Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,583 --> 00:01:35,208
Các em học sinh sắp rời đảo chú ý:
2
00:01:35,291 --> 00:01:38,916
Chuyến tàu cuối cùngkhởi hành lúc sáu giờ chiều.
3
00:01:40,416 --> 00:01:42,750
Chúc các em thượng lộ bình an.
4
00:01:46,333 --> 00:01:49,416
Hôm nay là ngày cuối cùng của tôi
ở ngôi trường này.
5
00:01:51,000 --> 00:01:52,541
Tôi sẽ nhớ nơi này lắm.
6
00:02:05,500 --> 00:02:06,833
Chụp hình tập thể nào!
7
00:02:06,916 --> 00:02:08,291
Cho chụp với!
8
00:02:08,375 --> 00:02:10,000
Cho chụp với!
9
00:02:10,416 --> 00:02:11,625
Đừng che tớ!
10
00:02:11,791 --> 00:02:14,125
CON KHỐN
11
00:02:18,958 --> 00:02:21,333
CHÚC MỪNG KHÓA 2019
12
00:02:29,416 --> 00:02:30,250
Xin lỗi.
13
00:02:37,083 --> 00:02:39,916
Nếu có quay lại,
tớ sẽ đến chỗ cậu làm để dùng bữa.
14
00:02:41,333 --> 00:02:42,291
Tớ sẽ lên Bangkok.
15
00:02:43,916 --> 00:02:47,208
Chà! Trai đảo sắp lên thành phố rồi!
16
00:02:47,291 --> 00:02:48,208
Đi làm à?
17
00:02:49,416 --> 00:02:50,333
Đi học.
18
00:02:52,083 --> 00:02:54,375
Ôi trời. Lại được nhận học bổng à?
19
00:02:54,958 --> 00:02:55,791
May mắn nhỉ.
20
00:02:55,875 --> 00:02:57,041
- Tớ thi tốt mà.
- May!
21
00:02:57,750 --> 00:02:58,583
Ơ, Anan.
22
00:02:59,041 --> 00:03:00,958
Em tưởng anh ở trên lầu.
23
00:03:01,041 --> 00:03:03,208
Anh xuống rồi.
Lễ phục tốt nghiệp của em đâu?
24
00:03:03,291 --> 00:03:06,125
Em cởi ra rồi.
25
00:03:08,750 --> 00:03:11,583
Cứ mặc kệ cậu ta.
Từ mai đường ai nấy đi rồi.
26
00:03:15,750 --> 00:03:18,625
Cậu có đến tiệc xem Nguyệt Thực
tối nay không?
27
00:03:18,708 --> 00:03:20,875
Ai cũng phải rời đảo trước sáu giờ mà.
28
00:03:21,750 --> 00:03:24,958
Phải, nhưng tớ đã nhờ bố
tác động một chút.
29
00:03:25,500 --> 00:03:28,375
Tối nay, hòn đảo sẽ là của ta.
Tuyệt không?
30
00:03:29,208 --> 00:03:30,958
Nhưng tớ còn phải đến nhà hàng làm.
31
00:03:31,541 --> 00:03:34,083
Tiệc thâu đêm suốt sáng.
Hết ca làm rồi đến.
32
00:03:34,541 --> 00:03:35,500
Hẹn gặp lại.
33
00:03:39,041 --> 00:03:40,500
TƯƠNG LAI TUYỆT VỜI ĐANG CHỜ ĐÓN
34
00:04:14,625 --> 00:04:17,083
Ngày mai con đi thật sao?
35
00:04:18,708 --> 00:04:20,000
Bố...
36
00:04:20,750 --> 00:04:24,666
Bố biết mà...
Bố biết rồi ngày này cũng đến.
37
00:04:25,625 --> 00:04:29,583
Nhưng nó đến nhanh hơn bố nghĩ.
38
00:04:34,041 --> 00:04:35,291
Bố...
39
00:04:53,000 --> 00:04:55,583
- Cái gì vậy bố?
- Con mở ra đi.
40
00:05:10,333 --> 00:05:11,916
Bố lấy đâu ra con dao này?
41
00:05:12,458 --> 00:05:15,625
Nó...là của bố ruột của con.
42
00:05:16,458 --> 00:05:17,666
Ông ấy để lại cho con.
43
00:05:18,750 --> 00:05:19,625
Nhưng...
44
00:05:20,166 --> 00:05:24,916
Nhưng bố nói chưa từng gặp ông ấy mà.
45
00:05:27,125 --> 00:05:30,250
Con chưa nghe tin nhắn thoại
mà bố gửi sao?
46
00:05:45,166 --> 00:05:46,458
Nguyệt thực xảy ra rồi!
47
00:06:15,166 --> 00:06:16,458
Kraam! Vào xe đi con!
48
00:06:36,833 --> 00:06:38,750
Bố! Tỉnh lại đi!
