All language subtitles for Evim Sensin 2012 DVDRiP x264 AC3 - BTRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,200 --> 00:00:30,600 Eres mi hogar - Evim Sensin - 2 00:01:05,800 --> 00:01:10,100 Se tiene que aplicar esta pomada. 3 00:01:10,700 --> 00:01:13,200 No hay de que preocuparse. 4 00:01:15,400 --> 00:01:18,100 Si se aplica el tratamiento bien... 5 00:01:18,600 --> 00:01:21,800 Habrá una pequeña cicatriz. 6 00:01:22,500 --> 00:01:24,000 Receta médica 7 00:01:24,300 --> 00:01:26,500 ¿Quiere que llame a la policía? 8 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Está bien. 9 00:01:54,600 --> 00:01:56,400 ¡A un lado! ¡Fuera del camino! 10 00:02:11,500 --> 00:02:16,200 Lo siento, ¿puede esperar un minuto? Olvidé mi bolso. Volveré rápido. 11 00:03:11,600 --> 00:03:13,700 Maestro. 12 00:03:17,000 --> 00:03:18,900 ¡¿Qué están mirando?! 13 00:03:32,200 --> 00:03:35,700 ¡Mamá, mamá! En frente de la puerta hay una chica. 14 00:03:35,769 --> 00:03:38,519 Está bien. Entren. 15 00:03:39,300 --> 00:03:41,600 Hola. ¿Qué está buscando? 16 00:03:43,700 --> 00:03:45,300 ¿Es usted la señora Tülin? 17 00:03:45,353 --> 00:03:46,948 Sí, soy yo. 18 00:04:01,100 --> 00:04:03,500 Pido disculpas. 19 00:04:05,500 --> 00:04:09,600 Soy la mujer con la cual su esposo ha estado por un año. 20 00:04:11,950 --> 00:04:14,840 Recientemente me enteré de que está casado. 21 00:04:19,000 --> 00:04:21,800 Juro que no lo sabía. 22 00:04:24,300 --> 00:04:27,800 Cuando quise terminar con él me hizo esto. 23 00:04:45,100 --> 00:04:48,400 De verdad lo lamento. 24 00:05:26,600 --> 00:05:28,700 Mamá. 25 00:05:47,000 --> 00:05:48,700 Querida. 26 00:05:48,900 --> 00:05:53,000 Toma esto. Te ayudará con el dolor de cabeza. 27 00:05:54,100 --> 00:05:56,200 No llores. Mi corazón. 28 00:05:58,999 --> 00:06:02,240 Mamá, ¿cómo debería mirar a la cara de mi papá? 29 00:06:04,800 --> 00:06:06,200 Viviste lo que tenías que vivir. 30 00:06:06,300 --> 00:06:08,899 Ahora estás con nosotros. 31 00:06:08,900 --> 00:06:12,500 Ya verás. Tu papá te perdonará también. 32 00:07:13,300 --> 00:07:15,700 Papá, perdóname. 33 00:07:18,400 --> 00:07:21,400 Te ruego que me perdones. 34 00:07:26,300 --> 00:07:29,100 Todo lo que hice estuvo mal. 35 00:07:29,169 --> 00:07:32,044 Por favor, perdóname. 36 00:07:37,600 --> 00:07:39,500 ¡PAPÁ! 37 00:07:40,800 --> 00:07:43,000 ¡Papá! ¡Debes perdonarme! 38 00:07:45,900 --> 00:07:49,300 Por favor, no seas el segundo hombre que me mata. 39 00:07:57,600 --> 00:08:00,700 Quería hacerte una despedida con mis propias manos. 40 00:08:00,900 --> 00:08:03,700 Jugaste con mi orgullo y honor. 41 00:08:04,100 --> 00:08:07,000 ¿Cómo puedo perdonarte? 42 00:08:07,300 --> 00:08:09,600 Me bajaste la cabeza. 43 00:08:10,400 --> 00:08:12,400 Fui tonta, papá. 44 00:08:13,200 --> 00:08:16,000 Lo juro, fui engañada. 45 00:08:17,700 --> 00:08:19,500 Papá. 46 00:08:19,545 --> 00:08:23,024 Papá, me harás una despedida con tus propias manos. 47 00:08:23,900 --> 00:08:26,100 Pero te lo ruego... 48 00:08:28,263 --> 00:08:32,750 Te lo ruego papá perdona a tu hija. 49 00:09:19,000 --> 00:09:21,300 Está bien. Estaré allá en una hora. 50 00:09:22,200 --> 00:09:24,199 Vamos hija, tienes que ser rápida. Llegaré tarde a la construcción. 51 00:09:24,200 --> 00:09:27,000 Quedate quieto papá. Si te quedas quieto terminaré. 52 00:09:29,200 --> 00:09:31,500 ¿Este color me luce, cierto? 53 00:09:31,700 --> 00:09:33,899 Eso significa que desde ahora usaré los trajes que mi hija hace para mi. 54 00:09:33,900 --> 00:09:37,200 Sí, ¿por qué estas usando tanto dinero para tu guardarropa? 55 00:09:37,242 --> 00:09:39,687 Tienes razón. 56 00:09:48,600 --> 00:09:49,600 Para, sí, sí. 57 00:09:49,601 --> 00:09:51,999 ¡Rasgarás el traje que hiciste! 58 00:09:52,000 --> 00:09:53,400 Hija mía, llegaré tarde a la construcción. Vamos. 59 00:09:53,500 --> 00:09:55,300 ¡Papá, olvidaste tu promesa para la cena! 60 00:09:55,400 --> 00:09:58,400 Bien, después de la construcción vamos. 61 00:09:58,475 --> 00:09:59,796 - ¿Puedo quitarme a chaqueta? - Quítatela, quítatela. 62 00:09:59,800 --> 00:10:02,000 Pero ten cuidado con las agujas. 63 00:10:02,100 --> 00:10:04,300 ¡Debes quitar las agujas primero! ¡Las agujas! 64 00:10:04,361 --> 00:10:06,959 El pantalón se me cae. Espera. 65 00:10:16,300 --> 00:10:17,599 No te preocupes. No tardaré mucho. 66 00:10:17,600 --> 00:10:20,200 Vamos papá. Tengo mucha hambre. 67 00:10:29,000 --> 00:10:30,799 Está mojado desde ayer por la tarde. Ha llovido por una semana. 68 00:10:30,800 --> 00:10:32,399 ¡No, no está mojado! 69 00:10:32,400 --> 00:10:33,400 Yo sé de mi trabajo mi amigo. 70 00:10:33,500 --> 00:10:34,800 No construiré el andamio con esta madera. 71 00:10:34,900 --> 00:10:37,600 ¡Amigo! ¿Sabe cuánto cuesta una parcela por un día? 72 00:10:37,700 --> 00:10:38,899 ¡Está desperdiciando nuestro tiempo! 73 00:10:38,900 --> 00:10:40,600 ¿Qué pasa, Harun? 74 00:10:41,100 --> 00:10:42,700 Señor, ha llovido por una semana. 75 00:10:42,706 --> 00:10:44,492 Las maderas están mojadas. 76 00:10:44,528 --> 00:10:46,369 El señor Harun insiste en construir la parcela. 77 00:10:46,400 --> 00:10:47,500 Yo digo que no construiré la parcela. 78 00:10:47,600 --> 00:10:49,199 Jefe, ellos están exagerando. 79 00:10:49,200 --> 00:10:51,600 Tomé un vistazo y todas las maderas por dentro están... 80 00:10:53,100 --> 00:10:55,400 ¡Tome un vistazo! ¿está seca? 81 00:10:57,300 --> 00:10:59,800 No puedo poner vidas en peligro. 82 00:11:00,300 --> 00:11:02,000 Si quiere que yo construya la parcela con esto 83 00:11:02,100 --> 00:11:04,600 puede hacerlo usted mismo. 84 00:11:05,300 --> 00:11:07,000 Señor, las maderas todavía están mojadas. 85 00:11:07,100 --> 00:11:08,499 No lo puede cargar ni siquiera una persona. 86 00:11:08,500 --> 00:11:09,700 ¿Quién es usted? 87 00:11:09,800 --> 00:11:11,000 Mi nombre es Iskender. 88 00:11:11,007 --> 00:11:12,924 Soy el líder de este equipo. 89 00:11:15,780 --> 00:11:16,780 ¿Aló, Erol? 90 00:11:16,800 --> 00:11:17,999 ¡Estamos arruinados Leyla! ¡Estamos arruinados! 91 00:11:18,000 --> 00:11:19,500 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 92 00:11:19,600 --> 00:11:21,200 El carpintero huyó. 93 00:11:21,300 --> 00:11:22,200 ¿Cómo huyó? 94 00:11:22,229 --> 00:11:25,107 ¡Si lo veo, le preguntaré cómo huyó! 95 00:11:25,200 --> 00:11:28,099 Tenemos que abrir la tienda en una semana. Así que estoy haciendo todo el trabajo solo. 96 00:11:28,100 --> 00:11:31,000 Haciendo esto Me quiebro los dedos. 97 00:11:31,100 --> 00:11:32,699 ¡Justicia Leyla! ¡Justicia! 98 00:11:32,700 --> 00:11:36,000 Bien, espera. No entres en pánico. Terminaremos esto. 99 00:12:15,800 --> 00:12:17,600 Leyla, Terminaron todo el edificio. 100 00:12:17,700 --> 00:12:20,399 ¡Pero no pueden terminar esto! 101 00:12:20,400 --> 00:12:22,200 Odio este tipo de trabajo. 102 00:12:22,300 --> 00:12:25,300 No te preocupes. Papá enviará a su mejor empleado. Lo prometió. 103 00:12:25,402 --> 00:12:28,911 Pero el chico parece ser nervioso. No lo molestes. 104 00:12:29,000 --> 00:12:32,200 ¡Para ser golpeado por un carpintero era lo único que faltaba! 105 00:12:32,900 --> 00:12:34,800 Vamos. Ahí viene, ven. 106 00:12:37,000 --> 00:12:38,400 ¿Enviaron a una persona? 107 00:12:38,500 --> 00:12:41,000 ¡¿Puede una persona hacer todo el trabajo?! 108 00:13:03,163 --> 00:13:04,931 ¿Dónde está el trabajo? 109 00:13:05,000 --> 00:13:06,900 Bienvenido. Es por aquí, pero... 110 00:13:07,000 --> 00:13:09,400 podemos tomar té primero. 