All language subtitles for Tokyo. (2008).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,325 --> 00:02:08,385 It rained for months on end. 2 00:02:09,229 --> 00:02:12,198 The whole of Tokyo was flooded. 3 00:02:13,733 --> 00:02:16,235 The damage ran to billions of yen, 4 00:02:16,236 --> 00:02:20,400 and the dead and missing numbered in their millions. 5 00:02:20,540 --> 00:02:22,599 The survivors 6 00:02:22,742 --> 00:02:26,508 all mutated into strange amphibian monsters, 7 00:02:26,646 --> 00:02:31,777 adapting quickly to the suddenly changing climate. 8 00:02:31,918 --> 00:02:33,783 We're all going to die! 9 00:02:33,920 --> 00:02:37,481 No, we'll mutate. 10 00:02:37,824 --> 00:02:40,125 We mustn't breed! 11 00:02:40,126 --> 00:02:43,128 Think what the children would look like. 12 00:02:43,129 --> 00:02:44,630 No, actually, 13 00:02:44,631 --> 00:02:47,498 the horniness is part of the mutation. 14 00:02:47,634 --> 00:02:48,896 That's why the species is so successful 15 00:02:49,035 --> 00:02:54,701 from an evolutionary point of view. 16 00:02:55,241 --> 00:02:58,404 - Hello? - Hiroko, where are you? 17 00:02:58,545 --> 00:03:00,546 No, we're not lost, 18 00:03:00,547 --> 00:03:02,347 just stuck in traffic. 19 00:03:02,348 --> 00:03:04,373 - Where are you? - Right now... 20 00:03:06,119 --> 00:03:09,621 - We've just passed Shinsencho. - You're almost here. 21 00:03:09,622 --> 00:03:11,924 - OK, talk to you in a bit. - OK. 22 00:03:11,925 --> 00:03:13,925 Yeah, see you. 23 00:03:14,127 --> 00:03:17,129 Are we going the right way? 24 00:03:17,530 --> 00:03:20,192 Look at the map. 25 00:03:24,837 --> 00:03:25,804 Sorry. 26 00:03:26,739 --> 00:03:27,706 Sorry. 27 00:03:38,518 --> 00:03:42,477 We're already... there, I think. 28 00:03:42,622 --> 00:03:44,886 Really? 29 00:03:45,024 --> 00:03:47,185 Where? What color is your car? 30 00:03:47,327 --> 00:03:50,990 It's silver. 31 00:03:51,130 --> 00:03:52,392 A Honda. 32 00:03:52,832 --> 00:03:55,096 Well, more like gray, really. 33 00:03:56,436 --> 00:03:59,200 I've got a red umbrella. 34 00:04:00,139 --> 00:04:01,401 A red umbrella? 35 00:04:02,542 --> 00:04:03,804 Spin it round. 36 00:04:04,244 --> 00:04:05,802 I'll try. 37 00:04:05,945 --> 00:04:09,676 I'm spinning it, I'm spinning it. Can't you see me? 38 00:04:09,816 --> 00:04:12,000 Now jump. 39 00:04:12,318 --> 00:04:15,981 Jump? OK, here I go... 40 00:04:16,623 --> 00:04:19,386 Now on one leg. 41 00:04:22,428 --> 00:04:24,396 - Akemi! - Hiroko! 42 00:04:34,340 --> 00:04:38,003 - Here, towels. - Thanks. 43 00:04:43,816 --> 00:04:45,477 In Tokyo... 44 00:04:45,618 --> 00:04:48,883 the bigger the company you work for... 45 00:04:49,022 --> 00:04:51,582 the smaller the flat you get. 46 00:04:52,425 --> 00:04:54,791 You should work for a smaller company. 47 00:04:55,328 --> 00:04:59,389 My company's already pretty small. 48 00:05:01,334 --> 00:05:04,098 - It's a nice place. - You think so? 49 00:05:04,237 --> 00:05:06,296 You still have Saburo, then? 50 00:05:07,540 --> 00:05:09,007 Little Saburo! 51 00:05:09,942 --> 00:05:13,400 It's raining tonight, so your car should be OK. 52 00:05:13,546 --> 00:05:15,447 But you can't leave it. 53 00:05:15,448 --> 00:05:18,505 There's a hardware store 54 00:05:18,506 --> 00:05:21,885 just over there. Park in front... It's been closed for a while. 55 00:05:32,532 --> 00:05:35,296 AKEMI SHIMIZU 56 00:05:36,536 --> 00:05:39,994 Now for this week's episode of 'Where Are They Now? ' 57 00:05:40,139 --> 00:05:42,801 Akira, what are you doing now? 58 00:05:43,643 --> 00:05:46,510 Well... I'm a filmmaker. 59 00:05:46,646 --> 00:05:50,082 He's just made a film that he's showing around. 60 00:05:50,216 --> 00:05:52,377 The film's about... 61 00:05:52,518 --> 00:05:56,281 ...is the main thing. Please go and see it. 62 00:05:57,123 --> 00:05:58,181 This is it. 63 00:05:58,324 --> 00:06:06,390 But this is... a porno theater. 64 00:06:08,334 --> 00:06:10,700 It's a real theater, then! 65 00:06:10,837 --> 00:06:13,101 It'll be dark and quiet. 66 00:06:14,340 --> 00:06:18,104 You shouldn't have cut my sex scene after all! 67 00:06:18,945 --> 00:06:22,312 Are you making pornos? 68 00:06:23,015 --> 00:06:25,677 No, that was a joke. 69 00:06:26,319 --> 00:06:29,982 I had a part for Hiroko, but she turned it down. 70 00:06:30,123 --> 00:06:32,489 What a pity. No ambition! 71 00:06:32,625 --> 00:06:36,288 Right! That's her problem exactly. 72 00:06:36,429 --> 00:06:39,398 Why did you pass up the chance to be a star? 73 00:06:39,732 --> 00:06:42,792 I don't like the sound of my own voice. 74 00:06:42,935 --> 00:06:44,493 It sounds like this. 75 00:06:44,637 --> 00:06:47,902 I can't wait to see it. 76 00:06:48,040 --> 00:06:49,701 - Really? - Yes. 77 00:06:49,842 --> 00:06:51,605 How about now? 78 00:06:51,744 --> 00:06:54,611 - I've got the DVD here. - She might be tired. 79 00:06:54,747 --> 00:06:59,275 No, let's watch it now. It's not too intellectual, is it? 80 00:07:01,921 --> 00:07:04,981 There are so many lives in the future. 81 00:07:08,428 --> 00:07:12,296 Assuming we haven't destroyed ourselves first 82 00:07:13,032 --> 00:07:16,490 we could live on after the end of the solar system. 83 00:07:16,636 --> 00:07:21,300 In the infinity of new souls created 84 00:07:22,341 --> 00:07:26,607 there's no reason that one shouldn't be me again. 85 00:07:45,531 --> 00:07:47,089 Sorry. 