49
00:06:43,375 --> 00:06:44,208
Bố!
50
00:07:31,916 --> 00:07:33,333
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
51
00:09:07,208 --> 00:09:09,125
25 NGÀY SAU
52
00:09:20,416 --> 00:09:22,625
Sao ta vẫn chưa được cứu?
53
00:09:23,916 --> 00:09:26,083
Thế giới này chỉ còn chúng ta thôi sao?
54
00:09:28,000 --> 00:09:29,541
Tớ phát điên mất.
55
00:09:31,500 --> 00:09:35,291
- Sao trông ai cũng bình thản thế?- Có ai bình thản đâu.
56
00:09:36,541 --> 00:09:37,375
Mọi người đều sợ.
57
00:09:38,625 --> 00:09:39,500
Tớ cũng sợ.
58
00:09:42,875 --> 00:09:44,583
Nhưng cậu không cô đơn.
59
00:09:50,333 --> 00:09:53,500
Kraam...tớ có chuyện muốn hỏi.
60
00:09:55,708 --> 00:09:58,916
Làm thế nào mà cậu sống sót
qua cơn sóng thần đó?
61
00:10:06,666 --> 00:10:07,625
Tớ cũng không rõ.
62
00:10:40,750 --> 00:10:42,708
KHÔNG CÓ SÓNG
63
00:10:49,833 --> 00:10:51,000
Arisa!
64
00:10:55,500 --> 00:10:56,541
Có sóng không?
65
00:10:58,958 --> 00:11:01,958
Ta nên thông báo rằng
cách này không được rồi.
66
00:11:02,708 --> 00:11:05,458
Ta không biết mức độ thiệt hại ở đất liền.
67
00:11:06,458 --> 00:11:09,625
Có thể họ đang cố làm cho
hệ thống hoạt động trở lại.
68
00:11:13,166 --> 00:11:14,500
Joey? Nói gì đi.
69
00:11:16,125 --> 00:11:17,208
Chuyện gì?
70
00:11:23,416 --> 00:11:25,625
Cả đám đã đồng ý với kế hoạch của cậu.
71
00:11:28,666 --> 00:11:30,125
Nhưng đã đến lúc thừa nhận...
72
00:11:31,083 --> 00:11:32,250
Thừa nhận cái gì?
73
00:11:33,041 --> 00:11:36,666
Thừa nhận rằng kế hoạch của cậu
không có tác dụng.
74
00:11:37,458 --> 00:11:40,041
Ai cũng bực
vì ta tịch thu điện thoại của họ.
75
00:11:41,583 --> 00:11:43,458
Nhưng các cậu ấy đã đồng ý mà.
76
00:11:45,125 --> 00:11:49,458
Phải. Nhưng đó là khi
trận sóng thần mới kết thúc.
77
00:11:49,541 --> 00:11:51,000
Ai cũng bị sốc.
78
00:11:51,583 --> 00:11:55,250
Nhưng trả điện thoại cho các cậu ấy
đồng nghĩa với việc vứt bỏ
79
00:11:55,833 --> 00:11:57,125
hy vọng được cứu.
80
00:12:00,500 --> 00:12:03,416
Nếu có người đến, thì giờ họ đã đến rồi.
81
00:12:27,666 --> 00:12:32,041
PHÒNG THÍ NGHIỆM A202
82
00:12:32,916 --> 00:12:34,750
Người cậu có nhức không?
83
00:12:34,833 --> 00:12:36,666
DÂY CHẰNG CHÉO TRƯỚC
84
00:12:36,750 --> 00:12:38,041
Có một chút.
85
00:12:45,958 --> 00:12:47,416
Là 38,3 độ.
86
00:12:51,291 --> 00:12:53,041
Chân cậu thế nào?
87
00:12:55,875 --> 00:12:56,916
Đỡ hơn rồi.
88
00:12:58,458 --> 00:12:59,708
Không còn đau nhiều.
89
00:13:01,208 --> 00:13:02,708
Xem thử nào.
90
00:13:15,166 --> 00:13:17,000
Tớ muốn cậu ở lại đây.
91
00:13:17,083 --> 00:13:18,958
Để tớ chữa trị vết thương
92
00:13:19,833 --> 00:13:21,791
và đảm bảo vết thương được khô ráo.
93
00:13:22,083 --> 00:13:23,791
Đừng lo chuyện đó.
94
00:13:23,875 --> 00:13:26,250
Jack có Krit lau người cho em ấy
bằng khăn ẩm mà.
95
00:13:26,333 --> 00:13:29,791
Em trai tớ thật may
vì có người yêu là Krit.
96
00:13:33,916 --> 00:13:36,500
Tớ sẽ cho cậu thuốc hạ sốt.
97
00:13:44,166 --> 00:13:45,166
May, cậu giỏi thật.