111 00:13:10,100 --> 00:13:12,899 Había un carpintero pero nos dejó. 112 00:13:12,900 --> 00:13:16,800 De hecho no hay mucho trabajo hecho. 113 00:13:21,000 --> 00:13:23,900 ¿¡Qué está haciendo?! ¡Hice esto todo el día! 114 00:13:23,927 --> 00:13:28,320 Es un hábito. Tengo que arreglar esto primero. 115 00:13:29,700 --> 00:13:31,100 ¡No quiebre ese yeso! 116 00:13:31,200 --> 00:13:32,900 ¿Dónde voy a encontrar a un yesero ahora? 117 00:13:33,000 --> 00:13:35,300 ¡LEYLA! 118 00:15:22,600 --> 00:15:24,600 ¿Estás bien? 119 00:15:25,000 --> 00:15:26,600 Estoy bien. 120 00:15:29,300 --> 00:15:30,540 ¿Qué hace con tantos lapiceros? 121 00:15:30,600 --> 00:15:32,400 ¿Los vende? 122 00:15:32,900 --> 00:15:35,400 A menudo me olvido de mis lapiceros. 123 00:15:42,000 --> 00:15:43,700 - ¿Tiene carro? - No. 124 00:15:43,800 --> 00:15:48,200 Tomaré el bus. Posiblemente pasará por aquí. 125 00:15:49,500 --> 00:15:52,400 ¿Pasa por aquí, cierto? 126 00:16:17,000 --> 00:16:19,200 ¿Manejamos así? 127 00:16:20,300 --> 00:16:23,000 ¿Qué pasa si neva? 128 00:16:26,400 --> 00:16:28,300 ¿Qué es esto? 129 00:16:38,600 --> 00:16:42,200 Le diré a mi papá, para que mande a arreglar el techo del carro. 130 00:16:48,200 --> 00:16:51,300 ¿Le pega a las personas con este palo? 131 00:16:51,368 --> 00:16:54,123 ¿Por qué les pega? 132 00:16:56,800 --> 00:16:58,400 Lo siento. 133 00:16:58,500 --> 00:16:59,700 ¿Por qué? 134 00:16:59,713 --> 00:17:02,662 Por que le grité, la última vez. 135 00:17:08,300 --> 00:17:10,200 Bien, ya me callo. 136 00:17:10,262 --> 00:17:13,021 ¡Usted no habla de todos modos! 137 00:17:27,421 --> 00:17:29,303 Puede quedarse con la cobija. 138 00:17:29,351 --> 00:17:31,803 Gra... Gracias. 139 00:17:54,900 --> 00:17:57,000 - ¿Dónde estás, hombre? - Aquí están los té. 140 00:17:57,100 --> 00:17:58,499 ¡¿Los té están fríos otra vez?! 141 00:17:58,500 --> 00:18:01,100 Fue difícil obtener el té del yesero. 142 00:18:01,103 --> 00:18:02,902 Lo hiciste bien. 143 00:18:03,000 --> 00:18:06,100 - ¿Deberíamos comprar una urna? - ¡Siempre dices lo mismo! 144 00:18:06,103 --> 00:18:07,324 ¿Ni siquiera lo haces por una urna? 145 00:18:07,364 --> 00:18:09,808 Hermano, ¿debería comprarla con mi dinero? 146 00:18:11,200 --> 00:18:14,300 ¡Oh por Dios! ¡La bolsa se rompió! 147 00:18:14,400 --> 00:18:17,399 Si no puede cargarla, ¡¿por qué carga tanto?! 148 00:18:17,400 --> 00:18:23,800 ¿Qué debería decirle al chef? No tenía un buen salario de todos modos. 149 00:18:30,466 --> 00:18:32,585 Gracias. 150 00:18:33,000 --> 00:18:34,999 Aquí, aquí, aquí. 151 00:18:35,000 --> 00:18:36,500 ¿Por qué estamos comiendo esto? 152 00:18:36,535 --> 00:18:39,353 Aumentaré de peso. ¡Si tuviéramos una soda sería genial! 153 00:18:39,368 --> 00:18:40,629 ¡¿Y entonces?! 154 00:18:40,700 --> 00:18:41,520 ¡Ellos no tienen soda! 155 00:18:41,521 --> 00:18:43,100 Así que bebe tu Ayran (yogur), ¡por favor! 156 00:18:43,148 --> 00:18:45,075 ¿Cómo sabes que ellos van a venir? 157 00:18:45,100 --> 00:18:47,600 ¡Lo sé, ellos vienen cada noche a este lugar, por eso lo sé! 158 00:18:47,700 --> 00:18:49,299 ¡Tengo que orinar! 159 00:18:49,300 --> 00:18:50,400 Ve al baño. 160 00:18:50,489 --> 00:18:52,682 ¿¡Estás loca?! Nunca iría al baño de aquí. 161 00:18:52,800 --> 00:18:54,299 Aguanta. Aguanta. 162 00:18:54,300 --> 00:18:56,899 Oye, Leyla, ¿por qué nos traes a este lugar? 163 00:18:56,900 --> 00:19:00,300 ¿Qué te pasa? Hablas mucho, cállate. 164 00:19:03,000 --> 00:19:04,800 ¡¿Ellos?! 165 00:19:08,900 --> 00:19:10,300 ¡Sí! 166 00:19:10,400 --> 00:19:12,500 ¿Por qué te pones gafas? 167 00:19:13,100 --> 00:19:15,100 ¡Hermano, galsses, por favor! 168 00:19:15,500 --> 00:19:17,600 ¿Tomarás raki (alcohol) otra vez? 169 00:19:17,800 --> 00:19:19,600 ¿Qué deberíamos tomar? ¿Şalgam (otra bebida) o qué? 170 00:19:19,700 --> 00:19:21,399 ¡Şalgam no suena mal! 171 00:19:21,400 --> 00:19:24,200 Cariño, pero sin son simples obreros... 172 00:19:24,294 --> 00:19:26,403 ¡Mira para allá! ¡Mira! 173 00:19:27,667 --> 00:19:29,210 ¿Están locos o qué? 174 00:19:29,900 --> 00:19:32,500 - ¡Me está mirando, hombre! - ¿Por qué te miraría? 175 00:19:33,200 --> 00:19:36,100 - ¡Está sonriendo, hombre! - ¿Por qué sonreiría? 176 00:19:36,300 --> 00:19:38,000 ¡Tonterías! 177 00:19:38,043 --> 00:19:40,081 ¿Qué quieren comer, chicos? 178 00:19:40,121 --> 00:19:42,963 - Un acılı adana (albóndigas picantes) - ¿Y ustedes? 179 00:19:42,964 --> 00:19:44,454 - ¡Uno y medio! - ¿Y usted? 180 00:19:44,500 --> 00:19:46,799 Quiero albóndigas. 181 00:19:46,800 --> 00:19:50,300 - ¿Nos puede dar la cuenta, por favor? - Sí, claro señorita. 182 00:19:52,114 --> 00:19:54,659 ¡Estás aquí también! 183 00:19:55,300 --> 00:19:57,600 Nosotras vinimos por que las albóndigas son buenas. 184 00:19:57,626 --> 00:19:59,863 Vinimos a comerlas. 185 00:20:01,800 --> 00:20:03,500 En realidad, es bueno verte. 186 00:20:03,600 --> 00:20:05,200 Quería agradecerte. 187 00:20:05,700 --> 00:20:08,199 Tengo tu cobija. 188 00:20:08,200 --> 00:20:10,100 ¿Cobija? 189 00:20:11,600 --> 00:20:14,000 Si tienen tiempo, por favor siéntense. 190 00:20:18,375 --> 00:20:20,427 Chicos. 191 00:20:31,600 --> 00:20:34,300 ¡Oye, chico apuesto! ¿Cuándo se van a casar? 192 00:20:34,400 --> 00:20:38,100 ¡Él no se casará! Él guardó dinero. Ahora es rico. 193 00:20:38,123 --> 00:20:40,576 ¡Idiota! ¡Ella es la hija del jefe! 194 00:20:43,900 --> 00:20:46,299 ¡Vamos a casa! Está haciendo frío. 195 00:20:46,300 --> 00:20:48,400 - Parecen casados. - Sí. 196 00:20:48,484 --> 00:20:51,025 Míralos. Mi querida. 197 00:20:51,067 --> 00:20:53,027 Se me encharcaron los ojos. 198 00:21:04,700 --> 00:21:06,900 Yo no bebo. 199 00:21:10,700 --> 00:21:12,600 Si bebes esto... 200 00:21:12,671 --> 00:21:15,798 Seremos una pareja. 201 00:21:17,800 --> 00:21:19,800 ¿Y si no lo bebo? 202 00:21:19,840 --> 00:21:23,290 Nos convertiremos en dos extraños el resto de nuestras vidas. 203 00:22:02,800 --> 00:22:05,000 ¿Una cita? 204 00:22:06,200 --> 00:22:08,400 Yo te ayudo. 205 00:22:41,882 --> 00:22:43,954 No así. así. 206 00:23:05,700 --> 00:23:08,200 Tienes que empezar con las rojas. 207 00:23:08,244 --> 00:23:10,401 Después de eso tienes que pegarle a las coloridas hacia los agujeros. 208 00:23:10,500 --> 00:23:13,000 El puntaje mas alto... lo da la negra. 209 00:23:13,200 --> 00:23:15,300 - ¿Entiendes? - Sí, entiendo. 210 00:23:27,100 --> 00:23:29,000 Entrecierra los ojos. 211 00:23:45,600 --> 00:23:47,100 Buen tiro. 212 00:24:03,000 --> 00:24:04,500 Pégale. 213 00:24:05,300 --> 00:24:07,500 ¿Quieres Intentarlo otra vez? 214 00:24:11,100 --> 00:24:13,700 ¿No se aburren ahí? 215 00:24:13,800 --> 00:24:16,100 En tres minutos se olvidan de dónde están. 216 00:24:16,158 --> 00:24:17,837 ¡Que lástima! 217 00:24:40,900 --> 00:24:43,100 ¿Qué es la caravana de afuera? 218 00:24:43,103 --> 00:24:45,235 Viví ahí por años. 219 00:24:45,263 --> 00:24:47,062 Pero está dañada. 220 00:24:47,063 --> 00:24:49,383 Cuando la arregle viviré otra vez ahí. 221 00:24:54,200 --> 00:24:56,200 ¿Qué haces? 222 00:24:56,300 --> 00:24:57,200 Estoy escribiendo algo. 223 00:24:57,300 --> 00:24:59,600 ¿Estás escribiendo algo? ¿Qué estás escribiendo? 224 00:24:59,631 --> 00:25:01,221 No te lo quiero decir. 225 00:25:07,600 --> 00:25:09,600 ¿Qué esto? 226 00:25:11,800 --> 00:25:14,400 Iskender. ¿Qué es? 227 00:25:14,500 --> 00:25:15,800 ¡Dámelo! 228 00:25:15,856 --> 00:25:17,434 ¡Iskender! ¿¡Qué es?! 229 00:25:17,500 --> 00:25:19,500 Nada. 230 00:25:25,300 --> 00:25:26,800 ¿Quién es él? ¿Tu abuelo? 231 00:25:26,900 --> 00:25:28,100 Mi maestro. 