Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,200 --> 00:00:30,600
Eres mi hogar
- Evim Sensin -
2
00:01:05,800 --> 00:01:10,100
Se tiene que aplicar esta pomada.
3
00:01:10,700 --> 00:01:13,200
No hay de que preocuparse.
4
00:01:15,400 --> 00:01:18,100
Si se aplica el tratamiento bien...
5
00:01:18,600 --> 00:01:21,800
Habrá una pequeña cicatriz.
6
00:01:22,500 --> 00:01:24,000
Receta médica
7
00:01:24,300 --> 00:01:26,500
¿Quiere que llame a la policía?
8
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Está bien.
9
00:01:54,600 --> 00:01:56,400
¡A un lado! ¡Fuera del camino!
10
00:02:11,500 --> 00:02:16,200
Lo siento, ¿puede esperar un minuto?
Olvidé mi bolso. Volveré rápido.
11
00:03:11,600 --> 00:03:13,700
Maestro.
12
00:03:17,000 --> 00:03:18,900
¡¿Qué están mirando?!
13
00:03:32,200 --> 00:03:35,700
¡Mamá, mamá!
En frente de la puerta hay una chica.
14
00:03:35,769 --> 00:03:38,519
Está bien. Entren.
15
00:03:39,300 --> 00:03:41,600
Hola. ¿Qué está buscando?
16
00:03:43,700 --> 00:03:45,300
¿Es usted la señora Tülin?
17
00:03:45,353 --> 00:03:46,948
Sí, soy yo.
18
00:04:01,100 --> 00:04:03,500
Pido disculpas.
19
00:04:05,500 --> 00:04:09,600
Soy la mujer con la cual
su esposo ha estado por un año.
20
00:04:11,950 --> 00:04:14,840
Recientemente me enteré
de que está casado.
21
00:04:19,000 --> 00:04:21,800
Juro que no lo sabía.
22
00:04:24,300 --> 00:04:27,800
Cuando quise terminar con él
me hizo esto.
23
00:04:45,100 --> 00:04:48,400
De verdad lo lamento.
24
00:05:26,600 --> 00:05:28,700
Mamá.
25
00:05:47,000 --> 00:05:48,700
Querida.
26
00:05:48,900 --> 00:05:53,000
Toma esto.
Te ayudará con el dolor de cabeza.
27
00:05:54,100 --> 00:05:56,200
No llores. Mi corazón.
28
00:05:58,999 --> 00:06:02,240
Mamá, ¿cómo debería mirar
a la cara de mi papá?
29
00:06:04,800 --> 00:06:06,200
Viviste lo que tenías que vivir.
30
00:06:06,300 --> 00:06:08,899
Ahora estás con nosotros.
31
00:06:08,900 --> 00:06:12,500
Ya verás.
Tu papá te perdonará también.
32
00:07:13,300 --> 00:07:15,700
Papá, perdóname.
33
00:07:18,400 --> 00:07:21,400
Te ruego que me perdones.
34
00:07:26,300 --> 00:07:29,100
Todo lo que hice estuvo mal.
35
00:07:29,169 --> 00:07:32,044
Por favor, perdóname.
36
00:07:37,600 --> 00:07:39,500
¡PAPÁ!
37
00:07:40,800 --> 00:07:43,000
¡Papá! ¡Debes perdonarme!
38
00:07:45,900 --> 00:07:49,300
Por favor, no seas el segundo
hombre que me mata.
39
00:07:57,600 --> 00:08:00,700
Quería hacerte una despedida
con mis propias manos.
40
00:08:00,900 --> 00:08:03,700
Jugaste con mi orgullo y honor.
41
00:08:04,100 --> 00:08:07,000
¿Cómo puedo perdonarte?
42
00:08:07,300 --> 00:08:09,600
Me bajaste la cabeza.
43
00:08:10,400 --> 00:08:12,400
Fui tonta, papá.
44
00:08:13,200 --> 00:08:16,000
Lo juro, fui engañada.
45
00:08:17,700 --> 00:08:19,500
Papá.
46
00:08:19,545 --> 00:08:23,024
Papá, me harás una despedida
con tus propias manos.
47
00:08:23,900 --> 00:08:26,100
Pero te lo ruego...
48
00:08:28,263 --> 00:08:32,750
Te lo ruego papá
perdona a tu hija.
49
00:09:19,000 --> 00:09:21,300
Está bien.
Estaré allá en una hora.
50
00:09:22,200 --> 00:09:24,199
Vamos hija, tienes que ser rápida.
Llegaré tarde a la construcción.
51
00:09:24,200 --> 00:09:27,000
Quedate quieto papá.
Si te quedas quieto terminaré.
52
00:09:29,200 --> 00:09:31,500
¿Este color me luce, cierto?
53
00:09:31,700 --> 00:09:33,899
Eso significa que desde ahora usaré
los trajes que mi hija hace para mi.
54
00:09:33,900 --> 00:09:37,200
Sí, ¿por qué estas usando tanto
dinero para tu guardarropa?
55
00:09:37,242 --> 00:09:39,687
Tienes razón.
56
00:09:48,600 --> 00:09:49,600
Para, sí, sí.
57
00:09:49,601 --> 00:09:51,999
¡Rasgarás el traje que hiciste!
58
00:09:52,000 --> 00:09:53,400
Hija mía, llegaré tarde
a la construcción. Vamos.
59
00:09:53,500 --> 00:09:55,300
¡Papá, olvidaste
tu promesa para la cena!
60
00:09:55,400 --> 00:09:58,400
Bien, después de la construcción vamos.
61
00:09:58,475 --> 00:09:59,796
- ¿Puedo quitarme a chaqueta?
- Quítatela, quítatela.
62
00:09:59,800 --> 00:10:02,000
Pero ten cuidado con las agujas.
63
00:10:02,100 --> 00:10:04,300
¡Debes quitar las agujas primero!
¡Las agujas!
64
00:10:04,361 --> 00:10:06,959
El pantalón se me cae. Espera.
65
00:10:16,300 --> 00:10:17,599
No te preocupes.
No tardaré mucho.
66
00:10:17,600 --> 00:10:20,200
Vamos papá. Tengo mucha hambre.
67
00:10:29,000 --> 00:10:30,799
Está mojado desde ayer por la tarde.
Ha llovido por una semana.
68
00:10:30,800 --> 00:10:32,399
¡No, no está mojado!
69
00:10:32,400 --> 00:10:33,400
Yo sé de mi trabajo mi amigo.
70
00:10:33,500 --> 00:10:34,800
No construiré el andamio
con esta madera.
71
00:10:34,900 --> 00:10:37,600
¡Amigo! ¿Sabe cuánto cuesta
una parcela por un día?
72
00:10:37,700 --> 00:10:38,899
¡Está desperdiciando nuestro tiempo!
73
00:10:38,900 --> 00:10:40,600
¿Qué pasa, Harun?
74
00:10:41,100 --> 00:10:42,700
Señor, ha llovido por una semana.
75
00:10:42,706 --> 00:10:44,492
Las maderas están mojadas.
76
00:10:44,528 --> 00:10:46,369
El señor Harun insiste
en construir la parcela.
77
00:10:46,400 --> 00:10:47,500
Yo digo que no construiré la parcela.
78
00:10:47,600 --> 00:10:49,199
Jefe, ellos están exagerando.
79
00:10:49,200 --> 00:10:51,600
Tomé un vistazo y todas
las maderas por dentro están...
80
00:10:53,100 --> 00:10:55,400
¡Tome un vistazo! ¿está seca?
81
00:10:57,300 --> 00:10:59,800
No puedo poner vidas en peligro.
82
00:11:00,300 --> 00:11:02,000
Si quiere que yo construya
la parcela con esto
83
00:11:02,100 --> 00:11:04,600
puede hacerlo usted mismo.
84
00:11:05,300 --> 00:11:07,000
Señor, las maderas
todavía están mojadas.
85
00:11:07,100 --> 00:11:08,499
No lo puede cargar
ni siquiera una persona.
86
00:11:08,500 --> 00:11:09,700
¿Quién es usted?
87
00:11:09,800 --> 00:11:11,000
Mi nombre es Iskender.
88
00:11:11,007 --> 00:11:12,924
Soy el líder de este equipo.
89
00:11:15,780 --> 00:11:16,780
¿Aló, Erol?
90
00:11:16,800 --> 00:11:17,999
¡Estamos arruinados Leyla!
¡Estamos arruinados!
91
00:11:18,000 --> 00:11:19,500
¿Por qué? ¿Qué pasó?
92
00:11:19,600 --> 00:11:21,200
El carpintero huyó.
93
00:11:21,300 --> 00:11:22,200
¿Cómo huyó?
94
00:11:22,229 --> 00:11:25,107
¡Si lo veo, le preguntaré cómo huyó!
95
00:11:25,200 --> 00:11:28,099
Tenemos que abrir la tienda en una semana.
Así que estoy haciendo todo el trabajo solo.
96
00:11:28,100 --> 00:11:31,000
Haciendo esto
Me quiebro los dedos.
97
00:11:31,100 --> 00:11:32,699
¡Justicia Leyla! ¡Justicia!
98
00:11:32,700 --> 00:11:36,000
Bien, espera. No entres en pánico.
Terminaremos esto.
99
00:12:15,800 --> 00:12:17,600
Leyla, Terminaron todo el edificio.
100
00:12:17,700 --> 00:12:20,399
¡Pero no pueden terminar esto!
101
00:12:20,400 --> 00:12:22,200
Odio este tipo de trabajo.
102
00:12:22,300 --> 00:12:25,300
No te preocupes. Papá enviará
a su mejor empleado. Lo prometió.
103
00:12:25,402 --> 00:12:28,911
Pero el chico parece ser nervioso.
No lo molestes.
104
00:12:29,000 --> 00:12:32,200
¡Para ser golpeado por un carpintero
era lo único que faltaba!
105
00:12:32,900 --> 00:12:34,800
Vamos. Ahí viene, ven.
106
00:12:37,000 --> 00:12:38,400
¿Enviaron a una persona?
107
00:12:38,500 --> 00:12:41,000
¡¿Puede una persona hacer
todo el trabajo?!
108
00:13:03,163 --> 00:13:04,931
¿Dónde está el trabajo?
109
00:13:05,000 --> 00:13:06,900
Bienvenido. Es por aquí, pero...
110
00:13:07,000 --> 00:13:09,400
podemos tomar té primero.
111
00:13:10,100 --> 00:13:12,899
Había un carpintero pero nos dejó.
112
00:13:12,900 --> 00:13:16,800
De hecho no hay mucho trabajo hecho.
113
00:13:21,000 --> 00:13:23,900
¿¡Qué está haciendo?!
¡Hice esto todo el día!
114
00:13:23,927 --> 00:13:28,320
Es un hábito.