98
00:13:47,333 --> 00:13:50,250
Giỏi gì đâu. Tớ biết vài loại thuốc thôi.
99
00:13:51,750 --> 00:13:54,958
Trong hoàn cảnh này,
việc đó rất quan trọng mà.
100
00:13:55,583 --> 00:13:58,125
Không có cậu, bọn tớ sẽ không sống nổi.
101
00:13:59,333 --> 00:14:00,166
Cảm ơn cậu.
102
00:14:03,625 --> 00:14:04,458
Cảm ơn Jan.
103
00:14:07,041 --> 00:14:08,000
Joey!
104
00:14:10,791 --> 00:14:14,208
Tình trạng của Jack tệ lắm.
105
00:14:15,125 --> 00:14:16,708
Vết thương của cậu ấy nhiễm trùng.
106
00:14:17,625 --> 00:14:19,166
Sát trùng thôi chưa đủ.
107
00:14:20,125 --> 00:14:21,625
Cậu ấy cần kháng sinh.
108
00:14:22,125 --> 00:14:25,250
Cậu biết ở đâu có kháng sinh không?
109
00:14:26,166 --> 00:14:29,125
Tớ sẽ đi tìm với Kraam.
110
00:14:39,791 --> 00:14:42,375
NHỌT, MẮT ĐỎ, PHÁT BAN,
DỊ ỨNG, NGỘ ĐỘC THỨC ĂN, TRẦM CẢM
111
00:14:43,458 --> 00:14:45,583
33. JAN - DỊ ỨNG
34. JACK - CHÂN BỊ THƯƠNG
112
00:14:45,666 --> 00:14:46,583
35. KRAAM
113
00:14:46,666 --> 00:14:48,583
Tớ không có gì à?
114
00:14:49,166 --> 00:14:51,291
Cậu có bị bệnh đâu. Viết vào làm gì?
115
00:14:53,833 --> 00:14:55,833
Trông cậu căng thẳng quá.
Cần tớ giúp không?
116
00:14:57,375 --> 00:14:59,125
Tớ không sao.
117
00:15:00,541 --> 00:15:01,375
Tớ đi đây.
118
00:15:23,041 --> 00:15:25,125
Mọi người, nghe đây!
119
00:15:27,916 --> 00:15:29,250
Tớ có chuyện quan trọng.
120
00:15:32,041 --> 00:15:34,000
Bọn tớ đã đi khắp nơi dò sóng.
121
00:15:35,458 --> 00:15:36,916
Nhưng chẳng có gì cả.
122
00:15:37,375 --> 00:15:39,333
Này! Xem bọn tớ tìm được gì này.
123
00:15:39,416 --> 00:15:41,500
Chắc là máy chơi điện tử cũ!
124
00:15:42,416 --> 00:15:43,250
Ngày mai ta...
125
00:15:52,791 --> 00:15:53,791
Chơi thế nào?
126
00:15:55,541 --> 00:15:56,375
Tránh ra nào.
127
00:15:59,833 --> 00:16:00,916
Là trò chơi điện tử à?
128
00:16:01,166 --> 00:16:02,416
Đồ ngốc!
129
00:16:02,500 --> 00:16:03,833
Đây là máy phát băng!
130
00:16:04,291 --> 00:16:05,333
Sao cậu biết?
131
00:16:06,208 --> 00:16:07,125
Vì tớ thông minh.
132
00:16:10,250 --> 00:16:12,000
Đây là máy phát băng loại cũ.
133
00:16:12,458 --> 00:16:14,166
Từ thời Thế chiến.
134
00:16:14,250 --> 00:16:15,958
Vậy nó phát được nhạc?
135
00:16:16,375 --> 00:16:18,375
Hay thế! Có được không?
136
00:16:18,458 --> 00:16:19,791
Muốn nghe nhạc sao?
137
00:16:22,666 --> 00:16:23,666
Kìa.
138
00:16:24,916 --> 00:16:27,333
Điện thoại bị tịch thu...Ta lấy lại đi.
139
00:16:29,583 --> 00:16:31,333
Cậu có tìm được gì đâu.
140
00:16:31,416 --> 00:16:33,208
Trả điện thoại đây.
141
00:16:33,291 --> 00:16:34,666
Cậu chưa tìm được sóng à?
142
00:16:35,208 --> 00:16:38,666
- Đúng! Giữ điện thoại làm gì?
- Chắc cũng hết pin rồi.
143
00:16:38,750 --> 00:16:39,583
Nghe đây.
144
00:16:40,333 --> 00:16:41,916
Bắt được sóng
145
00:16:42,458 --> 00:16:45,958
là cách duy nhất
để báo cho người khác biết ta còn sống.
146
00:16:46,041 --> 00:16:49,916
Để được cứu. Vậy nên tớ sẽ không bỏ cuộc
147
00:16:50,333 --> 00:16:53,250
và để mọi người làm tốn pin
vì mấy bài hát vớ vẩn.