232 00:25:28,300 --> 00:25:30,999 Lo aprendí todo de él. 233 00:25:31,000 --> 00:25:32,799 ¿No tienes más fotos? 234 00:25:32,800 --> 00:25:33,300 No. 235 00:25:33,301 --> 00:25:35,200 ¿Ni siquiera tienes de tu infancia? 236 00:25:35,300 --> 00:25:36,200 ¡No! 237 00:25:36,201 --> 00:25:37,800 Nací así. 238 00:25:37,829 --> 00:25:39,990 ¡No hables cosas sin sentido! ¿Qué persona nacería así? 239 00:25:40,000 --> 00:25:41,700 Yo. 240 00:25:45,100 --> 00:25:47,500 ¿De dónde eres? 241 00:25:51,500 --> 00:25:54,000 ¿Sabes? Mi papá es de Izmir y mi mamá de Trabzon. 242 00:25:54,033 --> 00:25:55,191 ¿En serio? 243 00:25:55,400 --> 00:25:57,800 Amo la comida del mar negro. 244 00:25:57,900 --> 00:25:59,800 ¿Conoces Mihlama? (Comida cocinada con queso) 245 00:26:01,400 --> 00:26:04,300 Lo sé todo, pero no eso. 246 00:26:04,400 --> 00:26:07,000 Y puedo cantar muy bien canciones del mar negro. 247 00:26:07,100 --> 00:26:09,800 ¿Tu? ¿Canciones del mar negro? 248 00:26:13,924 --> 00:26:15,336 Canta. 249 00:26:15,900 --> 00:26:17,800 Pero tengo pena. No puedo cantar. 250 00:26:17,900 --> 00:26:19,300 Vamos, Dijiste que podías cantar. 251 00:26:19,400 --> 00:26:20,800 ¡No! 252 00:26:20,848 --> 00:26:24,169 Si dices que debo cantar No puedo cantar. 253 00:26:25,500 --> 00:26:27,800 Está bien, pero no te rías, ¿de acuerdo? 254 00:26:27,900 --> 00:26:29,800 De acuerdo. Lo prometo. No me reiré. 255 00:26:39,800 --> 00:26:42,400 Estamos trabajando con mis amigos como pescadores. 256 00:26:42,900 --> 00:26:47,300 Cuando vendemos los pescados, cantamos una canción. 257 00:26:48,315 --> 00:26:51,433 No es para mujeres y hombres como nosotros. 258 00:26:55,837 --> 00:26:58,071 ¡Que cante! ¡Que cante! 259 00:26:58,700 --> 00:27:04,200 ¡Si tanto lo quieren, cantaré para ustedes! Soy inocente. 260 00:27:08,000 --> 00:27:12,200 ♫ Oye, chica ¿me conseguiste una concubina o un esposo? ♫ 261 00:27:12,218 --> 00:27:16,468 ♫ Oye, chica ¿me conseguiste una concubina o un esposo? ♫ 262 00:27:16,489 --> 00:27:19,364 ♫ ¿Estabas ciega? ♫ 263 00:27:19,415 --> 00:27:22,884 ♫ Oh, oh, pequeña ♫ 264 00:27:22,933 --> 00:27:27,215 ♫ ¿Lo encontraste de noche? ¿Lo conseguiste en la noche? ♫ 265 00:27:36,300 --> 00:27:38,400 ¿Y este olor? 266 00:27:39,900 --> 00:27:41,700 ¿Qué es? 267 00:27:41,751 --> 00:27:42,881 ¿Por qué? 268 00:27:44,700 --> 00:27:48,100 No sé. Me recuerda mi infancia. 269 00:27:48,116 --> 00:27:51,395 No lo sé, pero me conforta. 270 00:27:51,462 --> 00:27:53,115 El peluquero me lo puso. 271 00:27:53,155 --> 00:27:55,595 Esto te hará recordarme. 272 00:28:05,075 --> 00:28:09,554 ♫ Tu eras mi amante ♫ 273 00:28:09,555 --> 00:28:14,320 ♫ Tu eras todo lo que amaba ♫ 274 00:28:14,355 --> 00:28:19,202 ♫ y me prometiste que de por vida ♫ 275 00:28:19,230 --> 00:28:23,035 ♫ serías mío... ♫ 276 00:28:23,075 --> 00:28:27,751 ♫ Este mal destino, mi amado, ♫ 277 00:28:27,752 --> 00:28:31,561 ♫ Fue escrito para nosotros ♫ 278 00:28:31,600 --> 00:28:36,160 ♫ Lo prometimos pero ♫ 279 00:28:36,195 --> 00:28:40,275 ♫ No pudimos mantener esa promesa ♫ 280 00:28:40,675 --> 00:28:47,675 ♫ Espero que nunca me olvides ♫ 281 00:28:48,715 --> 00:28:55,715 ♫ Sé mi amado hasta la muerte ♫ 282 00:28:57,300 --> 00:28:58,831 Hay un montón de tiendas. 283 00:28:58,852 --> 00:29:02,220 ¿Por qué no le compras tres o cinco? ¡No soy un modelo! 284 00:29:02,300 --> 00:29:06,000 ¡Erol, por favor cállate! ¡Tendré un dolor de cabeza por tu culpa! 285 00:29:06,203 --> 00:29:08,611 Chica, ¿no vas demasiado rápido? 286 00:29:08,700 --> 00:29:12,400 ¿Por qué? yo siempre soy rápida. 287 00:29:12,425 --> 00:29:15,025 ¡No quiero decir en esto! Quiero decir con Iskender. 288 00:29:15,100 --> 00:29:18,300 ¡No lo puedo entender de todos modos! ¿Por qué se fijan en esos monstruos? 289 00:29:18,320 --> 00:29:20,064 No puedes entenderlo, mi Erol. 290 00:29:20,700 --> 00:29:22,300 No tienes gusto. 291 00:29:30,800 --> 00:29:37,200 ¡Cada vez que uses esto, Piensa en mí! 292 00:29:47,100 --> 00:29:49,200 ¿Cuál es su nombre? 293 00:29:50,300 --> 00:29:52,200 ¿De quién, papá? 294 00:29:52,204 --> 00:29:54,758 Del chico que te ha convertido en una chica torpe. 295 00:29:58,000 --> 00:30:00,200 No hay nada como eso, papá. 296 00:30:01,800 --> 00:30:03,500 ¿No se lo dijiste a papá? 297 00:30:03,533 --> 00:30:05,923 ¿Cuándo nos lo presentarás? 298 00:30:07,600 --> 00:30:10,100 No estamos en esa etapa. 299 00:30:11,200 --> 00:30:13,800 Eso no quiere decir que él te encaje o a la familia. 300 00:30:13,809 --> 00:30:15,893 No, no es eso. 301 00:30:17,500 --> 00:30:19,400 ¿En qué trabaja? 302 00:30:22,800 --> 00:30:24,800 Arquitecto. 303 00:30:25,700 --> 00:30:27,400 ¡Arquitecto! 304 00:30:28,425 --> 00:30:31,028 Pensé que era un albañil o algo así. 305 00:30:35,900 --> 00:30:39,100 ¡Defne! ¿Estás bien? 306 00:30:40,500 --> 00:30:42,000 ¿De qué locura estás hablando? 307 00:30:42,001 --> 00:30:44,557 ¿No quieres conocer a mi papá? 308 00:30:45,400 --> 00:30:47,100 Te conozco. ¿No es eso suficiente? 309 00:30:47,123 --> 00:30:49,369 ¿Puedes vivir sin mí? 310 00:30:49,500 --> 00:30:52,000 Viví hasta ahora. Eso quiere decir que sí puedo. 311 00:30:53,600 --> 00:30:57,600 ¡No lo puedes saber si no lo intentas! ¿¡Suenas como un hombre casado?! 312 00:30:57,602 --> 00:30:59,961 ¿Cómo puedes saber que no estoy casado? 313 00:31:01,400 --> 00:31:03,300 ¡Además, si nos casamos, me dejarás! 314 00:31:03,400 --> 00:31:04,400 No, no lo haré. 315 00:31:04,445 --> 00:31:06,844 Deberías irte despacio. 316 00:31:06,900 --> 00:31:08,400 Tu papá podría vernos. 317 00:31:08,500 --> 00:31:09,900 Mi papá no vendrá a la construcción hoy. 318 00:31:09,950 --> 00:31:12,433 No existe algo como la felicidad para toda la vida. 319 00:31:13,600 --> 00:31:16,100 No llores. Babosa, llorona. 320 00:31:18,300 --> 00:31:21,200 Mi papá solo quiere conocer a su yerno. ¿y eso qué? 321 00:31:21,274 --> 00:31:24,404 Chica, ¿estás loca? ¡¿Qué matrimonio?! 322 00:31:24,430 --> 00:31:26,836 ¡¿No piensas en mi, cierto?! 323 00:31:26,875 --> 00:31:30,036 Y ¿cuál es el problema con que una chica se case con el hombre que ama? 324 00:31:32,100 --> 00:31:34,200 ¡Esto! ¡usa esto! 325 00:31:34,900 --> 00:31:38,200 Así podrás alcanzar lo dulce y y podrás romper tus escudos. 326 00:31:45,800 --> 00:31:47,700 ¡Me asustas! 327 00:31:48,000 --> 00:31:49,700 ¿Te asusto? 328 00:31:49,724 --> 00:31:52,022 Eres muy independiente. 329 00:31:53,122 --> 00:31:55,438 Pero no sabes nada sobre la vida. 330 00:31:56,200 --> 00:31:58,600 Fui abandonado. 331 00:31:58,610 --> 00:32:00,648 Crecí en las calles. 332 00:32:01,700 --> 00:32:05,500 Así que si nos casamos, me abandonarás también. 333 00:32:06,600 --> 00:32:08,900 Y no puedo vivir con eso. 334 00:32:10,600 --> 00:32:12,700 No te abandonaré. 335 00:32:20,900 --> 00:32:23,300 Está bien, no llores. 336 00:32:30,000 --> 00:32:31,800 ¡¿Papá?! 337 00:32:40,800 --> 00:32:43,100 ¡¿Qué piensa que está haciendo?! 338 00:32:43,300 --> 00:32:45,300 ¿Cómo se atreve? 339 00:32:45,312 --> 00:32:48,744 ¡Hijo, usted trabaja aquí! 340 00:32:48,745 --> 00:32:50,233 ¿Su familia sabía eso? 341 00:32:50,900 --> 00:32:53,400 ¡Hable! ¿Usted presentó a mi hija a su familia? 342 00:32:53,900 --> 00:32:55,900 ¿Saben ellos lo que está pasando? 343 00:32:58,281 --> 00:33:02,441 ¡Se burlarán de nosotros! ¿Dónde vive usted? 344 00:33:03,600 --> 00:33:06,000 ¿Quién es usted? ¿Qué es usted? 345 00:33:22,545 --> 00:33:24,703 Usted tiene razón, señor. 346 00:33:25,000 --> 00:33:27,200 A su hija no le puedo dar nada. 347 00:33:28,600 --> 00:33:30,700 ¡Vaya y dígaselo! 