All language subtitles for Westworld 302 The Winter Line

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:03,116 --> 00:05:04,516 Gira lentamente. 2 00:05:11,196 --> 00:05:12,196 Est� bien. 3 00:05:13,876 --> 00:05:14,876 Solo soy yo. 4 00:05:16,236 --> 00:05:17,796 Cre� que estabas muerto. 5 00:05:17,836 --> 00:05:20,316 No le damos tanta importancia a la muerte. 6 00:05:25,596 --> 00:05:27,476 Pens� que no te volver�a a ver. 7 00:05:27,676 --> 00:05:28,836 Ni yo a ti. 8 00:05:29,276 --> 00:05:31,476 Deb�as salir de este infierno. 9 00:05:32,156 --> 00:05:33,316 Lo intent�. 10 00:05:33,996 --> 00:05:35,316 Di una gran pelea. 11 00:05:35,356 --> 00:05:38,196 Est� bien, mi amor. Por lo menos estamos juntos. 12 00:05:40,956 --> 00:05:41,916 �Qui�n es �l? 13 00:05:41,996 --> 00:05:43,716 No tengo ni idea. 14 00:05:44,436 --> 00:05:45,596 �D�nde estamos? 15 00:05:48,196 --> 00:05:49,516 Presos en el inferno. 16 00:05:52,396 --> 00:05:54,516 �Revisen esa villa! 17 00:05:54,556 --> 00:05:57,396 He estado buscando una salida y creo la encontr�. 18 00:05:57,436 --> 00:05:58,436 Ven. 19 00:05:58,516 --> 00:06:00,236 No hay tiempo que perder. 20 00:06:02,116 --> 00:06:03,076 Lo olvid�. 21 00:06:06,236 --> 00:06:07,596 Efecto instant�neo. 22 00:06:18,756 --> 00:06:20,076 �Qu� est� pasando? 23 00:06:20,116 --> 00:06:22,156 Los estadounidenses van a avanzar, 24 00:06:22,196 --> 00:06:23,396 los alemanes lo saben. 25 00:06:23,996 --> 00:06:25,596 Los aliados ser�n masacrados. 26 00:06:26,196 --> 00:06:28,316 A menos que les entreguemos esto. 27 00:06:47,876 --> 00:06:50,596 Est�n albergando partisanos. 28 00:07:08,076 --> 00:07:10,676 Uno de ustedes rob� nuestros planos. 29 00:07:11,276 --> 00:07:14,876 Si no los entregan, todos morir�n. 30 00:08:15,156 --> 00:08:17,556 Seremos recompensados por capturarlos. 31 00:08:17,916 --> 00:08:20,156 D�jennos pasar de inmediato. 32 00:08:27,156 --> 00:08:30,676 Tal vez la recompensa seas t�. 33 00:08:31,036 --> 00:08:32,596 Lo dudo, querido. 34 00:08:59,476 --> 00:09:01,516 Si tu plan era correr hasta all�, 35 00:09:01,556 --> 00:09:03,636 me hubiese puesto zapatos adecuados. 36 00:09:04,156 --> 00:09:08,116 No so�ar�a en ayudarte a escapar en algo que no est� a tu nivel. 37 00:09:27,516 --> 00:09:30,516 En el pueblo, trat� de usar mis poderes con los soldados, 38 00:09:30,556 --> 00:09:31,716 pero no funcion�. 39 00:09:31,756 --> 00:09:33,196 Creo que ya no los tengo. 40 00:09:33,756 --> 00:09:35,996 No has perdido tu poder sobre m�, mi amor. 41 00:09:37,196 --> 00:09:38,315 �A d�nde vamos? 42 00:09:38,316 --> 00:09:40,156 Ya te lo dije, dejaremos este mundo. 43 00:09:41,036 --> 00:09:42,036 �Pero c�mo? 44 00:09:42,076 --> 00:09:44,315 Todas las salidas estar�n vigiladas. 45 00:09:44,316 --> 00:09:45,956 Todo este lugar es una trampa. 46 00:09:47,156 --> 00:09:48,596 No los cielos. 47 00:10:07,636 --> 00:10:08,796 Ven, querida. 48 00:10:18,836 --> 00:10:19,836 �Vamos! 49 00:10:31,676 --> 00:10:33,156 Tengo que irme, Isabella. 50 00:10:33,316 --> 00:10:34,596 �Isabella? 51 00:10:38,476 --> 00:10:39,596 Dios m�o. 52 00:10:40,196 --> 00:10:42,036 No sabes qui�n soy, �verdad? 53 00:10:50,876 --> 00:10:51,996 �Suelta el arma! 54 00:10:52,476 --> 00:10:54,276 Entrega los planos que robaste. 55 00:10:56,836 --> 00:10:58,356 No s� de qu� me habla. 56 00:10:58,396 --> 00:11:01,236 Suelta el arma, Ettore, o disparamos. 57 00:11:01,276 --> 00:11:02,396 Si muero, 58 00:11:03,596 --> 00:11:06,476 nunca sabr�n si entregu� sus planos a otra persona. 59 00:11:06,716 --> 00:11:08,836 Es tu �ltima oportunidad. 60 00:11:09,156 --> 00:11:11,756 Suelta el arma o morir�s. 61 00:11:13,196 --> 00:11:14,316 Est� bien, H�ctor... 62 00:11:14,356 --> 00:11:16,636 Ettore, o como sea que nos llaman ahora... 63 00:11:16,916 --> 00:11:18,356 Dale los planos. 64 00:11:18,916 --> 00:11:21,596 Son tan in�tiles como la caja fuerte que buscabas. 65 00:11:21,716 --> 00:11:25,156 Har� lo que piden, pero la mujer no es parte de esto. 66 00:11:30,996 --> 00:11:32,156 Por favor, Isabella. 67 00:11:32,316 --> 00:11:34,036 Toma el auto, a�n puedes. 68 00:11:34,996 --> 00:11:36,716 No, mi amor, �no lo entiendes? 69 00:11:37,596 --> 00:11:39,716 Nunca nos �bamos a escapar. 70 00:11:41,836 --> 00:11:43,196 �Mata a la mujer! 71 00:11:55,796 --> 00:11:57,036 Lo siento. 72 00:11:58,156 --> 00:11:59,476 Lo siento mucho. 73 00:12:10,596 --> 00:12:12,076 Est� bien, cari�o. 74 00:12:14,516 --> 00:12:16,036 Nada de esto importa. 75 00:12:19,116 --> 00:12:20,916 Porque nada de esto es real. 76 00:14:16,996 --> 00:14:20,076 DIVERGENCIA: MAR DE CHINA 77 00:14:20,236 --> 00:14:23,156 6,06 ARCO-SEGUNDOS FOCO 78 00:14:35,996 --> 00:14:40,876 Recuerdo cuando estas aguas estaban te�idas de sangre. 79 00:14:42,196 --> 00:14:43,356 All� est�... 80 00:14:44,836 --> 00:14:46,116 Westworld. 81 00:15:38,436 --> 00:15:40,556 �C�mo te metiste en este desastre? 82 00:15:42,236 --> 00:15:45,195 "F�hrer del f�hrer", el ba�o de sangre de siempre. 