Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,701
Previously on "alias"...
We're sisters.
2
00:00:02,703 --> 00:00:05,371
How did you find me?
3
00:00:05,373 --> 00:00:09,008
It wasn't just me.
4
00:00:09,010 --> 00:00:10,342
It was your father.
5
00:00:12,512 --> 00:00:15,214
He's waiting for you.
6
00:00:15,216 --> 00:00:18,517
Why is the passenger
important?
7
00:00:18,519 --> 00:00:21,020
What is your daughter's
real value?
8
00:00:21,022 --> 00:00:22,621
While I was searching
for her,
9
00:00:22,623 --> 00:00:25,157
I came across
an old rambaldi text.
10
00:00:25,159 --> 00:00:27,693
In it, rambaldi prophesied
that there would be a person,
11
00:00:27,695 --> 00:00:29,762
a passenger,
who would be capable
12
00:00:29,764 --> 00:00:32,297
of serving as a direct
conduit to him.
13
00:00:32,299 --> 00:00:34,600
The text contained
a formula for an elixir
14
00:00:34,602 --> 00:00:36,301
if injected would bring about
15
00:00:36,303 --> 00:00:38,170
an altered state
of consciousness,
16
00:00:38,172 --> 00:00:40,539
allowing the passenger
to channel a message
17
00:00:40,541 --> 00:00:45,077
rumored to be the key
to rambaldi's endgame.
18
00:00:46,546 --> 00:00:47,513
Aah!
19
00:00:51,551 --> 00:00:52,584
Vaughn.
20
00:00:56,089 --> 00:01:00,692
Sydney, the passenger --
did you find her?
21
00:01:00,694 --> 00:01:03,395
Yes.
22
00:01:03,397 --> 00:01:05,564
But she's gone.
She's missing.
23
00:01:05,566 --> 00:01:07,166
Sloane took her.
24
00:01:10,804 --> 00:01:14,540
25
00:01:34,427 --> 00:01:36,295
At this moment,
26
00:01:36,297 --> 00:01:39,631
we have no leads on sloane
or Nadia Santos -- my sister.
27
00:01:39,633 --> 00:01:41,600
Unverifiable reports suggest
28
00:01:41,602 --> 00:01:44,236
that shortly after
he betrayed us in kamyshev,
29
00:01:44,238 --> 00:01:47,539
sloane boarded a plane
at the airport in grozny.
30
00:01:47,541 --> 00:01:49,441
But this was 20 hours ago.
31
00:01:49,443 --> 00:01:51,443
By now
they could be anywhere.
32
00:01:51,445 --> 00:01:53,145
Have you been in contact
with Nadia's superiors
33
00:01:53,147 --> 00:01:54,613
at Argentina's
intelligence directorate?
34
00:01:54,615 --> 00:01:57,483
Yes, but they could only
provide us with background.
35
00:01:57,485 --> 00:01:59,785
She was recruited
six years ago.
36
00:01:59,787 --> 00:02:03,489
She was educated
in language and trade craft.
37
00:02:03,491 --> 00:02:06,592
The mission to chechnya
was her first field assignment.
38
00:02:06,594 --> 00:02:08,293
And what about her life
prior to becoming an agent?
39
00:02:08,295 --> 00:02:10,629
She was confined
to an orphanage
40
00:02:10,631 --> 00:02:14,466
in the San telmo district
of buenos aires.
41
00:02:14,468 --> 00:02:17,202
She had no known family
until now.
42
00:02:19,506 --> 00:02:22,875
According to sloane, Nadia will
be injected with an elixir,
43
00:02:22,877 --> 00:02:25,344
some kind of fluid
that will enable her
44
00:02:25,346 --> 00:02:27,913
to deliver a message
from rambaldi himself.
45
00:02:35,588 --> 00:02:36,889
That's good.
46
00:02:36,891 --> 00:02:38,490
That's very good.
47
00:02:43,830 --> 00:02:47,166
He's never divulged
the specifics of this message,
48
00:02:47,168 --> 00:02:49,334
but he was willing
to risk everything --
49
00:02:49,336 --> 00:02:51,637
his wealth, his legitimacy,
even his life --
50
00:02:51,639 --> 00:02:53,338
to acquire it.
51
00:02:53,340 --> 00:02:54,840
This is his endgame.
52
00:02:54,842 --> 00:02:57,643
We have to believe
that he will kill Nadia
53
00:02:57,645 --> 00:03:00,179
in pursuit of it.
54
00:03:13,359 --> 00:03:16,662
Sydney, I pray
that we get to Nadia quickly,
55
00:03:16,664 --> 00:03:18,430
but given
sloane's intentions,
56
00:03:18,432 --> 00:03:20,399
we need to be prepared
for all possible outcomes.
57
00:03:21,634 --> 00:03:23,235
I know she's alive.
58
00:03:35,815 --> 00:03:37,549
Please don't.
59
00:03:37,551 --> 00:03:40,285
Nadia, my child...
60
00:03:43,389 --> 00:03:44,890
I don't want to hurt you.
61
00:03:44,892 --> 00:03:48,260
Then why
are you doing this?
62
00:03:48,262 --> 00:03:52,564
When Abraham was asked
to take his only child --
63
00:03:52,566 --> 00:03:54,533
Isaac --
64
00:03:54,535 --> 00:03:57,636
and offer him up to God,
65
00:03:57,638 --> 00:03:59,238
he didn't hesitate.
66
00:03:59,240 --> 00:04:02,407
And he took in his hand
the fire
67
00:04:02,409 --> 00:04:03,675
and the knife.
68
00:04:08,548 --> 00:04:11,650
And it was only then
69
00:04:11,652 --> 00:04:15,621
that the angel came.
70
00:04:15,623 --> 00:04:20,859
But Abraham had to be
willing to make this...
71
00:04:21,961 --> 00:04:23,629
Unbearable choice.
72
00:04:31,271 --> 00:04:33,338
I understand.
73
00:04:35,575 --> 00:04:37,509
You do?
74
00:04:37,511 --> 00:04:41,046
You're a man of faith.
75
00:04:45,318 --> 00:04:47,753
Oh, my child.
76
00:04:47,755 --> 00:04:49,454
My child...
77
00:04:50,890 --> 00:04:52,858
How do you like it?!
78
00:04:52,860 --> 00:04:54,993
Aah!
79
00:04:56,829 --> 00:04:58,797
Aah!
80
00:04:59,966 --> 00:05:02,634
- Aah!
- No!
81
00:05:02,636 --> 00:05:04,936
I'm sorry.
82
00:05:04,938 --> 00:05:06,638
I'm sorry.
83
00:05:06,640 --> 00:05:08,473
I'm sorry.
84
00:05:08,475 --> 00:05:12,344
My supply of rambaldi fluid
has been compromised.
