All language subtitles for ababababababab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,385 --> 00:00:02,285 Aves: GoDo | panda� | Hall 2 00:00:02,286 --> 00:00:04,186 Aves: Lu Colorada | IsaacA� | chere 3 00:00:04,187 --> 00:00:06,087 Aves: MatheusB | AnchorBoy� | Gybiru 4 00:00:06,088 --> 00:00:07,988 Aves: nattyck | Thomas | White Wolf 5 00:00:07,989 --> 00:00:09,889 Aves: Lisia | Sk@llTow | MadGrl 6 00:00:09,890 --> 00:00:11,790 Aves: �y�� V������ | @helder1965 7 00:00:11,791 --> 00:00:13,691 Aves: dreeh | Monk | JKretli | Whuzz 8 00:00:13,692 --> 00:00:15,592 Aves: Dres | @Julhynha | Julie | Josa 9 00:00:15,593 --> 00:00:17,493 Aves: GabCav | Rainbow | DjalmaVM 10 00:00:17,494 --> 00:00:19,394 Aves: soma | Abiimo | DeVil 11 00:00:19,395 --> 00:00:21,295 Aves: VonNobrega | LikaPoetisa 12 00:00:21,296 --> 00:00:23,196 Arlequim: Hall 13 00:00:26,513 --> 00:00:29,532 Dizem que se quiser contar uma hist�ria direito, 14 00:00:29,533 --> 00:00:31,551 precisa come�ar do in�cio. 15 00:00:34,849 --> 00:00:37,063 In�cio demais? Beleza. 16 00:00:37,494 --> 00:00:40,515 Essa sou eu, Harleen Quinzel. 17 00:00:40,516 --> 00:00:43,811 Quando era uma crian�a, meu pai me trocou por Corote. 18 00:00:43,812 --> 00:00:46,605 Mas toda vez que ele tentava me largar, 19 00:00:46,606 --> 00:00:48,248 eu continuava voltando. 20 00:00:48,249 --> 00:00:50,745 Eventualmente, ele me achou uma casa. 21 00:00:50,746 --> 00:00:53,961 As boas irm�s da St. Bernadette me ensinaram muito. 22 00:00:55,656 --> 00:00:58,639 Mas eu n�o era uma garota meio certinha. 23 00:00:59,246 --> 00:01:02,801 Considerando tudo, fui at� para faculdade. 24 00:01:02,802 --> 00:01:04,475 Fiz doutorado. 25 00:01:04,476 --> 00:01:06,734 Tive o cora��o partido algumas vezes. 26 00:01:06,735 --> 00:01:08,865 Achar o amor n�o � f�cil. 27 00:01:08,866 --> 00:01:12,705 Ent�o me joguei no trabalho, virei psiquiatra. 28 00:01:12,706 --> 00:01:14,839 Foi l� que o conheci. 29 00:01:14,840 --> 00:01:17,530 Sr. C. Meu Coringa. 30 00:01:17,531 --> 00:01:19,136 Me apaixonei muito. 31 00:01:19,137 --> 00:01:21,665 Ao ponto de come�ar a ouvir mod�o. 32 00:01:21,666 --> 00:01:24,103 daqueles de meter o chifre no ch�o e sair arando. 33 00:01:24,104 --> 00:01:27,110 Perdi totalmente a no��o de quem era. 34 00:01:27,111 --> 00:01:29,394 S� tinha olhos para o Pudinzinho. 35 00:01:29,395 --> 00:01:31,069 Mas todos conhecemos o ditado: 36 00:01:31,070 --> 00:01:32,811 "Por tr�s de todo homem de sucesso, 37 00:01:32,812 --> 00:01:34,397 tem uma mulher fodona". 38 00:01:34,598 --> 00:01:37,614 Essa era eu. Eu era o c�rebro por tr�s 39 00:01:37,615 --> 00:01:39,805 das grandes conquistas do sr. C. 40 00:01:39,806 --> 00:01:42,376 Mas ele n�o contava pra ningu�m. Pudinzinho? 41 00:01:42,377 --> 00:01:45,177 Acho que todas as coisas boas precisam terminar. 42 00:01:46,862 --> 00:01:48,262 Ent�o... 43 00:01:50,522 --> 00:01:51,922 N�s terminamos. 44 00:01:54,577 --> 00:01:56,612 Eu aceitei com maturidade. 45 00:01:56,613 --> 00:01:59,550 Mas o sr. C ficou bem mal. 46 00:02:02,885 --> 00:02:05,419 Arrumei um lugar novo incr�vel 47 00:02:05,420 --> 00:02:07,444 s� para mim. 48 00:02:10,224 --> 00:02:12,811 Me deu espa�o para realmente refletir 49 00:02:12,812 --> 00:02:15,149 nos erros do meu passado. 50 00:02:15,446 --> 00:02:16,850 PUDIM DE LEITE 51 00:02:18,678 --> 00:02:21,568 Tive que arrumar uma nova identidade. 52 00:02:22,648 --> 00:02:24,350 Uma nova eu. 53 00:02:27,786 --> 00:02:29,351 N�o foi f�cil. 54 00:02:29,352 --> 00:02:31,871 Mas depois de um tempo, at� me abri 55 00:02:31,872 --> 00:02:34,800 para a possibilidade de um novo amor. 56 00:02:37,508 --> 00:02:41,746 Oi, ol�. Beb� bonitinho. 57 00:02:44,952 --> 00:02:46,742 O problema com o novo amor� 58 00:02:46,743 --> 00:02:48,556 Aceito pagamento com favores. 59 00:02:49,496 --> 00:02:51,062 � que voc� tem que aliment�-lo. 60 00:03:02,770 --> 00:03:04,997 Logo, estarei de p�. 61 00:03:04,998 --> 00:03:07,880 Pronta para seguir em frente, fazer novos amigos. 62 00:03:09,030 --> 00:03:11,589 Ela t� mandando ver! 63 00:03:11,999 --> 00:03:13,539 - L� vai ela! - Me joga! 64 00:03:13,540 --> 00:03:17,029 O piv� a impulsionou para a lateral! 65 00:03:26,072 --> 00:03:28,291 Isso! Vamos! 66 00:03:28,292 --> 00:03:32,279 Era hora de Gotham conhecer, a nova Arlequina, 67 00:03:32,280 --> 00:03:34,528 e eu fiz de tudo para mostrar isso. 68 00:03:35,155 --> 00:03:37,503 Monta nesse mastro como monta no seu homem! 69 00:03:43,124 --> 00:03:45,833 Caramba. Sente-se, porra. 70 00:03:45,834 --> 00:03:47,440 - Qu�? - Eu disse... 71 00:03:47,441 --> 00:03:50,892 Sente sua bunda magra, sua cadela burra. 72 00:03:51,253 --> 00:03:52,653 Tudo bem. 73 00:03:55,935 --> 00:03:58,448 Voc� quebrou a porra das minhas pernas! 74 00:03:58,449 --> 00:04:00,109 Coitadinho. 75 00:04:04,034 --> 00:04:05,434 O que foi? 76 00:04:05,771 --> 00:04:08,974 N�o � festa se n�o tiver um pouco de drama, certo? 77 00:04:08,975 --> 00:04:13,128 Vamos! Aumente o som! Drinques por conta da casa. 78 00:04:13,834 --> 00:04:17,409 Me chamando de burra. Tenho doutorado, filho da puta. 79 00:04:17,946 --> 00:04:19,895 - Senhorita Arlequina. - Rommy. 80 00:04:20,164 --> 00:04:22,749 - Esse era meu motorista. - Opa. 81 00:04:22,950 --> 00:04:25,105 Bom, a culpa foi dele. Considere-o demitido. 82 00:04:25,106 --> 00:04:28,376 Considere-me grata, porque sei que n�o gosta de mim. 83 00:04:28,577 --> 00:04:31,403 Perturbo o delicado senso de equil�brio mental dele. 84 00:04:31,404 --> 00:04:33,404 E a necessidade obsessiva-compulsiva dele 85 00:04:33,405 --> 00:04:34,955 de ser o centro das aten��es. 86 00:04:34,956 --> 00:04:37,331 O seu amante vai juntar-se a n�s esta noite? 87 00:04:37,332 --> 00:04:40,665 N�o essa noite, Rommy. N�o essa noite. 88 00:04:41,367 --> 00:04:44,737 Divirta-se, senhorita Arlequina. E cumprimente o Coringa por mim. 89 00:04:44,938 --> 00:04:48,210 Tudo bem, eu n�o contei �s pessoas sobre a separa��o. 90 00:04:48,211 --> 00:04:51,015 - Mas voc� n�o entende. - Arranje-me um novo motorista. 91 00:04:51,016 --> 00:04:54,359 Ser a garota do Coringa deu-me imunidade. 92 00:04:54,360 --> 00:04:58,529 Eu podia fazer o que quisesse, com quem quisesse, 93 00:04:58,530 --> 00:05:00,825 e ningu�m ousaria contestar-me. 94 00:05:15,092 --> 00:05:18,533 N�o deixe que te tratem mal. Voc� precisa se defender! 95 00:05:38,494 --> 00:05:41,503 Fala s�rio. Dou uns dias para eles voltarem. 96 00:05:41,504 --> 00:05:44,210 Mesmo quando eu contava, as pessoas n�o acreditavam. 97 00:05:44,211 --> 00:05:46,309 Ela me disse que agora terminaram de vez. 98 00:05:47,032 --> 00:05:49,365 Claro, Shell. Mas ela ainda usa 99 00:05:49,366 --> 00:05:51,241 aquele colar brega com a inicial dele. 100 00:05:52,577 --> 00:05:56,576 � s� ele estalar os dedos que ela volta para ele. 101 00:05:56,577 --> 00:05:59,752 Se n�o ele, o primeiro macho alfa que aparecer. 102 00:05:59,753 --> 00:06:02,962 Tem gente que n�o nasceu para ficar sozinha. 103 00:06:02,963 --> 00:06:04,660 - Vamos beber, miga. - Beleza. 104 00:06:04,661 --> 00:06:07,417 Eu precisava achar uma forma de mostrar ao mundo 105 00:06:07,418 --> 00:06:10,396 que eu tinha terminado mesmo com o sr. C. 106 00:06:10,945 --> 00:06:12,361 Arlequina! 107 00:06:14,056 --> 00:06:16,159 Algumas pessoas tem a Torre Eiffel, 108 00:06:16,160 --> 00:06:17,560 ou o Olive Garden. 109 00:06:17,561 --> 00:06:19,751 O Coringa e eu? Nosso amor nasceu 110 00:06:19,752 --> 00:06:23,078 numa usina de processamento de materiais t�xicos. 111 00:06:29,036 --> 00:06:31,166 E, para minha sorte, 112 00:06:31,167 --> 00:06:33,467 minhas melhores ideias s�o quando estou b�bada. 113 00:06:33,669 --> 00:06:36,188 Tinha uma ideia boa pra caramba! 114 00:06:45,131 --> 00:06:47,805 Merda! Ei, volta aqui! 115 00:06:58,367 --> 00:07:00,587 Foi aqui que tudo come�ou, Pudinzinho. 116 00:07:02,129 --> 00:07:03,780 Seu filho da m�e! 117 00:07:30,692 --> 00:07:33,601 Foi o encerramento que eu precisava. 118 00:07:33,602 --> 00:07:36,886 Um novo come�o. A chance de ser independente. 119 00:07:42,651 --> 00:07:45,951 GeekS emancipadamente apresenta� 120 00:07:49,713 --> 00:07:53,160 Mas eu n�o era a �nica mulher em Gotham querendo se emancipar. 121 00:07:55,151 --> 00:07:57,376 Essa � a nossa hist�ria. 122 00:07:57,677 --> 00:07:59,286 Arlequina em Aves de Rapina 123 00:07:59,487 --> 00:08:02,271 E, como estou contando, vou come�ar onde eu quiser. 124 00:08:02,472 --> 00:08:04,660 4 MINUTOS ANTES 125 00:08:04,661 --> 00:08:07,660 - Conhe�a a pol�cia. - Isso foi guerra de gangues. 126 00:08:07,661 --> 00:08:10,618 - Ele n�o. - Como sempre, est� errado. 127 00:08:10,619 --> 00:08:12,893 Ela. Renee Montoya. 128 00:08:12,894 --> 00:08:14,649 Via as s�ries policiais dos anos 80, 129 00:08:14,650 --> 00:08:16,514 e fala coisas cafonas como� 130 00:08:16,515 --> 00:08:19,523 Foi s� um atirador. E ele estava aqui dentro. 131 00:08:20,619 --> 00:08:23,313 Ele atirou na janela. Serrano! 132 00:08:23,640 --> 00:08:25,206 Ei, voc� a�. 133 00:08:26,467 --> 00:08:29,127 Pe�a que a Bal�stica procure balas nos carros l� fora. 134 00:08:29,128 --> 00:08:32,147 10 anos atr�s, ela resolveu o caso da carreira dela. 135 00:08:32,148 --> 00:08:33,996 - N�o ouviu? - Vai l�. 136 00:08:33,997 --> 00:08:36,252 Mas o parceiro dela roubou todo o cr�dito. 137 00:08:36,503 --> 00:08:37,906 Enquanto ele virou Capit�o, 138 00:08:37,907 --> 00:08:40,720 ela ficou presa como detetive com este idiota. 139 00:08:40,721 --> 00:08:43,398 - Acha que um cara matou todos? - Espere, espere. 140 00:08:43,399 --> 00:08:45,670 S� estou dizendo, temos 4 corpos aqui, sabe. 141 00:08:45,671 --> 00:08:48,092 - Um cara, 4 tiros. - Estou tentando trabalhar. 142 00:08:48,093 --> 00:08:50,988 Desculpe. V� em frente e trabalhe. Continue. 143 00:08:55,298 --> 00:08:58,648 O atirador chegou perto antes de sacar. Seis tiros. 144 00:08:58,649 --> 00:09:01,767 - Dois para cada um desses tr�s. - Cuide da sua d�vida. 145 00:09:01,768 --> 00:09:04,052 Estou dizendo. Aquela Angelina � uma princesa. 146 00:09:04,053 --> 00:09:07,367 - Vejam s�. � Dia das Bruxas? - Como vai? 147 00:09:18,960 --> 00:09:20,760 E n�o era sobre eles. 148 00:09:21,362 --> 00:09:24,756 Era tudo sobre este cara, bem aqui. 149 00:09:28,716 --> 00:09:30,446 Sabe quem eu sou? 150 00:09:31,828 --> 00:09:33,961 Sua maldita vadia. 151 00:09:43,022 --> 00:09:45,427 E esta flecha na garganta dele... 152 00:09:47,434 --> 00:09:50,082 Ela queria que ele morresse devagar. 153 00:09:50,083 --> 00:09:52,026 - Ela? - Temos um cabelo. 154 00:09:52,957 --> 00:09:56,141 - E ele tem um novo assassino. - Quem tem? 155 00:09:56,955 --> 00:10:00,294 Roman Beauvais Sionis. 156 00:10:00,295 --> 00:10:02,736 Jesus Cristo. 157 00:10:02,737 --> 00:10:05,140 Aqui � a Montoya. Que diabos foi isso? 158 00:10:07,454 --> 00:10:08,855 Merda. 159 00:10:11,532 --> 00:10:14,336 Detetive. Encontrei este colar. 160 00:10:16,770 --> 00:10:18,289 Puta merda. 161 00:10:19,320 --> 00:10:21,006 Bom trabalho, policial. 162 00:10:22,022 --> 00:10:23,422 O que � isso? 163 00:10:25,112 --> 00:10:27,186 Arlequina e o Coringa terminaram. 