148
00:16:53,333 --> 00:16:56,833
Cậu mới vớ vẩn đấy. Đừng nói nhảm nữa.
149
00:16:57,166 --> 00:16:59,041
Cậu lấy điện thoại tìm được gì rồi?
150
00:17:00,666 --> 00:17:02,666
Trả lại đây! Bọn tôi cần điện thoại!
151
00:17:02,750 --> 00:17:05,083
Cậu đã mượn tất cả điện thoại,
152
00:17:05,541 --> 00:17:07,791
nói là mỗi lần sẽ dùng một cái
để tiết kiệm pin.
153
00:17:23,708 --> 00:17:26,875
Mọi người!
154
00:17:27,625 --> 00:17:28,500
Bình tĩnh đi.
155
00:17:29,541 --> 00:17:31,333
Tớ biết mọi người bực bội.
156
00:17:32,375 --> 00:17:33,958
Tớ cũng muốn lấy lại điện thoại.
157
00:17:41,458 --> 00:17:42,458
Tớ nhớ bố mẹ.
158
00:17:44,583 --> 00:17:46,166
Tớ muốn xem ảnh bố mẹ.
159
00:17:53,791 --> 00:17:55,000
Nhưng thử nghĩ đi.
160
00:17:56,041 --> 00:17:57,750
Nếu ta có thể gặp lại họ,
161
00:17:58,583 --> 00:17:59,916
cho họ cái ôm lần nữa,
162
00:18:00,916 --> 00:18:02,208
ôm họ trong vòng tay,
163
00:18:02,750 --> 00:18:03,875
thế không tốt hơn sao?
164
00:18:06,583 --> 00:18:09,333
Nghe này. Cho bọn tớ thêm năm ngày nữa.
165
00:18:10,125 --> 00:18:11,333
Cho tròn một tháng.
166
00:18:12,458 --> 00:18:14,875
Nếu đến lúc đó vẫn không gọi được
hoặc không có sóng,
167
00:18:16,250 --> 00:18:17,916
tớ sẽ trả điện thoại cho các cậu.
168
00:18:18,875 --> 00:18:21,500
Tớ hứa. Được chưa?
169
00:18:24,416 --> 00:18:26,875
Được. Năm ngày cũng nhanh mà.
170
00:18:40,083 --> 00:18:41,208
PHÒNG HỌC 101, 102
171
00:18:41,291 --> 00:18:42,291
CĂN TIN
XƯỞNG
172
00:18:42,375 --> 00:18:43,791
PHÒNG HỌC NHẠC
PHÒNG GIÁO VIÊN
173
00:19:13,958 --> 00:19:15,083
Đây là phòng của tôi!
174
00:19:15,166 --> 00:19:17,083
Về phòng mình mà làm.
175
00:19:17,750 --> 00:19:20,083
Xin lỗi, bọn này không biết
đây là phòng của em.
176
00:19:21,375 --> 00:19:22,875
Đừng xin lỗi.
177
00:19:23,708 --> 00:19:24,916
Con nhỏ này còn tệ hơn ta.
178
00:19:27,750 --> 00:19:28,666
Thế này nhé?
179
00:19:29,625 --> 00:19:33,541
Chưa làm xong thì bọn này không đi đâu.
Được chứ?
180
00:19:34,500 --> 00:19:35,958
Thích thì cứ ngồi xem.
181
00:19:37,041 --> 00:19:38,666
Tôi không ngại đâu.
182
00:19:43,416 --> 00:19:46,958
Được. Nhưng cây búa lỏng lẻo quá.
183
00:19:47,333 --> 00:19:49,666
Nhỡ nó văng trúng đầu cậu,
184
00:19:50,083 --> 00:19:51,375
thì nhờ May khâu cho nhé.
185
00:19:54,625 --> 00:19:58,166
Cậu có nghĩ nhà Trưởng làng
đã bị cơn sóng thần cuốn đi không?
186
00:19:58,458 --> 00:20:00,541
Không đâu. Nó nằm trên đồi mà.
187
00:20:02,541 --> 00:20:04,958
Dao của cậu à? Đẹp đó.
188
00:20:06,000 --> 00:20:06,958
Cho tớ xem được chứ?
189
00:20:10,291 --> 00:20:11,208
Cẩn thận.
190
00:20:18,125 --> 00:20:21,125
Trông cổ nhỉ. Ở đâu ra thế?
191
00:20:23,916 --> 00:20:24,750
Bố tớ cho.
192
00:20:27,083 --> 00:20:31,000
Này, xin lỗi. Nhưng ít nhất
cậu cũng biết bố cậu thế nào.
193
00:20:32,208 --> 00:20:36,291
Bọn tớ chẳng biết
gia đình mình hiện thế nào nữa.
194
00:20:36,666 --> 00:20:38,958
Có lẽ cả thế giới chết hết rồi.
