All language subtitles for Grand.Star.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,530 --> 00:00:57,470 - We're clear for entry? 2 00:00:57,470 --> 00:00:59,060 - You're clear, Pacific. 3 00:00:59,060 --> 00:01:01,510 Decrease entry speed and proceed to bay two. 4 00:01:01,510 --> 00:01:02,390 - Copy that. 5 00:01:15,310 --> 00:01:16,696 - You're exceeding entry speed, 6 00:01:16,696 --> 00:01:17,779 reduce power. 7 00:01:20,020 --> 00:01:22,623 Pacific, reduce power immediately. 8 00:01:28,466 --> 00:01:30,130 Do you read me, over? 9 00:01:30,130 --> 00:01:32,230 - Don't get your shorts in a knot. 10 00:01:32,230 --> 00:01:34,588 - Didn't read that, repeat. 11 00:02:19,494 --> 00:02:21,546 - Cal. - Yeah, dad? 12 00:02:21,546 --> 00:02:22,593 - How fast were you going? 13 00:02:25,332 --> 00:02:26,460 I mean, that could've been really dangerous. 14 00:02:26,460 --> 00:02:27,293 - I know. 15 00:02:31,470 --> 00:02:33,040 I was going a little too fast, okay? 16 00:02:33,040 --> 00:02:34,375 I'm sorry. 17 00:02:42,743 --> 00:02:46,848 - Flight crew now unloading on bay 12. 18 00:02:46,848 --> 00:02:50,206 - ElectroCorp working for a powerful future. 19 00:02:52,767 --> 00:02:53,600 - Pointsmen removal crew 20 00:02:53,600 --> 00:02:54,963 proceed to gate three. 21 00:03:04,200 --> 00:03:05,033 - Hey, Carrot! 22 00:03:06,223 --> 00:03:08,293 - Pointsmen are your friends. 23 00:03:09,560 --> 00:03:10,910 - Nice grab, slick. 24 00:03:10,910 --> 00:03:12,060 I'll talk to you later. 25 00:03:13,610 --> 00:03:14,850 You back from the ice? 26 00:03:14,850 --> 00:03:16,495 - Yeah, just. 27 00:03:16,495 --> 00:03:18,933 Hey, how much does this go for nowadays, 20 credits? 28 00:03:20,020 --> 00:03:21,610 - 22. 29 00:03:21,610 --> 00:03:23,280 See anything interesting out there? 30 00:03:23,280 --> 00:03:24,383 - Ice and more ice. 31 00:03:25,720 --> 00:03:28,220 - Hey, stupid, you're not suppose to eat the peel. 32 00:03:29,974 --> 00:03:31,793 Geez! 33 00:03:31,793 --> 00:03:33,908 I have to take care of your education. 34 00:03:33,908 --> 00:03:36,053 - I need that like a hole in the head. 35 00:03:37,760 --> 00:03:39,250 - So we're going tonight, right? 36 00:03:39,250 --> 00:03:40,850 The cabaret people just arrived. 37 00:03:42,130 --> 00:03:44,680 Did you know that you have two muscles right here and here? 38 00:03:44,680 --> 00:03:45,922 Yeah, I didn't know. 39 00:03:45,922 --> 00:03:47,237 They're called the zygomaticus muscles 40 00:03:47,237 --> 00:03:49,090 and they're primarily used for smiling. 41 00:03:49,090 --> 00:03:52,163 - Kurt, let's just go to the cabaret. 42 00:03:53,470 --> 00:03:55,732 - Yeah, fine, brilliant. 43 00:03:58,470 --> 00:04:00,513 - This doesn't make any sense. 44 00:04:01,480 --> 00:04:03,760 The drones indicated there was a strong chance 45 00:04:03,760 --> 00:04:06,750 of finding geothermal fuel there. 46 00:04:06,750 --> 00:04:08,850 - I spent 65 hours on the ice, sir. 47 00:04:09,930 --> 00:04:12,523 I drilled to a depth of 1,000 meters, nothing. 48 00:04:13,780 --> 00:04:16,430 The deeper I went, the colder the readings. 49 00:04:16,430 --> 00:04:17,550 - You realize, of course, 50 00:04:17,550 --> 00:04:20,720 construction of the new station has already begun? 51 00:04:20,720 --> 00:04:22,060 Any suggestions? 