164 00:10:27,187 --> 00:10:29,964 - O qu�? - Aqui era o lugar deles. 165 00:10:29,965 --> 00:10:33,052 Ela atualizou publicamente o status do relacionamento dela. 166 00:10:33,253 --> 00:10:37,543 Arlequina colocou um alvo nas costas dela. 167 00:10:37,544 --> 00:10:39,727 Ela n�o pensou nisso direito. 168 00:10:39,728 --> 00:10:42,018 �, n�o brinca que n�o pensei direito. 169 00:10:42,019 --> 00:10:43,420 Estou prestes a descobrir 170 00:10:43,421 --> 00:10:46,006 que muitos na cidade me querem morta. 171 00:10:46,007 --> 00:10:49,740 E no topo da lista, est� este cara. 172 00:10:50,576 --> 00:10:53,792 Sr. Keo e suas ador�veis esposa e filha. 173 00:10:54,523 --> 00:10:56,913 Voc� meio que me for�ou a isso. 174 00:10:56,914 --> 00:10:59,396 Devo dizer, estou um pouco desapontado. 175 00:11:02,398 --> 00:11:06,519 Eu te dei uma grande ideia. N�o dei? 176 00:11:08,781 --> 00:11:10,617 E eu pensei... Sil�ncio! 177 00:11:11,266 --> 00:11:14,531 Achei que poder�amos construir algo lindo juntos. 178 00:11:14,532 --> 00:11:16,751 Achei que poder�amos ser uma fam�lia. 179 00:11:30,648 --> 00:11:32,462 Eu vou te libertar. 180 00:11:36,341 --> 00:11:40,556 E quanto a ela? 181 00:11:45,276 --> 00:11:46,727 Acho que podemos solt�-la. 182 00:11:46,728 --> 00:11:49,730 Quer dizer, essa mensagem que passamos foi muito boa. 183 00:11:55,295 --> 00:11:56,695 Querida. 184 00:11:57,950 --> 00:11:59,350 N�o chore. 185 00:12:00,903 --> 00:12:04,405 Obrigada. Obrigada. 186 00:12:04,406 --> 00:12:05,806 Por nada. 187 00:12:07,513 --> 00:12:09,347 Isso � catarro? 188 00:12:09,757 --> 00:12:11,987 - Que nojo. - O qu�? 189 00:12:11,988 --> 00:12:14,391 Mudei de ideia. Pode esfolar ela. 190 00:12:14,768 --> 00:12:16,559 N�o. N�o! 191 00:12:18,408 --> 00:12:21,176 O trabalho maluco com propens�o a esfolar rostos 192 00:12:21,177 --> 00:12:23,313 � de Roman Sionis, 193 00:12:23,314 --> 00:12:25,892 tamb�m conhecido como M�scara Negra. 194 00:12:28,530 --> 00:12:32,382 O fato de ele me querer morta ainda n�o atingiu meu radar. 195 00:12:32,383 --> 00:12:35,311 Veja, eu estava quase chegando na cidade, 196 00:12:35,312 --> 00:12:39,368 de ressaca, pensando no caf� da manh�. 197 00:12:40,663 --> 00:12:45,176 Ovos, bacon, queijo americano. 198 00:12:45,992 --> 00:12:50,434 Macios, com p�o e manteiga. 199 00:12:50,435 --> 00:12:52,682 Apenas uma pitada de molho picante. 200 00:12:52,683 --> 00:12:56,909 N�o coloque muito, Sal. Quero sentir o gosto do queijo 201 00:12:56,910 --> 00:12:59,741 �timo jeito de come�ar minha vida nova. 202 00:13:00,862 --> 00:13:05,074 Com o sandu�che perfeito de ovos. 203 00:13:08,261 --> 00:13:10,353 Voc� � um salva-vidas, Sal. 204 00:13:12,268 --> 00:13:16,035 Ficarei te devendo 75 centavos, certo? Prometo que pago. 205 00:13:16,036 --> 00:13:20,886 � todo o dinheiro que eu tenho, e vai valer a pena. 206 00:13:23,895 --> 00:13:27,035 N�o sei se � o cabelo de bra�o arm�nio perdido, 207 00:13:27,036 --> 00:13:30,613 ou o fato do queijo estar vencido a 6 meses, 208 00:13:30,614 --> 00:13:34,494 mas ningu�m faz um sandu�che de ovo como o Sal. 209 00:13:34,495 --> 00:13:37,003 � s�rio, Sal. Ningu�m. 210 00:13:52,250 --> 00:13:54,184 Parada! Pol�cia de Gotham. 211 00:13:54,185 --> 00:13:56,542 Eu acho que n�o. 212 00:13:57,274 --> 00:13:59,214 Est� me zoando, porra? 213 00:14:04,700 --> 00:14:09,175 S� fazia 6 horas desde o meu incidente na Ace Chemicals 214 00:14:09,176 --> 00:14:12,975 onde anunciei ao mundo que o sr. C e eu terminamos. 215 00:14:12,976 --> 00:14:17,400 A imunidade que tinha desfrutado por tanto tempo, se foi. 216 00:14:17,900 --> 00:14:20,900 Policiais que n�o ousariam vir atr�s de mim antes, 217 00:14:20,901 --> 00:14:22,650 estavam fazendo isso agora. 218 00:14:30,200 --> 00:14:31,600 Parada! 219 00:14:31,601 --> 00:14:34,500 E sabe o pior? Cada pessoa que eu sacaneei, 220 00:14:34,501 --> 00:14:37,550 agora se sentia livre para vir e tirar satisfa��o. 221 00:14:41,900 --> 00:14:43,875 NOME: PATINADORA BURRA 222 00:14:43,876 --> 00:14:45,900 QUEIXA: NARIZ QUEBRADO 223 00:14:53,950 --> 00:14:57,025 Acontece que eu sacaneei muitas pessoas. 224 00:14:57,026 --> 00:14:59,200 NOME: RALPH MURRAY 225 00:14:59,201 --> 00:15:01,000 Venha, garot�o. Pegue ele! 226 00:15:01,001 --> 00:15:02,651 QUEIXA: A HIENA COMEU O IRM�O DELE 227 00:15:19,050 --> 00:15:20,550 Finalmente. 228 00:15:24,150 --> 00:15:25,950 NOME: MOTORISTA DO SENHOR SIONIS 229 00:15:27,300 --> 00:15:29,825 QUEIXA: FERIMENTOS LEVES NAS PERNAS 230 00:15:29,826 --> 00:15:32,250 - E depois... - Vai ficar tudo bem, certo? 231 00:15:32,251 --> 00:15:34,000 Aconteceu uma trag�dia. 232 00:15:44,500 --> 00:15:48,425 Foi preciso perder algo que eu realmente amava, 233 00:15:48,426 --> 00:15:51,450 para perceber que o alvo nas minhas costas 234 00:15:51,451 --> 00:15:53,500 era bem maior do que eu pensava. 235 00:15:54,400 --> 00:15:55,800 Parada! 236 00:15:56,100 --> 00:15:58,525 Com o cerco se fechando � minha volta, 237 00:15:58,526 --> 00:16:02,600 fiz uma jogada calculad�ssima e altamente estrat�gica. 238 00:16:11,000 --> 00:16:14,475 Est� bem. Foi pura sorte. Mas ainda sim... 239 00:16:14,476 --> 00:16:16,050 Eu mandei bem demais. 240 00:16:19,050 --> 00:16:22,650 Desculpe por invadir sua casa, mas obrigada pelo atalho. 241 00:16:22,651 --> 00:16:25,900 - Tchauzinho. - A� est� voc�. 242 00:16:26,350 --> 00:16:29,050 - Arlequina. - Sim? 243 00:16:29,800 --> 00:16:33,200 - Esperei muito por isso. - Esperou? 244 00:16:35,300 --> 00:16:37,500 Ainda n�o tomei meu caf� da manh�. 245 00:16:38,200 --> 00:16:40,000 O que eu fiz com voc�? 246 00:16:40,001 --> 00:16:41,750 � s�rio? 247 00:16:42,800 --> 00:16:44,800 Olhe para a minha cara. 248 00:16:45,200 --> 00:16:47,975 Olhe para a minha cara! 249 00:16:47,976 --> 00:16:49,625 NOME: "FELIZ" 250 00:16:49,626 --> 00:16:52,700 QUEIXA: VANDALISMO EST�TICO 251 00:16:56,350 --> 00:16:59,500 - N�o fui eu. - Mas desafiou ele a fazer. 252 00:16:59,501 --> 00:17:02,125 Mas desafio muitas pessoas a fazerem muitas coisas. 253 00:17:02,126 --> 00:17:04,650 - Nem estou mais com ele. - Eu sei. 254 00:17:04,950 --> 00:17:09,400 Isso significa que ningu�m vai me impedir. 255 00:17:10,900 --> 00:17:12,700 - Entendi. - Vai morrer, Arlequina. 256 00:17:12,701 --> 00:17:14,101 Olha, uma moeda. 257 00:17:19,385 --> 00:17:21,582 Est�o atirando flechas agora? 258 00:17:23,109 --> 00:17:25,729 NOME: ??? QUEIXA: ??? 259 00:17:32,015 --> 00:17:34,499 Merda. Ele tamb�m? 260 00:17:44,742 --> 00:17:46,142 Eu me rendo! 261 00:17:49,192 --> 00:17:52,656 Caramba, Montoya, est� fedendo como um rato. 262 00:17:52,657 --> 00:17:55,365 - Hoje n�o, Simpson. - � Detetive Montoya. 263 00:17:55,366 --> 00:17:57,951 Respeite os mais velhos. Quer dizer, os superiores. 264 00:17:58,479 --> 00:18:00,037 Sou s� um pouco mais velha 265 00:18:00,038 --> 00:18:02,590 e voc� ainda est� nesse cargo. Quer falar disso? 266 00:18:02,591 --> 00:18:04,358 Vamos, esvazie os bolsos. Tire tudo. 267 00:18:04,359 --> 00:18:07,180 Cassandra Cain, j� voltou? 268 00:18:07,181 --> 00:18:09,987 A esse ponto, pensei que n�o seria mais pega. 269 00:18:11,775 --> 00:18:13,175 O qu�? N�o vai retrucar? 270 00:18:16,494 --> 00:18:17,894 Voc� est� bem? 271 00:18:19,010 --> 00:18:20,957 Voc� est� cheirando a merda. 272 00:18:23,378 --> 00:18:24,855 Ei, Simpson. 273 00:18:25,760 --> 00:18:28,373 Tem roupas limpas nos Achados e Perdidos? 274 00:18:30,388 --> 00:18:34,260 S�o acusa��es bem s�rias, srta. Montoya. 275 00:18:34,261 --> 00:18:37,748 A fam�lia Sioni est� em metade de museus e escolas de Gotham. 276 00:18:37,749 --> 00:18:40,327 E isso faz ele imune � lei, capit�o? 277 00:18:40,328 --> 00:18:43,895 O dia de Montoya est� t�o ruim quanto o meu. 278 00:18:43,896 --> 00:18:46,446 Lembra do cara que roubou a promo��o dela? 279 00:18:46,447 --> 00:18:49,373 - Esse � o cara. - Ele mandou matar 4 pessoas. 280 00:18:49,374 --> 00:18:51,715 Se Sionis � t�o esperto, 281 00:18:51,716 --> 00:18:53,522 como foi demitido da pr�pria empresa? 282 00:18:53,523 --> 00:18:56,595 A Corpora��o Janus � a empresa do pai dele, obrigada. 283 00:18:56,596 --> 00:18:59,033 Ali�s, cortaram ele. 284 00:18:59,034 --> 00:19:01,417 Qual a opini�o da promotoria sobre isso? 285 00:19:01,418 --> 00:19:05,087 Para piorar as coisas: a promotora � ex-namorada dela. 286 00:19:05,088 --> 00:19:07,669 As evid�ncias que Sioni est� envolvido nas mortes... 287 00:19:07,670 --> 00:19:09,298 H� uma remessa chegando. 288 00:19:09,708 --> 00:19:11,592 - Drogas? Um diamante? - Um diamante. 289 00:19:11,593 --> 00:19:14,041 Caramba, Montoya. Vamos chamar o FBI para ajudar? 290 00:19:14,042 --> 00:19:17,140 Tenho um informante na boate. O motorista dele. 291 00:19:17,141 --> 00:19:19,468 Disse que Roman n�o parava de falar sobre isso. 292 00:19:19,469 --> 00:19:21,885 E disse que ouviu algo sobre codifica��o a laser. 293 00:19:21,886 --> 00:19:23,387 Eu fiz algumas pesquisas. 294 00:19:23,388 --> 00:19:26,337 Acho que � o diamante de Bertinelli. 295 00:19:26,338 --> 00:19:28,887 Lembra-se do massacre dos Bertinelli, certo? 296 00:19:28,888 --> 00:19:32,569 Li��o de hist�ria r�pida. H� quinze anos, uma das fam�lias 297 00:19:32,570 --> 00:19:35,012 mais ricas da m�fia de Gotham foi morta a tiros. 298 00:19:35,013 --> 00:19:37,845 Foi uma guerra de poder, mas o verdadeiro alvo 299 00:19:37,846 --> 00:19:41,956 eram as contas banc�rias super secretas dos Bertinellis, 300 00:19:41,957 --> 00:19:45,244 cujos detalhes foram codificados na estrutura at�mica 301 00:19:45,245 --> 00:19:49,381 de um diamante de 30 quilates. A pedra estava perdida. 302 00:19:49,382 --> 00:19:52,634 E com ela, a �nica chave para a fortuna dos Bertinelli. 303 00:19:52,635 --> 00:19:57,530 Por isso que Roman Sionis quer colocar as m�os nele. 304 00:19:57,531 --> 00:20:00,965 Isso que o torna t�o perigoso. Est� construindo um ex�rcito. 305 00:20:00,966 --> 00:20:03,965 Se conseguir o diamante, ele ter� dinheiro e contatos 306 00:20:03,966 --> 00:20:07,959 para subornar as autoridades e obter monop�lio da cidade. 307 00:20:07,960 --> 00:20:12,018 - Disse que tinha um infiltrado? - Sim. Ele �... 308 00:20:12,019 --> 00:20:13,862 N�MERO DESCONHECIDO 309 00:20:13,863 --> 00:20:17,100 - Ele n�o est� mais l�, mas... - Ent�o, voc� n�o tem nada. 310 00:20:17,548 --> 00:20:20,227 Quer perseguir uma das fam�lias mais briguentas 311 00:20:20,228 --> 00:20:22,463 e mais ricas de Gotham, 312 00:20:22,464 --> 00:20:25,113 e tudo o que tem s�o rumores e palpites? 313 00:20:25,540 --> 00:20:28,755 O escrit�rio do promotor est� investigando tamb�m. 314 00:20:28,756 --> 00:20:31,657 - Certo, srta. Yee? - Se o promotor estiver disposto 315 00:20:31,658 --> 00:20:35,789 - a tomar frente, tudo bem. - Capit�o, n�o. 316 00:20:35,790 --> 00:20:40,476 Munroe, encontre uma liga��o com Sionis, certo? 317 00:20:40,477 --> 00:20:42,437 - Sim, senhor. - Espere. Capit�o. 318 00:20:42,438 --> 00:20:45,390 Este � o meu caso, entendido? Trabalho nisso h� seis meses. 319 00:20:45,391 --> 00:20:49,747 Precisamos de algo que possamos usar, detetive. 320 00:20:50,229 --> 00:20:52,200 Montoya, temos um c�digo de vestimenta. 