Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,385 --> 00:00:02,285
Aves:
GoDo | panda� | Hall
2
00:00:02,286 --> 00:00:04,186
Aves:
Lu Colorada | IsaacA� | chere
3
00:00:04,187 --> 00:00:06,087
Aves:
MatheusB | AnchorBoy� | Gybiru
4
00:00:06,088 --> 00:00:07,988
Aves:
nattyck | Thomas | White Wolf
5
00:00:07,989 --> 00:00:09,889
Aves:
Lisia | Sk@llTow | MadGrl
6
00:00:09,890 --> 00:00:11,790
Aves:
�y�� V������ | @helder1965
7
00:00:11,791 --> 00:00:13,691
Aves:
dreeh | Monk | JKretli | Whuzz
8
00:00:13,692 --> 00:00:15,592
Aves:
Dres | @Julhynha | Julie | Josa
9
00:00:15,593 --> 00:00:17,493
Aves:
GabCav | Rainbow | DjalmaVM
10
00:00:17,494 --> 00:00:19,394
Aves:
soma | Abiimo | DeVil
11
00:00:19,395 --> 00:00:21,295
Aves:
VonNobrega | LikaPoetisa
12
00:00:21,296 --> 00:00:23,196
Arlequim:
Hall
13
00:00:26,513 --> 00:00:29,532
Dizem que se quiser contar
uma hist�ria direito,
14
00:00:29,533 --> 00:00:31,551
precisa come�ar do in�cio.
15
00:00:34,849 --> 00:00:37,063
In�cio demais? Beleza.
16
00:00:37,494 --> 00:00:40,515
Essa sou eu,
Harleen Quinzel.
17
00:00:40,516 --> 00:00:43,811
Quando era uma crian�a,
meu pai me trocou por Corote.
18
00:00:43,812 --> 00:00:46,605
Mas toda vez que ele tentava
me largar,
19
00:00:46,606 --> 00:00:48,248
eu continuava voltando.
20
00:00:48,249 --> 00:00:50,745
Eventualmente,
ele me achou uma casa.
21
00:00:50,746 --> 00:00:53,961
As boas irm�s da St. Bernadette
me ensinaram muito.
22
00:00:55,656 --> 00:00:58,639
Mas eu n�o era uma garota
meio certinha.
23
00:00:59,246 --> 00:01:02,801
Considerando tudo,
fui at� para faculdade.
24
00:01:02,802 --> 00:01:04,475
Fiz doutorado.
25
00:01:04,476 --> 00:01:06,734
Tive o cora��o partido
algumas vezes.
26
00:01:06,735 --> 00:01:08,865
Achar o amor n�o � f�cil.
27
00:01:08,866 --> 00:01:12,705
Ent�o me joguei no trabalho,
virei psiquiatra.
28
00:01:12,706 --> 00:01:14,839
Foi l� que o conheci.
29
00:01:14,840 --> 00:01:17,530
Sr. C. Meu Coringa.
30
00:01:17,531 --> 00:01:19,136
Me apaixonei muito.
31
00:01:19,137 --> 00:01:21,665
Ao ponto de come�ar
a ouvir mod�o.
32
00:01:21,666 --> 00:01:24,103
daqueles de meter o chifre
no ch�o e sair arando.
33
00:01:24,104 --> 00:01:27,110
Perdi totalmente a no��o
de quem era.
34
00:01:27,111 --> 00:01:29,394
S� tinha olhos
para o Pudinzinho.
35
00:01:29,395 --> 00:01:31,069
Mas todos conhecemos
o ditado:
36
00:01:31,070 --> 00:01:32,811
"Por tr�s de todo homem
de sucesso,
37
00:01:32,812 --> 00:01:34,397
tem uma mulher fodona".
38
00:01:34,598 --> 00:01:37,614
Essa era eu.
Eu era o c�rebro por tr�s
39
00:01:37,615 --> 00:01:39,805
das grandes conquistas
do sr. C.
40
00:01:39,806 --> 00:01:42,376
Mas ele n�o contava pra ningu�m.
Pudinzinho?
41
00:01:42,377 --> 00:01:45,177
Acho que todas as coisas boas
precisam terminar.
42
00:01:46,862 --> 00:01:48,262
Ent�o...
43
00:01:50,522 --> 00:01:51,922
N�s terminamos.
44
00:01:54,577 --> 00:01:56,612
Eu aceitei com maturidade.
45
00:01:56,613 --> 00:01:59,550
Mas o sr. C ficou bem mal.
46
00:02:02,885 --> 00:02:05,419
Arrumei um lugar novo
incr�vel
47
00:02:05,420 --> 00:02:07,444
s� para mim.
48
00:02:10,224 --> 00:02:12,811
Me deu espa�o
para realmente refletir
49
00:02:12,812 --> 00:02:15,149
nos erros do meu passado.
50
00:02:15,446 --> 00:02:16,850
PUDIM DE LEITE
51
00:02:18,678 --> 00:02:21,568
Tive que arrumar
uma nova identidade.
52
00:02:22,648 --> 00:02:24,350
Uma nova eu.
53
00:02:27,786 --> 00:02:29,351
N�o foi f�cil.
54
00:02:29,352 --> 00:02:31,871
Mas depois de um tempo,
at� me abri
55
00:02:31,872 --> 00:02:34,800
para a possibilidade
de um novo amor.
56
00:02:37,508 --> 00:02:41,746
Oi, ol�.
Beb� bonitinho.
57
00:02:44,952 --> 00:02:46,742
O problema
com o novo amor�
58
00:02:46,743 --> 00:02:48,556
Aceito pagamento
com favores.
59
00:02:49,496 --> 00:02:51,062
� que voc� tem
que aliment�-lo.
60
00:03:02,770 --> 00:03:04,997
Logo, estarei de p�.
61
00:03:04,998 --> 00:03:07,880
Pronta para seguir em frente,
fazer novos amigos.
62
00:03:09,030 --> 00:03:11,589
Ela t� mandando ver!
63
00:03:11,999 --> 00:03:13,539
- L� vai ela!
- Me joga!
64
00:03:13,540 --> 00:03:17,029
O piv� a impulsionou
para a lateral!
65
00:03:26,072 --> 00:03:28,291
Isso! Vamos!
66
00:03:28,292 --> 00:03:32,279
Era hora de Gotham conhecer,
a nova Arlequina,
67
00:03:32,280 --> 00:03:34,528
e eu fiz de tudo
para mostrar isso.
68
00:03:35,155 --> 00:03:37,503
Monta nesse mastro
como monta no seu homem!
69
00:03:43,124 --> 00:03:45,833
Caramba. Sente-se, porra.
70
00:03:45,834 --> 00:03:47,440
- Qu�?
- Eu disse...
71
00:03:47,441 --> 00:03:50,892
Sente sua bunda magra,
sua cadela burra.
72
00:03:51,253 --> 00:03:52,653
Tudo bem.
73
00:03:55,935 --> 00:03:58,448
Voc� quebrou a porra
das minhas pernas!
74
00:03:58,449 --> 00:04:00,109
Coitadinho.
75
00:04:04,034 --> 00:04:05,434
O que foi?
76
00:04:05,771 --> 00:04:08,974
N�o � festa se n�o tiver
um pouco de drama, certo?
77
00:04:08,975 --> 00:04:13,128
Vamos! Aumente o som!
Drinques por conta da casa.
78
00:04:13,834 --> 00:04:17,409
Me chamando de burra.
Tenho doutorado, filho da puta.
79
00:04:17,946 --> 00:04:19,895
- Senhorita Arlequina.
- Rommy.
80
00:04:20,164 --> 00:04:22,749
- Esse era meu motorista.
- Opa.
81
00:04:22,950 --> 00:04:25,105
Bom, a culpa foi dele.
Considere-o demitido.
82
00:04:25,106 --> 00:04:28,376
Considere-me grata, porque sei
que n�o gosta de mim.
83
00:04:28,577 --> 00:04:31,403
Perturbo o delicado senso
de equil�brio mental dele.
84
00:04:31,404 --> 00:04:33,404
E a necessidade
obsessiva-compulsiva dele
85
00:04:33,405 --> 00:04:34,955
de ser o centro
das aten��es.
86
00:04:34,956 --> 00:04:37,331
O seu amante vai juntar-se
a n�s esta noite?
87
00:04:37,332 --> 00:04:40,665
N�o essa noite, Rommy.
N�o essa noite.
88
00:04:41,367 --> 00:04:44,737
Divirta-se, senhorita Arlequina.
E cumprimente o Coringa por mim.
89
00:04:44,938 --> 00:04:48,210
Tudo bem, eu n�o contei
�s pessoas sobre a separa��o.
90
00:04:48,211 --> 00:04:51,015
- Mas voc� n�o entende.
- Arranje-me um novo motorista.
91
00:04:51,016 --> 00:04:54,359
Ser a garota do Coringa
deu-me imunidade.
92
00:04:54,360 --> 00:04:58,529
Eu podia fazer o que quisesse,
com quem quisesse,
93
00:04:58,530 --> 00:05:00,825
e ningu�m ousaria
contestar-me.
94
00:05:15,092 --> 00:05:18,533
N�o deixe que te tratem mal.
Voc� precisa se defender!
95
00:05:38,494 --> 00:05:41,503
Fala s�rio. Dou uns dias
para eles voltarem.
96
00:05:41,504 --> 00:05:44,210
Mesmo quando eu contava,
as pessoas n�o acreditavam.
97
00:05:44,211 --> 00:05:46,309
Ela me disse que agora
terminaram de vez.
98
00:05:47,032 --> 00:05:49,365
Claro, Shell.
Mas ela ainda usa
99
00:05:49,366 --> 00:05:51,241
aquele colar brega
com a inicial dele.
100
00:05:52,577 --> 00:05:56,576
� s� ele estalar os dedos
que ela volta para ele.
101
00:05:56,577 --> 00:05:59,752
Se n�o ele, o primeiro
macho alfa que aparecer.
102
00:05:59,753 --> 00:06:02,962
Tem gente que n�o nasceu
para ficar sozinha.
103
00:06:02,963 --> 00:06:04,660
- Vamos beber, miga.
- Beleza.
104
00:06:04,661 --> 00:06:07,417
Eu precisava achar uma forma
de mostrar ao mundo
105
00:06:07,418 --> 00:06:10,396
que eu tinha terminado mesmo
com o sr. C.
106
00:06:10,945 --> 00:06:12,361
Arlequina!
107
00:06:14,056 --> 00:06:16,159
Algumas pessoas
tem a Torre Eiffel,
108
00:06:16,160 --> 00:06:17,560
ou o Olive Garden.
109
00:06:17,561 --> 00:06:19,751
O Coringa e eu?
Nosso amor nasceu
110
00:06:19,752 --> 00:06:23,078
numa usina de processamento
de materiais t�xicos.
111
00:06:29,036 --> 00:06:31,166
E, para minha sorte,
112
00:06:31,167 --> 00:06:33,467
minhas melhores ideias
s�o quando estou b�bada.
113
00:06:33,669 --> 00:06:36,188
Tinha uma ideia
boa pra caramba!
114
00:06:45,131 --> 00:06:47,805
Merda!
Ei, volta aqui!
115
00:06:58,367 --> 00:07:00,587
Foi aqui que tudo come�ou,
Pudinzinho.
116
00:07:02,129 --> 00:07:03,780
Seu filho da m�e!
117
00:07:30,692 --> 00:07:33,601
Foi o encerramento
que eu precisava.
118
00:07:33,602 --> 00:07:36,886
Um novo come�o.
A chance de ser independente.
119
00:07:42,651 --> 00:07:45,951
GeekS
emancipadamente apresenta�
120
00:07:49,713 --> 00:07:53,160
Mas eu n�o era a �nica mulher
em Gotham querendo se emancipar.
121
00:07:55,151 --> 00:07:57,376
Essa � a nossa hist�ria.
122
00:07:57,677 --> 00:07:59,286
Arlequina em Aves de Rapina
123
00:07:59,487 --> 00:08:02,271
E, como estou contando,
vou come�ar onde eu quiser.
124
00:08:02,472 --> 00:08:04,660
4 MINUTOS ANTES
125
00:08:04,661 --> 00:08:07,660
- Conhe�a a pol�cia.
- Isso foi guerra de gangues.
126
00:08:07,661 --> 00:08:10,618
- Ele n�o.
- Como sempre, est� errado.
127
00:08:10,619 --> 00:08:12,893
Ela. Renee Montoya.
128
00:08:12,894 --> 00:08:14,649
Via as s�ries policiais
dos anos 80,
129
00:08:14,650 --> 00:08:16,514
e fala coisas cafonas como�
130
00:08:16,515 --> 00:08:19,523
Foi s� um atirador.
E ele estava aqui dentro.
131
00:08:20,619 --> 00:08:23,313
Ele atirou na janela.
Serrano!
132
00:08:23,640 --> 00:08:25,206
Ei, voc� a�.
133
00:08:26,467 --> 00:08:29,127
Pe�a que a Bal�stica procure
balas nos carros l� fora.
134
00:08:29,128 --> 00:08:32,147
10 anos atr�s, ela resolveu
o caso da carreira dela.
135
00:08:32,148 --> 00:08:33,996
- N�o ouviu?
- Vai l�.
136
00:08:33,997 --> 00:08:36,252
Mas o parceiro dela
roubou todo o cr�dito.
137
00:08:36,503 --> 00:08:37,906
Enquanto ele virou Capit�o,
138
00:08:37,907 --> 00:08:40,720
ela ficou presa como detetive
com este idiota.
139
00:08:40,721 --> 00:08:43,398
- Acha que um cara matou todos?
- Espere, espere.
140
00:08:43,399 --> 00:08:45,670
S� estou dizendo,
temos 4 corpos aqui, sabe.
141
00:08:45,671 --> 00:08:48,092
- Um cara, 4 tiros.
- Estou tentando trabalhar.
142
00:08:48,093 --> 00:08:50,988
Desculpe. V� em frente
e trabalhe. Continue.
143
00:08:55,298 --> 00:08:58,648
O atirador chegou perto
antes de sacar. Seis tiros.
144
00:08:58,649 --> 00:09:01,767
- Dois para cada um desses tr�s.
- Cuide da sua d�vida.
145
00:09:01,768 --> 00:09:04,052
Estou dizendo.
Aquela Angelina � uma princesa.
146
00:09:04,053 --> 00:09:07,367
- Vejam s�. � Dia das Bruxas?
- Como vai?
147
00:09:18,960 --> 00:09:20,760
E n�o era sobre eles.
148
00:09:21,362 --> 00:09:24,756
Era tudo sobre este cara,
bem aqui.
149
00:09:28,716 --> 00:09:30,446
Sabe quem eu sou?
150
00:09:31,828 --> 00:09:33,961
Sua maldita vadia.
151
00:09:43,022 --> 00:09:45,427
E esta flecha
na garganta dele...
152
00:09:47,434 --> 00:09:50,082
Ela queria que ele
morresse devagar.
153
00:09:50,083 --> 00:09:52,026
- Ela?
- Temos um cabelo.
154
00:09:52,957 --> 00:09:56,141
- E ele tem um novo assassino.
- Quem tem?
155
00:09:56,955 --> 00:10:00,294
Roman Beauvais Sionis.
156
00:10:00,295 --> 00:10:02,736
Jesus Cristo.
157
00:10:02,737 --> 00:10:05,140
Aqui � a Montoya.
Que diabos foi isso?
158
00:10:07,454 --> 00:10:08,855
Merda.
159
00:10:11,532 --> 00:10:14,336
Detetive.
Encontrei este colar.
160
00:10:16,770 --> 00:10:18,289
Puta merda.
161
00:10:19,320 --> 00:10:21,006
Bom trabalho, policial.
162
00:10:22,022 --> 00:10:23,422
O que � isso?
163
00:10:25,112 --> 00:10:27,186
Arlequina e o Coringa
terminaram.
164
00:10:27,187 --> 00:10:29,964
- O qu�?
- Aqui era o lugar deles.