195
00:20:42,250 --> 00:20:44,458
Món quà đẹp thật đấy.
196
00:20:46,583 --> 00:20:47,541
Lại còn hữu dụng.
197
00:20:48,375 --> 00:20:50,666
Cậu biết bố tớ tặng quà sinh nhật gì
cho tớ không?
198
00:20:52,458 --> 00:20:54,458
- Cái gì?
- Máy PS4.
199
00:20:55,083 --> 00:20:58,125
Giờ cúp điện nên nó là đồ bỏ đi rồi.
200
00:20:58,208 --> 00:20:59,875
Giờ tớ lấy nó chặn cửa.
201
00:21:32,333 --> 00:21:33,333
Arisa!
202
00:21:34,916 --> 00:21:36,875
Arisa yêu dấu.
203
00:21:38,791 --> 00:21:40,833
Tớ nghĩ có thể cậu cần cái này.
204
00:21:41,541 --> 00:21:43,250
CUỐN THEO CHIỀU GIÓ
205
00:21:48,083 --> 00:21:50,041
Trên này viết "Cuốn Theo Chiều Gió".
206
00:21:50,833 --> 00:21:51,666
Là phim à?
207
00:21:52,041 --> 00:21:54,791
Cái này sao mà là phim được?
Đây là băng ghi âm.
208
00:21:54,875 --> 00:21:56,625
Còn hoạt động không?
209
00:21:57,958 --> 00:21:58,833
Cho hỏi?
210
00:22:00,000 --> 00:22:00,875
Chuyện gì?
211
00:22:02,083 --> 00:22:03,500
Bao lâu rồi cậu chưa đánh răng?
212
00:22:04,166 --> 00:22:06,583
Miệng cậu hôi quá.
213
00:22:14,041 --> 00:22:16,583
Cậu định sửa thế nào đây?
214
00:22:19,125 --> 00:22:20,750
Miệng cậu còn hôi hơn nữa.
215
00:22:23,875 --> 00:22:24,916
Arisa này.
216
00:22:26,000 --> 00:22:27,583
Cậu độc mồm thật đấy.
217
00:22:27,666 --> 00:22:30,041
Gặp mấy đứa ngu
thì phải phản ứng thế thôi.
218
00:22:34,666 --> 00:22:37,666
Vì vậy mà người ta mới nói xấu cậu đấy.
219
00:22:38,541 --> 00:22:42,125
Cậu không thắc mắc tại sao
người ta ghét mình à?
220
00:22:45,500 --> 00:22:46,500
Chẳng quan tâm.
221
00:23:21,291 --> 00:23:25,583
Nếu tối hôm đó họ ở nhà thì ta không phải
những người duy nhất sống sót.
222
00:23:32,375 --> 00:23:33,416
Nhiều thuốc thật.
223
00:23:34,250 --> 00:23:36,083
Lấy được bao nhiêu cứ lấy.
224
00:23:40,708 --> 00:23:43,291
Ying, Arisa, May.
225
00:23:46,625 --> 00:23:47,791
Đừng nghệch ra thế.
226
00:23:48,791 --> 00:23:50,166
Ngủ, cưới, giết.
227
00:23:50,791 --> 00:23:56,000
Chọn xem cậu muốn cưới,
giết hoặc ngủ với ai.
228
00:23:58,541 --> 00:23:59,750
Cứ chọn đi!
229
00:24:00,250 --> 00:24:01,375
Tớ sẽ giữ bí mật.
230
00:24:02,416 --> 00:24:03,666
Khó nhỉ.
231
00:24:06,208 --> 00:24:08,833
Tớ sẽ ngủ với chị Ying.
232
00:24:09,333 --> 00:24:10,500
Chị ấy quyến rũ mà.
233
00:24:10,750 --> 00:24:12,375
Trời! Tớ cũng thế.
234
00:24:13,250 --> 00:24:17,416
Ghen tị với Ice thật.
Dù bị kẹt lại đây, cậu ấy vẫn được sướng.
235
00:24:18,291 --> 00:24:21,333
Tớ mà biết trước
thì đã rủ thật nhiều gái đẹp đến rồi.
236
00:24:28,583 --> 00:24:30,041
Thuốc May cần là gì?
237
00:24:32,666 --> 00:24:34,791
Cloxac hay gì đó.
238
00:24:39,041 --> 00:24:39,875
Đúng rồi!
239
00:24:44,208 --> 00:24:45,500
Sao May rành thế nhỉ?
240
00:24:46,916 --> 00:24:49,166
Khoan! Đừng giả ngốc.
241
00:24:49,958 --> 00:24:51,875
Cậu chưa trả lời hai người còn lại.
242
00:24:53,208 --> 00:24:54,041
Nhanh lên!
243
00:24:55,625 --> 00:24:58,875
Tớ sẽ... giết Arisa.
