All language subtitles for The.Stranded.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_track34_[vie]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,583 --> 00:01:35,208 ‎Các em học sinh sắp rời đảo chú ý: 2 00:01:35,291 --> 00:01:38,916 ‎Chuyến tàu cuối cùng ‎khởi hành lúc sáu giờ chiều. 3 00:01:40,416 --> 00:01:42,750 ‎Chúc các em thượng lộ bình an. 4 00:01:46,333 --> 00:01:49,416 ‎Hôm nay là ngày cuối cùng của tôi ‎ở ngôi trường này. 5 00:01:51,000 --> 00:01:52,541 ‎Tôi sẽ nhớ nơi này lắm. 6 00:02:05,500 --> 00:02:06,833 ‎Chụp hình tập thể nào! 7 00:02:06,916 --> 00:02:08,291 ‎Cho chụp với! 8 00:02:08,375 --> 00:02:10,000 ‎Cho chụp với! 9 00:02:10,416 --> 00:02:11,625 ‎Đừng che tớ! 10 00:02:11,791 --> 00:02:14,125 ‎CON KHỐN 11 00:02:18,958 --> 00:02:21,333 ‎CHÚC MỪNG KHÓA 2019 12 00:02:29,416 --> 00:02:30,250 ‎Xin lỗi. 13 00:02:37,083 --> 00:02:39,916 ‎Nếu có quay lại, ‎tớ sẽ đến chỗ cậu làm để dùng bữa. 14 00:02:41,333 --> 00:02:42,291 ‎Tớ sẽ lên Bangkok. 15 00:02:43,916 --> 00:02:47,208 ‎Chà! Trai đảo sắp lên thành phố rồi! 16 00:02:47,291 --> 00:02:48,208 ‎Đi làm à? 17 00:02:49,416 --> 00:02:50,333 ‎Đi học. 18 00:02:52,083 --> 00:02:54,375 ‎Ôi trời. Lại được nhận học bổng à? 19 00:02:54,958 --> 00:02:55,791 ‎May mắn nhỉ. 20 00:02:55,875 --> 00:02:57,041 ‎- Tớ thi tốt mà. ‎- May! 21 00:02:57,750 --> 00:02:58,583 ‎Ơ, Anan. 22 00:02:59,041 --> 00:03:00,958 ‎Em tưởng anh ở trên lầu. 23 00:03:01,041 --> 00:03:03,208 ‎Anh xuống rồi. ‎Lễ phục tốt nghiệp của em đâu? 24 00:03:03,291 --> 00:03:06,125 ‎Em cởi ra rồi. 25 00:03:08,750 --> 00:03:11,583 ‎Cứ mặc kệ cậu ta. ‎Từ mai đường ai nấy đi rồi. 26 00:03:15,750 --> 00:03:18,625 ‎Cậu có đến tiệc xem Nguyệt Thực ‎tối nay không? 27 00:03:18,708 --> 00:03:20,875 ‎Ai cũng phải rời đảo trước sáu giờ mà. 28 00:03:21,750 --> 00:03:24,958 ‎Phải, nhưng tớ đã nhờ bố ‎tác động một chút. 29 00:03:25,500 --> 00:03:28,375 ‎Tối nay, hòn đảo sẽ là của ta. ‎Tuyệt không? 30 00:03:29,208 --> 00:03:30,958 ‎Nhưng tớ còn phải đến nhà hàng làm. 31 00:03:31,541 --> 00:03:34,083 ‎Tiệc thâu đêm suốt sáng. ‎Hết ca làm rồi đến. 32 00:03:34,541 --> 00:03:35,500 ‎Hẹn gặp lại. 33 00:03:39,041 --> 00:03:40,500 ‎TƯƠNG LAI TUYỆT VỜI ĐANG CHỜ ĐÓN 34 00:04:14,625 --> 00:04:17,083 ‎Ngày mai con đi thật sao? 35 00:04:18,708 --> 00:04:20,000 ‎Bố... 36 00:04:20,750 --> 00:04:24,666 ‎Bố biết mà... ‎Bố biết rồi ngày này cũng đến. 37 00:04:25,625 --> 00:04:29,583 ‎Nhưng nó đến nhanh hơn bố nghĩ. 38 00:04:34,041 --> 00:04:35,291 ‎Bố... 39 00:04:53,000 --> 00:04:55,583 ‎- Cái gì vậy bố? ‎- Con mở ra đi. 40 00:05:10,333 --> 00:05:11,916 ‎Bố lấy đâu ra con dao này? 41 00:05:12,458 --> 00:05:15,625 ‎Nó...là của bố ruột của con. 42 00:05:16,458 --> 00:05:17,666 ‎Ông ấy để lại cho con. 43 00:05:18,750 --> 00:05:19,625 ‎Nhưng... 