85
00:05:12,346 --> 00:05:13,945
I need you to break into
a bunker --
86
00:05:13,947 --> 00:05:16,315
novgorod 21.
87
00:05:16,317 --> 00:05:18,650
Secure more bottles.
88
00:05:18,652 --> 00:05:21,653
You deliver within
24 hours,
89
00:05:21,655 --> 00:05:23,655
I pay you $5 million.
90
00:05:23,657 --> 00:05:26,491
I'll recruit a team
immediately
91
00:05:26,493 --> 00:05:28,593
and get back to you.
92
00:05:31,831 --> 00:05:33,332
Go ahead.
93
00:05:33,334 --> 00:05:35,701
Arvin sloane
just made contact.
94
00:05:35,703 --> 00:05:37,936
Tell me where he's sending you,
and I'll double his offer.
95
00:05:37,938 --> 00:05:39,438
The Echelon
dictionary's been updated
96
00:05:39,440 --> 00:05:40,672
with the relevant keywords.
97
00:05:40,674 --> 00:05:43,508
We'll continue to monitor
all intercepts.
98
00:05:43,510 --> 00:05:44,910
Thank you very much.
Hey.
99
00:05:44,912 --> 00:05:46,611
Hey.
100
00:05:46,613 --> 00:05:48,113
I thought you were
supposed to stay
101
00:05:48,115 --> 00:05:49,548
in the hospital
a few more days.
102
00:05:49,550 --> 00:05:50,816
Yeah, I checked
myself out early.
103
00:05:50,818 --> 00:05:52,718
Didn't they want to keep you
for observation?
104
00:05:52,720 --> 00:05:54,052
I'm fine, really.
105
00:05:54,054 --> 00:05:56,988
Look, whatever Lauren
did to me,
106
00:05:56,990 --> 00:05:59,358
I want you to know that
I take full responsibility
107
00:05:59,360 --> 00:06:00,792
for what's happened.
108
00:06:00,794 --> 00:06:02,561
I messed up.
109
00:06:02,563 --> 00:06:04,896
And if you can't get past that,
I understand,
110
00:06:04,898 --> 00:06:06,998
but will you try?
111
00:06:07,000 --> 00:06:09,601
I don't know.
112
00:06:09,603 --> 00:06:12,003
Will you at least
think about it?
113
00:06:12,005 --> 00:06:14,473
Because it's all I can
think about.
114
00:06:14,475 --> 00:06:15,774
Yeah, I will think
about it.
115
00:06:15,776 --> 00:06:17,542
I need to see you both
immediately.
116
00:06:21,614 --> 00:06:24,549
Our sig-int post in manila
just intercepted
117
00:06:24,551 --> 00:06:27,052
an encrypted telephone call
between arvin sloane
118
00:06:27,054 --> 00:06:28,553
and a well-known
underworld fixer.
119
00:06:28,555 --> 00:06:29,888
Did we run a trace back?
120
00:06:29,890 --> 00:06:31,490
The route masking
was too high.
121
00:06:31,492 --> 00:06:33,024
Sloane requested
the fluid be recovered
122
00:06:33,026 --> 00:06:34,726
from this bunker facility
123
00:06:34,728 --> 00:06:36,595
called novgorod 21.
124
00:06:36,597 --> 00:06:38,930
I checked with my contacts
at project black hole.
125
00:06:38,932 --> 00:06:40,732
They said the facility
has been inactive
126
00:06:40,734 --> 00:06:42,134
since the 1980s,
127
00:06:42,136 --> 00:06:44,169
when it was the center
for Soviet rambaldi research.
128
00:06:44,171 --> 00:06:46,505
If we penetrate the bunker,
we can plant a tracking device
129
00:06:46,507 --> 00:06:48,407
on one of the vials of fluid.
130
00:06:48,409 --> 00:06:50,442
Maybe that could lead us
to sloane.
131
00:06:50,444 --> 00:06:51,810
I'll have Marshall prep
the op-tech
132
00:06:51,812 --> 00:06:53,912
for the two of you to execute
a tactical infiltration.
133
00:06:53,914 --> 00:06:55,414
The facility could still
be guarded.
134
00:06:55,416 --> 00:06:57,115
Where do we stand
on finding Lauren?
135
00:06:57,117 --> 00:06:58,784
FBI counterintelligence
is going over
136
00:06:58,786 --> 00:06:59,851
all Lauren's files,
phone records, expense reports.
137
00:06:59,853 --> 00:07:02,521
Our field offices
into the investigation?
138
00:07:02,523 --> 00:07:04,523
Have you gotten
dci to sign off
139
00:07:04,525 --> 00:07:06,057
on retasking
Echelon satellites?
140
00:07:06,059 --> 00:07:07,592
Vaughn, we're doing
what we can,
141
00:07:07,594 --> 00:07:09,494
but right now
the priority for this office
142
00:07:09,496 --> 00:07:11,496
is finding sloane.
143
00:07:33,786 --> 00:07:35,787
Sloane got here first.
144
00:07:35,789 --> 00:07:37,088
He might still be here.
145
00:08:04,717 --> 00:08:08,220
146
00:08:24,804 --> 00:08:27,172
They've got the fluid.
147
00:08:27,174 --> 00:08:29,508
There's nothing left to tag
and no way to find sloane.
148
00:08:29,510 --> 00:08:31,076
We still have
a secondary protocol --
149
00:08:31,078 --> 00:08:33,645
to retrieve
all available data.
150
00:08:33,647 --> 00:08:35,180
I'll start the uplink.
151
00:08:35,182 --> 00:08:36,781
I'll try to
collect a sample.
152
00:08:48,694 --> 00:08:50,862
Marshall, I'm hacking
into the drive now.
153
00:08:50,864 --> 00:08:53,999
Okay, picking up the signal,
boy scout.
154
00:08:54,001 --> 00:08:58,570
Uhh...
155
00:08:58,572 --> 00:09:00,305
I've got interference
on k-band.
156
00:09:00,307 --> 00:09:02,541
Bump it up
one more frequency.
157
00:09:02,543 --> 00:09:03,675
Any better?
158
00:09:03,677 --> 00:09:05,544
No, not much.
159
00:09:05,546 --> 00:09:07,579
Uh...
160
00:09:07,581 --> 00:09:09,714
There seems to be a signal
I can't account for.
161
00:09:11,217 --> 00:09:12,717
Can you download
the data?
162
00:09:12,719 --> 00:09:14,853
Yeah, uh,
start sending now.
163
00:09:16,722 --> 00:09:18,256
Are those video files?
164
00:09:18,258 --> 00:09:20,859
Yeah. At least
100 hours worth.
165
00:09:20,861 --> 00:09:21,860
Can you open one?