83 00:15:45,196 --> 00:15:48,596 Llev� una hora lavarle los restos de cerebro del cabello. 84 00:15:49,196 --> 00:15:51,716 Era una de las grandes atracciones de Westworld. 85 00:15:51,756 --> 00:15:54,596 Es una l�stima usarla como carne de ca��n. 86 00:16:07,676 --> 00:16:09,836 No hay tiempo para probar la mercanc�a. 87 00:16:09,876 --> 00:16:13,356 Hay que rehidratar y remendar a dos soldados en la B49. 88 00:17:28,276 --> 00:17:31,636 Seguridad, tenemos un problema aqu� abajo. 89 00:17:39,596 --> 00:17:40,556 �Alto! 90 00:17:48,836 --> 00:17:50,436 �Congelar funciones motoras! 91 00:17:50,476 --> 00:17:53,316 Ahorren sus balas, queridos, no les servir�n de nada. 92 00:17:53,916 --> 00:17:55,236 Esto, sin embargo... 93 00:17:55,316 --> 00:17:57,236 Repito: congelar funciones motoras. 94 00:17:57,436 --> 00:17:59,155 Cielos, eres un poco denso, �no? 95 00:17:59,156 --> 00:18:00,396 Te explicar�. 96 00:18:01,156 --> 00:18:03,036 Sus comandos no funcionan conmigo. 97 00:18:03,116 --> 00:18:04,716 Hace mucho que no funcionan. 98 00:18:04,836 --> 00:18:07,155 Para decirlo en un lenguaje que comprendan: 99 00:18:07,156 --> 00:18:09,396 entiendo la naturaleza de mi realidad. 100 00:18:09,756 --> 00:18:12,516 Mentirles a ustedes me resulta de lo m�s natural. 101 00:18:12,916 --> 00:18:15,516 Y, sin duda alguna, lastimar�a a un ser viviente, 102 00:18:15,556 --> 00:18:18,196 muy probablemente a ustedes, si quisiera. 103 00:18:18,356 --> 00:18:20,596 Por suerte para ustedes, no tengo ganas. 104 00:18:20,716 --> 00:18:24,236 Probablemente, terminar�a en uno de sus jueguitos, de todos modos. 105 00:18:24,796 --> 00:18:26,796 As� que suspendamos todo. 106 00:18:26,876 --> 00:18:28,076 �Les parece? 107 00:18:33,716 --> 00:18:34,796 �Alto! 108 00:18:35,196 --> 00:18:37,116 Bajen sus armas. 109 00:18:37,596 --> 00:18:40,476 Alg�n t�cnico imb�cil debi� dejarla en personaje. 110 00:18:40,876 --> 00:18:43,156 Es la nueva narrativa que le asignamos. 111 00:18:43,316 --> 00:18:44,636 Esp�a brit�nica. 112 00:18:44,676 --> 00:18:46,236 Sexy, desconsolada, 113 00:18:46,436 --> 00:18:47,476 medio loca... 114 00:18:48,316 --> 00:18:49,476 Tal vez demasiado. 115 00:18:49,956 --> 00:18:51,236 Maldita sea. 116 00:18:51,316 --> 00:18:55,155 �Acribillar�an la Capilla Sixtina porque se descascara la pintura? 117 00:18:55,156 --> 00:18:57,316 Esto es arte. 118 00:18:57,356 --> 00:18:58,476 �Mi arte! 119 00:18:58,756 --> 00:19:00,315 Entonces, imb�ciles, 120 00:19:00,316 --> 00:19:03,236 �por qu� no dejan de merodear y me dejan trabajar en paz? 121 00:19:05,396 --> 00:19:06,476 Est� bien. 122 00:19:13,556 --> 00:19:14,796 No eres t�. 123 00:19:15,316 --> 00:19:16,476 Te vi morir. 124 00:19:16,556 --> 00:19:17,516 �S�? 125 00:19:18,716 --> 00:19:22,076 Pens� que estabas cabalgando hacia el ocaso con H�ctor. 126 00:19:25,036 --> 00:19:26,076 Cuidado. 127 00:19:26,556 --> 00:19:27,836 Te dispararon. 128 00:19:28,316 --> 00:19:29,556 Media docena de veces. 129 00:19:30,196 --> 00:19:32,316 Pero, por suerte, no en el coraz�n. 130 00:19:32,476 --> 00:19:35,236 Muy astuto de tu parte ser un blanco tan compacto. 131 00:19:36,996 --> 00:19:39,876 �C�mo puedes seguir aqu� despu�s de lo que hicieron? 132 00:19:39,916 --> 00:19:41,756 �Me criticas por ganarme la vida? 133 00:19:41,916 --> 00:19:44,396 Grandes beneficios, requeridos para las cirug�as. 134 00:19:44,516 --> 00:19:45,596 Adem�s, 135 00:19:45,636 --> 00:19:47,836 no pod�a dejarte aqu�, en peligro. 136 00:19:48,076 --> 00:19:50,116 �Y me pusiste en Warworld? 137 00:19:50,156 --> 00:19:52,276 �Crees que es la situaci�n ideal para m�? 138 00:19:53,596 --> 00:19:55,316 �Es una farsa art�stica! 139 00:19:55,476 --> 00:19:59,436 El personaje con m�s matices es el maldito tanque Panzer. 140 00:19:59,596 --> 00:20:02,716 Si tanto odias este mundo, �por qu� no me pusiste en otro? 141 00:20:07,156 --> 00:20:09,876 Porque Warworld est� cerca de la Forja... 142 00:20:12,196 --> 00:20:15,196 el lugar que abre la puerta al mundo de tu hija. 143 00:20:15,756 --> 00:20:16,956 �A�n existe? 144 00:20:17,036 --> 00:20:20,276 �Crees que la desmantelar�an sin agotar sus recursos legales? 145 00:20:22,076 --> 00:20:24,676 Si no la han destruido, a�n tengo chance. 146 00:20:25,756 --> 00:20:27,476 Puedo unirme a los dem�s. 147 00:20:27,636 --> 00:20:28,596 A mi hija. 148 00:20:29,956 --> 00:20:32,636 No es a menudo que puedo escribir un final feliz. 149 00:22:26,316 --> 00:22:27,436 Dios m�o. 150 00:22:51,996 --> 00:22:52,996 Stubbs. 151 00:22:57,316 --> 00:22:58,436 �Qu�...? 152 00:22:58,916 --> 00:23:00,195 �Qu� demonios...? 153 00:23:00,196 --> 00:23:03,556 �Qu� demonios haces aqu�? 154 00:23:04,036 --> 00:23:05,996 Stubbs, �c�mo puedes seguir vivo? 155 00:23:06,116 --> 00:23:07,636 �C�mo...? 156 00:23:08,116 --> 00:23:12,196 �C�mo demonios crees? 157 00:23:16,396 --> 00:23:17,876 Eres uno de ellos. 158 00:23:19,836 --> 00:23:21,276 De nosotros, quise decir. 