86 00:07:49,535 --> 00:07:52,595 I have to get up early in the morning. 87 00:07:54,340 --> 00:07:57,207 - Can you help me with this? - This? 88 00:07:57,343 --> 00:08:01,006 I liked the bit I saw, though. 89 00:08:01,948 --> 00:08:03,882 You can change in the bathroom. 90 00:08:05,117 --> 00:08:07,381 Hiroko, can you pull that side? 91 00:08:11,123 --> 00:08:14,426 I hope you'll be all right. I'm sorry it's so cramped. 92 00:08:14,427 --> 00:08:15,792 It's fine. 93 00:08:15,928 --> 00:08:19,386 'A good soldier must suffer with pride,' right? 94 00:08:20,032 --> 00:08:24,492 'Enduring the unendurable. Suffering the... ' 95 00:08:24,637 --> 00:08:26,696 Stop it, stupid! 96 00:08:29,542 --> 00:08:31,806 Seriously, though. Thanks. 97 00:08:31,944 --> 00:08:35,147 We'll start looking for an apartment tomorrow. 98 00:08:35,748 --> 00:08:39,980 My boyfriend's staying next Sunday. He's driving from Nagoya. 99 00:08:41,621 --> 00:08:45,580 His uncle works in advertising. 100 00:08:45,725 --> 00:08:47,989 Shall I ask him to come and see your film? 101 00:08:48,127 --> 00:08:51,790 You think he'd come from Nagoya? 102 00:08:51,931 --> 00:08:54,132 Of course not! That's my side. 103 00:08:54,133 --> 00:08:56,334 His uncle lives in Tokyo. 104 00:08:56,335 --> 00:08:57,393 I'm switching it off. 105 00:08:57,537 --> 00:08:59,505 All that way, for your movie! 106 00:08:59,639 --> 00:09:02,608 Three, two, one... 107 00:09:02,742 --> 00:09:04,607 - Good night! - Good night. 108 00:09:04,744 --> 00:09:07,646 Don't forget to move your car tomorrow. 109 00:09:07,647 --> 00:09:09,274 The fines are huge. 110 00:09:15,321 --> 00:09:17,186 I'm glad it's raining. 111 00:09:48,321 --> 00:09:52,485 Don't forget to move your car 112 00:10:04,236 --> 00:10:05,294 Look. 113 00:10:06,238 --> 00:10:08,001 We'll be OK until Friday. 114 00:10:10,643 --> 00:10:13,111 CLOSED UNTIL FRIDAY NOVEMBER 16TH 115 00:10:14,847 --> 00:10:19,000 What are you doing? It'll go up if we don't pay. 116 00:10:19,118 --> 00:10:22,178 We're not kids anymore. 117 00:10:22,722 --> 00:10:24,883 Cover me! I'm going into the safe! 118 00:10:27,426 --> 00:10:28,586 Copy that! 119 00:10:29,528 --> 00:10:33,589 We can't make any more mistakes. Our budget's tight as it is. 120 00:10:36,535 --> 00:10:40,699 To rent an apartment... Say the rent is 30,000... 121 00:10:40,840 --> 00:10:44,708 We'd need a deposit of two months' rent. 122 00:10:46,746 --> 00:10:48,407 In all, we'd need... 123 00:10:49,115 --> 00:10:51,481 We would need 400,000 yen in advance. 124 00:10:57,723 --> 00:11:00,385 It's a good place for young couples. 125 00:11:15,941 --> 00:11:18,000 Who are you? Let me out! 126 00:11:18,144 --> 00:11:21,011 It's popular with young couples. 127 00:11:21,147 --> 00:11:22,978 Do you like the view? 128 00:11:23,616 --> 00:11:25,777 Nice dead cat. 129 00:11:27,219 --> 00:11:29,687 Something smells like shit! 130 00:11:29,822 --> 00:11:31,983 I can't live in a dump like that. 131 00:11:34,026 --> 00:11:37,393 There wasn't any soap left in Akemi's place. 132 00:11:38,330 --> 00:11:40,890 Do you think it's a hotel? 133 00:11:41,634 --> 00:11:43,499 I didn't mean that. 134 00:11:43,636 --> 00:11:46,002 My bad. Let's go and buy some soap now. 135 00:11:48,641 --> 00:11:51,303 What's wrong? Are you mad? 136 00:11:52,244 --> 00:11:53,905 It's nothing. 137 00:11:54,046 --> 00:11:55,775 Come on, what is it? 138 00:11:57,116 --> 00:12:00,279 You said I have no ambition. 139 00:12:01,721 --> 00:12:02,881 What? 140 00:12:04,523 --> 00:12:08,983 Yesterday. You said I have no ambition at all. 141 00:12:10,229 --> 00:12:11,992 I said that? 142 00:12:12,431 --> 00:12:15,889 It's not true. I like photography and art. 143 00:12:16,035 --> 00:12:19,903 I've got a boating license, and I read a lot too. 144 00:12:21,941 --> 00:12:25,604 But they're hobbies. They're not the same as ambitions. 145 00:12:25,745 --> 00:12:27,110 What's the difference? 146 00:12:27,546 --> 00:12:29,173 You have to be able to define... 147 00:12:29,315 --> 00:12:32,978 who you are in the world by what you do. 148 00:12:33,119 --> 00:12:38,182 What I like to do defines who I am. 149 00:12:38,324 --> 00:12:40,383 Doesn't that make me a richer person? 150 00:12:40,526 --> 00:12:43,791 You still have to be better at it than others. 151 00:12:45,030 --> 00:12:46,895 Something's wrong. 152 00:12:50,536 --> 00:12:52,401 Something's wrong with these buildings. 153 00:12:53,139 --> 00:12:55,699 They refuse all physical contact with each other. 154 00:12:57,042 --> 00:13:01,001 You're always say something clever 155 00:13:01,147 --> 00:13:03,715 to avoid really talking. 156 00:13:03,716 --> 00:13:08,483 Every night, flat ghosts slide in and out of these gaps. 157 00:13:09,121 --> 00:13:10,486 And wander about the city... 158 00:13:14,326 --> 00:13:16,328 They wander about the city, 159 00:13:16,729 --> 00:13:18,993 scaring the people shitless. 160 00:13:20,032 --> 00:13:22,592 The authorities fill in the gaps with concrete, 161 00:13:22,735 --> 00:13:24,896 but the buildings keep moving apart, 162 00:13:25,738 --> 00:13:28,515 letting the flat creatures take over. 163 00:13:32,444 --> 00:13:34,207 I could make them out of paper. 164 00:13:38,918 --> 00:13:41,978 All right, what's the matter? 165 00:13:43,022 --> 00:13:45,000 I'm listening. 166 00:13:45,224 --> 00:13:47,325 I'm ready for a dramatic conversation. 