166
00:09:23,729 --> 00:09:25,163
That's my sister.
167
00:09:44,050 --> 00:09:45,984
No. No, no, no,
no, no, no, no!
168
00:09:45,986 --> 00:09:47,185
What?
There's a silent alarm!
169
00:09:47,187 --> 00:09:48,787
They know you're there.
170
00:09:48,789 --> 00:09:50,956
171
00:10:42,108 --> 00:10:44,009
Sydney Bristow.
172
00:10:44,011 --> 00:10:46,011
We meet at last.
173
00:10:56,055 --> 00:10:58,890
A tranq gun?
How considerate.
174
00:11:05,264 --> 00:11:08,366
Hurry. Take their uniform
and their I.D.
175
00:11:08,368 --> 00:11:10,201
Who are you?
176
00:11:10,203 --> 00:11:11,803
Your mother's sister.
177
00:11:11,805 --> 00:11:13,872
Katya.
178
00:11:36,962 --> 00:11:38,930
Let me take care of this.
179
00:12:19,238 --> 00:12:20,939
180
00:12:20,941 --> 00:12:23,041
Go.
181
00:12:38,157 --> 00:12:41,493
This is just
a sedative, Nadia,
182
00:12:41,495 --> 00:12:44,763
so you can rest.
183
00:12:47,366 --> 00:12:49,334
What you did yesterday --
184
00:12:49,336 --> 00:12:53,471
destroying all the fluid
like that --
185
00:12:53,473 --> 00:12:55,840
I want you to know
186
00:12:55,842 --> 00:12:59,778
I was not angry
with you.
187
00:12:59,780 --> 00:13:03,214
I was proud
of your courage.
188
00:13:10,856 --> 00:13:13,324
Every Sunday
at the orphanage
189
00:13:13,326 --> 00:13:16,861
in San telmo,
190
00:13:16,863 --> 00:13:20,799
they made us dress up
in our finest clothes.
191
00:13:23,035 --> 00:13:25,870
They would have us
stand in line for hours
192
00:13:25,872 --> 00:13:30,208
waiting to be chosen
by families.
193
00:13:30,210 --> 00:13:32,243
I wouldn't do it.
194
00:13:34,046 --> 00:13:38,383
I'd make myself filthy
and always frown.
195
00:13:38,385 --> 00:13:41,152
I didn't want
to be chosen.
196
00:13:47,059 --> 00:13:49,160
Because I knew...
197
00:13:51,397 --> 00:13:55,867
I knew that somewhere
my dad was looking for me.
198
00:14:00,005 --> 00:14:03,541
And one day he'd come
199
00:14:03,543 --> 00:14:06,611
to take me away
from that place.
200
00:14:11,917 --> 00:14:14,919
If I had known
201
00:14:14,921 --> 00:14:20,091
it was you
I was waiting for,
202
00:14:20,093 --> 00:14:22,160
I would have cleaned up.
203
00:14:31,136 --> 00:14:33,271
Katya saw Lauren and sark
on a surveillance feed.
204
00:14:33,273 --> 00:14:36,274
They acquired a canister
of rambaldi fluid.
205
00:14:36,276 --> 00:14:39,277
Eric, we need to get
that satellite retasked.
206
00:14:39,279 --> 00:14:41,279
I understand,
but I want them found.
207
00:14:41,281 --> 00:14:42,580
That's not good enough,
weiss!
208
00:14:42,582 --> 00:14:44,282
I spoke to my father.
209
00:14:44,284 --> 00:14:48,152
He's arranged for us to be
picked up by helicopter.
210
00:14:48,154 --> 00:14:50,655
What were you doing
at the laboratory?
211
00:14:50,657 --> 00:14:52,457
Like you, we received
intelligence
212
00:14:52,459 --> 00:14:53,958
that sloane had sent
a team there,
213
00:14:53,960 --> 00:14:56,594
but by the time we arrived,
it was too late.
214
00:14:56,596 --> 00:14:58,930
If sloane is after
the fluid,
215
00:14:58,932 --> 00:15:01,466
he must be very close
to finding Nadia.
216
00:15:03,302 --> 00:15:05,436
In the videotape,
when Nadia was a child,
217
00:15:05,438 --> 00:15:07,538
she was drawing something --
218
00:15:07,540 --> 00:15:09,941
what I assume
was rambaldi's message.
219
00:15:09,943 --> 00:15:12,610
If the message
was already relayed,
220
00:15:12,612 --> 00:15:14,512
why is she valuable?
221
00:15:14,514 --> 00:15:17,148
Your sister was taken away
from the laboratory
222
00:15:17,150 --> 00:15:19,617
before she could complete
the message.
223
00:15:19,619 --> 00:15:21,552
My father took her.
224
00:15:21,554 --> 00:15:23,488
He hid her away
to keep her safe
225
00:15:23,490 --> 00:15:25,290
from people who were
trying to use her.
226
00:15:25,292 --> 00:15:28,693
Are you trying to imply
something, Mr. Vaughn?
227
00:15:28,695 --> 00:15:31,663
I'm just curious
why you're so eager
228
00:15:31,665 --> 00:15:33,965
to find
your long-lost niece.
229
00:15:33,967 --> 00:15:37,168
I understand
your wariness.
230
00:15:37,170 --> 00:15:40,672
But try to remember
that I've risked my life,
231
00:15:40,674 --> 00:15:42,573
that I compromised
my position
232
00:15:42,575 --> 00:15:44,709
with the svr,
233
00:15:44,711 --> 00:15:49,280
to save you
from certain execution.
234
00:15:49,282 --> 00:15:51,316
My father told me you were
working with my mother.
235
00:15:51,318 --> 00:15:53,017
I am.
236
00:15:53,019 --> 00:15:54,719
When your mother
returned to Russia,
237
00:15:54,721 --> 00:15:57,021
she was immediately
apprehended.
238
00:15:57,023 --> 00:15:58,623
Her loyalties
were questionable.
239
00:15:58,625 --> 00:16:01,659
After a few months in jail,
240
00:16:01,661 --> 00:16:05,196
she gave birth
to a little girl.
241
00:16:05,198 --> 00:16:07,198
That girl was one day old
242
00:16:07,200 --> 00:16:10,468
when she was taken away
from your mother.
243
00:16:10,470 --> 00:16:14,339
The only reason I joined
the Russian secret service
244
00:16:14,341 --> 00:16:17,375
was to help Irina
find her younger daughter.
245
00:16:17,377 --> 00:16:19,644
For years we heard
nothing about her.
246
00:16:19,646 --> 00:16:21,679
Every lead went cold.
247
00:16:21,681 --> 00:16:24,115
But then recently
we found out
248
00:16:24,117 --> 00:16:27,151
that her father arvin sloane
was also looking for her.