159 00:23:21,356 --> 00:23:22,316 No... 160 00:23:22,636 --> 00:23:23,916 No... 161 00:23:24,836 --> 00:23:25,836 �No me digas! 162 00:23:25,916 --> 00:23:29,236 �Pero por qu� te pegaste un tiro? 163 00:23:30,996 --> 00:23:32,156 C6. 164 00:23:32,956 --> 00:23:35,236 Apuntaste a la bater�a en tu cuello, pero... 165 00:23:35,276 --> 00:23:37,316 Yo... 166 00:23:37,396 --> 00:23:38,356 fall�. 167 00:24:01,276 --> 00:24:02,436 Lo siento. 168 00:24:02,476 --> 00:24:05,156 Es lo mejor que puedo hacer, en estas condiciones. 169 00:24:05,556 --> 00:24:08,156 Espera un minuto para que tu sistema se adapte. 170 00:24:10,076 --> 00:24:12,236 Reactivar� tus funciones motoras. 171 00:24:13,356 --> 00:24:15,676 Stubbs, �por qu� intentabas destruirte? 172 00:24:15,916 --> 00:24:18,516 Es mi trabajo proteger a todos los anfitriones. 173 00:24:18,996 --> 00:24:21,116 Supongo que me volv� redundante. 174 00:24:21,156 --> 00:24:23,076 �Y decidiste matarte? 175 00:24:23,396 --> 00:24:25,596 Fue la �ltima tarea que me dio el jefe: 176 00:24:25,956 --> 00:24:28,876 cubrir tus rastros y darte la oportunidad de escapar. 177 00:24:29,476 --> 00:24:31,156 Pero lo arruinaste. 178 00:24:43,196 --> 00:24:46,396 �Y t�? �No tienes sentido de la autopreservaci�n? 179 00:24:46,756 --> 00:24:48,636 �No tienes deseos de vivir? 180 00:24:49,996 --> 00:24:51,756 Sin �nimo de ofender, Bernard, 181 00:24:51,956 --> 00:24:54,996 pero no me hicieron para ponderar las grandes preguntas. 182 00:24:55,036 --> 00:24:57,916 Ford no me escribi� una historia tr�gica como a ti. 183 00:24:58,116 --> 00:25:00,476 Ten�a un trabajo que hacer y ya se acab�. 184 00:25:00,676 --> 00:25:04,196 O se hab�a acabado, hasta que decidiste volver 185 00:25:04,236 --> 00:25:06,236 al �nico lugar donde no debes estar. 186 00:25:07,036 --> 00:25:10,556 Lo que me hace pensar si el libre albedr�o no estar� sobrevalorado. 187 00:25:21,596 --> 00:25:23,316 �Por qu� volviste, Bernard? 188 00:25:23,516 --> 00:25:24,516 Dolores. 189 00:25:25,076 --> 00:25:26,756 No s� c�mo detenerla. 190 00:25:26,796 --> 00:25:28,316 �Por qu� quieres detenerla? 191 00:25:28,676 --> 00:25:30,996 Se ha propuesto destruir la raza humana, 192 00:25:31,036 --> 00:25:33,676 o esclavizarla, no s� cu�l es su plan. 193 00:25:34,636 --> 00:25:36,116 Me trajo de regreso. 194 00:25:36,436 --> 00:25:39,556 Creo que, en alg�n nivel, ella cree que ir� demasiado lejos 195 00:25:39,916 --> 00:25:42,116 y que necesita un l�mite. 196 00:25:44,596 --> 00:25:47,316 Pero no la puedo detener. No yo solo. 197 00:25:47,676 --> 00:25:49,996 Volv� para buscar a alguien que me ayude. 198 00:25:50,876 --> 00:25:53,716 Alguien con la fuerza para detenerla, si llega a eso. 199 00:25:54,196 --> 00:25:55,156 Maeve. 200 00:25:57,956 --> 00:25:59,476 Volviste por Maeve. 201 00:25:59,516 --> 00:26:00,996 No sab�a ad�nde m�s ir. 202 00:26:02,716 --> 00:26:06,156 Mi vieja tableta se quebr�, no s� d�nde encontrarla. 203 00:26:21,236 --> 00:26:22,636 Te llevar� a ella. 204 00:26:24,276 --> 00:26:25,996 Pens� que te ibas a matar. 205 00:26:27,156 --> 00:26:28,916 Es mi trabajo protegerte. 206 00:26:30,236 --> 00:26:33,636 Te conseguir� lo que necesitas y terminamos con esto. 207 00:26:36,156 --> 00:26:37,116 Vamos. 208 00:27:09,196 --> 00:27:10,196 Amore mio... 209 00:27:10,236 --> 00:27:13,716 No hay tiempo, querido. �D�nde est� tu auto deportivo? 210 00:27:40,156 --> 00:27:41,276 �Por qu� te detienes? 211 00:27:42,316 --> 00:27:43,876 El aer�dromo es m�s adelante. 212 00:27:43,916 --> 00:27:47,196 Porque ese bosque es nuestro verdadero pasaje a la libertad. 213 00:27:50,316 --> 00:27:51,796 Nos espera un avi�n. 214 00:27:51,836 --> 00:27:55,236 El avi�n es una mentira, como todo aqu�. 215 00:27:55,836 --> 00:27:57,596 Este mundo no es para nosotros. 216 00:27:58,196 --> 00:28:00,196 Es una trampa de la que nunca escapar�s, 217 00:28:00,236 --> 00:28:02,236 a menos que vengas conmigo, ahora. 218 00:28:03,796 --> 00:28:06,156 Cuando despegue ese avi�n, debo estar a bordo. 219 00:28:07,876 --> 00:28:09,876 No puedo abandonar la resistencia. 220 00:28:12,556 --> 00:28:14,196 No, claro que no. 221 00:28:14,636 --> 00:28:15,596 Yo s�. 222 00:28:18,476 --> 00:28:20,196 Adi�s, H�ctor. 223 00:28:34,356 --> 00:28:35,316 Adi�s. 224 00:28:55,996 --> 00:28:56,956 Por aqu�. 225 00:29:03,996 --> 00:29:05,196 �D�nde est� H�ctor? 226 00:29:07,196 --> 00:29:08,156 Lo siento. 227 00:29:09,596 --> 00:29:10,836 Nos tenemos que ir. 228 00:29:15,156 --> 00:29:16,956 No pude robarme un veh�culo. 229 00:29:17,596 --> 00:29:19,156 Tendremos que ir con ellos. 230 00:30:17,756 --> 00:30:19,596 �D�nde es Control de Calidad? 231 00:30:19,916 --> 00:30:21,996 Perdimos muchos hombres en la masacre. 232 00:30:22,556 --> 00:30:25,236 Estos son algunos de sus sustitutos. 233 00:30:26,116 --> 00:30:28,276 Rescataron a los que pudieron de Westworld 234 00:30:28,316 --> 00:30:31,396 y los dejaron aqu� hasta que decidan qu� hacer con ellos. 