Tengo que arreglar esto primero.
115
00:13:29,700 --> 00:13:31,100
¡No quiebre ese yeso!
116
00:13:31,200 --> 00:13:32,900
¿Dónde voy a encontrar
a un yesero ahora?
117
00:13:33,000 --> 00:13:35,300
¡LEYLA!
118
00:15:22,600 --> 00:15:24,600
¿Estás bien?
119
00:15:25,000 --> 00:15:26,600
Estoy bien.
120
00:15:29,300 --> 00:15:30,540
¿Qué hace con tantos lapiceros?
121
00:15:30,600 --> 00:15:32,400
¿Los vende?
122
00:15:32,900 --> 00:15:35,400
A menudo me olvido de mis lapiceros.
123
00:15:42,000 --> 00:15:43,700
- ¿Tiene carro?
- No.
124
00:15:43,800 --> 00:15:48,200
Tomaré el bus.
Posiblemente pasará por aquí.
125
00:15:49,500 --> 00:15:52,400
¿Pasa por aquí, cierto?
126
00:16:17,000 --> 00:16:19,200
¿Manejamos así?
127
00:16:20,300 --> 00:16:23,000
¿Qué pasa si neva?
128
00:16:26,400 --> 00:16:28,300
¿Qué es esto?
129
00:16:38,600 --> 00:16:42,200
Le diré a mi papá, para que mande
a arreglar el techo del carro.
130
00:16:48,200 --> 00:16:51,300
¿Le pega a las personas con este palo?
131
00:16:51,368 --> 00:16:54,123
¿Por qué les pega?
132
00:16:56,800 --> 00:16:58,400
Lo siento.
133
00:16:58,500 --> 00:16:59,700
¿Por qué?
134
00:16:59,713 --> 00:17:02,662
Por que le grité, la última vez.
135
00:17:08,300 --> 00:17:10,200
Bien, ya me callo.
136
00:17:10,262 --> 00:17:13,021
¡Usted no habla de todos modos!
137
00:17:27,421 --> 00:17:29,303
Puede quedarse con la cobija.
138
00:17:29,351 --> 00:17:31,803
Gra... Gracias.
139
00:17:54,900 --> 00:17:57,000
- ¿Dónde estás, hombre?
- Aquí están los té.
140
00:17:57,100 --> 00:17:58,499
¡¿Los té están fríos otra vez?!
141
00:17:58,500 --> 00:18:01,100
Fue difícil obtener el té del yesero.
142
00:18:01,103 --> 00:18:02,902
Lo hiciste bien.
143
00:18:03,000 --> 00:18:06,100
- ¿Deberíamos comprar una urna?
- ¡Siempre dices lo mismo!
144
00:18:06,103 --> 00:18:07,324
¿Ni siquiera lo haces por una urna?
145
00:18:07,364 --> 00:18:09,808
Hermano, ¿debería comprarla
con mi dinero?
146
00:18:11,200 --> 00:18:14,300
¡Oh por Dios! ¡La bolsa se rompió!
147
00:18:14,400 --> 00:18:17,399
Si no puede cargarla,
¡¿por qué carga tanto?!
148
00:18:17,400 --> 00:18:23,800
¿Qué debería decirle al chef?
No tenía un buen salario de todos modos.
149
00:18:30,466 --> 00:18:32,585
Gracias.
150
00:18:33,000 --> 00:18:34,999
Aquí, aquí, aquí.
151
00:18:35,000 --> 00:18:36,500
¿Por qué estamos comiendo esto?
152
00:18:36,535 --> 00:18:39,353
Aumentaré de peso.
¡Si tuviéramos una soda sería genial!
153
00:18:39,368 --> 00:18:40,629
¡¿Y entonces?!
154
00:18:40,700 --> 00:18:41,520
¡Ellos no tienen soda!
155
00:18:41,521 --> 00:18:43,100
Así que bebe
tu Ayran (yogur), ¡por favor!
156
00:18:43,148 --> 00:18:45,075
¿Cómo sabes que ellos van a venir?
157
00:18:45,100 --> 00:18:47,600
¡Lo sé, ellos vienen cada noche
a este lugar, por eso lo sé!
158
00:18:47,700 --> 00:18:49,299
¡Tengo que orinar!
159
00:18:49,300 --> 00:18:50,400
Ve al baño.
160
00:18:50,489 --> 00:18:52,682
¿¡Estás loca?!
Nunca iría al baño de aquí.
161
00:18:52,800 --> 00:18:54,299
Aguanta. Aguanta.
162
00:18:54,300 --> 00:18:56,899
Oye, Leyla,
¿por qué nos traes a este lugar?
163
00:18:56,900 --> 00:19:00,300
¿Qué te pasa?
Hablas mucho, cállate.
164
00:19:03,000 --> 00:19:04,800
¡¿Ellos?!
165
00:19:08,900 --> 00:19:10,300
¡Sí!
166
00:19:10,400 --> 00:19:12,500
¿Por qué te pones gafas?
167
00:19:13,100 --> 00:19:15,100
¡Hermano, galsses, por favor!
168
00:19:15,500 --> 00:19:17,600
¿Tomarás raki (alcohol) otra vez?
169
00:19:17,800 --> 00:19:19,600
¿Qué deberíamos tomar?
¿Şalgam (otra bebida) o qué?
170
00:19:19,700 --> 00:19:21,399
¡Şalgam no suena mal!
171
00:19:21,400 --> 00:19:24,200
Cariño, pero sin son simples
obreros...
172
00:19:24,294 --> 00:19:26,403
¡Mira para allá! ¡Mira!
173
00:19:27,667 --> 00:19:29,210
¿Están locos o qué?
174
00:19:29,900 --> 00:19:32,500
- ¡Me está mirando, hombre!
- ¿Por qué te miraría?
175
00:19:33,200 --> 00:19:36,100
- ¡Está sonriendo, hombre!
- ¿Por qué sonreiría?
176
00:19:36,300 --> 00:19:38,000
¡Tonterías!
177
00:19:38,043 --> 00:19:40,081
¿Qué quieren comer, chicos?
178
00:19:40,121 --> 00:19:42,963
- Un acılı adana (albóndigas picantes)
- ¿Y ustedes?
179
00:19:42,964 --> 00:19:44,454
- ¡Uno y medio!
- ¿Y usted?
180
00:19:44,500 --> 00:19:46,799
Quiero albóndigas.
181
00:19:46,800 --> 00:19:50,300
- ¿Nos puede dar la cuenta, por favor?
- Sí, claro señorita.
182
00:19:52,114 --> 00:19:54,659
¡Estás aquí también!
183
00:19:55,300 --> 00:19:57,600
Nosotras vinimos
por que las albóndigas son buenas.
184
00:19:57,626 --> 00:19:59,863
Vinimos a comerlas.
185
00:20:01,800 --> 00:20:03,500
En realidad, es bueno verte.
186
00:20:03,600 --> 00:20:05,200
Quería agradecerte.
187
00:20:05,700 --> 00:20:08,199
Tengo tu cobija.
188
00:20:08,200 --> 00:20:10,100
¿Cobija?
189
00:20:11,600 --> 00:20:14,000
Si tienen tiempo, por favor siéntense.
190
00:20:18,375 --> 00:20:20,427
Chicos.
191
00:20:31,600 --> 00:20:34,300
¡Oye, chico apuesto!
¿Cuándo se van a casar?
192
00:20:34,400 --> 00:20:38,100
¡Él no se casará!
Él guardó dinero. Ahora es rico.
193
00:20:38,123 --> 00:20:40,576
¡Idiota!
¡Ella es la hija del jefe!
194
00:20:43,900 --> 00:20:46,299
¡Vamos a casa!
Está haciendo frío.
195
00:20:46,300 --> 00:20:48,400
- Parecen casados.
- Sí.
196
00:20:48,484 --> 00:20:51,025
Míralos. Mi querida.
197
00:20:51,067 --> 00:20:53,027
Se me encharcaron los ojos.
198
00:21:04,700 --> 00:21:06,900
Yo no bebo.
199
00:21:10,700 --> 00:21:12,600
Si bebes esto...
200
00:21:12,671 --> 00:21:15,798
Seremos una pareja.
201
00:21:17,800 --> 00:21:19,800
¿Y si no lo bebo?
202
00:21:19,840 --> 00:21:23,290
Nos convertiremos en dos extraños
el resto de nuestras vidas.
203
00:22:02,800 --> 00:22:05,000
¿Una cita?
204
00:22:06,200 --> 00:22:08,400
Yo te ayudo.
205
00:22:41,882 --> 00:22:43,954
No así. así.
206
00:23:05,700 --> 00:23:08,200
Tienes que empezar con las rojas.
207
00:23:08,244 --> 00:23:10,401
Después de eso tienes que pegarle
a las coloridas hacia los agujeros.
208
00:23:10,500 --> 00:23:13,000
El puntaje mas alto... lo da la negra.
209
00:23:13,200 --> 00:23:15,300
- ¿Entiendes?
- Sí, entiendo.
210
00:23:27,100 --> 00:23:29,000
Entrecierra los ojos.
211
00:23:45,600 --> 00:23:47,100
Buen tiro.
212
00:24:03,000 --> 00:24:04,500
Pégale.
213
00:24:05,300 --> 00:24:07,500
¿Quieres Intentarlo otra vez?
214
00:24:11,100 --> 00:24:13,700
¿No se aburren ahí?
215
00:24:13,800 --> 00:24:16,100
En tres minutos se olvidan
de dónde están.
216
00:24:16,158 --> 00:24:17,837
¡Que lástima!
217
00:24:40,900 --> 00:24:43,100
¿Qué es la caravana de afuera?
218
00:24:43,103 --> 00:24:45,235
Viví ahí por años.
219
00:24:45,263 --> 00:24:47,062
Pero está dañada.
220
00:24:47,063 --> 00:24:49,383
Cuando la arregle viviré otra vez ahí.
221
00:24:54,200 --> 00:24:56,200
¿Qué haces?
222
00:24:56,300 --> 00:24:57,200
Estoy escribiendo algo.
223
00:24:57,300 --> 00:24:59,600
¿Estás escribiendo algo?
¿Qué estás escribiendo?
224
00:24:59,631 --> 00:25:01,221
No te lo quiero decir.
225
00:25:07,600 --> 00:25:09,600
¿Qué esto?
226
00:25:11,800 --> 00:25:14,400
Iskender. ¿Qué es?
227
00:25:14,500 --> 00:25:15,800
¡Dámelo!
228
00:25:15,856 --> 00:25:17,434
¡Iskender! ¿¡Qué es?!
229
00:25:17,500 --> 00:25:19,500
Nada.
230
00:25:25,300 --> 00:25:26,800
¿Quién es él? ¿Tu abuelo?
231
00:25:26,900 --> 00:25:28,100
Mi maestro.