52 00:04:22,060 --> 00:04:23,910 - What did the survey team say, sir? 53 00:04:23,910 --> 00:04:25,180 - That the section you were digging in 54 00:04:25,180 --> 00:04:26,670 had the highest probability of finding 55 00:04:26,670 --> 00:04:28,280 a geothermal fuel source. 56 00:04:28,280 --> 00:04:29,540 - That is what I believed. 57 00:04:29,540 --> 00:04:30,940 But I haven't found any yet. 58 00:04:32,240 --> 00:04:33,790 I will continue my search, sir. 59 00:04:35,210 --> 00:04:38,100 What is the status of the rail link to the northern sector? 60 00:04:38,100 --> 00:04:39,980 - It's navigable. 61 00:04:39,980 --> 00:04:41,936 - Because when it was a nation-state up there-- 62 00:04:44,330 --> 00:04:45,630 Why do you laugh? 63 00:04:45,630 --> 00:04:49,540 - Oh, you and your attachment to the old world. 64 00:04:49,540 --> 00:04:51,340 - Call me a romantic, 65 00:04:51,340 --> 00:04:52,283 or a fool. 66 00:04:53,160 --> 00:04:55,010 - The old world's dead. 67 00:04:55,010 --> 00:04:57,280 It died with the sun. 68 00:04:57,280 --> 00:05:01,130 We have 400,000 kilowatt hours left of energy. 69 00:05:01,130 --> 00:05:04,361 After that this station starts powering down. 70 00:05:04,361 --> 00:05:07,189 And if you don't find us a place where we can relocate. 71 00:05:07,189 --> 00:05:09,660 - We will go the way of the dinosaurs. 72 00:05:09,660 --> 00:05:14,210 - And the horses, and the chickens, and the rest, Mr. Ragg. 73 00:05:14,210 --> 00:05:15,810 Do you understand? 74 00:05:15,810 --> 00:05:19,063 All the rest. 75 00:05:41,236 --> 00:05:42,069 - Cal. 76 00:05:45,144 --> 00:05:45,977 Cal. 77 00:05:51,396 --> 00:05:53,080 - Oh yeah! 78 00:05:55,367 --> 00:05:56,681 Oh yeah! 79 00:05:58,205 --> 00:06:00,150 - Oh, Cal Ragg. 80 00:06:00,150 --> 00:06:01,740 You can't fall in love with her. 81 00:06:01,740 --> 00:06:03,080 She's part of the cabaret troops, 82 00:06:03,080 --> 00:06:05,230 she's gonna be gone in a couple of weeks. 83 00:06:05,230 --> 00:06:06,850 Out of here. 84 00:06:06,850 --> 00:06:09,144 You'll be back to being miserable again. 85 00:06:15,000 --> 00:06:16,303 This was not a good idea. 86 00:06:17,530 --> 00:06:20,550 This girl is binary information. 87 00:06:20,550 --> 00:06:21,470 She's not real. 88 00:06:21,470 --> 00:06:23,280 She's unreliable, suggestive data, 89 00:06:23,280 --> 00:06:24,770 just like your own feelings. 90 00:06:24,770 --> 00:06:27,412 You don't wanna fall in love with binary information, right? 91 00:06:30,228 --> 00:06:31,061 Right? 92 00:06:43,029 --> 00:06:44,112 - You coming? 93 00:06:45,745 --> 00:06:48,608 - Nah, I think I'm gonna wait and see if she has a sister. 94 00:06:57,066 --> 00:07:00,906 - Your future is brighter ElectroCorp. 95 00:07:01,739 --> 00:07:02,863 - Hear me. 96 00:07:02,863 --> 00:07:04,176 It will return. 97 00:07:15,212 --> 00:07:16,460 It's the sun! 98 00:08:03,082 --> 00:08:04,332 It was the sun! 99 00:08:06,323 --> 00:08:07,407 Did you see it? 100 00:08:07,407 --> 00:08:09,470 Did you feel the warmth? 101 00:08:09,470 --> 00:08:11,199 - I saw nothing! 102 00:08:11,199 --> 00:08:13,640 - It was light from the sun. 103 00:08:13,640 --> 00:08:14,473 I saw it! 104 00:08:14,473 --> 00:08:15,306 - Take him away. 105 00:08:19,860 --> 00:08:22,096 - It was light of the sun! 106 00:08:22,096 --> 00:08:27,096 Light! 