230 --> 00:01:34,588
- Didn't read that, repeat.
11
00:02:19,494 --> 00:02:21,546
- Cal.
- Yeah, dad?
12
00:02:21,546 --> 00:02:22,593
- How fast were you going?
13
00:02:25,332 --> 00:02:26,460
I mean, that could've
been really dangerous.
14
00:02:26,460 --> 00:02:27,293
- I know.
15
00:02:31,470 --> 00:02:33,040
I was going a little too fast, okay?
16
00:02:33,040 --> 00:02:34,375
I'm sorry.
17
00:02:42,743 --> 00:02:46,848
- Flight crew
now unloading on bay 12.
18
00:02:46,848 --> 00:02:50,206
- ElectroCorp
working for a powerful future.
19
00:02:52,767 --> 00:02:53,600
- Pointsmen removal crew
20
00:02:53,600 --> 00:02:54,963
proceed to gate three.
21
00:03:04,200 --> 00:03:05,033
- Hey, Carrot!
22
00:03:06,223 --> 00:03:08,293
- Pointsmen
are your friends.
23
00:03:09,560 --> 00:03:10,910
- Nice grab, slick.
24
00:03:10,910 --> 00:03:12,060
I'll talk to you later.
25
00:03:13,610 --> 00:03:14,850
You back from the ice?
26
00:03:14,850 --> 00:03:16,495
- Yeah, just.
27
00:03:16,495 --> 00:03:18,933
Hey, how much does this go
for nowadays, 20 credits?
28
00:03:20,020 --> 00:03:21,610
- 22.
29
00:03:21,610 --> 00:03:23,280
See anything interesting out there?
30
00:03:23,280 --> 00:03:24,383
- Ice and more ice.
31
00:03:25,720 --> 00:03:28,220
- Hey, stupid, you're not
suppose to eat the peel.
32
00:03:29,974 --> 00:03:31,793
Geez!
33
00:03:31,793 --> 00:03:33,908
I have to take care of your education.
34
00:03:33,908 --> 00:03:36,053
- I need that like a hole in the head.
35
00:03:37,760 --> 00:03:39,250
- So we're going tonight, right?
36
00:03:39,250 --> 00:03:40,850
The cabaret people just arrived.
37
00:03:42,130 --> 00:03:44,680
Did you know that you have two
muscles right here and here?
38
00:03:44,680 --> 00:03:45,922
Yeah, I didn't know.
39
00:03:45,922 --> 00:03:47,237
They're called the zygomaticus muscles
40
00:03:47,237 --> 00:03:49,090
and they're primarily used for smiling.
41
00:03:49,090 --> 00:03:52,163
- Kurt, let's just go to the cabaret.
42
00:03:53,470 --> 00:03:55,732
- Yeah, fine, brilliant.
43
00:03:58,470 --> 00:04:00,513
- This doesn't make any sense.
44
00:04:01,480 --> 00:04:03,760
The drones indicated
there was a strong chance
45
00:04:03,760 --> 00:04:06,750
of finding geothermal fuel there.
46
00:04:06,750 --> 00:04:08,850
- I spent 65 hours on the ice, sir.
47
00:04:09,930 --> 00:04:12,523
I drilled to a depth of
1,000 meters, nothing.
48
00:04:13,780 --> 00:04:16,430
The deeper I went, the
colder the readings.
49
00:04:16,430 --> 00:04:17,550
- You realize, of course,
50
00:04:17,550 --> 00:04:20,720
construction of the new
station has already begun?
51
00:04:20,720 --> 00:04:22,060
Any suggestions?
52
00:04:22,060 --> 00:04:23,910
- What did the survey team say, sir?
53
00:04:23,910 --> 00:04:25,180
- That the
section you were digging in
54
00:04:25,180 --> 00:04:26,670
had the highest probability of finding
55
00:04:26,670 --> 00:04:28,280
a geothermal fuel source.
56
00:04:28,280 --> 00:04:29,540
- That is what I believed.
57
00:04:29,540 --> 00:04:30,940
But I haven't found any yet.
58
00:04:32,240 --> 00:04:33,790
I will continue my search, sir.
59
00:04:35,210 --> 00:04:38,100
What is the status of the rail
link to the northern sector?