232
00:25:28,300 --> 00:25:30,999
Lo aprendí todo de él.
233
00:25:31,000 --> 00:25:32,799
¿No tienes más fotos?
234
00:25:32,800 --> 00:25:33,300
No.
235
00:25:33,301 --> 00:25:35,200
¿Ni siquiera tienes
de tu infancia?
236
00:25:35,300 --> 00:25:36,200
¡No!
237
00:25:36,201 --> 00:25:37,800
Nací así.
238
00:25:37,829 --> 00:25:39,990
¡No hables cosas sin sentido!
¿Qué persona nacería así?
239
00:25:40,000 --> 00:25:41,700
Yo.
240
00:25:45,100 --> 00:25:47,500
¿De dónde eres?
241
00:25:51,500 --> 00:25:54,000
¿Sabes? Mi papá es de Izmir
y mi mamá de Trabzon.
242
00:25:54,033 --> 00:25:55,191
¿En serio?
243
00:25:55,400 --> 00:25:57,800
Amo la comida del mar negro.
244
00:25:57,900 --> 00:25:59,800
¿Conoces Mihlama?
(Comida cocinada con queso)
245
00:26:01,400 --> 00:26:04,300
Lo sé todo, pero no eso.
246
00:26:04,400 --> 00:26:07,000
Y puedo cantar muy bien
canciones del mar negro.
247
00:26:07,100 --> 00:26:09,800
¿Tu? ¿Canciones del mar negro?
248
00:26:13,924 --> 00:26:15,336
Canta.
249
00:26:15,900 --> 00:26:17,800
Pero tengo pena.
No puedo cantar.
250
00:26:17,900 --> 00:26:19,300
Vamos,
Dijiste que podías cantar.
251
00:26:19,400 --> 00:26:20,800
¡No!
252
00:26:20,848 --> 00:26:24,169
Si dices que debo cantar
No puedo cantar.
253
00:26:25,500 --> 00:26:27,800
Está bien, pero no te rías, ¿de acuerdo?
254
00:26:27,900 --> 00:26:29,800
De acuerdo.
Lo prometo. No me reiré.
255
00:26:39,800 --> 00:26:42,400
Estamos trabajando
con mis amigos como pescadores.
256
00:26:42,900 --> 00:26:47,300
Cuando vendemos los pescados,
cantamos una canción.
257
00:26:48,315 --> 00:26:51,433
No es para mujeres
y hombres como nosotros.
258
00:26:55,837 --> 00:26:58,071
¡Que cante! ¡Que cante!
259
00:26:58,700 --> 00:27:04,200
¡Si tanto lo quieren, cantaré
para ustedes! Soy inocente.
260
00:27:08,000 --> 00:27:12,200
♫ Oye, chica ¿me conseguiste
una concubina o un esposo? ♫
261
00:27:12,218 --> 00:27:16,468
♫ Oye, chica ¿me conseguiste
una concubina o un esposo? ♫
262
00:27:16,489 --> 00:27:19,364
♫ ¿Estabas ciega? ♫
263
00:27:19,415 --> 00:27:22,884
♫ Oh, oh, pequeña ♫
264
00:27:22,933 --> 00:27:27,215
♫ ¿Lo encontraste de noche?
¿Lo conseguiste en la noche? ♫
265
00:27:36,300 --> 00:27:38,400
¿Y este olor?
266
00:27:39,900 --> 00:27:41,700
¿Qué es?
267
00:27:41,751 --> 00:27:42,881
¿Por qué?
268
00:27:44,700 --> 00:27:48,100
No sé. Me recuerda mi infancia.
269
00:27:48,116 --> 00:27:51,395
No lo sé, pero me conforta.
270
00:27:51,462 --> 00:27:53,115
El peluquero me lo puso.
271
00:27:53,155 --> 00:27:55,595
Esto te hará recordarme.
272
00:28:05,075 --> 00:28:09,554
♫ Tu eras mi amante ♫
273
00:28:09,555 --> 00:28:14,320
♫ Tu eras todo lo que amaba ♫
274
00:28:14,355 --> 00:28:19,202
♫ y me prometiste que de por vida ♫
275
00:28:19,230 --> 00:28:23,035
♫ serías mío... ♫
276
00:28:23,075 --> 00:28:27,751
♫ Este mal destino, mi amado, ♫
277
00:28:27,752 --> 00:28:31,561
♫ Fue escrito para nosotros ♫
278
00:28:31,600 --> 00:28:36,160
♫ Lo prometimos pero ♫
279
00:28:36,195 --> 00:28:40,275
♫ No pudimos mantener esa promesa ♫
280
00:28:40,675 --> 00:28:47,675
♫ Espero que nunca me olvides ♫
281
00:28:48,715 --> 00:28:55,715
♫ Sé mi amado hasta la muerte ♫
282
00:28:57,300 --> 00:28:58,831
Hay un montón de tiendas.
283
00:28:58,852 --> 00:29:02,220
¿Por qué no le compras tres o cinco?
¡No soy un modelo!
284
00:29:02,300 --> 00:29:06,000
¡Erol, por favor cállate!
¡Tendré un dolor de cabeza por tu culpa!
285
00:29:06,203 --> 00:29:08,611
Chica, ¿no vas demasiado rápido?
286
00:29:08,700 --> 00:29:12,400
¿Por qué? yo siempre soy rápida.
287
00:29:12,425 --> 00:29:15,025
¡No quiero decir en esto!
Quiero decir con Iskender.
288
00:29:15,100 --> 00:29:18,300
¡No lo puedo entender de todos modos!
¿Por qué se fijan en esos monstruos?
289
00:29:18,320 --> 00:29:20,064
No puedes entenderlo, mi Erol.
290
00:29:20,700 --> 00:29:22,300
No tienes gusto.
291
00:29:30,800 --> 00:29:37,200
¡Cada vez que uses esto,
Piensa en mí!
292
00:29:47,100 --> 00:29:49,200
¿Cuál es su nombre?
293
00:29:50,300 --> 00:29:52,200
¿De quién, papá?
294
00:29:52,204 --> 00:29:54,758
Del chico que te ha convertido
en una chica torpe.
295
00:29:58,000 --> 00:30:00,200
No hay nada como eso, papá.
296
00:30:01,800 --> 00:30:03,500
¿No se lo dijiste a papá?
297
00:30:03,533 --> 00:30:05,923
¿Cuándo nos lo presentarás?
298
00:30:07,600 --> 00:30:10,100
No estamos en esa etapa.
299
00:30:11,200 --> 00:30:13,800
Eso no quiere decir que
él te encaje o a la familia.
300
00:30:13,809 --> 00:30:15,893
No, no es eso.
301
00:30:17,500 --> 00:30:19,400
¿En qué trabaja?
302
00:30:22,800 --> 00:30:24,800
Arquitecto.
303
00:30:25,700 --> 00:30:27,400
¡Arquitecto!
304
00:30:28,425 --> 00:30:31,028
Pensé que era un albañil
o algo así.
305
00:30:35,900 --> 00:30:39,100
¡Defne! ¿Estás bien?
306
00:30:40,500 --> 00:30:42,000
¿De qué locura estás hablando?
307
00:30:42,001 --> 00:30:44,557
¿No quieres conocer a mi papá?
308
00:30:45,400 --> 00:30:47,100
Te conozco. ¿No es eso suficiente?
309
00:30:47,123 --> 00:30:49,369
¿Puedes vivir sin mí?
310
00:30:49,500 --> 00:30:52,000
Viví hasta ahora.
Eso quiere decir que sí puedo.
311
00:30:53,600 --> 00:30:57,600
¡No lo puedes saber si no lo intentas!
¿¡Suenas como un hombre casado?!
312
00:30:57,602 --> 00:30:59,961
¿Cómo puedes saber
que no estoy casado?
313
00:31:01,400 --> 00:31:03,300
¡Además, si nos casamos,
me dejarás!
314
00:31:03,400 --> 00:31:04,400
No, no lo haré.
315
00:31:04,445 --> 00:31:06,844
Deberías irte despacio.
316
00:31:06,900 --> 00:31:08,400
Tu papá podría vernos.
317
00:31:08,500 --> 00:31:09,900
Mi papá no vendrá
a la construcción hoy.
318
00:31:09,950 --> 00:31:12,433
No existe algo como
la felicidad para toda la vida.
319
00:31:13,600 --> 00:31:16,100
No llores. Babosa, llorona.
320
00:31:18,300 --> 00:31:21,200
Mi papá solo quiere conocer
a su yerno. ¿y eso qué?
321
00:31:21,274 --> 00:31:24,404
Chica, ¿estás loca?
¡¿Qué matrimonio?!
322
00:31:24,430 --> 00:31:26,836
¡¿No piensas en mi, cierto?!
323
00:31:26,875 --> 00:31:30,036
Y ¿cuál es el problema con que una chica
se case con el hombre que ama?
324
00:31:32,100 --> 00:31:34,200
¡Esto! ¡usa esto!
325
00:31:34,900 --> 00:31:38,200
Así podrás alcanzar lo dulce y
y podrás romper tus escudos.
326
00:31:45,800 --> 00:31:47,700
¡Me asustas!
327
00:31:48,000 --> 00:31:49,700
¿Te asusto?
328
00:31:49,724 --> 00:31:52,022
Eres muy independiente.
329
00:31:53,122 --> 00:31:55,438
Pero no sabes nada sobre la vida.
330
00:31:56,200 --> 00:31:58,600
Fui abandonado.
331
00:31:58,610 --> 00:32:00,648
Crecí en las calles.
332
00:32:01,700 --> 00:32:05,500
Así que si nos casamos,
me abandonarás también.
333
00:32:06,600 --> 00:32:08,900
Y no puedo vivir con eso.
334
00:32:10,600 --> 00:32:12,700
No te abandonaré.
335
00:32:20,900 --> 00:32:23,300
Está bien, no llores.
336
00:32:30,000 --> 00:32:31,800
¡¿Papá?!
337
00:32:40,800 --> 00:32:43,100
¡¿Qué piensa que está haciendo?!
338
00:32:43,300 --> 00:32:45,300
¿Cómo se atreve?
339
00:32:45,312 --> 00:32:48,744
¡Hijo, usted trabaja aquí!
340
00:32:48,745 --> 00:32:50,233
¿Su familia sabía eso?
341
00:32:50,900 --> 00:32:53,400
¡Hable! ¿Usted presentó
a mi hija a su familia?
342
00:32:53,900 --> 00:32:55,900
¿Saben ellos lo que está pasando?
343
00:32:58,281 --> 00:33:02,441
¡Se burlarán de nosotros!
¿Dónde vive usted?
344
00:33:03,600 --> 00:33:06,000
¿Quién es usted? ¿Qué es usted?