165
00:10:29,965 --> 00:10:33,052
Ela atualizou publicamente
o status do relacionamento dela.
166
00:10:33,253 --> 00:10:37,543
Arlequina colocou um alvo
nas costas dela.
167
00:10:37,544 --> 00:10:39,727
Ela n�o pensou
nisso direito.
168
00:10:39,728 --> 00:10:42,018
�, n�o brinca
que n�o pensei direito.
169
00:10:42,019 --> 00:10:43,420
Estou prestes a descobrir
170
00:10:43,421 --> 00:10:46,006
que muitos na cidade
me querem morta.
171
00:10:46,007 --> 00:10:49,740
E no topo da lista,
est� este cara.
172
00:10:50,576 --> 00:10:53,792
Sr. Keo e suas ador�veis
esposa e filha.
173
00:10:54,523 --> 00:10:56,913
Voc� meio
que me for�ou a isso.
174
00:10:56,914 --> 00:10:59,396
Devo dizer,
estou um pouco desapontado.
175
00:11:02,398 --> 00:11:06,519
Eu te dei uma grande ideia.
N�o dei?
176
00:11:08,781 --> 00:11:10,617
E eu pensei...
Sil�ncio!
177
00:11:11,266 --> 00:11:14,531
Achei que poder�amos
construir algo lindo juntos.
178
00:11:14,532 --> 00:11:16,751
Achei que poder�amos
ser uma fam�lia.
179
00:11:30,648 --> 00:11:32,462
Eu vou te libertar.
180
00:11:36,341 --> 00:11:40,556
E quanto a ela?
181
00:11:45,276 --> 00:11:46,727
Acho que podemos solt�-la.
182
00:11:46,728 --> 00:11:49,730
Quer dizer, essa mensagem
que passamos foi muito boa.
183
00:11:55,295 --> 00:11:56,695
Querida.
184
00:11:57,950 --> 00:11:59,350
N�o chore.
185
00:12:00,903 --> 00:12:04,405
Obrigada. Obrigada.
186
00:12:04,406 --> 00:12:05,806
Por nada.
187
00:12:07,513 --> 00:12:09,347
Isso � catarro?
188
00:12:09,757 --> 00:12:11,987
- Que nojo.
- O qu�?
189
00:12:11,988 --> 00:12:14,391
Mudei de ideia.
Pode esfolar ela.
190
00:12:14,768 --> 00:12:16,559
N�o. N�o!
191
00:12:18,408 --> 00:12:21,176
O trabalho maluco
com propens�o a esfolar rostos
192
00:12:21,177 --> 00:12:23,313
� de Roman Sionis,
193
00:12:23,314 --> 00:12:25,892
tamb�m conhecido
como M�scara Negra.
194
00:12:28,530 --> 00:12:32,382
O fato de ele me querer morta
ainda n�o atingiu meu radar.
195
00:12:32,383 --> 00:12:35,311
Veja, eu estava quase chegando
na cidade,
196
00:12:35,312 --> 00:12:39,368
de ressaca,
pensando no caf� da manh�.
197
00:12:40,663 --> 00:12:45,176
Ovos, bacon,
queijo americano.
198
00:12:45,992 --> 00:12:50,434
Macios,
com p�o e manteiga.
199
00:12:50,435 --> 00:12:52,682
Apenas uma pitada
de molho picante.
200
00:12:52,683 --> 00:12:56,909
N�o coloque muito, Sal.
Quero sentir o gosto do queijo
201
00:12:56,910 --> 00:12:59,741
�timo jeito
de come�ar minha vida nova.
202
00:13:00,862 --> 00:13:05,074
Com o sandu�che perfeito
de ovos.
203
00:13:08,261 --> 00:13:10,353
Voc� � um salva-vidas, Sal.
204
00:13:12,268 --> 00:13:16,035
Ficarei te devendo 75 centavos,
certo? Prometo que pago.
205
00:13:16,036 --> 00:13:20,886
� todo o dinheiro que eu tenho,
e vai valer a pena.
206
00:13:23,895 --> 00:13:27,035
N�o sei se � o cabelo
de bra�o arm�nio perdido,
207
00:13:27,036 --> 00:13:30,613
ou o fato do queijo
estar vencido a 6 meses,
208
00:13:30,614 --> 00:13:34,494
mas ningu�m faz um sandu�che
de ovo como o Sal.
209
00:13:34,495 --> 00:13:37,003
� s�rio, Sal. Ningu�m.
210
00:13:52,250 --> 00:13:54,184
Parada! Pol�cia de Gotham.
211
00:13:54,185 --> 00:13:56,542
Eu acho que n�o.
212
00:13:57,274 --> 00:13:59,214
Est� me zoando, porra?
213
00:14:04,700 --> 00:14:09,175
S� fazia 6 horas desde
o meu incidente na Ace Chemicals
214
00:14:09,176 --> 00:14:12,975
onde anunciei ao mundo
que o sr. C e eu terminamos.
215
00:14:12,976 --> 00:14:17,400
A imunidade que tinha desfrutado
por tanto tempo, se foi.
216
00:14:17,900 --> 00:14:20,900
Policiais que n�o ousariam
vir atr�s de mim antes,
217
00:14:20,901 --> 00:14:22,650
estavam fazendo isso agora.
218
00:14:30,200 --> 00:14:31,600
Parada!
219
00:14:31,601 --> 00:14:34,500
E sabe o pior?
Cada pessoa que eu sacaneei,
220
00:14:34,501 --> 00:14:37,550
agora se sentia livre
para vir e tirar satisfa��o.
221
00:14:41,900 --> 00:14:43,875
NOME:
PATINADORA BURRA
222
00:14:43,876 --> 00:14:45,900
QUEIXA:
NARIZ QUEBRADO
223
00:14:53,950 --> 00:14:57,025
Acontece que eu sacaneei
muitas pessoas.
224
00:14:57,026 --> 00:14:59,200
NOME:
RALPH MURRAY
225
00:14:59,201 --> 00:15:01,000
Venha, garot�o. Pegue ele!
226
00:15:01,001 --> 00:15:02,651
QUEIXA:
A HIENA COMEU O IRM�O DELE
227
00:15:19,050 --> 00:15:20,550
Finalmente.
228
00:15:24,150 --> 00:15:25,950
NOME:
MOTORISTA DO SENHOR SIONIS
229
00:15:27,300 --> 00:15:29,825
QUEIXA:
FERIMENTOS LEVES NAS PERNAS
230
00:15:29,826 --> 00:15:32,250
- E depois...
- Vai ficar tudo bem, certo?
231
00:15:32,251 --> 00:15:34,000
Aconteceu uma trag�dia.
232
00:15:44,500 --> 00:15:48,425
Foi preciso perder algo
que eu realmente amava,
233
00:15:48,426 --> 00:15:51,450
para perceber
que o alvo nas minhas costas
234
00:15:51,451 --> 00:15:53,500
era bem maior
do que eu pensava.
235
00:15:54,400 --> 00:15:55,800
Parada!
236
00:15:56,100 --> 00:15:58,525
Com o cerco se fechando
� minha volta,
237
00:15:58,526 --> 00:16:02,600
fiz uma jogada calculad�ssima
e altamente estrat�gica.
238
00:16:11,000 --> 00:16:14,475
Est� bem. Foi pura sorte.
Mas ainda sim...
239
00:16:14,476 --> 00:16:16,050
Eu mandei bem demais.
240
00:16:19,050 --> 00:16:22,650
Desculpe por invadir sua casa,
mas obrigada pelo atalho.
241
00:16:22,651 --> 00:16:25,900
- Tchauzinho.
- A� est� voc�.
242
00:16:26,350 --> 00:16:29,050
- Arlequina.
- Sim?
243
00:16:29,800 --> 00:16:33,200
- Esperei muito por isso.
- Esperou?
244
00:16:35,300 --> 00:16:37,500
Ainda n�o tomei
meu caf� da manh�.
245
00:16:38,200 --> 00:16:40,000
O que eu fiz com voc�?
246
00:16:40,001 --> 00:16:41,750
� s�rio?
247
00:16:42,800 --> 00:16:44,800
Olhe para a minha cara.
248
00:16:45,200 --> 00:16:47,975
Olhe para a minha cara!
249
00:16:47,976 --> 00:16:49,625
NOME:
"FELIZ"
250
00:16:49,626 --> 00:16:52,700
QUEIXA:
VANDALISMO EST�TICO
251
00:16:56,350 --> 00:16:59,500
- N�o fui eu.
- Mas desafiou ele a fazer.
252
00:16:59,501 --> 00:17:02,125
Mas desafio muitas pessoas
a fazerem muitas coisas.
253
00:17:02,126 --> 00:17:04,650
- Nem estou mais com ele.
- Eu sei.
254
00:17:04,950 --> 00:17:09,400
Isso significa
que ningu�m vai me impedir.
255
00:17:10,900 --> 00:17:12,700
- Entendi.
- Vai morrer, Arlequina.
256
00:17:12,701 --> 00:17:14,101
Olha, uma moeda.
257
00:17:19,385 --> 00:17:21,582
Est�o atirando
flechas agora?
258
00:17:23,109 --> 00:17:25,729
NOME: ???
QUEIXA: ???
259
00:17:32,015 --> 00:17:34,499
Merda. Ele tamb�m?
260
00:17:44,742 --> 00:17:46,142
Eu me rendo!
261
00:17:49,192 --> 00:17:52,656
Caramba, Montoya,
est� fedendo como um rato.
262
00:17:52,657 --> 00:17:55,365
- Hoje n�o, Simpson.
- � Detetive Montoya.
263
00:17:55,366 --> 00:17:57,951
Respeite os mais velhos.
Quer dizer, os superiores.
264
00:17:58,479 --> 00:18:00,037
Sou s� um pouco mais velha
265
00:18:00,038 --> 00:18:02,590
e voc� ainda est� nesse cargo.
Quer falar disso?
266
00:18:02,591 --> 00:18:04,358
Vamos, esvazie os bolsos.
Tire tudo.
267
00:18:04,359 --> 00:18:07,180
Cassandra Cain, j� voltou?
268
00:18:07,181 --> 00:18:09,987
A esse ponto,
pensei que n�o seria mais pega.
269
00:18:11,775 --> 00:18:13,175
O qu�? N�o vai retrucar?
270
00:18:16,494 --> 00:18:17,894
Voc� est� bem?
271
00:18:19,010 --> 00:18:20,957
Voc� est� cheirando a merda.
272
00:18:23,378 --> 00:18:24,855
Ei, Simpson.
273
00:18:25,760 --> 00:18:28,373
Tem roupas limpas
nos Achados e Perdidos?
274
00:18:30,388 --> 00:18:34,260
S�o acusa��es bem s�rias,
srta. Montoya.
275
00:18:34,261 --> 00:18:37,748
A fam�lia Sioni est� em metade
de museus e escolas de Gotham.
276
00:18:37,749 --> 00:18:40,327
E isso faz ele imune � lei,
capit�o?
277
00:18:40,328 --> 00:18:43,895
O dia de Montoya
est� t�o ruim quanto o meu.
278
00:18:43,896 --> 00:18:46,446
Lembra do cara que roubou
a promo��o dela?
279
00:18:46,447 --> 00:18:49,373
- Esse � o cara.
- Ele mandou matar 4 pessoas.
280
00:18:49,374 --> 00:18:51,715
Se Sionis � t�o esperto,
281
00:18:51,716 --> 00:18:53,522
como foi demitido
da pr�pria empresa?
282
00:18:53,523 --> 00:18:56,595
A Corpora��o Janus � a empresa
do pai dele, obrigada.
283
00:18:56,596 --> 00:18:59,033
Ali�s, cortaram ele.
284
00:18:59,034 --> 00:19:01,417
Qual a opini�o da promotoria
sobre isso?
285
00:19:01,418 --> 00:19:05,087
Para piorar as coisas:
a promotora � ex-namorada dela.
286
00:19:05,088 --> 00:19:07,669
As evid�ncias que Sioni
est� envolvido nas mortes...
287
00:19:07,670 --> 00:19:09,298
H� uma remessa chegando.
288
00:19:09,708 --> 00:19:11,592
- Drogas? Um diamante?
- Um diamante.
289
00:19:11,593 --> 00:19:14,041
Caramba, Montoya.
Vamos chamar o FBI para ajudar?
290
00:19:14,042 --> 00:19:17,140
Tenho um informante na boate.
O motorista dele.
291
00:19:17,141 --> 00:19:19,468
Disse que Roman n�o parava
de falar sobre isso.
292
00:19:19,469 --> 00:19:21,885
E disse que ouviu algo
sobre codifica��o a laser.
293
00:19:21,886 --> 00:19:23,387
Eu fiz algumas pesquisas.
294
00:19:23,388 --> 00:19:26,337
Acho que � o diamante
de Bertinelli.
295
00:19:26,338 --> 00:19:28,887
Lembra-se do massacre
dos Bertinelli, certo?
296
00:19:28,888 --> 00:19:32,569
Li��o de hist�ria r�pida.
H� quinze anos, uma das fam�lias
297
00:19:32,570 --> 00:19:35,012
mais ricas da m�fia de Gotham
foi morta a tiros.
298
00:19:35,013 --> 00:19:37,845
Foi uma guerra de poder,
mas o verdadeiro alvo
299
00:19:37,846 --> 00:19:41,956
eram as contas banc�rias
super secretas dos Bertinellis,
300
00:19:41,957 --> 00:19:45,244
cujos detalhes foram codificados
na estrutura at�mica
301
00:19:45,245 --> 00:19:49,381
de um diamante de 30 quilates.
A pedra estava perdida.
302
00:19:49,382 --> 00:19:52,634
E com ela, a �nica chave
para a fortuna dos Bertinelli.
303
00:19:52,635 --> 00:19:57,530
Por isso que Roman Sionis
quer colocar as m�os nele.
304
00:19:57,531 --> 00:20:00,965
Isso que o torna t�o perigoso.
Est� construindo um ex�rcito.
305
00:20:00,966 --> 00:20:03,965
Se conseguir o diamante,
ele ter� dinheiro e contatos
306
00:20:03,966 --> 00:20:07,959
para subornar as autoridades
e obter monop�lio da cidade.
307
00:20:07,960 --> 00:20:12,018
- Disse que tinha um infiltrado?
- Sim. Ele �...
308
00:20:12,019 --> 00:20:13,862
N�MERO DESCONHECIDO
309
00:20:13,863 --> 00:20:17,100
- Ele n�o est� mais l�, mas...
- Ent�o, voc� n�o tem nada.
310
00:20:17,548 --> 00:20:20,227
Quer perseguir
uma das fam�lias mais briguentas
311
00:20:20,228 --> 00:20:22,463
e mais ricas de Gotham,
312
00:20:22,464 --> 00:20:25,113
e tudo o que tem
s�o rumores e palpites?
313
00:20:25,540 --> 00:20:28,755
O escrit�rio do promotor
est� investigando tamb�m.
314
00:20:28,756 --> 00:20:31,657
- Certo, srta. Yee?
- Se o promotor estiver disposto
315
00:20:31,658 --> 00:20:35,789
- a tomar frente, tudo bem.
- Capit�o, n�o.
316
00:20:35,790 --> 00:20:40,476
Munroe, encontre uma liga��o
com Sionis, certo?
317
00:20:40,477 --> 00:20:42,437
- Sim, senhor.
- Espere. Capit�o.
318
00:20:42,438 --> 00:20:45,390
Este � o meu caso, entendido?
Trabalho nisso h� seis meses.
319
00:20:45,391 --> 00:20:49,747
Precisamos de algo
que possamos usar, detetive.
320
00:20:50,229 --> 00:20:52,200
Montoya, temos um c�digo
de vestimenta.
321
00:20:52,201 --> 00:20:54,059
DEPILEI MINHAS BOLAS
PARA ISSO?
322
00:20:56,695 --> 00:20:58,368
Sinto muito por isso.
323
00:20:58,369 --> 00:21:01,538
Est� destruindo meu trabalho.
O que h� com voc�, Ren�e?
324
00:21:01,539 --> 00:21:04,300
- Comigo? Ele tirou meu caso.