321 00:20:52,201 --> 00:20:54,059 DEPILEI MINHAS BOLAS PARA ISSO? 322 00:20:56,695 --> 00:20:58,368 Sinto muito por isso. 323 00:20:58,369 --> 00:21:01,538 Est� destruindo meu trabalho. O que h� com voc�, Ren�e? 324 00:21:01,539 --> 00:21:04,300 - Comigo? Ele tirou meu caso. - Pobre Ren�e. 325 00:21:04,301 --> 00:21:06,524 Por que n�o enche a cara? � quase meio-dia. 326 00:21:06,525 --> 00:21:07,925 Nossa! 327 00:21:10,400 --> 00:21:13,376 Quem diabos est� ligando? O que foi? 328 00:21:13,377 --> 00:21:16,480 Por que n�o atende o celular? Temos um problema. 329 00:21:16,481 --> 00:21:19,219 - Que problema? - Voc� n�o ouviu de mim, 330 00:21:19,220 --> 00:21:21,639 mas precisa encontr�-la antes que algu�m o fa�a. 331 00:21:21,640 --> 00:21:23,928 Ela est� com o diamante e Roman a matar�. 332 00:21:23,929 --> 00:21:27,069 - Meu diamante? Est� com quem? - Uma garota. 333 00:21:27,070 --> 00:21:29,920 Ela � batedora de carteiras. O nome dela � Cassandra Cain. 334 00:21:29,921 --> 00:21:31,800 Puta merda. 335 00:21:42,675 --> 00:21:45,151 - Posso ajudar? - Sim, Sim. Voc� pode. 336 00:21:45,152 --> 00:21:47,987 Estou aqui para denunciar um crime terr�vel. 337 00:21:49,011 --> 00:21:51,136 E que crime terr�vel � esse? 338 00:21:53,446 --> 00:21:54,846 Este. 339 00:22:12,243 --> 00:22:13,701 Ol�, meninos. 340 00:22:18,523 --> 00:22:20,091 A reuni�o acabou. 341 00:23:18,214 --> 00:23:20,560 Corra, pol�cia, corra. 342 00:23:28,570 --> 00:23:30,583 Onde posso encontrar Cassandra Cain? 343 00:23:32,242 --> 00:23:36,345 Espere, espere. Contei errado. Vamos voltar. 344 00:23:36,346 --> 00:23:39,747 Para entender porque eu, a tira e a mo�a no banheiro... 345 00:23:39,748 --> 00:23:41,148 Ela se chama Cassandra Cain. 346 00:23:41,149 --> 00:23:44,031 estamos procurando essa personagem Cain. 347 00:23:44,032 --> 00:23:46,091 Preciso te levar de volta alguns dias. 348 00:23:46,558 --> 00:23:50,207 Na noite que enchi a cara no Clube do M�scara Negra. 349 00:23:50,208 --> 00:23:52,549 UMA SEMANA ATR�S 350 00:23:52,550 --> 00:23:56,737 Este � um mundo dos homens 351 00:24:00,172 --> 00:24:05,172 Este � um mundo dos homens 352 00:24:05,592 --> 00:24:09,521 - Essa � Dinah Lance. - Mas n�o seria nada 353 00:24:09,522 --> 00:24:14,522 - Mas ela prefere Can�rio Negro. - Nada 354 00:24:14,608 --> 00:24:18,720 - Ela tem uma voz assassina. - Sem uma mulher ou uma menina 355 00:24:18,721 --> 00:24:21,596 Mas havia outra coisa acontecendo naquela noite. 356 00:24:22,696 --> 00:24:25,099 N�o estou falando de parcerias superficiais. 357 00:24:25,100 --> 00:24:29,289 Estou falando de voc� e eu cuidando um do outro. 358 00:24:29,290 --> 00:24:33,131 Os Le�es Dourados n�o podem entrar no Banco de Gotham. 359 00:24:33,132 --> 00:24:37,659 Eu posso. Empr�stimos, liquidez, lavagem de dinheiro. 360 00:24:37,660 --> 00:24:40,766 Se voc� trouxer seus homens para me apoiar, 361 00:24:40,767 --> 00:24:44,004 n�o h� limites para o que alcan�ar�amos juntos. 362 00:24:44,005 --> 00:24:46,778 Estou construindo algo especial. 363 00:24:46,779 --> 00:24:49,530 Agrade�o sua oferta, sr. Sionis. 364 00:24:49,531 --> 00:24:53,114 Mas com todo o respeito, 365 00:24:53,115 --> 00:24:55,581 os Le�es Dourados s�o uma empresa familiar. 366 00:24:55,582 --> 00:24:58,726 Foda-se a fam�lia. Respeito, mas foda-se. 367 00:24:58,727 --> 00:25:01,516 Fam�lia � uma puta ilus�o. Sabe o que ganhei da minha? 368 00:25:01,517 --> 00:25:06,120 Nada. Sei o que todo mundo diz. "Olha l� o Roman Sionis". 369 00:25:06,121 --> 00:25:08,251 "Ele � mimado. Nasceu em ber�o de ouro". 370 00:25:08,252 --> 00:25:10,614 "Criado no leite com pera. Tem tudo o que quer". 371 00:25:10,615 --> 00:25:13,550 Bl�, bl�, bl�. Foda-se, porra. 372 00:25:14,610 --> 00:25:17,477 Mas olhe para mim agora. 373 00:25:17,478 --> 00:25:22,068 Localizei o diamante Bertinelli. Estou prestes a ter esta cidade. 374 00:25:22,069 --> 00:25:26,037 N�o apenas da Zona Leste. Estou pensando grande, querido. 375 00:25:26,038 --> 00:25:27,919 E eu quero voc� l� comigo. 376 00:25:28,774 --> 00:25:30,758 Poder�amos formar nossa pr�pria fam�lia. 377 00:25:30,759 --> 00:25:33,472 Sr. Sionis, os Le�es Dourados operam 378 00:25:33,473 --> 00:25:35,873 em Gotham h� quase 100 anos. 379 00:25:36,799 --> 00:25:39,399 N�o precisamos da sua prote��o. 380 00:25:39,400 --> 00:25:41,380 Ele vai se arrepender disso. 381 00:25:50,520 --> 00:25:53,125 Pode pensar no assunto? Faz isso por mim? 382 00:25:53,126 --> 00:25:55,067 Converse com sua linda esposa, 383 00:25:55,068 --> 00:25:58,178 e te vejo nas docas, depois de amanh�. Certo? 384 00:26:05,226 --> 00:26:09,830 Este � um mundo dos homens 385 00:26:10,570 --> 00:26:12,645 N�o seria nada 386 00:26:12,933 --> 00:26:15,464 Sem uma mulher ou uma menina 387 00:26:15,465 --> 00:26:18,571 Quem est� se divertindo? Voc�. 388 00:26:18,572 --> 00:26:21,895 - Perdido no deserto... - A comida est� boa? 389 00:26:21,896 --> 00:26:25,078 - Precisam de mais coquet�is? - Perdido na amargura... 390 00:26:25,079 --> 00:26:30,079 - Sa�de. - Ele est� perdido na solid�o 391 00:26:30,087 --> 00:26:33,005 Ele est� perdido 392 00:26:33,006 --> 00:26:36,653 Este � um mundo dos homens 393 00:26:36,654 --> 00:26:39,951 N�o seria nada 394 00:26:48,570 --> 00:26:53,060 Sem uma mulher ou uma menina 395 00:26:55,353 --> 00:26:58,067 Can�rio canta no clube de Roman h� anos. 396 00:26:58,068 --> 00:27:01,281 - Vamos! - Ele a chama de passarinho, 397 00:27:01,282 --> 00:27:04,818 e a mant�m bem na palma da m�o dele. 398 00:27:04,819 --> 00:27:06,340 ARLEQUINA/MATADORA PSIQUIATRA 399 00:27:06,341 --> 00:27:08,626 CA�A-RECOMPENSAS PASSEADORA DE C�ES/MERSEN�RIA 400 00:27:09,866 --> 00:27:12,631 - Aqui est�, Can�rio. - Valeu. 401 00:27:13,301 --> 00:27:16,146 Como se escreve "mercen�rio"? 402 00:27:16,720 --> 00:27:18,295 "Mercen�riu"... 403 00:27:19,948 --> 00:27:21,537 "Mersen�rio"? 404 00:27:27,583 --> 00:27:29,764 Senhora Cantora! 405 00:27:30,064 --> 00:27:32,905 Voc� � muito, muito boa. 406 00:27:32,906 --> 00:27:34,306 �. 407 00:27:40,078 --> 00:27:41,662 Voc� sabe o que � um arlequim? 408 00:27:44,529 --> 00:27:47,150 Um palha�o pat�tico com uma maquiagem derrubada? 409 00:27:49,110 --> 00:27:50,573 Doeu. 410 00:27:54,110 --> 00:27:56,131 O trabalho de um arlequim... 411 00:27:58,026 --> 00:27:59,714 � servir. 412 00:28:00,512 --> 00:28:02,013 Um p�blico. 413 00:28:02,664 --> 00:28:04,123 Um mestre. 414 00:28:07,151 --> 00:28:10,120 Sabe, um arlequim n�o � nada sem um mestre. 415 00:28:12,685 --> 00:28:17,251 E ningu�m liga para quem somos al�m disso. 416 00:28:26,131 --> 00:28:29,011 N�o sei quem voc� acha que sou, mas n�o sou ela. 417 00:28:31,847 --> 00:28:33,468 O Pudinzinho e eu terminamos. 418 00:28:40,920 --> 00:28:42,914 Eu n�o contei isso a ningu�m. 419 00:28:45,068 --> 00:28:46,667 Pois �. 420 00:28:47,099 --> 00:28:48,549 Para sempre, desta vez. 421 00:28:50,995 --> 00:28:54,520 E pela primeira vez, em um longo tempo, 422 00:28:55,953 --> 00:28:57,545 estou totalmente solit�ria. 423 00:29:02,312 --> 00:29:03,793 � �timo. 424 00:29:07,151 --> 00:29:08,867 Bem-vinda ao clube. 425 00:29:10,141 --> 00:29:12,098 Obrigada. 426 00:29:12,099 --> 00:29:15,802 N�o fique solit�ria. Que tal outro drinque? 427 00:29:16,110 --> 00:29:18,067 - Sim! - Mesmo? 428 00:29:18,068 --> 00:29:19,952 - Sim. - Eu pago. 429 00:29:19,953 --> 00:29:22,416 - Claro. Bebidas! - Duas doses. 430 00:29:36,078 --> 00:29:37,545 Estamos de boa aqui. 431 00:29:51,912 --> 00:29:54,077 - N�o quero ir para casa. - N�o? N�o. 432 00:29:54,078 --> 00:29:55,494 N�o. 433 00:29:57,443 --> 00:29:59,588 Me avisa se for vomitar. 434 00:30:00,277 --> 00:30:02,688 Sua carruagem chegou. Boa. 435 00:30:02,689 --> 00:30:06,025 - Vamos tomar caf� da manh�? - Amigo, vou precisar de ajuda. 436 00:30:06,026 --> 00:30:08,382 Esse � meu amigo. O que eu te falei... 437 00:30:08,383 --> 00:30:11,642 - Abre a porta, cara. Boa. - Espera. 438 00:30:12,668 --> 00:30:15,319 - N�o � a namorada do Coringa? - N�o � mais. 439 00:30:15,320 --> 00:30:17,044 Tem espa�o para mais uma? 440 00:30:22,778 --> 00:30:25,869 N�o preciso de sua ajuda. Pode deixar comigo. 441 00:30:26,556 --> 00:30:29,216 Voc� cuida disso? Tem certeza? 442 00:30:29,643 --> 00:30:31,743 Por isso que todos te odeiam. 443 00:30:46,585 --> 00:30:47,985 Voc� consegue! 444 00:30:49,122 --> 00:30:51,685 Seu filho da puta! 445 00:30:59,064 --> 00:31:01,510 Ora, ora, ora. 446 00:31:01,847 --> 00:31:04,409 Aquela � nossa pequena srta. Lance? 447 00:31:05,010 --> 00:31:07,760 E eu sempre achei que ela s� fosse um rosto bonito 448 00:31:07,761 --> 00:31:09,224 e um bom conjunto de pulm�es. 449 00:31:12,726 --> 00:31:17,089 Sr. Zsasz, tive uma ideia maravilhosa. 450 00:31:24,899 --> 00:31:26,847 Aquele � meu passarinho. 451 00:31:29,847 --> 00:31:33,320 N�o toque no que n�o pode pagar, senhor. 452 00:31:33,864 --> 00:31:35,264 Cale a boca. 453 00:31:36,653 --> 00:31:39,158 Passarinho. 454 00:31:39,826 --> 00:31:42,095 Voc� dirige t�o bem quanto luta? 455 00:31:44,633 --> 00:31:47,294 - Quem quer saber? - O chefe. 456 00:31:47,695 --> 00:31:49,295 Voc� est� sendo promovida. 457 00:31:52,151 --> 00:31:54,815 - Voc� � a nova motorista dele. - Valeu, 458 00:31:54,816 --> 00:31:57,825 mas estou de boa com o trampo de cantora. 459 00:31:57,826 --> 00:32:00,000 Vai ficar de boa com o trampo de motorista. 460 00:32:00,958 --> 00:32:05,140 Esteja aqui amanh�. �s 9h. Em ponto. 461 00:32:05,441 --> 00:32:08,036 Ent�o, foi assim que o Can�rio arrumou um emprego, 462 00:32:08,037 --> 00:32:10,520 dirigindo para o mais novo chef�o de Gotham. 463 00:32:11,289 --> 00:32:14,519 Um cargo, devo acrescentar, que n�o estaria vago 464 00:32:14,520 --> 00:32:17,106 sem a ajuda dessa que vos fala. 465 00:32:24,110 --> 00:32:25,510 Bom dia. 466 00:32:36,377 --> 00:32:40,126 - Foi voc� que quis a garota! - Eu nunca a quis! 467 00:32:42,231 --> 00:32:44,026 Deixe-me adivinhar. Seu pais? 468 00:32:44,595 --> 00:32:46,966 - Pais adotivos. - Certo. 469 00:32:47,967 --> 00:32:49,497 Sinto muito, garota. 470 00:32:50,098 --> 00:32:52,029 Sinto muito pela sua cara. 471 00:32:52,836 --> 00:32:55,741 Merda, voc� est� mesmo com a cara zoada. 472 00:32:56,442 --> 00:32:58,304 Deveria ter visto o outro cara. 473 00:33:03,288 --> 00:33:05,641 Quero aquela menina fora da porra da minha casa! 474 00:33:05,642 --> 00:33:07,878 Sabe garota, nem todos os dias ser�o assim. 475 00:33:08,762 --> 00:33:10,395 Voc� s� tem aguentar firme. 476 00:33:17,077 --> 00:33:18,537 Compre algo para comer. 477 00:33:20,327 --> 00:33:23,415 Fique fora disso. N�o vale a pena. 478 00:33:36,098 --> 00:33:37,951 Can�rio passou a semana seguinte 479 00:33:37,952 --> 00:33:41,488 se adaptando no novo trabalho como motorista pessoal de Roman. 480 00:33:51,535 --> 00:33:53,356 - Est� bem. - O que ela n�o sabia 481 00:33:53,357 --> 00:33:57,557 � que o sr. Esfola-caras iria coloc�-la bem na mira 482 00:33:57,558 --> 00:34:00,139 da minha policial favorita. 483 00:34:00,739 --> 00:34:03,427 - Dinah Lance? - Quem � voc�? 484 00:34:03,428 --> 00:34:07,404 Sou a detetive Renee Montoya, da Pol�cia de Gotham. 