44 00:05:20,166 --> 00:05:24,916 ‎Nhưng bố nói chưa từng gặp ông ấy mà. 45 00:05:27,125 --> 00:05:30,250 ‎Con chưa nghe tin nhắn thoại ‎mà bố gửi sao? 46 00:05:45,166 --> 00:05:46,458 ‎Nguyệt thực xảy ra rồi! 47 00:06:15,166 --> 00:06:16,458 ‎Kraam! Vào xe đi con! 48 00:06:36,833 --> 00:06:38,750 ‎Bố! Tỉnh lại đi! 49 00:06:43,375 --> 00:06:44,208 ‎Bố! 50 00:07:31,916 --> 00:07:33,333 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 51 00:09:07,208 --> 00:09:09,125 ‎25 NGÀY SAU 52 00:09:20,416 --> 00:09:22,625 ‎Sao ta vẫn chưa được cứu? 53 00:09:23,916 --> 00:09:26,083 ‎Thế giới này chỉ còn chúng ta thôi sao? 54 00:09:28,000 --> 00:09:29,541 ‎Tớ phát điên mất. 55 00:09:31,500 --> 00:09:35,291 ‎- Sao trông ai cũng bình thản thế? ‎- Có ai bình thản đâu. 56 00:09:36,541 --> 00:09:37,375 ‎Mọi người đều sợ. 57 00:09:38,625 --> 00:09:39,500 ‎Tớ cũng sợ. 58 00:09:42,875 --> 00:09:44,583 ‎Nhưng cậu không cô đơn. 59 00:09:50,333 --> 00:09:53,500 ‎Kraam...tớ có chuyện muốn hỏi. 60 00:09:55,708 --> 00:09:58,916 ‎Làm thế nào mà cậu sống sót ‎qua cơn sóng thần đó? 61 00:10:06,666 --> 00:10:07,625 ‎Tớ cũng không rõ. 62 00:10:40,750 --> 00:10:42,708 ‎KHÔNG CÓ SÓNG 63 00:10:49,833 --> 00:10:51,000 ‎Arisa! 64 00:10:55,500 --> 00:10:56,541 ‎Có sóng không? 65 00:10:58,958 --> 00:11:01,958 ‎Ta nên thông báo rằng ‎cách này không được rồi. 66 00:11:02,708 --> 00:11:05,458 ‎Ta không biết mức độ thiệt hại ở đất liền. 67 00:11:06,458 --> 00:11:09,625 ‎Có thể họ đang cố làm cho ‎hệ thống hoạt động trở lại. 68 00:11:13,166 --> 00:11:14,500 ‎Joey? Nói gì đi. 69 00:11:16,125 --> 00:11:17,208 ‎Chuyện gì? 70 00:11:23,416 --> 00:11:25,625 ‎Cả đám đã đồng ý với kế hoạch của cậu. 71 00:11:28,666 --> 00:11:30,125 ‎Nhưng đã đến lúc thừa nhận... 72 00:11:31,083 --> 00:11:32,250 ‎Thừa nhận cái gì? 73 00:11:33,041 --> 00:11:36,666 ‎Thừa nhận rằng kế hoạch của cậu ‎không có tác dụng. 74 00:11:37,458 --> 00:11:40,041 ‎Ai cũng bực ‎vì ta tịch thu điện thoại của họ. 75 00:11:41,583 --> 00:11:43,458 ‎Nhưng các cậu ấy đã đồng ý mà. 76 00:11:45,125 --> 00:11:49,458 ‎Phải. Nhưng đó là khi ‎trận sóng thần mới kết thúc. 77 00:11:49,541 --> 00:11:51,000 ‎Ai cũng bị sốc. 78 00:11:51,583 --> 00:11:55,250 ‎Nhưng trả điện thoại cho các cậu ấy ‎đồng nghĩa với việc vứt bỏ 79 00:11:55,833 --> 00:11:57,125 ‎hy vọng được cứu. 80 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 ‎Nếu có người đến, thì giờ họ đã đến rồi. 81 00:12:27,666 --> 00:12:32,041 ‎PHÒNG THÍ NGHIỆM A202 82 00:12:32,916 --> 00:12:34,750 ‎Người cậu có nhức không? 83 00:12:34,833 --> 00:12:36,666 ‎DÂY CHẰNG CHÉO TRƯỚC 84 00:12:36,750 --> 00:12:38,041 ‎Có một chút. 85 00:12:45,958 --> 00:12:47,416 ‎Là 38,3 độ. 86 00:12:51,291 --> 00:12:53,041 ‎Chân cậu thế nào? 87 00:12:55,875 --> 00:12:56,916 ‎Đỡ hơn rồi. 88 00:12:58,458 --> 00:12:59,708 ‎Không còn đau nhiều. 89 00:13:01,208 --> 00:13:02,708 ‎Xem thử nào. 90 00:13:15,166 --> 00:13:17,000 ‎Tớ muốn cậu ở lại đây. 91 00:13:17,083 --> 00:13:18,958 ‎Để tớ chữa trị vết thương 92 00:13:19,833 --> 00:13:21,791 ‎và đảm bảo vết thương được khô ráo. 93 00:13:22,083 --> 00:13:23,791 ‎Đừng lo chuyện đó. 94 00:13:23,875 --> 00:13:26,250 ‎Jack có Krit lau người cho em ấy ‎bằng khăn ẩm mà. 95 00:13:26,333 --> 00:13:29,791 ‎Em trai tớ thật may ‎vì có người yêu là Krit. 96 00:13:33,916 --> 00:13:36,500 ‎Tớ sẽ cho cậu thuốc