- Pobre Ren�e.
325
00:21:04,301 --> 00:21:06,524
Por que n�o enche a cara?
� quase meio-dia.
326
00:21:06,525 --> 00:21:07,925
Nossa!
327
00:21:10,400 --> 00:21:13,376
Quem diabos est� ligando?
O que foi?
328
00:21:13,377 --> 00:21:16,480
Por que n�o atende o celular?
Temos um problema.
329
00:21:16,481 --> 00:21:19,219
- Que problema?
- Voc� n�o ouviu de mim,
330
00:21:19,220 --> 00:21:21,639
mas precisa encontr�-la
antes que algu�m o fa�a.
331
00:21:21,640 --> 00:21:23,928
Ela est� com o diamante
e Roman a matar�.
332
00:21:23,929 --> 00:21:27,069
- Meu diamante? Est� com quem?
- Uma garota.
333
00:21:27,070 --> 00:21:29,920
Ela � batedora de carteiras.
O nome dela � Cassandra Cain.
334
00:21:29,921 --> 00:21:31,800
Puta merda.
335
00:21:42,675 --> 00:21:45,151
- Posso ajudar?
- Sim, Sim. Voc� pode.
336
00:21:45,152 --> 00:21:47,987
Estou aqui para denunciar
um crime terr�vel.
337
00:21:49,011 --> 00:21:51,136
E que crime terr�vel � esse?
338
00:21:53,446 --> 00:21:54,846
Este.
339
00:22:12,243 --> 00:22:13,701
Ol�, meninos.
340
00:22:18,523 --> 00:22:20,091
A reuni�o acabou.
341
00:23:18,214 --> 00:23:20,560
Corra, pol�cia, corra.
342
00:23:28,570 --> 00:23:30,583
Onde posso encontrar
Cassandra Cain?
343
00:23:32,242 --> 00:23:36,345
Espere, espere.
Contei errado. Vamos voltar.
344
00:23:36,346 --> 00:23:39,747
Para entender porque eu, a tira
e a mo�a no banheiro...
345
00:23:39,748 --> 00:23:41,148
Ela se chama Cassandra Cain.
346
00:23:41,149 --> 00:23:44,031
estamos procurando
essa personagem Cain.
347
00:23:44,032 --> 00:23:46,091
Preciso te levar de volta
alguns dias.
348
00:23:46,558 --> 00:23:50,207
Na noite que enchi a cara
no Clube do M�scara Negra.
349
00:23:50,208 --> 00:23:52,549
UMA SEMANA ATR�S
350
00:23:52,550 --> 00:23:56,737
Este � um mundo dos homens
351
00:24:00,172 --> 00:24:05,172
Este � um mundo dos homens
352
00:24:05,592 --> 00:24:09,521
- Essa � Dinah Lance.
- Mas n�o seria nada
353
00:24:09,522 --> 00:24:14,522
- Mas ela prefere Can�rio Negro.
- Nada
354
00:24:14,608 --> 00:24:18,720
- Ela tem uma voz assassina.
- Sem uma mulher ou uma menina
355
00:24:18,721 --> 00:24:21,596
Mas havia outra coisa
acontecendo naquela noite.
356
00:24:22,696 --> 00:24:25,099
N�o estou falando
de parcerias superficiais.
357
00:24:25,100 --> 00:24:29,289
Estou falando de voc� e eu
cuidando um do outro.
358
00:24:29,290 --> 00:24:33,131
Os Le�es Dourados n�o podem
entrar no Banco de Gotham.
359
00:24:33,132 --> 00:24:37,659
Eu posso. Empr�stimos, liquidez,
lavagem de dinheiro.
360
00:24:37,660 --> 00:24:40,766
Se voc� trouxer seus homens
para me apoiar,
361
00:24:40,767 --> 00:24:44,004
n�o h� limites
para o que alcan�ar�amos juntos.
362
00:24:44,005 --> 00:24:46,778
Estou construindo
algo especial.
363
00:24:46,779 --> 00:24:49,530
Agrade�o sua oferta,
sr. Sionis.
364
00:24:49,531 --> 00:24:53,114
Mas com todo o respeito,
365
00:24:53,115 --> 00:24:55,581
os Le�es Dourados
s�o uma empresa familiar.
366
00:24:55,582 --> 00:24:58,726
Foda-se a fam�lia.
Respeito, mas foda-se.
367
00:24:58,727 --> 00:25:01,516
Fam�lia � uma puta ilus�o.
Sabe o que ganhei da minha?
368
00:25:01,517 --> 00:25:06,120
Nada. Sei o que todo mundo diz.
"Olha l� o Roman Sionis".
369
00:25:06,121 --> 00:25:08,251
"Ele � mimado.
Nasceu em ber�o de ouro".
370
00:25:08,252 --> 00:25:10,614
"Criado no leite com pera.
Tem tudo o que quer".
371
00:25:10,615 --> 00:25:13,550
Bl�, bl�, bl�.
Foda-se, porra.
372
00:25:14,610 --> 00:25:17,477
Mas olhe para mim agora.
373
00:25:17,478 --> 00:25:22,068
Localizei o diamante Bertinelli.
Estou prestes a ter esta cidade.
374
00:25:22,069 --> 00:25:26,037
N�o apenas da Zona Leste.
Estou pensando grande, querido.
375
00:25:26,038 --> 00:25:27,919
E eu quero voc� l� comigo.
376
00:25:28,774 --> 00:25:30,758
Poder�amos formar
nossa pr�pria fam�lia.
377
00:25:30,759 --> 00:25:33,472
Sr. Sionis,
os Le�es Dourados operam
378
00:25:33,473 --> 00:25:35,873
em Gotham h� quase 100 anos.
379
00:25:36,799 --> 00:25:39,399
N�o precisamos
da sua prote��o.
380
00:25:39,400 --> 00:25:41,380
Ele vai se arrepender disso.
381
00:25:50,520 --> 00:25:53,125
Pode pensar no assunto?
Faz isso por mim?
382
00:25:53,126 --> 00:25:55,067
Converse
com sua linda esposa,
383
00:25:55,068 --> 00:25:58,178
e te vejo nas docas,
depois de amanh�. Certo?
384
00:26:05,226 --> 00:26:09,830
Este � um mundo dos homens
385
00:26:10,570 --> 00:26:12,645
N�o seria nada
386
00:26:12,933 --> 00:26:15,464
Sem uma mulher ou uma menina
387
00:26:15,465 --> 00:26:18,571
Quem est� se divertindo?
Voc�.
388
00:26:18,572 --> 00:26:21,895
- Perdido no deserto...
- A comida est� boa?
389
00:26:21,896 --> 00:26:25,078
- Precisam de mais coquet�is?
- Perdido na amargura...
390
00:26:25,079 --> 00:26:30,079
- Sa�de.
- Ele est� perdido na solid�o
391
00:26:30,087 --> 00:26:33,005
Ele est� perdido
392
00:26:33,006 --> 00:26:36,653
Este � um mundo dos homens
393
00:26:36,654 --> 00:26:39,951
N�o seria nada
394
00:26:48,570 --> 00:26:53,060
Sem uma mulher ou uma menina
395
00:26:55,353 --> 00:26:58,067
Can�rio canta no clube
de Roman h� anos.
396
00:26:58,068 --> 00:27:01,281
- Vamos!
- Ele a chama de passarinho,
397
00:27:01,282 --> 00:27:04,818
e a mant�m bem na palma
da m�o dele.
398
00:27:04,819 --> 00:27:06,340
ARLEQUINA/MATADORA
PSIQUIATRA
399
00:27:06,341 --> 00:27:08,626
CA�A-RECOMPENSAS
PASSEADORA DE C�ES/MERSEN�RIA
400
00:27:09,866 --> 00:27:12,631
- Aqui est�, Can�rio.
- Valeu.
401
00:27:13,301 --> 00:27:16,146
Como se escreve
"mercen�rio"?
402
00:27:16,720 --> 00:27:18,295
"Mercen�riu"...
403
00:27:19,948 --> 00:27:21,537
"Mersen�rio"?
404
00:27:27,583 --> 00:27:29,764
Senhora Cantora!
405
00:27:30,064 --> 00:27:32,905
Voc� � muito, muito boa.
406
00:27:32,906 --> 00:27:34,306
�.
407
00:27:40,078 --> 00:27:41,662
Voc� sabe
o que � um arlequim?
408
00:27:44,529 --> 00:27:47,150
Um palha�o pat�tico
com uma maquiagem derrubada?
409
00:27:49,110 --> 00:27:50,573
Doeu.
410
00:27:54,110 --> 00:27:56,131
O trabalho de um arlequim...
411
00:27:58,026 --> 00:27:59,714
� servir.
412
00:28:00,512 --> 00:28:02,013
Um p�blico.
413
00:28:02,664 --> 00:28:04,123
Um mestre.
414
00:28:07,151 --> 00:28:10,120
Sabe, um arlequim n�o � nada
sem um mestre.
415
00:28:12,685 --> 00:28:17,251
E ningu�m liga
para quem somos al�m disso.
416
00:28:26,131 --> 00:28:29,011
N�o sei quem voc� acha que sou,
mas n�o sou ela.
417
00:28:31,847 --> 00:28:33,468
O Pudinzinho e eu
terminamos.
418
00:28:40,920 --> 00:28:42,914
Eu n�o contei isso
a ningu�m.
419
00:28:45,068 --> 00:28:46,667
Pois �.
420
00:28:47,099 --> 00:28:48,549
Para sempre, desta vez.
421
00:28:50,995 --> 00:28:54,520
E pela primeira vez,
em um longo tempo,
422
00:28:55,953 --> 00:28:57,545
estou totalmente solit�ria.
423
00:29:02,312 --> 00:29:03,793
� �timo.
424
00:29:07,151 --> 00:29:08,867
Bem-vinda ao clube.
425
00:29:10,141 --> 00:29:12,098
Obrigada.
426
00:29:12,099 --> 00:29:15,802
N�o fique solit�ria.
Que tal outro drinque?
427
00:29:16,110 --> 00:29:18,067
- Sim!
- Mesmo?
428
00:29:18,068 --> 00:29:19,952
- Sim.
- Eu pago.
429
00:29:19,953 --> 00:29:22,416
- Claro. Bebidas!
- Duas doses.
430
00:29:36,078 --> 00:29:37,545
Estamos de boa aqui.
431
00:29:51,912 --> 00:29:54,077
- N�o quero ir para casa.
- N�o? N�o.
432
00:29:54,078 --> 00:29:55,494
N�o.
433
00:29:57,443 --> 00:29:59,588
Me avisa se for vomitar.
434
00:30:00,277 --> 00:30:02,688
Sua carruagem chegou.
Boa.
435
00:30:02,689 --> 00:30:06,025
- Vamos tomar caf� da manh�?
- Amigo, vou precisar de ajuda.
436
00:30:06,026 --> 00:30:08,382
Esse � meu amigo.
O que eu te falei...
437
00:30:08,383 --> 00:30:11,642
- Abre a porta, cara. Boa.
- Espera.
438
00:30:12,668 --> 00:30:15,319
- N�o � a namorada do Coringa?
- N�o � mais.
439
00:30:15,320 --> 00:30:17,044
Tem espa�o para mais uma?
440
00:30:22,778 --> 00:30:25,869
N�o preciso de sua ajuda.
Pode deixar comigo.
441
00:30:26,556 --> 00:30:29,216
Voc� cuida disso?
Tem certeza?
442
00:30:29,643 --> 00:30:31,743
Por isso
que todos te odeiam.
443
00:30:46,585 --> 00:30:47,985
Voc� consegue!
444
00:30:49,122 --> 00:30:51,685
Seu filho da puta!
445
00:30:59,064 --> 00:31:01,510
Ora, ora, ora.
446
00:31:01,847 --> 00:31:04,409
Aquela � nossa pequena
srta. Lance?
447
00:31:05,010 --> 00:31:07,760
E eu sempre achei que ela
s� fosse um rosto bonito
448
00:31:07,761 --> 00:31:09,224
e um bom conjunto
de pulm�es.
449
00:31:12,726 --> 00:31:17,089
Sr. Zsasz,
tive uma ideia maravilhosa.
450
00:31:24,899 --> 00:31:26,847
Aquele � meu passarinho.
451
00:31:29,847 --> 00:31:33,320
N�o toque
no que n�o pode pagar, senhor.
452
00:31:33,864 --> 00:31:35,264
Cale a boca.
453
00:31:36,653 --> 00:31:39,158
Passarinho.
454
00:31:39,826 --> 00:31:42,095
Voc� dirige t�o bem
quanto luta?
455
00:31:44,633 --> 00:31:47,294
- Quem quer saber?
- O chefe.
456
00:31:47,695 --> 00:31:49,295
Voc� est� sendo promovida.
457
00:31:52,151 --> 00:31:54,815
- Voc� � a nova motorista dele.
- Valeu,
458
00:31:54,816 --> 00:31:57,825
mas estou de boa
com o trampo de cantora.
459
00:31:57,826 --> 00:32:00,000
Vai ficar de boa
com o trampo de motorista.
460
00:32:00,958 --> 00:32:05,140
Esteja aqui amanh�.
�s 9h. Em ponto.
461
00:32:05,441 --> 00:32:08,036
Ent�o, foi assim que o Can�rio
arrumou um emprego,
462
00:32:08,037 --> 00:32:10,520
dirigindo para o mais novo
chef�o de Gotham.
463
00:32:11,289 --> 00:32:14,519
Um cargo, devo acrescentar,
que n�o estaria vago
464
00:32:14,520 --> 00:32:17,106
sem a ajuda
dessa que vos fala.
465
00:32:24,110 --> 00:32:25,510
Bom dia.
466
00:32:36,377 --> 00:32:40,126
- Foi voc� que quis a garota!
- Eu nunca a quis!
467
00:32:42,231 --> 00:32:44,026
Deixe-me adivinhar.
Seu pais?
468
00:32:44,595 --> 00:32:46,966
- Pais adotivos.
- Certo.
469
00:32:47,967 --> 00:32:49,497
Sinto muito, garota.
470
00:32:50,098 --> 00:32:52,029
Sinto muito pela sua cara.
471
00:32:52,836 --> 00:32:55,741
Merda, voc� est� mesmo
com a cara zoada.
472
00:32:56,442 --> 00:32:58,304
Deveria ter visto
o outro cara.
473
00:33:03,288 --> 00:33:05,641
Quero aquela menina
fora da porra da minha casa!
474
00:33:05,642 --> 00:33:07,878
Sabe garota, nem todos os dias
ser�o assim.
475
00:33:08,762 --> 00:33:10,395
Voc� s� tem aguentar firme.
476
00:33:17,077 --> 00:33:18,537
Compre algo para comer.
477
00:33:20,327 --> 00:33:23,415
Fique fora disso.
N�o vale a pena.
478
00:33:36,098 --> 00:33:37,951
Can�rio passou
a semana seguinte
479
00:33:37,952 --> 00:33:41,488
se adaptando no novo trabalho
como motorista pessoal de Roman.
480
00:33:51,535 --> 00:33:53,356
- Est� bem.
- O que ela n�o sabia
481
00:33:53,357 --> 00:33:57,557
� que o sr. Esfola-caras
iria coloc�-la bem na mira
482
00:33:57,558 --> 00:34:00,139
da minha policial favorita.
483
00:34:00,739 --> 00:34:03,427
- Dinah Lance?
- Quem � voc�?
484
00:34:03,428 --> 00:34:07,404
Sou a detetive Renee Montoya,
da Pol�cia de Gotham.
485
00:34:09,351 --> 00:34:13,377
Seu antecessor e eu
t�nhamos um acordo.
486
00:34:13,378 --> 00:34:14,866
Jura?
487
00:34:15,067 --> 00:34:17,668
Ele me disse que tinha
uma encomenda chegando.
488
00:34:17,669 --> 00:34:19,223
Um diamante.
489
00:34:19,224 --> 00:34:21,911
Um diamante muito especial.
490
00:34:22,739 --> 00:34:26,426
N�o estou interessada.
