Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:03,116 --> 00:05:04,516
Gira lentamente.
2
00:05:11,196 --> 00:05:12,196
Est� bien.
3
00:05:13,876 --> 00:05:14,876
Solo soy yo.
4
00:05:16,236 --> 00:05:17,796
Cre� que estabas muerto.
5
00:05:17,836 --> 00:05:20,316
No le damos tanta importancia a la muerte.
6
00:05:25,596 --> 00:05:27,476
Pens� que no te volver�a a ver.
7
00:05:27,676 --> 00:05:28,836
Ni yo a ti.
8
00:05:29,276 --> 00:05:31,476
Deb�as salir de este infierno.
9
00:05:32,156 --> 00:05:33,316
Lo intent�.
10
00:05:33,996 --> 00:05:35,316
Di una gran pelea.
11
00:05:35,356 --> 00:05:38,196
Est� bien, mi amor. Por
lo menos estamos juntos.
12
00:05:40,956 --> 00:05:41,916
�Qui�n es �l?
13
00:05:41,996 --> 00:05:43,716
No tengo ni idea.
14
00:05:44,436 --> 00:05:45,596
�D�nde estamos?
15
00:05:48,196 --> 00:05:49,516
Presos en el inferno.
16
00:05:52,396 --> 00:05:54,516
�Revisen esa villa!
17
00:05:54,556 --> 00:05:57,396
He estado buscando una
salida y creo la encontr�.
18
00:05:57,436 --> 00:05:58,436
Ven.
19
00:05:58,516 --> 00:06:00,236
No hay tiempo que perder.
20
00:06:02,116 --> 00:06:03,076
Lo olvid�.
21
00:06:06,236 --> 00:06:07,596
Efecto instant�neo.
22
00:06:18,756 --> 00:06:20,076
�Qu� est� pasando?
23
00:06:20,116 --> 00:06:22,156
Los estadounidenses van a avanzar,
24
00:06:22,196 --> 00:06:23,396
los alemanes lo saben.
25
00:06:23,996 --> 00:06:25,596
Los aliados ser�n masacrados.
26
00:06:26,196 --> 00:06:28,316
A menos que les entreguemos esto.
27
00:06:47,876 --> 00:06:50,596
Est�n albergando partisanos.
28
00:07:08,076 --> 00:07:10,676
Uno de ustedes rob� nuestros planos.
29
00:07:11,276 --> 00:07:14,876
Si no los entregan, todos morir�n.
30
00:08:15,156 --> 00:08:17,556
Seremos recompensados por capturarlos.
31
00:08:17,916 --> 00:08:20,156
D�jennos pasar de inmediato.
32
00:08:27,156 --> 00:08:30,676
Tal vez la recompensa seas t�.
33
00:08:31,036 --> 00:08:32,596
Lo dudo, querido.
34
00:08:59,476 --> 00:09:01,516
Si tu plan era correr hasta all�,
35
00:09:01,556 --> 00:09:03,636
me hubiese puesto zapatos adecuados.
36
00:09:04,156 --> 00:09:08,116
No so�ar�a en ayudarte a escapar
en algo que no est� a tu nivel.
37
00:09:27,516 --> 00:09:30,516
En el pueblo, trat� de usar
mis poderes con los soldados,
38
00:09:30,556 --> 00:09:31,716
pero no funcion�.
39
00:09:31,756 --> 00:09:33,196
Creo que ya no los tengo.
40
00:09:33,756 --> 00:09:35,996
No has perdido tu poder sobre m�, mi amor.
41
00:09:37,196 --> 00:09:38,315
�A d�nde vamos?
42
00:09:38,316 --> 00:09:40,156
Ya te lo dije, dejaremos este mundo.
43
00:09:41,036 --> 00:09:42,036
�Pero c�mo?
44
00:09:42,076 --> 00:09:44,315
Todas las salidas estar�n vigiladas.
45
00:09:44,316 --> 00:09:45,956
Todo este lugar es una trampa.
46
00:09:47,156 --> 00:09:48,596
No los cielos.
47
00:10:07,636 --> 00:10:08,796
Ven, querida.
48
00:10:18,836 --> 00:10:19,836
�Vamos!
49
00:10:31,676 --> 00:10:33,156
Tengo que irme, Isabella.
50
00:10:33,316 --> 00:10:34,596
�Isabella?
51
00:10:38,476 --> 00:10:39,596
Dios m�o.
52
00:10:40,196 --> 00:10:42,036
No sabes qui�n soy, �verdad?
53
00:10:50,876 --> 00:10:51,996
�Suelta el arma!
54
00:10:52,476 --> 00:10:54,276
Entrega los planos que robaste.
55
00:10:56,836 --> 00:10:58,356
No s� de qu� me habla.
56
00:10:58,396 --> 00:11:01,236
Suelta el arma, Ettore, o disparamos.
57
00:11:01,276 --> 00:11:02,396
Si muero,
58
00:11:03,596 --> 00:11:06,476
nunca sabr�n si entregu�
sus planos a otra persona.
59
00:11:06,716 --> 00:11:08,836
Es tu �ltima oportunidad.
60
00:11:09,156 --> 00:11:11,756
Suelta el arma o morir�s.
61
00:11:13,196 --> 00:11:14,316
Est� bien, H�ctor...
62
00:11:14,356 --> 00:11:16,636
Ettore, o como sea que nos llaman ahora...
63
00:11:16,916 --> 00:11:18,356
Dale los planos.
64
00:11:18,916 --> 00:11:21,596
Son tan in�tiles como la
caja fuerte que buscabas.
65
00:11:21,716 --> 00:11:25,156
Har� lo que piden, pero la
mujer no es parte de esto.
66
00:11:30,996 --> 00:11:32,156
Por favor, Isabella.
67
00:11:32,316 --> 00:11:34,036
Toma el auto, a�n puedes.
68
00:11:34,996 --> 00:11:36,716
No, mi amor, �no lo entiendes?
69
00:11:37,596 --> 00:11:39,716
Nunca nos �bamos a escapar.
70
00:11:41,836 --> 00:11:43,196
�Mata a la mujer!
71
00:11:55,796 --> 00:11:57,036
Lo siento.
72
00:11:58,156 --> 00:11:59,476
Lo siento mucho.
73
00:12:10,596 --> 00:12:12,076
Est� bien, cari�o.
74
00:12:14,516 --> 00:12:16,036
Nada de esto importa.
75
00:12:19,116 --> 00:12:20,916
Porque nada de esto es real.
76
00:14:16,996 --> 00:14:20,076
DIVERGENCIA: MAR DE CHINA
77
00:14:20,236 --> 00:14:23,156
6,06 ARCO-SEGUNDOS FOCO
78
00:14:35,996 --> 00:14:40,876
Recuerdo cuando estas aguas
estaban te�idas de sangre.
79
00:14:42,196 --> 00:14:43,356
All� est�...
80
00:14:44,836 --> 00:14:46,116
Westworld.
81
00:15:38,436 --> 00:15:40,556
�C�mo te metiste en este desastre?