485 00:34:09,351 --> 00:34:13,377 Seu antecessor e eu t�nhamos um acordo. 486 00:34:13,378 --> 00:34:14,866 Jura? 487 00:34:15,067 --> 00:34:17,668 Ele me disse que tinha uma encomenda chegando. 488 00:34:17,669 --> 00:34:19,223 Um diamante. 489 00:34:19,224 --> 00:34:21,911 Um diamante muito especial. 490 00:34:22,739 --> 00:34:26,426 N�o estou interessada. Valeu pelo caf�. 491 00:34:27,590 --> 00:34:29,655 Voc� sabe para quem est� trabalhando? 492 00:34:30,140 --> 00:34:32,514 Sei, ele � o cara que me deu um trabalho 493 00:34:32,515 --> 00:34:33,968 e me tirou das ruas. 494 00:34:33,969 --> 00:34:36,852 Ele � um cara muito perigoso. 495 00:34:36,853 --> 00:34:39,288 Um criminoso. Um assassino. 496 00:34:39,289 --> 00:34:42,419 O que sua m�e pensaria de voc� trabalhando para um cara assim? 497 00:34:43,015 --> 00:34:45,295 Voc� tem o mesmo poder que ela tinha. 498 00:34:45,296 --> 00:34:47,139 Ela n�o ia querer que voc� o usasse? 499 00:34:47,140 --> 00:34:49,118 O que voc� sabe sobre minha m�e? 500 00:34:49,119 --> 00:34:51,942 Antigamente, ela costumava ajudar a pol�cia. 501 00:34:52,150 --> 00:34:54,529 - Ela era uma boa mulher. - Sim. 502 00:34:55,046 --> 00:34:57,128 Ela era uma mulher muito boa. 503 00:34:57,129 --> 00:35:00,926 O tipo que coloca a vida dos outros � frente da dela. 504 00:35:00,927 --> 00:35:04,097 Quando ela foi encontrada morta na rua, 505 00:35:04,098 --> 00:35:07,069 onde voc� e seus amigos de azul estavam? 506 00:35:08,140 --> 00:35:11,884 Agora voc� vem na minha porta e pede para mim te ajudar 507 00:35:12,129 --> 00:35:14,675 e cometer o mesmo erro dela? 508 00:35:17,296 --> 00:35:18,994 Boa sorte com isso. 509 00:35:20,137 --> 00:35:23,985 � justo. Sinto muito pela sua perda. 510 00:35:25,336 --> 00:35:26,736 Para quero que saiba, 511 00:35:27,888 --> 00:35:31,858 que isso nunca aconteceria comigo no comando. 512 00:35:33,778 --> 00:35:36,843 Os Soldados da Sprang Bridge fizeram a "capitua��o". 513 00:35:36,844 --> 00:35:39,600 � capitula��o. � claro que fizeram. 514 00:35:39,601 --> 00:35:42,332 Eu te falei que a gangue do Keo mandaria uma mensagem. 515 00:35:43,036 --> 00:35:46,657 Mandaram mesmo, chefe. Mandaram para caralho. 516 00:35:47,566 --> 00:35:49,478 A Assassina da Besta� 517 00:35:49,948 --> 00:35:54,118 Atacou novamente ontem � noite. Rossi e quatro capangas dele. 518 00:35:54,119 --> 00:35:57,233 Ningu�m mata homens meus sem a minha permiss�o. 519 00:35:57,234 --> 00:35:59,441 Por que essa mo�a da besta n�o sabe disso? 520 00:35:59,442 --> 00:36:01,125 - Voc� sabe disso. - Sim, eu sei. 521 00:36:01,126 --> 00:36:04,056 Por que ela n�o sabe? Por que ela n�o � minha? 522 00:36:04,057 --> 00:36:06,480 - Voc� devia ser dono dela. - Eu gosto de bestas. 523 00:36:06,903 --> 00:36:08,793 - Bom dia. - Bom dia. 524 00:36:08,794 --> 00:36:10,277 - Bom dia. - Entre, 525 00:36:10,278 --> 00:36:13,633 s� estamos terminando alguns assuntos, olhe ao redor. 526 00:36:13,634 --> 00:36:15,264 - Est� atrasada. - Est� tudo bem. 527 00:36:15,265 --> 00:36:17,754 Ela deveria voltar outra hora, pois est� atrasada? 528 00:36:17,755 --> 00:36:20,463 N�o. N�o � maravilhosa? 529 00:36:21,261 --> 00:36:24,866 Essa � uma m�scara Chokw�. 530 00:36:24,867 --> 00:36:27,685 A adquiri quando estive na tribo Mbangani, 531 00:36:27,686 --> 00:36:30,077 na Rep�blica Democr�tica do Congo. J� esteve l�? 532 00:36:30,078 --> 00:36:32,560 Nunca fui l�. Ouvi falar que � lindo. 533 00:36:32,561 --> 00:36:34,948 � sujo. Venha, olhe isso. 534 00:36:34,949 --> 00:36:38,118 Uma cabe�a tsantsa ou shrunken genu�na. 535 00:36:38,119 --> 00:36:40,530 Dos Shuar do Equador. S�o �timas pessoas, 536 00:36:40,531 --> 00:36:41,931 surpreendentemente gentis. 537 00:36:41,932 --> 00:36:43,952 - Acho que pode gostar deles. - S�rio? 538 00:36:43,953 --> 00:36:47,243 Fervem as cabe�as dos inimigos e fazem essas miniaturas. 539 00:36:47,244 --> 00:36:49,762 Lindas, n�o s�o? Olhe. 540 00:36:49,763 --> 00:36:53,035 Olhe essas orelhinhas. E esse corte de cabelo. 541 00:36:53,036 --> 00:36:54,524 Isso tem 1000 anos. 542 00:36:54,525 --> 00:36:56,972 E agora � s� um ornamento na minha sala de estar. 543 00:36:57,394 --> 00:36:58,824 - Adorei. - � mesmo? 544 00:36:58,825 --> 00:37:00,972 S�o modelos antigos de acupuntura. 545 00:37:00,973 --> 00:37:03,625 Como pode ver, eles t�m todos os pontos de acupuntura. 546 00:37:03,626 --> 00:37:06,391 E os achamos enterrados nas montanhas. 547 00:37:06,392 --> 00:37:09,762 Explodiram a Ace Chemicals ontem � noite. 548 00:37:09,763 --> 00:37:11,254 Tudo bem, vamos encontrar 549 00:37:11,255 --> 00:37:12,903 a Assassina da Besta. J� entendi. 550 00:37:13,596 --> 00:37:17,066 - � um modelo de acupuntura? - N�o � n�o. 551 00:37:17,067 --> 00:37:18,467 � uma est�tua minha. 552 00:37:18,468 --> 00:37:19,964 Foi feita por uma artista 553 00:37:19,965 --> 00:37:22,015 - de Gotham, muito fam� - Foi a Arlequina. 554 00:37:22,967 --> 00:37:25,241 Uma esp�cie de "vai se foder" para o Coringa. 555 00:37:26,046 --> 00:37:27,449 Eles terminaram. 556 00:37:28,150 --> 00:37:30,178 Qual o seu problema, Victor? 557 00:37:30,736 --> 00:37:33,577 Por que n�o foi direto ao ponto? 558 00:37:34,078 --> 00:37:36,550 S�o not�cias espetaculares! 559 00:37:37,088 --> 00:37:39,530 Ela n�o pertence a ele, pertence a mim. 560 00:37:39,531 --> 00:37:41,581 Mande os rapazes a encontrarem. Peguem-na. 561 00:37:41,582 --> 00:37:43,056 Tragam-na aqui. Eu a quero. 562 00:37:43,057 --> 00:37:45,257 Voc�, tem algo que quero que busque para mim. 563 00:37:45,258 --> 00:37:47,553 Algo super-hiper-importante. 564 00:37:47,554 --> 00:37:49,870 - Irei com voc�. - Isso, v� com Victor. 565 00:37:49,871 --> 00:37:52,129 - � s� buscar. - N�o, ele � inofensivo. 566 00:37:52,130 --> 00:37:54,478 Fa�am o que mandei. V�o. 567 00:38:08,994 --> 00:38:10,633 Muito bem. Podemos ir. 568 00:38:10,634 --> 00:38:13,068 - Eu fico com isso. - O sr. S disse 569 00:38:13,069 --> 00:38:15,074 - para ficar comigo. - V� buscar o carro. 570 00:38:17,363 --> 00:38:18,962 Essa pedra. 571 00:38:18,963 --> 00:38:22,338 Essa pedra decidir� se viverei ou n�o 572 00:38:22,339 --> 00:38:25,394 para aproveitar minha recente independ�ncia. 573 00:38:28,358 --> 00:38:31,529 - Me solta. - O que est� fazendo aqui? 574 00:38:31,732 --> 00:38:34,708 N�o � a �nica ganhando dinheiro com brancos burros e ricos. 575 00:38:35,250 --> 00:38:39,004 Quer saber? Um dia vai bater a carteira errada. 576 00:38:39,005 --> 00:38:41,021 Est� bem, que seja. 577 00:38:44,046 --> 00:38:45,446 Crian�a idiota. 578 00:38:48,025 --> 00:38:49,625 Com licen�a. Desculpe. 579 00:38:59,984 --> 00:39:01,743 Gostei muito dos seus brincos. 580 00:39:02,000 --> 00:39:03,446 Obrigada. 581 00:39:04,994 --> 00:39:06,594 L� est� a ladra. 582 00:39:09,517 --> 00:39:10,918 Me larguem! 583 00:39:10,919 --> 00:39:13,077 Essa garotinha pegou meu rel�gio. 584 00:39:13,078 --> 00:39:15,114 Eu n�o fiz nada. 585 00:39:17,442 --> 00:39:19,465 Cad� a porra do diamante? 586 00:39:19,466 --> 00:39:21,004 Eu estava com ele. 587 00:39:21,005 --> 00:39:22,505 Cass! 588 00:39:25,942 --> 00:39:27,442 Espere! 589 00:39:28,140 --> 00:39:29,540 Pare! 590 00:39:29,804 --> 00:39:31,204 Porra! 591 00:39:51,167 --> 00:39:56,143 Nessa coisa de contar hist�rias, essa boneca engolir o diamante 592 00:39:56,144 --> 00:39:58,633 � chamada de complica��o. 593 00:40:00,035 --> 00:40:03,511 Uma complica��o que eu n�o precisava exatamente agora. 594 00:40:06,590 --> 00:40:07,990 Eu me rendo! 595 00:40:10,974 --> 00:40:14,076 - N�s perdemos o diamante. - O qu�? 596 00:40:14,077 --> 00:40:16,130 Sentimos muito, sr. S. Essa garota... 597 00:40:16,131 --> 00:40:18,157 N�s nunca colocamos nossas m�os nele. 598 00:40:22,506 --> 00:40:24,559 - Socorro! - Saiam todos! 599 00:40:24,560 --> 00:40:26,921 Saiam todos daqui! Voc�, tamb�m! Caia fora! 600 00:40:26,922 --> 00:40:30,490 Com sua maldita s�lvia fedorenta da minha frente. V� se foder! 601 00:40:30,491 --> 00:40:33,148 - Aqui est� ela. - Ela � uma crian�a! 602 00:40:33,149 --> 00:40:35,497 - Ela � s� uma crian�a. - Ela �... O qu�? 603 00:40:35,498 --> 00:40:37,997 A Arlequina l� embaixo, conforme pediu. 604 00:40:37,998 --> 00:40:41,120 Foda-se. Saia daqui. Caralho! 605 00:40:41,121 --> 00:40:44,527 Porra! Essas s�o minha coisas. Este diamante � meu. 606 00:40:44,528 --> 00:40:48,090 Minhas coisas! Caralho! N�o preciso repetir, preciso? 607 00:40:48,091 --> 00:40:49,740 - N�o. - Por que acontece comigo? 608 00:40:49,741 --> 00:40:51,141 Por qu�? 609 00:40:52,429 --> 00:40:56,874 Vou pegar seu diamante de volta. Eu prometo. 610 00:40:56,875 --> 00:40:58,875 Por que n�o descemos l� embaixo... 611 00:40:59,914 --> 00:41:01,929 E matamos aquela puta da Arlequina? 612 00:41:03,184 --> 00:41:05,097 Descarregar um pouco de energia. 613 00:41:05,691 --> 00:41:08,382 Sim, eu queria fazer isso h� algum tempo. 614 00:41:10,168 --> 00:41:13,356 Certo, eu vou me trocar. 615 00:41:28,285 --> 00:41:29,952 Merda, Cass. 616 00:41:35,285 --> 00:41:38,433 N�o ligo para o que � preciso, quero meu diamante de volta. 617 00:41:38,434 --> 00:41:39,959 Estamos trabalhando nisso. 618 00:41:40,973 --> 00:41:43,332 Agora, vamos l� pois temos uma pequena divers�o. 619 00:41:48,355 --> 00:41:52,986 Harleen Quinzel. 620 00:41:55,896 --> 00:41:57,296 E a�, Romy. 621 00:41:58,458 --> 00:42:00,152 Sabe porque est� aqui? 622 00:42:00,859 --> 00:42:02,710 Quando se trata de mim e Roman Sionis, 623 00:42:02,711 --> 00:42:05,428 existem muitas respostas poss�veis para essa pergunta. 624 00:42:05,429 --> 00:42:08,561 Quebrar as pernas do motorista. Pronunciar errado "expresso". 625 00:42:08,562 --> 00:42:11,506 Ter uma vagina em primeiro lugar irrita esse cara. 626 00:42:15,129 --> 00:42:18,075 Interrompendo-o constantemente, como estou fazendo agora. 627 00:42:18,076 --> 00:42:20,426 - Voc� est� aqui porque... - Deus, pare. 628 00:42:20,427 --> 00:42:22,237 Voc� far� aquilo em que abrir� 629 00:42:22,238 --> 00:42:24,138 uma mala de dispositivos de tortura 630 00:42:24,139 --> 00:42:25,903 enquanto detalha inexplicavelmente 631 00:42:25,904 --> 00:42:28,107 seu plano mestre e como n�o me encaixo nele. 632 00:42:28,108 --> 00:42:29,508 Estou construindo um� 633 00:42:29,509 --> 00:42:31,277 S�rio, n�o precisa. De verdade! 634 00:42:31,278 --> 00:42:34,374 Isso � s� porque seu papai te chutou da empresa dele. 635 00:42:34,375 --> 00:42:38,075 Acha que � um "foda-se", mas n�o est� dando certo. 636 00:42:38,076 --> 00:42:41,503 Entendi. N�o � t�o complicado quanto pensa. 637 00:42:41,504 --> 00:42:43,054 E n�o � t�o esperta quanto acha, 638 00:42:43,055 --> 00:42:46,023 - pois vou cortar o seu... - Jesus Natal. 639 00:42:46,024 --> 00:42:49,169 Agora vai dizer que me matar� para servir de exemplo. 640 00:42:49,170 --> 00:42:51,774 - Cristo, voc� � chato. - Eu quero te matar... 641 00:42:52,140 --> 00:42:54,862 - Merda. - Pois sem o Coringa por perto, 642 00:42:56,751 --> 00:42:58,151 eu posso. 643 00:43:01,097 --> 00:43:03,346 Apesar de todo o barulho e bagun�a, 644 00:43:03,347 --> 00:43:05,682 voc� � apenas uma garotinha boba 645 00:43:05,683 --> 00:43:07,828 sem ningu�m por perto para proteg�-la. 646 00:43:12,527 --> 00:43:14,314 - Espere. - O qu�? 