Valeu pelo caf�.
491
00:34:27,590 --> 00:34:29,655
Voc� sabe para quem
est� trabalhando?
492
00:34:30,140 --> 00:34:32,514
Sei, ele � o cara
que me deu um trabalho
493
00:34:32,515 --> 00:34:33,968
e me tirou das ruas.
494
00:34:33,969 --> 00:34:36,852
Ele � um cara
muito perigoso.
495
00:34:36,853 --> 00:34:39,288
Um criminoso. Um assassino.
496
00:34:39,289 --> 00:34:42,419
O que sua m�e pensaria de voc�
trabalhando para um cara assim?
497
00:34:43,015 --> 00:34:45,295
Voc� tem o mesmo poder
que ela tinha.
498
00:34:45,296 --> 00:34:47,139
Ela n�o ia querer
que voc� o usasse?
499
00:34:47,140 --> 00:34:49,118
O que voc� sabe
sobre minha m�e?
500
00:34:49,119 --> 00:34:51,942
Antigamente,
ela costumava ajudar a pol�cia.
501
00:34:52,150 --> 00:34:54,529
- Ela era uma boa mulher.
- Sim.
502
00:34:55,046 --> 00:34:57,128
Ela era uma mulher
muito boa.
503
00:34:57,129 --> 00:35:00,926
O tipo que coloca a vida
dos outros � frente da dela.
504
00:35:00,927 --> 00:35:04,097
Quando ela foi encontrada
morta na rua,
505
00:35:04,098 --> 00:35:07,069
onde voc� e seus amigos
de azul estavam?
506
00:35:08,140 --> 00:35:11,884
Agora voc� vem na minha porta
e pede para mim te ajudar
507
00:35:12,129 --> 00:35:14,675
e cometer o mesmo erro dela?
508
00:35:17,296 --> 00:35:18,994
Boa sorte com isso.
509
00:35:20,137 --> 00:35:23,985
� justo.
Sinto muito pela sua perda.
510
00:35:25,336 --> 00:35:26,736
Para quero que saiba,
511
00:35:27,888 --> 00:35:31,858
que isso nunca aconteceria
comigo no comando.
512
00:35:33,778 --> 00:35:36,843
Os Soldados da Sprang Bridge
fizeram a "capitua��o".
513
00:35:36,844 --> 00:35:39,600
� capitula��o.
� claro que fizeram.
514
00:35:39,601 --> 00:35:42,332
Eu te falei que a gangue do Keo
mandaria uma mensagem.
515
00:35:43,036 --> 00:35:46,657
Mandaram mesmo, chefe.
Mandaram para caralho.
516
00:35:47,566 --> 00:35:49,478
A Assassina da Besta�
517
00:35:49,948 --> 00:35:54,118
Atacou novamente ontem � noite.
Rossi e quatro capangas dele.
518
00:35:54,119 --> 00:35:57,233
Ningu�m mata homens meus
sem a minha permiss�o.
519
00:35:57,234 --> 00:35:59,441
Por que essa mo�a da besta
n�o sabe disso?
520
00:35:59,442 --> 00:36:01,125
- Voc� sabe disso.
- Sim, eu sei.
521
00:36:01,126 --> 00:36:04,056
Por que ela n�o sabe?
Por que ela n�o � minha?
522
00:36:04,057 --> 00:36:06,480
- Voc� devia ser dono dela.
- Eu gosto de bestas.
523
00:36:06,903 --> 00:36:08,793
- Bom dia.
- Bom dia.
524
00:36:08,794 --> 00:36:10,277
- Bom dia.
- Entre,
525
00:36:10,278 --> 00:36:13,633
s� estamos terminando
alguns assuntos, olhe ao redor.
526
00:36:13,634 --> 00:36:15,264
- Est� atrasada.
- Est� tudo bem.
527
00:36:15,265 --> 00:36:17,754
Ela deveria voltar outra hora,
pois est� atrasada?
528
00:36:17,755 --> 00:36:20,463
N�o.
N�o � maravilhosa?
529
00:36:21,261 --> 00:36:24,866
Essa � uma m�scara Chokw�.
530
00:36:24,867 --> 00:36:27,685
A adquiri quando estive
na tribo Mbangani,
531
00:36:27,686 --> 00:36:30,077
na Rep�blica Democr�tica
do Congo. J� esteve l�?
532
00:36:30,078 --> 00:36:32,560
Nunca fui l�.
Ouvi falar que � lindo.
533
00:36:32,561 --> 00:36:34,948
� sujo. Venha, olhe isso.
534
00:36:34,949 --> 00:36:38,118
Uma cabe�a tsantsa
ou shrunken genu�na.
535
00:36:38,119 --> 00:36:40,530
Dos Shuar do Equador.
S�o �timas pessoas,
536
00:36:40,531 --> 00:36:41,931
surpreendentemente gentis.
537
00:36:41,932 --> 00:36:43,952
- Acho que pode gostar deles.
- S�rio?
538
00:36:43,953 --> 00:36:47,243
Fervem as cabe�as dos inimigos
e fazem essas miniaturas.
539
00:36:47,244 --> 00:36:49,762
Lindas, n�o s�o?
Olhe.
540
00:36:49,763 --> 00:36:53,035
Olhe essas orelhinhas.
E esse corte de cabelo.
541
00:36:53,036 --> 00:36:54,524
Isso tem 1000 anos.
542
00:36:54,525 --> 00:36:56,972
E agora � s� um ornamento
na minha sala de estar.
543
00:36:57,394 --> 00:36:58,824
- Adorei.
- � mesmo?
544
00:36:58,825 --> 00:37:00,972
S�o modelos antigos
de acupuntura.
545
00:37:00,973 --> 00:37:03,625
Como pode ver, eles t�m
todos os pontos de acupuntura.
546
00:37:03,626 --> 00:37:06,391
E os achamos enterrados
nas montanhas.
547
00:37:06,392 --> 00:37:09,762
Explodiram a Ace Chemicals
ontem � noite.
548
00:37:09,763 --> 00:37:11,254
Tudo bem, vamos encontrar
549
00:37:11,255 --> 00:37:12,903
a Assassina da Besta.
J� entendi.
550
00:37:13,596 --> 00:37:17,066
- � um modelo de acupuntura?
- N�o � n�o.
551
00:37:17,067 --> 00:37:18,467
� uma est�tua minha.
552
00:37:18,468 --> 00:37:19,964
Foi feita por uma artista
553
00:37:19,965 --> 00:37:22,015
- de Gotham, muito fam�
- Foi a Arlequina.
554
00:37:22,967 --> 00:37:25,241
Uma esp�cie de "vai se foder"
para o Coringa.
555
00:37:26,046 --> 00:37:27,449
Eles terminaram.
556
00:37:28,150 --> 00:37:30,178
Qual o seu problema, Victor?
557
00:37:30,736 --> 00:37:33,577
Por que n�o foi direto
ao ponto?
558
00:37:34,078 --> 00:37:36,550
S�o not�cias espetaculares!
559
00:37:37,088 --> 00:37:39,530
Ela n�o pertence a ele,
pertence a mim.
560
00:37:39,531 --> 00:37:41,581
Mande os rapazes
a encontrarem. Peguem-na.
561
00:37:41,582 --> 00:37:43,056
Tragam-na aqui. Eu a quero.
562
00:37:43,057 --> 00:37:45,257
Voc�, tem algo que quero
que busque para mim.
563
00:37:45,258 --> 00:37:47,553
Algo super-hiper-importante.
564
00:37:47,554 --> 00:37:49,870
- Irei com voc�.
- Isso, v� com Victor.
565
00:37:49,871 --> 00:37:52,129
- � s� buscar.
- N�o, ele � inofensivo.
566
00:37:52,130 --> 00:37:54,478
Fa�am o que mandei. V�o.
567
00:38:08,994 --> 00:38:10,633
Muito bem. Podemos ir.
568
00:38:10,634 --> 00:38:13,068
- Eu fico com isso.
- O sr. S disse
569
00:38:13,069 --> 00:38:15,074
- para ficar comigo.
- V� buscar o carro.
570
00:38:17,363 --> 00:38:18,962
Essa pedra.
571
00:38:18,963 --> 00:38:22,338
Essa pedra decidir�
se viverei ou n�o
572
00:38:22,339 --> 00:38:25,394
para aproveitar minha
recente independ�ncia.
573
00:38:28,358 --> 00:38:31,529
- Me solta.
- O que est� fazendo aqui?
574
00:38:31,732 --> 00:38:34,708
N�o � a �nica ganhando dinheiro
com brancos burros e ricos.
575
00:38:35,250 --> 00:38:39,004
Quer saber? Um dia vai bater
a carteira errada.
576
00:38:39,005 --> 00:38:41,021
Est� bem, que seja.
577
00:38:44,046 --> 00:38:45,446
Crian�a idiota.
578
00:38:48,025 --> 00:38:49,625
Com licen�a. Desculpe.
579
00:38:59,984 --> 00:39:01,743
Gostei muito
dos seus brincos.
580
00:39:02,000 --> 00:39:03,446
Obrigada.
581
00:39:04,994 --> 00:39:06,594
L� est� a ladra.
582
00:39:09,517 --> 00:39:10,918
Me larguem!
583
00:39:10,919 --> 00:39:13,077
Essa garotinha
pegou meu rel�gio.
584
00:39:13,078 --> 00:39:15,114
Eu n�o fiz nada.
585
00:39:17,442 --> 00:39:19,465
Cad� a porra do diamante?
586
00:39:19,466 --> 00:39:21,004
Eu estava com ele.
587
00:39:21,005 --> 00:39:22,505
Cass!
588
00:39:25,942 --> 00:39:27,442
Espere!
589
00:39:28,140 --> 00:39:29,540
Pare!
590
00:39:29,804 --> 00:39:31,204
Porra!
591
00:39:51,167 --> 00:39:56,143
Nessa coisa de contar hist�rias,
essa boneca engolir o diamante
592
00:39:56,144 --> 00:39:58,633
� chamada de complica��o.
593
00:40:00,035 --> 00:40:03,511
Uma complica��o que eu
n�o precisava exatamente agora.
594
00:40:06,590 --> 00:40:07,990
Eu me rendo!
595
00:40:10,974 --> 00:40:14,076
- N�s perdemos o diamante.
- O qu�?
596
00:40:14,077 --> 00:40:16,130
Sentimos muito, sr. S.
Essa garota...
597
00:40:16,131 --> 00:40:18,157
N�s nunca colocamos
nossas m�os nele.
598
00:40:22,506 --> 00:40:24,559
- Socorro!
- Saiam todos!
599
00:40:24,560 --> 00:40:26,921
Saiam todos daqui!
Voc�, tamb�m! Caia fora!
600
00:40:26,922 --> 00:40:30,490
Com sua maldita s�lvia fedorenta
da minha frente. V� se foder!
601
00:40:30,491 --> 00:40:33,148
- Aqui est� ela.
- Ela � uma crian�a!
602
00:40:33,149 --> 00:40:35,497
- Ela � s� uma crian�a.
- Ela �... O qu�?
603
00:40:35,498 --> 00:40:37,997
A Arlequina l� embaixo,
conforme pediu.
604
00:40:37,998 --> 00:40:41,120
Foda-se.
Saia daqui. Caralho!
605
00:40:41,121 --> 00:40:44,527
Porra! Essas s�o minha coisas.
Este diamante � meu.
606
00:40:44,528 --> 00:40:48,090
Minhas coisas! Caralho!
N�o preciso repetir, preciso?
607
00:40:48,091 --> 00:40:49,740
- N�o.
- Por que acontece comigo?
608
00:40:49,741 --> 00:40:51,141
Por qu�?
609
00:40:52,429 --> 00:40:56,874
Vou pegar seu diamante de volta.
Eu prometo.
610
00:40:56,875 --> 00:40:58,875
Por que n�o descemos
l� embaixo...
611
00:40:59,914 --> 00:41:01,929
E matamos
aquela puta da Arlequina?
612
00:41:03,184 --> 00:41:05,097
Descarregar
um pouco de energia.
613
00:41:05,691 --> 00:41:08,382
Sim, eu queria fazer isso
h� algum tempo.
614
00:41:10,168 --> 00:41:13,356
Certo, eu vou me trocar.
615
00:41:28,285 --> 00:41:29,952
Merda, Cass.
616
00:41:35,285 --> 00:41:38,433
N�o ligo para o que � preciso,
quero meu diamante de volta.
617
00:41:38,434 --> 00:41:39,959
Estamos trabalhando nisso.
618
00:41:40,973 --> 00:41:43,332
Agora, vamos l�
pois temos uma pequena divers�o.
619
00:41:48,355 --> 00:41:52,986
Harleen Quinzel.
620
00:41:55,896 --> 00:41:57,296
E a�, Romy.
621
00:41:58,458 --> 00:42:00,152
Sabe porque est� aqui?
622
00:42:00,859 --> 00:42:02,710
Quando se trata
de mim e Roman Sionis,
623
00:42:02,711 --> 00:42:05,428
existem muitas respostas
poss�veis para essa pergunta.
624
00:42:05,429 --> 00:42:08,561
Quebrar as pernas do motorista.
Pronunciar errado "expresso".
625
00:42:08,562 --> 00:42:11,506
Ter uma vagina em primeiro lugar
irrita esse cara.
626
00:42:15,129 --> 00:42:18,075
Interrompendo-o constantemente,
como estou fazendo agora.
627
00:42:18,076 --> 00:42:20,426
- Voc� est� aqui porque...
- Deus, pare.
628
00:42:20,427 --> 00:42:22,237
Voc� far� aquilo
em que abrir�
629
00:42:22,238 --> 00:42:24,138
uma mala
de dispositivos de tortura
630
00:42:24,139 --> 00:42:25,903
enquanto detalha
inexplicavelmente
631
00:42:25,904 --> 00:42:28,107
seu plano mestre
e como n�o me encaixo nele.
632
00:42:28,108 --> 00:42:29,508
Estou construindo um�
633
00:42:29,509 --> 00:42:31,277
S�rio, n�o precisa.
De verdade!
634
00:42:31,278 --> 00:42:34,374
Isso � s� porque seu papai
te chutou da empresa dele.
635
00:42:34,375 --> 00:42:38,075
Acha que � um "foda-se",
mas n�o est� dando certo.
636
00:42:38,076 --> 00:42:41,503
Entendi. N�o � t�o complicado
quanto pensa.
637
00:42:41,504 --> 00:42:43,054
E n�o � t�o
esperta quanto acha,
638
00:42:43,055 --> 00:42:46,023
- pois vou cortar o seu...
- Jesus Natal.
639
00:42:46,024 --> 00:42:49,169
Agora vai dizer que me matar�
para servir de exemplo.
640
00:42:49,170 --> 00:42:51,774
- Cristo, voc� � chato.
- Eu quero te matar...
641
00:42:52,140 --> 00:42:54,862
- Merda.
- Pois sem o Coringa por perto,
642
00:42:56,751 --> 00:42:58,151
eu posso.
643
00:43:01,097 --> 00:43:03,346
Apesar de todo
o barulho e bagun�a,
644
00:43:03,347 --> 00:43:05,682
voc� � apenas
uma garotinha boba
645
00:43:05,683 --> 00:43:07,828
sem ningu�m por perto
para proteg�-la.
646
00:43:12,527 --> 00:43:14,314
- Espere.
- O qu�?
647
00:43:14,315 --> 00:43:15,744
- N�o me mate.
- Certo.
648
00:43:15,745 --> 00:43:17,558
N�o, n�o, n�o.
S�rio. Romy.
649
00:43:17,943 --> 00:43:20,515
Qual �! Tem que haver algo,
que possamos fazer.
650
00:43:22,056 --> 00:43:24,038
Espera, espera!
Voc� perdeu algo, certo?
651
00:43:24,039 --> 00:43:25,650
Perdeu algo.
Eu ouvi voc� dizer.
652
00:43:25,651 --> 00:43:27,051
Um diamante.
653
00:43:32,310 --> 00:43:34,055
�.