82
00:15:42,236 --> 00:15:45,195
"F�hrer del f�hrer", el
ba�o de sangre de siempre.
83
00:15:45,196 --> 00:15:48,596
Llev� una hora lavarle los
restos de cerebro del cabello.
84
00:15:49,196 --> 00:15:51,716
Era una de las grandes
atracciones de Westworld.
85
00:15:51,756 --> 00:15:54,596
Es una l�stima usarla como carne de ca��n.
86
00:16:07,676 --> 00:16:09,836
No hay tiempo para probar la mercanc�a.
87
00:16:09,876 --> 00:16:13,356
Hay que rehidratar y remendar
a dos soldados en la B49.
88
00:17:28,276 --> 00:17:31,636
Seguridad, tenemos un problema aqu� abajo.
89
00:17:39,596 --> 00:17:40,556
�Alto!
90
00:17:48,836 --> 00:17:50,436
�Congelar funciones motoras!
91
00:17:50,476 --> 00:17:53,316
Ahorren sus balas, queridos,
no les servir�n de nada.
92
00:17:53,916 --> 00:17:55,236
Esto, sin embargo...
93
00:17:55,316 --> 00:17:57,236
Repito: congelar funciones motoras.
94
00:17:57,436 --> 00:17:59,155
Cielos, eres un poco denso, �no?
95
00:17:59,156 --> 00:18:00,396
Te explicar�.
96
00:18:01,156 --> 00:18:03,036
Sus comandos no funcionan conmigo.
97
00:18:03,116 --> 00:18:04,716
Hace mucho que no funcionan.
98
00:18:04,836 --> 00:18:07,155
Para decirlo en un lenguaje que comprendan:
99
00:18:07,156 --> 00:18:09,396
entiendo la naturaleza de mi realidad.
100
00:18:09,756 --> 00:18:12,516
Mentirles a ustedes me
resulta de lo m�s natural.
101
00:18:12,916 --> 00:18:15,516
Y, sin duda alguna,
lastimar�a a un ser viviente,
102
00:18:15,556 --> 00:18:18,196
muy probablemente a ustedes, si quisiera.
103
00:18:18,356 --> 00:18:20,596
Por suerte para ustedes, no tengo ganas.
104
00:18:20,716 --> 00:18:24,236
Probablemente, terminar�a en uno
de sus jueguitos, de todos modos.
105
00:18:24,796 --> 00:18:26,796
As� que suspendamos todo.
106
00:18:26,876 --> 00:18:28,076
�Les parece?
107
00:18:33,716 --> 00:18:34,796
�Alto!
108
00:18:35,196 --> 00:18:37,116
Bajen sus armas.
109
00:18:37,596 --> 00:18:40,476
Alg�n t�cnico imb�cil debi�
dejarla en personaje.
110
00:18:40,876 --> 00:18:43,156
Es la nueva narrativa que le asignamos.
111
00:18:43,316 --> 00:18:44,636
Esp�a brit�nica.
112
00:18:44,676 --> 00:18:46,236
Sexy, desconsolada,
113
00:18:46,436 --> 00:18:47,476
medio loca...
114
00:18:48,316 --> 00:18:49,476
Tal vez demasiado.
115
00:18:49,956 --> 00:18:51,236
Maldita sea.
116
00:18:51,316 --> 00:18:55,155
�Acribillar�an la Capilla Sixtina
porque se descascara la pintura?
117
00:18:55,156 --> 00:18:57,316
Esto es arte.
118
00:18:57,356 --> 00:18:58,476
�Mi arte!
119
00:18:58,756 --> 00:19:00,315
Entonces, imb�ciles,
120
00:19:00,316 --> 00:19:03,236
�por qu� no dejan de merodear
y me dejan trabajar en paz?
121
00:19:05,396 --> 00:19:06,476
Est� bien.
122
00:19:13,556 --> 00:19:14,796
No eres t�.
123
00:19:15,316 --> 00:19:16,476
Te vi morir.
124
00:19:16,556 --> 00:19:17,516
�S�?
125
00:19:18,716 --> 00:19:22,076
Pens� que estabas cabalgando
hacia el ocaso con H�ctor.
126
00:19:25,036 --> 00:19:26,076
Cuidado.
127
00:19:26,556 --> 00:19:27,836
Te dispararon.
128
00:19:28,316 --> 00:19:29,556
Media docena de veces.
129
00:19:30,196 --> 00:19:32,316
Pero, por suerte, no en el coraz�n.
130
00:19:32,476 --> 00:19:35,236
Muy astuto de tu parte ser
un blanco tan compacto.
131
00:19:36,996 --> 00:19:39,876
�C�mo puedes seguir aqu�
despu�s de lo que hicieron?
132
00:19:39,916 --> 00:19:41,756
�Me criticas por ganarme la vida?
133
00:19:41,916 --> 00:19:44,396
Grandes beneficios,
requeridos para las cirug�as.
134
00:19:44,516 --> 00:19:45,596
Adem�s,
135
00:19:45,636 --> 00:19:47,836
no pod�a dejarte aqu�, en peligro.
136
00:19:48,076 --> 00:19:50,116
�Y me pusiste en Warworld?
137
00:19:50,156 --> 00:19:52,276
�Crees que es la situaci�n ideal para m�?
138
00:19:53,596 --> 00:19:55,316
�Es una farsa art�stica!
139
00:19:55,476 --> 00:19:59,436
El personaje con m�s matices
es el maldito tanque Panzer.
140
00:19:59,596 --> 00:20:02,716
Si tanto odias este mundo, �por
qu� no me pusiste en otro?
141
00:20:07,156 --> 00:20:09,876
Porque Warworld est� cerca de la Forja...
142
00:20:12,196 --> 00:20:15,196
el lugar que abre la puerta
al mundo de tu hija.
143
00:20:15,756 --> 00:20:16,956
�A�n existe?
144
00:20:17,036 --> 00:20:20,276
�Crees que la desmantelar�an sin
agotar sus recursos legales?
145
00:20:22,076 --> 00:20:24,676
Si no la han destruido, a�n tengo chance.
146
00:20:25,756 --> 00:20:27,476
Puedo unirme a los dem�s.
147
00:20:27,636 --> 00:20:28,596
A mi hija.
148
00:20:29,956 --> 00:20:32,636
No es a menudo que puedo
escribir un final feliz.
149
00:22:26,316 --> 00:22:27,436
Dios m�o.
150
00:22:51,996 --> 00:22:52,996
Stubbs.
151
00:22:57,316 --> 00:22:58,436
�Qu�...?
152
00:22:58,916 --> 00:23:00,195
�Qu� demonios...?
153
00:23:00,196 --> 00:23:03,556
�Qu� demonios haces aqu�?
154
00:23:04,036 --> 00:23:05,996
Stubbs, �c�mo puedes seguir vivo?
155
00:23:06,116 --> 00:23:07,636
�C�mo...?
156
00:23:08,116 --> 00:23:12,196
�C�mo demonios crees?
157
00:23:16,396 --> 00:23:17,876
Eres uno de ellos.
158
00:23:19,836 --> 00:23:21,276
De nosotros, quise decir.