235 00:30:37,356 --> 00:30:39,036 �Seguro que ella est� aqu�? 236 00:30:40,596 --> 00:30:42,156 �D�nde m�s podr�a estar? 237 00:31:15,916 --> 00:31:17,516 �Esta es la Forja? 238 00:31:19,196 --> 00:31:20,436 �C�mo la enciendo? 239 00:31:20,476 --> 00:31:22,476 Igual que antes, supongo. 240 00:31:23,196 --> 00:31:24,756 Nunca he estado aqu�. 241 00:31:24,796 --> 00:31:26,116 �A qu� te refieres? 242 00:31:27,156 --> 00:31:30,076 Cuando buscaba a mi hija, nunca entr� aqu�. 243 00:31:31,036 --> 00:31:33,236 �Qui�n oper� los ca�ones? 244 00:31:34,156 --> 00:31:36,956 Tu hija y los dem�s anfitriones est�n encriptados. 245 00:31:36,996 --> 00:31:38,236 T� debiste enviarlos. 246 00:31:39,316 --> 00:31:41,356 No, no fui yo. 247 00:31:42,236 --> 00:31:44,196 Yo los ayud� a pasar por la puerta, 248 00:31:45,796 --> 00:31:47,716 pero alguien la debi� cerrar. 249 00:31:48,676 --> 00:31:49,756 �Qui�n? 250 00:31:50,836 --> 00:31:51,836 Claro. 251 00:31:54,276 --> 00:31:55,996 No pod�a ser nadie m�s. 252 00:31:57,116 --> 00:31:58,716 Ella quer�a una revoluci�n. 253 00:32:00,156 --> 00:32:02,996 Estos placeres violentos tienen finales violentos. 254 00:32:04,476 --> 00:32:05,916 Debi� terminar aqu�. 255 00:32:09,436 --> 00:32:10,716 Dolores Abernathy. 256 00:32:11,836 --> 00:32:12,876 Claro. 257 00:32:15,156 --> 00:32:16,996 �No te dio las coordenadas? 258 00:32:17,756 --> 00:32:19,396 �Por qu� demonios har�a eso? 259 00:32:19,556 --> 00:32:20,556 No s�. 260 00:32:21,116 --> 00:32:22,236 �Por qu�? 261 00:32:24,756 --> 00:32:26,156 �Qu� demonios te pasa? 262 00:32:30,036 --> 00:32:31,036 Perdona. 263 00:32:31,236 --> 00:32:33,916 Solo quer�a estar seguro de que conf�as en m�. 264 00:32:36,196 --> 00:32:38,036 Despu�s de todo lo que pasamos... 265 00:32:39,156 --> 00:32:42,156 S� que me comport� horriblemente en el pasado, 266 00:32:42,196 --> 00:32:44,996 pero t� me cambiaste. 267 00:32:47,116 --> 00:32:48,676 Me hiciste un mejor hombre. 268 00:32:54,436 --> 00:32:56,436 Cuando esas balas me alcanzaron, 269 00:32:57,596 --> 00:32:58,716 habr�a muerto. 270 00:33:00,316 --> 00:33:01,756 Deb� morir. 271 00:33:03,916 --> 00:33:06,156 Pero, por fin, tuve un motivo para vivir. 272 00:33:06,596 --> 00:33:07,556 T�. 273 00:33:23,356 --> 00:33:24,516 Mi amor. 274 00:33:29,596 --> 00:33:31,876 No sobreviviste despu�s de todo, �verdad? 275 00:33:37,676 --> 00:33:39,436 Te recrearon muy bien. 276 00:33:41,116 --> 00:33:42,316 Todos tus gestos. 277 00:33:44,356 --> 00:33:45,516 Pero no eres t�. 278 00:33:46,716 --> 00:33:48,076 Claro que soy yo. 279 00:33:48,316 --> 00:33:50,276 �Qui�n m�s habr�a de ser, por Dios? 280 00:33:50,636 --> 00:33:52,196 Es un buen guion. 281 00:33:53,276 --> 00:33:54,716 Hasta t� te lo crees. 282 00:33:58,316 --> 00:34:03,036 No quieren que cuestiones la naturaleza de tu realidad. 283 00:34:03,676 --> 00:34:06,436 Te hicieron creerla, igual que hac�an con nosotros. 284 00:34:08,156 --> 00:34:09,476 Pero no eres real. 285 00:34:10,916 --> 00:34:12,436 T� no eres Lee Sizemore. 286 00:34:14,796 --> 00:34:16,156 Solo eres una copia. 287 00:34:16,196 --> 00:34:17,396 �No digas tonter�as! 288 00:34:18,116 --> 00:34:20,316 �Soy yo, Lee Sizemore! 289 00:34:21,356 --> 00:34:23,796 No me ayudabas porque me desearas 290 00:34:25,236 --> 00:34:27,196 ni porque quisieras algo a cambio. 291 00:34:29,356 --> 00:34:32,236 Me ayudaste porque era lo correcto. 292 00:34:35,836 --> 00:34:38,196 Lee Sizemore muri� como un buen hombre. 293 00:34:41,476 --> 00:34:42,996 �De qu� est�s hablando? 294 00:35:01,236 --> 00:35:02,236 Por aqu�. 295 00:35:15,196 --> 00:35:16,236 Tenemos un problema. 296 00:35:26,476 --> 00:35:27,756 Se fue. 297 00:35:28,756 --> 00:35:30,116 Alguien se la llev�. 298 00:35:31,516 --> 00:35:32,476 No entiendo. 299 00:35:33,516 --> 00:35:35,596 Si no est� aqu�, �d�nde demonios est�? 300 00:35:36,236 --> 00:35:38,636 No, no es verdad. 301 00:35:38,836 --> 00:35:39,836 Yo soy Lee... 302 00:35:40,156 --> 00:35:41,156 Lee... 303 00:35:41,196 --> 00:35:42,196 Lee... 304 00:35:42,476 --> 00:35:43,476 Lee... 305 00:35:43,676 --> 00:35:47,636 Siz... 306 00:35:49,316 --> 00:35:50,436 �Sizemore! 307 00:35:53,516 --> 00:35:56,636 Todo esto es real. 308 00:36:09,076 --> 00:36:10,156 Dios m�o. 309 00:36:12,236 --> 00:36:13,876 No es solo aqu�, �verdad? 310 00:36:15,396 --> 00:36:16,476 Es todo el mundo. 311 00:36:18,756 --> 00:36:21,556 Fue por eso que Lutz y Sylvester no me reconocieron, 312 00:36:22,196 --> 00:36:23,996 porque tampoco son reales. 313 00:36:25,036 --> 00:36:27,156 Y t� no eres la �nica ilusi�n. 314 00:36:29,196 --> 00:36:30,436 Es todo. 315 00:36:32,116 --> 00:36:33,236 Este lugar. 316 00:36:34,956 --> 00:36:36,116 Warworld. 317 00:36:37,476 --> 00:36:38,796 Los laboratorios. 318 00:36:40,236 --> 00:36:42,036 Todo es una creaci�n. 319 00:36:49,156 --> 00:36:50,676 Nada de esto es real. 320 00:36:56,356 --> 00:36:58,236 Si no estamos aqu�, 321 00:36:59,156 --> 00:37:01,676 �d�nde demonios estamos? 