654
00:43:34,756 --> 00:43:38,118
Posso ajud�-lo a encontrar.
S�rio.
655
00:43:38,330 --> 00:43:39,859
Olhe no meu bolso.
656
00:43:43,610 --> 00:43:45,010
No outro bolso.
657
00:43:54,045 --> 00:43:56,044
Estou iniciando
meu pr�prio neg�cio.
658
00:43:56,045 --> 00:43:57,691
Viu o que diz?
O segundo item.
659
00:43:57,692 --> 00:43:59,092
CA�A-RECOMPENSAS
660
00:44:01,804 --> 00:44:04,265
Conhe�o a Zona Leste
melhor do que ningu�m.
661
00:44:04,835 --> 00:44:07,781
Quer esse diamante de volta?
Eu sou sua garota.
662
00:44:07,993 --> 00:44:10,131
O sr. C uma vez
perdeu uma fotografia rara
663
00:44:10,132 --> 00:44:12,119
de Eleanor Roosevelt nua,
e eu a achei
664
00:44:12,120 --> 00:44:14,034
num ninho de p�ssaros
em Robinson Park.
665
00:44:14,035 --> 00:44:15,639
Se me deixar ir,
666
00:44:16,097 --> 00:44:19,563
s� por enquanto,
eu recupero seu diamante.
667
00:44:20,097 --> 00:44:22,518
O que tem a perder?
Se o seu pessoal achar antes,
668
00:44:22,519 --> 00:44:24,550
juro por Deus,
voc� pode me matar depois.
669
00:44:24,551 --> 00:44:27,034
Juro de dedinho.
� de cora��o, sem enrola��o.
670
00:44:27,035 --> 00:44:28,435
Voc� me deixa cansado!
671
00:44:30,024 --> 00:44:31,524
Se quiser
minha miseric�rdia,
672
00:44:31,525 --> 00:44:35,096
feche esse buraco
no meio da sua cara e ou�a.
673
00:44:35,097 --> 00:44:38,383
Voc� vai me trazer
o meu diamante.
674
00:44:44,004 --> 00:44:48,982
Um beijo na m�o
Pode ser bastante elegante
675
00:44:48,983 --> 00:44:52,539
Mas diamantes s�o
Os melhores amigos de uma garota
676
00:44:53,931 --> 00:44:56,138
Um beijo pode ser espl�ndido
677
00:44:56,139 --> 00:45:00,518
Mas n�o pagar� o aluguel
No seu humilde apartamento
678
00:45:00,910 --> 00:45:03,529
Ou ajudar-lhe nas compras
679
00:45:05,993 --> 00:45:07,992
Diamantes
680
00:45:07,993 --> 00:45:10,044
- Diamantes
- Estarei esperando
681
00:45:10,045 --> 00:45:12,803
- Diamantes
- O diamante
682
00:45:12,804 --> 00:45:14,204
Diamantes
683
00:45:14,205 --> 00:45:16,148
Romy, Roman
684
00:45:16,149 --> 00:45:18,393
Estarei esperando
685
00:45:19,762 --> 00:45:21,162
Mas diamantes
686
00:45:21,163 --> 00:45:24,383
Diamantes s�o os melhores amigos
De uma garota
687
00:45:28,004 --> 00:45:30,404
Vou te dar at� a meia-noite.
688
00:45:31,066 --> 00:45:34,117
E ent�o esfolarei
esse rostinho bonito,
689
00:45:34,118 --> 00:45:36,245
e farei conserva dele.
690
00:45:36,972 --> 00:45:38,372
Certo?
691
00:45:41,056 --> 00:45:44,138
Pode me chamar de antiquada,
mas sempre achei que o cara
692
00:45:44,139 --> 00:45:46,456
� que devia dar um diamante
para a garota.
693
00:45:51,139 --> 00:45:54,117
N�o vou decepcion�-lo, Romy.
Prometo.
694
00:45:54,118 --> 00:45:56,138
Vamos colocar meio milh�o.
695
00:45:56,139 --> 00:45:58,850
Ser� mais divertido
se ela tiver concorr�ncia.
696
00:45:58,851 --> 00:46:01,549
Envie isso para todos
os mercen�rios em Gotham.
697
00:46:02,024 --> 00:46:04,065
Voc� � aquela cantora
que ningu�m escuta.
698
00:46:04,066 --> 00:46:06,618
E voc� � a babaca
que ningu�m gosta.
699
00:46:19,877 --> 00:46:22,545
US$ 500 MIL DE RECOMPENSA
VIVA, MORTA N�O VALE NADA!
700
00:46:22,546 --> 00:46:24,055
DEPILEI MINHAS BOLAS
PARA ISSO?
701
00:46:24,056 --> 00:46:26,923
Jesus, quem � esse caralho?
O que foi?
702
00:46:26,924 --> 00:46:29,882
Temos um problema.
A garota que pegou o diamante,
703
00:46:29,883 --> 00:46:31,537
o nome dela
� Cassandra Cain.
704
00:46:31,538 --> 00:46:33,316
Puta merda.
705
00:46:36,441 --> 00:46:38,309
Onde encontro
a Cassandra Cain?
706
00:46:38,310 --> 00:46:40,110
Certo.
Agora estamos bem.
707
00:46:43,745 --> 00:46:45,205
Cela sete.
708
00:46:50,108 --> 00:46:52,249
Valeu, querido.
Voc� � um anjo.
709
00:46:54,766 --> 00:46:56,266
Eu conhe�o esse cara.
710
00:47:15,028 --> 00:47:19,964
Acesso negado.
711
00:47:22,313 --> 00:47:24,616
Negado.
712
00:47:28,923 --> 00:47:30,379
Perfeito.
713
00:47:30,999 --> 00:47:33,607
FALHA NOS SPRINKLERS
714
00:47:46,075 --> 00:47:49,418
- Espere. Lembra de mim?
- Ela roubou meu carro!
715
00:47:49,419 --> 00:47:51,704
Arlequina. Solte-nos,
veja o que acontece.
716
00:47:51,705 --> 00:47:53,268
N�o se importem comigo,
pessoal.
717
00:47:53,269 --> 00:47:54,669
Voc� matou minha chinchila!
718
00:47:54,670 --> 00:47:56,989
E a�, garota?
Voc� � a raz�o de eu estar aqui!
719
00:47:56,990 --> 00:47:59,175
- Desculpe por isso.
- Voc� est� morta!
720
00:47:59,176 --> 00:48:01,688
- Vou te matar, Arlequina!
- Garota.
721
00:48:02,723 --> 00:48:05,352
Voc� � aquela psicopata
da patina��o?
722
00:48:05,353 --> 00:48:08,108
- Voc� � Cassandra Cain?
- Sim.
723
00:48:08,109 --> 00:48:10,326
FALHA NA TRAVA DAS PORTAS
724
00:48:19,320 --> 00:48:20,720
Preciso saber onde...
725
00:48:32,246 --> 00:48:34,261
- Espere, por favor.
- Arlequina...
726
00:50:00,935 --> 00:50:02,584
Peguei voc�, sua merdinha.
727
00:50:03,975 --> 00:50:05,420
Quem s�o voc�s?
728
00:50:06,592 --> 00:50:07,992
V�, v�, v�.
729
00:50:10,875 --> 00:50:12,301
Deixe a garota viva.
730
00:52:14,044 --> 00:52:15,450
Uma ajudinha.
731
00:52:33,613 --> 00:52:35,761
Ela precisa
continuar fugindo?
732
00:53:04,340 --> 00:53:07,448
Roman, seu peda�o de merda.
733
00:53:09,571 --> 00:53:11,911
- Voc�!
- Voc�!
734
00:53:11,912 --> 00:53:13,335
Fique longe da garota.
735
00:53:14,413 --> 00:53:15,831
Solte.
736
00:53:16,666 --> 00:53:18,082
O celular?
737
00:53:18,509 --> 00:53:19,963
Claro.
738
00:53:56,588 --> 00:53:58,011
Que bom.
Voc� est� acordada.
739
00:53:58,012 --> 00:53:59,698
Jogue isso para mim,
pode ser?
740
00:54:02,614 --> 00:54:04,016
NOME: UMA FRIDA KAHLO MALUCA
741
00:54:04,017 --> 00:54:05,417
QUEIXA: ELA ME ODEIA
742
00:54:13,471 --> 00:54:16,064
Que porra � essa?
743
00:54:16,065 --> 00:54:17,744
Quem eu acabei de explodir?
744
00:54:17,745 --> 00:54:19,791
Ou algu�m
que me quer morta,
745
00:54:19,792 --> 00:54:22,275
ou algu�m querendo
a recompensa de US$500 mil
746
00:54:22,276 --> 00:54:26,149
- por sua cabe�a. Sim.
- US$500 mil?
747
00:54:26,576 --> 00:54:29,533
Pare�o valer
meio milh�o de d�lares?
748
00:54:29,534 --> 00:54:31,954
- Na verdade, n�o.
- Voc� pegou a garota errada.
749
00:54:31,955 --> 00:54:35,158
- Agora, me solte.
- Certo.
750
00:54:35,159 --> 00:54:37,050
Assim
que voc� me der o diamante.
751
00:54:37,051 --> 00:54:38,487
Que diamante?
752
00:54:44,616 --> 00:54:46,036
V� se foder!
753
00:54:47,858 --> 00:54:49,258
Olhe para mim.
754
00:54:52,121 --> 00:54:53,521
O qu�?
755
00:54:53,522 --> 00:54:55,811
Eu n�o sei nada
sobre nenhum diamante.
756
00:54:55,812 --> 00:54:58,224
A inflex�o em sua voz,
como desvia o olhar,
757
00:54:58,225 --> 00:55:00,021
e o fato de voc�
ser uma ladrazinha,
758
00:55:00,022 --> 00:55:01,483
tudo sugere que voc� sabe.
759
00:55:01,484 --> 00:55:04,006
Agora, voc� pode me dar,
ou eu posso te entregar
760
00:55:04,007 --> 00:55:05,525
para o dono do diamante.
761
00:55:05,526 --> 00:55:06,976
Mas confie em mim
quando digo:
762
00:55:06,977 --> 00:55:08,930
n�o vai gostar
do que ele far� com voc�.
763
00:55:09,580 --> 00:55:11,834
Agora, entregue.
764
00:55:12,782 --> 00:55:15,116
�, n�o vai dar.
765
00:55:16,735 --> 00:55:19,398
- Repete?
- Eu disse que n�o posso.
766
00:55:19,399 --> 00:55:22,008
- Mais uma vez.
- Eu n�o posso dar a voc�.
767
00:55:22,009 --> 00:55:24,397
- Por que n�o?
- Porque eu o comi, est� bem?
768
00:55:30,647 --> 00:55:32,536
LAXANTE
769
00:55:33,871 --> 00:55:35,655
O que estamos fazendo aqui?
770
00:55:36,050 --> 00:55:39,053
Existem duas maneiras
para o diamante sair de voc�.
771
00:55:39,785 --> 00:55:41,186
Com isso,
772
00:55:42,082 --> 00:55:43,498
ou isso.
773
00:55:46,178 --> 00:55:47,678
Foi o que eu pensei.
774
00:55:47,679 --> 00:55:50,194
Al�m disso,
estou sem mantimentos.
775
00:55:52,787 --> 00:55:55,405
Ent�o, h� quanto tempo
voc� � mercen�ria?
776
00:55:56,370 --> 00:55:57,975
Onde voc� conseguiu...
777
00:55:58,370 --> 00:56:00,721
Voc� est� t�o ocupada
olhando minha m�o direita,
778
00:56:00,722 --> 00:56:02,672
que voc� nem pensou
na minha esquerda...
779
00:56:02,673 --> 00:56:04,607
Sua m�o esquerda
est� algemada � minha.
780
00:56:09,069 --> 00:56:10,648
Vou ter que aprender isso.
781
00:56:12,232 --> 00:56:13,857
Podemos levar isso?
782
00:56:13,858 --> 00:56:16,239
N�o vai tentar fugir, vai?
783
00:56:16,240 --> 00:56:18,662
Veja, se tivesse meio milh�o
pela minha cabe�a,
784
00:56:18,663 --> 00:56:22,000
acho que eu estaria melhor
com quem n�o quer me cortar.
785
00:56:22,001 --> 00:56:25,289
Est� bem. Mas se tentar fugir,
vou te matar.
786
00:56:25,290 --> 00:56:27,256
N�o ligo se voc� � crian�a.
787
00:56:29,873 --> 00:56:31,388
Eu vi isso.
788
00:56:32,178 --> 00:56:35,242
Mas s�rio,
como voc� chegou aqui?
789
00:56:35,243 --> 00:56:38,584
Comprando em lojas caras,
790
00:56:38,585 --> 00:56:41,631
ganhando dinheiro,
tem o seu pr�prio neg�cio.
791
00:56:42,420 --> 00:56:45,013
Como fez isso? Me conte.
792
00:56:45,014 --> 00:56:46,670
De mulher para mulher.
793
00:56:46,671 --> 00:56:49,123
Ser batedora de carteiras
� legal e tudo mais,
794
00:56:49,124 --> 00:56:50,639
mas eu tenho potencial.
795
00:56:50,640 --> 00:56:52,538
Como posso ser como voc�?
796
00:56:52,847 --> 00:56:55,506
Digo,
exceto a parte da loucura.
797
00:56:55,507 --> 00:56:57,130
Mas todo o resto.
798
00:56:57,131 --> 00:57:00,294
Primeiro, ningu�m � como eu.
799
00:57:00,295 --> 00:57:03,466
Se quiser chegar perto disso,
precisa fazer medicina.
800
00:57:03,467 --> 00:57:04,999
Virar psiquiatra,
801
00:57:05,000 --> 00:57:08,241
trabalhar num asilo.
Se apaixonar pelo seu paciente,
802
00:57:08,242 --> 00:57:11,166
libertar o paciente do asilo.
Come�ar uma vida de crime.
803
00:57:11,167 --> 00:57:13,475
Pular num tanque qu�mico
e provar que � louca.
804
00:57:13,476 --> 00:57:14,876
Ser presa pelo Batman.
805
00:57:14,877 --> 00:57:17,027
Ir para cadeia e sair
com uma bomba na nuca.
806
00:57:17,028 --> 00:57:18,678
Salvar o mundo,
ser presa de novo,
807
00:57:18,679 --> 00:57:20,636
e fugir antes de terminar
com o maluco�
808
00:57:21,045 --> 00:57:22,759
E ficar por conta pr�pria.
809
00:57:25,713 --> 00:57:27,113
Segundo...
810
00:57:27,937 --> 00:57:31,742
US$ 6 por uma �gua
da torneira com um pepino?
811
00:57:31,743 --> 00:57:33,143
Isso � loucura.
812
00:57:34,126 --> 00:57:36,617
N�o estou comprando
neste mercado.
813
00:57:38,085 --> 00:57:40,062
Estou roubando
este mercado.
814
00:57:40,063 --> 00:57:42,379
Considere essa
sua primeira li��o.
815
00:57:42,679 --> 00:57:45,109
Pagar � para idiotas.
816
00:57:53,174 --> 00:57:54,574
Sai da frente!
817
00:58:03,396 --> 00:58:06,351
Esta � a loja do Doc.
E esse � o Doc.
818
00:58:06,352 --> 00:58:09,053
NOME: DOC
QUEIXA: NENHUMA
819
00:58:09,054 --> 00:58:10,990
Flor de L�tus!
820
00:58:10,991 --> 00:58:13,438
- Oi, Doc. Como est�?
- Bem.
821
00:58:13,439 --> 00:58:15,583
Ele � o vov� tailand�s
que nunca tive.
822
00:58:15,584 --> 00:58:18,893
Ele sabe de tudo.
N�o acontece nada aqui,
823
00:58:18,894 --> 00:58:23,730
sabe, sem que o Doc saiba.
Ele � a �nica pessoa...
824
00:58:23,731 --> 00:58:25,570
Que realmente
se importa comigo.
825
00:58:25,571 --> 00:58:27,504
- Me importo?
- Sim, se importa.