167 00:13:47,326 --> 00:13:49,385 with flashbacks and a big climax... 168 00:13:49,528 --> 00:13:51,792 You've stopped listening already. 169 00:13:51,931 --> 00:13:54,399 You're the one who's 'dramatic'! 170 00:13:57,236 --> 00:13:58,796 I'm listening. 171 00:14:01,941 --> 00:14:04,709 But we're talking a lot. 172 00:14:05,845 --> 00:14:08,723 That's not true! 173 00:14:24,029 --> 00:14:25,394 Maybe you're right. 174 00:14:27,433 --> 00:14:29,993 I don't think I know what I'm doing. 175 00:14:30,736 --> 00:14:34,001 What, here? 176 00:14:34,139 --> 00:14:36,903 No, in general. 177 00:14:43,315 --> 00:14:45,617 You take things too seriously. 178 00:14:45,618 --> 00:14:48,483 Where's your sense of humor? 179 00:14:56,128 --> 00:14:58,392 There are these two poisonous snakes. 180 00:15:00,232 --> 00:15:03,099 One says to the other. 181 00:15:04,637 --> 00:15:07,902 'We're poisonous, aren't we? ' 182 00:15:08,540 --> 00:15:11,509 So the other one says 183 00:15:11,644 --> 00:15:14,704 'Of course we are. Why do you ask? ' 184 00:15:15,814 --> 00:15:19,682 And the first snake says 185 00:15:19,818 --> 00:15:23,686 'I've just bitten my tongue! ' 186 00:15:37,336 --> 00:15:41,295 PART-TIME JOB AVAILABLE WRAPPING PURCHASES 187 00:15:41,440 --> 00:15:42,407 A part-time job. 188 00:15:43,542 --> 00:15:45,305 We could work here. 189 00:15:45,444 --> 00:15:47,412 No, they'll pay peanuts! 190 00:15:47,947 --> 00:15:51,015 It'd take two weeks to pay off the parking fine! 191 00:15:51,016 --> 00:15:53,177 Wait till you find a real job. 192 00:15:53,319 --> 00:15:54,786 I want to keep busy. 193 00:15:54,920 --> 00:15:58,022 Anyway, I have no ambition. 194 00:15:58,023 --> 00:16:01,789 so it's a perfectjob for me. Come on! 195 00:16:20,245 --> 00:16:22,770 I did it without thinking and got the job. 196 00:16:22,915 --> 00:16:24,177 Only you, Akira? 197 00:16:24,316 --> 00:16:27,285 But Hiroko's dog was great. 198 00:16:27,419 --> 00:16:28,977 They are stupid. 199 00:16:29,121 --> 00:16:30,486 It wasn't great. 200 00:16:30,622 --> 00:16:31,884 And it was a cat. 201 00:16:33,225 --> 00:16:36,127 You're better off doing something else. 202 00:16:36,128 --> 00:16:37,829 I won't work there long. 203 00:16:37,830 --> 00:16:40,390 How long do you plan to stay here? 204 00:16:42,634 --> 00:16:47,094 - We haven't really... - We saw a nice place today. 205 00:16:47,239 --> 00:16:50,299 We have a good chance of getting it. 206 00:16:52,945 --> 00:16:55,311 Yes, a really good chance! 207 00:16:56,015 --> 00:16:57,175 Where? 208 00:17:01,120 --> 00:17:02,587 Tokyo... 209 00:17:49,935 --> 00:17:52,336 No boyfriends, no pets. 210 00:17:52,337 --> 00:17:54,599 Is there anyone who actually checks? 211 00:18:04,016 --> 00:18:06,484 Don't wrap two together. 212 00:18:09,621 --> 00:18:10,588 Hello. 213 00:18:18,230 --> 00:18:23,691 There seem to be some residents already living here! 214 00:19:15,821 --> 00:19:17,982 FRIDAY NOVEMBER 16TH 215 00:19:19,625 --> 00:19:22,287 CLOSED UNTIL FRIDAY NOVEMBER 16TH 216 00:19:42,814 --> 00:19:46,477 CAR No 55M46-51 TOWED AWAY TO MUNICIPAL POUND 217 00:19:49,421 --> 00:19:53,687 So I wrap nine boxes with just one roll of paper. 218 00:19:53,825 --> 00:19:56,527 But she says I should do eleven. 219 00:19:56,528 --> 00:19:59,588 How am I supposed to do that? Even ten is impossible. 220 00:20:01,333 --> 00:20:02,595 What's the matter? 221 00:20:03,235 --> 00:20:05,999 The car was stolen today. 222 00:20:06,138 --> 00:20:07,298 What? 223 00:20:09,141 --> 00:20:11,200 All our equipment was in it. 224 00:20:11,843 --> 00:20:13,606 What about the screening? 225 00:20:15,147 --> 00:20:16,514 I'm screwed! 226 00:20:16,515 --> 00:20:18,516 No, you're not. 227 00:20:18,717 --> 00:20:22,881 Yesterday, I moved everything into the apartment. 228 00:20:23,021 --> 00:20:25,489 I didn't like leaving it out there. 229 00:20:25,624 --> 00:20:28,889 Akemi was upset so I forgot to tell you. 230 00:20:30,429 --> 00:20:32,090 Great thinking! 231 00:20:33,832 --> 00:20:35,697 The smoke machine too? 232 00:20:39,538 --> 00:20:43,599 I just told you. There's the 15,000-yen fine 233 00:20:43,742 --> 00:20:47,045 plus a 14,000-yen towing fee. 234 00:20:47,346 --> 00:20:51,874 I don't have 29,000 yen. But I need my things from the car. 235 00:20:52,417 --> 00:20:57,480 Can you take me to it so I can get my stuff? 236 00:20:57,623 --> 00:21:00,683 Not until you pay the money. 237 00:21:00,826 --> 00:21:02,794 We're open until six. 238 00:21:02,928 --> 00:21:04,691 It's still my car! 239 00:21:04,830 --> 00:21:07,890 Not until you pay the money, it's not. 240 00:21:09,835 --> 00:21:13,293 Let's just say there's 29,000 yen in the car. 241 00:21:15,140 --> 00:21:18,042 If you just show me where it is 242 00:21:18,043 --> 00:21:20,745 I can get the money and pay you. 243 00:21:20,746 --> 00:21:22,308 What do you say? 244 00:21:32,224 --> 00:21:34,886 What'll happen to it if I don't pay? 245 00:22:38,724 --> 00:22:41,192 Make? Color? 246 00:22:41,326 --> 00:22:42,793 Year? 247 00:22:44,429 --> 00:22:45,589 Thank you. 248 00:22:45,731 --> 00:22:48,291 I hate him. He's a cavity! 249 00:22:49,634 --> 00:22:50,999 He's got bad teeth? 250 00:22:51,136 --> 00:22:54,196 No, I mean he's a cavity himself. 251 00:22:54,339 --> 00:22:56,307 Last year he caught pneumonia. 252 00:22:56,441 --> 00:22:59,976 Too bad, he has a good doctor! 