345
00:33:22,545 --> 00:33:24,703
Usted tiene razón, señor.
346
00:33:25,000 --> 00:33:27,200
A su hija no le puedo dar nada.
347
00:33:28,600 --> 00:33:30,700
¡Vaya y dígaselo!
348
00:33:31,800 --> 00:33:33,900
¡Está despedido!
349
00:33:37,500 --> 00:33:39,200
¡LEYLA!
350
00:34:19,900 --> 00:34:26,000
Se desmayó por el estrés.
Tiene anemia. Escribí una formula médica.
351
00:34:27,100 --> 00:34:31,200
Debe tomar esto regularmente,
y así el cuerpo volverá a ser fuerte.
352
00:34:35,800 --> 00:34:38,500
¿Y si te digo que
nunca te dejaré?
353
00:34:39,900 --> 00:34:42,600
¿Puedes amarme?
354
00:36:22,265 --> 00:36:25,666
¡Quería ducharme! Lo olvidé.
355
00:36:25,669 --> 00:36:27,828
¡Bien, ven aquí y frótame!
356
00:36:28,100 --> 00:36:30,300
¡No! Sal. ¡Voy a bañarme!
357
00:36:30,319 --> 00:36:32,399
No, Ya no puedes.
358
00:36:34,100 --> 00:36:36,000
Ven aquí. Sostén mi mano.
359
00:36:57,400 --> 00:36:59,800
¿Cómo está?
360
00:37:07,300 --> 00:37:09,000
¿Qué estás escribiendo, otra vez?
361
00:37:09,700 --> 00:37:11,000
No te lo diré.
362
00:37:11,100 --> 00:37:12,000
¡Dímelo!
363
00:37:12,100 --> 00:37:12,900
¡No lo diré!
364
00:37:13,000 --> 00:37:15,499
- Te ahogaré. ¡Dime!
- ¡No lo diré!
365
00:37:15,500 --> 00:37:16,900
¡Dímelo!
366
00:37:17,500 --> 00:37:19,000
Dímelo, por favor.
367
00:37:19,025 --> 00:37:20,142
Te ahogaré.
368
00:37:20,186 --> 00:37:21,746
- ¡Te ahogaré! ¡Te ahogaré!
- ¡No lo diré! ¡No lo diré!
369
00:37:21,787 --> 00:37:24,865
¡Dímelo! ¡Dímelo rápido!
370
00:37:25,100 --> 00:37:27,700
Iskender.
Te presento al señor Hakki.
371
00:37:27,800 --> 00:37:30,700
Su suegro me habló mucho de usted.
Así que quise verle.
372
00:37:30,800 --> 00:37:32,785
Hicimos un trato
con el señor Selim.
373
00:37:32,806 --> 00:37:35,200
Construiremos una villa
cabañas en dos años.
374
00:37:35,203 --> 00:37:39,050
¡Lo sabía. Lo sabía!
¡Son muy buenas noticias mi amor!
375
00:37:39,600 --> 00:37:42,200
¡Leyla! ¿Puedes venir por favor?
376
00:37:42,300 --> 00:37:46,000
¡Ya voy! mi amor.
¡Te veo en esta tarde! Besos. Adiós.
377
00:38:18,700 --> 00:38:21,100
Iskender levantate.
¡Estás durmiendo otra vez!
378
00:38:21,122 --> 00:38:23,241
Déjame dormir un poco más, por favor.
379
00:38:23,700 --> 00:38:26,900
Iskender. ¿Me amas?
380
00:38:32,200 --> 00:38:35,700
¿Por qué estás tan alegre,
tan temprano en la mañana?
381
00:38:42,602 --> 00:38:44,169
¿Por qué te ríes?
382
00:38:49,800 --> 00:38:53,000
Ven aquí.
-Este hombre le pertenece a Leyla-
383
00:38:53,800 --> 00:38:54,800
Buenos días.
384
00:38:54,924 --> 00:38:56,441
¡¿Buenos días, jefe?!
385
00:38:58,500 --> 00:39:00,200
Cücüm. Va a llover.
386
00:39:00,300 --> 00:39:01,900
¡Cubre los materiales!
387
00:39:01,956 --> 00:39:03,634
¡Bien, jefe!
388
00:39:04,100 --> 00:39:05,800
¿Qué miras, hombre?
389
00:39:06,600 --> 00:39:08,300
Nada.
390
00:39:12,642 --> 00:39:14,598
¿De qué se ríen?
391
00:39:21,800 --> 00:39:25,800
¡Chica, ven y siéntate!
¡Miras hacia fuera todo el tiempo!
392
00:39:25,900 --> 00:39:27,900
Sus piernas van a tener varices.
393
00:39:27,917 --> 00:39:31,037
¿A quién le estoy hablando? ¿¡Leyla?!
Se convirtió realmente en una Leyla.
394
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
¡Al menos quitate el bolso!
395
00:39:34,087 --> 00:39:36,647
Aquí no hay ladrones.
396
00:39:37,500 --> 00:39:39,399
Olvídenlo de todas formas.
Lo llevaré conmigo.
397
00:39:39,400 --> 00:39:41,700
Es mejor así.
398
00:39:44,919 --> 00:39:46,641
¿Estás bien?
399
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
No lo sé. Se me durmió el brazo.
400
00:39:50,400 --> 00:39:52,500
Zeynep,
¿puedes masajearme el brazo, por favor?
401
00:39:52,524 --> 00:39:54,643
Sí, claro.
402
00:39:55,200 --> 00:39:56,900
Lo haré pero...
403
00:39:57,000 --> 00:40:01,020
nuestro cuñado debe masajearte.
Así estarás bien.
404
00:40:01,040 --> 00:40:02,482
¡Loca!
405
00:41:03,900 --> 00:41:05,600
¡LEYLA!
406
00:41:27,000 --> 00:41:30,000
Hace mucho frío.
407
00:41:41,300 --> 00:41:43,400
¿Estás bien, mi amor?
408
00:42:07,400 --> 00:42:09,800
¿Se desmayó la última vez?
409
00:42:09,881 --> 00:42:12,962
¿Ha tenido momentos estresantes?
410
00:42:16,000 --> 00:42:18,700
Tengo anemia por lo que me desmayo
de vez en cuando.
411
00:42:19,700 --> 00:42:23,200
No vacile. Estos registros
son importantes para nosotros.
412
00:42:25,100 --> 00:42:27,500
Estuve con un hombre casado.
413
00:42:29,227 --> 00:42:31,381
Recientemente me di cuenta.
414
00:42:35,600 --> 00:42:38,500
Ese día fui a la casa
donde su esposa vivía.
415
00:42:39,000 --> 00:42:41,100
Fue muy difícil para mi.
416
00:42:41,800 --> 00:42:43,900
Me disculpé.
417
00:42:44,500 --> 00:42:46,300
Quería que ella supiera esto.
418
00:42:46,800 --> 00:42:51,400
Sus experiencias hasta ahora
son signos de estrés.
419
00:42:51,483 --> 00:42:55,483
Todos tienen diferentes
síntomas de estrés.
420
00:42:55,600 --> 00:42:58,400
Pero vuelva la próxima
semana, por favor.
421
00:42:58,404 --> 00:43:00,723
Haré algunas pruebas.
422
00:43:00,900 --> 00:43:02,399
- Desde aquí...
- Jefe...
423
00:43:02,400 --> 00:43:03,800
Jefe...
424
00:43:04,300 --> 00:43:06,400
Esta mujer quiere verle.
425
00:43:07,800 --> 00:43:10,400
Está bien, Iskender,
podemos continuar luego.
426
00:43:24,400 --> 00:43:27,500
Dije que no te molestaría más pero
427
00:43:27,560 --> 00:43:29,403
esta es la última vez. Lo prometo.
428
00:43:29,480 --> 00:43:33,400
Necesito dinero. Estoy en problemas.
429
00:43:33,920 --> 00:43:36,377
Si no encuentro el dinero...
430
00:43:37,500 --> 00:43:40,700
Si tuviera otra solución
no vendría a ti.
431
00:43:41,000 --> 00:43:45,000
Si me ayudas.
Me iré y nunca volveré. Lo prometo.
432
00:43:58,500 --> 00:44:00,500
Aquí irá nuestro salón.
433
00:44:00,600 --> 00:44:04,100
Aquí irá la chimenea. Así podremos ver
el panorama y sentarnos frente a ella.
434
00:44:04,200 --> 00:44:06,900
Como quieras.
Tendremos nuestro surtido en el salón
435
00:44:07,000 --> 00:44:08,599
y cocinaremos nuestras castañas.
436
00:44:08,600 --> 00:44:10,000
Por supuesto.
437
00:44:11,900 --> 00:44:14,000
Tengo una idea.
438
00:44:14,016 --> 00:44:16,156
Aquí podemos poner
el cuarto de invitados.
439
00:44:16,245 --> 00:44:17,876
Así podrán mirar el bosque.
440
00:44:18,500 --> 00:44:20,000
Aquí será nuestro jardín.
441
00:44:20,100 --> 00:44:22,800
Donde podemos plantar
tomates, pimientos, berenjenas y más.
442
00:44:22,900 --> 00:44:25,600
Podemos tener un pequeño Kaleyard.
¿Qué piensas?
443
00:44:35,800 --> 00:44:37,700
¿Leyla?
444
00:44:41,000 --> 00:44:42,900
¿Podemos construir nuestro cuarto aquí?
445
00:44:42,925 --> 00:44:45,483
Es tan placentero dormir aquí.
446
00:44:45,522 --> 00:44:46,856
¿Te gusta?
447
00:44:47,000 --> 00:44:49,100
Sí. Me gusta.
448
00:44:50,800 --> 00:44:52,400
Gracias.
449
00:44:52,401 --> 00:44:54,096
¿Por qué?
450
00:44:55,500 --> 00:44:57,500
Por hacerme muy feliz.
451
00:44:58,500 --> 00:45:01,100
También tendrás
un hogar aceptable...
452
00:45:02,658 --> 00:45:05,122
Tu eres mi hogar.
453
00:45:12,600 --> 00:45:14,700
Leyla. Iskender.
454
00:45:29,000 --> 00:45:31,300
Empecé a trabajar con él
cuando era joven.
455
00:45:31,800 --> 00:45:34,500
Me enseñó las cosas duras de la vida.
456
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Si dijera que el me crió,
Sería correcto.
457
00:45:37,100 --> 00:45:39,200
Se enojó conmigo, me golpeó.
458
00:45:39,261 --> 00:45:42,049
Él era una vieja cabra testaruda.
459
00:45:42,300 --> 00:45:45,000
No puedo recordar
si me miró con amor.
460
00:45:45,500 --> 00:45:48,500
Cuando hacía algo mal
él me golpeaba en las manos.
461
00:45:48,600 --> 00:45:50,000
Me hirió mucho.