107 00:08:47,710 --> 00:08:49,550 - Did you see it, dad? 108 00:08:49,550 --> 00:08:50,383 - See what? 109 00:08:51,950 --> 00:08:52,783 - The light. 110 00:08:54,980 --> 00:08:56,110 - Oh. 111 00:08:56,110 --> 00:08:57,400 I heard there was some kind of incident 112 00:08:57,400 --> 00:08:59,160 of civil unrest on the platform. 113 00:08:59,160 --> 00:08:59,993 You okay? 114 00:09:01,270 --> 00:09:02,980 - Civil unrest? 115 00:09:02,980 --> 00:09:04,493 - Yeah. 116 00:09:04,493 --> 00:09:05,326 A riot. 117 00:09:06,340 --> 00:09:07,383 - There was no riot. 118 00:09:10,900 --> 00:09:11,733 - What happened? 119 00:09:12,720 --> 00:09:13,553 - I dunno. 120 00:09:18,250 --> 00:09:19,380 - Damn. 121 00:09:19,380 --> 00:09:22,090 Special session of the government council. 122 00:09:22,090 --> 00:09:22,923 I have to go. 123 00:09:24,190 --> 00:09:25,023 - Dad. 124 00:09:28,210 --> 00:09:29,043 I saw something. 125 00:09:29,980 --> 00:09:33,280 There was this light that I've never seen before with... 126 00:09:33,280 --> 00:09:34,113 With warmth. 127 00:09:37,180 --> 00:09:39,030 - You were too many hours on the ice. 128 00:09:39,870 --> 00:09:42,536 Plays havoc with the vision, you know that. 129 00:10:40,890 --> 00:10:42,420 - Did you call this meeting? 130 00:10:42,420 --> 00:10:44,130 - No, why? 131 00:10:44,130 --> 00:10:45,540 - I thought perhaps you had some good news 132 00:10:45,540 --> 00:10:47,053 about your recent exploration. 133 00:10:48,000 --> 00:10:50,370 Palidor says he believes there's five years worth 134 00:10:50,370 --> 00:10:52,780 of geothermal power in that sector. 135 00:10:52,780 --> 00:10:54,660 - Well Palidor is wrong. 136 00:10:54,660 --> 00:10:56,483 - That remains to be decided. 137 00:10:59,460 --> 00:11:01,663 Governor Cleary, are we ready to begin? 138 00:11:02,750 --> 00:11:03,583 - Yes. 139 00:11:04,830 --> 00:11:06,930 This is merely an information session 140 00:11:06,930 --> 00:11:10,130 on the incident on the main platform. 141 00:11:10,130 --> 00:11:12,920 - Lieutenant Damien, are we in control of that incident? 142 00:11:12,920 --> 00:11:13,753 - Yes, sir. 143 00:11:13,753 --> 00:11:15,220 We have detained five citizens 144 00:11:15,220 --> 00:11:18,030 from Grand Star's main platform. 145 00:11:18,030 --> 00:11:19,530 - What was it about? 146 00:11:19,530 --> 00:11:22,310 - We had to reduce our power supply to sectors L-2 147 00:11:22,310 --> 00:11:23,665 and L-7. 148 00:11:23,665 --> 00:11:26,050 Apparently the troublemakers were inhabitants 149 00:11:26,050 --> 00:11:26,980 of those sectors. 150 00:11:26,980 --> 00:11:28,390 - Governor Cleary, 151 00:11:28,390 --> 00:11:30,420 you're going to have to make it absolutely clear 152 00:11:30,420 --> 00:11:32,840 to the population of Grand Star Station 153 00:11:32,840 --> 00:11:35,120 that power rationing is going to be a reality 154 00:11:35,120 --> 00:11:39,010 unless our scientists manage to find us new power resources 155 00:11:39,010 --> 00:11:40,430 to employ. 156 00:11:40,430 --> 00:11:43,730 - CEO Palidor, was the power rationing the only cause 157 00:11:43,730 --> 00:11:45,200 for this incident? 158 00:11:45,200 --> 00:11:48,004 I heard something about a mysterious light. 159 00:11:48,004 --> 00:11:50,020 - A mysterious light? 