253 00:23:05,016 --> 00:23:06,278 All that stuff? 254 00:23:11,523 --> 00:23:13,684 Here you go! Put it in here, please. 255 00:23:13,825 --> 00:23:16,293 Where shall I put this? 256 00:23:47,426 --> 00:23:48,586 Look! 257 00:24:04,643 --> 00:24:07,806 There are so many lives in the future. 258 00:24:16,621 --> 00:24:19,988 Assuming we haven't destroyed ourselves first. 259 00:24:21,126 --> 00:24:24,584 we could live on. 260 00:24:26,131 --> 00:24:29,589 If we moved our vessel or planet 261 00:24:29,734 --> 00:24:32,703 close to the black hole 262 00:24:32,838 --> 00:24:36,501 at the edge of the event horizon. 263 00:24:37,242 --> 00:24:43,977 then tossed in all our nuclear waste... 264 00:25:09,841 --> 00:25:13,504 Great! I've never seen smoke used like that in a film before. 265 00:25:13,645 --> 00:25:15,203 No, Lucy. 266 00:25:15,347 --> 00:25:18,616 It's the first time smoke's been used that way 'outside' a film. 267 00:25:18,617 --> 00:25:22,280 Using smoke 'inside' films is so common. 268 00:25:22,420 --> 00:25:26,083 I want to force the audience's involvement 269 00:25:26,224 --> 00:25:28,283 by breaking through the surface of the screen. 270 00:25:28,426 --> 00:25:30,894 The audience shouldn't feel safe. 271 00:25:31,730 --> 00:25:33,891 Pleased to meet you. 272 00:25:34,833 --> 00:25:36,892 It got to me, eh? 273 00:25:37,335 --> 00:25:40,896 You should come to my office sometime. 274 00:25:41,039 --> 00:25:45,806 We usually do advertising for medical products. 275 00:25:45,944 --> 00:25:48,708 But we get more creative sometimes. 276 00:25:49,514 --> 00:25:51,277 Thanks. 277 00:25:51,416 --> 00:25:55,580 I'll think about it. I'm considering a few options right now. 278 00:25:58,423 --> 00:26:00,391 Nice work! Pretty funny. 279 00:26:00,525 --> 00:26:02,083 Really? 280 00:26:02,527 --> 00:26:04,495 Being funny is the hardest. 281 00:26:06,031 --> 00:26:07,692 I'm going for a beer. 282 00:26:09,034 --> 00:26:10,001 Excuse me. 283 00:26:11,536 --> 00:26:14,300 - I'll pass this on. - Thank you. 284 00:26:16,041 --> 00:26:18,009 You should be in films. 285 00:26:18,143 --> 00:26:21,203 Come off it! Not me. 286 00:26:23,515 --> 00:26:26,075 - Were you in the film? - That's not me. 287 00:26:26,217 --> 00:26:31,883 I'm more in transportation. I helped with the editing too. 288 00:26:32,023 --> 00:26:37,086 - Are you a filmmaker too? - No, I'm just the girlfriend. 289 00:26:37,228 --> 00:26:39,196 You must be a good one. 290 00:26:39,331 --> 00:26:41,196 Relationships with artists are tough. 291 00:26:41,333 --> 00:26:43,392 They can be demanding. 292 00:26:44,336 --> 00:26:48,102 I once went out with a painter. He was always working 293 00:26:48,239 --> 00:26:51,800 or talking about his work. I felt invisible. 294 00:26:51,943 --> 00:26:56,277 But when he had an opening, with all those people. 295 00:26:56,414 --> 00:27:01,283 I realized his art was more important than my problems. 296 00:27:27,345 --> 00:27:29,370 You said they'd be out tonight. 297 00:27:29,514 --> 00:27:32,381 Not so loud. 298 00:27:32,517 --> 00:27:37,181 I told them you were coming. I thought they'd understand. 299 00:27:37,322 --> 00:27:42,589 Apparently not! One extra person is bad enough, but two... 300 00:27:42,727 --> 00:27:44,888 Don't say that. 301 00:27:45,030 --> 00:27:48,898 They're my friends. I have to help them. 302 00:27:49,034 --> 00:27:52,197 They're just taking advantage of you. 303 00:27:52,337 --> 00:27:56,706 You're not helping them. All you're doing is indulging them. 304 00:27:56,841 --> 00:28:01,904 Your 'friend' doesn't think he has to work because he's an 'artist'. 305 00:28:02,047 --> 00:28:04,379 My uncle won't hire him. 306 00:28:04,516 --> 00:28:06,882 He thinks he's an idiot. 307 00:28:07,419 --> 00:28:10,877 Akira's not an idiot. He's even got a job. 308 00:28:11,022 --> 00:28:12,785 Hiroko is the problem. 309 00:28:12,924 --> 00:28:15,791 She just hangs around all day 310 00:28:15,927 --> 00:28:19,090 cutting pictures out of my magazines. 311 00:32:40,425 --> 00:32:42,290 Cold. 312 00:32:44,629 --> 00:32:45,789 What the... 313 00:32:46,431 --> 00:32:49,400 Did you see that? 314 00:34:40,445 --> 00:34:41,810 Dear Akira 315 00:34:42,713 --> 00:34:47,582 I hope that this letter finds you well, 316 00:34:48,319 --> 00:34:53,686 and that your screenings are going well. 317 00:34:54,325 --> 00:34:59,786 What about the wrapping? Are you still doing that job? 318 00:34:59,931 --> 00:35:01,398 Or maybe by now 319 00:35:02,033 --> 00:35:04,900 you're a big-shot director. 320 00:35:05,837 --> 00:35:07,395 Or perhaps 321 00:35:08,139 --> 00:35:11,204 you're in advertising. 322 00:35:11,542 --> 00:35:14,102 I wonder what happened to the car. 323 00:35:16,314 --> 00:35:20,876 I hope that someone is having a good time with it. 324 00:35:22,420 --> 00:35:24,183 I wonder how Akemi's doing. 325 00:35:24,322 --> 00:35:28,088 And guys show up, so scary... 326 00:35:40,738 --> 00:35:45,903 I tried to fold this letter into an elegant yacht, 327 00:35:46,043 --> 00:35:49,774 but I got it totally wrong. 328 00:35:49,914 --> 00:35:54,783 You know how useless I am at origami. 329 00:35:59,223 --> 00:36:01,589 As for me. 330 00:36:03,928 --> 00:36:08,194 living between the buildings with the ghosts. 331 00:36:11,035 --> 00:36:12,297 Just kidding! 332 00:36:15,239 --> 00:36:19,608 My life isn't that extraordinary. 