647 00:43:14,315 --> 00:43:15,744 - N�o me mate. - Certo. 648 00:43:15,745 --> 00:43:17,558 N�o, n�o, n�o. S�rio. Romy. 649 00:43:17,943 --> 00:43:20,515 Qual �! Tem que haver algo, que possamos fazer. 650 00:43:22,056 --> 00:43:24,038 Espera, espera! Voc� perdeu algo, certo? 651 00:43:24,039 --> 00:43:25,650 Perdeu algo. Eu ouvi voc� dizer. 652 00:43:25,651 --> 00:43:27,051 Um diamante. 653 00:43:32,310 --> 00:43:34,055 �. 654 00:43:34,756 --> 00:43:38,118 Posso ajud�-lo a encontrar. S�rio. 655 00:43:38,330 --> 00:43:39,859 Olhe no meu bolso. 656 00:43:43,610 --> 00:43:45,010 No outro bolso. 657 00:43:54,045 --> 00:43:56,044 Estou iniciando meu pr�prio neg�cio. 658 00:43:56,045 --> 00:43:57,691 Viu o que diz? O segundo item. 659 00:43:57,692 --> 00:43:59,092 CA�A-RECOMPENSAS 660 00:44:01,804 --> 00:44:04,265 Conhe�o a Zona Leste melhor do que ningu�m. 661 00:44:04,835 --> 00:44:07,781 Quer esse diamante de volta? Eu sou sua garota. 662 00:44:07,993 --> 00:44:10,131 O sr. C uma vez perdeu uma fotografia rara 663 00:44:10,132 --> 00:44:12,119 de Eleanor Roosevelt nua, e eu a achei 664 00:44:12,120 --> 00:44:14,034 num ninho de p�ssaros em Robinson Park. 665 00:44:14,035 --> 00:44:15,639 Se me deixar ir, 666 00:44:16,097 --> 00:44:19,563 s� por enquanto, eu recupero seu diamante. 667 00:44:20,097 --> 00:44:22,518 O que tem a perder? Se o seu pessoal achar antes, 668 00:44:22,519 --> 00:44:24,550 juro por Deus, voc� pode me matar depois. 669 00:44:24,551 --> 00:44:27,034 Juro de dedinho. � de cora��o, sem enrola��o. 670 00:44:27,035 --> 00:44:28,435 Voc� me deixa cansado! 671 00:44:30,024 --> 00:44:31,524 Se quiser minha miseric�rdia, 672 00:44:31,525 --> 00:44:35,096 feche esse buraco no meio da sua cara e ou�a. 673 00:44:35,097 --> 00:44:38,383 Voc� vai me trazer o meu diamante. 674 00:44:44,004 --> 00:44:48,982 Um beijo na m�o Pode ser bastante elegante 675 00:44:48,983 --> 00:44:52,539 Mas diamantes s�o Os melhores amigos de uma garota 676 00:44:53,931 --> 00:44:56,138 Um beijo pode ser espl�ndido 677 00:44:56,139 --> 00:45:00,518 Mas n�o pagar� o aluguel No seu humilde apartamento 678 00:45:00,910 --> 00:45:03,529 Ou ajudar-lhe nas compras 679 00:45:05,993 --> 00:45:07,992 Diamantes 680 00:45:07,993 --> 00:45:10,044 - Diamantes - Estarei esperando 681 00:45:10,045 --> 00:45:12,803 - Diamantes - O diamante 682 00:45:12,804 --> 00:45:14,204 Diamantes 683 00:45:14,205 --> 00:45:16,148 Romy, Roman 684 00:45:16,149 --> 00:45:18,393 Estarei esperando 685 00:45:19,762 --> 00:45:21,162 Mas diamantes 686 00:45:21,163 --> 00:45:24,383 Diamantes s�o os melhores amigos De uma garota 687 00:45:28,004 --> 00:45:30,404 Vou te dar at� a meia-noite. 688 00:45:31,066 --> 00:45:34,117 E ent�o esfolarei esse rostinho bonito, 689 00:45:34,118 --> 00:45:36,245 e farei conserva dele. 690 00:45:36,972 --> 00:45:38,372 Certo? 691 00:45:41,056 --> 00:45:44,138 Pode me chamar de antiquada, mas sempre achei que o cara 692 00:45:44,139 --> 00:45:46,456 � que devia dar um diamante para a garota. 693 00:45:51,139 --> 00:45:54,117 N�o vou decepcion�-lo, Romy. Prometo. 694 00:45:54,118 --> 00:45:56,138 Vamos colocar meio milh�o. 695 00:45:56,139 --> 00:45:58,850 Ser� mais divertido se ela tiver concorr�ncia. 696 00:45:58,851 --> 00:46:01,549 Envie isso para todos os mercen�rios em Gotham. 697 00:46:02,024 --> 00:46:04,065 Voc� � aquela cantora que ningu�m escuta. 698 00:46:04,066 --> 00:46:06,618 E voc� � a babaca que ningu�m gosta. 699 00:46:19,877 --> 00:46:22,545 US$ 500 MIL DE RECOMPENSA VIVA, MORTA N�O VALE NADA! 700 00:46:22,546 --> 00:46:24,055 DEPILEI MINHAS BOLAS PARA ISSO? 701 00:46:24,056 --> 00:46:26,923 Jesus, quem � esse caralho? O que foi? 702 00:46:26,924 --> 00:46:29,882 Temos um problema. A garota que pegou o diamante, 703 00:46:29,883 --> 00:46:31,537 o nome dela � Cassandra Cain. 704 00:46:31,538 --> 00:46:33,316 Puta merda. 705 00:46:36,441 --> 00:46:38,309 Onde encontro a Cassandra Cain? 706 00:46:38,310 --> 00:46:40,110 Certo. Agora estamos bem. 707 00:46:43,745 --> 00:46:45,205 Cela sete. 708 00:46:50,108 --> 00:46:52,249 Valeu, querido. Voc� � um anjo. 709 00:46:54,766 --> 00:46:56,266 Eu conhe�o esse cara. 710 00:47:15,028 --> 00:47:19,964 Acesso negado. 711 00:47:22,313 --> 00:47:24,616 Negado. 712 00:47:28,923 --> 00:47:30,379 Perfeito. 713 00:47:30,999 --> 00:47:33,607 FALHA NOS SPRINKLERS 714 00:47:46,075 --> 00:47:49,418 - Espere. Lembra de mim? - Ela roubou meu carro! 715 00:47:49,419 --> 00:47:51,704 Arlequina. Solte-nos, veja o que acontece. 716 00:47:51,705 --> 00:47:53,268 N�o se importem comigo, pessoal. 717 00:47:53,269 --> 00:47:54,669 Voc� matou minha chinchila! 718 00:47:54,670 --> 00:47:56,989 E a�, garota? Voc� � a raz�o de eu estar aqui! 719 00:47:56,990 --> 00:47:59,175 - Desculpe por isso. - Voc� est� morta! 720 00:47:59,176 --> 00:48:01,688 - Vou te matar, Arlequina! - Garota. 721 00:48:02,723 --> 00:48:05,352 Voc� � aquela psicopata da patina��o? 722 00:48:05,353 --> 00:48:08,108 - Voc� � Cassandra Cain? - Sim. 723 00:48:08,109 --> 00:48:10,326 FALHA NA TRAVA DAS PORTAS 724 00:48:19,320 --> 00:48:20,720 Preciso saber onde... 725 00:48:32,246 --> 00:48:34,261 - Espere, por favor. - Arlequina... 726 00:50:00,935 --> 00:50:02,584 Peguei voc�, sua merdinha. 727 00:50:03,975 --> 00:50:05,420 Quem s�o voc�s? 728 00:50:06,592 --> 00:50:07,992 V�, v�, v�. 729 00:50:10,875 --> 00:50:12,301 Deixe a garota viva. 730 00:52:14,044 --> 00:52:15,450 Uma ajudinha. 731 00:52:33,613 --> 00:52:35,761 Ela precisa continuar fugindo? 732 00:53:04,340 --> 00:53:07,448 Roman, seu peda�o de merda. 733 00:53:09,571 --> 00:53:11,911 - Voc�! - Voc�! 734 00:53:11,912 --> 00:53:13,335 Fique longe da garota. 735 00:53:14,413 --> 00:53:15,831 Solte. 736 00:53:16,666 --> 00:53:18,082 O celular? 737 00:53:18,509 --> 00:53:19,963 Claro. 738 00:53:56,588 --> 00:53:58,011 Que bom. Voc� est� acordada. 739 00:53:58,012 --> 00:53:59,698 Jogue isso para mim, pode ser? 740 00:54:02,614 --> 00:54:04,016 NOME: UMA FRIDA KAHLO MALUCA 741 00:54:04,017 --> 00:54:05,417 QUEIXA: ELA ME ODEIA 742 00:54:13,471 --> 00:54:16,064 Que porra � essa? 743 00:54:16,065 --> 00:54:17,744 Quem eu acabei de explodir? 744 00:54:17,745 --> 00:54:19,791 Ou algu�m que me quer morta, 745 00:54:19,792 --> 00:54:22,275 ou algu�m querendo a recompensa de US$500 mil 746 00:54:22,276 --> 00:54:26,149 - por sua cabe�a. Sim. - US$500 mil? 747 00:54:26,576 --> 00:54:29,533 Pare�o valer meio milh�o de d�lares? 748 00:54:29,534 --> 00:54:31,954 - Na verdade, n�o. - Voc� pegou a garota errada. 749 00:54:31,955 --> 00:54:35,158 - Agora, me solte. - Certo. 750 00:54:35,159 --> 00:54:37,050 Assim que voc� me der o diamante. 751 00:54:37,051 --> 00:54:38,487 Que diamante? 752 00:54:44,616 --> 00:54:46,036 V� se foder! 753 00:54:47,858 --> 00:54:49,258 Olhe para mim. 754 00:54:52,121 --> 00:54:53,521 O qu�? 755 00:54:53,522 --> 00:54:55,811 Eu n�o sei nada sobre nenhum diamante. 756 00:54:55,812 --> 00:54:58,224 A inflex�o em sua voz, como desvia o olhar, 757 00:54:58,225 --> 00:55:00,021 e o fato de voc� ser uma ladrazinha, 758 00:55:00,022 --> 00:55:01,483 tudo sugere que voc� sabe. 759 00:55:01,484 --> 00:55:04,006 Agora, voc� pode me dar, ou eu posso te entregar 760 00:55:04,007 --> 00:55:05,525 para o dono do diamante. 761 00:55:05,526 --> 00:55:06,976 Mas confie em mim quando digo: 762 00:55:06,977 --> 00:55:08,930 n�o vai gostar do que ele far� com voc�. 763 00:55:09,580 --> 00:55:11,834 Agora, entregue. 764 00:55:12,782 --> 00:55:15,116 �, n�o vai dar. 765 00:55:16,735 --> 00:55:19,398 - Repete? - Eu disse que n�o posso. 766 00:55:19,399 --> 00:55:22,008 - Mais uma vez. - Eu n�o posso dar a voc�. 767 00:55:22,009 --> 00:55:24,397 - Por que n�o? - Porque eu o comi, est� bem? 768 00:55:30,647 --> 00:55:32,536 LAXANTE 769 00:55:33,871 --> 00:55:35,655 O que estamos fazendo aqui? 770 00:55:36,050 --> 00:55:39,053 Existem duas maneiras para o diamante sair de voc�. 771 00:55:39,785 --> 00:55:41,186 Com isso, 772 00:55:42,082 --> 00:55:43,498 ou isso. 773 00:55:46,178 --> 00:55:47,678 Foi o que eu pensei. 774 00:55:47,679 --> 00:55:50,194 Al�m disso, estou sem mantimentos. 775 00:55:52,787 --> 00:55:55,405 Ent�o, h� quanto tempo voc� � mercen�ria? 776 00:55:56,370 --> 00:55:57,975 Onde voc� conseguiu... 777 00:55:58,370 --> 00:56:00,721 Voc� est� t�o ocupada olhando minha m�o direita, 778 00:56:00,722 --> 00:56:02,672 que voc� nem pensou na minha esquerda... 779 00:56:02,673 --> 00:56:04,607 Sua m�o esquerda est� algemada � minha. 780 00:56:09,069 --> 00:56:10,648 Vou ter que aprender isso. 781 00:56:12,232 --> 00:56:13,857 Podemos levar isso? 782 00:56:13,858 --> 00:56:16,239 N�o vai tentar fugir, vai? 783 00:56:16,240 --> 00:56:18,662 Veja, se tivesse meio milh�o pela minha cabe�a, 784 00:56:18,663 --> 00:56:22,000 acho que eu estaria melhor com quem n�o quer me cortar. 785 00:56:22,001 --> 00:56:25,289 Est� bem. Mas se tentar fugir, vou te matar. 786 00:56:25,290 --> 00:56:27,256 N�o ligo se voc� � crian�a. 787 00:56:29,873 --> 00:56:31,388 Eu vi isso. 788 00:56:32,178 --> 00:56:35,242 Mas s�rio, como voc� chegou aqui? 789 00:56:35,243 --> 00:56:38,584 Comprando em lojas caras, 790 00:56:38,585 --> 00:56:41,631 ganhando dinheiro, tem o seu pr�prio neg�cio. 791 00:56:42,420 --> 00:56:45,013 Como fez isso? Me conte. 792 00:56:45,014 --> 00:56:46,670 De mulher para mulher. 793 00:56:46,671 --> 00:56:49,123 Ser batedora de carteiras � legal e tudo mais, 794 00:56:49,124 --> 00:56:50,639 mas eu tenho potencial. 795 00:56:50,640 --> 00:56:52,538 Como posso ser como voc�? 796 00:56:52,847 --> 00:56:55,506 Digo, exceto a parte da loucura. 797 00:56:55,507 --> 00:56:57,130 Mas todo o resto. 798 00:56:57,131 --> 00:57:00,294 Primeiro, ningu�m � como eu. 799 00:57:00,295 --> 00:57:03,466 Se quiser chegar perto disso, precisa fazer medicina. 800 00:57:03,467 --> 00:57:04,999 Virar psiquiatra, 801 00:57:05,000 --> 00:57:08,241 trabalhar num asilo. Se apaixonar pelo seu paciente, 802 00:57:08,242 --> 00:57:11,166 libertar o paciente do asilo. Come�ar uma vida de crime. 803 00:57:11,167 --> 00:57:13,475 Pular num tanque qu�mico e provar que � louca. 804 00:57:13,476 --> 00:57:14,876 Ser presa pelo Batman. 805 00:57:14,877 --> 00:57:17,027 Ir para cadeia e sair com uma bomba na nuca. 806 00:57:17,028 --> 00:57:18,678 Salvar o mundo, ser presa de novo, 807 00:57:18,679 --> 00:57:20,636 e fugir antes de terminar com o maluco� 808 00:57:21,045 --> 00:57:22,759 E ficar por conta pr�pria. 809 00:57:25,713 --> 00:57:27,113 Segundo... 810 00:57:27,937 --> 00:57:31,742 US$ 6 por uma �gua da torneira com um pepino? 811 00:57:31,743 --> 00:57:33,143 Isso � loucura. 812 00:57:34,126 --> 00:57:36,617 N�o estou comprando neste mercado. 813 00:57:38,085 --> 00:57:40,062 Estou roubando este mercado. 814 00:57:40,063 --> 00:57:42,379 Considere essa sua primeira li��o. 815 00:57:42,679 --> 00:57:45,109 Pagar � para idiotas. 816 00:57:53,174 --> 00:57:54,574 Sai da frente! 