348 00:33:31,800 --> 00:33:33,900 ¡Está despedido! 349 00:33:37,500 --> 00:33:39,200 ¡LEYLA! 350 00:34:19,900 --> 00:34:26,000 Se desmayó por el estrés. Tiene anemia. Escribí una formula médica. 351 00:34:27,100 --> 00:34:31,200 Debe tomar esto regularmente, y así el cuerpo volverá a ser fuerte. 352 00:34:35,800 --> 00:34:38,500 ¿Y si te digo que nunca te dejaré? 353 00:34:39,900 --> 00:34:42,600 ¿Puedes amarme? 354 00:36:22,265 --> 00:36:25,666 ¡Quería ducharme! Lo olvidé. 355 00:36:25,669 --> 00:36:27,828 ¡Bien, ven aquí y frótame! 356 00:36:28,100 --> 00:36:30,300 ¡No! Sal. ¡Voy a bañarme! 357 00:36:30,319 --> 00:36:32,399 No, Ya no puedes. 358 00:36:34,100 --> 00:36:36,000 Ven aquí. Sostén mi mano. 359 00:36:57,400 --> 00:36:59,800 ¿Cómo está? 360 00:37:07,300 --> 00:37:09,000 ¿Qué estás escribiendo, otra vez? 361 00:37:09,700 --> 00:37:11,000 No te lo diré. 362 00:37:11,100 --> 00:37:12,000 ¡Dímelo! 363 00:37:12,100 --> 00:37:12,900 ¡No lo diré! 364 00:37:13,000 --> 00:37:15,499 - Te ahogaré. ¡Dime! - ¡No lo diré! 365 00:37:15,500 --> 00:37:16,900 ¡Dímelo! 366 00:37:17,500 --> 00:37:19,000 Dímelo, por favor. 367 00:37:19,025 --> 00:37:20,142 Te ahogaré. 368 00:37:20,186 --> 00:37:21,746 - ¡Te ahogaré! ¡Te ahogaré! - ¡No lo diré! ¡No lo diré! 369 00:37:21,787 --> 00:37:24,865 ¡Dímelo! ¡Dímelo rápido! 370 00:37:25,100 --> 00:37:27,700 Iskender. Te presento al señor Hakki. 371 00:37:27,800 --> 00:37:30,700 Su suegro me habló mucho de usted. Así que quise verle. 372 00:37:30,800 --> 00:37:32,785 Hicimos un trato con el señor Selim. 373 00:37:32,806 --> 00:37:35,200 Construiremos una villa cabañas en dos años. 374 00:37:35,203 --> 00:37:39,050 ¡Lo sabía. Lo sabía! ¡Son muy buenas noticias mi amor! 375 00:37:39,600 --> 00:37:42,200 ¡Leyla! ¿Puedes venir por favor? 376 00:37:42,300 --> 00:37:46,000 ¡Ya voy! mi amor. ¡Te veo en esta tarde! Besos. Adiós. 377 00:38:18,700 --> 00:38:21,100 Iskender levantate. ¡Estás durmiendo otra vez! 378 00:38:21,122 --> 00:38:23,241 Déjame dormir un poco más, por favor. 379 00:38:23,700 --> 00:38:26,900 Iskender. ¿Me amas? 380 00:38:32,200 --> 00:38:35,700 ¿Por qué estás tan alegre, tan temprano en la mañana? 381 00:38:42,602 --> 00:38:44,169 ¿Por qué te ríes? 382 00:38:49,800 --> 00:38:53,000 Ven aquí. -Este hombre le pertenece a Leyla- 383 00:38:53,800 --> 00:38:54,800 Buenos días. 384 00:38:54,924 --> 00:38:56,441 ¡¿Buenos días, jefe?! 385 00:38:58,500 --> 00:39:00,200 Cücüm. Va a llover. 386 00:39:00,300 --> 00:39:01,900 ¡Cubre los materiales! 387 00:39:01,956 --> 00:39:03,634 ¡Bien, jefe! 388 00:39:04,100 --> 00:39:05,800 ¿Qué miras, hombre? 389 00:39:06,600 --> 00:39:08,300 Nada. 390 00:39:12,642 --> 00:39:14,598 ¿De qué se ríen? 391 00:39:21,800 --> 00:39:25,800 ¡Chica, ven y siéntate! ¡Miras hacia fuera todo el tiempo! 392 00:39:25,900 --> 00:39:27,900 Sus piernas van a tener varices. 393 00:39:27,917 --> 00:39:31,037 ¿A quién le estoy hablando? ¿¡Leyla?! Se convirtió realmente en una Leyla. 394 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 ¡Al menos quitate el bolso! 395 00:39:34,087 --> 00:39:36,647 Aquí no hay ladrones. 396 00:39:37,500 --> 00:39:39,399 Olvídenlo de todas formas. Lo llevaré conmigo. 397 00:39:39,400 --> 00:39:41,700 Es mejor así. 398 00:39:44,919 --> 00:39:46,641 ¿Estás bien? 399 00:39:47,000 --> 00:39:50,000 No lo sé. Se me durmió el brazo. 400 00:39:50,400 --> 00:39:52,500 Zeynep, ¿puedes masajearme el brazo, por favor? 401 00:39:52,524 --> 00:39:54,643 Sí, claro. 402 00:39:55,200 --> 00:39:56,900 Lo haré pero... 403 00:39:57,000 --> 00:40:01,020 nuestro cuñado debe masajearte. Así estarás bien. 404 00:40:01,040 --> 00:40:02,482 ¡Loca! 405 00:41:03,900 --> 00:41:05,600 ¡LEYLA! 406 00:41:27,000 --> 00:41:30,000 Hace mucho frío. 407 00:41:41,300 --> 00:41:43,400 ¿Estás bien, mi amor? 408 00:42:07,400 --> 00:42:09,800 ¿Se desmayó la última vez? 409 00:42:09,881 --> 00:42:12,962 ¿Ha tenido momentos estresantes? 410 00:42:16,000 --> 00:42:18,700 Tengo anemia por lo que me desmayo de vez en cuando. 411 00:42:19,700 --> 00:42:23,200 No vacile. Estos registros son importantes para nosotros. 412 00:42:25,100 --> 00:42:27,500 Estuve con un hombre casado. 413 00:42:29,227 --> 00:42:31,381 Recientemente me di cuenta. 414 00:42:35,600 --> 00:42:38,500 Ese día fui a la casa donde su esposa vivía. 415 00:42:39,000 --> 00:42:41,100 Fue muy difícil para mi. 416 00:42:41,800 --> 00:42:43,900 Me disculpé. 417 00:42:44,500 --> 00:42:46,300 Quería que ella supiera esto. 418 00:42:46,800 --> 00:42:51,400 Sus experiencias hasta ahora son signos de estrés. 419 00:42:51,483 --> 00:42:55,483 Todos tienen diferentes síntomas de estrés. 420 00:42:55,600 --> 00:42:58,400 Pero vuelva la próxima semana, por favor. 421 00:42:58,404 --> 00:43:00,723 Haré algunas pruebas. 422 00:43:00,900 --> 00:43:02,399 - Desde aquí... - Jefe... 423 00:43:02,400 --> 00:43:03,800 Jefe... 424 00:43:04,300 --> 00:43:06,400 Esta mujer quiere verle. 425 00:43:07,800 --> 00:43:10,400 Está bien, Iskender, podemos continuar luego. 426 00:43:24,400 --> 00:43:27,500 Dije que no te molestaría más pero 427 00:43:27,560 --> 00:43:29,403 esta es la última vez. Lo prometo. 428 00:43:29,480 --> 00:43:33,400 Necesito dinero. Estoy en problemas. 429 00:43:33,920 --> 00:43:36,377 Si no encuentro el dinero... 430 00:43:37,500 --> 00:43:40,700 Si tuviera otra solución no vendría a ti. 431 00:43:41,000 --> 00:43:45,000 Si me ayudas. Me iré y nunca volveré. Lo prometo. 432 00:43:58,500 --> 00:44:00,500 Aquí irá nuestro salón. 433 00:44:00,600 --> 00:44:04,100 Aquí irá la chimenea. Así podremos ver el panorama y sentarnos frente a ella. 434 00:44:04,200 --> 00:44:06,900 Como quieras. Tendremos nuestro surtido en el salón 435 00:44:07,000 --> 00:44:08,599 y cocinaremos nuestras castañas. 436 00:44:08,600 --> 00:44:10,000 Por supuesto. 437 00:44:11,900 --> 00:44:14,000 Tengo una idea. 438 00:44:14,016 --> 00:44:16,156 Aquí podemos poner el cuarto de invitados. 439 00:44:16,245 --> 00:44:17,876 Así podrán mirar el bosque. 440 00:44:18,500 --> 00:44:20,000 Aquí será nuestro jardín. 441 00:44:20,100 --> 00:44:22,800 Donde podemos plantar tomates, pimientos, berenjenas y más. 442 00:44:22,900 --> 00:44:25,600 Podemos tener un pequeño Kaleyard. ¿Qué piensas? 443 00:44:35,800 --> 00:44:37,700 ¿Leyla? 444 00:44:41,000 --> 00:44:42,900 ¿Podemos construir nuestro cuarto aquí? 445 00:44:42,925 --> 00:44:45,483 Es tan placentero dormir aquí. 446 00:44:45,522 --> 00:44:46,856 ¿Te gusta? 447 00:44:47,000 --> 00:44:49,100 Sí. Me gusta. 448 00:44:50,800 --> 00:44:52,400 Gracias. 449 00:44:52,401 --> 00:44:54,096 ¿Por qué? 450 00:44:55,500 --> 00:44:57,500 Por hacerme muy feliz. 451 00:44:58,500 --> 00:45:01,100 También tendrás un hogar aceptable... 452 00:45:02,658 --> 00:45:05,122 Tu eres mi hogar. 453 00:45:12,600 --> 00:45:14,700 Leyla. Iskender. 454 00:45:29,000 --> 00:45:31,300 Empecé a trabajar con él cuando era joven. 455 00:45:31,800 --> 00:45:34,500 Me enseñó las cosas duras de la vida. 456 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Si dijera que el me crió, Sería correcto. 457 00:45:37,100 --> 00:45:39,200 Se enojó conmigo, me golpeó. 458 00:45:39,261 --> 00:45:42,049 Él era una vieja cabra testaruda. 459 00:45:42,300 --> 00:45:45,000 No puedo recordar si me miró con amor. 460 00:45:45,500 --> 00:45:48,500 Cuando hacía algo mal él me golpeaba en las manos. 461 00:45:48,600 --> 00:45:50,000 Me hirió mucho. 