333 00:36:31,822 --> 00:36:33,881 I'm fine. 334 00:36:36,027 --> 00:36:39,485 That's all I wanted to tell you, really. 335 00:36:54,345 --> 00:36:56,074 And I'm doing 336 00:36:57,415 --> 00:36:59,178 all the things 337 00:37:00,218 --> 00:37:02,186 I ever wanted to do. 338 00:37:04,422 --> 00:37:06,185 In fact 339 00:37:06,324 --> 00:37:10,886 I've never in all my life 340 00:37:13,030 --> 00:37:14,395 felt so useful. 341 00:39:32,737 --> 00:39:35,297 That guy! 342 00:40:01,832 --> 00:40:05,893 - Who is that guy? - He's 'The Creature from the Sewer.' 343 00:40:32,430 --> 00:40:33,397 Hey! 344 00:40:37,034 --> 00:40:39,298 Somebody help! 345 00:40:43,841 --> 00:40:46,002 He's the Creature from the Sewer. 346 00:40:46,143 --> 00:40:47,405 He's coming. 347 00:40:47,545 --> 00:40:50,480 Run! 348 00:40:51,415 --> 00:40:53,280 Please call the cop! 349 00:41:02,426 --> 00:41:05,088 Call the police! 350 00:41:06,831 --> 00:41:09,095 Get him, get him! 351 00:42:16,433 --> 00:42:19,493 Tokyo is afraid. 352 00:42:20,337 --> 00:42:28,005 Who is this creature who for the past 2 weeks has been 353 00:42:28,145 --> 00:42:31,979 terrifying citizens all over Tokyo and then vanishing? 354 00:42:33,317 --> 00:42:38,482 The media are calling him 'The Creature from the Sewers.' 355 00:42:38,622 --> 00:42:41,785 A few shocked eyewitnesses 356 00:42:41,926 --> 00:42:47,193 have managed to film him on their cell phones. 357 00:42:49,033 --> 00:42:51,001 Just watch, Mr. Nomoto... 358 00:42:51,135 --> 00:42:53,103 His gait 359 00:42:53,237 --> 00:42:56,400 his insane beard 360 00:42:56,540 --> 00:42:58,906 his milky eye... 361 00:43:04,715 --> 00:43:06,876 I wanted to run away too 362 00:43:07,017 --> 00:43:10,783 but I was so scared, I couldn't move. 363 00:43:10,921 --> 00:43:17,190 He came towards me... and then he... he licked me. 364 00:43:21,732 --> 00:43:24,701 He was disgusting... 365 00:43:27,338 --> 00:43:28,305 Sorry. 366 00:43:28,539 --> 00:43:31,508 His eye was like this 367 00:43:31,642 --> 00:43:34,509 his beard went like this 368 00:43:34,645 --> 00:43:41,574 and he walked like this... 369 00:43:41,719 --> 00:43:44,688 I was so afraid... 370 00:43:45,122 --> 00:43:48,387 He was walking like this... 371 00:43:48,525 --> 00:43:51,494 And smoking like that... 372 00:43:51,629 --> 00:43:56,589 The police are still searching the sewers and underground. 373 00:50:09,840 --> 00:50:11,000 There. 374 00:50:23,820 --> 00:50:26,380 There he is. 375 00:50:26,923 --> 00:50:28,185 Don't move! 376 00:50:32,629 --> 00:50:34,597 - Freeze! - Freeze! 377 00:51:11,835 --> 00:51:14,600 And I plan to prove to the court, 378 00:51:14,601 --> 00:51:18,721 without trying its patience, in less than... 379 00:51:19,266 --> 00:51:26,607 ninety minutes, that is, before the clock strikes six 380 00:51:27,000 --> 00:51:29,437 in this courthouse of the Republic, 381 00:51:29,437 --> 00:51:32,421 that it is quite unthinkable, for my client, 382 00:51:32,422 --> 00:51:34,890 whose whole life has been dedicated 383 00:51:35,025 --> 00:51:38,893 to the good and the beautiful... 384 00:51:39,029 --> 00:51:43,855 That it is unthinkable as I was saying for Mrs. Defrasnoux 385 00:51:43,856 --> 00:51:48,347 to have murdered by decapitation Leopoldine. 386 00:51:48,348 --> 00:51:52,356 the cat belonging to the plaintiff, Mr. Troucat. 387 00:51:53,743 --> 00:51:58,771 K.U. TVNews 388 00:52:03,920 --> 00:52:07,287 Where does the Creature of the Sewers come from? 389 00:52:08,125 --> 00:52:11,993 Under interrogation he hasn't said a word. 390 00:52:12,629 --> 00:52:14,597 All he eats is flowers, 391 00:52:14,731 --> 00:52:18,690 and only 'ichimonji' chrysanthemum, 392 00:52:18,835 --> 00:52:20,302 symbol of the imperial family. 393 00:52:21,138 --> 00:52:25,199 The American government claims to have spotted him 394 00:52:25,342 --> 00:52:30,177 in footage of an Al-Qaeda camp. 395 00:52:31,014 --> 00:52:34,074 In Siberia, a woman claims he is her son lgor, 396 00:52:34,217 --> 00:52:37,482 an amnesiac genius pianist 397 00:52:37,621 --> 00:52:39,885 who disappeared 17 years ago. 398 00:52:40,624 --> 00:52:43,889 In Japan, a young woman says she saw him 399 00:52:44,027 --> 00:52:48,088 inside the Aum sect 10 years ago. 400 00:52:48,532 --> 00:52:50,796 In Finland, a surgeon claims 401 00:52:50,934 --> 00:52:55,803 he spotted him in a Hungarian pedophile film. 402 00:52:55,939 --> 00:52:58,703 What a story, Mr. Nomoto... 403 00:52:59,442 --> 00:53:01,910 A French lawyer 404 00:53:02,045 --> 00:53:05,071 Maitre Voland, has contacted the Japanese government. 405 00:53:05,215 --> 00:53:07,775 He claims that, although he doesn't know the creature 406 00:53:07,918 --> 00:53:11,183 he can communicate with him. 407 00:53:24,534 --> 00:53:27,401 - There! - Here! Here! 408 00:53:27,537 --> 00:53:30,097 - Mr. Voland! - Please say something! 409 00:53:33,443 --> 00:53:34,705 Mr. Voland! 410 00:54:06,042 --> 00:54:07,805 The Creature from the Sewer! 411 00:54:08,345 --> 00:54:09,972 The Creature from the Sewer? 412 00:54:50,520 --> 00:54:51,680 Sir. 413 00:58:46,122 --> 00:58:47,589 Mr. Hirokishi would like to know 414 00:58:47,724 --> 00:58:52,184 what you said that finally made him react. 415 00:58:53,129 --> 00:58:57,691 I asked him if he realized that it's likely he'll be hanged. 416 00:59:04,240 --> 00:59:06,606 And what did he reply? 