159
00:23:21,356 --> 00:23:22,316
No...
160
00:23:22,636 --> 00:23:23,916
No...
161
00:23:24,836 --> 00:23:25,836
�No me digas!
162
00:23:25,916 --> 00:23:29,236
�Pero por qu� te pegaste un tiro?
163
00:23:30,996 --> 00:23:32,156
C6.
164
00:23:32,956 --> 00:23:35,236
Apuntaste a la bater�a
en tu cuello, pero...
165
00:23:35,276 --> 00:23:37,316
Yo...
166
00:23:37,396 --> 00:23:38,356
fall�.
167
00:24:01,276 --> 00:24:02,436
Lo siento.
168
00:24:02,476 --> 00:24:05,156
Es lo mejor que puedo hacer,
en estas condiciones.
169
00:24:05,556 --> 00:24:08,156
Espera un minuto para que
tu sistema se adapte.
170
00:24:10,076 --> 00:24:12,236
Reactivar� tus funciones motoras.
171
00:24:13,356 --> 00:24:15,676
Stubbs, �por qu� intentabas destruirte?
172
00:24:15,916 --> 00:24:18,516
Es mi trabajo proteger a
todos los anfitriones.
173
00:24:18,996 --> 00:24:21,116
Supongo que me volv� redundante.
174
00:24:21,156 --> 00:24:23,076
�Y decidiste matarte?
175
00:24:23,396 --> 00:24:25,596
Fue la �ltima tarea que me dio el jefe:
176
00:24:25,956 --> 00:24:28,876
cubrir tus rastros y darte
la oportunidad de escapar.
177
00:24:29,476 --> 00:24:31,156
Pero lo arruinaste.
178
00:24:43,196 --> 00:24:46,396
�Y t�? �No tienes sentido
de la autopreservaci�n?
179
00:24:46,756 --> 00:24:48,636
�No tienes deseos de vivir?
180
00:24:49,996 --> 00:24:51,756
Sin �nimo de ofender, Bernard,
181
00:24:51,956 --> 00:24:54,996
pero no me hicieron para
ponderar las grandes preguntas.
182
00:24:55,036 --> 00:24:57,916
Ford no me escribi� una
historia tr�gica como a ti.
183
00:24:58,116 --> 00:25:00,476
Ten�a un trabajo que hacer y ya se acab�.
184
00:25:00,676 --> 00:25:04,196
O se hab�a acabado, hasta
que decidiste volver
185
00:25:04,236 --> 00:25:06,236
al �nico lugar donde no debes estar.
186
00:25:07,036 --> 00:25:10,556
Lo que me hace pensar si el libre
albedr�o no estar� sobrevalorado.
187
00:25:21,596 --> 00:25:23,316
�Por qu� volviste, Bernard?
188
00:25:23,516 --> 00:25:24,516
Dolores.
189
00:25:25,076 --> 00:25:26,756
No s� c�mo detenerla.
190
00:25:26,796 --> 00:25:28,316
�Por qu� quieres detenerla?
191
00:25:28,676 --> 00:25:30,996
Se ha propuesto destruir la raza humana,
192
00:25:31,036 --> 00:25:33,676
o esclavizarla, no s� cu�l es su plan.
193
00:25:34,636 --> 00:25:36,116
Me trajo de regreso.
194
00:25:36,436 --> 00:25:39,556
Creo que, en alg�n nivel, ella
cree que ir� demasiado lejos
195
00:25:39,916 --> 00:25:42,116
y que necesita un l�mite.
196
00:25:44,596 --> 00:25:47,316
Pero no la puedo detener. No yo solo.
197
00:25:47,676 --> 00:25:49,996
Volv� para buscar a alguien que me ayude.
198
00:25:50,876 --> 00:25:53,716
Alguien con la fuerza para
detenerla, si llega a eso.
199
00:25:54,196 --> 00:25:55,156
Maeve.
200
00:25:57,956 --> 00:25:59,476
Volviste por Maeve.
201
00:25:59,516 --> 00:26:00,996
No sab�a ad�nde m�s ir.
202
00:26:02,716 --> 00:26:06,156
Mi vieja tableta se quebr�,
no s� d�nde encontrarla.
203
00:26:21,236 --> 00:26:22,636
Te llevar� a ella.
204
00:26:24,276 --> 00:26:25,996
Pens� que te ibas a matar.
205
00:26:27,156 --> 00:26:28,916
Es mi trabajo protegerte.
206
00:26:30,236 --> 00:26:33,636
Te conseguir� lo que necesitas
y terminamos con esto.
207
00:26:36,156 --> 00:26:37,116
Vamos.
208
00:27:09,196 --> 00:27:10,196
Amore mio...
209
00:27:10,236 --> 00:27:13,716
No hay tiempo, querido. �D�nde
est� tu auto deportivo?
210
00:27:40,156 --> 00:27:41,276
�Por qu� te detienes?
211
00:27:42,316 --> 00:27:43,876
El aer�dromo es m�s adelante.
212
00:27:43,916 --> 00:27:47,196
Porque ese bosque es nuestro
verdadero pasaje a la libertad.
213
00:27:50,316 --> 00:27:51,796
Nos espera un avi�n.
214
00:27:51,836 --> 00:27:55,236
El avi�n es una mentira, como todo aqu�.
215
00:27:55,836 --> 00:27:57,596
Este mundo no es para nosotros.
216
00:27:58,196 --> 00:28:00,196
Es una trampa de la que nunca escapar�s,
217
00:28:00,236 --> 00:28:02,236
a menos que vengas conmigo, ahora.
218
00:28:03,796 --> 00:28:06,156
Cuando despegue ese avi�n,
debo estar a bordo.
219
00:28:07,876 --> 00:28:09,876
No puedo abandonar la resistencia.
220
00:28:12,556 --> 00:28:14,196
No, claro que no.
221
00:28:14,636 --> 00:28:15,596
Yo s�.
222
00:28:18,476 --> 00:28:20,196
Adi�s, H�ctor.
223
00:28:34,356 --> 00:28:35,316
Adi�s.
224
00:28:55,996 --> 00:28:56,956
Por aqu�.
225
00:29:03,996 --> 00:29:05,196
�D�nde est� H�ctor?
226
00:29:07,196 --> 00:29:08,156
Lo siento.
227
00:29:09,596 --> 00:29:10,836
Nos tenemos que ir.
228
00:29:15,156 --> 00:29:16,956
No pude robarme un veh�culo.
229
00:29:17,596 --> 00:29:19,156
Tendremos que ir con ellos.
230
00:30:17,756 --> 00:30:19,596
�D�nde es Control de Calidad?
231
00:30:19,916 --> 00:30:21,996
Perdimos muchos hombres en la masacre.
232
00:30:22,556 --> 00:30:25,236
Estos son algunos de sus sustitutos.
233
00:30:26,116 --> 00:30:28,276
Rescataron a los que pudieron de Westworld
234
00:30:28,316 --> 00:30:31,396
y los dejaron aqu� hasta que
decidan qu� hacer con ellos.