60
00:04:38,100 --> 00:04:39,980
- It's navigable.
61
00:04:39,980 --> 00:04:41,936
- Because when it was a
nation-state up there--
62
00:04:44,330 --> 00:04:45,630
Why do you laugh?
63
00:04:45,630 --> 00:04:49,540
- Oh, you and your
attachment to the old world.
64
00:04:49,540 --> 00:04:51,340
- Call me a romantic,
65
00:04:51,340 --> 00:04:52,283
or a fool.
66
00:04:53,160 --> 00:04:55,010
- The old world's dead.
67
00:04:55,010 --> 00:04:57,280
It died with the sun.
68
00:04:57,280 --> 00:05:01,130
We have 400,000 kilowatt
hours left of energy.
69
00:05:01,130 --> 00:05:04,361
After that this station
starts powering down.
70
00:05:04,361 --> 00:05:07,189
And if you don't find us a
place where we can relocate.
71
00:05:07,189 --> 00:05:09,660
- We will go the way of the dinosaurs.
72
00:05:09,660 --> 00:05:14,210
- And the horses, and the
chickens, and the rest, Mr. Ragg.
73
00:05:14,210 --> 00:05:15,810
Do you understand?
74
00:05:15,810 --> 00:05:19,063
All the rest.
75
00:05:41,236 --> 00:05:42,069
- Cal.
76
00:05:45,144 --> 00:05:45,977
Cal.
77
00:05:51,396 --> 00:05:53,080
- Oh yeah!
78
00:05:55,367 --> 00:05:56,681
Oh yeah!
79
00:05:58,205 --> 00:06:00,150
- Oh, Cal Ragg.
80
00:06:00,150 --> 00:06:01,740
You can't fall in love with her.
81
00:06:01,740 --> 00:06:03,080
She's part of the cabaret troops,
82
00:06:03,080 --> 00:06:05,230
she's gonna be gone in a couple of weeks.
83
00:06:05,230 --> 00:06:06,850
Out of here.
84
00:06:06,850 --> 00:06:09,144
You'll be back to being miserable again.
85
00:06:15,000 --> 00:06:16,303
This was not a good idea.
86
00:06:17,530 --> 00:06:20,550
This girl is binary information.
87
00:06:20,550 --> 00:06:21,470
She's not real.
88
00:06:21,470 --> 00:06:23,280
She's unreliable, suggestive data,
89
00:06:23,280 --> 00:06:24,770
just like your own feelings.
90
00:06:24,770 --> 00:06:27,412
You don't wanna fall in love
with binary information, right?
91
00:06:30,228 --> 00:06:31,061
Right?
92
00:06:43,029 --> 00:06:44,112
- You coming?
93
00:06:45,745 --> 00:06:48,608
- Nah, I think I'm gonna wait
and see if she has a sister.
94
00:06:57,066 --> 00:07:00,906
- Your future
is brighter ElectroCorp.
95
00:07:01,739 --> 00:07:02,863
- Hear me.
96
00:07:02,863 --> 00:07:04,176
It will return.
97
00:07:15,212 --> 00:07:16,460
It's the sun!
98
00:08:03,082 --> 00:08:04,332
It was the sun!
99
00:08:06,323 --> 00:08:07,407
Did you see it?
100
00:08:07,407 --> 00:08:09,470
Did you feel the warmth?
101
00:08:09,470 --> 00:08:11,199
- I saw nothing!
102
00:08:11,199 --> 00:08:13,640
- It was light from the sun.
103
00:08:13,640 --> 00:08:14,473
I saw it!
104
00:08:14,473 --> 00:08:15,306
- Take him away.
105
00:08:19,860 --> 00:08:22,096
- It was light of the sun!
106
00:08:22,096 --> 00:08:27,096
Light!
107
00:08:47,710 --> 00:08:49,550
- Did you see it, dad?
108
00:08:49,550 --> 00:08:50,383
- See what?
109
00:08:51,950 --> 00:08:52,783
- The light.
110
00:08:54,980 --> 00:08:56,110
- Oh.
111
00:08:56,110 --> 00:08:57,400
I heard there was some kind of incident
112
00:08:57,400 --> 00:08:59,160
of civil unrest on the platform.