826
00:58:27,505 --> 00:58:31,389
Ela fez o pedido 32
com molho extra por anos.
827
00:58:31,390 --> 00:58:34,556
Li��o 2, sempre pe�a
molho extra no n�mero 32.
828
00:58:34,557 --> 00:58:36,454
Para n�o ter que sentir
o sabor.
829
00:58:36,455 --> 00:58:39,464
Flor de l�tus, precisa subir
antes que algu�m te veja.
830
00:58:39,465 --> 00:58:43,510
- Est�o todos procurando voc�s.
- N�s sabemos.
831
00:58:44,408 --> 00:58:47,397
J� disse, se quiser
respeito dos garotos,
832
00:58:47,398 --> 00:58:49,870
precisa demonstrar
que � s�ria.
833
00:58:49,871 --> 00:58:52,912
Exploda alguma coisa.
Atire em algu�m.
834
00:58:53,429 --> 00:58:56,006
Nada atrai a aten��o
dos caras como viol�ncia.
835
00:58:56,007 --> 00:58:58,449
Feche aquela porta.
Tranque.
836
00:58:58,450 --> 00:59:00,902
Mantenha essas patas
pegajosas para voc�.
837
00:59:11,037 --> 00:59:13,575
- Esse lugar...
- N�o � muita coisa,
838
00:59:13,576 --> 00:59:17,222
- mas � melhor que a pris�o.
- � muito da hora.
839
00:59:18,394 --> 00:59:21,605
Porra.
� uma hiena na banheira?
840
00:59:21,606 --> 00:59:24,964
Chamo ele de Bruce
por causa do gostoso do Wayne.
841
00:59:24,965 --> 00:59:27,584
Ele � meu docinho,
n�o �?
842
00:59:27,585 --> 00:59:32,027
N�o �, meu bebezinho?
Voc� n�o � o Brucezinho?
843
00:59:32,028 --> 00:59:33,668
Eu te amo.
844
00:59:35,543 --> 00:59:38,907
Nunca disse isso.
Amo voc�s igualmente.
845
00:59:38,908 --> 00:59:42,478
Quem, aquela?
� a Cass.
846
00:59:45,595 --> 00:59:47,595
Voc� � t�o lindo.
847
00:59:48,681 --> 00:59:50,297
Quem � esse?
848
00:59:51,154 --> 00:59:52,730
� um castor.
849
00:59:56,741 --> 01:00:00,998
Brucezinho quer um mimo?
850
01:00:02,897 --> 01:00:04,897
O que � isso?
851
01:00:08,163 --> 01:00:10,670
� arte. N�o toque.
852
01:00:13,195 --> 01:00:15,222
Ele � seu ex,
ou algo assim?
853
01:00:15,223 --> 01:00:17,514
Voc� n�o sabe quem ele �?
854
01:00:18,606 --> 01:00:20,228
O Coringa.
855
01:00:20,760 --> 01:00:24,734
O Palha�o Pr�ncipe do Crime?
Meu antigo parceiro de loucura?
856
01:00:24,735 --> 01:00:27,449
O Arlequim do �dio?
O Bobo do Genoc�dio?
857
01:00:27,681 --> 01:00:31,135
- Nunca ouviu falar dele?
- Bem, parece ser um idiota.
858
01:00:45,790 --> 01:00:47,190
Leite.
859
01:00:57,491 --> 01:01:00,621
N�o estou amolecendo,
mas tenho de admitir,
860
01:01:00,901 --> 01:01:02,971
foi legal ter uma garota
por perto.
861
01:01:14,458 --> 01:01:16,877
Me d� um n�mero 32, picante.
862
01:01:17,638 --> 01:01:19,038
Sim, claro.
863
01:01:22,757 --> 01:01:27,757
Me disseram que conhece
toda a esc�ria desta cidade.
864
01:01:28,148 --> 01:01:31,461
Preciso que me ajude
a encontrar algu�m.
865
01:01:35,406 --> 01:01:38,619
Eu conhe�o todo mundo,
exceto voc�.
866
01:01:40,511 --> 01:01:43,058
- Quem � voc�?
- Eles me chamam de...
867
01:01:46,511 --> 01:01:48,520
Foi mal.
Eu deveria t�-la apresentado.
868
01:01:48,521 --> 01:01:49,921
Vou fazer isso r�pido.
869
01:01:54,275 --> 01:01:59,026
Conhe�a a filha do mais rico
e poderoso mafioso de Gotham.
870
01:01:59,881 --> 01:02:01,639
Helena Bertinelli.
871
01:02:02,300 --> 01:02:04,901
Sim, aqueles Bertinellis.
872
01:02:06,381 --> 01:02:10,036
Um dia, ela chega em casa
e encontra a fam�lia na sala.
873
01:02:10,428 --> 01:02:11,828
Mam�e.
874
01:02:13,511 --> 01:02:17,150
Todos com sangue Bertinelli
estavam l�.
875
01:02:19,542 --> 01:02:22,604
E este?
Este � Stefano Galante.
876
01:02:22,821 --> 01:02:26,315
O cara que queria a fortuna
dos Bertinelli.
877
01:02:50,430 --> 01:02:52,745
Quando um dos capangas
encontra a crian�a viva,
878
01:02:53,556 --> 01:02:58,458
o grandalh�o tira-a de l�
e esconde na Sic�lia.
879
01:02:58,459 --> 01:03:01,697
Onde foi criada
pelo pai e irm�o dele.
880
01:03:02,244 --> 01:03:03,644
Ambos assassinos.
881
01:03:11,205 --> 01:03:15,368
Ela passa os pr�ximos 15 anos
pensando apenas em vingan�a...
882
01:03:16,365 --> 01:03:18,087
Ent�o, ela come�a a treinar.
883
01:03:20,023 --> 01:03:22,080
Quando estava pronta,
e por "pronta", digo
884
01:03:22,081 --> 01:03:24,046
uma m�quina de matar fodona,
885
01:03:28,331 --> 01:03:29,765
ela volta para Gotham.
886
01:03:29,766 --> 01:03:31,840
Come�a a trabalhar
na lista de assassinos.
887
01:03:39,917 --> 01:03:42,244
Ela tem o material assassino,
mas o resto?
888
01:03:42,245 --> 01:03:45,625
Voc� sabe quem eu sou?
Sabe quem eu sou?
889
01:03:45,922 --> 01:03:47,490
Ainda um trabalho
em andamento.
890
01:03:49,851 --> 01:03:52,876
- Voc� sabe quem sou?
- A Assassina da Besta.
891
01:03:53,154 --> 01:03:56,113
- Eles me chamam...
- A Assassina da Besta.
892
01:03:56,334 --> 01:04:00,614
- Eles me chamam...
- A Assassina da Besta?
893
01:04:01,122 --> 01:04:02,522
Eles me chamam...
894
01:04:05,480 --> 01:04:09,448
- Ca�adora.
- Ela se chama de Ca�adora.
895
01:04:09,449 --> 01:04:11,932
Fabuloso para caralho,
se quiser saber.
896
01:04:12,438 --> 01:04:14,942
E quem est� procurando?
897
01:04:21,407 --> 01:04:24,416
- Belo clube.
- Arlequina pegou a garota.
898
01:04:24,417 --> 01:04:27,890
- E?
- E elas desapareceram.
899
01:04:29,490 --> 01:04:31,849
Merda!
900
01:04:32,574 --> 01:04:34,574
Merda!
901
01:04:40,574 --> 01:04:42,838
Do que ela est� rindo?
902
01:04:44,438 --> 01:04:46,635
- Ela est� rindo de mim?
- Est� sim.
903
01:04:46,636 --> 01:04:49,008
N�o, ela n�o est�, ela...
904
01:04:49,009 --> 01:04:50,813
Do que est� rindo, Erika?
905
01:04:51,259 --> 01:04:55,614
- Tem que ouvir, � hil�rio.
- Suba na mesa.
906
01:04:57,459 --> 01:04:59,817
Est� sendo muito louco.
907
01:05:00,553 --> 01:05:02,828
Suba na merda da mesa!
908
01:05:04,469 --> 01:05:07,046
Esse clube � meu.
Suba agora.
909
01:05:07,605 --> 01:05:09,828
- Certo.
- Agora.
910
01:05:15,521 --> 01:05:17,521
Agora, dance.
911
01:05:22,594 --> 01:05:25,026
Dance.
Dance, Erika!
912
01:05:25,417 --> 01:05:27,417
Tudo bem.
913
01:05:34,438 --> 01:05:36,932
Esse vestido � horroroso.
914
01:05:38,490 --> 01:05:40,490
Tire ele.
915
01:05:41,501 --> 01:05:43,501
Tire o seu vestido.
916
01:05:45,448 --> 01:05:47,838
Suba l�
e corte o vestido fora.
917
01:05:48,480 --> 01:05:50,552
Fa�a agora!
918
01:05:50,553 --> 01:05:54,614
Tire o vestido dela.
Arranque dela, r�pido!
919
01:05:54,615 --> 01:05:56,243
R�pido!
920
01:05:58,091 --> 01:05:59,656
Sinto muito, sinto muito.
921
01:05:59,657 --> 01:06:01,510
Fa�a.
922
01:06:04,448 --> 01:06:07,046
Sim, lindo.
923
01:06:22,542 --> 01:06:25,036
Voc� n�o me trairia, n�o �?
924
01:06:27,511 --> 01:06:29,562
Eu s� ia procurar a garota.
925
01:06:29,563 --> 01:06:32,178
N�o, n�o, eu quero
que fique aqui comigo.
926
01:06:32,179 --> 01:06:34,828
Eu quero que fique
bem perto de mim.
927
01:06:35,438 --> 01:06:37,921
Voc� me acalma, passarinho.
928
01:06:52,252 --> 01:06:54,706
Bom. Voc� pegou.
Rastreou as mensagens?
929
01:06:55,104 --> 01:06:57,325
Roubou evid�ncia
da cena de um crime
930
01:06:57,326 --> 01:06:59,046
e enviou
para o meu escrit�rio.
931
01:07:00,150 --> 01:07:01,779
Renee,
o que estava pensando?
932
01:07:01,780 --> 01:07:04,234
Roman colocou
uma recompensa pela crian�a.
933
01:07:04,486 --> 01:07:06,018
Certo? Eu precisava.
934
01:07:06,508 --> 01:07:08,148
- N�o vou discutir.
- Renee...
935
01:07:08,771 --> 01:07:10,842
- Precisa de ajuda.
- Do que est� falando?
936
01:07:11,772 --> 01:07:13,185
Ela est� certa.
937
01:07:14,320 --> 01:07:17,522
Voc� � uma boa policial,
Montoya, mas se perdeu.
938
01:07:18,396 --> 01:07:19,796
O qu�?
939
01:07:20,378 --> 01:07:23,720
Desculpe-me, tudo bem?
Voc� n�o me deu escolha.
940
01:07:23,721 --> 01:07:25,707
- Voc� me entregou?
- Sinto muito.
941
01:07:26,339 --> 01:07:27,739
Est� suspensa.
942
01:07:29,063 --> 01:07:30,674
Seu distintivo e arma,
agora.
943
01:07:35,343 --> 01:07:38,544
Se alguma vez j� assistiu
um filme policial,
944
01:07:38,803 --> 01:07:41,425
sabe que � o momento
em que a porra fica s�ria.
945
01:07:41,426 --> 01:07:43,126
Para que ter
um distintivo...
946
01:07:44,933 --> 01:07:46,667
Se n�o significa nada?
947
01:07:49,142 --> 01:07:50,542
Certo, Capit�o?
948
01:07:51,024 --> 01:07:55,091
Um policial nunca faz
nada �til at� ser suspenso.
949
01:07:57,490 --> 01:07:59,065
Eu ficaria preocupada,
950
01:07:59,440 --> 01:08:01,693
se n�o tivesse
maiores problemas.
951
01:08:02,249 --> 01:08:05,712
E � por isso que voc� nunca
deve sonegar impostos federais.
952
01:08:06,537 --> 01:08:08,030
Ei!
Vai arruinar suas unhas.
953
01:08:11,292 --> 01:08:12,692
Obrigada.
954
01:08:12,693 --> 01:08:14,921
Que seja, li��o 37.
955
01:08:14,922 --> 01:08:16,322
Por que...
956
01:08:17,709 --> 01:08:19,306
Disse que n�o
nos encontrariam.
957
01:08:19,307 --> 01:08:22,313
Relaxa,
ningu�m sabe que estamos aqui.
958
01:08:22,314 --> 01:08:25,159
Harleen Quinzel,
� a Pol�cia de Gotham.
959
01:08:25,160 --> 01:08:26,835
Certo. Eles sabem.
960
01:08:27,236 --> 01:08:28,636
Vamos vazar.
961
01:08:30,959 --> 01:08:33,072
- Abra a porta!
- Vamos pelos fundos.
962
01:08:33,073 --> 01:08:35,748
Isso j� saiu do controle.
Bruce, venha aqui.
963
01:08:35,749 --> 01:08:37,592
Posso te ouvir.
Abra a porta!
964
01:08:38,452 --> 01:08:39,852
O que � aquilo?
965
01:08:40,623 --> 01:08:42,807
Te vejo no inferno,
Arlequina!
966
01:08:46,124 --> 01:08:47,524
Para debaixo da mesa!
967
01:08:49,729 --> 01:08:51,279
Bruce? Bruce!
968
01:08:51,280 --> 01:08:52,684
Venha aqui! N�o!
969
01:09:02,872 --> 01:09:04,272
Bruce?
970
01:09:06,332 --> 01:09:09,094
Venha aqui, garoto.
Bruce?
971
01:09:11,421 --> 01:09:12,821
Bruce?
972
01:09:14,109 --> 01:09:15,509
Bruce?
973
01:09:17,133 --> 01:09:18,740
Isso n�o faz sentido.
974
01:09:19,295 --> 01:09:21,855
N�o faz sentido algum.
Eu n�o estou entendendo.
975
01:09:22,485 --> 01:09:25,561
Ningu�m sabia que estar�amos
aqui. Ningu�m, exceto...
976
01:09:26,533 --> 01:09:28,938
Doc? Meu Deus! Doc?
977
01:09:28,939 --> 01:09:30,741
ABERTO 7 DIAS POR SEMANA
978
01:09:30,742 --> 01:09:32,968
Doc? Cad� ele?
979
01:09:34,110 --> 01:09:37,314
Doc?
N�o consigo achar o Bruce.
980
01:09:37,315 --> 01:09:39,924
N�o consigo encontr�-lo.
Eu...
981
01:09:45,929 --> 01:09:47,329
N�o.
982
01:09:47,759 --> 01:09:49,791
Sinto muito, Flor de L�tus.
983
01:09:49,792 --> 01:09:51,706
Voc� me entregou?
984
01:09:51,707 --> 01:09:55,693
Muita gente me oferecendo
muito dinheiro.
985
01:09:56,282 --> 01:09:59,384
Agora j� posso abrir
meu novo restaurante.
986
01:09:59,699 --> 01:10:02,905
- Um bem legal.
- Mas Doc,
987
01:10:02,906 --> 01:10:04,804
sou eu...
988
01:10:05,147 --> 01:10:07,094
S�o apenas neg�cios.
989
01:10:34,039 --> 01:10:37,523
A pr�xima parte
n�o ser� nada agrad�vel.
990
01:10:38,213 --> 01:10:40,439
- Voc� est� certo.
- Arlequina?
991
01:10:40,440 --> 01:10:42,194
Ele est� certo.
992
01:10:44,365 --> 01:10:46,435
Neg�cios s�o neg�cios.
993
01:10:46,956 --> 01:10:48,671
Estou com a garota.
994
01:10:49,486 --> 01:10:52,350
Mas preciso renegociar
os termos do nosso acordo.
995
01:10:52,616 --> 01:10:54,457
Se eu entreg�-la...
996
01:10:54,662 --> 01:10:57,051
Quero aqueles me perseguindo,
longe.
997
01:10:57,052 --> 01:11:00,106
Arlequina, me entregue
a pedra agora...