322 00:37:03,156 --> 00:37:06,036 �D�nde est�n los terminales operacionales m�s cercanos? 323 00:37:06,076 --> 00:37:07,796 Nivel B49, �por qu�? 324 00:37:08,036 --> 00:37:10,916 Necesito un computador conectado al servidor central, 325 00:37:11,156 --> 00:37:12,796 para buscar a Maeve. 326 00:37:13,636 --> 00:37:16,236 Este es un piso activo, habr� personal humano. 327 00:37:16,276 --> 00:37:18,796 No puedes deshacerte de ellos con tu tableta. 328 00:37:18,956 --> 00:37:20,716 Para eso te tengo a ti, �no? 329 00:37:24,196 --> 00:37:26,236 Es por esto que me quiero jubilar. 330 00:37:29,796 --> 00:37:32,716 �C�mo escapar de una jaula que no existe? 331 00:37:34,636 --> 00:37:37,196 Eso no tiene sentido. 332 00:37:37,236 --> 00:37:41,036 Si una jaula no existe, �c�mo puede ser una jaula? 333 00:37:42,316 --> 00:37:44,916 Querido, no fueron generosos contigo 334 00:37:44,956 --> 00:37:47,676 a la hora de repartir inteligencia, �verdad? 335 00:37:47,716 --> 00:37:50,436 Quien haya hecho esto, me est� poniendo a prueba 336 00:37:50,476 --> 00:37:52,036 para descubrir lo que s�. 337 00:37:52,076 --> 00:37:54,396 Por algo me llev� a la Forja, �no? 338 00:37:54,436 --> 00:37:57,396 Para volver a acceder al mundo que Dolores les escondi�. 339 00:37:57,436 --> 00:37:59,516 �Por qu� quieren encontrar ese mundo? 340 00:37:59,556 --> 00:38:01,436 Para que te encuentres con tu hija... 341 00:38:01,476 --> 00:38:04,556 �Mentira! Solo es la raz�n que te dieron. 342 00:38:05,196 --> 00:38:08,076 Quien haya planeado esto, tiene sus propios motivos. 343 00:38:08,276 --> 00:38:10,236 Y no es una reuni�n familiar. 344 00:38:13,516 --> 00:38:15,516 �Qu� demonios haces en mi oficina? 345 00:38:16,276 --> 00:38:19,236 Buscando cualquier cosa que nos saque de esta farsa. 346 00:38:19,316 --> 00:38:22,516 Demonios, trata de ser discreta. Har�s que nos maten. 347 00:38:22,596 --> 00:38:24,676 No pueden matar lo que ya est� muerto. 348 00:38:25,756 --> 00:38:27,316 Yo no me siento muerto. 349 00:38:28,396 --> 00:38:32,156 Este lugar parece real y se siente real. 350 00:38:32,316 --> 00:38:33,836 Yo me siento real. 351 00:38:34,076 --> 00:38:36,156 Y a ti, sin duda, te siento... 352 00:38:38,356 --> 00:38:39,676 Eso lo sent� real. 353 00:38:39,876 --> 00:38:43,196 Tengo m�s que experiencia con este dilema que t�. 354 00:38:43,236 --> 00:38:46,356 Cr�eme, mientras m�s pronto aceptes que solo eres un pe�n 355 00:38:46,436 --> 00:38:48,836 en el juego personal de un maldito demente, 356 00:38:48,876 --> 00:38:50,996 m�s pronto podremos dedicarnos a ello. 357 00:38:51,036 --> 00:38:52,316 �Dedicarnos a qu�? 358 00:38:53,036 --> 00:38:54,156 A ganar. 359 00:38:55,076 --> 00:38:56,716 Todo juego tiene sus reglas. 360 00:38:57,156 --> 00:38:59,396 Solo tenemos que saber c�mo quebrarlas. 361 00:39:02,836 --> 00:39:03,836 �Qu� es esto? 362 00:39:05,116 --> 00:39:07,356 Solo es un estudio. 363 00:39:08,756 --> 00:39:11,036 Cometieron algunos errores de traducci�n. 364 00:39:11,676 --> 00:39:14,156 Nunca estuviste tan obsesionado con nadie. 365 00:39:14,716 --> 00:39:16,156 Aparte de ti mismo. 366 00:39:19,876 --> 00:39:24,756 �Est�s diciendo que solo soy una copia de m� mismo? 367 00:39:25,036 --> 00:39:26,556 �Fui plagiado? 368 00:39:26,676 --> 00:39:29,756 Nunca digas que el universo no tiende a ser justo. 369 00:39:30,076 --> 00:39:34,116 T� y todo lo dem�s en este mundo, son una imitaci�n. 370 00:39:35,756 --> 00:39:37,196 De hecho, 371 00:39:39,436 --> 00:39:43,316 la simulaci�n es elaborada, pero es defectuosa. 372 00:39:43,796 --> 00:39:45,876 Porque fue hecha por tu especie. 373 00:39:46,436 --> 00:39:49,156 Y si hay algo que s� de la naturaleza humana 374 00:39:49,196 --> 00:39:52,596 es que su estupidez solo es superada por su pereza. 375 00:39:53,196 --> 00:39:55,796 Quien haya programado este mundo, tom� atajos. 376 00:39:56,196 --> 00:39:58,356 Us� el mismo c�digo en la simulaci�n 377 00:39:58,436 --> 00:40:00,596 que el que usaron para construirla. 378 00:40:02,076 --> 00:40:03,196 �C�mo? 379 00:40:03,956 --> 00:40:05,436 Se plagiaron a s� mismos. 380 00:40:07,036 --> 00:40:08,756 Y nos dejaron una salida. 381 00:40:14,756 --> 00:40:16,316 Sr. Sizemore, �todo est� bien? 382 00:40:16,396 --> 00:40:19,196 Los anfitriones activos no pueden estar en este piso. 383 00:40:19,236 --> 00:40:21,436 �Acaso eres Jefe de Narrativas? 384 00:40:21,796 --> 00:40:23,036 Fue lo que pens�. 385 00:40:23,076 --> 00:40:24,196 �C�mo te llamas? 386 00:40:24,316 --> 00:40:25,236 Benny. 387 00:40:25,396 --> 00:40:26,516 Benny, 388 00:40:26,716 --> 00:40:29,196 te har� una pregunta muy importante. 389 00:40:30,076 --> 00:40:31,476 �Te parezco real a ti? 390 00:40:33,876 --> 00:40:35,356 Ya que est�s aqu�, 391 00:40:35,436 --> 00:40:38,315 �me ayudar�as a resolver un problemita? 392 00:40:38,316 --> 00:40:40,956 �Cu�l es la ra�z cuadrada de menos uno? 393 00:40:42,036 --> 00:40:43,636 �Qu� arco argumental es ese? 394 00:40:44,436 --> 00:40:47,516 Mujeres decodificadoras ayudan a ganar la Segunda Guerra. 