hạ sốt. 97 00:13:44,166 --> 00:13:45,166 ‎May, cậu giỏi thật. 98 00:13:47,333 --> 00:13:50,250 ‎Giỏi gì đâu. Tớ biết vài loại thuốc thôi. 99 00:13:51,750 --> 00:13:54,958 ‎Trong hoàn cảnh này, ‎việc đó rất quan trọng mà. 100 00:13:55,583 --> 00:13:58,125 ‎Không có cậu, bọn tớ sẽ không sống nổi. 101 00:13:59,333 --> 00:14:00,166 ‎Cảm ơn cậu. 102 00:14:03,625 --> 00:14:04,458 ‎Cảm ơn Jan. 103 00:14:07,041 --> 00:14:08,000 ‎Joey! 104 00:14:10,791 --> 00:14:14,208 ‎Tình trạng của Jack tệ lắm. 105 00:14:15,125 --> 00:14:16,708 ‎Vết thương của cậu ấy nhiễm trùng. 106 00:14:17,625 --> 00:14:19,166 ‎Sát trùng thôi chưa đủ. 107 00:14:20,125 --> 00:14:21,625 ‎Cậu ấy cần kháng sinh. 108 00:14:22,125 --> 00:14:25,250 ‎Cậu biết ở đâu có kháng sinh không? 109 00:14:26,166 --> 00:14:29,125 ‎Tớ sẽ đi tìm với Kraam. 110 00:14:39,791 --> 00:14:42,375 ‎NHỌT, MẮT ĐỎ, PHÁT BAN, ‎DỊ ỨNG, NGỘ ĐỘC THỨC ĂN, TRẦM CẢM 111 00:14:43,458 --> 00:14:45,583 ‎33. JAN - DỊ ỨNG ‎34. JACK - CHÂN BỊ THƯƠNG 112 00:14:45,666 --> 00:14:46,583 ‎35. KRAAM 113 00:14:46,666 --> 00:14:48,583 ‎Tớ không có gì à? 114 00:14:49,166 --> 00:14:51,291 ‎Cậu có bị bệnh đâu. Viết vào làm gì? 115 00:14:53,833 --> 00:14:55,833 ‎Trông cậu căng thẳng quá. ‎Cần tớ giúp không? 116 00:14:57,375 --> 00:14:59,125 ‎Tớ không sao. 117 00:15:00,541 --> 00:15:01,375 ‎Tớ đi đây. 118 00:15:23,041 --> 00:15:25,125 ‎Mọi người, nghe đây! 119 00:15:27,916 --> 00:15:29,250 ‎Tớ có chuyện quan trọng. 120 00:15:32,041 --> 00:15:34,000 ‎Bọn tớ đã đi khắp nơi dò sóng. 121 00:15:35,458 --> 00:15:36,916 ‎Nhưng chẳng có gì cả. 122 00:15:37,375 --> 00:15:39,333 ‎Này! Xem bọn tớ tìm được gì này. 123 00:15:39,416 --> 00:15:41,500 ‎Chắc là máy chơi điện tử cũ! 124 00:15:42,416 --> 00:15:43,250 ‎Ngày mai ta... 125 00:15:52,791 --> 00:15:53,791 ‎Chơi thế nào? 126 00:15:55,541 --> 00:15:56,375 ‎Tránh ra nào. 127 00:15:59,833 --> 00:16:00,916 ‎Là trò chơi điện tử à? 128 00:16:01,166 --> 00:16:02,416 ‎Đồ ngốc! 129 00:16:02,500 --> 00:16:03,833 ‎Đây là máy phát băng! 130 00:16:04,291 --> 00:16:05,333 ‎Sao cậu biết? 131 00:16:06,208 --> 00:16:07,125 ‎Vì tớ thông minh. 132 00:16:10,250 --> 00:16:12,000 ‎Đây là máy phát băng loại cũ. 133 00:16:12,458 --> 00:16:14,166 ‎Từ thời Thế chiến. 134 00:16:14,250 --> 00:16:15,958 ‎Vậy nó phát được nhạc? 135 00:16:16,375 --> 00:16:18,375 ‎Hay thế! Có được không? 136 00:16:18,458 --> 00:16:19,791 ‎Muốn nghe nhạc sao? 137 00:16:22,666 --> 00:16:23,666 ‎Kìa. 138 00:16:24,916 --> 00:16:27,333 ‎Điện thoại bị tịch thu...Ta lấy lại đi. 139 00:16:29,583 --> 00:16:31,333 ‎Cậu có tìm được gì đâu. 140 00:16:31,416 --> 00:16:33,208 ‎Trả điện thoại đây. 141 00:16:33,291 --> 00:16:34,666 ‎Cậu chưa tìm được sóng à? 142 00:16:35,208 --> 00:16:38,666 ‎- Đúng! Giữ điện thoại làm gì? ‎- Chắc cũng hết pin rồi. 143 00:16:38,750 --> 00:16:39,583 ‎Nghe đây. 144 00:16:40,333 --> 00:16:41,916 ‎Bắt được sóng 145 00:16:42,458 --> 00:16:45,958 ‎là cách duy nhất ‎để báo cho người khác biết ta còn sống. 146 00:16:46,041 --> 00:16:49,916 ‎Để được cứu. Vậy nên tớ sẽ không bỏ cuộc 147 00:16:50,333 --> 00:16:53,250 ‎và để mọi người làm tốn pin ‎vì mấy bài hát vớ vẩn. 148 00:16:53,333 --> 00:16:56,833 ‎Cậu mới vớ vẩn đấy. Đừng nói nhảm nữa. 149 00:16:57,166 --> 00:16:59,041 ‎Cậu lấy điện thoại tìm được gì rồi? 150 00:17:00,666 --> 00:17:02,666 ‎Trả lại đây! Bọn tôi cần điện thoại! 