244
00:25:01,000 --> 00:25:02,291
Và cưới...
245
00:25:05,916 --> 00:25:08,583
Biết ngay mà. Cậu thích May quá nhỉ.
246
00:25:08,666 --> 00:25:10,708
Này, chọn cho vui thôi mà.
247
00:25:10,791 --> 00:25:14,291
Ừ, chọn cho vui thôi.
Vậy sao cậu lại đỏ mặt?
248
00:25:16,125 --> 00:25:17,000
Làm gì có!
249
00:25:19,375 --> 00:25:21,291
Tớ không kể với ai là cậu thích May đâu.
250
00:25:21,375 --> 00:25:22,208
Đừng!
251
00:25:25,041 --> 00:25:27,750
Kraam, xem này!
252
00:26:10,541 --> 00:26:11,791
Có bác sĩ không?
253
00:26:15,958 --> 00:26:16,791
Jack thế nào?
254
00:26:19,333 --> 00:26:20,708
Vẫn chưa đỡ.
255
00:26:23,125 --> 00:26:24,083
Em đang làm rất tốt.
256
00:26:29,250 --> 00:26:30,375
May...
257
00:26:34,125 --> 00:26:35,750
Dạo này ta không ở cạnh nhau nhiều.
258
00:26:36,958 --> 00:26:38,333
Anh nhớ em lắm.
259
00:26:45,625 --> 00:26:48,250
Anan, giờ không phải lúc.
260
00:26:49,833 --> 00:26:52,958
Anh phải làm gì để được gần gũi với em?
261
00:26:53,541 --> 00:26:57,375
Em quên mất người mà
em phải chăm sóc nhiều nhất là ai rồi sao?
262
00:27:08,958 --> 00:27:12,958
Trừ khi... em đang ngoại tình với Jack?
263
00:27:19,333 --> 00:27:20,416
Anan à.
264
00:27:20,500 --> 00:27:22,250
Em cười rồi.
265
00:27:22,333 --> 00:27:29,333
TUYỆT VỌNG
266
00:27:32,916 --> 00:27:34,208
Có cái này tặng cậu này.
267
00:27:35,875 --> 00:27:37,000
Không, cảm ơn.
268
00:27:38,875 --> 00:27:40,750
Ant, đừng mãi đùa cợt nữa.
269
00:27:52,291 --> 00:27:56,250
HY VỌNG
270
00:28:00,000 --> 00:28:01,083
Ôi trời.
271
00:28:07,291 --> 00:28:10,291
Lúc đi dò sóng,
tớ đi ngang đây nhiều lần rồi.
272
00:28:10,375 --> 00:28:11,916
Nhưng tớ chưa bao giờ thấy nó.
273
00:28:14,875 --> 00:28:16,875
Nếu hai ta lôi được nó xuống,
274
00:28:17,958 --> 00:28:20,291
ta có thể dùng nó đi tìm người giúp.
275
00:28:21,250 --> 00:28:24,416
Vẫn tốt hơn ngồi một chỗ chờ thế này.
276
00:28:26,250 --> 00:28:27,666
Thế còn việc dò sóng?
277
00:28:31,416 --> 00:28:32,416
Sóng...
278
00:28:34,750 --> 00:28:35,666
Không có đâu.
279
00:28:37,250 --> 00:28:39,416
Tớ không nghĩ sẽ có sóng
nhưng không dám nói.
280
00:28:41,791 --> 00:28:44,083
Chiếc thuyền này là hy vọng cuối cùng.
281
00:28:50,041 --> 00:28:52,375
Cậu rành về tàu bè. Ta sửa nó được chứ?
282
00:28:54,500 --> 00:28:55,708
Thân nó bị thủng.
283
00:28:55,791 --> 00:28:58,041
Không biết sửa được không nữa.
284
00:29:00,416 --> 00:29:02,583
Không sao. Lại gần xem thử nào.
285
00:29:38,458 --> 00:29:39,708
Joey!
286
00:29:46,583 --> 00:29:47,416
Joey!
287
00:29:48,000 --> 00:29:50,333
Joey! Cậu có sao không?
288
00:30:00,416 --> 00:30:01,250
May!
289
00:30:02,083 --> 00:30:03,416
Joey bị thương nặng lắm.
290
00:30:03,500 --> 00:30:04,583
Có chuyện gì?
291
00:30:04,666 --> 00:30:06,666
Cậu ấy ngã từ vách đá xuống,
không thở được.
292
00:30:06,750 --> 00:30:07,750
Đỡ cậu ấy lên giường.
293
00:30:14,416 --> 00:30:15,250
Ngồi xuống đã.
294
00:30:17,875 --> 00:30:19,208
Giúp tớ nhấc chân cậu ấy lên.
295
00:30:19,875 --> 00:30:22,125
- Cậu đau ở đâu?
- Xương sườn...