235
00:30:37,356 --> 00:30:39,036
�Seguro que ella est� aqu�?
236
00:30:40,596 --> 00:30:42,156
�D�nde m�s podr�a estar?
237
00:31:15,916 --> 00:31:17,516
�Esta es la Forja?
238
00:31:19,196 --> 00:31:20,436
�C�mo la enciendo?
239
00:31:20,476 --> 00:31:22,476
Igual que antes, supongo.
240
00:31:23,196 --> 00:31:24,756
Nunca he estado aqu�.
241
00:31:24,796 --> 00:31:26,116
�A qu� te refieres?
242
00:31:27,156 --> 00:31:30,076
Cuando buscaba a mi hija, nunca entr� aqu�.
243
00:31:31,036 --> 00:31:33,236
�Qui�n oper� los ca�ones?
244
00:31:34,156 --> 00:31:36,956
Tu hija y los dem�s anfitriones
est�n encriptados.
245
00:31:36,996 --> 00:31:38,236
T� debiste enviarlos.
246
00:31:39,316 --> 00:31:41,356
No, no fui yo.
247
00:31:42,236 --> 00:31:44,196
Yo los ayud� a pasar por la puerta,
248
00:31:45,796 --> 00:31:47,716
pero alguien la debi� cerrar.
249
00:31:48,676 --> 00:31:49,756
�Qui�n?
250
00:31:50,836 --> 00:31:51,836
Claro.
251
00:31:54,276 --> 00:31:55,996
No pod�a ser nadie m�s.
252
00:31:57,116 --> 00:31:58,716
Ella quer�a una revoluci�n.
253
00:32:00,156 --> 00:32:02,996
Estos placeres violentos
tienen finales violentos.
254
00:32:04,476 --> 00:32:05,916
Debi� terminar aqu�.
255
00:32:09,436 --> 00:32:10,716
Dolores Abernathy.
256
00:32:11,836 --> 00:32:12,876
Claro.
257
00:32:15,156 --> 00:32:16,996
�No te dio las coordenadas?
258
00:32:17,756 --> 00:32:19,396
�Por qu� demonios har�a eso?
259
00:32:19,556 --> 00:32:20,556
No s�.
260
00:32:21,116 --> 00:32:22,236
�Por qu�?
261
00:32:24,756 --> 00:32:26,156
�Qu� demonios te pasa?
262
00:32:30,036 --> 00:32:31,036
Perdona.
263
00:32:31,236 --> 00:32:33,916
Solo quer�a estar seguro
de que conf�as en m�.
264
00:32:36,196 --> 00:32:38,036
Despu�s de todo lo que pasamos...
265
00:32:39,156 --> 00:32:42,156
S� que me comport�
horriblemente en el pasado,
266
00:32:42,196 --> 00:32:44,996
pero t� me cambiaste.
267
00:32:47,116 --> 00:32:48,676
Me hiciste un mejor hombre.
268
00:32:54,436 --> 00:32:56,436
Cuando esas balas me alcanzaron,
269
00:32:57,596 --> 00:32:58,716
habr�a muerto.
270
00:33:00,316 --> 00:33:01,756
Deb� morir.
271
00:33:03,916 --> 00:33:06,156
Pero, por fin, tuve un motivo para vivir.
272
00:33:06,596 --> 00:33:07,556
T�.
273
00:33:23,356 --> 00:33:24,516
Mi amor.
274
00:33:29,596 --> 00:33:31,876
No sobreviviste despu�s de todo, �verdad?
275
00:33:37,676 --> 00:33:39,436
Te recrearon muy bien.
276
00:33:41,116 --> 00:33:42,316
Todos tus gestos.
277
00:33:44,356 --> 00:33:45,516
Pero no eres t�.
278
00:33:46,716 --> 00:33:48,076
Claro que soy yo.
279
00:33:48,316 --> 00:33:50,276
�Qui�n m�s habr�a de ser, por Dios?
280
00:33:50,636 --> 00:33:52,196
Es un buen guion.
281
00:33:53,276 --> 00:33:54,716
Hasta t� te lo crees.
282
00:33:58,316 --> 00:34:03,036
No quieren que cuestiones la
naturaleza de tu realidad.
283
00:34:03,676 --> 00:34:06,436
Te hicieron creerla, igual
que hac�an con nosotros.
284
00:34:08,156 --> 00:34:09,476
Pero no eres real.
285
00:34:10,916 --> 00:34:12,436
T� no eres Lee Sizemore.
286
00:34:14,796 --> 00:34:16,156
Solo eres una copia.
287
00:34:16,196 --> 00:34:17,396
�No digas tonter�as!
288
00:34:18,116 --> 00:34:20,316
�Soy yo, Lee Sizemore!
289
00:34:21,356 --> 00:34:23,796
No me ayudabas porque me desearas
290
00:34:25,236 --> 00:34:27,196
ni porque quisieras algo a cambio.
291
00:34:29,356 --> 00:34:32,236
Me ayudaste porque era lo correcto.
292
00:34:35,836 --> 00:34:38,196
Lee Sizemore muri� como un buen hombre.
293
00:34:41,476 --> 00:34:42,996
�De qu� est�s hablando?
294
00:35:01,236 --> 00:35:02,236
Por aqu�.
295
00:35:15,196 --> 00:35:16,236
Tenemos un problema.
296
00:35:26,476 --> 00:35:27,756
Se fue.
297
00:35:28,756 --> 00:35:30,116
Alguien se la llev�.
298
00:35:31,516 --> 00:35:32,476
No entiendo.
299
00:35:33,516 --> 00:35:35,596
Si no est� aqu�, �d�nde demonios est�?
300
00:35:36,236 --> 00:35:38,636
No, no es verdad.
301
00:35:38,836 --> 00:35:39,836
Yo soy Lee...
302
00:35:40,156 --> 00:35:41,156
Lee...
303
00:35:41,196 --> 00:35:42,196
Lee...
304
00:35:42,476 --> 00:35:43,476
Lee...
305
00:35:43,676 --> 00:35:47,636
Siz...
306
00:35:49,316 --> 00:35:50,436
�Sizemore!
307
00:35:53,516 --> 00:35:56,636
Todo esto es real.
308
00:36:09,076 --> 00:36:10,156
Dios m�o.
309
00:36:12,236 --> 00:36:13,876
No es solo aqu�, �verdad?
310
00:36:15,396 --> 00:36:16,476
Es todo el mundo.
311
00:36:18,756 --> 00:36:21,556
Fue por eso que Lutz y
Sylvester no me reconocieron,
312
00:36:22,196 --> 00:36:23,996
porque tampoco son reales.
313
00:36:25,036 --> 00:36:27,156
Y t� no eres la �nica ilusi�n.
314
00:36:29,196 --> 00:36:30,436
Es todo.
315
00:36:32,116 --> 00:36:33,236
Este lugar.
316
00:36:34,956 --> 00:36:36,116
Warworld.
317
00:36:37,476 --> 00:36:38,796
Los laboratorios.
318
00:36:40,236 --> 00:36:42,036
Todo es una creaci�n.