462
00:45:50,002 --> 00:45:52,946
Pero lo aprendí todo de él.
463
00:45:55,700 --> 00:45:58,100
Maestro, soy yo Iskender.
464
00:45:58,400 --> 00:45:59,600
¡Lo conozco, hombre!
465
00:45:59,700 --> 00:46:00,800
Traje a mi esposa.
466
00:46:00,839 --> 00:46:02,828
Ella quería conocerlo.
467
00:46:05,988 --> 00:46:09,075
¿Por qué traes a tu esposa
después de haberte casado?
468
00:46:10,200 --> 00:46:13,000
Ven hija mía, siéntate.
469
00:46:13,200 --> 00:46:15,600
Hola, señor. Soy Leyla.
470
00:46:16,100 --> 00:46:18,000
Ven, siéntate hija mía.
471
00:46:35,600 --> 00:46:37,999
¡Tome esto y líjelo apropiadamente!
472
00:46:38,000 --> 00:46:41,319
Así podremos ver el patrón mejor.
¡Rápido, rápido!
473
00:46:43,400 --> 00:46:44,900
¡Y tráenos dos vasos de té!
474
00:46:44,924 --> 00:46:47,202
¡Ya sabes donde están los vasos!
475
00:46:48,700 --> 00:46:51,600
¡Un día él será carpintero, pero creo
que no viviré para verlo!
476
00:46:52,300 --> 00:46:55,000
Eres hermosa hija mía.
477
00:46:59,232 --> 00:47:02,114
¿Te presentó a su madre?
478
00:47:03,800 --> 00:47:05,500
¿Su madre?
479
00:47:05,800 --> 00:47:08,200
Tu suegra tu suegra.
480
00:47:08,500 --> 00:47:12,000
Nunca se deshizo de su
odio contra ella.
481
00:47:12,400 --> 00:47:17,100
Si quieres ser una esposa para él
Debes ayudarle a deshacerse de ese odio.
482
00:47:18,004 --> 00:47:21,081
Pensé que estaba muerta.
483
00:47:21,300 --> 00:47:23,400
No podemos afirmar que esté viviendo.
484
00:47:23,431 --> 00:47:26,680
Su nombre es Zeliha Akdogan.
485
00:47:26,728 --> 00:47:30,754
Puedes encontrarla en
un hotel barato cerca al centro.
486
00:47:42,700 --> 00:47:45,900
- Gracias.
- Tenga un buen día.
487
00:47:51,200 --> 00:47:54,300
¿En este hotel se hospeda una mujer
llamada Zeliha Akdogan?
488
00:48:22,600 --> 00:48:25,500
¡Por favor, deténgase!
¡Por favor, deténgase!
489
00:48:25,800 --> 00:48:28,200
¡Deténgase!
490
00:48:29,700 --> 00:48:31,900
¡Le dije a mi hijo!
491
00:48:34,400 --> 00:48:36,800
Él le...
492
00:49:00,000 --> 00:49:02,500
¡Cierre la puerta!
¡Arranque! ¡Arranque!
493
00:49:12,800 --> 00:49:15,000
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
494
00:49:15,064 --> 00:49:17,242
¿Qué pasó?
495
00:49:37,700 --> 00:49:39,300
Es tu madre.
496
00:49:39,317 --> 00:49:41,480
No tengo una madre.
497
00:49:43,000 --> 00:49:44,500
Ella es tu familia Iskender.
498
00:49:44,600 --> 00:49:46,600
¡Tu eres mi familia!
499
00:49:49,500 --> 00:49:50,900
Ella no es mi madre.
500
00:49:50,939 --> 00:49:52,983
Y nunca será mi familia.
501
00:49:59,700 --> 00:50:02,200
Debes ayudarla.
502
00:50:03,348 --> 00:50:05,707
¿Por qué? ¡Ahorré para nosotros!
503
00:50:05,794 --> 00:50:08,466
¿Por qué se lo daría a alguien
que me abandonó en las calles?
504
00:50:13,600 --> 00:50:15,600
Iskender, Ella te necesita.
505
00:50:15,609 --> 00:50:17,962
¡Yo la necesito también!
506
00:50:18,200 --> 00:50:19,900
- ¡Iskender, tu mano está sangrando!
- ¡Déjalo!
507
00:50:19,926 --> 00:50:21,843
¡No la conoces!
508
00:50:21,900 --> 00:50:24,500
¡Tu no me puedes dejar
pero ella lo hizo cuando yo tenía cinco!
509
00:50:24,600 --> 00:50:26,500
¡No conoces a la persona
que estás defendiendo!
510
00:50:26,600 --> 00:50:28,800
¡Iskender tu mano está sangrando!
¡Espera!
511
00:50:30,300 --> 00:50:31,900
¡Por favor, espera!
512
00:50:31,908 --> 00:50:34,018
No te hagas daño.
513
00:50:39,500 --> 00:50:42,100
¿Sabes porqué nunca lloro?
514
00:50:43,400 --> 00:50:46,700
Cuando ella me dejó,
lloré por días.
515
00:50:48,400 --> 00:50:52,000
Desde entonces, me prometí
no llorar en mi vida.
516
00:50:53,000 --> 00:50:56,500
No sabes lo que ella me hizo.
517
00:51:02,000 --> 00:51:05,300
Solo quiero que abandones ese odio.
518
00:51:10,000 --> 00:51:13,600
Tienes un gran palacio en tu corazón.
519
00:51:13,700 --> 00:51:18,700
Dejas entrar a todos pero tu eres
el único que se queda afuera.
520
00:51:23,900 --> 00:51:27,700
Si me amas, perdónala.
521
00:51:41,700 --> 00:51:43,700
Estás enojado conmigo.
522
00:51:44,100 --> 00:51:46,400
Estás enojado con la vida.
523
00:51:47,000 --> 00:51:50,400
Pero olvidaste que yo
también estoy enojada.
524
00:51:51,500 --> 00:51:54,400
No eres el único que
perdió su infancia.
525
00:51:55,300 --> 00:51:58,000
Yo perdí la mía también.
526
00:51:58,044 --> 00:52:00,796
Cuando te tuve a ti
yo era una niña.
527
00:52:01,645 --> 00:52:04,501
Era tan joven.
528
00:52:06,400 --> 00:52:09,900
Lamento el día, en que te tuve.
529
00:52:11,000 --> 00:52:13,300
Si solo no hubieras nacido.
530
00:52:17,124 --> 00:52:20,538
Desearía no haber nacido también.
531
00:52:23,400 --> 00:52:26,000
¿Querías verme
en esta condición?
532
00:52:29,700 --> 00:52:32,700
¡Ya no soy tu madre Lárguese!
533
00:52:47,800 --> 00:52:50,000
¿Cuánto es su deuda? ¿¡Cuánto?!
534
00:52:50,100 --> 00:52:52,400
¡100.000! ¡100!
535
00:53:30,600 --> 00:53:32,400
¿Vas a beber Raki?
536
00:53:33,000 --> 00:53:34,900
¡Beberemos juntos!
537
00:53:36,000 --> 00:53:38,100
No quiero beber.
538
00:53:42,700 --> 00:53:46,000
Si bebes esto,
seremos felices toda la vida.
539
00:53:48,200 --> 00:53:50,200
¿Y si no lo bebo?
540
00:54:09,200 --> 00:54:11,800
Ya no tendremos un hogar.
541
00:54:16,602 --> 00:54:19,718
Pensé que yo era tu hogar.
542
00:54:30,300 --> 00:54:31,900
Aquí.
543
00:54:38,900 --> 00:54:41,000
¡Querido!
544
00:54:54,500 --> 00:54:56,700
Dije que debía venir en una semana.
545
00:54:56,713 --> 00:54:59,196
¡No después de tres semanas!
546
00:55:01,592 --> 00:55:03,565
¿Es hija única?
547
00:55:04,100 --> 00:55:06,500
Tengo una hermana menor.
548
00:55:06,516 --> 00:55:08,584
19.
549
00:55:11,900 --> 00:55:14,200
Creo que 20.
550
00:55:14,700 --> 00:55:16,900
A veces me confundo.
551
00:55:19,400 --> 00:55:21,800
¿Qué día es hoy?
552
00:55:24,100 --> 00:55:27,600
¿Pregunta lo mismo
una y otra vez?
553
00:55:29,600 --> 00:55:32,700
¿Se ha perdido yendo a casa?
554
00:55:34,500 --> 00:55:37,800
¿Se le pierden las cosas seguido?
555
00:55:43,600 --> 00:55:45,900
¿Cómo estás Erol?
556
00:55:47,100 --> 00:55:48,500
Erol, ¿estás bien?
557
00:55:48,600 --> 00:55:50,500
Él está aquí.
558
00:56:02,900 --> 00:56:05,300
Cuanto tiempo sin verte.
559
00:56:23,800 --> 00:56:25,600
Bien.
560
00:56:26,100 --> 00:56:28,600
Empezaré.
561
00:56:31,700 --> 00:56:35,300
Después de divorciarme
no quería vivir aquí.
562
00:56:36,600 --> 00:56:39,400
Me fui de Estambul por un largo tiempo.
563
00:56:40,100 --> 00:56:42,200
Estaba en la sucursal en Yomra.
564
00:56:43,500 --> 00:56:47,000
Cuando ellos me pidieron empezar desde
el principio lo acepté solo por una cosa.
565
00:56:48,200 --> 00:56:50,700
Para disculparme contigo.
566
00:56:51,800 --> 00:56:54,400
Te herí mucho. Perdóname.
567
00:57:00,500 --> 00:57:02,800
En realidad, perdiste la conciencia...
568
00:57:03,800 --> 00:57:06,200
Te pegaste en la cabeza...
569
00:57:07,600 --> 00:57:10,700
Tuviste mucho estrés por mi culpa.
Lo lamento.
570
00:57:14,700 --> 00:57:18,000
Que destino. yo me divorcio...
571
00:57:19,800 --> 00:57:22,200
Y tu te casas.
572
00:57:23,200 --> 00:57:27,000
Olvídelo todo.
Por favor, déjenos trabajar.
573
00:57:58,500 --> 00:58:00,900
¿Cuándo llegaste?
574
00:58:01,600 --> 00:58:04,500
- ¿Estás buscando algo?
- No.
575
00:58:04,900 --> 00:58:07,600
¿Hiciste esto?
576
00:58:12,120 --> 00:58:14,185
¿Qué dijo el doctor?
577
00:58:14,300 --> 00:58:18,400
Nada. Dijo que debía volver otra vez,
la próxima semana.
578
00:58:24,961 --> 00:58:29,489
Desafortunadamente sus exámenes
de sangre y tejido no salieron bien.
579
00:58:30,650 --> 00:58:32,242
¿Qué significa?