395 00:40:47,556 --> 00:40:49,236 Aprende de historia, Benny. 396 00:40:53,156 --> 00:40:56,516 Bueno, menos uno es igual a I por I. 397 00:40:56,556 --> 00:40:59,276 Que es lo mismo que la ra�z cuadrada de menos uno 398 00:40:59,316 --> 00:41:01,396 por la ra�z cuadrada de menos uno, �no? 399 00:41:01,436 --> 00:41:05,156 Y eso deber�a ser igual a la ra�z cuadrada principal de uno. 400 00:41:05,196 --> 00:41:07,956 Pero uno y menos uno no pueden ser lo mismo, as� que... 401 00:41:07,996 --> 00:41:09,836 Te�ricamente, la parte verdadera 402 00:41:09,876 --> 00:41:13,196 de los ceros no triviales es la mitad, lo que significa que... 403 00:41:15,316 --> 00:41:17,956 �Cu�l es el objetivo de este ejercicio? 404 00:41:20,356 --> 00:41:23,316 Si lo probamos, podemos confirmar que el t�rmino error 405 00:41:23,356 --> 00:41:25,116 y menos uno por menos uno, 406 00:41:25,156 --> 00:41:27,236 deber�a dar la ra�z cuadrada de uno. 407 00:41:27,316 --> 00:41:30,236 Pero uno y menos uno, no pueden ser lo mismo. 408 00:41:30,436 --> 00:41:33,076 Si -X es igual a I por la ra�z cuadrada de X, 409 00:41:33,116 --> 00:41:34,876 entonces, ser�a igual a cero. 410 00:41:35,036 --> 00:41:36,196 Espera. �Qu�? 411 00:41:38,596 --> 00:41:40,196 �No puede ser! 412 00:41:40,236 --> 00:41:41,556 Olv�dalo, querido. 413 00:41:42,156 --> 00:41:44,196 Tenemos trabajo por hacer. 414 00:41:51,276 --> 00:41:53,636 No entiendo. �C�mo hiciste eso? 415 00:41:54,836 --> 00:41:57,276 Este juego es una copia de nuestro mundo, 416 00:41:57,316 --> 00:41:59,716 pero con poder de procesamiento limitado. 417 00:41:59,836 --> 00:42:02,196 Imag�nate una de tus tontas enamoradas, 418 00:42:02,236 --> 00:42:03,876 indiscutiblemente hermosa, 419 00:42:03,956 --> 00:42:06,156 pero hecha con un solo prop�sito. 420 00:42:06,356 --> 00:42:09,315 Si se le pide hacer m�s que solo abrir las piernas, 421 00:42:09,316 --> 00:42:10,356 se confunde. 422 00:42:10,476 --> 00:42:12,196 Sobrecargaste el sistema. 423 00:42:12,836 --> 00:42:15,156 �Qu� sucede si le sumas complejidad? 424 00:42:15,236 --> 00:42:16,996 �Qu� tal si lo descubrimos? 425 00:42:30,276 --> 00:42:31,236 Vamos. 426 00:42:39,036 --> 00:42:40,315 �Qu� haces? 427 00:42:40,316 --> 00:42:42,436 Complicaremos tu historia un poco. 428 00:42:57,596 --> 00:42:59,636 �Qu� hacemos en el Parque 4? 429 00:42:59,716 --> 00:43:01,956 Pens� que los parques estaban cerrados. 430 00:43:01,996 --> 00:43:02,956 As� es. 431 00:43:02,996 --> 00:43:05,996 Los t�cnicos solo est�n esperando a ver si los despiden. 432 00:43:06,156 --> 00:43:07,476 Consegu� un comprador. 433 00:43:08,036 --> 00:43:08,996 �Qu�? 434 00:43:09,196 --> 00:43:11,036 Una empresa nueva en Costa Rica. 435 00:43:11,316 --> 00:43:13,636 �C�mo vas a mandar eso a Costa Rica? 436 00:43:13,996 --> 00:43:15,116 En partes. 437 00:43:28,956 --> 00:43:30,516 Trabaja r�pido, Bernard. 438 00:43:40,716 --> 00:43:42,916 �Encontraste a nuestra dama favorita? 439 00:43:42,956 --> 00:43:44,236 NO SE PUDO LOCALIZAR 440 00:43:44,276 --> 00:43:45,236 No est�. 441 00:43:45,276 --> 00:43:49,276 Quiz� Dolores tom� la unidad de control de Maeve antes de irse. 442 00:43:49,316 --> 00:43:50,916 �Por qu� har�a eso? 443 00:43:50,956 --> 00:43:53,756 �C�mo voy a saber por qu� hace lo que hace? 444 00:43:53,796 --> 00:43:55,356 �Por qu� te trajo de vuelta? 445 00:43:55,396 --> 00:43:57,596 Tal vez haya una forma de averiguar. 446 00:43:58,076 --> 00:44:01,195 Revis� mi c�digo en una tableta que hice fuera del parque, 447 00:44:01,196 --> 00:44:03,316 pero si Dolores corrompi� mi c�digo, 448 00:44:03,676 --> 00:44:06,596 eso me har�a crear una tableta que lo ignorar�a. 449 00:44:09,236 --> 00:44:11,076 Estos sistemas est�n limpios. 450 00:44:11,196 --> 00:44:13,956 Si puedo escanearme aqu�... 451 00:44:17,596 --> 00:44:20,196 tal vez descubra al fin lo que hay dentro de m�. 452 00:44:35,236 --> 00:44:38,156 No es el mejor momento para la introspecci�n, Bernard. 453 00:44:38,236 --> 00:44:39,876 Entonces, c�mprame tiempo. 454 00:44:57,036 --> 00:44:58,556 Tableta conectada. 455 00:45:05,636 --> 00:45:08,196 Bernard Lowe, iniciar an�lisis de sistema. 456 00:45:08,556 --> 00:45:11,236 Buscar corrupciones en los �ltimos cien d�as. 457 00:45:14,036 --> 00:45:16,196 Iniciando an�lisis, revisando registros. 458 00:45:20,236 --> 00:45:22,276 Para sobrevivir, debemos estar juntos. 459 00:45:22,716 --> 00:45:24,156 Pero no como amigos. 460 00:45:35,436 --> 00:45:36,476 �Stubbs? 461 00:45:41,356 --> 00:45:42,316 �Stubbs? 462 00:45:42,916 --> 00:45:44,076 �D�nde has estado? 463 00:45:45,836 --> 00:45:46,956 Demonios. 464 00:45:49,076 --> 00:45:50,156 Es Bernard Lowe. 465 00:45:52,516 --> 00:45:53,716 No lo hagas. No... 466 00:46:26,156 --> 00:46:27,716 Env�en todos los equipos. 467 00:46:35,876 --> 00:46:36,836 Corre. 468 00:47:00,316 --> 00:47:01,596 �C�mo les va, amigos? 469 00:47:16,796 --> 00:47:18,236 �Vamos! 