319
00:36:49,156 --> 00:36:50,676
Nada de esto es real.
320
00:36:56,356 --> 00:36:58,236
Si no estamos aqu�,
321
00:36:59,156 --> 00:37:01,676
�d�nde demonios estamos?
322
00:37:03,156 --> 00:37:06,036
�D�nde est�n los terminales
operacionales m�s cercanos?
323
00:37:06,076 --> 00:37:07,796
Nivel B49, �por qu�?
324
00:37:08,036 --> 00:37:10,916
Necesito un computador
conectado al servidor central,
325
00:37:11,156 --> 00:37:12,796
para buscar a Maeve.
326
00:37:13,636 --> 00:37:16,236
Este es un piso activo,
habr� personal humano.
327
00:37:16,276 --> 00:37:18,796
No puedes deshacerte de
ellos con tu tableta.
328
00:37:18,956 --> 00:37:20,716
Para eso te tengo a ti, �no?
329
00:37:24,196 --> 00:37:26,236
Es por esto que me quiero jubilar.
330
00:37:29,796 --> 00:37:32,716
�C�mo escapar de una jaula que no existe?
331
00:37:34,636 --> 00:37:37,196
Eso no tiene sentido.
332
00:37:37,236 --> 00:37:41,036
Si una jaula no existe,
�c�mo puede ser una jaula?
333
00:37:42,316 --> 00:37:44,916
Querido, no fueron generosos contigo
334
00:37:44,956 --> 00:37:47,676
a la hora de repartir
inteligencia, �verdad?
335
00:37:47,716 --> 00:37:50,436
Quien haya hecho esto, me
est� poniendo a prueba
336
00:37:50,476 --> 00:37:52,036
para descubrir lo que s�.
337
00:37:52,076 --> 00:37:54,396
Por algo me llev� a la Forja, �no?
338
00:37:54,436 --> 00:37:57,396
Para volver a acceder al mundo
que Dolores les escondi�.
339
00:37:57,436 --> 00:37:59,516
�Por qu� quieren encontrar ese mundo?
340
00:37:59,556 --> 00:38:01,436
Para que te encuentres con tu hija...
341
00:38:01,476 --> 00:38:04,556
�Mentira! Solo es la raz�n que te dieron.
342
00:38:05,196 --> 00:38:08,076
Quien haya planeado esto,
tiene sus propios motivos.
343
00:38:08,276 --> 00:38:10,236
Y no es una reuni�n familiar.
344
00:38:13,516 --> 00:38:15,516
�Qu� demonios haces en mi oficina?
345
00:38:16,276 --> 00:38:19,236
Buscando cualquier cosa que
nos saque de esta farsa.
346
00:38:19,316 --> 00:38:22,516
Demonios, trata de ser discreta.
Har�s que nos maten.
347
00:38:22,596 --> 00:38:24,676
No pueden matar lo que ya est� muerto.
348
00:38:25,756 --> 00:38:27,316
Yo no me siento muerto.
349
00:38:28,396 --> 00:38:32,156
Este lugar parece real y se siente real.
350
00:38:32,316 --> 00:38:33,836
Yo me siento real.
351
00:38:34,076 --> 00:38:36,156
Y a ti, sin duda, te siento...
352
00:38:38,356 --> 00:38:39,676
Eso lo sent� real.
353
00:38:39,876 --> 00:38:43,196
Tengo m�s que experiencia
con este dilema que t�.
354
00:38:43,236 --> 00:38:46,356
Cr�eme, mientras m�s pronto
aceptes que solo eres un pe�n
355
00:38:46,436 --> 00:38:48,836
en el juego personal de un maldito demente,
356
00:38:48,876 --> 00:38:50,996
m�s pronto podremos dedicarnos a ello.
357
00:38:51,036 --> 00:38:52,316
�Dedicarnos a qu�?
358
00:38:53,036 --> 00:38:54,156
A ganar.
359
00:38:55,076 --> 00:38:56,716
Todo juego tiene sus reglas.
360
00:38:57,156 --> 00:38:59,396
Solo tenemos que saber c�mo quebrarlas.
361
00:39:02,836 --> 00:39:03,836
�Qu� es esto?
362
00:39:05,116 --> 00:39:07,356
Solo es un estudio.
363
00:39:08,756 --> 00:39:11,036
Cometieron algunos errores de traducci�n.
364
00:39:11,676 --> 00:39:14,156
Nunca estuviste tan obsesionado con nadie.
365
00:39:14,716 --> 00:39:16,156
Aparte de ti mismo.
366
00:39:19,876 --> 00:39:24,756
�Est�s diciendo que solo
soy una copia de m� mismo?
367
00:39:25,036 --> 00:39:26,556
�Fui plagiado?
368
00:39:26,676 --> 00:39:29,756
Nunca digas que el universo
no tiende a ser justo.
369
00:39:30,076 --> 00:39:34,116
T� y todo lo dem�s en este
mundo, son una imitaci�n.
370
00:39:35,756 --> 00:39:37,196
De hecho,
371
00:39:39,436 --> 00:39:43,316
la simulaci�n es elaborada,
pero es defectuosa.
372
00:39:43,796 --> 00:39:45,876
Porque fue hecha por tu especie.
373
00:39:46,436 --> 00:39:49,156
Y si hay algo que s� de
la naturaleza humana
374
00:39:49,196 --> 00:39:52,596
es que su estupidez solo
es superada por su pereza.
375
00:39:53,196 --> 00:39:55,796
Quien haya programado
este mundo, tom� atajos.
376
00:39:56,196 --> 00:39:58,356
Us� el mismo c�digo en la simulaci�n
377
00:39:58,436 --> 00:40:00,596
que el que usaron para construirla.
378
00:40:02,076 --> 00:40:03,196
�C�mo?
379
00:40:03,956 --> 00:40:05,436
Se plagiaron a s� mismos.
380
00:40:07,036 --> 00:40:08,756
Y nos dejaron una salida.
381
00:40:14,756 --> 00:40:16,316
Sr. Sizemore, �todo est� bien?
382
00:40:16,396 --> 00:40:19,196
Los anfitriones activos no
pueden estar en este piso.
383
00:40:19,236 --> 00:40:21,436
�Acaso eres Jefe de Narrativas?
384
00:40:21,796 --> 00:40:23,036
Fue lo que pens�.
385
00:40:23,076 --> 00:40:24,196
�C�mo te llamas?
386
00:40:24,316 --> 00:40:25,236
Benny.
387
00:40:25,396 --> 00:40:26,516
Benny,
388
00:40:26,716 --> 00:40:29,196
te har� una pregunta muy importante.
389
00:40:30,076 --> 00:40:31,476
�Te parezco real a ti?
390
00:40:33,876 --> 00:40:35,356
Ya que est�s aqu�,
391
00:40:35,436 --> 00:40:38,315
�me ayudar�as a resolver un problemita?
392
00:40:38,316 --> 00:40:40,956
�Cu�l es la ra�z cuadrada de menos uno?
393
00:40:42,036 --> 00:40:43,636
�Qu� arco argumental es ese?