417 00:59:12,615 --> 00:59:14,173 He said, 'No, I don't want to.' 418 00:59:15,118 --> 00:59:17,586 Did you ask him his name? 419 00:59:20,423 --> 00:59:26,293 He said, 'Call me Merde.' Which sounds very like the French word 'merde'. 420 00:59:27,230 --> 00:59:28,288 Merde? 421 00:59:28,289 --> 00:59:30,082 Shit 422 00:59:35,738 --> 00:59:40,209 Following the Merde case, the Japanese government 423 00:59:40,343 --> 00:59:43,574 to toughen immigration regulations. 424 00:59:44,013 --> 00:59:46,982 Inside Japan, there have been attacks 425 00:59:47,116 --> 00:59:50,984 on white foreigners with red beards. 426 00:59:52,021 --> 00:59:54,785 Mr. Merde, whose trial will start tomorrow, 427 00:59:54,924 --> 00:59:59,793 will be defended by the French lawyer Mr. Voland. 428 00:59:59,929 --> 01:00:03,990 one of the only three people in the world. 429 01:00:04,133 --> 01:00:07,899 who can speak the same language as Mr. Merde. 430 01:00:08,538 --> 01:00:14,909 Mr. Voland has already declared that he will plead insanity 431 01:00:15,044 --> 01:00:18,275 and irresponsibility at the time of the offense. 432 01:00:25,121 --> 01:00:30,491 Let us move on to the motive for this heinous act 433 01:00:30,627 --> 01:00:33,892 if such a motive can exist. 434 01:00:35,231 --> 01:00:36,698 Could you tell us 435 01:00:36,833 --> 01:00:42,897 why you took the lives of so many innocent people? 436 01:00:54,517 --> 01:00:56,485 'I don't like innocent people.' 437 01:01:01,524 --> 01:01:03,185 'I don't like people.' 438 01:01:06,829 --> 01:01:11,698 So what... you're going to kill us all? 439 01:01:11,834 --> 01:01:14,098 Wouldn't it have been simpler 440 01:01:14,237 --> 01:01:19,607 since you like no one, for you to kill yourself? 441 01:01:28,518 --> 01:01:31,885 'But I love life, imbecile! ' 442 01:01:34,724 --> 01:01:35,691 What? 443 01:01:35,825 --> 01:01:37,486 Silence! 444 01:01:38,528 --> 01:01:40,587 Silence! 445 01:01:40,730 --> 01:01:47,602 Maitre, instruct your client the court will not be insulted! 446 01:01:47,737 --> 01:01:52,197 At least modern terrorists have the decency 447 01:01:52,341 --> 01:01:55,206 to blow themselves up with their victims. 448 01:02:00,817 --> 01:02:03,183 'And among all people, 449 01:02:03,319 --> 01:02:06,186 the Japanese are really the most disgusting.' 450 01:02:11,227 --> 01:02:13,195 Disgusting? 451 01:02:13,930 --> 01:02:18,299 I understand now. 452 01:02:18,835 --> 01:02:20,803 You should know that in Japan, 453 01:02:20,937 --> 01:02:24,498 we don't really like racist foreigners. 454 01:02:24,640 --> 01:02:28,701 Besides, nobody forced you to come 455 01:02:28,845 --> 01:02:30,972 and live in our country! 456 01:02:45,128 --> 01:02:47,289 'Yes. My god did.' 457 01:02:58,741 --> 01:03:04,771 'My god always places me 458 01:03:04,914 --> 01:03:07,416 among the people I hate the most.' 459 01:03:08,317 --> 01:03:11,317 'lt's the cross I have to bear.' 460 01:03:18,928 --> 01:03:21,692 So I ask you, Mr. Merde. 461 01:03:21,831 --> 01:03:25,699 what do you have against the Japanese? 462 01:03:43,519 --> 01:03:45,282 'They live way too long.' 463 01:03:45,421 --> 01:03:48,083 'And their eyes are shaped like a woman's sex.' 464 01:03:48,224 --> 01:03:50,192 'lt's totally disgusting.' 465 01:04:01,938 --> 01:04:05,499 Silence! 466 01:04:06,943 --> 01:04:15,684 And Mr. Merde thinks that 'he' is quite appealing? 467 01:04:30,833 --> 01:04:36,897 'I don' t know. But if I knew, I'd answer yes.' 468 01:04:54,023 --> 01:05:00,792 I've never looked at myself. My god forbids mirrors.' 469 01:05:02,331 --> 01:05:05,698 'But my mother, who was gorgeous 470 01:05:05,835 --> 01:05:08,599 used to say I was a pretty little boy.' 471 01:05:18,314 --> 01:05:19,872 Well... 472 01:05:20,016 --> 01:05:25,079 then your mother... sorely deceived you, Mr. Merde! 473 01:05:43,639 --> 01:05:50,772 He won't talk to you anymore. He says, 'lt's not interesting.' 474 01:06:10,032 --> 01:06:12,899 'My mother was a saint! ' 475 01:06:13,436 --> 01:06:15,199 'You all... 476 01:06:15,338 --> 01:06:18,796 You all raped her! ' 477 01:06:18,941 --> 01:06:23,173 'And I am your son! ' 478 01:06:30,219 --> 01:06:31,584 Warders! 479 01:06:33,022 --> 01:06:35,081 Make the defendant sit! 480 01:06:41,630 --> 01:06:43,393 Silence! 481 01:06:44,533 --> 01:06:51,701 Defendant, do you understand that you risk the death penalty? 482 01:07:27,643 --> 01:07:30,170 'No.'I don't want that. 'I'm against it.' 483 01:07:35,718 --> 01:07:42,180 Hang Merde! Hang Merde! 484 01:07:42,324 --> 01:07:48,593 Hang Merde! Hang Merde! 485 01:07:48,731 --> 01:07:54,897 Hang Merde! Hang Merde! 486 01:07:55,037 --> 01:07:59,701 Hang Merde! Hang Merde! 487 01:07:59,842 --> 01:08:06,179 Free Merde! Free Merde! 488 01:08:06,315 --> 01:08:13,084 Free Merde! Free Merde! 489 01:08:13,222 --> 01:08:19,786 Free Merde! Free Merde! 490 01:08:21,530 --> 01:08:28,094 Today, the Pope condemned Mr. Merde's appalling crimes. 491 01:08:28,237 --> 01:08:33,698 In Japan, ultra-nationalists are violently demonstrating 492 01:08:33,843 --> 01:08:35,777 to demand the death penalty. 493 01:08:38,614 --> 01:08:43,278 But in the eyes of many Mr. Merde has become a star. 494 01:08:56,432 --> 01:08:58,900 The trial's outcome will be announced tomorrow. 495 01:08:59,935 --> 01:09:08,604 CONDEMNED TO DEATH! 