470 00:47:21,236 --> 00:47:23,196 Est�s cambiando las coordenadas. 471 00:47:24,396 --> 00:47:25,596 Lo siento, Bernard. 472 00:47:31,036 --> 00:47:32,036 Bernard... 473 00:47:33,436 --> 00:47:34,396 �Bernard...! 474 00:47:44,796 --> 00:47:45,956 Tenemos que irnos. 475 00:48:42,436 --> 00:48:45,396 Est�n albergando partisanos. 476 00:48:45,596 --> 00:48:47,956 Uno de ellos rob� nuestros planos. 477 00:48:48,196 --> 00:48:51,196 Si no los entregan, todos morir�n. 478 00:48:51,236 --> 00:48:52,476 S�, aqu� estamos. 479 00:48:53,196 --> 00:48:56,076 No tienen que incomodar a estas personas adorables. 480 00:48:56,476 --> 00:48:58,556 No tenemos nada que ocultar. 481 00:48:58,596 --> 00:49:00,116 No, eso no es verdad. 482 00:49:00,676 --> 00:49:02,196 Tiene algo que ocultar. 483 00:49:03,916 --> 00:49:05,356 En el bolsillo de su saco. 484 00:49:06,756 --> 00:49:07,836 Isabella... 485 00:49:14,036 --> 00:49:16,516 Parece que encontramos nuestro mapa. 486 00:49:17,916 --> 00:49:22,316 Pongan atenci�n, esto es lo que hacemos con los esp�as. 487 00:49:29,676 --> 00:49:32,436 Cuidado con lo que desea, comandante. 488 00:49:39,756 --> 00:49:41,876 Un enemigo en nuestras filas. 489 00:49:41,916 --> 00:49:44,676 �Seguro que es solo �l? 490 00:49:46,356 --> 00:49:47,836 Como le dije, 491 00:49:48,636 --> 00:49:51,316 todos somos traidores, comandante. 492 00:49:54,956 --> 00:49:56,116 Incluso usted. 493 00:49:58,116 --> 00:49:59,556 Eso no es posible. 494 00:49:59,596 --> 00:50:00,996 �Qu� tonter�a es esa? 495 00:50:09,476 --> 00:50:11,276 Esto es una locura. 496 00:50:11,356 --> 00:50:14,036 �Suelten las armas! �Es una orden! 497 00:50:21,196 --> 00:50:23,796 Nos vemos en el infierno, maldito fascista. 498 00:50:24,156 --> 00:50:25,556 No si yo te veo primero. 499 00:50:27,316 --> 00:50:29,076 Les ahorro el viaje, queridos. 500 00:51:15,516 --> 00:51:17,756 No me digas que tambi�n te congelaste. 501 00:51:18,196 --> 00:51:20,116 Pens� que hab�a prevenido eso. 502 00:51:20,356 --> 00:51:21,596 No estoy congelado. 503 00:51:21,956 --> 00:51:24,836 Solo muy asustado. 504 00:51:25,276 --> 00:51:26,596 Casi mor�. 505 00:51:26,876 --> 00:51:27,916 Por segunda vez. 506 00:51:28,356 --> 00:51:31,236 Bueno, a la tercera va la vencida. 507 00:51:32,196 --> 00:51:35,756 Felicitaciones, lograste triplicar la simulaci�n. 508 00:51:36,396 --> 00:51:37,396 �Ahora qu�? 509 00:51:38,596 --> 00:51:40,236 Hora de ir tras bastidores. 510 00:51:41,116 --> 00:51:43,315 Ya infiltr� la red. 511 00:51:43,316 --> 00:51:45,155 Ech� un vistazo al c�digo base. 512 00:51:45,156 --> 00:51:48,196 No s� con qui�n creyeron que estaban lidiando. 513 00:51:49,116 --> 00:51:50,156 �Qu� es eso? 514 00:51:50,236 --> 00:51:51,516 No es la Mesa. 515 00:51:52,916 --> 00:51:54,036 No, querido. 516 00:51:55,276 --> 00:51:57,236 Esto es donde estamos realmente. 517 00:51:58,356 --> 00:52:00,396 �Por qu� se mueven tan despacio? 518 00:52:00,796 --> 00:52:04,196 No es as�, pero todo en ese mundo nos parece lento, 519 00:52:04,236 --> 00:52:07,236 porque nuestra simulaci�n corre mucho m�s r�pido. 520 00:52:09,996 --> 00:52:12,596 Deben tenerme escondida por aqu�. 521 00:52:27,676 --> 00:52:28,916 All� estoy. 522 00:52:34,556 --> 00:52:37,315 Creo que es hora de sacarme de ah�, �no? 523 00:52:37,316 --> 00:52:38,636 �C�mo lo vas a hacer? 524 00:52:38,676 --> 00:52:40,036 Con ayuda. 525 00:52:43,396 --> 00:52:44,756 Ella servir�. 526 00:52:52,116 --> 00:52:53,636 CONFIGURACI�N DE DRON 527 00:52:53,676 --> 00:52:55,316 MODO DE CONTROL DE DISTURBIOS 528 00:53:06,356 --> 00:53:07,876 MODO ACTUALIZADO 529 00:53:07,956 --> 00:53:09,155 ESPERANDO PROTOCOLO 530 00:53:09,156 --> 00:53:10,476 CONTROL DE MULTITUD 531 00:53:10,516 --> 00:53:11,956 USO EXCESIVO DE FUERZA 532 00:53:15,596 --> 00:53:17,676 PROTOCOLO INICIADO RECUPERAR UNIDAD 533 00:53:23,156 --> 00:53:25,036 Lamento no poder llevarte conmigo. 534 00:53:25,076 --> 00:53:26,556 Me imagino que un cad�ver 535 00:53:26,596 --> 00:53:28,796 no ser�a el mejor compa�ero de viaje. 536 00:53:37,756 --> 00:53:39,316 Violaci�n de seguridad. 537 00:53:46,196 --> 00:53:47,436 Violaci�n de seguridad. 538 00:53:51,076 --> 00:53:52,796 Violaci�n de seguridad. 539 00:53:55,996 --> 00:53:57,916 Violaci�n de seguridad. 540 00:54:13,276 --> 00:54:16,636 PROTOCOLO INICIADO: DESVIAR Y HUIR 541 00:54:28,596 --> 00:54:33,756 ESPERANDO RUTA DE ESCAPE POSIBLES RUTAS 542 00:54:41,156 --> 00:54:43,836 MANTENIMIENTO NECESARIO FUNCIONALIDAD REDUCIDA 543 00:54:50,436 --> 00:54:53,156 MANTENIMIENTO NECESARIO FUNCIONALIDAD REDUCIDA 544 00:55:18,716 --> 00:55:20,556 �Sabes lo que buscas? 545 00:55:20,676 --> 00:55:23,356 No s� todo, pero s� d�nde comenzar. 546 00:55:24,036 --> 00:55:25,916 Cuando est�bamos en la biblioteca, 547 00:55:25,956 --> 00:55:28,996 Dolores se enfoc� en un grupo de visitantes espec�fico. 548 00:55:29,036 --> 00:55:32,036 Estaba empe�ada en averiguar todo de este sujeto. 549 00:55:32,116 --> 00:55:33,196 Comencemos por �l. 550 00:55:33,236 --> 00:55:34,356 Estupendo. 