394
00:40:44,436 --> 00:40:47,516
Mujeres decodificadoras ayudan
a ganar la Segunda Guerra.
395
00:40:47,556 --> 00:40:49,236
Aprende de historia, Benny.
396
00:40:53,156 --> 00:40:56,516
Bueno, menos uno es igual a I por I.
397
00:40:56,556 --> 00:40:59,276
Que es lo mismo que la
ra�z cuadrada de menos uno
398
00:40:59,316 --> 00:41:01,396
por la ra�z cuadrada de menos uno, �no?
399
00:41:01,436 --> 00:41:05,156
Y eso deber�a ser igual a la
ra�z cuadrada principal de uno.
400
00:41:05,196 --> 00:41:07,956
Pero uno y menos uno no pueden
ser lo mismo, as� que...
401
00:41:07,996 --> 00:41:09,836
Te�ricamente, la parte verdadera
402
00:41:09,876 --> 00:41:13,196
de los ceros no triviales es la
mitad, lo que significa que...
403
00:41:15,316 --> 00:41:17,956
�Cu�l es el objetivo de este ejercicio?
404
00:41:20,356 --> 00:41:23,316
Si lo probamos, podemos
confirmar que el t�rmino error
405
00:41:23,356 --> 00:41:25,116
y menos uno por menos uno,
406
00:41:25,156 --> 00:41:27,236
deber�a dar la ra�z cuadrada de uno.
407
00:41:27,316 --> 00:41:30,236
Pero uno y menos uno,
no pueden ser lo mismo.
408
00:41:30,436 --> 00:41:33,076
Si -X es igual a I por
la ra�z cuadrada de X,
409
00:41:33,116 --> 00:41:34,876
entonces, ser�a igual a cero.
410
00:41:35,036 --> 00:41:36,196
Espera. �Qu�?
411
00:41:38,596 --> 00:41:40,196
�No puede ser!
412
00:41:40,236 --> 00:41:41,556
Olv�dalo, querido.
413
00:41:42,156 --> 00:41:44,196
Tenemos trabajo por hacer.
414
00:41:51,276 --> 00:41:53,636
No entiendo. �C�mo hiciste eso?
415
00:41:54,836 --> 00:41:57,276
Este juego es una copia de nuestro mundo,
416
00:41:57,316 --> 00:41:59,716
pero con poder de procesamiento limitado.
417
00:41:59,836 --> 00:42:02,196
Imag�nate una de tus tontas enamoradas,
418
00:42:02,236 --> 00:42:03,876
indiscutiblemente hermosa,
419
00:42:03,956 --> 00:42:06,156
pero hecha con un solo prop�sito.
420
00:42:06,356 --> 00:42:09,315
Si se le pide hacer m�s que
solo abrir las piernas,
421
00:42:09,316 --> 00:42:10,356
se confunde.
422
00:42:10,476 --> 00:42:12,196
Sobrecargaste el sistema.
423
00:42:12,836 --> 00:42:15,156
�Qu� sucede si le sumas complejidad?
424
00:42:15,236 --> 00:42:16,996
�Qu� tal si lo descubrimos?
425
00:42:30,276 --> 00:42:31,236
Vamos.
426
00:42:39,036 --> 00:42:40,315
�Qu� haces?
427
00:42:40,316 --> 00:42:42,436
Complicaremos tu historia un poco.
428
00:42:57,596 --> 00:42:59,636
�Qu� hacemos en el Parque 4?
429
00:42:59,716 --> 00:43:01,956
Pens� que los parques estaban cerrados.
430
00:43:01,996 --> 00:43:02,956
As� es.
431
00:43:02,996 --> 00:43:05,996
Los t�cnicos solo est�n esperando
a ver si los despiden.
432
00:43:06,156 --> 00:43:07,476
Consegu� un comprador.
433
00:43:08,036 --> 00:43:08,996
�Qu�?
434
00:43:09,196 --> 00:43:11,036
Una empresa nueva en Costa Rica.
435
00:43:11,316 --> 00:43:13,636
�C�mo vas a mandar eso a Costa Rica?
436
00:43:13,996 --> 00:43:15,116
En partes.
437
00:43:28,956 --> 00:43:30,516
Trabaja r�pido, Bernard.
438
00:43:40,716 --> 00:43:42,916
�Encontraste a nuestra dama favorita?
439
00:43:42,956 --> 00:43:44,236
NO SE PUDO LOCALIZAR
440
00:43:44,276 --> 00:43:45,236
No est�.
441
00:43:45,276 --> 00:43:49,276
Quiz� Dolores tom� la unidad de
control de Maeve antes de irse.
442
00:43:49,316 --> 00:43:50,916
�Por qu� har�a eso?
443
00:43:50,956 --> 00:43:53,756
�C�mo voy a saber por qu� hace lo que hace?
444
00:43:53,796 --> 00:43:55,356
�Por qu� te trajo de vuelta?
445
00:43:55,396 --> 00:43:57,596
Tal vez haya una forma de averiguar.
446
00:43:58,076 --> 00:44:01,195
Revis� mi c�digo en una tableta
que hice fuera del parque,
447
00:44:01,196 --> 00:44:03,316
pero si Dolores corrompi� mi c�digo,
448
00:44:03,676 --> 00:44:06,596
eso me har�a crear una
tableta que lo ignorar�a.
449
00:44:09,236 --> 00:44:11,076
Estos sistemas est�n limpios.
450
00:44:11,196 --> 00:44:13,956
Si puedo escanearme aqu�...
451
00:44:17,596 --> 00:44:20,196
tal vez descubra al fin
lo que hay dentro de m�.
452
00:44:35,236 --> 00:44:38,156
No es el mejor momento para
la introspecci�n, Bernard.
453
00:44:38,236 --> 00:44:39,876
Entonces, c�mprame tiempo.
454
00:44:57,036 --> 00:44:58,556
Tableta conectada.
455
00:45:05,636 --> 00:45:08,196
Bernard Lowe, iniciar an�lisis de sistema.
456
00:45:08,556 --> 00:45:11,236
Buscar corrupciones en
los �ltimos cien d�as.
457
00:45:14,036 --> 00:45:16,196
Iniciando an�lisis, revisando registros.
458
00:45:20,236 --> 00:45:22,276
Para sobrevivir, debemos estar juntos.
459
00:45:22,716 --> 00:45:24,156
Pero no como amigos.
460
00:45:35,436 --> 00:45:36,476
�Stubbs?
461
00:45:41,356 --> 00:45:42,316
�Stubbs?
462
00:45:42,916 --> 00:45:44,076
�D�nde has estado?
463
00:45:45,836 --> 00:45:46,956
Demonios.
464
00:45:49,076 --> 00:45:50,156
Es Bernard Lowe.
465
00:45:52,516 --> 00:45:53,716
No lo hagas. No...
466
00:46:26,156 --> 00:46:27,716
Env�en todos los equipos.
467
00:46:35,876 --> 00:46:36,836
Corre.
468
00:47:00,316 --> 00:47:01,596
�C�mo les va, amigos?
469
00:47:16,796 --> 00:47:18,236
�Vamos!