151 00:17:02,750 --> 00:17:05,083 ‎Cậu đã mượn tất cả điện thoại, 152 00:17:05,541 --> 00:17:07,791 ‎nói là mỗi lần sẽ dùng một cái ‎để tiết kiệm pin. 153 00:17:23,708 --> 00:17:26,875 ‎Mọi người! 154 00:17:27,625 --> 00:17:28,500 ‎Bình tĩnh đi. 155 00:17:29,541 --> 00:17:31,333 ‎Tớ biết mọi người bực bội. 156 00:17:32,375 --> 00:17:33,958 ‎Tớ cũng muốn lấy lại điện thoại. 157 00:17:41,458 --> 00:17:42,458 ‎Tớ nhớ bố mẹ. 158 00:17:44,583 --> 00:17:46,166 ‎Tớ muốn xem ảnh bố mẹ. 159 00:17:53,791 --> 00:17:55,000 ‎Nhưng thử nghĩ đi. 160 00:17:56,041 --> 00:17:57,750 ‎Nếu ta có thể gặp lại họ, 161 00:17:58,583 --> 00:17:59,916 ‎cho họ cái ôm lần nữa, 162 00:18:00,916 --> 00:18:02,208 ‎ôm họ trong vòng tay, 163 00:18:02,750 --> 00:18:03,875 ‎thế không tốt hơn sao? 164 00:18:06,583 --> 00:18:09,333 ‎Nghe này. Cho bọn tớ thêm năm ngày nữa. 165 00:18:10,125 --> 00:18:11,333 ‎Cho tròn một tháng. 166 00:18:12,458 --> 00:18:14,875 ‎Nếu đến lúc đó vẫn không gọi được ‎hoặc không có sóng, 167 00:18:16,250 --> 00:18:17,916 ‎tớ sẽ trả điện thoại cho các cậu. 168 00:18:18,875 --> 00:18:21,500 ‎Tớ hứa. Được chưa? 169 00:18:24,416 --> 00:18:26,875 ‎Được. Năm ngày cũng nhanh mà. 170 00:18:40,083 --> 00:18:41,208 ‎PHÒNG HỌC 101, 102 171 00:18:41,291 --> 00:18:42,291 ‎CĂN TIN ‎XƯỞNG 172 00:18:42,375 --> 00:18:43,791 ‎PHÒNG HỌC NHẠC ‎PHÒNG GIÁO VIÊN 173 00:19:13,958 --> 00:19:15,083 ‎Đây là phòng của tôi! 174 00:19:15,166 --> 00:19:17,083 ‎Về phòng mình mà làm. 175 00:19:17,750 --> 00:19:20,083 ‎Xin lỗi, bọn này không biết ‎đây là phòng của em. 176 00:19:21,375 --> 00:19:22,875 ‎Đừng xin lỗi. 177 00:19:23,708 --> 00:19:24,916 ‎Con nhỏ này còn tệ hơn ta. 178 00:19:27,750 --> 00:19:28,666 ‎Thế này nhé? 179 00:19:29,625 --> 00:19:33,541 ‎Chưa làm xong thì bọn này không đi đâu. ‎Được chứ? 180 00:19:34,500 --> 00:19:35,958 ‎Thích thì cứ ngồi xem. 181 00:19:37,041 --> 00:19:38,666 ‎Tôi không ngại đâu. 182 00:19:43,416 --> 00:19:46,958 ‎Được. Nhưng cây búa lỏng lẻo quá. 183 00:19:47,333 --> 00:19:49,666 ‎Nhỡ nó văng trúng đầu cậu, 184 00:19:50,083 --> 00:19:51,375 ‎thì nhờ May khâu cho nhé. 185 00:19:54,625 --> 00:19:58,166 ‎Cậu có nghĩ nhà Trưởng làng ‎đã bị cơn sóng thần cuốn đi không? 186 00:19:58,458 --> 00:20:00,541 ‎Không đâu. Nó nằm trên đồi mà. 187 00:20:02,541 --> 00:20:04,958 ‎Dao của cậu à? Đẹp đó. 188 00:20:06,000 --> 00:20:06,958 ‎Cho tớ xem được chứ? 189 00:20:10,291 --> 00:20:11,208 ‎Cẩn thận. 190 00:20:18,125 --> 00:20:21,125 ‎Trông cổ nhỉ. Ở đâu ra thế? 191 00:20:23,916 --> 00:20:24,750 ‎Bố tớ cho. 192 00:20:27,083 --> 00:20:31,000 ‎Này, xin lỗi. Nhưng ít nhất ‎cậu cũng biết bố cậu thế nào. 193 00:20:32,208 --> 00:20:36,291 ‎Bọn tớ chẳng biết ‎gia đình mình hiện thế nào nữa. 194 00:20:36,666 --> 00:20:38,958 ‎Có lẽ cả thế giới chết hết rồi. 195 00:20:42,250 --> 00:20:44,458 ‎Món quà đẹp thật đấy. 196 00:20:46,583 --> 00:20:47,541 ‎Lại còn hữu dụng. 197 00:20:48,375 --> 00:20:50,666 ‎Cậu biết bố tớ tặng quà sinh nhật gì ‎cho tớ không? 