160 00:11:50,020 --> 00:11:52,130 Well, well, well, well, well, what could that be? 161 00:11:52,130 --> 00:11:54,330 Come on, Ragg, you're the scientist, 162 00:11:54,330 --> 00:11:55,350 why don't you explain? 163 00:11:55,350 --> 00:11:57,910 - I did have the privilege of being present 164 00:11:57,910 --> 00:11:59,440 when the incident took place, sir. 165 00:11:59,440 --> 00:12:02,420 - There was nothing mysterious about that light. 166 00:12:02,420 --> 00:12:05,840 It was the result of a static discharge in generator four. 167 00:12:05,840 --> 00:12:07,960 The electricity reacted with the lower particles 168 00:12:07,960 --> 00:12:08,793 of the atmosphere, 169 00:12:08,793 --> 00:12:10,900 apparently it was quite a sight. 170 00:12:10,900 --> 00:12:13,140 Now if that's everything, thank you very much, 171 00:12:13,140 --> 00:12:14,193 and goodbye. 172 00:12:19,763 --> 00:12:22,500 - Relax and enjoy the great indoors. 173 00:12:33,437 --> 00:12:35,750 Pointsmen to garage eight. 174 00:12:35,750 --> 00:12:37,943 Pointsmen to garage eight. 175 00:13:20,790 --> 00:13:21,623 - Hey, Cal. 176 00:13:22,950 --> 00:13:24,850 I had an explanation for what you saw. 177 00:13:24,850 --> 00:13:25,683 - Oh yeah? 178 00:13:25,683 --> 00:13:28,310 - Yeah, one of the generators gave off a static discharge. 179 00:13:30,427 --> 00:13:32,000 - Oh. 180 00:13:32,000 --> 00:13:33,490 - You don't believe that? 181 00:13:33,490 --> 00:13:34,323 - No, I didn't say that, 182 00:13:34,323 --> 00:13:37,300 it's just you gave me that look you do every time 183 00:13:37,300 --> 00:13:38,550 I ask what happen to mom. 184 00:13:39,670 --> 00:13:41,120 - What do you mean? 185 00:13:41,120 --> 00:13:43,883 - You know, the don't ask questions look? 186 00:13:44,740 --> 00:13:46,790 - Listen, Cal, you can ask me questions whenever you like. 187 00:13:46,790 --> 00:13:47,623 I'm your father. 188 00:13:47,623 --> 00:13:48,780 - Questions don't mean anything 189 00:13:48,780 --> 00:13:50,230 if there's never any answers. 190 00:13:52,300 --> 00:13:54,987 - Cal, your mother is dead. 191 00:13:54,987 --> 00:13:58,203 Nothing you can say or I can say is gonna bring her back. 192 00:13:59,100 --> 00:14:00,780 What other answers do you want? 193 00:14:00,780 --> 00:14:01,730 - That's okay, dad. 194 00:14:02,730 --> 00:14:04,910 You know, I always told myself there'd be a day 195 00:14:04,910 --> 00:14:06,410 where you'd be honest with me. 196 00:14:08,519 --> 00:14:09,719 I'll just wait for that. 197 00:14:17,650 --> 00:14:19,220 - Hey. 198 00:14:19,220 --> 00:14:20,440 - Hey, does your mom still have access 199 00:14:20,440 --> 00:14:23,060 to Grand Star's engine control mainframe? 200 00:14:23,060 --> 00:14:25,053 - Yeah, it's one of her classified accounts. 201 00:14:27,890 --> 00:14:29,524 What do you want? 202 00:14:29,524 --> 00:14:31,000 - Look, I saw a train of heavily armed Pointsmen 203 00:14:31,000 --> 00:14:33,670 leave Grand Star about an hour ago on track 24. 204 00:14:33,670 --> 00:14:35,000 I wanna know where they're going. 205 00:14:35,000 --> 00:14:36,610 - Why? 206 00:14:36,610 --> 00:14:37,473 - Just curious. 207 00:14:39,870 --> 00:14:42,007 - This is highly illegal or awfully. 208 00:14:47,755 --> 00:14:49,740 - Okay, that's the Pointsman train. 209 00:14:49,740 --> 00:14:51,490 - Looks like it took a spare line off of 24, 210 00:14:51,490 --> 00:14:53,163 like, 20 kilometers from there. 