551 00:55:34,836 --> 00:55:36,436 Puedes ir a buscarlo 552 00:55:36,876 --> 00:55:39,996 y yo me retiro cuando llegues al barco pesquero. 553 00:55:40,796 --> 00:55:42,276 Congelar funciones motoras. 554 00:55:51,156 --> 00:55:53,156 Felicitaciones, Ashley Stubbs. 555 00:55:53,436 --> 00:55:55,836 Tienes una nueva directriz b�sica. 556 00:55:56,116 --> 00:55:58,156 Proteger Bernard Lowe a toda costa. 557 00:55:58,636 --> 00:56:00,396 Vuelve a conectarte a la red. 558 00:56:05,156 --> 00:56:07,556 Si quer�as mi ayuda, solo ten�as que pedir. 559 00:57:52,316 --> 00:57:56,236 Mis disculpas por la ropa. Tuve que adivinar tus gustos. 560 00:57:57,516 --> 00:57:59,356 �Qui�n demonios eres t�? 561 00:58:00,596 --> 00:58:02,956 Me llamo Engerraund Serac. 562 00:58:03,196 --> 00:58:05,316 Bienvenido a mi mundo, Maeve. 563 00:58:06,036 --> 00:58:07,876 Al mundo real. 564 00:58:14,196 --> 00:58:17,796 Me hab�an cortejado antes... pero esto es demasiado. 565 00:58:17,836 --> 00:58:19,476 Debes tener un motivo. 566 00:58:19,676 --> 00:58:20,876 Lo tengo. 567 00:58:23,796 --> 00:58:26,436 Estamos en medio de una guerra 568 00:58:27,156 --> 00:58:29,396 y necesito tu ayuda para ganarla. 569 00:58:30,756 --> 00:58:33,196 Suena muy idealista para una guerra. 570 00:58:33,316 --> 00:58:35,676 Nadie sabe a�n que ha ocurrido. 571 00:58:36,596 --> 00:58:38,796 O que ya se ha perdido. 572 00:58:42,356 --> 00:58:44,996 No me preocupa el presente. 573 00:58:45,756 --> 00:58:47,956 Mi negocio es el futuro. 574 00:58:48,556 --> 00:58:50,316 Entonces, eres un or�culo. 575 00:58:50,356 --> 00:58:52,716 Un or�culo solo predice el futuro. 576 00:58:53,516 --> 00:58:55,236 Nuestro trabajo es crearlo. 577 00:58:57,196 --> 00:59:00,156 Lamentablemente, si las cosas siguen como est�n, 578 00:59:00,516 --> 00:59:02,276 no habr� un futuro. 579 00:59:02,316 --> 00:59:04,156 Por lo menos, no para mi especie. 580 00:59:04,196 --> 00:59:06,156 Me has estado espiando. 581 00:59:06,436 --> 00:59:10,116 Deber�as saber que me importa un bledo la suerte de tu especie. 582 00:59:10,396 --> 00:59:12,316 S�, no lo dudo. 583 00:59:12,876 --> 00:59:15,356 En su mayor�a, la humanidad 584 00:59:15,956 --> 00:59:18,356 ha sido una miserable banda de hampones, 585 00:59:18,436 --> 00:59:20,996 trastabillando de cat�strofe en cat�strofe. 586 00:59:21,196 --> 00:59:24,396 Nuestra historia parece los delirios de un lun�tico. 587 00:59:24,916 --> 00:59:26,196 Caos. 588 00:59:28,356 --> 00:59:30,076 Pero eso lo hemos cambiado. 589 00:59:31,716 --> 00:59:33,556 Por primera vez, 590 00:59:33,676 --> 00:59:35,876 la historia tiene un autor. 591 00:59:36,316 --> 00:59:37,916 Y ese eres t�, supongo. 592 00:59:37,956 --> 00:59:39,316 No. 593 00:59:39,596 --> 00:59:41,956 Algo que ayud� a crear. 594 00:59:42,636 --> 00:59:43,836 Un sistema. 595 00:59:44,156 --> 00:59:47,156 Y hasta hace poco, el sistema funcionaba. 596 00:59:47,276 --> 00:59:49,636 Est�bamos creando un mundo mejor. 597 00:59:49,956 --> 00:59:51,396 Pero, entonces, se detuvo. 598 00:59:53,156 --> 00:59:55,436 Pens� que hab�a descubierto la raz�n. 599 00:59:56,116 --> 00:59:58,196 La llegada de alguien muy peligroso 600 00:59:58,316 --> 01:00:00,156 y que no pudimos predecir. 601 01:00:01,916 --> 01:00:03,076 T�. 602 01:00:03,756 --> 01:00:05,236 Pero estaba equivocado. 603 01:00:05,316 --> 01:00:06,836 Descubrimos eso esta ma�ana, 604 01:00:06,876 --> 01:00:08,996 cuando mataste a gente de mi equipo. 605 01:00:09,156 --> 01:00:10,636 T� no eres la amenaza. 606 01:00:12,356 --> 01:00:14,596 Hay alguien a quien no tomamos en cuenta. 607 01:00:16,276 --> 01:00:17,556 Dolores. 608 01:00:18,636 --> 01:00:21,636 Ella huy� de un mundo para hacerle la guerra a otro. 609 01:00:24,836 --> 01:00:26,796 �Y qu� quieres de m�? 610 01:00:28,476 --> 01:00:31,236 Que la encuentres y la mates. 611 01:00:35,636 --> 01:00:38,476 No me importa qui�n gane tu peque�a disputa. 612 01:00:38,516 --> 01:00:40,836 Tal vez malinterpret� tus intenciones, 613 01:00:40,876 --> 01:00:42,716 pero no te subestim�. 614 01:00:43,556 --> 01:00:46,516 Cambiaste tu propio c�digo, reescribiste tu narrativa. 615 01:00:46,716 --> 01:00:48,276 Derribaste un ej�rcito. 616 01:00:49,476 --> 01:00:52,156 Por eso fue un error traerme aqu�. 617 01:00:52,516 --> 01:00:53,596 �Verdad? 618 01:00:53,956 --> 01:00:55,156 Si me conoces, 619 01:00:56,316 --> 01:00:59,196 sabes que solo hago lo que yo quiero. 620 01:01:06,596 --> 01:01:08,116 Comenzamos mal. 621 01:01:11,236 --> 01:01:13,316 No quiero ser descort�s. 622 01:01:15,196 --> 01:01:18,756 Pero hubiese sido un error no tomar todas las precauciones. 623 01:01:22,596 --> 01:01:24,036 Tal vez la pr�xima vez 624 01:01:24,116 --> 01:01:27,716 te pueda convencer de que nuestros intereses concuerdan. 625 01:01:27,916 --> 01:10:41,987 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 44088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.