113
00:08:59,160 --> 00:08:59,993
You okay?
114
00:09:01,270 --> 00:09:02,980
- Civil unrest?
115
00:09:02,980 --> 00:09:04,493
- Yeah.
116
00:09:04,493 --> 00:09:05,326
A riot.
117
00:09:06,340 --> 00:09:07,383
- There was no riot.
118
00:09:10,900 --> 00:09:11,733
- What happened?
119
00:09:12,720 --> 00:09:13,553
- I dunno.
120
00:09:18,250 --> 00:09:19,380
- Damn.
121
00:09:19,380 --> 00:09:22,090
Special session of the government council.
122
00:09:22,090 --> 00:09:22,923
I have to go.
123
00:09:24,190 --> 00:09:25,023
- Dad.
124
00:09:28,210 --> 00:09:29,043
I saw something.
125
00:09:29,980 --> 00:09:33,280
There was this light that
I've never seen before with...
126
00:09:33,280 --> 00:09:34,113
With warmth.
127
00:09:37,180 --> 00:09:39,030
- You were too many hours on the ice.
128
00:09:39,870 --> 00:09:42,536
Plays havoc with the
vision, you know that.
129
00:10:40,890 --> 00:10:42,420
- Did you call this meeting?
130
00:10:42,420 --> 00:10:44,130
- No, why?
131
00:10:44,130 --> 00:10:45,540
- I thought perhaps you had some good news
132
00:10:45,540 --> 00:10:47,053
about your recent exploration.
133
00:10:48,000 --> 00:10:50,370
Palidor says he believes
there's five years worth
134
00:10:50,370 --> 00:10:52,780
of geothermal power in that sector.
135
00:10:52,780 --> 00:10:54,660
- Well Palidor is wrong.
136
00:10:54,660 --> 00:10:56,483
- That remains to be decided.
137
00:10:59,460 --> 00:11:01,663
Governor Cleary, are we ready to begin?
138
00:11:02,750 --> 00:11:03,583
- Yes.
139
00:11:04,830 --> 00:11:06,930
This is merely an information session
140
00:11:06,930 --> 00:11:10,130
on the incident on the main platform.
141
00:11:10,130 --> 00:11:12,920
- Lieutenant Damien, are we
in control of that incident?
142
00:11:12,920 --> 00:11:13,753
- Yes, sir.
143
00:11:13,753 --> 00:11:15,220
We have detained five citizens
144
00:11:15,220 --> 00:11:18,030
from Grand Star's main platform.
145
00:11:18,030 --> 00:11:19,530
- What was it about?
146
00:11:19,530 --> 00:11:22,310
- We had to reduce our
power supply to sectors L-2
147
00:11:22,310 --> 00:11:23,665
and L-7.
148
00:11:23,665 --> 00:11:26,050
Apparently the troublemakers
were inhabitants
149
00:11:26,050 --> 00:11:26,980
of those sectors.
150
00:11:26,980 --> 00:11:28,390
- Governor Cleary,
151
00:11:28,390 --> 00:11:30,420
you're going to have to
make it absolutely clear
152
00:11:30,420 --> 00:11:32,840
to the population of Grand Star Station
153
00:11:32,840 --> 00:11:35,120
that power rationing is
going to be a reality
154
00:11:35,120 --> 00:11:39,010
unless our scientists manage
to find us new power resources
155
00:11:39,010 --> 00:11:40,430
to employ.
156
00:11:40,430 --> 00:11:43,730
- CEO Palidor, was the power
rationing the only cause
157
00:11:43,730 --> 00:11:45,200
for this incident?
158
00:11:45,200 --> 00:11:48,004
I heard something about
a mysterious light.
159
00:11:48,004 --> 00:11:50,020
- A mysterious light?
160
00:11:50,020 --> 00:11:52,130
Well, well, well, well,
well, what could that be?
161
00:11:52,130 --> 00:11:54,330
Come on, Ragg, you're the scientist,
162
00:11:54,330 --> 00:11:55,350
why don't you explain?
163
00:11:55,350 --> 00:11:57,910
- I did have the
privilege of being present
164
00:11:57,910 --> 00:11:59,440
when the incident took place, sir.
165
00:11:59,440 --> 00:12:02,420
- There was nothing
mysterious about that light.