998
01:11:00,107 --> 01:11:02,191
E eu garanto
a sua seguran�a.
999
01:11:02,192 --> 01:11:05,501
Sou o dono dessa cidade.
Voc� ter� minha prote��o.
1000
01:11:05,981 --> 01:11:07,381
Tudo bem.
1001
01:11:07,382 --> 01:11:09,370
Espero voc�
no Parque de Divers�es.
1002
01:11:09,371 --> 01:11:12,141
Na Casa de Horrores.
Em uma hora.
1003
01:11:21,386 --> 01:11:22,914
Pare de me julgar.
1004
01:11:25,819 --> 01:11:27,241
Zsasz!
1005
01:11:33,976 --> 01:11:35,376
Venha, garota.
1006
01:11:35,724 --> 01:11:37,395
Vou te levar
para um lugar seguro.
1007
01:11:37,396 --> 01:11:39,156
Achamos elas.
1008
01:11:42,448 --> 01:11:44,279
Passarinho?
1009
01:11:44,680 --> 01:11:47,677
Vai ser a motorista
do sr. Zsasz esta noite.
1010
01:11:48,249 --> 01:11:52,506
Agora, � com voc�.
Casa de Horrores do Parque.
1011
01:11:52,507 --> 01:11:54,359
Temos que traz�-las
de volta?
1012
01:11:55,051 --> 01:11:58,148
Acho que voc� aguenta
algumas garotinhas.
1013
01:11:59,489 --> 01:12:01,632
S� me traga de volta
meu diamante.
1014
01:12:18,149 --> 01:12:19,573
N�MERO DESCONHECIDO.
1015
01:12:19,574 --> 01:12:21,479
PARQUE DE DIVERS�ES.
CASA DE HORRORES.
1016
01:12:48,599 --> 01:12:50,005
O que foi?
1017
01:12:50,725 --> 01:12:52,130
Nada.
1018
01:12:57,918 --> 01:13:01,154
N�MERO DESCONHECIDO.
TE VEJO L�.
1019
01:13:04,911 --> 01:13:07,561
- Encosta.
- O qu�?
1020
01:13:07,936 --> 01:13:10,544
Para a porra do carro agora.
1021
01:13:12,827 --> 01:13:14,685
Preciso dar uma mijada.
1022
01:13:18,091 --> 01:13:21,051
Ela te traiu, chefe.
Ela te traiu.
1023
01:13:21,052 --> 01:13:25,024
- Tem certeza?
- Seu passarinho � um X9.
1024
01:13:32,429 --> 01:13:34,060
Quer que eu mate ela?
1025
01:13:38,201 --> 01:13:40,880
N�o.
1026
01:13:41,283 --> 01:13:42,685
Eu irei at� voc�.
1027
01:14:18,541 --> 01:14:21,478
Achei que �ramos amigas.
E voc�...
1028
01:14:21,479 --> 01:14:24,592
Viu como as coisas s�o para mim.
N�o tive escolha.
1029
01:14:24,920 --> 01:14:28,299
E se voc� se for antes
dele chegar aqui tudo fica bem.
1030
01:14:29,978 --> 01:14:31,385
Arlequina.
1031
01:14:31,720 --> 01:14:34,627
Desculpe, garota.
De verdade.
1032
01:14:44,437 --> 01:14:46,205
Essa foi r�pida.
1033
01:14:48,963 --> 01:14:50,369
Ela est�...
1034
01:14:50,728 --> 01:14:55,018
- Onde est� Cassandra Cain?
- Voc�? Outra vez?
1035
01:15:03,846 --> 01:15:06,135
- Voc� est� b�bada?
- Cai dentro.
1036
01:15:06,979 --> 01:15:08,385
Certo.
1037
01:15:30,146 --> 01:15:32,072
Bem nas tetas.
1038
01:15:37,420 --> 01:15:39,963
Onde est� Cassandra Cain?
1039
01:15:41,382 --> 01:15:42,791
Cass.
1040
01:15:48,395 --> 01:15:51,729
Voc� matou meu sandu�che!
1041
01:15:58,224 --> 01:15:59,627
Tchauzinho, passarinho.
1042
01:16:03,854 --> 01:16:05,681
N�o � justo.
1043
01:16:05,682 --> 01:16:09,917
- Isso foi realmente necess�rio?
- N�o conhece ela como eu.
1044
01:16:09,918 --> 01:16:11,580
Cass?
1045
01:16:15,262 --> 01:16:19,088
Gra�as a Deus.
Vou te tirar daqui.
1046
01:16:19,089 --> 01:16:21,869
Ela realmente te grudou
num vaso sanit�rio?
1047
01:16:24,670 --> 01:16:26,135
Isso � legal.
1048
01:16:27,217 --> 01:16:28,717
Voc� ainda est� consciente.
1049
01:16:31,204 --> 01:16:35,698
Est� sentindo? Olhe para mim.
Voc� � uma boa garota agora?
1050
01:16:37,305 --> 01:16:41,660
"Eu sou uma boa garota.
Eu sou uma boa garota".
1051
01:16:52,440 --> 01:16:56,456
Eu tenho uma para todas
as aves
1052
01:16:56,457 --> 01:16:59,604
que ajudei a voar para longe
deste mundo.
1053
01:17:00,108 --> 01:17:02,756
E estou guardando
um lugar especial para voc�.
1054
01:17:04,062 --> 01:17:05,462
Bem aqui.
1055
01:17:10,540 --> 01:17:12,696
- Voc� tem que ficar quieta.
- Oi.
1056
01:17:13,407 --> 01:17:14,807
O que voc�s est�o fazendo?
1057
01:17:16,104 --> 01:17:17,570
SUCO DE AMEIXA
1058
01:17:18,729 --> 01:17:21,058
Eu sei onde est� o diamante.
1059
01:17:21,589 --> 01:17:24,183
A pedra ainda
est� dentro de voc�?
1060
01:17:27,800 --> 01:17:29,200
Deus.
1061
01:17:32,252 --> 01:17:33,652
Pare.
1062
01:17:35,565 --> 01:17:38,633
- Que merda, Zsasz?
- Abra ela.
1063
01:17:38,972 --> 01:17:41,542
- Pare de brincar.
- Voc� me ouviu.
1064
01:17:41,964 --> 01:17:43,364
Corte ela, porra.
1065
01:17:44,478 --> 01:17:47,293
Certo. N�o, n�o.
Olha, ela � s� uma crian�a.
1066
01:17:47,294 --> 01:17:50,957
- Voc� � um X9 imundo.
- Eu sou um X9?
1067
01:17:50,958 --> 01:17:52,731
Sabia que voc�
n�o era confi�vel.
1068
01:17:52,934 --> 01:17:54,754
A passarinho do Roman.
1069
01:17:55,150 --> 01:17:57,051
Ave maldita!
1070
01:17:57,641 --> 01:18:00,055
� por isso que ele precisa
que eu olhe ele.
1071
01:18:01,759 --> 01:18:04,969
� por isso que ele precisa
que eu cuide dele.
1072
01:18:06,592 --> 01:18:09,336
Voc� est� apenas sendo
paranoico, Zsasz.
1073
01:18:09,776 --> 01:18:11,345
�?
1074
01:18:11,346 --> 01:18:12,746
Prove.
1075
01:18:13,862 --> 01:18:15,791
Rasgue a barriguinha dela.
1076
01:18:16,271 --> 01:18:19,912
- Isso n�o vai acontecer.
- Agora! Rasgue-a!
1077
01:18:33,618 --> 01:18:35,018
Seu merda!
1078
01:18:44,271 --> 01:18:45,671
Parada!
1079
01:18:48,950 --> 01:18:50,350
N�o se mexa.
1080
01:18:52,740 --> 01:18:54,287
Quem diabos � voc�?
1081
01:19:01,739 --> 01:19:03,139
V� pegar a garota.
1082
01:19:04,185 --> 01:19:06,412
Volte, porra!
1083
01:19:06,413 --> 01:19:09,059
- Afastem-se. Todas voc�s.
- Abaixa essa merda.
1084
01:19:09,060 --> 01:19:11,029
Atira nelas, garota.
1085
01:19:11,030 --> 01:19:15,193
Voc�! Abaixe essa arminha
de Robin Hood!
1086
01:19:15,194 --> 01:19:17,950
- Cass, est� tudo bem. Calma.
- N�o se mexa!
1087
01:19:17,951 --> 01:19:19,351
Tudo bem.
1088
01:19:19,779 --> 01:19:22,263
Eu n�o sei o que diabos
est� acontecendo.
1089
01:19:22,264 --> 01:19:26,998
Mas sei que esse peda�o
de merda... tentou me estripar.
1090
01:19:28,165 --> 01:19:29,565
E voc�.
1091
01:19:31,415 --> 01:19:33,298
Pensei que fosse diferente.
1092
01:19:35,834 --> 01:19:37,537
Desculpa, garota.
1093
01:19:39,820 --> 01:19:42,649
Acho que sou
uma pessoa terr�vel.
1094
01:19:51,125 --> 01:19:52,529
Estou de volta.
1095
01:19:52,530 --> 01:19:56,137
Certo, acho que me meti
em algo que n�o me importo.
1096
01:19:56,138 --> 01:19:58,575
Esse cara est� morto,
ent�o eu vou nessa. Beleza?
1097
01:19:58,576 --> 01:20:01,708
N�o, espere! Ela est� mentindo.
Ela trabalha para Sionis.
1098
01:20:01,709 --> 01:20:04,088
Como �?
Eu trabalho para Sionis?
1099
01:20:05,125 --> 01:20:07,959
Eu n�o vou deixar voc� vender
a garota para ele.
1100
01:20:07,960 --> 01:20:10,967
Eu n�o ia vender a garota,
eu ia trocar a garota.
1101
01:20:10,968 --> 01:20:12,888
Sim, para salvar
sua pele est�pida.
1102
01:20:12,889 --> 01:20:16,169
N�o me orgulho do que fiz,
mas tinha a cidade atr�s de mim.
1103
01:20:16,170 --> 01:20:19,549
- At� a Assassina da Besta.
- N�o sou a Assassina da Besta!
1104
01:20:19,550 --> 01:20:20,950
Eita.
1105
01:20:22,530 --> 01:20:25,466
- Eles me chamam...
- Helena Bertinelli.
1106
01:20:25,467 --> 01:20:28,861
- Que droga!
- Do massacre dos Bertinelli?
1107
01:20:28,862 --> 01:20:32,643
Minha nossa, isso � um baita
trauma de inf�ncia.
1108
01:20:38,285 --> 01:20:39,985
Eu matei Galante.
1109
01:20:44,405 --> 01:20:46,405
Matei o esquadr�o
de tiro dele.
1110
01:20:50,540 --> 01:20:53,003
Eu matei Victor Zsasz.
1111
01:20:58,767 --> 01:21:00,407
E agora eu terminei.
1112
01:21:02,276 --> 01:21:03,696
Bravo!
1113
01:21:08,530 --> 01:21:10,530
Ent�o, se n�o importam,
estou de sa�da.
1114
01:21:13,071 --> 01:21:16,071
Odeio te dizer isso querida,
mas voc� n�o terminou.
1115
01:21:16,509 --> 01:21:19,497
Quem acha que financiou
o poderzinho do Galante?
1116
01:21:19,498 --> 01:21:21,427
Galante estava trabalhando
com Sionis.
1117
01:21:21,428 --> 01:21:23,699
Roman matou sua fam�lia
atr�s daquela pedra.
1118
01:21:23,700 --> 01:21:25,650
Acha mesmo que ele
n�o mataria a garota?
1119
01:21:26,436 --> 01:21:30,460
O diamante � nossa �nica
chance de det�-lo.
1120
01:21:30,461 --> 01:21:32,736
Precisam ver isso aqui.
1121
01:21:36,322 --> 01:21:38,017
� o Sionis.
1122
01:21:50,486 --> 01:21:54,864
- Estamos fodidas!
- Ele trouxe o pr�prio ex�rcito.
1123
01:22:03,134 --> 01:22:04,923
Todos vieram
por minha causa.
1124
01:22:06,991 --> 01:22:08,446
N�o vieram?
1125
01:22:15,176 --> 01:22:17,157
- N�o.
- N�o vieram?
1126
01:22:17,158 --> 01:22:18,583
N�o, n�o vieram.
1127
01:22:19,208 --> 01:22:22,269
Sabem o que aquilo significa?
Ele n�o veio s� pela garota.
1128
01:22:22,270 --> 01:22:23,751
Ele veio atr�s de todas n�s!
1129
01:22:24,177 --> 01:22:26,535
Com certeza atr�s de mim!
Acabei de roub�-lo.
1130
01:22:26,736 --> 01:22:30,175
Voc� o traiu.
Voc� matou o amigo dele.
1131
01:22:30,176 --> 01:22:33,341
Voc� � t�o burra a ponto
de investig�-lo.
1132
01:22:33,342 --> 01:22:37,080
A n�o ser que queiramos
morrer horrivelmente,
1133
01:22:37,081 --> 01:22:39,885
e deixar o Roman abrir
as entranhas da garota,
1134
01:22:41,238 --> 01:22:44,785
- vamos trabalhar juntas.
- Com voc�?
1135
01:22:45,217 --> 01:22:47,743
Sim, agiremos juntas
1136
01:22:47,744 --> 01:22:49,739
e sairemos inteiras daqui.
Certo?
1137
01:22:53,965 --> 01:22:55,565
Tudo bem.
1138
01:22:56,207 --> 01:22:58,045
Sim, tudo bem.
1139
01:23:01,002 --> 01:23:03,597
- Claro.
- Isso!
1140
01:23:04,235 --> 01:23:06,485
Mas precisaremos
de armamento melhor.
1141
01:23:10,984 --> 01:23:13,912
Isso aqui serve?
1142
01:23:15,449 --> 01:23:17,997
N�o. N�o mesmo.
1143
01:23:20,206 --> 01:23:22,722
Estamos mortas.
Mortas para caralho.
1144
01:23:22,723 --> 01:23:26,331
- O filho da puta levou tudo!
- Estamos fodidas!
1145
01:23:26,332 --> 01:23:29,362
- Caralho!
- Ainda tem isso aqui!
1146
01:23:35,237 --> 01:23:36,637
Certo.
1147
01:23:47,854 --> 01:23:50,777
Amigos, irm�os,
1148
01:23:50,778 --> 01:23:53,403
homens de Gotham.
1149
01:23:53,404 --> 01:23:57,722
Eu financiei voc�s.
Eu os protegi.
1150
01:23:58,304 --> 01:24:01,745
Fiz favores e os mantive
fora da pris�o.
1151
01:24:02,315 --> 01:24:04,892
Chegou a hora
de me agradecerem.
1152
01:24:06,184 --> 01:24:08,967
Mostrem �quelas putas
1153
01:24:08,968 --> 01:24:11,937
que, com Roman Sionis,
n�o se fode!
1154
01:24:12,273 --> 01:24:15,753
US$500 mil �quele
que me trouxer a garota viva.
1155
01:24:15,754 --> 01:24:18,579
O resto, podem matar.
1156
01:24:23,678 --> 01:24:25,256
Maneiro.
1157
01:24:26,906 --> 01:24:31,007
N�o, n�o. Essa n�o.
� sentimental, usa essa.
1158
01:24:32,771 --> 01:24:35,666
- � brincadeira.
- Tenho que cuidar das garotas.
1159
01:24:35,667 --> 01:24:38,070
N�o � divertido?
� tipo uma festa do pijama.
1160
01:24:38,071 --> 01:24:40,309
Dever�amos pedir pizza.
Fazer coquet�is.
1161
01:24:40,310 --> 01:24:42,608
- Arlequina, foco.
- Beleza. Claro.
1162
01:24:43,388 --> 01:24:46,499
Boa. Que merda est� acontecendo
com esse arco e flecha?
1163
01:24:46,500 --> 01:24:48,204
N�o � a porra
de um arco e flecha.
1164
01:24:48,205 --> 01:24:50,009
� uma besta.
N�o tenho 12 anos.