496 01:09:12,715 --> 01:09:18,483 THREE YEARS LATER 497 01:09:52,721 --> 01:09:56,885 He wants you to warn your client he'll be hanged in an hour. 498 01:10:03,832 --> 01:10:06,392 He said, 'No.' 499 01:10:13,142 --> 01:10:16,168 Ask him what he wants for his last meal. 500 01:10:28,324 --> 01:10:30,884 'Flowers... and cash.' 501 01:10:39,535 --> 01:10:42,197 He's asking for a last cigarette. 502 01:10:49,812 --> 01:10:51,780 Non smoking 503 01:12:27,543 --> 01:12:29,374 What's he doing? 504 01:12:33,615 --> 01:12:35,082 He's praying. 505 01:12:58,440 --> 01:12:59,805 Execute. 506 01:13:58,734 --> 01:13:59,996 Dead. 507 01:14:10,212 --> 01:14:11,975 - It's over. - Yes. 508 01:14:13,515 --> 01:14:14,880 It's over. 509 01:15:06,335 --> 01:15:09,793 The sky has grown old. 510 01:15:28,724 --> 01:15:30,282 He's gone! 511 01:15:44,640 --> 01:15:48,799 Coming soon: the adventures of Mr. Merde in NY 512 01:15:48,800 --> 01:15:53,222 MERDE IN USA 513 01:15:54,416 --> 01:15:58,079 Directed by Leos Carax 514 01:16:41,930 --> 01:16:46,094 How long will it take before this circle disappears? 515 01:16:48,337 --> 01:16:51,704 10 seconds, 10 minutes, 516 01:16:51,840 --> 01:16:55,003 10 hours, 10 days, 517 01:16:55,143 --> 01:16:58,169 10 months, 10 years... 518 01:17:01,116 --> 01:17:04,574 I've been living in this house for 10 years. 519 01:17:07,122 --> 01:17:08,987 I am a hikikomori. 520 01:17:20,335 --> 01:17:24,704 Usually, hikikomoris live at the expense of their parents. 521 01:17:24,840 --> 01:17:27,707 but I live alone. 522 01:17:28,844 --> 01:17:31,278 Defecating with the door open, I don't care. 523 01:17:31,413 --> 01:17:33,677 Falling asleep while defecating, 524 01:17:33,815 --> 01:17:35,578 I don't care. 525 01:17:37,919 --> 01:17:42,185 Strangely, I don't watch television. 526 01:17:43,025 --> 01:17:45,289 When was the last time I watched it? 527 01:17:48,730 --> 01:17:52,097 However, I feed myself every day. 528 01:17:53,135 --> 01:17:54,898 I don't need a table. 529 01:17:58,940 --> 01:18:02,876 Those who are sensitive would have noticed, 530 01:18:03,712 --> 01:18:06,977 but my own way of tidying up, practiced for 10 years 531 01:18:07,115 --> 01:18:10,084 has now reached the level of art. 532 01:18:14,823 --> 01:18:16,984 It's hard to believe, 533 01:18:18,026 --> 01:18:21,291 but I have read all these books. 534 01:18:24,633 --> 01:18:31,402 Lately, reading magazines about climbing, fishing and travelling 535 01:18:32,140 --> 01:18:34,108 suddenly makes me miss home. 536 01:18:37,813 --> 01:18:42,182 I never get into the room that my father used. 537 01:18:44,019 --> 01:18:46,681 The envelope of money my father sends. 538 01:18:46,822 --> 01:18:48,483 I open it every month. 539 01:18:49,624 --> 01:18:53,993 The first year money came with a letter. 540 01:18:54,730 --> 01:18:56,493 For the next 9 years 541 01:18:57,632 --> 01:18:59,293 only money. 542 01:19:01,636 --> 01:19:03,797 Brand new crisp banknotes. 543 01:19:05,540 --> 01:19:07,098 How exciting. 544 01:19:08,844 --> 01:19:12,280 With money and a telephone, everything is OK 545 01:19:12,414 --> 01:19:14,382 as everything can be delivered. 546 01:19:15,517 --> 01:19:18,179 The bell is ringing. I open the door. 547 01:19:18,320 --> 01:19:20,584 I take. I give. 548 01:19:20,722 --> 01:19:21,984 I close the door. 549 01:19:23,825 --> 01:19:26,692 With the delivery men. 550 01:19:26,828 --> 01:19:29,490 I never make eye contact. 551 01:19:32,734 --> 01:19:35,897 On Saturdays, I always order a pizza. 552 01:19:36,338 --> 01:19:39,501 So you never look at people's faces? 553 01:19:39,641 --> 01:19:40,699 Right. 554 01:19:43,211 --> 01:19:45,771 I hated having contact with people. 555 01:19:52,320 --> 01:19:55,483 I hated having contact with the sunlight too. 556 01:20:07,135 --> 01:20:10,298 I like watching the sunlight. 557 01:20:15,143 --> 01:20:16,269 I can see it... 558 01:20:16,912 --> 01:20:18,379 The movement of the sunlight. 559 01:20:29,124 --> 01:20:31,684 Others may not 560 01:20:33,428 --> 01:20:36,989 but I can even see the hour hand moving. 561 01:20:43,839 --> 01:20:46,103 Everything is moving. 562 01:20:52,414 --> 01:21:00,185 It has been 10 years since I last moved. 563 01:21:18,840 --> 01:21:21,001 It has been 11 years 564 01:21:21,843 --> 01:21:24,073 living in the house. 565 01:21:32,220 --> 01:21:33,983 Strictly speaking. 566 01:21:36,024 --> 01:21:37,582 I am a hikikomori. 567 01:21:41,529 --> 01:21:44,589 I digest better. 568 01:21:47,836 --> 01:21:49,599 When I fall asleep on the toilet 569 01:21:49,738 --> 01:21:51,205 I have sweet dreams. 570 01:21:55,443 --> 01:21:57,673 The reading continues. 571 01:22:01,816 --> 01:22:03,477 The smell of my father... 572 01:22:07,222 --> 01:22:08,780 Saturday is pizza day. 573 01:22:12,227 --> 01:22:15,890 With the delivery men, I don't make any... 574 01:22:25,840 --> 01:22:28,001 The first eye contact in 11 years. 575 01:24:20,822 --> 01:24:21,982 Excuse me... 576 01:25:38,633 --> 01:25:39,895 Buttons? 577 01:25:56,618 --> 01:25:59,382 C, o, m... 578 01:26:02,223 --> 01:26:05,283 Coma. 579 01:26:33,521 --> 01:26:34,488 Did you push it? 580 01:26:38,626 --> 01:26:40,491 - Yes. - You did? 581 01:27:24,939 --> 01:27:26,406 There's a mistake. 582 01:27:30,011 --> 01:27:31,876 The eighth one from the floor. 583 01:27:34,315 --> 01:27:35,282 On the right. 584 01:27:57,538 --> 01:27:59,802 This place is really perfect. 585 01:28:21,729 --> 01:28:23,993 This smell is really awful. 