296
00:30:32,250 --> 00:30:33,375
Thả lỏng đi nào.
297
00:30:34,583 --> 00:30:35,416
Được chứ?
298
00:30:46,208 --> 00:30:49,458
- May?
- Phổi trái không hoạt động.
299
00:30:50,333 --> 00:30:52,541
May! Phải làm sao đây?
300
00:30:53,375 --> 00:30:55,000
Tớ không biết. Thật sự không biết.
301
00:30:57,750 --> 00:31:00,125
Mọi người ra khỏi phòng đi.
302
00:31:00,208 --> 00:31:01,041
May cần tập trung.
303
00:31:03,875 --> 00:31:04,708
Đi thôi.
304
00:31:05,833 --> 00:31:07,666
May, cậu phải tìm cách đi.
305
00:31:22,083 --> 00:31:23,666
Gãy xương sườn.
306
00:31:24,750 --> 00:31:26,708
Gãy xương sườn. Môi tím tái.
307
00:31:28,875 --> 00:31:30,791
Tớ nghĩ cậu ấy bị tràn khí màng phổi.
308
00:31:33,166 --> 00:31:35,708
Tràn khí? Nặng vậy sao?
309
00:31:35,791 --> 00:31:39,791
"Đâm một cây kim lớn vào khoang ngực
để không khí trong phổi thoát ra".
310
00:31:40,583 --> 00:31:41,916
Cậu ấy còn thở chứ?
311
00:31:42,666 --> 00:31:43,791
Còn.
312
00:31:44,916 --> 00:31:45,791
Được. Chờ tí!
313
00:31:48,625 --> 00:31:50,500
Cậu sẽ không sao đâu.
314
00:31:52,333 --> 00:31:54,375
- Kraam...
- Gì thế?
315
00:31:58,166 --> 00:32:00,916
Tớ cũng sẽ cưới cậu ấy.
316
00:32:07,250 --> 00:32:09,208
May, cậu làm gì thế?
317
00:32:12,291 --> 00:32:14,250
Tớ phải đâm vào phổi cậu ấy!
318
00:32:14,916 --> 00:32:16,541
Cậu biết làm không?
319
00:32:19,458 --> 00:32:21,250
Tớ nghĩ là mình làm được!
320
00:32:34,583 --> 00:32:35,791
Cậu gắng lên nhé?
321
00:32:50,041 --> 00:32:50,875
Được rồi.
322
00:33:02,958 --> 00:33:03,791
Gì thế, Joey?
323
00:33:05,416 --> 00:33:06,333
Không sao đâu.
324
00:33:09,000 --> 00:33:10,500
Không sao đâu...
325
00:33:19,041 --> 00:33:19,875
Joey...
326
00:33:56,708 --> 00:33:58,250
Joey, tớ xin lỗi...
327
00:34:07,958 --> 00:34:10,041
Nếu tớ tóm được tay cậu ấy kịp lúc,
328
00:34:11,083 --> 00:34:12,708
cậu ấy đã không ngã nặng như thế...
329
00:34:15,791 --> 00:34:17,000
và sẽ không...
330
00:34:22,666 --> 00:34:24,041
Ta sẽ được cứu chứ?
331
00:34:28,958 --> 00:34:30,625
- Sao tớ biết được?
- Cậu phải biết.
332
00:34:31,541 --> 00:34:35,833
Joey nói là không hề có sóng.
Sau đám tang...
333
00:34:37,875 --> 00:34:39,041
tớ sẽ công bố chuyện đó.
334
00:34:44,416 --> 00:34:47,875
Tớ muốn cả đám phụ đưa chiếc thuyền xuống.
335
00:34:47,958 --> 00:34:49,125
Để tìm người giúp.
336
00:34:49,208 --> 00:34:50,333
Cậu điên rồi sao?
337
00:34:51,333 --> 00:34:54,333
Bờ biển gần nhất cách nơi này
gần 100 cây số.
338
00:34:54,416 --> 00:34:58,500
Nhưng tớ không thể
để Joey chết một cách vô ích.
339
00:35:01,833 --> 00:35:02,666
Tớ không đồng ý.
340
00:35:04,791 --> 00:35:06,250
Tớ không thể để ai gặp rủi ro.
341
00:35:43,125 --> 00:35:46,333
Sẽ không có ai đến cứu ta đâu.
342
00:35:47,041 --> 00:35:51,416
Hôm nay,
hy vọng của ta đã chết theo Joey rồi.
343
00:35:56,125 --> 00:35:57,250
Nhưng may mắn còn ở lại.
344
00:36:01,916 --> 00:36:04,000
Có một chiếc thuyền kẹt trên vách đá.
345
00:36:06,416 --> 00:36:09,250
Ta phải phụ đưa nó xuống.
346
00:36:09,333 --> 00:36:10,625
Để ta có thể dùng nó
347
00:36:11,416 --> 00:36:14,416
ra ngoài kia tìm người giúp.