580
00:58:32,800 --> 00:58:36,700
Encontramos una enfermedad
en la células cerebrales.
581
00:58:39,569 --> 00:58:41,973
Por favor, dígamelo de una forma
que pueda entender, Doctor.
582
00:58:42,700 --> 00:58:44,400
Cadasil.
583
00:58:44,424 --> 00:58:47,710
Es un tipo de demencia.
584
00:58:47,743 --> 00:58:50,464
También podemos decir
que se convierte en senil.
585
00:58:50,500 --> 00:58:53,000
¿Convertirse en senil?
586
00:58:56,700 --> 00:58:59,800
Solo tengo 27 años.
¿Qué quiere decir con senil?
587
00:58:59,900 --> 00:59:02,000
Es posible.
588
00:59:02,058 --> 00:59:05,555
También se pueden ver casos
de Cadasil en jóvenes.
589
00:59:06,358 --> 00:59:10,039
Incluso un niño de 13 años en Japón
lo tuvo.
590
00:59:10,041 --> 00:59:13,881
Usted es uno de esos casos raros.
591
00:59:16,100 --> 00:59:18,300
¿Qué me pasará?
592
00:59:18,711 --> 00:59:21,118
¿Hay tratamiento?
593
00:59:21,200 --> 00:59:23,000
¿Trabaja?
594
00:59:24,048 --> 00:59:25,346
Sí.
595
00:59:25,389 --> 00:59:27,391
Renuncie.
596
00:59:27,447 --> 00:59:30,790
Pronto no podrá siquiera
hablar por teléfono.
597
00:59:31,000 --> 00:59:33,600
Está en una situación crítica.
598
00:59:37,969 --> 00:59:41,042
¿Y si me opero? ¿No me recupero?
599
00:59:41,400 --> 00:59:44,100
Si solo eso fuera posible.
600
00:59:45,200 --> 00:59:48,000
Debe prepararse.
601
00:59:48,500 --> 00:59:50,800
La sensación de debilidad
de vez en cuando.
602
00:59:50,900 --> 00:59:54,400
Dolores de cabeza intensos, desmayos,
603
00:59:54,462 --> 00:59:56,391
Olvido...
604
00:59:56,900 --> 01:00:00,100
Todo esto pasará por
por la enfermedad.
605
01:00:00,700 --> 01:00:06,900
Su casa. El camino a casa. Se olvidará
incluso de las personas cercanas.
606
01:00:07,900 --> 01:00:10,700
Todo esto aumentará.
607
01:00:10,708 --> 01:00:12,628
Eso significa...
608
01:00:13,100 --> 01:00:15,600
Muerte de la planta Bemor...
609
01:00:16,300 --> 01:00:19,000
la muerte cognitiva empezará.
610
01:00:32,700 --> 01:00:34,600
Querido.
611
01:00:36,400 --> 01:00:39,900
Estás escribiendo otra vez.
Solo entiendo «Querido».
612
01:00:40,000 --> 01:00:42,500
No entendí el resto.
613
01:00:48,600 --> 01:00:51,300
¿Quieres que renuncie a mi trabajo?
614
01:00:52,600 --> 01:00:55,000
Puedes hacer lo que quieras, Cariño.
615
01:00:55,600 --> 01:00:58,800
Seguro que puedes renunciar.
Yo te cuidaré.
616
01:00:59,600 --> 01:01:02,700
¿Hay algo que te preocupa?
617
01:01:06,600 --> 01:01:09,300
¿Deberíamos tener un hijo?
618
01:01:12,000 --> 01:01:13,900
No lo sé.
619
01:01:14,600 --> 01:01:16,400
No pensé en eso.
620
01:01:24,195 --> 01:01:25,918
¿Estás bien?
621
01:01:27,700 --> 01:01:29,500
Tener uno...
622
01:01:29,800 --> 01:01:31,200
¿Qué?
623
01:01:36,600 --> 01:01:38,400
¿Qué?
624
01:01:40,500 --> 01:01:42,700
¿Quieres hacer el amor?
625
01:01:48,500 --> 01:01:50,500
¿Un masaje?
626
01:01:52,300 --> 01:01:55,000
Traeré una botella de agua
caliente también.
627
01:03:02,500 --> 01:03:05,300
Jefe, ¿qué está haciendo?
628
01:03:05,400 --> 01:03:07,698
Estamos estreñidos por que tenemos que comer
Lahmac (pizza turca) todos los días.
629
01:03:07,719 --> 01:03:09,299
¡Y usted nos muestra su cena!
630
01:03:09,300 --> 01:03:11,500
¡Callate, hombre!
¡Su esposa cocinó para él, hermano!
631
01:03:11,600 --> 01:03:13,280
¡Hermano, si te casas,
también tendrás una!
632
01:03:13,300 --> 01:03:16,199
¡Un minuto, chicos! Estoy cansado
de comer Lahmacun todos los días.
633
01:03:16,200 --> 01:03:17,900
Aquí esta. ¡No lo quiero!
634
01:03:18,000 --> 01:03:19,100
Comeré algo hecho en casa.
635
01:03:19,200 --> 01:03:21,000
Oh, está bien.
636
01:03:21,100 --> 01:03:22,400
En el otro hay judías
verdes, definitivamente.
637
01:03:22,500 --> 01:03:23,700
¿Tenemos cebollas?
638
01:03:23,800 --> 01:03:25,600
No, no tenemos, hermano.
639
01:03:25,700 --> 01:03:28,100
Oh, no son judías verdes,
los dos son arroz.
640
01:03:28,200 --> 01:03:29,400
¿Puedo tener mi Lhamacun, por favor?
641
01:03:29,500 --> 01:03:33,200
No, no te lo voy a devolver.
¡Dijiste que estabas estreñido!
642
01:03:43,100 --> 01:03:45,900
¡Doctor, Lo mataré!
¿¡Qué está diciendo?! ¿Está seguro?
643
01:03:45,941 --> 01:03:49,185
Está loco hombre.
¿¡Por qué le mentiría?!
644
01:03:49,300 --> 01:03:51,900
¡Si no me cree
puede ir a otro doctor!
645
01:03:52,000 --> 01:03:54,299
Tal vez, confundió el expediente
con el de otro paciente.
646
01:03:54,300 --> 01:03:56,200
Tal vez el diagnostico
no es el correcto.
647
01:03:56,300 --> 01:03:58,500
¡No es incorrecto! ¡Suélteme!
648
01:03:58,600 --> 01:03:59,601
¿Qué está diciendo, hombre?
649
01:03:59,622 --> 01:04:01,899
¿Cómo alguien tan joven puede
tener una enfermedad como esa?
650
01:04:01,900 --> 01:04:03,400
¡¿Qué clase de doctor es usted?!
651
01:04:03,439 --> 01:04:05,655
¡Compórtese, hombre!
652
01:04:07,200 --> 01:04:10,700
Perdí a mi esposa por causa
de esa enfermedad.
653
01:04:11,900 --> 01:04:15,200
Investigué la enfermedad toda mi vida.
654
01:04:17,388 --> 01:04:20,180
Debe aceptar la verdad.
655
01:04:20,197 --> 01:04:23,105
Su enojo no cambiará nada.
656
01:04:23,148 --> 01:04:27,510
Usted y su esposa deben estar
preparados para esta enfermedad.
657
01:04:27,800 --> 01:04:30,800
Esta enfermedad avanzará rápido.
658
01:04:36,200 --> 01:04:37,700
¿Soy la razón?
659
01:04:37,769 --> 01:04:40,446
¿Soy yo la razón
por la que estás renunciando?
660
01:04:42,400 --> 01:04:45,100
No tienes que renunciar.
661
01:04:46,300 --> 01:04:48,800
Podemos ir a un buen lugar
a hablar sobre esto.
662
01:04:49,200 --> 01:04:52,400
Tenemos que hablar
sobre nuestros problemas.
663
01:04:57,800 --> 01:05:01,000
Ves, quiero volver contigo
a como era hace dos años.
664
01:05:01,700 --> 01:05:03,100
¿Hace dos años?
665
01:05:06,500 --> 01:05:09,600
Pero si no te conocía hace dos años.
¿De qué estás hablando?
666
01:06:14,700 --> 01:06:16,900
Tienes que entrecerrar tus ojos.
667
01:06:19,600 --> 01:06:23,900
Deben haber 16 bolas rojas en la mesa
pero solo hay 15.
668
01:06:30,800 --> 01:06:32,700
¿Lo sabes?
669
01:06:33,400 --> 01:06:34,900
¿Qué?
670
01:06:38,400 --> 01:06:41,600
Tengo un borrador en mi cabeza.
671
01:06:41,603 --> 01:06:44,264
Lo borra todo.
672
01:06:45,100 --> 01:06:48,000
Ya lo sabes.
673
01:06:49,700 --> 01:06:51,600
Tenemos que separarnos.
674
01:06:51,709 --> 01:06:54,986
¿De qué locura estás hablando?
675
01:06:56,000 --> 01:06:58,600
Tu lo dijiste, te dejaré algún día.
676
01:06:59,200 --> 01:07:01,000
No has olvidado.
677
01:07:01,042 --> 01:07:03,810
¿Cómo lo puedo olvidar?
678
01:07:04,000 --> 01:07:06,500
Tu lo dijiste.
679
01:07:11,400 --> 01:07:14,000
¿Así que me dejarás?
680
01:07:15,500 --> 01:07:18,100
No yo, pero mi mente sí.
681
01:07:20,900 --> 01:07:23,500
Lo olvidaré todo pronto.
682
01:07:25,400 --> 01:07:27,800
Tengo miedo.
683
01:07:27,900 --> 01:07:30,600
Lo recordaré por los dos.
¿Está bien?
684
01:07:30,650 --> 01:07:33,969
Si nos separamos inmediatamente,
no sufriremos tanto.
685
01:07:35,900 --> 01:07:39,100
¿Qué es amor si recuerdos?
686
01:07:39,200 --> 01:07:41,800
No me tienes que tratar bien.
687
01:07:41,900 --> 01:07:44,700
Lo olvidaré todo pronto.
688
01:07:48,300 --> 01:07:50,700
Déjame ir Iskender.
689
01:07:50,900 --> 01:07:52,100
Está bien.
690
01:07:53,600 --> 01:07:56,800
Si le logras meter la bola en el
agujero te dejo. Lo prometo.
691
01:08:44,300 --> 01:08:46,400
¿Por qué estás llorando?
692
01:08:46,404 --> 01:08:49,956
¡Dijiste que no llorarías!
¡Baboso, llorón!
693
01:08:50,600 --> 01:08:53,500
Hasta olvidaré el porqué
estás a mi lado.
694
01:08:54,100 --> 01:08:56,000
Olvidaré porqué te amo.
695
01:08:56,087 --> 01:08:57,958
Lo sabré por siempre.