198 00:20:52,458 --> 00:20:54,458 ‎- Cái gì? ‎- Máy PS4. 199 00:20:55,083 --> 00:20:58,125 ‎Giờ cúp điện nên nó là đồ bỏ đi rồi. 200 00:20:58,208 --> 00:20:59,875 ‎Giờ tớ lấy nó chặn cửa. 201 00:21:32,333 --> 00:21:33,333 ‎Arisa! 202 00:21:34,916 --> 00:21:36,875 ‎Arisa yêu dấu. 203 00:21:38,791 --> 00:21:40,833 ‎Tớ nghĩ có thể cậu cần cái này. 204 00:21:41,541 --> 00:21:43,250 ‎CUỐN THEO CHIỀU GIÓ 205 00:21:48,083 --> 00:21:50,041 ‎Trên này viết "Cuốn Theo Chiều Gió". 206 00:21:50,833 --> 00:21:51,666 ‎Là phim à? 207 00:21:52,041 --> 00:21:54,791 ‎Cái này sao mà là phim được? ‎Đây là băng ghi âm. 208 00:21:54,875 --> 00:21:56,625 ‎Còn hoạt động không? 209 00:21:57,958 --> 00:21:58,833 ‎Cho hỏi? 210 00:22:00,000 --> 00:22:00,875 ‎Chuyện gì? 211 00:22:02,083 --> 00:22:03,500 ‎Bao lâu rồi cậu chưa đánh răng? 212 00:22:04,166 --> 00:22:06,583 ‎Miệng cậu hôi quá. 213 00:22:14,041 --> 00:22:16,583 ‎Cậu định sửa thế nào đây? 214 00:22:19,125 --> 00:22:20,750 ‎Miệng cậu còn hôi hơn nữa. 215 00:22:23,875 --> 00:22:24,916 ‎Arisa này. 216 00:22:26,000 --> 00:22:27,583 ‎Cậu độc mồm thật đấy. 217 00:22:27,666 --> 00:22:30,041 ‎Gặp mấy đứa ngu ‎thì phải phản ứng thế thôi. 218 00:22:34,666 --> 00:22:37,666 ‎Vì vậy mà người ta mới nói xấu cậu đấy. 219 00:22:38,541 --> 00:22:42,125 ‎Cậu không thắc mắc tại sao ‎người ta ghét mình à? 220 00:22:45,500 --> 00:22:46,500 ‎Chẳng quan tâm. 221 00:23:21,291 --> 00:23:25,583 ‎Nếu tối hôm đó họ ở nhà thì ta không phải ‎những người duy nhất sống sót. 222 00:23:32,375 --> 00:23:33,416 ‎Nhiều thuốc thật. 223 00:23:34,250 --> 00:23:36,083 ‎Lấy được bao nhiêu cứ lấy. 224 00:23:40,708 --> 00:23:43,291 ‎Ying, Arisa, May. 225 00:23:46,625 --> 00:23:47,791 ‎Đừng nghệch ra thế. 226 00:23:48,791 --> 00:23:50,166 ‎Ngủ, cưới, giết. 227 00:23:50,791 --> 00:23:56,000 ‎Chọn xem cậu muốn cưới, ‎giết hoặc ngủ với ai. 228 00:23:58,541 --> 00:23:59,750 ‎Cứ chọn đi! 229 00:24:00,250 --> 00:24:01,375 ‎Tớ sẽ giữ bí mật. 230 00:24:02,416 --> 00:24:03,666 ‎Khó nhỉ. 231 00:24:06,208 --> 00:24:08,833 ‎Tớ sẽ ngủ với chị Ying. 232 00:24:09,333 --> 00:24:10,500 ‎Chị ấy quyến rũ mà. 233 00:24:10,750 --> 00:24:12,375 ‎Trời! Tớ cũng thế. 234 00:24:13,250 --> 00:24:17,416 ‎Ghen tị với Ice thật. ‎Dù bị kẹt lại đây, cậu ấy vẫn được sướng. 235 00:24:18,291 --> 00:24:21,333 ‎Tớ mà biết trước ‎thì đã rủ thật nhiều gái đẹp đến rồi. 236 00:24:28,583 --> 00:24:30,041 ‎Thuốc May cần là gì? 237 00:24:32,666 --> 00:24:34,791 ‎Cloxac hay gì đó. 238 00:24:39,041 --> 00:24:39,875 ‎Đúng rồi! 239 00:24:44,208 --> 00:24:45,500 ‎Sao May rành thế nhỉ? 240 00:24:46,916 --> 00:24:49,166 ‎Khoan! Đừng giả ngốc. 241 00:24:49,958 --> 00:24:51,875 ‎Cậu chưa trả lời hai người còn lại. 242 00:24:53,208 --> 00:24:54,041 ‎Nhanh lên! 243 00:24:55,625 --> 00:24:58,875 ‎Tớ sẽ... giết Arisa. 