1165
01:24:50,010 --> 01:24:53,215
- Amei ela. Acessos de raiva.
- N�o tenho acesso de raiva.
1166
01:24:53,216 --> 01:24:55,928
Psicologicamente falando,
1167
01:24:55,929 --> 01:24:58,480
a vingan�a nunca � plena,
mata a alma e envenena.
1168
01:24:58,481 --> 01:25:02,911
�. Prontas?
Os caras maus est�o l� fora.
1169
01:25:06,267 --> 01:25:08,587
Porra.
Abaixem-se.
1170
01:25:09,270 --> 01:25:11,485
Aqui!
1171
01:25:12,681 --> 01:25:14,081
Cass!
1172
01:25:14,082 --> 01:25:16,257
- Sigam-me.
- Vai, vai!
1173
01:25:16,258 --> 01:25:18,082
Vai!
1174
01:25:21,650 --> 01:25:24,348
Puta merda!
1175
01:25:44,383 --> 01:25:45,863
O que foi?
1176
01:25:45,864 --> 01:25:47,943
Voc� � muito foda.
1177
01:25:47,944 --> 01:25:49,710
Beleza. Por aqui.
1178
01:25:58,291 --> 01:26:00,509
Preparem-se, meninas.
1179
01:26:10,062 --> 01:26:12,951
N�o se preocupa.
Voc� vai conseguir. Beleza?
1180
01:26:12,952 --> 01:26:16,170
Mas que...
Vai, vai, vai logo!
1181
01:26:16,171 --> 01:26:17,782
Porra.
1182
01:26:19,948 --> 01:26:21,485
Merda.
1183
01:26:30,937 --> 01:26:32,920
Merda!
1184
01:26:52,168 --> 01:26:54,485
Filho da puta.
1185
01:27:06,478 --> 01:27:08,532
Me solta!
1186
01:27:08,533 --> 01:27:10,236
Peguei.
1187
01:27:10,930 --> 01:27:12,330
Por aqui!
1188
01:27:12,331 --> 01:27:14,366
Levanta. Tudo bem.
Vamos.
1189
01:27:14,367 --> 01:27:16,035
N�o devia ter visto isso.
1190
01:27:16,407 --> 01:27:19,086
Segure isto para mim,
est� bem? Pense s� nisso.
1191
01:27:19,087 --> 01:27:21,579
Apenas feche os olhos
e segure firme. Est� bem?
1192
01:27:21,984 --> 01:27:24,500
Aqui. Se abaixe.
Voc� ficar� bem.
1193
01:28:06,611 --> 01:28:08,014
Can�rio!
1194
01:28:08,899 --> 01:28:10,300
Est� bem?
1195
01:28:10,933 --> 01:28:12,600
Temos que ir por esse lado!
1196
01:28:15,231 --> 01:28:17,398
- Mais?
- Quando ela teve tempo
1197
01:28:17,399 --> 01:28:19,247
- para colocar o patins?
- Vamos.
1198
01:28:26,370 --> 01:28:27,774
Valeu!
1199
01:28:41,000 --> 01:28:42,401
Abaixa!
1200
01:28:46,362 --> 01:28:47,800
- Quer uma xuxinha?
- Sim.
1201
01:28:48,639 --> 01:28:50,040
Porra!
1202
01:28:55,100 --> 01:28:56,701
Eu pego ele!
1203
01:28:59,716 --> 01:29:01,311
Volte aqui, garota!
1204
01:29:05,009 --> 01:29:06,579
Quem vai pegar a garota?
1205
01:29:18,633 --> 01:29:20,038
Abaixe-se!
1206
01:29:30,290 --> 01:29:32,600
Por favor, chega.
1207
01:29:37,822 --> 01:29:40,742
- Ent�o, j� me perdoou?
- Me solta!
1208
01:29:45,000 --> 01:29:46,401
Mais algu�m com fome?
1209
01:29:46,402 --> 01:29:47,802
- H� um bom lugar.
- Muita.
1210
01:29:47,803 --> 01:29:50,036
- Amo tacos.
- S�rio?
1211
01:29:58,328 --> 01:29:59,948
Abaixa! Se abaixa!
1212
01:30:00,400 --> 01:30:01,801
Voc� est� bem.
1213
01:30:03,400 --> 01:30:04,807
Deixe-me ver isso.
1214
01:30:06,228 --> 01:30:09,642
- Sai!
- Eu te ajudo.
1215
01:30:11,095 --> 01:30:14,037
Est� contente que usou aquilo?
Sexy e a prova de balas.
1216
01:30:14,038 --> 01:30:16,938
Arlequina! N�o! Solte-me!
1217
01:30:16,939 --> 01:30:20,000
- Arlequina!
- Pegaram a garota. Merda!
1218
01:30:20,001 --> 01:30:23,316
N�o podemos deixar eles
a pegarem. Confio em voc�.
1219
01:30:24,271 --> 01:30:26,239
- Uma bala?
- Por favor, me ajuda!
1220
01:30:26,240 --> 01:30:28,848
- Algu�m tem muni��o?
- Porra. Estou sem.
1221
01:30:29,938 --> 01:30:32,658
N�o tenho como sair daqui.
Preciso passar por eles.
1222
01:30:33,061 --> 01:30:37,311
- Temos que ir, nos mover
- Est�o indo para o carro.
1223
01:30:37,312 --> 01:30:38,713
Eles est�o fugindo.
1224
01:30:38,714 --> 01:30:40,209
- Entra a�!
- Solte-me!
1225
01:30:43,604 --> 01:30:45,004
Merda! Estou sem muni��o.
1226
01:30:45,005 --> 01:30:46,883
R�pido!
Est�o se aproximando.
1227
01:30:48,119 --> 01:30:50,610
Can�rio, sabe o que fazer.
1228
01:30:51,271 --> 01:30:53,958
Tampe os ouvidos!
� melhor traz�-la de volta.
1229
01:31:14,354 --> 01:31:16,302
Falei que ela tinha
uma voz de matar.
1230
01:31:37,729 --> 01:31:39,129
Precisa de uma carona?
1231
01:32:04,792 --> 01:32:06,192
Pegue-a.
1232
01:32:49,360 --> 01:32:51,510
- Me joga.
- O qu�?
1233
01:32:51,511 --> 01:32:53,438
- Me joga.
- Tudo bem.
1234
01:33:01,032 --> 01:33:02,432
Garota!
1235
01:33:02,788 --> 01:33:04,188
Arlequina!
1236
01:33:05,303 --> 01:33:06,703
Atire nela!
1237
01:33:15,719 --> 01:33:17,158
Pise nos freios!
1238
01:33:36,943 --> 01:33:38,343
N�o!
1239
01:34:19,730 --> 01:34:21,130
Garota!
1240
01:34:33,058 --> 01:34:34,458
Arlequina!
1241
01:34:52,115 --> 01:34:54,890
N�s sempre
adoramos um drama.
1242
01:34:55,214 --> 01:34:56,614
N�o adoramos?
1243
01:34:58,699 --> 01:35:00,114
E olhe para n�s agora.
1244
01:35:01,892 --> 01:35:03,292
N�o percebe?
1245
01:35:03,886 --> 01:35:06,815
Est� tentando me matar.
Sou o �nico que pode proteg�-la.
1246
01:35:09,777 --> 01:35:12,490
Sabe que n�o consegue
se virar sozinha, Arlequina.
1247
01:35:12,491 --> 01:35:13,955
N�o � do seu feitio.
1248
01:35:15,105 --> 01:35:17,758
Mas me matar?
Voc� precisa de mim!
1249
01:35:32,267 --> 01:35:33,685
� o seguinte...
1250
01:35:33,996 --> 01:35:35,461
Beb� Romy.
1251
01:35:37,423 --> 01:35:41,203
Sua prote��o � baseada no fato
de que as pessoas temem voc�.
1252
01:35:41,720 --> 01:35:43,813
Assim como temem o sr. C.
1253
01:35:49,235 --> 01:35:51,906
Mas eu que deveria
ser temida.
1254
01:35:51,907 --> 01:35:54,844
N�o voc�. N�o o sr. C.
1255
01:35:54,845 --> 01:35:57,540
Porque eu sou a Arlequina!
1256
01:36:05,296 --> 01:36:06,696
Merda!
1257
01:36:07,984 --> 01:36:10,134
Isso foi muito vergonhoso.
1258
01:36:10,505 --> 01:36:13,176
- Claro que foi.
- Acha que pode me vencer?
1259
01:36:13,177 --> 01:36:15,444
Voc� � uma idiota.
1260
01:36:16,874 --> 01:36:18,473
Sinto muito, garota.
1261
01:36:19,098 --> 01:36:22,300
Sinto muito por tentar vend�-la.
Foi muita crueldade.
1262
01:36:24,300 --> 01:36:25,700
Se vale de alguma coisa,
1263
01:36:27,214 --> 01:36:30,246
voc� me fez querer ser
uma pessoa menos terr�vel.
1264
01:36:32,746 --> 01:36:36,245
Se estamos pedindo desculpas,
eu devia te contar uma coisa.
1265
01:36:36,246 --> 01:36:39,660
- Com licen�a!
- Roubei uma coisa de voc�.
1266
01:36:40,035 --> 01:36:43,815
- Sua m�o leve de merda.
- Roubei seu anel.
1267
01:36:43,816 --> 01:36:45,216
Meu anel?
1268
01:36:48,346 --> 01:36:49,746
Maneiro.
1269
01:37:09,123 --> 01:37:10,623
Cass! Arlequina!
1270
01:37:10,968 --> 01:37:12,368
Estamos bem.
1271
01:37:16,141 --> 01:37:17,766
- Voc� est� bem?
- Estou.
1272
01:37:18,385 --> 01:37:19,785
Ele morreu?
1273
01:37:20,408 --> 01:37:24,625
- Bom. Foda-se aquele cara.
- Sim. Algu�m quer tacos?
1274
01:37:25,759 --> 01:37:28,821
N�o, mas � s�rio. Voc� foi
impressionante com aquele arco.
1275
01:37:29,165 --> 01:37:31,234
- Muito impressionante.
- � uma besta.
1276
01:37:31,235 --> 01:37:33,593
- Sou grata. Obrigada.
- Margaritas matinais!
1277
01:37:33,594 --> 01:37:34,994
Obrigada. Eu te ajudo.
1278
01:37:34,995 --> 01:37:37,916
- Voc� bebe, certo, crian�a?
- Acho que n�o.
1279
01:37:37,917 --> 01:37:41,595
- Eu amo aquele, nome, Ca�adora.
- S�rio?
1280
01:37:41,596 --> 01:37:42,996
�timo nome.
1281
01:37:45,125 --> 01:37:47,381
Eu gosto mesmo
de como voc� conseguiu
1282
01:37:47,382 --> 01:37:49,624
chutar t�o alto
naquelas cal�as apertadas.
1283
01:37:49,625 --> 01:37:51,570
- �, isso � legal.
- Valeu.
1284
01:37:52,750 --> 01:37:55,085
Obrigada pelo carro.
1285
01:37:56,638 --> 01:37:58,038
Por nada.
1286
01:37:58,592 --> 01:38:01,906
Crian�a, se voc� n�o cagar
com esse burrito, n�o caga mais.
1287
01:38:04,389 --> 01:38:05,789
D�-me um minuto.
1288
01:38:07,244 --> 01:38:08,644
Isso a�!
1289
01:38:08,645 --> 01:38:10,045
Certo!
1290
01:38:11,752 --> 01:38:14,147
Dei suco de ameixa para ela,
laxantes.
1291
01:38:14,148 --> 01:38:16,202
A garota
tem um est�mago de a�o.
1292
01:38:16,203 --> 01:38:18,431
E sabe de uma coisa?
Te devo umas desculpas.
1293
01:38:19,126 --> 01:38:20,526
A mim?
1294
01:38:20,978 --> 01:38:23,832
Eu subestimei voc�,
e sinto muito.
1295
01:38:25,314 --> 01:38:26,714
Estou acostumada com isso.
1296
01:38:27,742 --> 01:38:31,059
Arlequina! Traz a peneira.
1297
01:38:32,303 --> 01:38:35,063
- Mo�as.
- Divirta-se com isso.
1298
01:38:36,721 --> 01:38:38,872
Ent�o, e agora?
1299
01:38:39,215 --> 01:38:41,571
Sionis j� era,
mas � uma quest�o de tempo
1300
01:38:41,572 --> 01:38:44,536
antes que outro idiota tente
terminar o que ele come�ou.
1301
01:38:44,537 --> 01:38:46,794
- Certo.
- Temos que limpar esta cidade
1302
01:38:46,795 --> 01:38:48,637
de dentro para fora.
1303
01:38:49,240 --> 01:38:51,910
Ela sempre fala
como o policial dos anos 80,
1304
01:38:51,911 --> 01:38:53,572
- ou � impress�o minha?
- Foda-se.
1305
01:38:53,573 --> 01:38:55,164
- E voc� tamb�m.
- O qu�?
1306
01:38:55,676 --> 01:38:59,390
- N�s fomos incr�veis l�.
- Sim! Arrasamos!
1307
01:38:59,391 --> 01:39:02,555
Eu concordo completamente.
Ent�o vou comemorar tamb�m.
1308
01:39:02,556 --> 01:39:04,660
- Obrigada.
- Certo.
1309
01:39:08,622 --> 01:39:10,594
- Ela roubou meu carro!
- O qu�?
1310
01:39:15,678 --> 01:39:17,584
- Desculpe.
- Sei o que est� pensando.
1311
01:39:17,585 --> 01:39:19,788
Acha que sou uma puta
depois de tudo aquilo.
1312
01:39:20,483 --> 01:39:23,543
Mas ouviu a policial.
Sionis j� era.
1313
01:39:24,009 --> 01:39:25,515
E quanto a elas?
1314
01:39:26,208 --> 01:39:28,240
Elas v�o ficar bem.
1315
01:39:29,607 --> 01:39:32,685
O chefe de Montoya pegou
os bandidos na Casa de Horrores.
1316
01:39:33,059 --> 01:39:35,663
E levou todo o cr�dito
por isso.
1317
01:39:36,033 --> 01:39:37,444
De novo!
1318
01:39:42,993 --> 01:39:44,926
Era o chute nas bolas
que ela precisava
1319
01:39:44,927 --> 01:39:46,787
para ver que n�o precisava
provar nada
1320
01:39:46,788 --> 01:39:48,434
�queles idiotas est�pidos.
1321
01:39:49,209 --> 01:39:50,831
Ela pediu demiss�o
no mesmo dia.
1322
01:39:56,137 --> 01:39:58,490
Conseguimos os c�digos secretos
do diamante.
1323
01:39:58,491 --> 01:40:00,691
E a Ca�adora recuperou
o dinheiro da fam�lia.
1324
01:40:02,066 --> 01:40:05,294
Ela usa para financiar uma linha
de roupas contra o crime.
1325
01:40:08,021 --> 01:40:11,495
Eles se chamam
de Aves de Rapina.
1326
01:40:12,174 --> 01:40:14,561
Eu as chamo de pequenas
benfeitores idiotas.
1327
01:40:17,732 --> 01:40:21,886
A pedra em si valia
um belo trocado, ent�o penhorei.
1328
01:40:21,887 --> 01:40:24,004
E investi o dinheiro
em uma pequena startup
1329
01:40:24,005 --> 01:40:25,568
fazendo barulho
na Zona Leste
1330
01:40:25,569 --> 01:40:27,215
ARLEQUINA & ASSOCIADAS
AS FODONAS
1331
01:40:29,958 --> 01:40:31,741
E encontrei o Bruce.
1332
01:40:31,742 --> 01:40:34,125
Ele estava andando
por Chinatown.
1333
01:40:34,126 --> 01:40:37,975
Acho que isso prova que hienas
t�m mesmo nove vidas.
1334
01:40:58,412 --> 01:41:01,664
�, tornei a garota
minha aprendiz.
1335
01:41:02,038 --> 01:41:03,710
Me chame de molenga.
1336
01:41:04,977 --> 01:41:06,413
Eu te desafio.
101352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.