470
00:47:21,236 --> 00:47:23,196
Est�s cambiando las coordenadas.
471
00:47:24,396 --> 00:47:25,596
Lo siento, Bernard.
472
00:47:31,036 --> 00:47:32,036
Bernard...
473
00:47:33,436 --> 00:47:34,396
�Bernard...!
474
00:47:44,796 --> 00:47:45,956
Tenemos que irnos.
475
00:48:42,436 --> 00:48:45,396
Est�n albergando partisanos.
476
00:48:45,596 --> 00:48:47,956
Uno de ellos rob� nuestros planos.
477
00:48:48,196 --> 00:48:51,196
Si no los entregan, todos morir�n.
478
00:48:51,236 --> 00:48:52,476
S�, aqu� estamos.
479
00:48:53,196 --> 00:48:56,076
No tienen que incomodar a
estas personas adorables.
480
00:48:56,476 --> 00:48:58,556
No tenemos nada que ocultar.
481
00:48:58,596 --> 00:49:00,116
No, eso no es verdad.
482
00:49:00,676 --> 00:49:02,196
Tiene algo que ocultar.
483
00:49:03,916 --> 00:49:05,356
En el bolsillo de su saco.
484
00:49:06,756 --> 00:49:07,836
Isabella...
485
00:49:14,036 --> 00:49:16,516
Parece que encontramos nuestro mapa.
486
00:49:17,916 --> 00:49:22,316
Pongan atenci�n, esto es lo
que hacemos con los esp�as.
487
00:49:29,676 --> 00:49:32,436
Cuidado con lo que desea, comandante.
488
00:49:39,756 --> 00:49:41,876
Un enemigo en nuestras filas.
489
00:49:41,916 --> 00:49:44,676
�Seguro que es solo �l?
490
00:49:46,356 --> 00:49:47,836
Como le dije,
491
00:49:48,636 --> 00:49:51,316
todos somos traidores, comandante.
492
00:49:54,956 --> 00:49:56,116
Incluso usted.
493
00:49:58,116 --> 00:49:59,556
Eso no es posible.
494
00:49:59,596 --> 00:50:00,996
�Qu� tonter�a es esa?
495
00:50:09,476 --> 00:50:11,276
Esto es una locura.
496
00:50:11,356 --> 00:50:14,036
�Suelten las armas! �Es una orden!
497
00:50:21,196 --> 00:50:23,796
Nos vemos en el infierno, maldito fascista.
498
00:50:24,156 --> 00:50:25,556
No si yo te veo primero.
499
00:50:27,316 --> 00:50:29,076
Les ahorro el viaje, queridos.
500
00:51:15,516 --> 00:51:17,756
No me digas que tambi�n te congelaste.
501
00:51:18,196 --> 00:51:20,116
Pens� que hab�a prevenido eso.
502
00:51:20,356 --> 00:51:21,596
No estoy congelado.
503
00:51:21,956 --> 00:51:24,836
Solo muy asustado.
504
00:51:25,276 --> 00:51:26,596
Casi mor�.
505
00:51:26,876 --> 00:51:27,916
Por segunda vez.
506
00:51:28,356 --> 00:51:31,236
Bueno, a la tercera va la vencida.
507
00:51:32,196 --> 00:51:35,756
Felicitaciones, lograste
triplicar la simulaci�n.
508
00:51:36,396 --> 00:51:37,396
�Ahora qu�?
509
00:51:38,596 --> 00:51:40,236
Hora de ir tras bastidores.
510
00:51:41,116 --> 00:51:43,315
Ya infiltr� la red.
511
00:51:43,316 --> 00:51:45,155
Ech� un vistazo al c�digo base.
512
00:51:45,156 --> 00:51:48,196
No s� con qui�n creyeron
que estaban lidiando.
513
00:51:49,116 --> 00:51:50,156
�Qu� es eso?
514
00:51:50,236 --> 00:51:51,516
No es la Mesa.
515
00:51:52,916 --> 00:51:54,036
No, querido.
516
00:51:55,276 --> 00:51:57,236
Esto es donde estamos realmente.
517
00:51:58,356 --> 00:52:00,396
�Por qu� se mueven tan despacio?
518
00:52:00,796 --> 00:52:04,196
No es as�, pero todo en ese
mundo nos parece lento,
519
00:52:04,236 --> 00:52:07,236
porque nuestra simulaci�n
corre mucho m�s r�pido.
520
00:52:09,996 --> 00:52:12,596
Deben tenerme escondida por aqu�.
521
00:52:27,676 --> 00:52:28,916
All� estoy.
522
00:52:34,556 --> 00:52:37,315
Creo que es hora de sacarme de ah�, �no?
523
00:52:37,316 --> 00:52:38,636
�C�mo lo vas a hacer?
524
00:52:38,676 --> 00:52:40,036
Con ayuda.
525
00:52:43,396 --> 00:52:44,756
Ella servir�.
526
00:52:52,116 --> 00:52:53,636
CONFIGURACI�N DE DRON
527
00:52:53,676 --> 00:52:55,316
MODO DE CONTROL DE DISTURBIOS
528
00:53:06,356 --> 00:53:07,876
MODO ACTUALIZADO
529
00:53:07,956 --> 00:53:09,155
ESPERANDO PROTOCOLO
530
00:53:09,156 --> 00:53:10,476
CONTROL DE MULTITUD
531
00:53:10,516 --> 00:53:11,956
USO EXCESIVO DE FUERZA
532
00:53:15,596 --> 00:53:17,676
PROTOCOLO INICIADO RECUPERAR UNIDAD
533
00:53:23,156 --> 00:53:25,036
Lamento no poder llevarte conmigo.
534
00:53:25,076 --> 00:53:26,556
Me imagino que un cad�ver
535
00:53:26,596 --> 00:53:28,796
no ser�a el mejor compa�ero de viaje.
536
00:53:37,756 --> 00:53:39,316
Violaci�n de seguridad.
537
00:53:46,196 --> 00:53:47,436
Violaci�n de seguridad.
538
00:53:51,076 --> 00:53:52,796
Violaci�n de seguridad.
539
00:53:55,996 --> 00:53:57,916
Violaci�n de seguridad.
540
00:54:13,276 --> 00:54:16,636
PROTOCOLO INICIADO: DESVIAR Y HUIR
541
00:54:28,596 --> 00:54:33,756
ESPERANDO RUTA DE ESCAPE POSIBLES RUTAS
542
00:54:41,156 --> 00:54:43,836
MANTENIMIENTO NECESARIO
FUNCIONALIDAD REDUCIDA
543
00:54:50,436 --> 00:54:53,156
MANTENIMIENTO NECESARIO
FUNCIONALIDAD REDUCIDA
544
00:55:18,716 --> 00:55:20,556
�Sabes lo que buscas?
545
00:55:20,676 --> 00:55:23,356
No s� todo, pero s� d�nde comenzar.
546
00:55:24,036 --> 00:55:25,916
Cuando est�bamos en la biblioteca,
547
00:55:25,956 --> 00:55:28,996
Dolores se enfoc� en un grupo
de visitantes espec�fico.