348
00:36:16,750 --> 00:36:18,166
Ta phải đồng lòng.
349
00:36:18,875 --> 00:36:20,791
Hợp tác và tin tưởng lẫn nhau.
350
00:36:22,250 --> 00:36:23,625
Chỉ như thế ta mới sống được.
351
00:36:24,708 --> 00:36:27,875
Ta phải tự thân
tìm cách thoát khỏi hòn đảo này!
352
00:36:28,458 --> 00:36:29,958
Ta sẽ sống sót!
353
00:36:30,041 --> 00:36:31,791
Ta sẽ sống sót!
354
00:36:31,875 --> 00:36:33,291
Ta sẽ sống sót!
355
00:37:07,458 --> 00:37:09,375
Tớ sẽ dừng việc dò sóng.
356
00:37:11,958 --> 00:37:15,250
Điện thoại các cậu vẫn còn chút pin.
357
00:37:17,041 --> 00:37:19,166
Cứ tự nhiên dùng lần cuối.
358
00:37:20,791 --> 00:37:21,625
Tùy các cậu.
359
00:37:36,291 --> 00:37:37,500
CUỘC SỐNG ĐƠN ĐỘC
360
00:37:50,625 --> 00:37:51,666
Bất ngờ chưa!
361
00:37:52,625 --> 00:37:54,541
Chúc anh hạnh phúc và vui vẻ.
362
00:38:33,000 --> 00:38:38,500
MẸ ƠI, CON SẼ KHÔNG VỀ NHÀ MỘT THỜI GIAN.
363
00:38:42,666 --> 00:38:46,708
NHƯNG CON KHÔNG SAO, MẸ ĐỪNG LO.
364
00:38:55,916 --> 00:38:59,166
MẸ NHỚ GIỮ SỨC KHỎE. ĐỪNG ĐỂ BỊ BỆNH NHÉ.
365
00:38:59,250 --> 00:39:03,708
CON THƯƠNG MẸ.
366
00:39:05,541 --> 00:39:08,791
Khi nào nỗi cô đơn sẽ tan biến?
367
00:39:08,875 --> 00:39:12,875
Khi nào ngày mai trở nên ý nghĩa?
368
00:39:12,958 --> 00:39:18,375
Trên con đường vắng tanh, còn bao lâu nữaTôi mới về đến đích?
369
00:39:20,333 --> 00:39:23,416
Nỗi cô đơn vẫn luôn làm tôi đau đớn
370
00:39:23,500 --> 00:39:27,666
Tôi chỉ có thể hy vọng rằng ngày maiSẽ là ngày cuối cùng
371
00:39:27,750 --> 00:39:32,041
Sẽ có ai đó đến không
372
00:39:32,666 --> 00:39:37,958
Và xua đi bao đơn độc trong tôi?
373
00:39:42,500 --> 00:39:47,291
Sẽ có ai đó đến không
374
00:39:47,375 --> 00:39:51,750
Và xua đi bao đơn độc trong tôi?
375
00:39:52,125 --> 00:39:54,166
Mọi người ơi, chụp ảnh tập thể!
376
00:39:56,041 --> 00:39:58,958
- Điện thoại ai còn pin?
- Điện thoại tớ!
377
00:39:59,041 --> 00:40:02,375
Ant, để điện thoại ở đó đi.
378
00:40:05,291 --> 00:40:08,416
Hẹn giờ.
379
00:40:09,000 --> 00:40:10,958
Rồi, chín,
380
00:40:11,041 --> 00:40:14,666
tám, bảy, sáu, năm...
381
00:40:29,250 --> 00:40:30,875
BỐ: TAN HỌC CHƯA?
382
00:40:30,958 --> 00:40:33,125
KRAAM: CON PHẢI THU XẾP ĐỒ ĐẠC ĐÃ.
383
00:40:33,208 --> 00:40:35,208
A lô? Kraam.
384
00:40:36,375 --> 00:40:37,333
Con trai nghe không?
385
00:40:38,541 --> 00:40:40,041
Bố gọi cho con không được
386
00:40:40,625 --> 00:40:42,375
nên để lại tin nhắn thoại này.
387
00:40:44,208 --> 00:40:47,375
Ngày mai, con sẽ rời hòn đảo này
388
00:40:48,458 --> 00:40:51,875
để theo đuổi tương lai tươi sáng hơn.Bố chúc con may mắn.
389
00:40:53,625 --> 00:40:57,291
Nếu tối nay con có thời gian,bố rất muốn gặp con.
390
00:40:57,833 --> 00:40:59,916
Bố có chuyện quan trọng cần nói với con.
391
00:41:02,333 --> 00:41:06,000
Chuyện về... xuất thân của con...
392
00:41:11,583 --> 00:41:14,625
Sự thật thì... con là...
30944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.