696
01:08:58,000 --> 01:09:01,500
Y perderé todo lo que amo.
697
01:09:01,560 --> 01:09:05,404
Mis ojos, mi sonrisa, mi mente.
698
01:09:05,479 --> 01:09:10,604
No te recordaré.
No sabré quien eres.
699
01:09:10,725 --> 01:09:13,763
Sabré quien eres por siempre.
700
01:09:37,000 --> 01:09:40,200
- Tu papá-
- Tu familia.-
701
01:09:40,800 --> 01:09:42,300
-Tu esposo Iskender-
702
01:09:51,400 --> 01:09:53,300
¿Cuándo nos casamos?
703
01:09:54,600 --> 01:09:56,200
En febrero.
704
01:09:56,205 --> 01:09:57,799
¿Qué día?
705
01:10:03,400 --> 01:10:05,300
¿Ocho?
706
01:10:07,900 --> 01:10:09,500
¿Cómo me llamo?
707
01:10:13,500 --> 01:10:15,200
Iskender.
708
01:10:15,500 --> 01:10:16,800
¿Y tú?
709
01:10:17,500 --> 01:10:19,200
Leyla.
710
01:10:24,358 --> 01:10:27,273
- Ten cuidado y no vayas a la cocina, ¿sí?
- Sí.
711
01:10:27,800 --> 01:10:29,400
Ven a casa temprano, en la tarde.
712
01:10:29,500 --> 01:10:31,400
¿Por qué? ¿Quieres salir?
713
01:10:31,500 --> 01:10:35,300
Lo olvidaste probablemente.
Hoy es el cumpleaños de tu mamá.
714
01:10:35,500 --> 01:10:38,600
Si quieres, puedes tener tratamiento
de mi tonto doctor también.
715
01:10:40,300 --> 01:10:42,200
Está bien.
716
01:12:00,100 --> 01:12:02,100
Olvidaste esto.
717
01:12:02,900 --> 01:12:04,800
Entra.
718
01:12:08,500 --> 01:12:10,000
¿Estás sola?
719
01:12:10,002 --> 01:12:12,363
¿Tienes hambre? ¿Te cocino algo?
720
01:12:12,398 --> 01:12:15,161
Estoy confundido.
721
01:12:15,162 --> 01:12:17,616
Hablemos mañana.
722
01:12:18,100 --> 01:12:20,100
Ven, podemos hablar aquí.
723
01:12:20,120 --> 01:12:22,307
Te prepararé café.
724
01:12:25,000 --> 01:12:26,800
Leyla.
725
01:12:26,804 --> 01:12:28,986
¿Qué pasó en la oficina?
726
01:12:30,293 --> 01:12:32,803
Si hablamos aquí,
no estaría bien,
727
01:12:33,200 --> 01:12:36,400
Tu esposo puede venir
y estarías en problemas.
728
01:12:37,200 --> 01:12:39,200
¿Mi esposo?
729
01:12:39,768 --> 01:12:41,519
¿Estoy casada?
730
01:12:45,400 --> 01:12:48,600
¿Mehmet me dejarás otra vez, cierto?
731
01:12:50,600 --> 01:12:53,400
Mehmet, no me dejes por favor.
732
01:12:54,200 --> 01:12:57,100
¿Qué estás haciendo?
¿Estás loca?
733
01:13:07,700 --> 01:13:09,500
¿Quién es ese hombre?
734
01:13:35,000 --> 01:13:37,300
Ella quiere volver conmigo.
735
01:13:45,200 --> 01:13:47,300
¡Estoy feliz por ti!
736
01:13:47,800 --> 01:13:49,599
¿Estás bien?
737
01:13:49,600 --> 01:13:51,200
¡Claro!
738
01:15:15,200 --> 01:15:17,100
¡Iskender!
739
01:15:26,900 --> 01:15:29,500
¿Por qué nos no lo dijiste?
740
01:15:31,600 --> 01:15:35,300
No sé.
No quería que lo supieran.
741
01:15:35,800 --> 01:15:38,561
¿No querías que lo supiéramos?
¡Ella es mi hija! ¿Lo escondiste de mí?
742
01:15:38,562 --> 01:15:40,244
¡Selim!
743
01:15:44,478 --> 01:15:46,470
Nos la llevaremos.
744
01:15:47,000 --> 01:15:48,800
No la dejaré ir.
745
01:15:50,000 --> 01:15:52,599
No sabes que podría pasar.
746
01:15:52,600 --> 01:15:54,320
Eres joven.
747
01:15:54,400 --> 01:15:57,300
Dánosla.
Así puedes vivir tu vida.
748
01:15:57,500 --> 01:15:59,200
Su lugar esta aquí.
749
01:15:59,223 --> 01:16:00,900
Ella es mi esposa.
750
01:16:01,500 --> 01:16:03,578
Iskender, escúchame.
751
01:16:03,599 --> 01:16:06,520
Esto es muy complicado para ti.
No puedes manejar esto.
752
01:16:06,900 --> 01:16:08,700
Por favor, pare.
753
01:16:10,642 --> 01:16:12,764
Se pueden ir ya.
754
01:16:15,600 --> 01:16:17,200
Abla (hermana mayor).
755
01:16:17,500 --> 01:16:20,100
¿Qué hacen aquí?
756
01:16:29,600 --> 01:16:33,500
¡Leyla! Es tu madre.
¡Abre la puerta!
757
01:16:33,600 --> 01:16:35,400
Mi hija.
758
01:16:35,500 --> 01:16:38,100
¡Abre la puerta, por favor!
759
01:16:38,200 --> 01:16:40,000
Leyla!
760
01:16:41,700 --> 01:16:44,100
Abre la puerta, por favor!
761
01:16:44,116 --> 01:16:46,083
¿Qué le pasó a tus hombros?
762
01:16:47,648 --> 01:16:50,196
Iskender déjame entrar, por favor.
763
01:17:13,100 --> 01:17:16,800
Las ventanas deben ser grandes.
Así la casa estará llena de luz.
764
01:17:18,300 --> 01:17:20,500
Si lo quieres, eso puede ser.
765
01:17:22,841 --> 01:17:26,289
Está haciendo frío.
Te llevaré a casa.
766
01:17:34,300 --> 01:17:36,400
Mehmet.
767
01:17:42,500 --> 01:17:44,200
Sí.
768
01:17:44,215 --> 01:17:46,621
Te amo.
769
01:17:48,600 --> 01:17:50,800
Yo también.
770
01:18:17,900 --> 01:18:20,900
Preparé para ella lugares tranquilos.
771
01:18:21,500 --> 01:18:25,200
El paciente debe evitar el estrés.
772
01:18:29,700 --> 01:18:32,600
Sé lo que están sintiendo.
773
01:18:32,641 --> 01:18:36,009
No pueden perder en contra de esto.
774
01:18:36,039 --> 01:18:40,780
Al principio perderá recuerdos recientes
pero con el tiempo olvidarán todo.
775
01:18:41,500 --> 01:18:44,500
Me llamó con el nombre de su exnovio.
776
01:18:46,300 --> 01:18:48,300
Y dijo «Te amo».
777
01:18:50,200 --> 01:18:52,200
Pero ¿de quién está enamorada?
778
01:18:52,800 --> 01:18:55,200
¿Quería volver al pasado?
779
01:18:55,209 --> 01:18:56,762
¿Es eso?
780
01:18:56,900 --> 01:19:01,199
No lo sé. Tu tienes su amor.
781
01:19:01,200 --> 01:19:03,800
No yo.
782
01:19:34,900 --> 01:19:36,400
Yo también.
783
01:20:20,800 --> 01:20:23,800
Lo siento. Lo siento.
Realmente lo siento. -Perdóname-
784
01:20:23,900 --> 01:20:26,499
Nunca quise romperte el corazón.
785
01:20:26,500 --> 01:20:28,799
¿Qué he hecho? Yo Leyla.
786
01:20:28,800 --> 01:20:31,100
Solo amo a Iskender.
787
01:20:31,200 --> 01:20:33,299
¿Estás llorando?
788
01:20:33,300 --> 01:20:35,100
Por favor, no llores.
789
01:20:35,200 --> 01:20:39,200
Nunca quise verte llorando
o en problemas.
790
01:20:39,346 --> 01:20:42,262
Solo quise hacerte feliz.
791
01:20:42,309 --> 01:20:45,586
Pero lo único que te di
fue dolor.
792
01:20:45,700 --> 01:20:49,200
Iskender, mi amor.
793
01:20:49,425 --> 01:20:52,186
Por favor, no me malinterpretes.
794
01:20:52,200 --> 01:20:55,700
Solo te amé a ti. y pensé en ti.
795
01:20:55,800 --> 01:20:58,000
Y solo te recuerdo a ti.
796
01:20:58,043 --> 01:21:01,289
Quería darte mi corazón hasta la muerte.
797
01:21:04,352 --> 01:21:11,237
Me temo que los recuerdos
desaparecerán ahora. Y quiero decirte.
798
01:21:11,600 --> 01:21:15,400
Te Amo.
Y lo lamento. De verdad lo lamento.
799
01:21:15,444 --> 01:21:18,653
Te conocí por que quería olvidar.
800
01:21:19,300 --> 01:21:22,300
Y ahora te dejo,
por que estoy olvidando.
801
01:21:22,800 --> 01:21:25,900
Eres lo mejor que me ha pasado
en la vida.
802
01:21:26,100 --> 01:21:28,300
No te tengo que recordar.
803
01:21:28,400 --> 01:21:31,600
Eres parte de mi.
804
01:21:31,700 --> 01:21:35,400
Río como tu y luzco como tu.
805
01:21:35,449 --> 01:21:39,602
Puedo olvidarte.
Pero nada te separará de mi.
806
01:21:39,700 --> 01:21:41,899
Mi corazón siempre estará contigo.
807
01:21:41,900 --> 01:21:44,900
Vivirás allí hasta el día en que muera.
808
01:21:45,000 --> 01:21:47,400
¿Cómo podría olvidarte?
809
01:21:47,401 --> 01:21:52,410
Nunca me dices que me amas. Pero sé
que me amas profundo en tu corazón.
810
01:21:52,843 --> 01:21:56,072
Por favor, perdóname.
Por que te estoy dejando.
811
01:22:16,400 --> 01:22:18,400
Eres muy cruel.
812
01:22:19,700 --> 01:22:23,600
¿No me podías dar otra oportunidad?
813
01:22:25,100 --> 01:22:27,500
¿Qué debo hacer ahora?
814
01:22:29,500 --> 01:22:31,200
Estoy solo otra vez.
815
01:22:56,300 --> 01:23:00,200
Entiéndanme. No me divorciaré.
816
01:23:00,600 --> 01:23:03,200
Les ruego. Díganme dónde está.
817
01:23:04,000 --> 01:23:06,300
Esto es lo correcto.