211 00:14:54,640 --> 00:14:56,010 - What are they looking for? 212 00:14:56,010 --> 00:14:57,380 - Why are you suddenly so interested in this? 213 00:14:57,380 --> 00:14:59,099 What's going on with you? 214 00:14:59,099 --> 00:15:00,110 - Kurt! 215 00:15:00,110 --> 00:15:00,963 - Yeah, in here. 216 00:15:03,568 --> 00:15:05,380 - Oh, hello, Cal. 217 00:15:05,380 --> 00:15:07,550 I saw your father. 218 00:15:07,550 --> 00:15:10,290 He didn't have much luck with his exploration. 219 00:15:10,290 --> 00:15:11,820 Such a shame. 220 00:15:11,820 --> 00:15:15,920 Now CEO Palidor is talking about further power cuts. 221 00:15:15,920 --> 00:15:16,753 By the way, 222 00:15:16,753 --> 00:15:19,280 I'd like to invite you and your father over for dinner. 223 00:15:19,280 --> 00:15:21,330 - Actually, Kurt and I are going to the cabaret tonight. 224 00:15:21,330 --> 00:15:22,730 - Oh, really? 225 00:15:22,730 --> 00:15:23,920 We could all go, all four of us. 226 00:15:23,920 --> 00:15:25,133 Make it a family affair. 227 00:15:27,890 --> 00:15:28,790 - That'd be great. 228 00:15:31,007 --> 00:15:32,860 You know my dad's not gonna go, right? 229 00:15:32,860 --> 00:15:34,810 - Okay, good, she won't go either then. 230 00:15:36,970 --> 00:15:38,260 By the way, she doesn't have a sister. 231 00:15:38,260 --> 00:15:40,220 - What? - Suki. 232 00:15:40,220 --> 00:15:41,070 - Suki? 233 00:15:41,070 --> 00:15:43,603 - The girl from the cabaret with the bendy body. 234 00:15:44,800 --> 00:15:45,633 No sister. 235 00:15:46,970 --> 00:15:48,010 - Suki, huh? 236 00:16:08,785 --> 00:16:10,082 - Hey, do you wanna come and have dinner 237 00:16:10,082 --> 00:16:10,915 with me and my buddy? 238 00:16:10,915 --> 00:16:14,200 His name is Cal Ragg and I'm Kurt Masters. 239 00:16:14,200 --> 00:16:16,529 - Shouldn't you boys be in bed by now? 240 00:16:20,302 --> 00:16:22,030 - Pointsmen to main platform. 241 00:16:22,030 --> 00:16:23,667 Code white. 242 00:16:23,667 --> 00:16:26,180 Pointsmen to main platform. - Steady, boys. 243 00:16:26,180 --> 00:16:27,891 Take it easy. 244 00:16:32,493 --> 00:16:34,157 Straight ahead. 245 00:16:54,220 --> 00:16:55,980 - It's beyond reason, beyond logic, 246 00:16:55,980 --> 00:16:59,220 beyond any rational analytical acceptable system of thought. 247 00:16:59,220 --> 00:17:01,060 - I told you, if you wanna stay, you can stay. 248 00:17:01,060 --> 00:17:03,550 - Oh yeah, I'm suppose to let you just go on your own? 249 00:17:03,550 --> 00:17:04,730 I'm your best friend, remember? 250 00:17:04,730 --> 00:17:06,370 - I just wanna see what the Pointsmen are up to. 251 00:17:06,370 --> 00:17:07,203 - Why? 252 00:17:07,203 --> 00:17:09,080 Can you give me a single good reason? 253 00:17:09,080 --> 00:17:12,604 Whatever the Pointsmen are doing is none of our business. 254 00:17:12,604 --> 00:17:14,251 - Are you ready to do this? 255 00:17:16,828 --> 00:17:17,661 - Yeah. 256 00:17:41,241 --> 00:17:42,074 - Cal! 257 00:17:55,802 --> 00:17:57,048 Damn. 258 00:18:00,727 --> 00:18:03,260 - Hey, I wanted to talk to you. 259 00:18:03,260 --> 00:18:05,980 Suki, are you really interested in her? 260 00:18:05,980 --> 00:18:09,250 'Cause, I dunno, if you're not then I can see myself 261 00:18:09,250 --> 00:18:11,030 kinda giving it a try. 262 00:18:11,030 --> 00:18:13,090 That is, if I wasn't afraid that she would eat me up 263 00:18:13,090 --> 00:18:13,963 and spit me out. 264 00:18:15,500 --> 00:18:16,890 - She would. 