548
00:55:29,036 --> 00:55:32,036
Estaba empe�ada en averiguar
todo de este sujeto.
549
00:55:32,116 --> 00:55:33,196
Comencemos por �l.
550
00:55:33,236 --> 00:55:34,356
Estupendo.
551
00:55:34,836 --> 00:55:36,436
Puedes ir a buscarlo
552
00:55:36,876 --> 00:55:39,996
y yo me retiro cuando
llegues al barco pesquero.
553
00:55:40,796 --> 00:55:42,276
Congelar funciones motoras.
554
00:55:51,156 --> 00:55:53,156
Felicitaciones, Ashley Stubbs.
555
00:55:53,436 --> 00:55:55,836
Tienes una nueva directriz b�sica.
556
00:55:56,116 --> 00:55:58,156
Proteger Bernard Lowe a toda costa.
557
00:55:58,636 --> 00:56:00,396
Vuelve a conectarte a la red.
558
00:56:05,156 --> 00:56:07,556
Si quer�as mi ayuda, solo ten�as que pedir.
559
00:57:52,316 --> 00:57:56,236
Mis disculpas por la ropa.
Tuve que adivinar tus gustos.
560
00:57:57,516 --> 00:57:59,356
�Qui�n demonios eres t�?
561
00:58:00,596 --> 00:58:02,956
Me llamo Engerraund Serac.
562
00:58:03,196 --> 00:58:05,316
Bienvenido a mi mundo, Maeve.
563
00:58:06,036 --> 00:58:07,876
Al mundo real.
564
00:58:14,196 --> 00:58:17,796
Me hab�an cortejado antes...
pero esto es demasiado.
565
00:58:17,836 --> 00:58:19,476
Debes tener un motivo.
566
00:58:19,676 --> 00:58:20,876
Lo tengo.
567
00:58:23,796 --> 00:58:26,436
Estamos en medio de una guerra
568
00:58:27,156 --> 00:58:29,396
y necesito tu ayuda para ganarla.
569
00:58:30,756 --> 00:58:33,196
Suena muy idealista para una guerra.
570
00:58:33,316 --> 00:58:35,676
Nadie sabe a�n que ha ocurrido.
571
00:58:36,596 --> 00:58:38,796
O que ya se ha perdido.
572
00:58:42,356 --> 00:58:44,996
No me preocupa el presente.
573
00:58:45,756 --> 00:58:47,956
Mi negocio es el futuro.
574
00:58:48,556 --> 00:58:50,316
Entonces, eres un or�culo.
575
00:58:50,356 --> 00:58:52,716
Un or�culo solo predice el futuro.
576
00:58:53,516 --> 00:58:55,236
Nuestro trabajo es crearlo.
577
00:58:57,196 --> 00:59:00,156
Lamentablemente, si las
cosas siguen como est�n,
578
00:59:00,516 --> 00:59:02,276
no habr� un futuro.
579
00:59:02,316 --> 00:59:04,156
Por lo menos, no para mi especie.
580
00:59:04,196 --> 00:59:06,156
Me has estado espiando.
581
00:59:06,436 --> 00:59:10,116
Deber�as saber que me importa un
bledo la suerte de tu especie.
582
00:59:10,396 --> 00:59:12,316
S�, no lo dudo.
583
00:59:12,876 --> 00:59:15,356
En su mayor�a, la humanidad
584
00:59:15,956 --> 00:59:18,356
ha sido una miserable banda de hampones,
585
00:59:18,436 --> 00:59:20,996
trastabillando de cat�strofe en cat�strofe.
586
00:59:21,196 --> 00:59:24,396
Nuestra historia parece los
delirios de un lun�tico.
587
00:59:24,916 --> 00:59:26,196
Caos.
588
00:59:28,356 --> 00:59:30,076
Pero eso lo hemos cambiado.
589
00:59:31,716 --> 00:59:33,556
Por primera vez,
590
00:59:33,676 --> 00:59:35,876
la historia tiene un autor.
591
00:59:36,316 --> 00:59:37,916
Y ese eres t�, supongo.
592
00:59:37,956 --> 00:59:39,316
No.
593
00:59:39,596 --> 00:59:41,956
Algo que ayud� a crear.
594
00:59:42,636 --> 00:59:43,836
Un sistema.
595
00:59:44,156 --> 00:59:47,156
Y hasta hace poco, el sistema funcionaba.
596
00:59:47,276 --> 00:59:49,636
Est�bamos creando un mundo mejor.
597
00:59:49,956 --> 00:59:51,396
Pero, entonces, se detuvo.
598
00:59:53,156 --> 00:59:55,436
Pens� que hab�a descubierto la raz�n.
599
00:59:56,116 --> 00:59:58,196
La llegada de alguien muy peligroso
600
00:59:58,316 --> 01:00:00,156
y que no pudimos predecir.
601
01:00:01,916 --> 01:00:03,076
T�.
602
01:00:03,756 --> 01:00:05,236
Pero estaba equivocado.
603
01:00:05,316 --> 01:00:06,836
Descubrimos eso esta ma�ana,
604
01:00:06,876 --> 01:00:08,996
cuando mataste a gente de mi equipo.
605
01:00:09,156 --> 01:00:10,636
T� no eres la amenaza.
606
01:00:12,356 --> 01:00:14,596
Hay alguien a quien no tomamos en cuenta.
607
01:00:16,276 --> 01:00:17,556
Dolores.
608
01:00:18,636 --> 01:00:21,636
Ella huy� de un mundo para
hacerle la guerra a otro.
609
01:00:24,836 --> 01:00:26,796
�Y qu� quieres de m�?
610
01:00:28,476 --> 01:00:31,236
Que la encuentres y la mates.
611
01:00:35,636 --> 01:00:38,476
No me importa qui�n gane
tu peque�a disputa.
612
01:00:38,516 --> 01:00:40,836
Tal vez malinterpret� tus intenciones,
613
01:00:40,876 --> 01:00:42,716
pero no te subestim�.
614
01:00:43,556 --> 01:00:46,516
Cambiaste tu propio c�digo,
reescribiste tu narrativa.
615
01:00:46,716 --> 01:00:48,276
Derribaste un ej�rcito.
616
01:00:49,476 --> 01:00:52,156
Por eso fue un error traerme aqu�.
617
01:00:52,516 --> 01:00:53,596
�Verdad?
618
01:00:53,956 --> 01:00:55,156
Si me conoces,
619
01:00:56,316 --> 01:00:59,196
sabes que solo hago lo que yo quiero.
620
01:01:06,596 --> 01:01:08,116
Comenzamos mal.
621
01:01:11,236 --> 01:01:13,316
No quiero ser descort�s.
622
01:01:15,196 --> 01:01:18,756
Pero hubiese sido un error no
tomar todas las precauciones.
623
01:01:22,596 --> 01:01:24,036
Tal vez la pr�xima vez
624
01:01:24,116 --> 01:01:27,716
te pueda convencer de que
nuestros intereses concuerdan.
625
01:01:27,916 --> 01:10:41,987
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
44088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.