166
00:12:02,420 --> 00:12:05,840
It was the result of a static
discharge in generator four.
167
00:12:05,840 --> 00:12:07,960
The electricity reacted
with the lower particles
168
00:12:07,960 --> 00:12:08,793
of the atmosphere,
169
00:12:08,793 --> 00:12:10,900
apparently it was quite a sight.
170
00:12:10,900 --> 00:12:13,140
Now if that's everything,
thank you very much,
171
00:12:13,140 --> 00:12:14,193
and goodbye.
172
00:12:19,763 --> 00:12:22,500
- Relax and
enjoy the great indoors.
173
00:12:33,437 --> 00:12:35,750
Pointsmen to garage eight.
174
00:12:35,750 --> 00:12:37,943
Pointsmen to garage eight.
175
00:13:20,790 --> 00:13:21,623
- Hey, Cal.
176
00:13:22,950 --> 00:13:24,850
I had an explanation for what you saw.
177
00:13:24,850 --> 00:13:25,683
- Oh yeah?
178
00:13:25,683 --> 00:13:28,310
- Yeah, one of the generators
gave off a static discharge.
179
00:13:30,427 --> 00:13:32,000
- Oh.
180
00:13:32,000 --> 00:13:33,490
- You don't believe that?
181
00:13:33,490 --> 00:13:34,323
- No, I didn't say that,
182
00:13:34,323 --> 00:13:37,300
it's just you gave me that
look you do every time
183
00:13:37,300 --> 00:13:38,550
I ask what happen to mom.
184
00:13:39,670 --> 00:13:41,120
- What do you mean?
185
00:13:41,120 --> 00:13:43,883
- You know, the don't ask questions look?
186
00:13:44,740 --> 00:13:46,790
- Listen, Cal, you can ask me
questions whenever you like.
187
00:13:46,790 --> 00:13:47,623
I'm your father.
188
00:13:47,623 --> 00:13:48,780
- Questions don't mean anything
189
00:13:48,780 --> 00:13:50,230
if there's never any answers.
190
00:13:52,300 --> 00:13:54,987
- Cal, your mother is dead.
191
00:13:54,987 --> 00:13:58,203
Nothing you can say or I can
say is gonna bring her back.
192
00:13:59,100 --> 00:14:00,780
What other answers do you want?
193
00:14:00,780 --> 00:14:01,730
- That's okay, dad.
194
00:14:02,730 --> 00:14:04,910
You know, I always told
myself there'd be a day
195
00:14:04,910 --> 00:14:06,410
where you'd be honest with me.
196
00:14:08,519 --> 00:14:09,719
I'll just wait for that.
197
00:14:17,650 --> 00:14:19,220
- Hey.
198
00:14:19,220 --> 00:14:20,440
- Hey, does your mom still have access
199
00:14:20,440 --> 00:14:23,060
to Grand Star's engine control mainframe?
200
00:14:23,060 --> 00:14:25,053
- Yeah, it's one of her
classified accounts.
201
00:14:27,890 --> 00:14:29,524
What do you want?
202
00:14:29,524 --> 00:14:31,000
- Look, I saw a train of
heavily armed Pointsmen
203
00:14:31,000 --> 00:14:33,670
leave Grand Star about
an hour ago on track 24.
204
00:14:33,670 --> 00:14:35,000
I wanna know where they're going.
205
00:14:35,000 --> 00:14:36,610
- Why?
206
00:14:36,610 --> 00:14:37,473
- Just curious.
207
00:14:39,870 --> 00:14:42,007
- This is highly illegal
or awfully.
208
00:14:47,755 --> 00:14:49,740
- Okay, that's the Pointsman train.
209
00:14:49,740 --> 00:14:51,490
- Looks like it took a
spare line off of 24,
210
00:14:51,490 --> 00:14:53,163
like, 20 kilometers from there.
211
00:14:54,640 --> 00:14:56,010
- What are they looking for?
212
00:14:56,010 --> 00:14:57,380
- Why are you suddenly
so interested in this?
213
00:14:57,380 --> 00:14:59,099
What's going on with you?
214
00:14:59,099 --> 00:15:00,110
- Kurt!