249
00:16:29,355 --> 00:16:30,722
What is it, Sydney?
250
00:16:32,524 --> 00:16:34,125
Sloane has her.
251
00:17:00,486 --> 00:17:03,588
This is unexpected --
252
00:17:03,590 --> 00:17:05,356
and unacceptable.
253
00:17:05,358 --> 00:17:07,725
Nice to see you, too,
arvin.
254
00:17:07,727 --> 00:17:09,594
We've recovered
three canisters
255
00:17:09,596 --> 00:17:11,129
of rambaldi's fluid.
256
00:17:11,131 --> 00:17:13,731
They're yours...
257
00:17:13,733 --> 00:17:15,500
In exchange
for a partnership.
258
00:17:17,102 --> 00:17:20,038
I believe we've already
made that mistake.
259
00:17:20,040 --> 00:17:22,740
You have the passenger.
260
00:17:22,742 --> 00:17:25,610
We now have the fluid.
261
00:17:25,612 --> 00:17:28,312
What we are after is big enough
for all of us to share.
262
00:17:28,314 --> 00:17:32,116
So what do you say?
For old times' sake.
263
00:17:32,118 --> 00:17:34,052
What are your terms?
264
00:17:34,054 --> 00:17:36,120
We've brought enough
for one dose.
265
00:17:36,122 --> 00:17:38,122
The rest is safely
in storage.
266
00:17:38,124 --> 00:17:41,125
Once we know you do
indeed have the girl,
267
00:17:41,127 --> 00:17:43,394
the rest of the canisters
will be delivered.
268
00:17:43,396 --> 00:17:46,164
And of course we will need
to see a demonstration first.
269
00:17:46,166 --> 00:17:49,400
We need to be certain that
the fluid actually works.
270
00:17:50,602 --> 00:17:52,303
I see.
271
00:17:52,305 --> 00:17:54,138
Now I believe
the fluid contains
272
00:17:54,140 --> 00:17:55,506
a stored memory,
273
00:17:55,508 --> 00:17:56,808
a muscle memory.
274
00:17:56,810 --> 00:18:00,211
Contains protein strains,
and when injected,
275
00:18:00,213 --> 00:18:02,280
the protein moves into
the cerebral cortex.
276
00:18:02,282 --> 00:18:04,482
Theoretically, it could
trigger an individual
277
00:18:04,484 --> 00:18:06,484
to execute a prerecorded series
of noncognitive actions,
278
00:18:06,486 --> 00:18:08,619
like touch typing or, um,
279
00:18:08,621 --> 00:18:10,354
playing
a musical instrument or --
drawing.
280
00:18:10,356 --> 00:18:12,090
Exactly.
281
00:18:12,092 --> 00:18:14,292
How dangerous
is that process?
282
00:18:14,294 --> 00:18:16,160
Well, the toxicity level
of that much protein
283
00:18:16,162 --> 00:18:17,662
being forced
into the cerebrum
284
00:18:17,664 --> 00:18:19,163
would have harmful
side effects --
285
00:18:19,165 --> 00:18:20,665
brain damage,
maybe even death.
286
00:18:20,667 --> 00:18:22,166
Have you been able
to identify the doctor?
287
00:18:22,168 --> 00:18:24,102
No.
288
00:18:24,104 --> 00:18:25,603
How'd the voiceprint
analysis turn out?
289
00:18:25,605 --> 00:18:28,473
Not great, but I'll run it
again if you want.
290
00:18:28,475 --> 00:18:29,540
291
00:18:29,542 --> 00:18:33,111
292
00:18:58,604 --> 00:19:02,573
293
00:19:11,350 --> 00:19:14,285
Incredible.
294
00:19:27,232 --> 00:19:29,433
I wish we could see
the doctor's face.
295
00:19:29,435 --> 00:19:31,602
In the corner,
someone's reflection.
296
00:19:31,604 --> 00:19:33,838
Can you enhance it?
297
00:19:42,681 --> 00:19:44,248
Oh, my God.
298
00:19:44,250 --> 00:19:47,285
We believe this man to be
Dr. zhang Lee.
299
00:19:47,287 --> 00:19:49,420
According to files
recovered from novgorod,
300
00:19:49,422 --> 00:19:51,789
he was the lead scientist
in charge of conducting
301
00:19:51,791 --> 00:19:53,791
Russia's
passenger experiments.
302
00:19:53,793 --> 00:19:55,960
The NSA was able to use
electronic intercepts
303
00:19:55,962 --> 00:19:59,897
it appears he met with sloane
in Zurich at least twice
304
00:19:59,899 --> 00:20:01,599
in the past four months,
305
00:20:01,601 --> 00:20:04,569
most likely to help him
procure rambaldi fluid.
306
00:20:04,571 --> 00:20:06,837
What about Lauren and sark?
307
00:20:06,839 --> 00:20:08,906
As of now, we have no evidence
linking them to Dr. Lee.
308
00:20:08,908 --> 00:20:10,908
Their whereabouts
remain unknown.
309
00:20:10,910 --> 00:20:12,610
If the satellites had been
tasked like I asked,
310
00:20:12,612 --> 00:20:14,312
that might not be
the case.
311
00:20:14,314 --> 00:20:16,314
They were tied up over a nuclear
test site in the baltics.
312
00:20:16,316 --> 00:20:18,349
The d.O.D. Wouldn't budge.
Because you didn't
apply enough pressure.
313
00:20:18,351 --> 00:20:20,284
Vaughn,
this is not the time.
314
00:20:22,287 --> 00:20:24,488
Where is Dr. Lee now?
315
00:20:24,490 --> 00:20:25,957
A Cuban bioweapons facility.
316
00:20:25,959 --> 00:20:28,759
You and Vaughn
will head to cienfuegos.
317
00:20:28,761 --> 00:20:30,294
Find out everything you can
about the passenger experiments
318
00:20:30,296 --> 00:20:33,831
in the meantime, Jack, you will
work with Katya derevko.
319
00:20:33,833 --> 00:20:35,967
She's been investigating
sloane's financials
320
00:20:35,969 --> 00:20:38,803
in the hopes
of getting a lead on Nadia.
321
00:20:38,805 --> 00:20:42,540
Could be something there
to tip off sloane's location.
322
00:20:46,478 --> 00:20:48,479
Vaughn,
do you have a minute?
323
00:20:48,481 --> 00:20:51,015
Yeah.
324
00:20:51,017 --> 00:20:53,017
I know
why you checked yourself
325
00:20:53,019 --> 00:20:54,852
out of medical services
early.
326
00:20:54,854 --> 00:20:57,722
I know you're under
the impression you're fine,
327
00:20:57,724 --> 00:20:59,757
that all you need to do
is hold yourself together
328
00:20:59,759 --> 00:21:01,292
and bury yourself in work.