244 00:25:01,000 --> 00:25:02,291 ‎Và cưới... 245 00:25:05,916 --> 00:25:08,583 ‎Biết ngay mà. Cậu thích May quá nhỉ. 246 00:25:08,666 --> 00:25:10,708 ‎Này, chọn cho vui thôi mà. 247 00:25:10,791 --> 00:25:14,291 ‎Ừ, chọn cho vui thôi. ‎Vậy sao cậu lại đỏ mặt? 248 00:25:16,125 --> 00:25:17,000 ‎Làm gì có! 249 00:25:19,375 --> 00:25:21,291 ‎Tớ không kể với ai là cậu thích May đâu. 250 00:25:21,375 --> 00:25:22,208 ‎Đừng! 251 00:25:25,041 --> 00:25:27,750 ‎Kraam, xem này! 252 00:26:10,541 --> 00:26:11,791 ‎Có bác sĩ không? 253 00:26:15,958 --> 00:26:16,791 ‎Jack thế nào? 254 00:26:19,333 --> 00:26:20,708 ‎Vẫn chưa đỡ. 255 00:26:23,125 --> 00:26:24,083 ‎Em đang làm rất tốt. 256 00:26:29,250 --> 00:26:30,375 ‎May... 257 00:26:34,125 --> 00:26:35,750 ‎Dạo này ta không ở cạnh nhau nhiều. 258 00:26:36,958 --> 00:26:38,333 ‎Anh nhớ em lắm. 259 00:26:45,625 --> 00:26:48,250 ‎Anan, giờ không phải lúc. 260 00:26:49,833 --> 00:26:52,958 ‎Anh phải làm gì để được gần gũi với em? 261 00:26:53,541 --> 00:26:57,375 ‎Em quên mất người mà ‎em phải chăm sóc nhiều nhất là ai rồi sao? 262 00:27:08,958 --> 00:27:12,958 ‎Trừ khi... em đang ngoại tình với Jack? 263 00:27:19,333 --> 00:27:20,416 ‎Anan à. 264 00:27:20,500 --> 00:27:22,250 ‎Em cười rồi. 265 00:27:22,333 --> 00:27:29,333 ‎TUYỆT VỌNG 266 00:27:32,916 --> 00:27:34,208 ‎Có cái này tặng cậu này. 267 00:27:35,875 --> 00:27:37,000 ‎Không, cảm ơn. 268 00:27:38,875 --> 00:27:40,750 ‎Ant, đừng mãi đùa cợt nữa. 269 00:27:52,291 --> 00:27:56,250 ‎HY VỌNG 270 00:28:00,000 --> 00:28:01,083 ‎Ôi trời. 271 00:28:07,291 --> 00:28:10,291 ‎Lúc đi dò sóng, ‎tớ đi ngang đây nhiều lần rồi. 272 00:28:10,375 --> 00:28:11,916 ‎Nhưng tớ chưa bao giờ thấy nó. 273 00:28:14,875 --> 00:28:16,875 ‎Nếu hai ta lôi được nó xuống, 274 00:28:17,958 --> 00:28:20,291 ‎ta có thể dùng nó đi tìm người giúp. 275 00:28:21,250 --> 00:28:24,416 ‎Vẫn tốt hơn ngồi một chỗ chờ thế này. 276 00:28:26,250 --> 00:28:27,666 ‎Thế còn việc dò sóng? 277 00:28:31,416 --> 00:28:32,416 ‎Sóng... 278 00:28:34,750 --> 00:28:35,666 ‎Không có đâu. 279 00:28:37,250 --> 00:28:39,416 ‎Tớ không nghĩ sẽ có sóng ‎nhưng không dám nói. 280 00:28:41,791 --> 00:28:44,083 ‎Chiếc thuyền này là hy vọng cuối cùng. 281 00:28:50,041 --> 00:28:52,375 ‎Cậu rành về tàu bè. Ta sửa nó được chứ? 282 00:28:54,500 --> 00:28:55,708 ‎Thân nó bị thủng. 283 00:28:55,791 --> 00:28:58,041 ‎Không biết sửa được không nữa. 284 00:29:00,416 --> 00:29:02,583 ‎Không sao. Lại gần xem thử nào. 285 00:29:38,458 --> 00:29:39,708 ‎Joey! 286 00:29:46,583 --> 00:29:47,416 ‎Joey! 287 00:29:48,000 --> 00:29:50,333 ‎Joey! Cậu có sao không? 288 00:30:00,416 --> 00:30:01,250 ‎May! 289 00:30:02,083 --> 00:30:03,416 ‎Joey bị thương nặng lắm. 290 00:30:03,500 --> 00:30:04,583 ‎Có chuyện gì? 291 00:30:04,666 --> 00:30:06,666 ‎Cậu ấy ngã từ vách đá xuống, ‎không thở được. 292 00:30:06,750 --> 00:30:07,750 ‎Đỡ cậu ấy lên giường. 