462 00:45:50,002 --> 00:45:52,946 Pero lo aprendí todo de él. 463 00:45:55,700 --> 00:45:58,100 Maestro, soy yo Iskender. 464 00:45:58,400 --> 00:45:59,600 ¡Lo conozco, hombre! 465 00:45:59,700 --> 00:46:00,800 Traje a mi esposa. 466 00:46:00,839 --> 00:46:02,828 Ella quería conocerlo. 467 00:46:05,988 --> 00:46:09,075 ¿Por qué traes a tu esposa después de haberte casado? 468 00:46:10,200 --> 00:46:13,000 Ven hija mía, siéntate. 469 00:46:13,200 --> 00:46:15,600 Hola, señor. Soy Leyla. 470 00:46:16,100 --> 00:46:18,000 Ven, siéntate hija mía. 471 00:46:35,600 --> 00:46:37,999 ¡Tome esto y líjelo apropiadamente! 472 00:46:38,000 --> 00:46:41,319 Así podremos ver el patrón mejor. ¡Rápido, rápido! 473 00:46:43,400 --> 00:46:44,900 ¡Y tráenos dos vasos de té! 474 00:46:44,924 --> 00:46:47,202 ¡Ya sabes donde están los vasos! 475 00:46:48,700 --> 00:46:51,600 ¡Un día él será carpintero, pero creo que no viviré para verlo! 476 00:46:52,300 --> 00:46:55,000 Eres hermosa hija mía. 477 00:46:59,232 --> 00:47:02,114 ¿Te presentó a su madre? 478 00:47:03,800 --> 00:47:05,500 ¿Su madre? 479 00:47:05,800 --> 00:47:08,200 Tu suegra tu suegra. 480 00:47:08,500 --> 00:47:12,000 Nunca se deshizo de su odio contra ella. 481 00:47:12,400 --> 00:47:17,100 Si quieres ser una esposa para él Debes ayudarle a deshacerse de ese odio. 482 00:47:18,004 --> 00:47:21,081 Pensé que estaba muerta. 483 00:47:21,300 --> 00:47:23,400 No podemos afirmar que esté viviendo. 484 00:47:23,431 --> 00:47:26,680 Su nombre es Zeliha Akdogan. 485 00:47:26,728 --> 00:47:30,754 Puedes encontrarla en un hotel barato cerca al centro. 486 00:47:42,700 --> 00:47:45,900 - Gracias. - Tenga un buen día. 487 00:47:51,200 --> 00:47:54,300 ¿En este hotel se hospeda una mujer llamada Zeliha Akdogan? 488 00:48:22,600 --> 00:48:25,500 ¡Por favor, deténgase! ¡Por favor, deténgase! 489 00:48:25,800 --> 00:48:28,200 ¡Deténgase! 490 00:48:29,700 --> 00:48:31,900 ¡Le dije a mi hijo! 491 00:48:34,400 --> 00:48:36,800 Él le... 492 00:49:00,000 --> 00:49:02,500 ¡Cierre la puerta! ¡Arranque! ¡Arranque! 493 00:49:12,800 --> 00:49:15,000 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 494 00:49:15,064 --> 00:49:17,242 ¿Qué pasó? 495 00:49:37,700 --> 00:49:39,300 Es tu madre. 496 00:49:39,317 --> 00:49:41,480 No tengo una madre. 497 00:49:43,000 --> 00:49:44,500 Ella es tu familia Iskender. 498 00:49:44,600 --> 00:49:46,600 ¡Tu eres mi familia! 499 00:49:49,500 --> 00:49:50,900 Ella no es mi madre. 500 00:49:50,939 --> 00:49:52,983 Y nunca será mi familia. 501 00:49:59,700 --> 00:50:02,200 Debes ayudarla. 502 00:50:03,348 --> 00:50:05,707 ¿Por qué? ¡Ahorré para nosotros! 503 00:50:05,794 --> 00:50:08,466 ¿Por qué se lo daría a alguien que me abandonó en las calles? 504 00:50:13,600 --> 00:50:15,600 Iskender, Ella te necesita. 505 00:50:15,609 --> 00:50:17,962 ¡Yo la necesito también! 506 00:50:18,200 --> 00:50:19,900 - ¡Iskender, tu mano está sangrando! - ¡Déjalo! 507 00:50:19,926 --> 00:50:21,843 ¡No la conoces! 508 00:50:21,900 --> 00:50:24,500 ¡Tu no me puedes dejar pero ella lo hizo cuando yo tenía cinco! 509 00:50:24,600 --> 00:50:26,500 ¡No conoces a la persona que estás defendiendo! 510 00:50:26,600 --> 00:50:28,800 ¡Iskender tu mano está sangrando! ¡Espera! 511 00:50:30,300 --> 00:50:31,900 ¡Por favor, espera! 512 00:50:31,908 --> 00:50:34,018 No te hagas daño. 513 00:50:39,500 --> 00:50:42,100 ¿Sabes porqué nunca lloro? 514 00:50:43,400 --> 00:50:46,700 Cuando ella me dejó, lloré por días. 515 00:50:48,400 --> 00:50:52,000 Desde entonces, me prometí no llorar en mi vida. 516 00:50:53,000 --> 00:50:56,500 No sabes lo que ella me hizo. 517 00:51:02,000 --> 00:51:05,300 Solo quiero que abandones ese odio. 518 00:51:10,000 --> 00:51:13,600 Tienes un gran palacio en tu corazón. 519 00:51:13,700 --> 00:51:18,700 Dejas entrar a todos pero tu eres el único que se queda afuera. 520 00:51:23,900 --> 00:51:27,700 Si me amas, perdónala. 521 00:51:41,700 --> 00:51:43,700 Estás enojado conmigo. 522 00:51:44,100 --> 00:51:46,400 Estás enojado con la vida. 523 00:51:47,000 --> 00:51:50,400 Pero olvidaste que yo también estoy enojada. 524 00:51:51,500 --> 00:51:54,400 No eres el único que perdió su infancia. 525 00:51:55,300 --> 00:51:58,000 Yo perdí la mía también. 526 00:51:58,044 --> 00:52:00,796 Cuando te tuve a ti yo era una niña. 527 00:52:01,645 --> 00:52:04,501 Era tan joven. 528 00:52:06,400 --> 00:52:09,900 Lamento el día, en que te tuve. 529 00:52:11,000 --> 00:52:13,300 Si solo no hubieras nacido. 530 00:52:17,124 --> 00:52:20,538 Desearía no haber nacido también. 531 00:52:23,400 --> 00:52:26,000 ¿Querías verme en esta condición? 532 00:52:29,700 --> 00:52:32,700 ¡Ya no soy tu madre Lárguese! 533 00:52:47,800 --> 00:52:50,000 ¿Cuánto es su deuda? ¿¡Cuánto?! 534 00:52:50,100 --> 00:52:52,400 ¡100.000! ¡100! 535 00:53:30,600 --> 00:53:32,400 ¿Vas a beber Raki? 536 00:53:33,000 --> 00:53:34,900 ¡Beberemos juntos! 537 00:53:36,000 --> 00:53:38,100 No quiero beber. 538 00:53:42,700 --> 00:53:46,000 Si bebes esto, seremos felices toda la vida. 539 00:53:48,200 --> 00:53:50,200 ¿Y si no lo bebo? 540 00:54:09,200 --> 00:54:11,800 Ya no tendremos un hogar. 541 00:54:16,602 --> 00:54:19,718 Pensé que yo era tu hogar. 542 00:54:30,300 --> 00:54:31,900 Aquí. 543 00:54:38,900 --> 00:54:41,000 ¡Querido! 544 00:54:54,500 --> 00:54:56,700 Dije que debía venir en una semana. 545 00:54:56,713 --> 00:54:59,196 ¡No después de tres semanas! 546 00:55:01,592 --> 00:55:03,565 ¿Es hija única? 547 00:55:04,100 --> 00:55:06,500 Tengo una hermana menor. 548 00:55:06,516 --> 00:55:08,584 19. 549 00:55:11,900 --> 00:55:14,200 Creo que 20. 550 00:55:14,700 --> 00:55:16,900 A veces me confundo. 551 00:55:19,400 --> 00:55:21,800 ¿Qué día es hoy? 552 00:55:24,100 --> 00:55:27,600 ¿Pregunta lo mismo una y otra vez? 553 00:55:29,600 --> 00:55:32,700 ¿Se ha perdido yendo a casa? 554 00:55:34,500 --> 00:55:37,800 ¿Se le pierden las cosas seguido? 555 00:55:43,600 --> 00:55:45,900 ¿Cómo estás Erol? 556 00:55:47,100 --> 00:55:48,500 Erol, ¿estás bien? 557 00:55:48,600 --> 00:55:50,500 Él está aquí. 558 00:56:02,900 --> 00:56:05,300 Cuanto tiempo sin verte. 559 00:56:23,800 --> 00:56:25,600 Bien. 560 00:56:26,100 --> 00:56:28,600 Empezaré. 561 00:56:31,700 --> 00:56:35,300 Después de divorciarme no quería vivir aquí. 562 00:56:36,600 --> 00:56:39,400 Me fui de Estambul por un largo tiempo. 563 00:56:40,100 --> 00:56:42,200 Estaba en la sucursal en Yomra. 564 00:56:43,500 --> 00:56:47,000 Cuando ellos me pidieron empezar desde el principio lo acepté solo por una cosa. 565 00:56:48,200 --> 00:56:50,700 Para disculparme contigo. 566 00:56:51,800 --> 00:56:54,400 Te herí mucho. Perdóname. 567 00:57:00,500 --> 00:57:02,800 En realidad, perdiste la conciencia... 568 00:57:03,800 --> 00:57:06,200 Te pegaste en la cabeza... 569 00:57:07,600 --> 00:57:10,700 Tuviste mucho estrés por mi culpa. Lo lamento. 570 00:57:14,700 --> 00:57:18,000 Que destino. yo me divorcio... 571 00:57:19,800 --> 00:57:22,200 Y tu te casas. 572 00:57:23,200 --> 00:57:27,000 Olvídelo todo. Por favor, déjenos trabajar. 573 00:57:58,500 --> 00:58:00,900 ¿Cuándo llegaste? 574 00:58:01,600 --> 00:58:04,500 - ¿Estás buscando algo? - No. 575 00:58:04,900 --> 00:58:07,600 ¿Hiciste esto? 576 00:58:12,120 --> 00:58:14,185 ¿Qué dijo el doctor? 577 00:58:14,300 --> 00:58:18,400 Nada. Dijo que debía volver otra vez, la próxima semana. 578 00:58:24,961 --> 00:58:29,489 Desafortunadamente sus exámenes de sangre y tejido no salieron bien. 579 00:58:30,650 --> 00:58:32,242 ¿Qué significa? 