329
00:21:01,294 --> 00:21:02,560
Get to the point, Jack.
330
00:21:02,562 --> 00:21:04,762
My point is,
331
00:21:04,764 --> 00:21:07,832
your rage is seething
under the surface.
332
00:21:07,834 --> 00:21:09,967
I know
because I've been there,
333
00:21:09,969 --> 00:21:11,636
and I promise you
334
00:21:11,638 --> 00:21:13,504
if you don't resolve this
as quickly
335
00:21:13,506 --> 00:21:15,506
and expediently as you can,
it will spill over
336
00:21:15,508 --> 00:21:17,475
into every aspect
of your life,
337
00:21:17,477 --> 00:21:19,510
including your professional
and personal relationship
338
00:21:19,512 --> 00:21:21,012
with my daughter,
339
00:21:21,014 --> 00:21:22,980
and I do not want you
endangering her.
340
00:21:22,982 --> 00:21:26,017
I am doing my job
the best I can.
341
00:21:26,019 --> 00:21:27,618
Do you have a better
suggestion?
342
00:21:27,620 --> 00:21:29,387
I suggest you focus
your energy
343
00:21:29,389 --> 00:21:31,489
into achieving closure
on this matter.
344
00:21:31,491 --> 00:21:33,758
No one wants Lauren
in custody more than I do.
345
00:21:33,760 --> 00:21:36,327
That's not the kind of closure
I'm referring to.
346
00:21:41,667 --> 00:21:43,401
What's this?
347
00:21:43,403 --> 00:21:44,702
This is the key
to my storage facility.
348
00:21:44,704 --> 00:21:46,003
You've been there before.
349
00:21:46,005 --> 00:21:47,872
In it you'll find
false identification,
350
00:21:47,874 --> 00:21:51,542
unmarked and untraceable
weapons, contact sheets,
351
00:21:51,544 --> 00:21:53,377
as well
as disposal facilities
352
00:21:53,379 --> 00:21:56,480
capable of dealing
with her remains.
353
00:21:56,482 --> 00:21:59,817
That might be your way
of dealing with things.
354
00:21:59,819 --> 00:22:01,452
It's not mine.
355
00:22:01,454 --> 00:22:02,687
Keep it.
356
00:22:16,535 --> 00:22:18,703
Sloane transferred 900,000
out of his Caymans account
357
00:22:18,705 --> 00:22:20,004
five days ago.
358
00:22:20,006 --> 00:22:22,073
Are the routing numbers
traceable?
359
00:22:22,075 --> 00:22:24,875
To Scotland
then Luxembourg,
360
00:22:24,877 --> 00:22:27,445
not after.
361
00:22:28,914 --> 00:22:31,882
When Irina and sloane
were having their affair,
362
00:22:31,884 --> 00:22:35,753
did you know about it?
363
00:22:35,755 --> 00:22:37,955
It was one
of her many secrets.
364
00:22:37,957 --> 00:22:42,593
Hearing Irina
talk about you,
365
00:22:42,595 --> 00:22:46,464
it was impossible
not to be intrigued.
366
00:22:48,433 --> 00:22:49,734
I find you sexy, Jack.
367
00:22:49,736 --> 00:22:51,736
Deal with it.
368
00:22:51,738 --> 00:22:53,938
What is Dayton electrical?
369
00:22:53,940 --> 00:22:55,539
370
00:22:55,541 --> 00:22:58,509
I have no idea.
371
00:22:58,511 --> 00:23:01,011
Sloane's made a large payment
to a Dayton electrical.
372
00:23:01,013 --> 00:23:03,481
The company subcontracted
373
00:23:03,483 --> 00:23:07,385
to do work in Beijing,
Leon, and Gambia.
374
00:23:07,387 --> 00:23:09,153
And chamonix.
375
00:23:09,155 --> 00:23:10,721
That mean something
to you?
376
00:23:10,723 --> 00:23:12,623
Recently
we arrested a woman
377
00:23:12,625 --> 00:23:14,458
who did significant
electronics work
378
00:23:14,460 --> 00:23:16,660
to secure a villa
in chamonix.
379
00:23:16,662 --> 00:23:19,463
If this payment
is for designing
380
00:23:19,465 --> 00:23:21,999
some sort of security system
for sloane,
381
00:23:22,001 --> 00:23:24,935
she might know where he is.
382
00:23:24,937 --> 00:23:27,505
This is agent Jack Bristow.
383
00:23:27,507 --> 00:23:30,141
Inform the detention facility
I will be there by 1400
384
00:23:30,143 --> 00:23:32,476
to conduct an interview
with Toni cummings.
385
00:23:32,478 --> 00:23:34,979
If this works
and you find sloane,
386
00:23:34,981 --> 00:23:37,681
you will also find
Sydney's sister.
387
00:23:37,683 --> 00:23:40,151
Ah, this will be
a great victory.
388
00:23:40,153 --> 00:23:43,988
But it will be hard on you,
knowing what she represents.
389
00:23:43,990 --> 00:23:48,459
If it was me, I wouldn't want
to go through that alone.
390
00:24:06,678 --> 00:24:07,812
Ha ha ha ha!
391
00:24:07,814 --> 00:24:09,814
Cinco tres, cinco tres.
392
00:24:09,816 --> 00:24:13,984
393
00:24:13,986 --> 00:24:17,888
394
00:24:20,959 --> 00:24:22,827
395
00:24:22,829 --> 00:24:25,162
Cómo estás?
396
00:24:25,164 --> 00:24:28,232
397
00:24:58,997 --> 00:25:00,664
398
00:25:00,666 --> 00:25:03,667
I said no disturbances.
399
00:25:07,072 --> 00:25:08,939
400
00:25:08,941 --> 00:25:11,041
I'm sure you can make
an exception for an old friend.
401
00:25:14,913 --> 00:25:17,915
Remember me from taipei?
402
00:25:19,584 --> 00:25:21,218
Red hair.
403
00:25:21,220 --> 00:25:23,988
You liked my teeth.
404
00:25:23,990 --> 00:25:27,291
Now we know about your
experiments in novgorod.
405
00:25:27,293 --> 00:25:31,095
How much information
did you get from my sister?
406
00:25:32,931 --> 00:25:35,699
Drawings...
407
00:25:35,701 --> 00:25:37,101
Numbers.
408
00:25:37,103 --> 00:25:38,936
Numbers?
What kinds of numbers?
409
00:25:38,938 --> 00:25:42,106
What kinds of numbers?!
410
00:25:42,108 --> 00:25:44,775
She drew an equation --
411
00:25:44,777 --> 00:25:47,778
coordinates that would
lead to a place.
412
00:25:47,780 --> 00:25:50,247
What place? What are we
supposed to find there?