215
00:15:00,110 --> 00:15:00,963
- Yeah, in here.
216
00:15:03,568 --> 00:15:05,380
- Oh, hello, Cal.
217
00:15:05,380 --> 00:15:07,550
I saw your father.
218
00:15:07,550 --> 00:15:10,290
He didn't have much luck
with his exploration.
219
00:15:10,290 --> 00:15:11,820
Such a shame.
220
00:15:11,820 --> 00:15:15,920
Now CEO Palidor is talking
about further power cuts.
221
00:15:15,920 --> 00:15:16,753
By the way,
222
00:15:16,753 --> 00:15:19,280
I'd like to invite you and
your father over for dinner.
223
00:15:19,280 --> 00:15:21,330
- Actually, Kurt and I are
going to the cabaret tonight.
224
00:15:21,330 --> 00:15:22,730
- Oh, really?
225
00:15:22,730 --> 00:15:23,920
We could all go, all four of us.
226
00:15:23,920 --> 00:15:25,133
Make it a family affair.
227
00:15:27,890 --> 00:15:28,790
- That'd be great.
228
00:15:31,007 --> 00:15:32,860
You know my dad's not gonna go, right?
229
00:15:32,860 --> 00:15:34,810
- Okay, good, she won't go either then.
230
00:15:36,970 --> 00:15:38,260
By the way, she doesn't have a sister.
231
00:15:38,260 --> 00:15:40,220
- What?
- Suki.
232
00:15:40,220 --> 00:15:41,070
- Suki?
233
00:15:41,070 --> 00:15:43,603
- The girl from the cabaret
with the bendy body.
234
00:15:44,800 --> 00:15:45,633
No sister.
235
00:15:46,970 --> 00:15:48,010
- Suki, huh?
236
00:16:08,785 --> 00:16:10,082
- Hey, do you wanna come and have dinner
237
00:16:10,082 --> 00:16:10,915
with me and my buddy?
238
00:16:10,915 --> 00:16:14,200
His name is Cal Ragg and I'm Kurt Masters.
239
00:16:14,200 --> 00:16:16,529
- Shouldn't you boys be in bed by now?
240
00:16:20,302 --> 00:16:22,030
- Pointsmen
to main platform.
241
00:16:22,030 --> 00:16:23,667
Code white.
242
00:16:23,667 --> 00:16:26,180
Pointsmen to main platform.
- Steady, boys.
243
00:16:26,180 --> 00:16:27,891
Take it easy.
244
00:16:32,493 --> 00:16:34,157
Straight ahead.
245
00:16:54,220 --> 00:16:55,980
- It's beyond reason, beyond logic,
246
00:16:55,980 --> 00:16:59,220
beyond any rational analytical
acceptable system of thought.
247
00:16:59,220 --> 00:17:01,060
- I told you, if you
wanna stay, you can stay.
248
00:17:01,060 --> 00:17:03,550
- Oh yeah, I'm suppose to
let you just go on your own?
249
00:17:03,550 --> 00:17:04,730
I'm your best friend, remember?
250
00:17:04,730 --> 00:17:06,370
- I just wanna see what
the Pointsmen are up to.
251
00:17:06,370 --> 00:17:07,203
- Why?
252
00:17:07,203 --> 00:17:09,080
Can you give me a single good reason?
253
00:17:09,080 --> 00:17:12,604
Whatever the Pointsmen are
doing is none of our business.
254
00:17:12,604 --> 00:17:14,251
- Are you ready to do this?
255
00:17:16,828 --> 00:17:17,661
- Yeah.
256
00:17:41,241 --> 00:17:42,074
- Cal!
257
00:17:55,802 --> 00:17:57,048
Damn.
258
00:18:00,727 --> 00:18:03,260
- Hey, I wanted to talk to you.
259
00:18:03,260 --> 00:18:05,980
Suki, are you really interested in her?
260
00:18:05,980 --> 00:18:09,250
'Cause, I dunno, if you're
not then I can see myself
261
00:18:09,250 --> 00:18:11,030
kinda giving it a try.
262
00:18:11,030 --> 00:18:13,090
That is, if I wasn't afraid
that she would eat me up
263
00:18:13,090 --> 00:18:13,963
and spit me out.