817 00:58:03,396 --> 00:58:06,351 Esta � a loja do Doc. E esse � o Doc. 818 00:58:06,352 --> 00:58:09,053 NOME: DOC QUEIXA: NENHUMA 819 00:58:09,054 --> 00:58:10,990 Flor de L�tus! 820 00:58:10,991 --> 00:58:13,438 - Oi, Doc. Como est�? - Bem. 821 00:58:13,439 --> 00:58:15,583 Ele � o vov� tailand�s que nunca tive. 822 00:58:15,584 --> 00:58:18,893 Ele sabe de tudo. N�o acontece nada aqui, 823 00:58:18,894 --> 00:58:23,730 sabe, sem que o Doc saiba. Ele � a �nica pessoa... 824 00:58:23,731 --> 00:58:25,570 Que realmente se importa comigo. 825 00:58:25,571 --> 00:58:27,504 - Me importo? - Sim, se importa. 826 00:58:27,505 --> 00:58:31,389 Ela fez o pedido 32 com molho extra por anos. 827 00:58:31,390 --> 00:58:34,556 Li��o 2, sempre pe�a molho extra no n�mero 32. 828 00:58:34,557 --> 00:58:36,454 Para n�o ter que sentir o sabor. 829 00:58:36,455 --> 00:58:39,464 Flor de l�tus, precisa subir antes que algu�m te veja. 830 00:58:39,465 --> 00:58:43,510 - Est�o todos procurando voc�s. - N�s sabemos. 831 00:58:44,408 --> 00:58:47,397 J� disse, se quiser respeito dos garotos, 832 00:58:47,398 --> 00:58:49,870 precisa demonstrar que � s�ria. 833 00:58:49,871 --> 00:58:52,912 Exploda alguma coisa. Atire em algu�m. 834 00:58:53,429 --> 00:58:56,006 Nada atrai a aten��o dos caras como viol�ncia. 835 00:58:56,007 --> 00:58:58,449 Feche aquela porta. Tranque. 836 00:58:58,450 --> 00:59:00,902 Mantenha essas patas pegajosas para voc�. 837 00:59:11,037 --> 00:59:13,575 - Esse lugar... - N�o � muita coisa, 838 00:59:13,576 --> 00:59:17,222 - mas � melhor que a pris�o. - � muito da hora. 839 00:59:18,394 --> 00:59:21,605 Porra. � uma hiena na banheira? 840 00:59:21,606 --> 00:59:24,964 Chamo ele de Bruce por causa do gostoso do Wayne. 841 00:59:24,965 --> 00:59:27,584 Ele � meu docinho, n�o �? 842 00:59:27,585 --> 00:59:32,027 N�o �, meu bebezinho? Voc� n�o � o Brucezinho? 843 00:59:32,028 --> 00:59:33,668 Eu te amo. 844 00:59:35,543 --> 00:59:38,907 Nunca disse isso. Amo voc�s igualmente. 845 00:59:38,908 --> 00:59:42,478 Quem, aquela? � a Cass. 846 00:59:45,595 --> 00:59:47,595 Voc� � t�o lindo. 847 00:59:48,681 --> 00:59:50,297 Quem � esse? 848 00:59:51,154 --> 00:59:52,730 � um castor. 849 00:59:56,741 --> 01:00:00,998 Brucezinho quer um mimo? 850 01:00:02,897 --> 01:00:04,897 O que � isso? 851 01:00:08,163 --> 01:00:10,670 � arte. N�o toque. 852 01:00:13,195 --> 01:00:15,222 Ele � seu ex, ou algo assim? 853 01:00:15,223 --> 01:00:17,514 Voc� n�o sabe quem ele �? 854 01:00:18,606 --> 01:00:20,228 O Coringa. 855 01:00:20,760 --> 01:00:24,734 O Palha�o Pr�ncipe do Crime? Meu antigo parceiro de loucura? 856 01:00:24,735 --> 01:00:27,449 O Arlequim do �dio? O Bobo do Genoc�dio? 857 01:00:27,681 --> 01:00:31,135 - Nunca ouviu falar dele? - Bem, parece ser um idiota. 858 01:00:45,790 --> 01:00:47,190 Leite. 859 01:00:57,491 --> 01:01:00,621 N�o estou amolecendo, mas tenho de admitir, 860 01:01:00,901 --> 01:01:02,971 foi legal ter uma garota por perto. 861 01:01:14,458 --> 01:01:16,877 Me d� um n�mero 32, picante. 862 01:01:17,638 --> 01:01:19,038 Sim, claro. 863 01:01:22,757 --> 01:01:27,757 Me disseram que conhece toda a esc�ria desta cidade. 864 01:01:28,148 --> 01:01:31,461 Preciso que me ajude a encontrar algu�m. 865 01:01:35,406 --> 01:01:38,619 Eu conhe�o todo mundo, exceto voc�. 866 01:01:40,511 --> 01:01:43,058 - Quem � voc�? - Eles me chamam de... 867 01:01:46,511 --> 01:01:48,520 Foi mal. Eu deveria t�-la apresentado. 868 01:01:48,521 --> 01:01:49,921 Vou fazer isso r�pido. 869 01:01:54,275 --> 01:01:59,026 Conhe�a a filha do mais rico e poderoso mafioso de Gotham. 870 01:01:59,881 --> 01:02:01,639 Helena Bertinelli. 871 01:02:02,300 --> 01:02:04,901 Sim, aqueles Bertinellis. 872 01:02:06,381 --> 01:02:10,036 Um dia, ela chega em casa e encontra a fam�lia na sala. 873 01:02:10,428 --> 01:02:11,828 Mam�e. 874 01:02:13,511 --> 01:02:17,150 Todos com sangue Bertinelli estavam l�. 875 01:02:19,542 --> 01:02:22,604 E este? Este � Stefano Galante. 876 01:02:22,821 --> 01:02:26,315 O cara que queria a fortuna dos Bertinelli. 877 01:02:50,430 --> 01:02:52,745 Quando um dos capangas encontra a crian�a viva, 878 01:02:53,556 --> 01:02:58,458 o grandalh�o tira-a de l� e esconde na Sic�lia. 879 01:02:58,459 --> 01:03:01,697 Onde foi criada pelo pai e irm�o dele. 880 01:03:02,244 --> 01:03:03,644 Ambos assassinos. 881 01:03:11,205 --> 01:03:15,368 Ela passa os pr�ximos 15 anos pensando apenas em vingan�a... 882 01:03:16,365 --> 01:03:18,087 Ent�o, ela come�a a treinar. 883 01:03:20,023 --> 01:03:22,080 Quando estava pronta, e por "pronta", digo 884 01:03:22,081 --> 01:03:24,046 uma m�quina de matar fodona, 885 01:03:28,331 --> 01:03:29,765 ela volta para Gotham. 886 01:03:29,766 --> 01:03:31,840 Come�a a trabalhar na lista de assassinos. 887 01:03:39,917 --> 01:03:42,244 Ela tem o material assassino, mas o resto? 888 01:03:42,245 --> 01:03:45,625 Voc� sabe quem eu sou? Sabe quem eu sou? 889 01:03:45,922 --> 01:03:47,490 Ainda um trabalho em andamento. 890 01:03:49,851 --> 01:03:52,876 - Voc� sabe quem sou? - A Assassina da Besta. 891 01:03:53,154 --> 01:03:56,113 - Eles me chamam... - A Assassina da Besta. 892 01:03:56,334 --> 01:04:00,614 - Eles me chamam... - A Assassina da Besta? 893 01:04:01,122 --> 01:04:02,522 Eles me chamam... 894 01:04:05,480 --> 01:04:09,448 - Ca�adora. - Ela se chama de Ca�adora. 895 01:04:09,449 --> 01:04:11,932 Fabuloso para caralho, se quiser saber. 896 01:04:12,438 --> 01:04:14,942 E quem est� procurando? 897 01:04:21,407 --> 01:04:24,416 - Belo clube. - Arlequina pegou a garota. 898 01:04:24,417 --> 01:04:27,890 - E? - E elas desapareceram. 899 01:04:29,490 --> 01:04:31,849 Merda! 900 01:04:32,574 --> 01:04:34,574 Merda! 901 01:04:40,574 --> 01:04:42,838 Do que ela est� rindo? 902 01:04:44,438 --> 01:04:46,635 - Ela est� rindo de mim? - Est� sim. 903 01:04:46,636 --> 01:04:49,008 N�o, ela n�o est�, ela... 904 01:04:49,009 --> 01:04:50,813 Do que est� rindo, Erika? 905 01:04:51,259 --> 01:04:55,614 - Tem que ouvir, � hil�rio. - Suba na mesa. 906 01:04:57,459 --> 01:04:59,817 Est� sendo muito louco. 907 01:05:00,553 --> 01:05:02,828 Suba na merda da mesa! 908 01:05:04,469 --> 01:05:07,046 Esse clube � meu. Suba agora. 909 01:05:07,605 --> 01:05:09,828 - Certo. - Agora. 910 01:05:15,521 --> 01:05:17,521 Agora, dance. 911 01:05:22,594 --> 01:05:25,026 Dance. Dance, Erika! 912 01:05:25,417 --> 01:05:27,417 Tudo bem. 913 01:05:34,438 --> 01:05:36,932 Esse vestido � horroroso. 914 01:05:38,490 --> 01:05:40,490 Tire ele. 915 01:05:41,501 --> 01:05:43,501 Tire o seu vestido. 916 01:05:45,448 --> 01:05:47,838 Suba l� e corte o vestido fora. 917 01:05:48,480 --> 01:05:50,552 Fa�a agora! 918 01:05:50,553 --> 01:05:54,614 Tire o vestido dela. Arranque dela, r�pido! 919 01:05:54,615 --> 01:05:56,243 R�pido! 920 01:05:58,091 --> 01:05:59,656 Sinto muito, sinto muito. 921 01:05:59,657 --> 01:06:01,510 Fa�a. 922 01:06:04,448 --> 01:06:07,046 Sim, lindo. 923 01:06:22,542 --> 01:06:25,036 Voc� n�o me trairia, n�o �? 924 01:06:27,511 --> 01:06:29,562 Eu s� ia procurar a garota. 925 01:06:29,563 --> 01:06:32,178 N�o, n�o, eu quero que fique aqui comigo. 926 01:06:32,179 --> 01:06:34,828 Eu quero que fique bem perto de mim. 927 01:06:35,438 --> 01:06:37,921 Voc� me acalma, passarinho. 928 01:06:52,252 --> 01:06:54,706 Bom. Voc� pegou. Rastreou as mensagens? 929 01:06:55,104 --> 01:06:57,325 Roubou evid�ncia da cena de um crime 930 01:06:57,326 --> 01:06:59,046 e enviou para o meu escrit�rio. 931 01:07:00,150 --> 01:07:01,779 Renee, o que estava pensando? 932 01:07:01,780 --> 01:07:04,234 Roman colocou uma recompensa pela crian�a. 933 01:07:04,486 --> 01:07:06,018 Certo? Eu precisava. 934 01:07:06,508 --> 01:07:08,148 - N�o vou discutir. - Renee... 935 01:07:08,771 --> 01:07:10,842 - Precisa de ajuda. - Do que est� falando? 936 01:07:11,772 --> 01:07:13,185 Ela est� certa. 937 01:07:14,320 --> 01:07:17,522 Voc� � uma boa policial, Montoya, mas se perdeu. 938 01:07:18,396 --> 01:07:19,796 O qu�? 939 01:07:20,378 --> 01:07:23,720 Desculpe-me, tudo bem? Voc� n�o me deu escolha. 940 01:07:23,721 --> 01:07:25,707 - Voc� me entregou? - Sinto muito. 941 01:07:26,339 --> 01:07:27,739 Est� suspensa. 942 01:07:29,063 --> 01:07:30,674 Seu distintivo e arma, agora. 943 01:07:35,343 --> 01:07:38,544 Se alguma vez j� assistiu um filme policial, 944 01:07:38,803 --> 01:07:41,425 sabe que � o momento em que a porra fica s�ria. 945 01:07:41,426 --> 01:07:43,126 Para que ter um distintivo... 946 01:07:44,933 --> 01:07:46,667 Se n�o significa nada? 947 01:07:49,142 --> 01:07:50,542 Certo, Capit�o? 948 01:07:51,024 --> 01:07:55,091 Um policial nunca faz nada �til at� ser suspenso. 949 01:07:57,490 --> 01:07:59,065 Eu ficaria preocupada, 950 01:07:59,440 --> 01:08:01,693 se n�o tivesse maiores problemas. 951 01:08:02,249 --> 01:08:05,712 E � por isso que voc� nunca deve sonegar impostos federais. 952 01:08:06,537 --> 01:08:08,030 Ei! Vai arruinar suas unhas. 953 01:08:11,292 --> 01:08:12,692 Obrigada. 954 01:08:12,693 --> 01:08:14,921 Que seja, li��o 37. 955 01:08:14,922 --> 01:08:16,322 Por que... 956 01:08:17,709 --> 01:08:19,306 Disse que n�o nos encontrariam. 957 01:08:19,307 --> 01:08:22,313 Relaxa, ningu�m sabe que estamos aqui. 958 01:08:22,314 --> 01:08:25,159 Harleen Quinzel, � a Pol�cia de Gotham. 959 01:08:25,160 --> 01:08:26,835 Certo. Eles sabem. 960 01:08:27,236 --> 01:08:28,636 Vamos vazar. 961 01:08:30,959 --> 01:08:33,072 - Abra a porta! - Vamos pelos fundos. 962 01:08:33,073 --> 01:08:35,748 Isso j� saiu do controle. Bruce, venha aqui. 963 01:08:35,749 --> 01:08:37,592 Posso te ouvir. Abra a porta! 964 01:08:38,452 --> 01:08:39,852 O que � aquilo? 965 01:08:40,623 --> 01:08:42,807 Te vejo no inferno, Arlequina! 966 01:08:46,124 --> 01:08:47,524 Para debaixo da mesa! 967 01:08:49,729 --> 01:08:51,279 Bruce? Bruce! 968 01:08:51,280 --> 01:08:52,684 Venha aqui! N�o! 969 01:09:02,872 --> 01:09:04,272 Bruce? 970 01:09:06,332 --> 01:09:09,094 Venha aqui, garoto. Bruce? 971 01:09:11,421 --> 01:09:12,821 Bruce? 972 01:09:14,109 --> 01:09:15,509 Bruce? 973 01:09:17,133 --> 01:09:18,740 Isso n�o faz sentido. 974 01:09:19,295 --> 01:09:21,855 N�o faz sentido algum. Eu n�o estou entendendo. 975 01:09:22,485 --> 01:09:25,561 Ningu�m sabia que estar�amos aqui. Ningu�m, exceto... 976 01:09:26,533 --> 01:09:28,938 Doc? Meu Deus! Doc? 977 01:09:28,939 --> 01:09:30,741 ABERTO 7 DIAS POR SEMANA 978 01:09:30,742 --> 01:09:32,968 Doc? Cad� ele? 979 01:09:34,110 --> 01:09:37,314 Doc? N�o consigo achar o Bruce. 980 01:09:37,315 --> 01:09:39,924 N�o consigo encontr�-lo. Eu... 981 01:09:45,929 --> 01:09:47,329 N�o. 982 01:09:47,759 --> 01:09:49,791 Sinto muito, Flor de L�tus. 983 01:09:49,792 --> 01:09:51,706 Voc� me entregou? 984 01:09:51,707 --> 01:09:55,693 Muita gente me oferecendo muito dinheiro. 985 01:09:56,282 --> 01:09:59,384 Agora j� posso abrir meu novo restaurante. 986 01:09:59,699 --> 01:10:02,905 - Um bem legal. - Mas Doc, 987 01:10:02,906 --> 01:10:04,804 sou eu... 988 01:10:05,147 --> 01:10:07,094 S�o apenas neg�cios. 989 01:10:34,039 --> 01:10:37,523 A pr�xima parte n�o ser� nada agrad�vel. 990 01:10:38,213 --> 01:10:40,439 - Voc� est� certo. - Arlequina? 991 01:10:40,440 --> 01:10:42,194 Ele est� certo. 