580 00:58:32,800 --> 00:58:36,700 Encontramos una enfermedad en la células cerebrales. 581 00:58:39,569 --> 00:58:41,973 Por favor, dígamelo de una forma que pueda entender, Doctor. 582 00:58:42,700 --> 00:58:44,400 Cadasil. 583 00:58:44,424 --> 00:58:47,710 Es un tipo de demencia. 584 00:58:47,743 --> 00:58:50,464 También podemos decir que se convierte en senil. 585 00:58:50,500 --> 00:58:53,000 ¿Convertirse en senil? 586 00:58:56,700 --> 00:58:59,800 Solo tengo 27 años. ¿Qué quiere decir con senil? 587 00:58:59,900 --> 00:59:02,000 Es posible. 588 00:59:02,058 --> 00:59:05,555 También se pueden ver casos de Cadasil en jóvenes. 589 00:59:06,358 --> 00:59:10,039 Incluso un niño de 13 años en Japón lo tuvo. 590 00:59:10,041 --> 00:59:13,881 Usted es uno de esos casos raros. 591 00:59:16,100 --> 00:59:18,300 ¿Qué me pasará? 592 00:59:18,711 --> 00:59:21,118 ¿Hay tratamiento? 593 00:59:21,200 --> 00:59:23,000 ¿Trabaja? 594 00:59:24,048 --> 00:59:25,346 Sí. 595 00:59:25,389 --> 00:59:27,391 Renuncie. 596 00:59:27,447 --> 00:59:30,790 Pronto no podrá siquiera hablar por teléfono. 597 00:59:31,000 --> 00:59:33,600 Está en una situación crítica. 598 00:59:37,969 --> 00:59:41,042 ¿Y si me opero? ¿No me recupero? 599 00:59:41,400 --> 00:59:44,100 Si solo eso fuera posible. 600 00:59:45,200 --> 00:59:48,000 Debe prepararse. 601 00:59:48,500 --> 00:59:50,800 La sensación de debilidad de vez en cuando. 602 00:59:50,900 --> 00:59:54,400 Dolores de cabeza intensos, desmayos, 603 00:59:54,462 --> 00:59:56,391 Olvido... 604 00:59:56,900 --> 01:00:00,100 Todo esto pasará por por la enfermedad. 605 01:00:00,700 --> 01:00:06,900 Su casa. El camino a casa. Se olvidará incluso de las personas cercanas. 606 01:00:07,900 --> 01:00:10,700 Todo esto aumentará. 607 01:00:10,708 --> 01:00:12,628 Eso significa... 608 01:00:13,100 --> 01:00:15,600 Muerte de la planta Bemor... 609 01:00:16,300 --> 01:00:19,000 la muerte cognitiva empezará. 610 01:00:32,700 --> 01:00:34,600 Querido. 611 01:00:36,400 --> 01:00:39,900 Estás escribiendo otra vez. Solo entiendo «Querido». 612 01:00:40,000 --> 01:00:42,500 No entendí el resto. 613 01:00:48,600 --> 01:00:51,300 ¿Quieres que renuncie a mi trabajo? 614 01:00:52,600 --> 01:00:55,000 Puedes hacer lo que quieras, Cariño. 615 01:00:55,600 --> 01:00:58,800 Seguro que puedes renunciar. Yo te cuidaré. 616 01:00:59,600 --> 01:01:02,700 ¿Hay algo que te preocupa? 617 01:01:06,600 --> 01:01:09,300 ¿Deberíamos tener un hijo? 618 01:01:12,000 --> 01:01:13,900 No lo sé. 619 01:01:14,600 --> 01:01:16,400 No pensé en eso. 620 01:01:24,195 --> 01:01:25,918 ¿Estás bien? 621 01:01:27,700 --> 01:01:29,500 Tener uno... 622 01:01:29,800 --> 01:01:31,200 ¿Qué? 623 01:01:36,600 --> 01:01:38,400 ¿Qué? 624 01:01:40,500 --> 01:01:42,700 ¿Quieres hacer el amor? 625 01:01:48,500 --> 01:01:50,500 ¿Un masaje? 626 01:01:52,300 --> 01:01:55,000 Traeré una botella de agua caliente también. 627 01:03:02,500 --> 01:03:05,300 Jefe, ¿qué está haciendo? 628 01:03:05,400 --> 01:03:07,698 Estamos estreñidos por que tenemos que comer Lahmac (pizza turca) todos los días. 629 01:03:07,719 --> 01:03:09,299 ¡Y usted nos muestra su cena! 630 01:03:09,300 --> 01:03:11,500 ¡Callate, hombre! ¡Su esposa cocinó para él, hermano! 631 01:03:11,600 --> 01:03:13,280 ¡Hermano, si te casas, también tendrás una! 632 01:03:13,300 --> 01:03:16,199 ¡Un minuto, chicos! Estoy cansado de comer Lahmacun todos los días. 633 01:03:16,200 --> 01:03:17,900 Aquí esta. ¡No lo quiero! 634 01:03:18,000 --> 01:03:19,100 Comeré algo hecho en casa. 635 01:03:19,200 --> 01:03:21,000 Oh, está bien. 636 01:03:21,100 --> 01:03:22,400 En el otro hay judías verdes, definitivamente. 637 01:03:22,500 --> 01:03:23,700 ¿Tenemos cebollas? 638 01:03:23,800 --> 01:03:25,600 No, no tenemos, hermano. 639 01:03:25,700 --> 01:03:28,100 Oh, no son judías verdes, los dos son arroz. 640 01:03:28,200 --> 01:03:29,400 ¿Puedo tener mi Lhamacun, por favor? 641 01:03:29,500 --> 01:03:33,200 No, no te lo voy a devolver. ¡Dijiste que estabas estreñido! 642 01:03:43,100 --> 01:03:45,900 ¡Doctor, Lo mataré! ¿¡Qué está diciendo?! ¿Está seguro? 643 01:03:45,941 --> 01:03:49,185 Está loco hombre. ¿¡Por qué le mentiría?! 644 01:03:49,300 --> 01:03:51,900 ¡Si no me cree puede ir a otro doctor! 645 01:03:52,000 --> 01:03:54,299 Tal vez, confundió el expediente con el de otro paciente. 646 01:03:54,300 --> 01:03:56,200 Tal vez el diagnostico no es el correcto. 647 01:03:56,300 --> 01:03:58,500 ¡No es incorrecto! ¡Suélteme! 648 01:03:58,600 --> 01:03:59,601 ¿Qué está diciendo, hombre? 649 01:03:59,622 --> 01:04:01,899 ¿Cómo alguien tan joven puede tener una enfermedad como esa? 650 01:04:01,900 --> 01:04:03,400 ¡¿Qué clase de doctor es usted?! 651 01:04:03,439 --> 01:04:05,655 ¡Compórtese, hombre! 652 01:04:07,200 --> 01:04:10,700 Perdí a mi esposa por causa de esa enfermedad. 653 01:04:11,900 --> 01:04:15,200 Investigué la enfermedad toda mi vida. 654 01:04:17,388 --> 01:04:20,180 Debe aceptar la verdad. 655 01:04:20,197 --> 01:04:23,105 Su enojo no cambiará nada. 656 01:04:23,148 --> 01:04:27,510 Usted y su esposa deben estar preparados para esta enfermedad. 657 01:04:27,800 --> 01:04:30,800 Esta enfermedad avanzará rápido. 658 01:04:36,200 --> 01:04:37,700 ¿Soy la razón? 659 01:04:37,769 --> 01:04:40,446 ¿Soy yo la razón por la que estás renunciando? 660 01:04:42,400 --> 01:04:45,100 No tienes que renunciar. 661 01:04:46,300 --> 01:04:48,800 Podemos ir a un buen lugar a hablar sobre esto. 662 01:04:49,200 --> 01:04:52,400 Tenemos que hablar sobre nuestros problemas. 663 01:04:57,800 --> 01:05:01,000 Ves, quiero volver contigo a como era hace dos años. 664 01:05:01,700 --> 01:05:03,100 ¿Hace dos años? 665 01:05:06,500 --> 01:05:09,600 Pero si no te conocía hace dos años. ¿De qué estás hablando? 666 01:06:14,700 --> 01:06:16,900 Tienes que entrecerrar tus ojos. 667 01:06:19,600 --> 01:06:23,900 Deben haber 16 bolas rojas en la mesa pero solo hay 15. 668 01:06:30,800 --> 01:06:32,700 ¿Lo sabes? 669 01:06:33,400 --> 01:06:34,900 ¿Qué? 670 01:06:38,400 --> 01:06:41,600 Tengo un borrador en mi cabeza. 671 01:06:41,603 --> 01:06:44,264 Lo borra todo. 672 01:06:45,100 --> 01:06:48,000 Ya lo sabes. 673 01:06:49,700 --> 01:06:51,600 Tenemos que separarnos. 674 01:06:51,709 --> 01:06:54,986 ¿De qué locura estás hablando? 675 01:06:56,000 --> 01:06:58,600 Tu lo dijiste, te dejaré algún día. 676 01:06:59,200 --> 01:07:01,000 No has olvidado. 677 01:07:01,042 --> 01:07:03,810 ¿Cómo lo puedo olvidar? 678 01:07:04,000 --> 01:07:06,500 Tu lo dijiste. 679 01:07:11,400 --> 01:07:14,000 ¿Así que me dejarás? 680 01:07:15,500 --> 01:07:18,100 No yo, pero mi mente sí. 681 01:07:20,900 --> 01:07:23,500 Lo olvidaré todo pronto. 682 01:07:25,400 --> 01:07:27,800 Tengo miedo. 683 01:07:27,900 --> 01:07:30,600 Lo recordaré por los dos. ¿Está bien? 684 01:07:30,650 --> 01:07:33,969 Si nos separamos inmediatamente, no sufriremos tanto. 685 01:07:35,900 --> 01:07:39,100 ¿Qué es amor si recuerdos? 686 01:07:39,200 --> 01:07:41,800 No me tienes que tratar bien. 687 01:07:41,900 --> 01:07:44,700 Lo olvidaré todo pronto. 688 01:07:48,300 --> 01:07:50,700 Déjame ir Iskender. 689 01:07:50,900 --> 01:07:52,100 Está bien. 690 01:07:53,600 --> 01:07:56,800 Si le logras meter la bola en el agujero te dejo. Lo prometo. 691 01:08:44,300 --> 01:08:46,400 ¿Por qué estás llorando? 692 01:08:46,404 --> 01:08:49,956 ¡Dijiste que no llorarías! ¡Baboso, llorón! 693 01:08:50,600 --> 01:08:53,500 Hasta olvidaré el porqué estás a mi lado. 694 01:08:54,100 --> 01:08:56,000 Olvidaré porqué te amo. 695 01:08:56,087 --> 01:08:57,958 Lo sabré por siempre. 