293 00:30:14,416 --> 00:30:15,250 ‎Ngồi xuống đã. 294 00:30:17,875 --> 00:30:19,208 ‎Giúp tớ nhấc chân cậu ấy lên. 295 00:30:19,875 --> 00:30:22,125 ‎- Cậu đau ở đâu? ‎- Xương sườn... 296 00:30:32,250 --> 00:30:33,375 ‎Thả lỏng đi nào. 297 00:30:34,583 --> 00:30:35,416 ‎Được chứ? 298 00:30:46,208 --> 00:30:49,458 ‎- May? ‎- Phổi trái không hoạt động. 299 00:30:50,333 --> 00:30:52,541 ‎May! Phải làm sao đây? 300 00:30:53,375 --> 00:30:55,000 ‎Tớ không biết. Thật sự không biết. 301 00:30:57,750 --> 00:31:00,125 ‎Mọi người ra khỏi phòng đi. 302 00:31:00,208 --> 00:31:01,041 ‎May cần tập trung. 303 00:31:03,875 --> 00:31:04,708 ‎Đi thôi. 304 00:31:05,833 --> 00:31:07,666 ‎May, cậu phải tìm cách đi. 305 00:31:22,083 --> 00:31:23,666 ‎Gãy xương sườn. 306 00:31:24,750 --> 00:31:26,708 ‎Gãy xương sườn. Môi tím tái. 307 00:31:28,875 --> 00:31:30,791 ‎Tớ nghĩ cậu ấy bị tràn khí màng phổi. 308 00:31:33,166 --> 00:31:35,708 ‎Tràn khí? Nặng vậy sao? 309 00:31:35,791 --> 00:31:39,791 ‎"Đâm một cây kim lớn vào khoang ngực ‎để không khí trong phổi thoát ra". 310 00:31:40,583 --> 00:31:41,916 ‎Cậu ấy còn thở chứ? 311 00:31:42,666 --> 00:31:43,791 ‎Còn. 312 00:31:44,916 --> 00:31:45,791 ‎Được. Chờ tí! 313 00:31:48,625 --> 00:31:50,500 ‎Cậu sẽ không sao đâu. 314 00:31:52,333 --> 00:31:54,375 ‎- Kraam... ‎- Gì thế? 315 00:31:58,166 --> 00:32:00,916 ‎Tớ cũng sẽ cưới cậu ấy. 316 00:32:07,250 --> 00:32:09,208 ‎May, cậu làm gì thế? 317 00:32:12,291 --> 00:32:14,250 ‎Tớ phải đâm vào phổi cậu ấy! 318 00:32:14,916 --> 00:32:16,541 ‎Cậu biết làm không? 319 00:32:19,458 --> 00:32:21,250 ‎Tớ nghĩ là mình làm được! 320 00:32:34,583 --> 00:32:35,791 ‎Cậu gắng lên nhé? 321 00:32:50,041 --> 00:32:50,875 ‎Được rồi. 322 00:33:02,958 --> 00:33:03,791 ‎Gì thế, Joey? 323 00:33:05,416 --> 00:33:06,333 ‎Không sao đâu. 324 00:33:09,000 --> 00:33:10,500 ‎Không sao đâu... 325 00:33:19,041 --> 00:33:19,875 ‎Joey... 326 00:33:56,708 --> 00:33:58,250 ‎Joey, tớ xin lỗi... 327 00:34:07,958 --> 00:34:10,041 ‎Nếu tớ tóm được tay cậu ấy kịp lúc, 328 00:34:11,083 --> 00:34:12,708 ‎cậu ấy đã không ngã nặng như thế... 329 00:34:15,791 --> 00:34:17,000 ‎và sẽ không... 330 00:34:22,666 --> 00:34:24,041 ‎Ta sẽ được cứu chứ? 331 00:34:28,958 --> 00:34:30,625 ‎- Sao tớ biết được? ‎- Cậu phải biết. 332 00:34:31,541 --> 00:34:35,833 ‎Joey nói là không hề có sóng. ‎Sau đám tang... 333 00:34:37,875 --> 00:34:39,041 ‎tớ sẽ công bố chuyện đó. 334 00:34:44,416 --> 00:34:47,875 ‎Tớ muốn cả đám phụ đưa chiếc thuyền xuống. 335 00:34:47,958 --> 00:34:49,125 ‎Để tìm người giúp. 336 00:34:49,208 --> 00:34:50,333 ‎Cậu điên rồi sao? 337 00:34:51,333 --> 00:34:54,333 ‎Bờ biển gần nhất cách nơi này ‎gần 100 cây số. 338 00:34:54,416 --> 00:34:58,500 ‎Nhưng tớ không thể ‎để Joey chết một cách vô ích. 339 00:35:01,833 --> 00:35:02,666 ‎Tớ không đồng ý. 340 00:35:04,791 --> 00:35:06,250 ‎Tớ không thể để ai gặp rủi ro. 341 00:35:43,125 --> 00:35:46,333 ‎Sẽ không có ai đến cứu ta đâu. 342 00:35:47,041 --> 00:35:51,416 ‎Hôm nay, ‎hy vọng của ta đã chết theo Joey rồi. 343 00:35:56,125 --> 00:35:57,250 ‎Nhưng may mắn còn ở lại. 344 00:36:01,916 --> 00:36:04,000 ‎Có một chiếc thuyền kẹt trên vách đá. 345 00:36:06,416 --> 00:36:09,250 ‎Ta phải phụ đưa nó xuống. 