265 00:18:16,890 --> 00:18:18,248 - Yeah. 266 00:19:03,304 --> 00:19:06,650 We should get back to Grand Star, Cal. 267 00:19:06,650 --> 00:19:08,361 - Come on. 268 00:19:08,361 --> 00:19:10,904 - Cal, this can't be good. 269 00:19:33,730 --> 00:19:34,563 Hey! 270 00:19:34,563 --> 00:19:36,227 Hey, this one's breathing! 271 00:19:39,360 --> 00:19:40,269 - Are you all right? 272 00:19:40,269 --> 00:19:41,476 Are you okay? 273 00:19:41,476 --> 00:19:43,196 Can you move? 274 00:19:43,196 --> 00:19:44,174 - Who are you? 275 00:19:44,174 --> 00:19:45,924 - Cal Ragg from Grand Star Station. 276 00:19:48,051 --> 00:19:49,260 - Save. 277 00:19:49,260 --> 00:19:51,390 - Okay, we'll get you to a hospital, all right? 278 00:19:51,390 --> 00:19:52,893 - It's too late for that. 279 00:19:55,603 --> 00:19:56,686 But I saw it. 280 00:19:57,840 --> 00:19:59,040 - Hey, save your breath. 281 00:20:00,386 --> 00:20:01,219 - Did you? 282 00:20:02,469 --> 00:20:05,827 - I don't know what you're talking about. 283 00:20:05,827 --> 00:20:10,827 - The sun. 284 00:20:13,696 --> 00:20:14,529 The sun. 285 00:20:17,536 --> 00:20:20,096 - Why are the Pointsmen after you? 286 00:20:20,096 --> 00:20:22,179 - Because we're warriors. 287 00:20:23,885 --> 00:20:26,450 We fight for the truth. 288 00:20:26,450 --> 00:20:30,713 And we are the Renewers of the sun. 289 00:20:35,640 --> 00:20:36,473 - Just rest. 290 00:20:37,357 --> 00:20:39,403 You'll be all right, I promise. 291 00:20:46,460 --> 00:20:47,763 We're taking her back. 292 00:20:49,434 --> 00:20:50,267 - To Grand Star? 293 00:20:50,267 --> 00:20:51,100 Are you nuts? 294 00:20:51,100 --> 00:20:52,460 - What, you wanna leave her to die? 295 00:20:54,400 --> 00:20:56,490 - Stop asking me hard questions. 296 00:20:56,490 --> 00:20:57,460 - She saw the sun. 297 00:20:57,460 --> 00:20:58,463 - There is no sun! 298 00:21:00,480 --> 00:21:01,313 - I saw it. 299 00:21:03,760 --> 00:21:05,640 - I'll pretend that I didn't hear that, for your sake. 300 00:21:05,640 --> 00:21:07,860 - Look, I've seen electrical storms before. 301 00:21:07,860 --> 00:21:08,693 That was not one. 302 00:21:08,693 --> 00:21:10,260 - Yeah and there is no sun, not anymore. 303 00:21:10,260 --> 00:21:12,310 - Okay, maybe not, but she saw something! 304 00:21:13,940 --> 00:21:15,690 And I'm gonna find out what it was. 305 00:21:21,400 --> 00:21:22,233 - Cal, 306 00:21:26,200 --> 00:21:27,850 what if she is telling the truth? 307 00:21:29,390 --> 00:21:30,223 - The truth? 308 00:21:31,250 --> 00:21:32,083 No big deal. 309 00:21:33,080 --> 00:21:35,816 I mean, if she is telling the truth it's just that, 310 00:21:35,816 --> 00:21:38,330 anything that our parent's has told us is a lie. 311 00:21:38,330 --> 00:21:41,163 And the government and Palidor has told us is a lie. 312 00:21:42,190 --> 00:21:43,460 Everything that we've been taught 313 00:21:43,460 --> 00:21:46,093 in those government education centers is garbage. 314 00:21:47,480 --> 00:21:52,480 Our history, who we are now, is all crap. 315 00:22:02,710 --> 00:22:04,210 - Then we should get her back. 316 00:22:05,185 --> 00:22:06,018 - Yeah. 21545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.