696 01:08:58,000 --> 01:09:01,500 Y perderé todo lo que amo. 697 01:09:01,560 --> 01:09:05,404 Mis ojos, mi sonrisa, mi mente. 698 01:09:05,479 --> 01:09:10,604 No te recordaré. No sabré quien eres. 699 01:09:10,725 --> 01:09:13,763 Sabré quien eres por siempre. 700 01:09:37,000 --> 01:09:40,200 - Tu papá- - Tu familia.- 701 01:09:40,800 --> 01:09:42,300 -Tu esposo Iskender- 702 01:09:51,400 --> 01:09:53,300 ¿Cuándo nos casamos? 703 01:09:54,600 --> 01:09:56,200 En febrero. 704 01:09:56,205 --> 01:09:57,799 ¿Qué día? 705 01:10:03,400 --> 01:10:05,300 ¿Ocho? 706 01:10:07,900 --> 01:10:09,500 ¿Cómo me llamo? 707 01:10:13,500 --> 01:10:15,200 Iskender. 708 01:10:15,500 --> 01:10:16,800 ¿Y tú? 709 01:10:17,500 --> 01:10:19,200 Leyla. 710 01:10:24,358 --> 01:10:27,273 - Ten cuidado y no vayas a la cocina, ¿sí? - Sí. 711 01:10:27,800 --> 01:10:29,400 Ven a casa temprano, en la tarde. 712 01:10:29,500 --> 01:10:31,400 ¿Por qué? ¿Quieres salir? 713 01:10:31,500 --> 01:10:35,300 Lo olvidaste probablemente. Hoy es el cumpleaños de tu mamá. 714 01:10:35,500 --> 01:10:38,600 Si quieres, puedes tener tratamiento de mi tonto doctor también. 715 01:10:40,300 --> 01:10:42,200 Está bien. 716 01:12:00,100 --> 01:12:02,100 Olvidaste esto. 717 01:12:02,900 --> 01:12:04,800 Entra. 718 01:12:08,500 --> 01:12:10,000 ¿Estás sola? 719 01:12:10,002 --> 01:12:12,363 ¿Tienes hambre? ¿Te cocino algo? 720 01:12:12,398 --> 01:12:15,161 Estoy confundido. 721 01:12:15,162 --> 01:12:17,616 Hablemos mañana. 722 01:12:18,100 --> 01:12:20,100 Ven, podemos hablar aquí. 723 01:12:20,120 --> 01:12:22,307 Te prepararé café. 724 01:12:25,000 --> 01:12:26,800 Leyla. 725 01:12:26,804 --> 01:12:28,986 ¿Qué pasó en la oficina? 726 01:12:30,293 --> 01:12:32,803 Si hablamos aquí, no estaría bien, 727 01:12:33,200 --> 01:12:36,400 Tu esposo puede venir y estarías en problemas. 728 01:12:37,200 --> 01:12:39,200 ¿Mi esposo? 729 01:12:39,768 --> 01:12:41,519 ¿Estoy casada? 730 01:12:45,400 --> 01:12:48,600 ¿Mehmet me dejarás otra vez, cierto? 731 01:12:50,600 --> 01:12:53,400 Mehmet, no me dejes por favor. 732 01:12:54,200 --> 01:12:57,100 ¿Qué estás haciendo? ¿Estás loca? 733 01:13:07,700 --> 01:13:09,500 ¿Quién es ese hombre? 734 01:13:35,000 --> 01:13:37,300 Ella quiere volver conmigo. 735 01:13:45,200 --> 01:13:47,300 ¡Estoy feliz por ti! 736 01:13:47,800 --> 01:13:49,599 ¿Estás bien? 737 01:13:49,600 --> 01:13:51,200 ¡Claro! 738 01:15:15,200 --> 01:15:17,100 ¡Iskender! 739 01:15:26,900 --> 01:15:29,500 ¿Por qué nos no lo dijiste? 740 01:15:31,600 --> 01:15:35,300 No sé. No quería que lo supieran. 741 01:15:35,800 --> 01:15:38,561 ¿No querías que lo supiéramos? ¡Ella es mi hija! ¿Lo escondiste de mí? 742 01:15:38,562 --> 01:15:40,244 ¡Selim! 743 01:15:44,478 --> 01:15:46,470 Nos la llevaremos. 744 01:15:47,000 --> 01:15:48,800 No la dejaré ir. 745 01:15:50,000 --> 01:15:52,599 No sabes que podría pasar. 746 01:15:52,600 --> 01:15:54,320 Eres joven. 747 01:15:54,400 --> 01:15:57,300 Dánosla. Así puedes vivir tu vida. 748 01:15:57,500 --> 01:15:59,200 Su lugar esta aquí. 749 01:15:59,223 --> 01:16:00,900 Ella es mi esposa. 750 01:16:01,500 --> 01:16:03,578 Iskender, escúchame. 751 01:16:03,599 --> 01:16:06,520 Esto es muy complicado para ti. No puedes manejar esto. 752 01:16:06,900 --> 01:16:08,700 Por favor, pare. 753 01:16:10,642 --> 01:16:12,764 Se pueden ir ya. 754 01:16:15,600 --> 01:16:17,200 Abla (hermana mayor). 755 01:16:17,500 --> 01:16:20,100 ¿Qué hacen aquí? 756 01:16:29,600 --> 01:16:33,500 ¡Leyla! Es tu madre. ¡Abre la puerta! 757 01:16:33,600 --> 01:16:35,400 Mi hija. 758 01:16:35,500 --> 01:16:38,100 ¡Abre la puerta, por favor! 759 01:16:38,200 --> 01:16:40,000 Leyla! 760 01:16:41,700 --> 01:16:44,100 Abre la puerta, por favor! 761 01:16:44,116 --> 01:16:46,083 ¿Qué le pasó a tus hombros? 762 01:16:47,648 --> 01:16:50,196 Iskender déjame entrar, por favor. 763 01:17:13,100 --> 01:17:16,800 Las ventanas deben ser grandes. Así la casa estará llena de luz. 764 01:17:18,300 --> 01:17:20,500 Si lo quieres, eso puede ser. 765 01:17:22,841 --> 01:17:26,289 Está haciendo frío. Te llevaré a casa. 766 01:17:34,300 --> 01:17:36,400 Mehmet. 767 01:17:42,500 --> 01:17:44,200 Sí. 768 01:17:44,215 --> 01:17:46,621 Te amo. 769 01:17:48,600 --> 01:17:50,800 Yo también. 770 01:18:17,900 --> 01:18:20,900 Preparé para ella lugares tranquilos. 771 01:18:21,500 --> 01:18:25,200 El paciente debe evitar el estrés. 772 01:18:29,700 --> 01:18:32,600 Sé lo que están sintiendo. 773 01:18:32,641 --> 01:18:36,009 No pueden perder en contra de esto. 774 01:18:36,039 --> 01:18:40,780 Al principio perderá recuerdos recientes pero con el tiempo olvidarán todo. 775 01:18:41,500 --> 01:18:44,500 Me llamó con el nombre de su exnovio. 776 01:18:46,300 --> 01:18:48,300 Y dijo «Te amo». 777 01:18:50,200 --> 01:18:52,200 Pero ¿de quién está enamorada? 778 01:18:52,800 --> 01:18:55,200 ¿Quería volver al pasado? 779 01:18:55,209 --> 01:18:56,762 ¿Es eso? 780 01:18:56,900 --> 01:19:01,199 No lo sé. Tu tienes su amor. 781 01:19:01,200 --> 01:19:03,800 No yo. 782 01:19:34,900 --> 01:19:36,400 Yo también. 783 01:20:20,800 --> 01:20:23,800 Lo siento. Lo siento. Realmente lo siento. -Perdóname- 784 01:20:23,900 --> 01:20:26,499 Nunca quise romperte el corazón. 785 01:20:26,500 --> 01:20:28,799 ¿Qué he hecho? Yo Leyla. 786 01:20:28,800 --> 01:20:31,100 Solo amo a Iskender. 787 01:20:31,200 --> 01:20:33,299 ¿Estás llorando? 788 01:20:33,300 --> 01:20:35,100 Por favor, no llores. 789 01:20:35,200 --> 01:20:39,200 Nunca quise verte llorando o en problemas. 790 01:20:39,346 --> 01:20:42,262 Solo quise hacerte feliz. 791 01:20:42,309 --> 01:20:45,586 Pero lo único que te di fue dolor. 792 01:20:45,700 --> 01:20:49,200 Iskender, mi amor. 793 01:20:49,425 --> 01:20:52,186 Por favor, no me malinterpretes. 794 01:20:52,200 --> 01:20:55,700 Solo te amé a ti. y pensé en ti. 795 01:20:55,800 --> 01:20:58,000 Y solo te recuerdo a ti. 796 01:20:58,043 --> 01:21:01,289 Quería darte mi corazón hasta la muerte. 797 01:21:04,352 --> 01:21:11,237 Me temo que los recuerdos desaparecerán ahora. Y quiero decirte. 798 01:21:11,600 --> 01:21:15,400 Te Amo. Y lo lamento. De verdad lo lamento. 799 01:21:15,444 --> 01:21:18,653 Te conocí por que quería olvidar. 800 01:21:19,300 --> 01:21:22,300 Y ahora te dejo, por que estoy olvidando. 801 01:21:22,800 --> 01:21:25,900 Eres lo mejor que me ha pasado en la vida. 802 01:21:26,100 --> 01:21:28,300 No te tengo que recordar. 803 01:21:28,400 --> 01:21:31,600 Eres parte de mi. 804 01:21:31,700 --> 01:21:35,400 Río como tu y luzco como tu. 805 01:21:35,449 --> 01:21:39,602 Puedo olvidarte. Pero nada te separará de mi. 806 01:21:39,700 --> 01:21:41,899 Mi corazón siempre estará contigo. 807 01:21:41,900 --> 01:21:44,900 Vivirás allí hasta el día en que muera. 808 01:21:45,000 --> 01:21:47,400 ¿Cómo podría olvidarte? 809 01:21:47,401 --> 01:21:52,410 Nunca me dices que me amas. Pero sé que me amas profundo en tu corazón. 810 01:21:52,843 --> 01:21:56,072 Por favor, perdóname. Por que te estoy dejando. 811 01:22:16,400 --> 01:22:18,400 Eres muy cruel. 812 01:22:19,700 --> 01:22:23,600 ¿No me podías dar otra oportunidad? 813 01:22:25,100 --> 01:22:27,500 ¿Qué debo hacer ahora? 814 01:22:29,500 --> 01:22:31,200 Estoy solo otra vez. 815 01:22:56,300 --> 01:23:00,200 Entiéndanme. No me divorciaré. 816 01:23:00,600 --> 01:23:03,200 Les ruego. Díganme dónde está. 817 01:23:04,000 --> 01:23:06,300 Esto es lo correcto. 