992 01:10:44,365 --> 01:10:46,435 Neg�cios s�o neg�cios. 993 01:10:46,956 --> 01:10:48,671 Estou com a garota. 994 01:10:49,486 --> 01:10:52,350 Mas preciso renegociar os termos do nosso acordo. 995 01:10:52,616 --> 01:10:54,457 Se eu entreg�-la... 996 01:10:54,662 --> 01:10:57,051 Quero aqueles me perseguindo, longe. 997 01:10:57,052 --> 01:11:00,106 Arlequina, me entregue a pedra agora... 998 01:11:00,107 --> 01:11:02,191 E eu garanto a sua seguran�a. 999 01:11:02,192 --> 01:11:05,501 Sou o dono dessa cidade. Voc� ter� minha prote��o. 1000 01:11:05,981 --> 01:11:07,381 Tudo bem. 1001 01:11:07,382 --> 01:11:09,370 Espero voc� no Parque de Divers�es. 1002 01:11:09,371 --> 01:11:12,141 Na Casa de Horrores. Em uma hora. 1003 01:11:21,386 --> 01:11:22,914 Pare de me julgar. 1004 01:11:25,819 --> 01:11:27,241 Zsasz! 1005 01:11:33,976 --> 01:11:35,376 Venha, garota. 1006 01:11:35,724 --> 01:11:37,395 Vou te levar para um lugar seguro. 1007 01:11:37,396 --> 01:11:39,156 Achamos elas. 1008 01:11:42,448 --> 01:11:44,279 Passarinho? 1009 01:11:44,680 --> 01:11:47,677 Vai ser a motorista do sr. Zsasz esta noite. 1010 01:11:48,249 --> 01:11:52,506 Agora, � com voc�. Casa de Horrores do Parque. 1011 01:11:52,507 --> 01:11:54,359 Temos que traz�-las de volta? 1012 01:11:55,051 --> 01:11:58,148 Acho que voc� aguenta algumas garotinhas. 1013 01:11:59,489 --> 01:12:01,632 S� me traga de volta meu diamante. 1014 01:12:18,149 --> 01:12:19,573 N�MERO DESCONHECIDO. 1015 01:12:19,574 --> 01:12:21,479 PARQUE DE DIVERS�ES. CASA DE HORRORES. 1016 01:12:48,599 --> 01:12:50,005 O que foi? 1017 01:12:50,725 --> 01:12:52,130 Nada. 1018 01:12:57,918 --> 01:13:01,154 N�MERO DESCONHECIDO. TE VEJO L�. 1019 01:13:04,911 --> 01:13:07,561 - Encosta. - O qu�? 1020 01:13:07,936 --> 01:13:10,544 Para a porra do carro agora. 1021 01:13:12,827 --> 01:13:14,685 Preciso dar uma mijada. 1022 01:13:18,091 --> 01:13:21,051 Ela te traiu, chefe. Ela te traiu. 1023 01:13:21,052 --> 01:13:25,024 - Tem certeza? - Seu passarinho � um X9. 1024 01:13:32,429 --> 01:13:34,060 Quer que eu mate ela? 1025 01:13:38,201 --> 01:13:40,880 N�o. 1026 01:13:41,283 --> 01:13:42,685 Eu irei at� voc�. 1027 01:14:18,541 --> 01:14:21,478 Achei que �ramos amigas. E voc�... 1028 01:14:21,479 --> 01:14:24,592 Viu como as coisas s�o para mim. N�o tive escolha. 1029 01:14:24,920 --> 01:14:28,299 E se voc� se for antes dele chegar aqui tudo fica bem. 1030 01:14:29,978 --> 01:14:31,385 Arlequina. 1031 01:14:31,720 --> 01:14:34,627 Desculpe, garota. De verdade. 1032 01:14:44,437 --> 01:14:46,205 Essa foi r�pida. 1033 01:14:48,963 --> 01:14:50,369 Ela est�... 1034 01:14:50,728 --> 01:14:55,018 - Onde est� Cassandra Cain? - Voc�? Outra vez? 1035 01:15:03,846 --> 01:15:06,135 - Voc� est� b�bada? - Cai dentro. 1036 01:15:06,979 --> 01:15:08,385 Certo. 1037 01:15:30,146 --> 01:15:32,072 Bem nas tetas. 1038 01:15:37,420 --> 01:15:39,963 Onde est� Cassandra Cain? 1039 01:15:41,382 --> 01:15:42,791 Cass. 1040 01:15:48,395 --> 01:15:51,729 Voc� matou meu sandu�che! 1041 01:15:58,224 --> 01:15:59,627 Tchauzinho, passarinho. 1042 01:16:03,854 --> 01:16:05,681 N�o � justo. 1043 01:16:05,682 --> 01:16:09,917 - Isso foi realmente necess�rio? - N�o conhece ela como eu. 1044 01:16:09,918 --> 01:16:11,580 Cass? 1045 01:16:15,262 --> 01:16:19,088 Gra�as a Deus. Vou te tirar daqui. 1046 01:16:19,089 --> 01:16:21,869 Ela realmente te grudou num vaso sanit�rio? 1047 01:16:24,670 --> 01:16:26,135 Isso � legal. 1048 01:16:27,217 --> 01:16:28,717 Voc� ainda est� consciente. 1049 01:16:31,204 --> 01:16:35,698 Est� sentindo? Olhe para mim. Voc� � uma boa garota agora? 1050 01:16:37,305 --> 01:16:41,660 "Eu sou uma boa garota. Eu sou uma boa garota". 1051 01:16:52,440 --> 01:16:56,456 Eu tenho uma para todas as aves 1052 01:16:56,457 --> 01:16:59,604 que ajudei a voar para longe deste mundo. 1053 01:17:00,108 --> 01:17:02,756 E estou guardando um lugar especial para voc�. 1054 01:17:04,062 --> 01:17:05,462 Bem aqui. 1055 01:17:10,540 --> 01:17:12,696 - Voc� tem que ficar quieta. - Oi. 1056 01:17:13,407 --> 01:17:14,807 O que voc�s est�o fazendo? 1057 01:17:16,104 --> 01:17:17,570 SUCO DE AMEIXA 1058 01:17:18,729 --> 01:17:21,058 Eu sei onde est� o diamante. 1059 01:17:21,589 --> 01:17:24,183 A pedra ainda est� dentro de voc�? 1060 01:17:27,800 --> 01:17:29,200 Deus. 1061 01:17:32,252 --> 01:17:33,652 Pare. 1062 01:17:35,565 --> 01:17:38,633 - Que merda, Zsasz? - Abra ela. 1063 01:17:38,972 --> 01:17:41,542 - Pare de brincar. - Voc� me ouviu. 1064 01:17:41,964 --> 01:17:43,364 Corte ela, porra. 1065 01:17:44,478 --> 01:17:47,293 Certo. N�o, n�o. Olha, ela � s� uma crian�a. 1066 01:17:47,294 --> 01:17:50,957 - Voc� � um X9 imundo. - Eu sou um X9? 1067 01:17:50,958 --> 01:17:52,731 Sabia que voc� n�o era confi�vel. 1068 01:17:52,934 --> 01:17:54,754 A passarinho do Roman. 1069 01:17:55,150 --> 01:17:57,051 Ave maldita! 1070 01:17:57,641 --> 01:18:00,055 � por isso que ele precisa que eu olhe ele. 1071 01:18:01,759 --> 01:18:04,969 � por isso que ele precisa que eu cuide dele. 1072 01:18:06,592 --> 01:18:09,336 Voc� est� apenas sendo paranoico, Zsasz. 1073 01:18:09,776 --> 01:18:11,345 �? 1074 01:18:11,346 --> 01:18:12,746 Prove. 1075 01:18:13,862 --> 01:18:15,791 Rasgue a barriguinha dela. 1076 01:18:16,271 --> 01:18:19,912 - Isso n�o vai acontecer. - Agora! Rasgue-a! 1077 01:18:33,618 --> 01:18:35,018 Seu merda! 1078 01:18:44,271 --> 01:18:45,671 Parada! 1079 01:18:48,950 --> 01:18:50,350 N�o se mexa. 1080 01:18:52,740 --> 01:18:54,287 Quem diabos � voc�? 1081 01:19:01,739 --> 01:19:03,139 V� pegar a garota. 1082 01:19:04,185 --> 01:19:06,412 Volte, porra! 1083 01:19:06,413 --> 01:19:09,059 - Afastem-se. Todas voc�s. - Abaixa essa merda. 1084 01:19:09,060 --> 01:19:11,029 Atira nelas, garota. 1085 01:19:11,030 --> 01:19:15,193 Voc�! Abaixe essa arminha de Robin Hood! 1086 01:19:15,194 --> 01:19:17,950 - Cass, est� tudo bem. Calma. - N�o se mexa! 1087 01:19:17,951 --> 01:19:19,351 Tudo bem. 1088 01:19:19,779 --> 01:19:22,263 Eu n�o sei o que diabos est� acontecendo. 1089 01:19:22,264 --> 01:19:26,998 Mas sei que esse peda�o de merda... tentou me estripar. 1090 01:19:28,165 --> 01:19:29,565 E voc�. 1091 01:19:31,415 --> 01:19:33,298 Pensei que fosse diferente. 1092 01:19:35,834 --> 01:19:37,537 Desculpa, garota. 1093 01:19:39,820 --> 01:19:42,649 Acho que sou uma pessoa terr�vel. 1094 01:19:51,125 --> 01:19:52,529 Estou de volta. 1095 01:19:52,530 --> 01:19:56,137 Certo, acho que me meti em algo que n�o me importo. 1096 01:19:56,138 --> 01:19:58,575 Esse cara est� morto, ent�o eu vou nessa. Beleza? 1097 01:19:58,576 --> 01:20:01,708 N�o, espere! Ela est� mentindo. Ela trabalha para Sionis. 1098 01:20:01,709 --> 01:20:04,088 Como �? Eu trabalho para Sionis? 1099 01:20:05,125 --> 01:20:07,959 Eu n�o vou deixar voc� vender a garota para ele. 1100 01:20:07,960 --> 01:20:10,967 Eu n�o ia vender a garota, eu ia trocar a garota. 1101 01:20:10,968 --> 01:20:12,888 Sim, para salvar sua pele est�pida. 1102 01:20:12,889 --> 01:20:16,169 N�o me orgulho do que fiz, mas tinha a cidade atr�s de mim. 1103 01:20:16,170 --> 01:20:19,549 - At� a Assassina da Besta. - N�o sou a Assassina da Besta! 1104 01:20:19,550 --> 01:20:20,950 Eita. 1105 01:20:22,530 --> 01:20:25,466 - Eles me chamam... - Helena Bertinelli. 1106 01:20:25,467 --> 01:20:28,861 - Que droga! - Do massacre dos Bertinelli? 1107 01:20:28,862 --> 01:20:32,643 Minha nossa, isso � um baita trauma de inf�ncia. 1108 01:20:38,285 --> 01:20:39,985 Eu matei Galante. 1109 01:20:44,405 --> 01:20:46,405 Matei o esquadr�o de tiro dele. 1110 01:20:50,540 --> 01:20:53,003 Eu matei Victor Zsasz. 1111 01:20:58,767 --> 01:21:00,407 E agora eu terminei. 1112 01:21:02,276 --> 01:21:03,696 Bravo! 1113 01:21:08,530 --> 01:21:10,530 Ent�o, se n�o importam, estou de sa�da. 1114 01:21:13,071 --> 01:21:16,071 Odeio te dizer isso querida, mas voc� n�o terminou. 1115 01:21:16,509 --> 01:21:19,497 Quem acha que financiou o poderzinho do Galante? 1116 01:21:19,498 --> 01:21:21,427 Galante estava trabalhando com Sionis. 1117 01:21:21,428 --> 01:21:23,699 Roman matou sua fam�lia atr�s daquela pedra. 1118 01:21:23,700 --> 01:21:25,650 Acha mesmo que ele n�o mataria a garota? 1119 01:21:26,436 --> 01:21:30,460 O diamante � nossa �nica chance de det�-lo. 1120 01:21:30,461 --> 01:21:32,736 Precisam ver isso aqui. 1121 01:21:36,322 --> 01:21:38,017 � o Sionis. 1122 01:21:50,486 --> 01:21:54,864 - Estamos fodidas! - Ele trouxe o pr�prio ex�rcito. 1123 01:22:03,134 --> 01:22:04,923 Todos vieram por minha causa. 1124 01:22:06,991 --> 01:22:08,446 N�o vieram? 1125 01:22:15,176 --> 01:22:17,157 - N�o. - N�o vieram? 1126 01:22:17,158 --> 01:22:18,583 N�o, n�o vieram. 1127 01:22:19,208 --> 01:22:22,269 Sabem o que aquilo significa? Ele n�o veio s� pela garota. 1128 01:22:22,270 --> 01:22:23,751 Ele veio atr�s de todas n�s! 1129 01:22:24,177 --> 01:22:26,535 Com certeza atr�s de mim! Acabei de roub�-lo. 1130 01:22:26,736 --> 01:22:30,175 Voc� o traiu. Voc� matou o amigo dele. 1131 01:22:30,176 --> 01:22:33,341 Voc� � t�o burra a ponto de investig�-lo. 1132 01:22:33,342 --> 01:22:37,080 A n�o ser que queiramos morrer horrivelmente, 1133 01:22:37,081 --> 01:22:39,885 e deixar o Roman abrir as entranhas da garota, 1134 01:22:41,238 --> 01:22:44,785 - vamos trabalhar juntas. - Com voc�? 1135 01:22:45,217 --> 01:22:47,743 Sim, agiremos juntas 1136 01:22:47,744 --> 01:22:49,739 e sairemos inteiras daqui. Certo? 1137 01:22:53,965 --> 01:22:55,565 Tudo bem. 1138 01:22:56,207 --> 01:22:58,045 Sim, tudo bem. 1139 01:23:01,002 --> 01:23:03,597 - Claro. - Isso! 1140 01:23:04,235 --> 01:23:06,485 Mas precisaremos de armamento melhor. 1141 01:23:10,984 --> 01:23:13,912 Isso aqui serve? 1142 01:23:15,449 --> 01:23:17,997 N�o. N�o mesmo. 1143 01:23:20,206 --> 01:23:22,722 Estamos mortas. Mortas para caralho. 1144 01:23:22,723 --> 01:23:26,331 - O filho da puta levou tudo! - Estamos fodidas! 1145 01:23:26,332 --> 01:23:29,362 - Caralho! - Ainda tem isso aqui! 1146 01:23:35,237 --> 01:23:36,637 Certo. 1147 01:23:47,854 --> 01:23:50,777 Amigos, irm�os, 1148 01:23:50,778 --> 01:23:53,403 homens de Gotham. 1149 01:23:53,404 --> 01:23:57,722 Eu financiei voc�s. Eu os protegi. 1150 01:23:58,304 --> 01:24:01,745 Fiz favores e os mantive fora da pris�o. 1151 01:24:02,315 --> 01:24:04,892 Chegou a hora de me agradecerem. 1152 01:24:06,184 --> 01:24:08,967 Mostrem �quelas putas 1153 01:24:08,968 --> 01:24:11,937 que, com Roman Sionis, n�o se fode! 1154 01:24:12,273 --> 01:24:15,753 US$500 mil �quele que me trouxer a garota viva. 1155 01:24:15,754 --> 01:24:18,579 O resto, podem matar. 1156 01:24:23,678 --> 01:24:25,256 Maneiro. 1157 01:24:26,906 --> 01:24:31,007 N�o, n�o. Essa n�o. � sentimental, usa essa. 1158 01:24:32,771 --> 01:24:35,666 - � brincadeira. - Tenho que cuidar das garotas. 1159 01:24:35,667 --> 01:24:38,070 N�o � divertido? � tipo uma festa do pijama. 1160 01:24:38,071 --> 01:24:40,309 Dever�amos pedir pizza. Fazer coquet�is. 1161 01:24:40,310 --> 01:24:42,608 - Arlequina, foco. - Beleza. Claro. 1162 01:24:43,388 --> 01:24:46,499 Boa. Que merda est� acontecendo com esse arco e flecha? 