264
00:18:15,500 --> 00:18:16,890
- She would.
265
00:18:16,890 --> 00:18:18,248
- Yeah.
266
00:19:03,304 --> 00:19:06,650
We should get back to Grand Star, Cal.
267
00:19:06,650 --> 00:19:08,361
- Come on.
268
00:19:08,361 --> 00:19:10,904
- Cal, this can't be good.
269
00:19:33,730 --> 00:19:34,563
Hey!
270
00:19:34,563 --> 00:19:36,227
Hey, this one's breathing!
271
00:19:39,360 --> 00:19:40,269
- Are you all right?
272
00:19:40,269 --> 00:19:41,476
Are you okay?
273
00:19:41,476 --> 00:19:43,196
Can you move?
274
00:19:43,196 --> 00:19:44,174
- Who are you?
275
00:19:44,174 --> 00:19:45,924
- Cal Ragg from Grand Star Station.
276
00:19:48,051 --> 00:19:49,260
- Save.
277
00:19:49,260 --> 00:19:51,390
- Okay, we'll get you to
a hospital, all right?
278
00:19:51,390 --> 00:19:52,893
- It's too late for that.
279
00:19:55,603 --> 00:19:56,686
But I saw it.
280
00:19:57,840 --> 00:19:59,040
- Hey, save your breath.
281
00:20:00,386 --> 00:20:01,219
- Did you?
282
00:20:02,469 --> 00:20:05,827
- I don't know what
you're talking about.
283
00:20:05,827 --> 00:20:10,827
- The sun.
284
00:20:13,696 --> 00:20:14,529
The sun.
285
00:20:17,536 --> 00:20:20,096
- Why are the Pointsmen after you?
286
00:20:20,096 --> 00:20:22,179
- Because we're warriors.
287
00:20:23,885 --> 00:20:26,450
We fight for the truth.
288
00:20:26,450 --> 00:20:30,713
And we are the Renewers of the sun.
289
00:20:35,640 --> 00:20:36,473
- Just rest.
290
00:20:37,357 --> 00:20:39,403
You'll be all right, I promise.
291
00:20:46,460 --> 00:20:47,763
We're taking her back.
292
00:20:49,434 --> 00:20:50,267
- To Grand Star?
293
00:20:50,267 --> 00:20:51,100
Are you nuts?
294
00:20:51,100 --> 00:20:52,460
- What, you wanna leave her to die?
295
00:20:54,400 --> 00:20:56,490
- Stop asking me hard questions.
296
00:20:56,490 --> 00:20:57,460
- She saw the sun.
297
00:20:57,460 --> 00:20:58,463
- There is no sun!
298
00:21:00,480 --> 00:21:01,313
- I saw it.
299
00:21:03,760 --> 00:21:05,640
- I'll pretend that I didn't
hear that, for your sake.
300
00:21:05,640 --> 00:21:07,860
- Look, I've seen
electrical storms before.
301
00:21:07,860 --> 00:21:08,693
That was not one.
302
00:21:08,693 --> 00:21:10,260
- Yeah and there is no sun, not anymore.
303
00:21:10,260 --> 00:21:12,310
- Okay, maybe not, but she saw something!
304
00:21:13,940 --> 00:21:15,690
And I'm gonna find out what it was.
305
00:21:21,400 --> 00:21:22,233
- Cal,
306
00:21:26,200 --> 00:21:27,850
what if she is telling the truth?
307
00:21:29,390 --> 00:21:30,223
- The truth?
308
00:21:31,250 --> 00:21:32,083
No big deal.
309
00:21:33,080 --> 00:21:35,816
I mean, if she is telling
the truth it's just that,
310
00:21:35,816 --> 00:21:38,330
anything that our parent's
has told us is a lie.
311
00:21:38,330 --> 00:21:41,163
And the government and
Palidor has told us is a lie.
312
00:21:42,190 --> 00:21:43,460
Everything that we've been taught
313
00:21:43,460 --> 00:21:46,093
in those government
education centers is garbage.
314
00:21:47,480 --> 00:21:52,480
Our history, who we are now, is all crap.
315
00:22:02,710 --> 00:22:04,210
- Then we should get her back.
316
00:22:05,185 --> 00:22:06,018
- Yeah.
21545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.