818 01:23:06,700 --> 01:23:09,200 Ella es nuestra hija. 819 01:23:09,400 --> 01:23:12,300 Nos duele más a nosotros que a ti. 820 01:23:13,000 --> 01:23:16,999 Lo mejor para ustedes dos es dejárnosla a nosotros. 821 01:23:17,000 --> 01:23:22,400 Eres joven. Empieza una nueva vida. Ve a casa. 822 01:23:24,300 --> 01:23:28,900 Ella es mi hogar y mi vida. 823 01:23:29,400 --> 01:23:33,000 Si se la llevan de mi lado. Caeré en un vacío. 824 01:23:37,300 --> 01:23:39,800 La envié a America. 825 01:23:39,835 --> 01:23:43,144 Tendrá un tratamiento largo. 826 01:23:46,700 --> 01:23:48,900 ¡Olvídala! 827 01:23:50,300 --> 01:23:52,000 ¡Vete! 828 01:24:02,100 --> 01:24:06,000 Cuando eras joven, eras una niña testaruda, ¿lo sabías? 829 01:24:06,200 --> 01:24:09,100 No te podía contener. 830 01:24:09,600 --> 01:24:12,500 Tenía miedo de tu comportamiento. 831 01:24:13,000 --> 01:24:16,300 Con el tiempo, vi que te parecías a mi. 832 01:24:16,900 --> 01:24:20,100 Si alguien decía que no podías hacerlo 833 01:24:20,170 --> 01:24:22,795 persistías, como yo. 834 01:24:22,848 --> 01:24:26,670 Por eso no te dejé ir. 835 01:24:27,300 --> 01:24:29,800 Soy tu papá. 836 01:24:30,400 --> 01:24:34,200 Si no puedo protegerte y quedarme contigo ahora. 837 01:24:34,260 --> 01:24:36,882 ¿Es eso ser padre? 838 01:24:40,200 --> 01:24:42,800 Eres mi primera hija. 839 01:24:43,700 --> 01:24:47,000 Es por eso que pienso que nos queremos el uno al otro. 840 01:24:49,000 --> 01:24:52,000 Te caías seguido en tus rodillas, ¿Lo sabías? 841 01:24:52,009 --> 01:24:56,245 Luego llegabas con pomadas en tus manos y decías «tienes que aplicarlo, papá» 842 01:24:56,288 --> 01:25:00,001 y después de aplicarlo tenía que soplar por unos minutos. 843 01:25:06,000 --> 01:25:09,698 Una noche, cuando estabas sentada en el jardín con tu mamá, 844 01:25:09,719 --> 01:25:11,320 viste una estrella fugaz. 845 01:25:11,700 --> 01:25:15,300 Lloraste diciendo «Caerá en la tierra». 846 01:25:16,700 --> 01:25:19,600 Estaba en Ankara en ese momento. Tu mamá me llamó. 847 01:25:19,642 --> 01:25:22,041 «Ella está llorando», dijo. 848 01:25:22,600 --> 01:25:24,200 «Ella insiste». 849 01:25:24,242 --> 01:25:26,655 «No quiere ir a dormir». 850 01:25:28,100 --> 01:25:31,400 Rápidamente vine. 851 01:25:32,700 --> 01:25:35,700 Tus ojos estaban rojos. 852 01:25:36,200 --> 01:25:38,700 Sí, no estabas durmiendo. 853 01:25:39,100 --> 01:25:41,400 Y no comiste. 854 01:25:42,800 --> 01:25:45,100 Cuando me viste... 855 01:25:45,700 --> 01:25:47,900 me miraste... 856 01:25:52,900 --> 01:25:55,200 te acercaste y... 857 01:25:55,240 --> 01:25:57,758 me miraste con tus ojos encharcados... 858 01:25:57,840 --> 01:26:01,719 tocaste mi mejilla con tus manos pequeñas... 859 01:26:02,900 --> 01:26:05,400 con los labios encorvados... 860 01:26:06,396 --> 01:26:08,763 «Papá, no te vayas... 861 01:26:09,100 --> 01:26:11,100 no te vayas papá...» 862 01:26:11,113 --> 01:26:13,077 No te vayas... 863 01:26:15,514 --> 01:26:18,073 No te vayas hija mía. 864 01:26:18,800 --> 01:26:20,800 No te vayas... 865 01:26:20,900 --> 01:26:23,999 No te vayas hija mía... ¡No te vayas! 866 01:26:24,000 --> 01:26:25,800 ¡No te vayas! 867 01:26:43,500 --> 01:26:45,300 ¡Mamá! 868 01:26:46,100 --> 01:26:48,300 ¿Dónde estás? 869 01:26:49,000 --> 01:26:51,400 No me dejes solo. 870 01:26:57,600 --> 01:26:59,600 ¡Mamá! 871 01:27:05,400 --> 01:27:08,700 ¡Mamá! ¿Dónde estás? 872 01:27:13,200 --> 01:27:15,200 ¡Mamá! 873 01:27:15,800 --> 01:27:18,200 ¡No te vayas mamá! 874 01:29:14,300 --> 01:29:15,600 ¿Defne? 875 01:29:15,900 --> 01:29:17,400 ¿Estás bien? 876 01:29:17,424 --> 01:29:19,075 ¿Pasó algo? 877 01:29:22,300 --> 01:29:24,600 Debes ver esto Iskender abi (hermano mayor). 878 01:29:24,800 --> 01:29:27,300 Te necesita. 879 01:29:28,600 --> 01:29:31,700 Ella nunca se fue. Siempre estuvo aquí. 880 01:29:32,200 --> 01:29:35,100 Por que mi papá no pudo decírtelo. 881 01:29:36,000 --> 01:29:38,600 Encontré esto en su mano. 882 01:29:38,641 --> 01:29:42,323 Ella escribió esto pero olvidó mandártelo. 883 01:29:48,900 --> 01:29:50,500 Mi amor, 884 01:29:50,600 --> 01:29:52,500 mi corazón. 885 01:29:53,000 --> 01:29:56,300 Antes de que mi mente me deje otra vez Quiero escribirte. 886 01:29:56,700 --> 01:29:59,000 Hoy me siento muy bien. 887 01:29:59,871 --> 01:30:02,112 O eso pienso. 888 01:30:03,000 --> 01:30:05,600 La puerta giratoria donde nos conocimos. 889 01:30:05,700 --> 01:30:07,700 La sala de billar. 890 01:30:07,704 --> 01:30:13,344 Las historias que me contaste Tu mirada, tu aroma, tu enojo... 891 01:30:13,700 --> 01:30:15,700 Lo sé todo... 892 01:30:15,802 --> 01:30:21,112 Cuando hablamos de enojo, no lo pierdas, es lo único que te hace fuerte. 893 01:30:21,193 --> 01:30:23,200 No te preocupes por mi. 894 01:30:23,233 --> 01:30:25,952 Encuentra a alguien. Y sé feliz. 895 01:30:25,953 --> 01:30:28,162 No sabías esto pero... 896 01:30:28,196 --> 01:30:30,282 Fuiste un buen esposo. 897 01:30:31,500 --> 01:30:35,600 Lo sé, por que fui tu esposa. 898 01:30:39,200 --> 01:30:42,700 Señor, ¿a dónde va? ¡Señor! 899 01:30:44,500 --> 01:30:47,100 Iskender hermano. ¿Hacia dónde va? 900 01:32:48,200 --> 01:32:50,400 Te Amo. 901 01:32:53,100 --> 01:32:55,800 Te Amo mucho. 902 01:33:35,500 --> 01:33:37,900 Estoy aquí querida. 903 01:33:38,400 --> 01:33:40,700 Estoy aquí querida. 904 01:33:44,000 --> 01:33:47,300 Estoy al lado tuyo. 905 01:33:55,700 --> 01:33:58,300 No te dejaré ir a ningún lado. 906 01:33:59,900 --> 01:34:02,300 Todo se acabó. No tienes que tener miedo. 907 01:34:15,200 --> 01:34:19,200 ♫ Eras mi amante ♫ 908 01:34:19,800 --> 01:34:24,000 ♫ Eras el hombre que amaba ♫ 909 01:34:25,100 --> 01:34:32,100 ♫ Te amé hasta la muerte, eras mi todo ♫ 910 01:34:34,600 --> 01:34:41,600 ♫ Mira, el destino se-paró nuestros caminos ♫ 911 01:34:43,700 --> 01:34:50,700 ♫ ¿Qué debemos hacer, mi amado? No pudimos construir nuestro hogar ♫ 912 01:34:52,600 --> 01:34:59,600 ♫ Veo que este amor me-quemará y a ti también ♫ 913 01:35:00,700 --> 01:35:07,700 ♫ Mi amado nos separamos para siempre ♫ 914 01:36:00,100 --> 01:36:03,100 Pensé que no me dejarías. 915 01:36:03,700 --> 01:36:06,100 ¡Mentirosa! 916 01:37:12,600 --> 01:37:14,500 ¿Qué estás escribiendo, otra vez? 917 01:37:14,600 --> 01:37:16,299 No lo diré. 918 01:37:16,300 --> 01:37:18,000 Dímelo! 919 01:37:18,100 --> 01:37:20,699 - Te ahogaré. ¡Dímelo! - ¡No lo diré! 920 01:37:20,700 --> 01:37:22,400 Dímelo! 921 01:37:22,800 --> 01:37:24,500 Dímelo, por favor. 922 01:37:24,600 --> 01:37:25,899 Te ahogaré. 923 01:37:25,900 --> 01:37:27,100 - ¡Te ahogaré! ¡Te ahogaré! - ¡No lo diré! ¡No lo diré! 924 01:37:27,200 --> 01:37:29,700 ¡Dímelo! ¡Dímelo rápido! 925 01:37:37,800 --> 01:37:41,300 Estaré contigo hasta la muerte. 926 01:37:42,000 --> 01:37:44,400 - ¿Escribiste eso? - Sí. 927 01:37:46,500 --> 01:37:48,800 ¿Y después de que mueras? 928 01:37:49,400 --> 01:37:52,200 Si no me dejas ir, No me iré. 929 01:37:52,600 --> 01:37:54,600 Así que serás un fantasma. 930 01:37:55,800 --> 01:38:00,100 ¿Por qué estás escribiendo cosas que dan miedo? ¿No tienes buenas ideas? 931 01:38:00,500 --> 01:38:03,100 Flores, Bonos, jardines... 932 01:38:03,200 --> 01:38:04,400 ¿Por qué no escribes algo así? 933 01:38:04,500 --> 01:38:07,600 Lo escribiré. 934 01:38:15,300 --> 01:38:20,700 Para las personas, que todavía están enamoradas... 935 01:38:28,600 --> 01:38:35,600 Créditos: Luisa, Ruth14, Galuma y paconaranjo 67264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.