586 01:28:45,119 --> 01:28:47,087 Because of the shock, for 2 days, 587 01:28:47,221 --> 01:28:48,984 I couldn't do anything. 588 01:28:56,130 --> 01:28:58,690 Even if I don't do anything to start with. 589 01:29:11,612 --> 01:29:12,772 What's wrong with me? 590 01:29:19,721 --> 01:29:20,881 It's shaking. 591 01:29:27,028 --> 01:29:28,791 Pizza's End? 592 01:29:53,921 --> 01:29:55,786 How dare you answer me? 593 01:29:55,923 --> 01:29:58,585 I'm notjoking, cut the crap. 594 01:29:58,726 --> 01:30:02,093 A guy like you, I'll cut off both his hands and feet 595 01:30:02,230 --> 01:30:04,698 to make sashimi. 596 01:30:18,713 --> 01:30:20,180 Bring me some water. 597 01:30:26,921 --> 01:30:28,081 It's me. 598 01:30:30,925 --> 01:30:32,290 Don't hang up. 599 01:30:34,328 --> 01:30:37,092 The weather is dull and I wasn't in a good mood. 600 01:30:38,332 --> 01:30:40,197 Sorry. 601 01:30:41,436 --> 01:30:43,996 I said I'm sorry, punk! 602 01:30:44,138 --> 01:30:46,800 You're really getting on my nerves. 603 01:30:47,842 --> 01:30:50,572 You're not even good at delivering 604 01:30:50,711 --> 01:30:53,578 and who do you think you're talking to! 605 01:30:53,714 --> 01:30:58,276 I paid your two-weeks salary you should be grateful. 606 01:30:58,419 --> 01:30:59,784 Are you trying to say you are hurt? 607 01:30:59,921 --> 01:31:05,188 Well, I am hurt as much as you. Cut the crap, punk! 608 01:31:05,326 --> 01:31:09,695 I am much more introvert than you are! Moron! 609 01:31:12,733 --> 01:31:13,791 Excuse me... 610 01:31:14,635 --> 01:31:19,299 The girl who is working at your place... 611 01:31:19,440 --> 01:31:23,171 Is it her day off today? 612 01:31:26,414 --> 01:31:27,676 Who? 613 01:31:29,417 --> 01:31:31,078 Pale complexion... 614 01:31:33,521 --> 01:31:36,388 Garter belt... 615 01:31:38,926 --> 01:31:40,393 Buttons... 616 01:31:45,032 --> 01:31:46,897 She's my wife. 617 01:31:52,440 --> 01:31:53,600 Just kidding. 618 01:31:56,811 --> 01:31:58,472 She also quit yesterday. 619 01:31:59,914 --> 01:32:01,973 She stopped delivering? 620 01:32:02,617 --> 01:32:04,175 This is really perfect... 621 01:32:12,326 --> 01:32:13,691 The little one said... 622 01:32:16,330 --> 01:32:18,389 she'd never come out again. 623 01:32:19,333 --> 01:32:21,494 You must be all crazy. 624 01:32:25,640 --> 01:32:27,801 She had been working for some time. 625 01:32:30,912 --> 01:32:32,675 Where does she live? 626 01:32:35,616 --> 01:32:37,777 3 Daizawa, I think. 627 01:32:38,619 --> 01:32:39,881 Don't bother about the pizza. 628 01:32:49,130 --> 01:32:50,597 When a hikikomori 629 01:32:52,033 --> 01:32:54,092 wants to meet a hikikomori 630 01:32:55,736 --> 01:32:57,294 there is only one way. 631 01:34:40,541 --> 01:34:41,701 What a blinding light. 632 01:34:42,043 --> 01:34:45,274 It's so hot. 633 01:34:45,413 --> 01:34:51,579 I hate sweating. 634 01:34:52,820 --> 01:34:54,287 Why did I come out? 635 01:34:55,923 --> 01:35:00,485 Right. 636 01:35:00,628 --> 01:35:02,596 I'm going... Where? 637 01:35:02,730 --> 01:35:04,994 To the left. 638 01:35:05,132 --> 01:35:09,091 The subway station... 639 01:35:09,236 --> 01:35:10,498 No, the bus is better. 640 01:35:10,638 --> 01:35:15,507 3 Daizawa... 641 01:35:16,010 --> 01:35:19,070 Right, I don't have any money. 642 01:35:19,213 --> 01:35:23,172 Nobody must see me. 643 01:35:23,317 --> 01:35:24,579 Where do I have to go? 644 01:35:25,720 --> 01:35:28,689 Yes, of course. 645 01:35:28,823 --> 01:35:31,986 Great. 646 01:35:32,126 --> 01:35:36,290 This... 647 01:35:36,430 --> 01:35:38,591 Passing by Sangenjaya... 648 01:35:38,733 --> 01:35:42,191 Come on... 649 01:35:42,336 --> 01:35:44,896 I can ride this... 650 01:35:45,039 --> 01:35:52,571 I can be there in 30 minutes. 651 01:35:52,713 --> 01:35:56,376 Whatever, Let's go. 652 01:35:56,517 --> 01:36:00,681 Let's walk. 653 01:36:00,821 --> 01:36:05,588 Off we go. 654 01:36:06,427 --> 01:36:09,396 Good. Full steam ahead. 655 01:37:29,210 --> 01:37:30,575 Excuse me. I would... 656 01:39:28,329 --> 01:39:31,787 They all went back in. 657 01:39:39,740 --> 01:39:40,900 All of them. 658 01:39:53,220 --> 01:39:54,380 This man... 659 01:39:56,924 --> 01:39:59,392 I was like him 5 years ago. 660 01:40:02,629 --> 01:40:04,893 For her, it must have been 10 years... 661 01:40:05,432 --> 01:40:06,490 15 years? 662 01:40:13,941 --> 01:40:15,772 This guy is a rookie. 663 01:40:19,213 --> 01:40:20,373 As for her... 664 01:40:46,240 --> 01:40:47,605 Come out, please. 665 01:40:49,910 --> 01:40:52,174 Quick, come out. 666 01:41:03,724 --> 01:41:05,282 If you don't come out now 667 01:41:05,926 --> 01:41:07,689 you never will. 668 01:41:14,034 --> 01:41:16,298 Listen to me. 669 01:41:16,437 --> 01:41:18,302 Open the door! 670 01:41:18,439 --> 01:41:21,602 At least, tell me your name. 671 01:41:32,319 --> 01:41:34,480 It's collapsing! 672 01:41:35,122 --> 01:41:37,090 It's collapsing! 673 01:41:39,126 --> 01:41:42,789 Come out! 674 01:41:44,431 --> 01:41:47,696 Everybody, come out! 675 01:41:50,037 --> 01:41:51,902 Come out! 676 01:41:55,442 --> 01:41:57,171 What is she waiting for? 677 01:43:29,336 --> 01:43:30,803 Don't go back. 678 01:43:36,410 --> 01:43:37,968 Don't touch me! 679 01:43:40,914 --> 01:43:42,279 Don't go back in. 680 01:44:00,534 --> 01:44:01,796 I pushed it. 681 01:45:16,209 --> 01:45:17,574 It's shaking.48475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.