346 00:36:09,333 --> 00:36:10,625 ‎Để ta có thể dùng nó 347 00:36:11,416 --> 00:36:14,416 ‎ra ngoài kia tìm người giúp. 348 00:36:16,750 --> 00:36:18,166 ‎Ta phải đồng lòng. 349 00:36:18,875 --> 00:36:20,791 ‎Hợp tác và tin tưởng lẫn nhau. 350 00:36:22,250 --> 00:36:23,625 ‎Chỉ như thế ta mới sống được. 351 00:36:24,708 --> 00:36:27,875 ‎Ta phải tự thân ‎tìm cách thoát khỏi hòn đảo này! 352 00:36:28,458 --> 00:36:29,958 ‎Ta sẽ sống sót! 353 00:36:30,041 --> 00:36:31,791 ‎Ta sẽ sống sót! 354 00:36:31,875 --> 00:36:33,291 ‎Ta sẽ sống sót! 355 00:37:07,458 --> 00:37:09,375 ‎Tớ sẽ dừng việc dò sóng. 356 00:37:11,958 --> 00:37:15,250 ‎Điện thoại các cậu vẫn còn chút pin. 357 00:37:17,041 --> 00:37:19,166 ‎Cứ tự nhiên dùng lần cuối. 358 00:37:20,791 --> 00:37:21,625 ‎Tùy các cậu. 359 00:37:36,291 --> 00:37:37,500 ‎CUỘC SỐNG ĐƠN ĐỘC 360 00:37:50,625 --> 00:37:51,666 ‎Bất ngờ chưa! 361 00:37:52,625 --> 00:37:54,541 ‎Chúc anh hạnh phúc và vui vẻ. 362 00:38:33,000 --> 00:38:38,500 ‎MẸ ƠI, CON SẼ KHÔNG VỀ NHÀ MỘT THỜI GIAN. 363 00:38:42,666 --> 00:38:46,708 ‎NHƯNG CON KHÔNG SAO, MẸ ĐỪNG LO. 364 00:38:55,916 --> 00:38:59,166 ‎MẸ NHỚ GIỮ SỨC KHỎE. ĐỪNG ĐỂ BỊ BỆNH NHÉ. 365 00:38:59,250 --> 00:39:03,708 ‎CON THƯƠNG MẸ. 366 00:39:05,541 --> 00:39:08,791 ‎Khi nào nỗi cô đơn sẽ tan biến? 367 00:39:08,875 --> 00:39:12,875 ‎Khi nào ngày mai trở nên ý nghĩa? 368 00:39:12,958 --> 00:39:18,375 ‎Trên con đường vắng tanh, còn bao lâu nữa ‎Tôi mới về đến đích? 369 00:39:20,333 --> 00:39:23,416 ‎Nỗi cô đơn vẫn luôn làm tôi đau đớn 370 00:39:23,500 --> 00:39:27,666 ‎Tôi chỉ có thể hy vọng rằng ngày mai ‎Sẽ là ngày cuối cùng 371 00:39:27,750 --> 00:39:32,041 ‎Sẽ có ai đó đến không 372 00:39:32,666 --> 00:39:37,958 ‎Và xua đi bao đơn độc trong tôi? 373 00:39:42,500 --> 00:39:47,291 ‎Sẽ có ai đó đến không 374 00:39:47,375 --> 00:39:51,750 ‎Và xua đi bao đơn độc trong tôi? 375 00:39:52,125 --> 00:39:54,166 ‎Mọi người ơi, chụp ảnh tập thể! 376 00:39:56,041 --> 00:39:58,958 ‎- Điện thoại ai còn pin? ‎- Điện thoại tớ! 377 00:39:59,041 --> 00:40:02,375 ‎Ant, để điện thoại ở đó đi. 378 00:40:05,291 --> 00:40:08,416 ‎Hẹn giờ. 379 00:40:09,000 --> 00:40:10,958 ‎Rồi, chín, 380 00:40:11,041 --> 00:40:14,666 ‎tám, bảy, sáu, năm... 381 00:40:29,250 --> 00:40:30,875 ‎BỐ: TAN HỌC CHƯA? 382 00:40:30,958 --> 00:40:33,125 ‎KRAAM: CON PHẢI THU XẾP ĐỒ ĐẠC ĐÃ. 383 00:40:33,208 --> 00:40:35,208 ‎A lô? Kraam. 384 00:40:36,375 --> 00:40:37,333 ‎Con trai nghe không? 385 00:40:38,541 --> 00:40:40,041 ‎Bố gọi cho con không được 386 00:40:40,625 --> 00:40:42,375 ‎nên để lại tin nhắn thoại này. 387 00:40:44,208 --> 00:40:47,375 ‎Ngày mai, con sẽ rời hòn đảo này 388 00:40:48,458 --> 00:40:51,875 ‎để theo đuổi tương lai tươi sáng hơn. ‎Bố chúc con may mắn. 389 00:40:53,625 --> 00:40:57,291 ‎Nếu tối nay con có thời gian, ‎bố rất muốn gặp con. 390 00:40:57,833 --> 00:40:59,916 ‎Bố có chuyện quan trọng cần nói với con. 391 00:41:02,333 --> 00:41:06,000 ‎Chuyện về... xuất thân của con... 392 00:41:11,583 --> 00:41:14,625 ‎Sự thật thì... con là... 30944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.