413
00:25:50,249 --> 00:25:52,583
Rambaldi.
414
00:25:52,585 --> 00:25:54,018
What, his body,
his gravesite, what?
415
00:25:54,020 --> 00:25:55,252
His consciousness?
416
00:25:55,254 --> 00:25:57,721
Where's arvin sloane?
417
00:25:57,723 --> 00:26:00,591
Sloane?
418
00:26:00,593 --> 00:26:02,593
How should I know
where he could be?
419
00:26:09,968 --> 00:26:12,570
Now I know you can't feel
that, but you can see it,
420
00:26:12,572 --> 00:26:14,305
and you can imagine
what it's going to feel like
421
00:26:14,307 --> 00:26:15,873
when I pour the rest
of this on you.
422
00:26:15,875 --> 00:26:16,941
Vaughn.
423
00:26:24,349 --> 00:26:26,317
You met with sloane
in Zurich.
424
00:26:26,319 --> 00:26:29,219
It was only
a charity function.
425
00:26:29,221 --> 00:26:31,221
Don't lie to me.
426
00:26:31,223 --> 00:26:33,290
He asked me
427
00:26:33,292 --> 00:26:35,993
about inoculations...
428
00:26:35,995 --> 00:26:37,728
About the passenger.
429
00:26:38,964 --> 00:26:39,964
Where is he?
430
00:26:39,966 --> 00:26:42,032
Vaughn.
431
00:26:42,034 --> 00:26:44,268
I don't know.
432
00:26:44,270 --> 00:26:45,703
Tell me where he is.
433
00:26:45,705 --> 00:26:47,371
Please!
434
00:26:47,373 --> 00:26:49,073
Vaughn, you can't do this.
435
00:26:49,075 --> 00:26:50,674
Why not? He would.
436
00:26:50,676 --> 00:26:51,976
You're not him!
437
00:26:53,311 --> 00:26:55,879
Tell me where he is.
438
00:26:55,881 --> 00:26:59,249
If I knew...
439
00:26:59,251 --> 00:27:02,152
I would tell you!
440
00:27:02,154 --> 00:27:03,988
Wrong answer!
441
00:27:03,990 --> 00:27:06,090
Aah!
442
00:27:06,092 --> 00:27:07,858
Aah!
443
00:27:07,860 --> 00:27:08,759
Aah!
444
00:27:13,298 --> 00:27:14,965
You designed
445
00:27:14,967 --> 00:27:18,102
the lethal response security
system for arvin sloane.
446
00:27:18,104 --> 00:27:20,404
You take everything
away from me,
447
00:27:20,406 --> 00:27:23,107
and now you expect
a freebie in return?
448
00:27:23,109 --> 00:27:24,908
I don't make promises.
449
00:27:24,910 --> 00:27:27,945
Do you know how much being here
cuts into my market share?
450
00:27:27,947 --> 00:27:30,814
Can't even get a lipstick
in this place.
451
00:27:30,816 --> 00:27:32,816
Sloane is a fugitive.
Assist in his capture,
452
00:27:32,818 --> 00:27:34,084
and a reduction
in your sentence
453
00:27:34,086 --> 00:27:35,386
may be considered.
454
00:27:36,955 --> 00:27:39,957
I know what a player
sloane is.
455
00:27:39,959 --> 00:27:42,960
Capturing him
must be a high priority.
456
00:27:42,962 --> 00:27:44,828
457
00:27:44,830 --> 00:27:48,132
If I help you get him,
I want out with time served.
458
00:27:48,134 --> 00:27:50,134
So you know where he is?
459
00:27:50,136 --> 00:27:52,202
I designed
a killer system for him.
460
00:27:52,204 --> 00:27:54,071
But that was two years ago.
461
00:27:54,073 --> 00:27:55,939
Where is it?
462
00:27:55,941 --> 00:27:58,075
I only drew up the specs.
I didn't contract the job,
463
00:27:58,077 --> 00:28:00,144
and I don't know
where it was built.
464
00:28:00,146 --> 00:28:01,812
But you can find out.
465
00:28:01,814 --> 00:28:03,347
I probably could.
466
00:28:03,349 --> 00:28:06,684
Time served.
467
00:28:06,686 --> 00:28:09,086
I'll have it
put in writing.
468
00:28:09,088 --> 00:28:12,156
Within the hour?
469
00:28:12,158 --> 00:28:13,223
Within the hour.
470
00:28:13,225 --> 00:28:15,159
Good.
471
00:28:15,161 --> 00:28:17,327
Now...What do you need?
472
00:28:19,230 --> 00:28:21,932
I spoke to Dixon.
473
00:28:21,934 --> 00:28:23,801
I said that Jack
and Katya might have
474
00:28:23,803 --> 00:28:25,703
a lead on sloane
from Toni cummings.
475
00:28:25,705 --> 00:28:27,838
We may have their location
by the time we get back.
476
00:28:27,840 --> 00:28:30,441
What you did to Dr. Lee
was unacceptable.
477
00:28:30,443 --> 00:28:33,711
You wouldn't say that if I had
gotten something out of him.
478
00:28:33,713 --> 00:28:37,047
What he knew or didn't know
is beside the point.
479
00:28:37,049 --> 00:28:38,782
Exactly. The point is, we're
trying to find your sister.
480
00:28:38,784 --> 00:28:40,284
And if you had gotten
the answer,
481
00:28:40,286 --> 00:28:42,052
it still wouldn't
have been okay.
482
00:28:42,054 --> 00:28:43,787
Sloane has her. Wouldn't you
do anything to get her back?
483
00:28:43,789 --> 00:28:45,289
You knew
we had other options.
Sydney, the man tortured you,
484
00:28:45,291 --> 00:28:47,257
he tortured Marshall,
and he tortured your sister.
485
00:28:47,259 --> 00:28:49,193
This isn't about him.
This is about you,
486
00:28:49,195 --> 00:28:51,195
and what I saw scared me.
487
00:28:55,967 --> 00:28:57,901
Yeah, well,
it scared me, too...
488
00:29:00,972 --> 00:29:04,108
What I'm willing to do
to find her.
489
00:29:04,110 --> 00:29:08,212
When I was with Dr. Lee,
all I could think about was,
490
00:29:08,214 --> 00:29:12,382
if we get to sloane,
we'll get to her.
491
00:29:12,384 --> 00:29:15,352
Now, I want to find
your sister,
492
00:29:15,354 --> 00:29:19,056
but I need to find my wife.
493
00:29:19,058 --> 00:29:21,058
Lauren cannot be allowed
to get away
494
00:29:21,060 --> 00:29:22,192
with what she's done.
495
00:29:22,194 --> 00:29:23,894
Well, Lauren might.
496
00:29:23,896 --> 00:29:26,997
And you have to be prepared
to deal with that.