818
01:23:06,700 --> 01:23:09,200
Ella es nuestra hija.
819
01:23:09,400 --> 01:23:12,300
Nos duele más a nosotros que a ti.
820
01:23:13,000 --> 01:23:16,999
Lo mejor para ustedes dos
es dejárnosla a nosotros.
821
01:23:17,000 --> 01:23:22,400
Eres joven. Empieza una nueva vida.
Ve a casa.
822
01:23:24,300 --> 01:23:28,900
Ella es mi hogar y mi vida.
823
01:23:29,400 --> 01:23:33,000
Si se la llevan de mi lado.
Caeré en un vacío.
824
01:23:37,300 --> 01:23:39,800
La envié a America.
825
01:23:39,835 --> 01:23:43,144
Tendrá un tratamiento largo.
826
01:23:46,700 --> 01:23:48,900
¡Olvídala!
827
01:23:50,300 --> 01:23:52,000
¡Vete!
828
01:24:02,100 --> 01:24:06,000
Cuando eras joven, eras
una niña testaruda, ¿lo sabías?
829
01:24:06,200 --> 01:24:09,100
No te podía contener.
830
01:24:09,600 --> 01:24:12,500
Tenía miedo de tu comportamiento.
831
01:24:13,000 --> 01:24:16,300
Con el tiempo, vi que te parecías a mi.
832
01:24:16,900 --> 01:24:20,100
Si alguien decía que no podías hacerlo
833
01:24:20,170 --> 01:24:22,795
persistías, como yo.
834
01:24:22,848 --> 01:24:26,670
Por eso no te dejé ir.
835
01:24:27,300 --> 01:24:29,800
Soy tu papá.
836
01:24:30,400 --> 01:24:34,200
Si no puedo protegerte
y quedarme contigo ahora.
837
01:24:34,260 --> 01:24:36,882
¿Es eso ser padre?
838
01:24:40,200 --> 01:24:42,800
Eres mi primera hija.
839
01:24:43,700 --> 01:24:47,000
Es por eso que pienso que nos
queremos el uno al otro.
840
01:24:49,000 --> 01:24:52,000
Te caías seguido en tus rodillas,
¿Lo sabías?
841
01:24:52,009 --> 01:24:56,245
Luego llegabas con pomadas en tus manos
y decías «tienes que aplicarlo, papá»
842
01:24:56,288 --> 01:25:00,001
y después de aplicarlo
tenía que soplar por unos minutos.
843
01:25:06,000 --> 01:25:09,698
Una noche, cuando estabas sentada
en el jardín con tu mamá,
844
01:25:09,719 --> 01:25:11,320
viste una estrella fugaz.
845
01:25:11,700 --> 01:25:15,300
Lloraste diciendo «Caerá en la tierra».
846
01:25:16,700 --> 01:25:19,600
Estaba en Ankara en ese momento.
Tu mamá me llamó.
847
01:25:19,642 --> 01:25:22,041
«Ella está llorando», dijo.
848
01:25:22,600 --> 01:25:24,200
«Ella insiste».
849
01:25:24,242 --> 01:25:26,655
«No quiere ir a dormir».
850
01:25:28,100 --> 01:25:31,400
Rápidamente vine.
851
01:25:32,700 --> 01:25:35,700
Tus ojos estaban rojos.
852
01:25:36,200 --> 01:25:38,700
Sí, no estabas durmiendo.
853
01:25:39,100 --> 01:25:41,400
Y no comiste.
854
01:25:42,800 --> 01:25:45,100
Cuando me viste...
855
01:25:45,700 --> 01:25:47,900
me miraste...
856
01:25:52,900 --> 01:25:55,200
te acercaste y...
857
01:25:55,240 --> 01:25:57,758
me miraste con tus ojos encharcados...
858
01:25:57,840 --> 01:26:01,719
tocaste mi mejilla
con tus manos pequeñas...
859
01:26:02,900 --> 01:26:05,400
con los labios encorvados...
860
01:26:06,396 --> 01:26:08,763
«Papá, no te vayas...
861
01:26:09,100 --> 01:26:11,100
no te vayas papá...»
862
01:26:11,113 --> 01:26:13,077
No te vayas...
863
01:26:15,514 --> 01:26:18,073
No te vayas hija mía.
864
01:26:18,800 --> 01:26:20,800
No te vayas...
865
01:26:20,900 --> 01:26:23,999
No te vayas hija mía... ¡No te vayas!
866
01:26:24,000 --> 01:26:25,800
¡No te vayas!
867
01:26:43,500 --> 01:26:45,300
¡Mamá!
868
01:26:46,100 --> 01:26:48,300
¿Dónde estás?
869
01:26:49,000 --> 01:26:51,400
No me dejes solo.
870
01:26:57,600 --> 01:26:59,600
¡Mamá!
871
01:27:05,400 --> 01:27:08,700
¡Mamá! ¿Dónde estás?
872
01:27:13,200 --> 01:27:15,200
¡Mamá!
873
01:27:15,800 --> 01:27:18,200
¡No te vayas mamá!
874
01:29:14,300 --> 01:29:15,600
¿Defne?
875
01:29:15,900 --> 01:29:17,400
¿Estás bien?
876
01:29:17,424 --> 01:29:19,075
¿Pasó algo?
877
01:29:22,300 --> 01:29:24,600
Debes ver esto
Iskender abi (hermano mayor).
878
01:29:24,800 --> 01:29:27,300
Te necesita.
879
01:29:28,600 --> 01:29:31,700
Ella nunca se fue.
Siempre estuvo aquí.
880
01:29:32,200 --> 01:29:35,100
Por que mi papá no pudo decírtelo.
881
01:29:36,000 --> 01:29:38,600
Encontré esto en su mano.
882
01:29:38,641 --> 01:29:42,323
Ella escribió esto pero
olvidó mandártelo.
883
01:29:48,900 --> 01:29:50,500
Mi amor,
884
01:29:50,600 --> 01:29:52,500
mi corazón.
885
01:29:53,000 --> 01:29:56,300
Antes de que mi mente me deje otra vez
Quiero escribirte.
886
01:29:56,700 --> 01:29:59,000
Hoy me siento muy bien.
887
01:29:59,871 --> 01:30:02,112
O eso pienso.
888
01:30:03,000 --> 01:30:05,600
La puerta giratoria donde nos conocimos.
889
01:30:05,700 --> 01:30:07,700
La sala de billar.
890
01:30:07,704 --> 01:30:13,344
Las historias que me contaste
Tu mirada, tu aroma, tu enojo...
891
01:30:13,700 --> 01:30:15,700
Lo sé todo...
892
01:30:15,802 --> 01:30:21,112
Cuando hablamos de enojo, no lo pierdas,
es lo único que te hace fuerte.
893
01:30:21,193 --> 01:30:23,200
No te preocupes por mi.
894
01:30:23,233 --> 01:30:25,952
Encuentra a alguien. Y sé feliz.
895
01:30:25,953 --> 01:30:28,162
No sabías esto pero...
896
01:30:28,196 --> 01:30:30,282
Fuiste un buen esposo.
897
01:30:31,500 --> 01:30:35,600
Lo sé, por que fui tu esposa.
898
01:30:39,200 --> 01:30:42,700
Señor, ¿a dónde va? ¡Señor!
899
01:30:44,500 --> 01:30:47,100
Iskender hermano.
¿Hacia dónde va?
900
01:32:48,200 --> 01:32:50,400
Te Amo.
901
01:32:53,100 --> 01:32:55,800
Te Amo mucho.
902
01:33:35,500 --> 01:33:37,900
Estoy aquí querida.
903
01:33:38,400 --> 01:33:40,700
Estoy aquí querida.
904
01:33:44,000 --> 01:33:47,300
Estoy al lado tuyo.
905
01:33:55,700 --> 01:33:58,300
No te dejaré ir a ningún lado.
906
01:33:59,900 --> 01:34:02,300
Todo se acabó.
No tienes que tener miedo.
907
01:34:15,200 --> 01:34:19,200
♫ Eras mi amante ♫
908
01:34:19,800 --> 01:34:24,000
♫ Eras el hombre que amaba ♫
909
01:34:25,100 --> 01:34:32,100
♫ Te amé hasta la muerte, eras mi todo ♫
910
01:34:34,600 --> 01:34:41,600
♫ Mira, el destino
se-paró nuestros caminos ♫
911
01:34:43,700 --> 01:34:50,700
♫ ¿Qué debemos hacer, mi amado?
No pudimos construir nuestro hogar ♫
912
01:34:52,600 --> 01:34:59,600
♫ Veo que este amor
me-quemará y a ti también ♫
913
01:35:00,700 --> 01:35:07,700
♫ Mi amado nos separamos para siempre ♫
914
01:36:00,100 --> 01:36:03,100
Pensé que no me dejarías.
915
01:36:03,700 --> 01:36:06,100
¡Mentirosa!
916
01:37:12,600 --> 01:37:14,500
¿Qué estás escribiendo, otra vez?
917
01:37:14,600 --> 01:37:16,299
No lo diré.
918
01:37:16,300 --> 01:37:18,000
Dímelo!
919
01:37:18,100 --> 01:37:20,699
- Te ahogaré. ¡Dímelo!
- ¡No lo diré!
920
01:37:20,700 --> 01:37:22,400
Dímelo!
921
01:37:22,800 --> 01:37:24,500
Dímelo, por favor.
922
01:37:24,600 --> 01:37:25,899
Te ahogaré.
923
01:37:25,900 --> 01:37:27,100
- ¡Te ahogaré! ¡Te ahogaré!
- ¡No lo diré! ¡No lo diré!
924
01:37:27,200 --> 01:37:29,700
¡Dímelo! ¡Dímelo rápido!
925
01:37:37,800 --> 01:37:41,300
Estaré contigo hasta la muerte.
926
01:37:42,000 --> 01:37:44,400
- ¿Escribiste eso?
- Sí.
927
01:37:46,500 --> 01:37:48,800
¿Y después de que mueras?
928
01:37:49,400 --> 01:37:52,200
Si no me dejas ir, No me iré.
929
01:37:52,600 --> 01:37:54,600
Así que serás un fantasma.
930
01:37:55,800 --> 01:38:00,100
¿Por qué estás escribiendo cosas
que dan miedo? ¿No tienes buenas ideas?
931
01:38:00,500 --> 01:38:03,100
Flores, Bonos, jardines...
932
01:38:03,200 --> 01:38:04,400
¿Por qué no escribes algo así?
933
01:38:04,500 --> 01:38:07,600
Lo escribiré.
934
01:38:15,300 --> 01:38:20,700
Para las personas,
que todavía están enamoradas...
935
01:38:28,600 --> 01:38:35,600
Créditos:
Luisa, Ruth14, Galuma y paconaranjo
67264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.