1163 01:24:46,500 --> 01:24:48,204 N�o � a porra de um arco e flecha. 1164 01:24:48,205 --> 01:24:50,009 � uma besta. N�o tenho 12 anos. 1165 01:24:50,010 --> 01:24:53,215 - Amei ela. Acessos de raiva. - N�o tenho acesso de raiva. 1166 01:24:53,216 --> 01:24:55,928 Psicologicamente falando, 1167 01:24:55,929 --> 01:24:58,480 a vingan�a nunca � plena, mata a alma e envenena. 1168 01:24:58,481 --> 01:25:02,911 �. Prontas? Os caras maus est�o l� fora. 1169 01:25:06,267 --> 01:25:08,587 Porra. Abaixem-se. 1170 01:25:09,270 --> 01:25:11,485 Aqui! 1171 01:25:12,681 --> 01:25:14,081 Cass! 1172 01:25:14,082 --> 01:25:16,257 - Sigam-me. - Vai, vai! 1173 01:25:16,258 --> 01:25:18,082 Vai! 1174 01:25:21,650 --> 01:25:24,348 Puta merda! 1175 01:25:44,383 --> 01:25:45,863 O que foi? 1176 01:25:45,864 --> 01:25:47,943 Voc� � muito foda. 1177 01:25:47,944 --> 01:25:49,710 Beleza. Por aqui. 1178 01:25:58,291 --> 01:26:00,509 Preparem-se, meninas. 1179 01:26:10,062 --> 01:26:12,951 N�o se preocupa. Voc� vai conseguir. Beleza? 1180 01:26:12,952 --> 01:26:16,170 Mas que... Vai, vai, vai logo! 1181 01:26:16,171 --> 01:26:17,782 Porra. 1182 01:26:19,948 --> 01:26:21,485 Merda. 1183 01:26:30,937 --> 01:26:32,920 Merda! 1184 01:26:52,168 --> 01:26:54,485 Filho da puta. 1185 01:27:06,478 --> 01:27:08,532 Me solta! 1186 01:27:08,533 --> 01:27:10,236 Peguei. 1187 01:27:10,930 --> 01:27:12,330 Por aqui! 1188 01:27:12,331 --> 01:27:14,366 Levanta. Tudo bem. Vamos. 1189 01:27:14,367 --> 01:27:16,035 N�o devia ter visto isso. 1190 01:27:16,407 --> 01:27:19,086 Segure isto para mim, est� bem? Pense s� nisso. 1191 01:27:19,087 --> 01:27:21,579 Apenas feche os olhos e segure firme. Est� bem? 1192 01:27:21,984 --> 01:27:24,500 Aqui. Se abaixe. Voc� ficar� bem. 1193 01:28:06,611 --> 01:28:08,014 Can�rio! 1194 01:28:08,899 --> 01:28:10,300 Est� bem? 1195 01:28:10,933 --> 01:28:12,600 Temos que ir por esse lado! 1196 01:28:15,231 --> 01:28:17,398 - Mais? - Quando ela teve tempo 1197 01:28:17,399 --> 01:28:19,247 - para colocar o patins? - Vamos. 1198 01:28:26,370 --> 01:28:27,774 Valeu! 1199 01:28:41,000 --> 01:28:42,401 Abaixa! 1200 01:28:46,362 --> 01:28:47,800 - Quer uma xuxinha? - Sim. 1201 01:28:48,639 --> 01:28:50,040 Porra! 1202 01:28:55,100 --> 01:28:56,701 Eu pego ele! 1203 01:28:59,716 --> 01:29:01,311 Volte aqui, garota! 1204 01:29:05,009 --> 01:29:06,579 Quem vai pegar a garota? 1205 01:29:18,633 --> 01:29:20,038 Abaixe-se! 1206 01:29:30,290 --> 01:29:32,600 Por favor, chega. 1207 01:29:37,822 --> 01:29:40,742 - Ent�o, j� me perdoou? - Me solta! 1208 01:29:45,000 --> 01:29:46,401 Mais algu�m com fome? 1209 01:29:46,402 --> 01:29:47,802 - H� um bom lugar. - Muita. 1210 01:29:47,803 --> 01:29:50,036 - Amo tacos. - S�rio? 1211 01:29:58,328 --> 01:29:59,948 Abaixa! Se abaixa! 1212 01:30:00,400 --> 01:30:01,801 Voc� est� bem. 1213 01:30:03,400 --> 01:30:04,807 Deixe-me ver isso. 1214 01:30:06,228 --> 01:30:09,642 - Sai! - Eu te ajudo. 1215 01:30:11,095 --> 01:30:14,037 Est� contente que usou aquilo? Sexy e a prova de balas. 1216 01:30:14,038 --> 01:30:16,938 Arlequina! N�o! Solte-me! 1217 01:30:16,939 --> 01:30:20,000 - Arlequina! - Pegaram a garota. Merda! 1218 01:30:20,001 --> 01:30:23,316 N�o podemos deixar eles a pegarem. Confio em voc�. 1219 01:30:24,271 --> 01:30:26,239 - Uma bala? - Por favor, me ajuda! 1220 01:30:26,240 --> 01:30:28,848 - Algu�m tem muni��o? - Porra. Estou sem. 1221 01:30:29,938 --> 01:30:32,658 N�o tenho como sair daqui. Preciso passar por eles. 1222 01:30:33,061 --> 01:30:37,311 - Temos que ir, nos mover - Est�o indo para o carro. 1223 01:30:37,312 --> 01:30:38,713 Eles est�o fugindo. 1224 01:30:38,714 --> 01:30:40,209 - Entra a�! - Solte-me! 1225 01:30:43,604 --> 01:30:45,004 Merda! Estou sem muni��o. 1226 01:30:45,005 --> 01:30:46,883 R�pido! Est�o se aproximando. 1227 01:30:48,119 --> 01:30:50,610 Can�rio, sabe o que fazer. 1228 01:30:51,271 --> 01:30:53,958 Tampe os ouvidos! � melhor traz�-la de volta. 1229 01:31:14,354 --> 01:31:16,302 Falei que ela tinha uma voz de matar. 1230 01:31:37,729 --> 01:31:39,129 Precisa de uma carona? 1231 01:32:04,792 --> 01:32:06,192 Pegue-a. 1232 01:32:49,360 --> 01:32:51,510 - Me joga. - O qu�? 1233 01:32:51,511 --> 01:32:53,438 - Me joga. - Tudo bem. 1234 01:33:01,032 --> 01:33:02,432 Garota! 1235 01:33:02,788 --> 01:33:04,188 Arlequina! 1236 01:33:05,303 --> 01:33:06,703 Atire nela! 1237 01:33:15,719 --> 01:33:17,158 Pise nos freios! 1238 01:33:36,943 --> 01:33:38,343 N�o! 1239 01:34:19,730 --> 01:34:21,130 Garota! 1240 01:34:33,058 --> 01:34:34,458 Arlequina! 1241 01:34:52,115 --> 01:34:54,890 N�s sempre adoramos um drama. 1242 01:34:55,214 --> 01:34:56,614 N�o adoramos? 1243 01:34:58,699 --> 01:35:00,114 E olhe para n�s agora. 1244 01:35:01,892 --> 01:35:03,292 N�o percebe? 1245 01:35:03,886 --> 01:35:06,815 Est� tentando me matar. Sou o �nico que pode proteg�-la. 1246 01:35:09,777 --> 01:35:12,490 Sabe que n�o consegue se virar sozinha, Arlequina. 1247 01:35:12,491 --> 01:35:13,955 N�o � do seu feitio. 1248 01:35:15,105 --> 01:35:17,758 Mas me matar? Voc� precisa de mim! 1249 01:35:32,267 --> 01:35:33,685 � o seguinte... 1250 01:35:33,996 --> 01:35:35,461 Beb� Romy. 1251 01:35:37,423 --> 01:35:41,203 Sua prote��o � baseada no fato de que as pessoas temem voc�. 1252 01:35:41,720 --> 01:35:43,813 Assim como temem o sr. C. 1253 01:35:49,235 --> 01:35:51,906 Mas eu que deveria ser temida. 1254 01:35:51,907 --> 01:35:54,844 N�o voc�. N�o o sr. C. 1255 01:35:54,845 --> 01:35:57,540 Porque eu sou a Arlequina! 1256 01:36:05,296 --> 01:36:06,696 Merda! 1257 01:36:07,984 --> 01:36:10,134 Isso foi muito vergonhoso. 1258 01:36:10,505 --> 01:36:13,176 - Claro que foi. - Acha que pode me vencer? 1259 01:36:13,177 --> 01:36:15,444 Voc� � uma idiota. 1260 01:36:16,874 --> 01:36:18,473 Sinto muito, garota. 1261 01:36:19,098 --> 01:36:22,300 Sinto muito por tentar vend�-la. Foi muita crueldade. 1262 01:36:24,300 --> 01:36:25,700 Se vale de alguma coisa, 1263 01:36:27,214 --> 01:36:30,246 voc� me fez querer ser uma pessoa menos terr�vel. 1264 01:36:32,746 --> 01:36:36,245 Se estamos pedindo desculpas, eu devia te contar uma coisa. 1265 01:36:36,246 --> 01:36:39,660 - Com licen�a! - Roubei uma coisa de voc�. 1266 01:36:40,035 --> 01:36:43,815 - Sua m�o leve de merda. - Roubei seu anel. 1267 01:36:43,816 --> 01:36:45,216 Meu anel? 1268 01:36:48,346 --> 01:36:49,746 Maneiro. 1269 01:37:09,123 --> 01:37:10,623 Cass! Arlequina! 1270 01:37:10,968 --> 01:37:12,368 Estamos bem. 1271 01:37:16,141 --> 01:37:17,766 - Voc� est� bem? - Estou. 1272 01:37:18,385 --> 01:37:19,785 Ele morreu? 1273 01:37:20,408 --> 01:37:24,625 - Bom. Foda-se aquele cara. - Sim. Algu�m quer tacos? 1274 01:37:25,759 --> 01:37:28,821 N�o, mas � s�rio. Voc� foi impressionante com aquele arco. 1275 01:37:29,165 --> 01:37:31,234 - Muito impressionante. - � uma besta. 1276 01:37:31,235 --> 01:37:33,593 - Sou grata. Obrigada. - Margaritas matinais! 1277 01:37:33,594 --> 01:37:34,994 Obrigada. Eu te ajudo. 1278 01:37:34,995 --> 01:37:37,916 - Voc� bebe, certo, crian�a? - Acho que n�o. 1279 01:37:37,917 --> 01:37:41,595 - Eu amo aquele, nome, Ca�adora. - S�rio? 1280 01:37:41,596 --> 01:37:42,996 �timo nome. 1281 01:37:45,125 --> 01:37:47,381 Eu gosto mesmo de como voc� conseguiu 1282 01:37:47,382 --> 01:37:49,624 chutar t�o alto naquelas cal�as apertadas. 1283 01:37:49,625 --> 01:37:51,570 - �, isso � legal. - Valeu. 1284 01:37:52,750 --> 01:37:55,085 Obrigada pelo carro. 1285 01:37:56,638 --> 01:37:58,038 Por nada. 1286 01:37:58,592 --> 01:38:01,906 Crian�a, se voc� n�o cagar com esse burrito, n�o caga mais. 1287 01:38:04,389 --> 01:38:05,789 D�-me um minuto. 1288 01:38:07,244 --> 01:38:08,644 Isso a�! 1289 01:38:08,645 --> 01:38:10,045 Certo! 1290 01:38:11,752 --> 01:38:14,147 Dei suco de ameixa para ela, laxantes. 1291 01:38:14,148 --> 01:38:16,202 A garota tem um est�mago de a�o. 1292 01:38:16,203 --> 01:38:18,431 E sabe de uma coisa? Te devo umas desculpas. 1293 01:38:19,126 --> 01:38:20,526 A mim? 1294 01:38:20,978 --> 01:38:23,832 Eu subestimei voc�, e sinto muito. 1295 01:38:25,314 --> 01:38:26,714 Estou acostumada com isso. 1296 01:38:27,742 --> 01:38:31,059 Arlequina! Traz a peneira. 1297 01:38:32,303 --> 01:38:35,063 - Mo�as. - Divirta-se com isso. 1298 01:38:36,721 --> 01:38:38,872 Ent�o, e agora? 1299 01:38:39,215 --> 01:38:41,571 Sionis j� era, mas � uma quest�o de tempo 1300 01:38:41,572 --> 01:38:44,536 antes que outro idiota tente terminar o que ele come�ou. 1301 01:38:44,537 --> 01:38:46,794 - Certo. - Temos que limpar esta cidade 1302 01:38:46,795 --> 01:38:48,637 de dentro para fora. 1303 01:38:49,240 --> 01:38:51,910 Ela sempre fala como o policial dos anos 80, 1304 01:38:51,911 --> 01:38:53,572 - ou � impress�o minha? - Foda-se. 1305 01:38:53,573 --> 01:38:55,164 - E voc� tamb�m. - O qu�? 1306 01:38:55,676 --> 01:38:59,390 - N�s fomos incr�veis l�. - Sim! Arrasamos! 1307 01:38:59,391 --> 01:39:02,555 Eu concordo completamente. Ent�o vou comemorar tamb�m. 1308 01:39:02,556 --> 01:39:04,660 - Obrigada. - Certo. 1309 01:39:08,622 --> 01:39:10,594 - Ela roubou meu carro! - O qu�? 1310 01:39:15,678 --> 01:39:17,584 - Desculpe. - Sei o que est� pensando. 1311 01:39:17,585 --> 01:39:19,788 Acha que sou uma puta depois de tudo aquilo. 1312 01:39:20,483 --> 01:39:23,543 Mas ouviu a policial. Sionis j� era. 1313 01:39:24,009 --> 01:39:25,515 E quanto a elas? 1314 01:39:26,208 --> 01:39:28,240 Elas v�o ficar bem. 1315 01:39:29,607 --> 01:39:32,685 O chefe de Montoya pegou os bandidos na Casa de Horrores. 1316 01:39:33,059 --> 01:39:35,663 E levou todo o cr�dito por isso. 1317 01:39:36,033 --> 01:39:37,444 De novo! 1318 01:39:42,993 --> 01:39:44,926 Era o chute nas bolas que ela precisava 1319 01:39:44,927 --> 01:39:46,787 para ver que n�o precisava provar nada 1320 01:39:46,788 --> 01:39:48,434 �queles idiotas est�pidos. 1321 01:39:49,209 --> 01:39:50,831 Ela pediu demiss�o no mesmo dia. 1322 01:39:56,137 --> 01:39:58,490 Conseguimos os c�digos secretos do diamante. 1323 01:39:58,491 --> 01:40:00,691 E a Ca�adora recuperou o dinheiro da fam�lia. 1324 01:40:02,066 --> 01:40:05,294 Ela usa para financiar uma linha de roupas contra o crime. 1325 01:40:08,021 --> 01:40:11,495 Eles se chamam de Aves de Rapina. 1326 01:40:12,174 --> 01:40:14,561 Eu as chamo de pequenas benfeitores idiotas. 1327 01:40:17,732 --> 01:40:21,886 A pedra em si valia um belo trocado, ent�o penhorei. 1328 01:40:21,887 --> 01:40:24,004 E investi o dinheiro em uma pequena startup 1329 01:40:24,005 --> 01:40:25,568 fazendo barulho na Zona Leste 1330 01:40:25,569 --> 01:40:27,215 ARLEQUINA & ASSOCIADAS AS FODONAS 1331 01:40:29,958 --> 01:40:31,741 E encontrei o Bruce. 1332 01:40:31,742 --> 01:40:34,125 Ele estava andando por Chinatown. 1333 01:40:34,126 --> 01:40:37,975 Acho que isso prova que hienas t�m mesmo nove vidas. 1334 01:40:58,412 --> 01:41:01,664 �, tornei a garota minha aprendiz. 1335 01:41:02,038 --> 01:41:03,710 Me chame de molenga. 1336 01:41:04,977 --> 01:41:06,413 Eu te desafio. 101352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.