497
00:29:34,105 --> 00:29:36,373
So, you're trying to tell me
that you got a gigajoule
498
00:29:36,375 --> 00:29:38,041
from a gas generator?
499
00:29:38,043 --> 00:29:41,078
Hmm. Had to.
500
00:29:41,080 --> 00:29:43,447
Can't have lasers
without power.
501
00:29:43,449 --> 00:29:46,850
Ah...You're very bad, yes.
502
00:29:46,852 --> 00:29:48,952
503
00:29:48,954 --> 00:29:51,388
Yeah, I've computed a list
of the equipment
504
00:29:51,390 --> 00:29:53,023
that you specified --
505
00:29:53,025 --> 00:29:54,525
everything necessary
to build the security system
506
00:29:54,527 --> 00:29:56,026
that you designed
for Mr. sloane.
507
00:29:56,028 --> 00:29:58,228
Now, my program here will
scan multiple databases
508
00:29:58,230 --> 00:30:00,264
for any shipments
of that gear.
509
00:30:00,266 --> 00:30:02,432
Hopefully we can come up
with a delivery nexus.
510
00:30:04,202 --> 00:30:06,203
How long did it take you
to come up with that?
511
00:30:06,205 --> 00:30:07,504
My lunch break.
512
00:30:07,506 --> 00:30:09,940
We get 45 minutes.
513
00:30:11,242 --> 00:30:14,077
I want you.
514
00:30:14,079 --> 00:30:17,114
C-come again?
515
00:30:17,116 --> 00:30:19,416
To work for me.
516
00:30:19,418 --> 00:30:21,084
How much do they pay you?
517
00:30:21,086 --> 00:30:23,587
Uh...How much --
a lot.
518
00:30:23,589 --> 00:30:25,289
A lot a lot.
519
00:30:25,291 --> 00:30:29,426
Work with me, and your base
will be $1 million a year.
520
00:30:29,428 --> 00:30:31,261
Wow.
521
00:30:31,263 --> 00:30:33,597
That's a nice base.
522
00:30:33,599 --> 00:30:37,100
Mm-hmm.
523
00:30:37,102 --> 00:30:40,437
The thing is,
I get really good medical.
524
00:30:40,439 --> 00:30:43,540
And...My little guy --
Mitch.
525
00:30:43,542 --> 00:30:45,309
Have I told you about him?
526
00:30:45,311 --> 00:30:47,144
Uh, well,
he's also covered
527
00:30:47,146 --> 00:30:49,980
under the CIA extension,
uh, plan.
528
00:30:49,982 --> 00:30:50,981
Yeah.
529
00:30:50,983 --> 00:30:52,549
Aw, cute. Mm-hmm.
530
00:30:52,551 --> 00:30:54,251
And to be honest with you,
531
00:30:54,253 --> 00:30:56,353
I kind of like
working for the good guys.
532
00:30:56,355 --> 00:30:57,921
No offense.
533
00:30:57,923 --> 00:30:59,857
None taken.
534
00:31:04,162 --> 00:31:06,496
Well, okay. Uh...
535
00:31:06,498 --> 00:31:11,201
Looks like Mr. sloane
built your system in Japan,
536
00:31:11,203 --> 00:31:13,003
just outside of kyoto.
537
00:31:13,005 --> 00:31:15,172
When do we go?
538
00:31:15,174 --> 00:31:17,007
Go? We g-- no. No, no.
539
00:31:17,009 --> 00:31:18,876
You were supposed
to tell me
540
00:31:18,878 --> 00:31:20,143
how to bypass the system
from here.
541
00:31:20,145 --> 00:31:21,879
Mnh-mnh.
542
00:31:21,881 --> 00:31:23,881
Sloane had me give him
seven variables.
543
00:31:23,883 --> 00:31:25,349
Now, I won't know
which one to use
544
00:31:25,351 --> 00:31:27,017
until I have access to
the on-site junction box.
545
00:31:27,019 --> 00:31:28,652
Okay,
I totally understand,
546
00:31:28,654 --> 00:31:31,154
but you're in jail.
547
00:31:31,156 --> 00:31:33,323
On-site.
548
00:31:33,325 --> 00:31:35,225
Yeah.
549
00:31:45,503 --> 00:31:49,239
We're five minutes out.
Switching to whisper mode.
550
00:31:49,241 --> 00:31:51,942
Vaughn...
551
00:31:51,944 --> 00:31:53,543
I need to know that you
will stay on mission --
552
00:31:53,545 --> 00:31:55,545
to protect Nadia
553
00:31:55,547 --> 00:31:58,048
no matter
what else happens.
554
00:32:12,363 --> 00:32:14,564
What's wrong?
555
00:32:14,566 --> 00:32:17,134
It's what I was afraid of.
556
00:32:17,136 --> 00:32:20,037
She's building up a tolerance
to the fluid.
557
00:32:20,039 --> 00:32:21,538
She needs rest.
558
00:32:21,540 --> 00:32:23,240
Or a stronger dose.
559
00:32:23,242 --> 00:32:24,608
No.
560
00:32:24,610 --> 00:32:26,410
If we overload the cerebrum,
561
00:32:26,412 --> 00:32:29,246
her brain won't be able
to function properly.
562
00:32:29,248 --> 00:32:31,181
She could die.
563
00:32:31,183 --> 00:32:32,616
But we would have
the equation, wouldn't we?
564
00:32:32,618 --> 00:32:34,584
Don't.
565
00:32:34,586 --> 00:32:36,954
Don't push me, Julian.
566
00:32:36,956 --> 00:32:39,189
You are wasting time
we do not have.
567
00:32:40,725 --> 00:32:43,727
We have all chosen
this path...
568
00:32:43,729 --> 00:32:46,663
Arvin.
569
00:32:46,665 --> 00:32:49,066
We have all made
sacrifices.
570
00:32:49,068 --> 00:32:53,103
I trust you are willing
to do the same.
571
00:33:20,098 --> 00:33:22,666
This is mountaineer.
We're on the ground.
572
00:33:22,668 --> 00:33:24,401
Copy, mountaineer.
Bravo is rollin' hot.
573
00:33:33,144 --> 00:33:34,644
Bravo is in position.
574
00:33:34,646 --> 00:33:36,680
Let's go! Move! Move!
575
00:33:44,489 --> 00:33:46,590
Weiss, we're proceeding
to the junction box.
576
00:33:54,098 --> 00:33:56,400
You'll be okay.
577
00:33:56,402 --> 00:33:58,101
I promise.
578
00:34:00,438 --> 00:34:02,372
No, I won't.
579
00:34:07,812 --> 00:34:12,115
I guess the angel
isn't coming.
580
00:34:33,237 --> 00:34:35,539
Arvin?
581
00:34:42,547 --> 00:34:43,713
I'm so sorry.
582
00:34:50,688 --> 00:34:53,723
I made a terrible mistake.
583
00:35:13,478 --> 00:35:15,545
This will just take me
a minute.
584
00:35:15,547 --> 00:35:17,581
The deal's off.
585
00:35:17,583 --> 00:35:19,716
If you go quietly,
586
00:35:19,718 --> 00:35:21,585
you leave unharmed.
587
00:35:28,259 --> 00:35:30,694
You remind me of my father.
588
00:35:30,696 --> 00:35:33,530
When he learned
the CIA was close
589
00:35:33,532 --> 00:35:36,299
to identifying me
as covenant,
590
00:35:36,301 --> 00:35:40,403
he was willing to do
anything to protect me --
591
00:35:40,405 --> 00:35:42,539
even take the fall.
592
00:35:42,541 --> 00:35:45,175
He loved me that much.
593
00:35:46,878 --> 00:35:49,246
He's dead now,
594
00:35:49,248 --> 00:35:52,616
because reaching this goal
is far more important.
595
00:36:03,227 --> 00:36:04,594
I'm into the system.
596
00:36:04,596 --> 00:36:06,630
It'll be down
in 7 seconds.
597
00:36:06,632 --> 00:36:07,931
Bravo, stand by
for go code.
598
00:36:07,933 --> 00:36:09,332
Copy, mountaineer.
599
00:36:11,369 --> 00:36:13,303
Get to the rendezvous
point.
600
00:36:13,305 --> 00:36:13,904
Got it.
601
00:36:13,906 --> 00:36:15,338
Bravo team, go.
602
00:36:27,552 --> 00:36:29,719
603
00:36:35,426 --> 00:36:36,726
You will regret this.
604
00:36:51,909 --> 00:36:54,244
Vaughn,
we got to secure Nadia!
605
00:36:54,246 --> 00:36:55,412
Going after Lauren!
606
00:36:55,414 --> 00:36:56,513
Vaughn!
607
00:36:56,515 --> 00:36:58,248
Vau--
608
00:37:08,960 --> 00:37:10,594
get away from her.
609
00:37:10,596 --> 00:37:11,661
Sydney, please --
610
00:37:11,663 --> 00:37:12,929
now!
611
00:37:12,931 --> 00:37:14,264
Now!
612
00:37:25,610 --> 00:37:28,478
Come on, Mr. sloane,
we got to go now!
613
00:37:28,480 --> 00:37:29,346
Go!
614
00:38:22,733 --> 00:38:24,000
Freeze!
615
00:38:27,571 --> 00:38:29,306
616
00:39:03,040 --> 00:39:04,607
It's okay.
617
00:39:04,609 --> 00:39:06,876
You're safe.
618
00:39:06,878 --> 00:39:09,813
I promise he will never
hurt you again.
619
00:39:09,815 --> 00:39:12,048
He protected me.
620
00:39:28,532 --> 00:39:30,700
Your sister is listed
in stable condition.
621
00:39:30,702 --> 00:39:33,903
The drawings and text you
recovered are in analysis.
622
00:39:33,905 --> 00:39:35,538
Now, we don't have
every piece,
623
00:39:35,540 --> 00:39:37,741
but I may have enough
to extrapolate a location.
624
00:39:37,743 --> 00:39:39,542
I should know
in a day or two.
625
00:39:39,544 --> 00:39:41,578
The only blemish
on a job well done
626
00:39:41,580 --> 00:39:44,614
is a debrief I received
from the tac team leader
627
00:39:44,616 --> 00:39:47,117
indicating that an initial
failure to secure Nadia
628
00:39:47,119 --> 00:39:50,687
provided sloane
an opportunity to escape.
629
00:39:50,689 --> 00:39:52,155
Is there anything to that?
630
00:39:52,157 --> 00:39:54,791
No, there isn't.
631
00:40:00,164 --> 00:40:02,399
I won't cover
for you like that again.
632
00:40:02,401 --> 00:40:03,700
You violated
mission protocol,
633
00:40:03,702 --> 00:40:05,835
and you left me behind.
Nadia saved my life.
634
00:40:05,837 --> 00:40:06,870
It was a judgment call.
635
00:40:06,872 --> 00:40:08,571
If it was the wrong one,
I'm sorry.
636
00:40:08,573 --> 00:40:09,873
I would never put
your life in jeopardy.
637
00:40:09,875 --> 00:40:11,141
You saw a chance
to get Lauren,
638
00:40:11,143 --> 00:40:12,709
and you took it
no matter what.
639
00:40:12,711 --> 00:40:14,411
You didn't have my back.
640
00:40:14,413 --> 00:40:16,513
We got Nadia.
That's what counts.
641
00:40:18,582 --> 00:40:21,084
I understand
what you're going through,
642
00:40:21,086 --> 00:40:25,054
what it feels like
to be betrayed.
643
00:40:25,056 --> 00:40:29,559
You saw how my hatred
of sloane consumed me.
644
00:40:29,561 --> 00:40:32,729
Vaughn...
645
00:40:32,731 --> 00:40:36,433
You saved me from that.
646
00:40:36,435 --> 00:40:39,569
From letting my anger turn me
into a different person.
647
00:40:39,571 --> 00:40:42,572
And now it is my turn
to do that for you.
648
00:40:44,575 --> 00:40:46,910
But you have to let me.
649
00:40:48,113 --> 00:40:51,181
You have to believe me
when I tell you
650
00:40:51,183 --> 00:40:52,682
that the person
you are right now
651
00:40:52,684 --> 00:40:54,551
is not the person
you want to be.
652
00:40:55,986 --> 00:40:59,189
I told you
I didn't know
653
00:40:59,191 --> 00:41:01,691
if we could figure things
out between us.
654
00:41:01,693 --> 00:41:05,028
I still don't.
655
00:41:05,030 --> 00:41:08,097
But I do know that we can't
even begin to try
656
00:41:08,099 --> 00:41:10,467
until you deal with this.
657
00:41:32,590 --> 00:41:34,257
Jack.
658
00:41:34,259 --> 00:41:36,259
Our concern with Nadia
659
00:41:36,261 --> 00:41:38,094
has made Irina's affair
with sloane
660
00:41:38,096 --> 00:41:39,796
common knowledge around here.
661
00:41:39,798 --> 00:41:41,798
That can't be easy on you.
662
00:41:41,800 --> 00:41:42,999
If you want to talk --
663
00:41:43,001 --> 00:41:45,034
I'm good, thanks.
664
00:41:46,804 --> 00:41:48,638
665
00:41:51,208 --> 00:41:52,909
For the record,
666
00:41:52,911 --> 00:41:55,278
I can go through this
alone.
667
00:42:38,789 --> 00:42:40,12346042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.