Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,872 --> 00:00:26,483
Blog Filmes de Terror e Raridades
filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br
2
00:01:27,378 --> 00:01:31,273
"TERRORES DA NOITE"
3
00:03:38,134 --> 00:03:42,407
Este � o som da
KMG a j�ia do oeste.
4
00:03:42,507 --> 00:03:45,848
Deixe-me lhes comunicar que
hoje ter� temperaturas altas.
5
00:03:45,948 --> 00:03:51,926
Com 40� e chegando a 45 � no deserto.
Portanto fiquem em suas piscinas.
6
00:03:51,959 --> 00:03:54,168
E pra quem planejou
visitar a reserva Maskai
7
00:03:54,268 --> 00:03:56,968
no fim de semana para
festa da dan�a da chuva.
8
00:03:56,969 --> 00:03:59,169
N�o conte com a
chuva e leve �gua...
9
00:04:45,623 --> 00:04:48,595
-Onde diabos voc� estava?
-Limpando piscinas.
10
00:04:49,428 --> 00:04:51,931
-O que tem para me mostrar?
-Venha.
11
00:05:04,320 --> 00:05:06,125
-Quando voc� o encontrou?
-Ao amanhecer.
12
00:05:09,163 --> 00:05:10,734
Abane com isso.
13
00:05:16,241 --> 00:05:17,545
Ouviu algum barulho
na noite passada?
14
00:05:17,645 --> 00:05:19,149
N�o. Nada.
15
00:05:21,285 --> 00:05:22,723
Continue abanando.
16
00:05:26,392 --> 00:05:28,499
N�o trope�ou em nada,
os cascos est�o intactos.
17
00:05:28,699 --> 00:05:29,969
O que voc� acha?
18
00:05:34,243 --> 00:05:35,646
Eu n�o sei.
19
00:05:35,646 --> 00:05:38,184
-N�o pode ter sido os coiotes?
-N�o, eles iriam ouv�-los.
20
00:05:38,318 --> 00:05:40,989
Al�m do mais, os coiotes
n�o mordem assim.
21
00:05:40,989 --> 00:05:43,293
E nenhum felino tamb�m.
22
00:05:47,567 --> 00:05:50,539
-Que diabos est� fazendo?
-Chamei o Walker Chee.
23
00:05:50,573 --> 00:05:55,181
-Esse era o meu trabalho.
-Esse � meu assunto, Duran.
24
00:06:01,592 --> 00:06:04,096
J� deveria saber que os Pahanas
n�o t�m jurisdi��o aqui.
25
00:06:04,097 --> 00:06:05,597
Mas eles tem tudo
de que preciso.
26
00:06:05,633 --> 00:06:07,336
Os Pahanas s�o
como os ingleses,
27
00:06:07,370 --> 00:06:10,509
eles t�m tudo, helic�pteros,
m�dicos veterin�rios.
28
00:06:10,575 --> 00:06:12,712
E Chee � eficiente.
29
00:06:12,746 --> 00:06:16,687
Aqui s� temos um bando de feiticeiros
mascadores de raizes e voc�.
30
00:06:17,587 --> 00:06:18,891
Ol� sr., viemos o
mais r�pido poss�vel.
31
00:06:18,992 --> 00:06:20,592
-Muito obrigado.
-Ol�, Duran.
32
00:06:20,593 --> 00:06:22,602
-N�o devia estar aqui.
-Joe mandou me chamar.
33
00:06:22,603 --> 00:06:25,303
Aqui � territ�rio
Maskai, se esqueceu?
34
00:06:26,803 --> 00:06:27,477
Voc� tem raz�o, Duran,
35
00:06:27,977 --> 00:06:29,777
eu deveria ter te avisado.
Mas Joe estava com problemas.
36
00:06:30,444 --> 00:06:32,151
Mas o que � essa
coisa de territ�rio,
37
00:06:32,451 --> 00:06:34,451
n�o estamos aqui para
o mesmo prop�sito?
38
00:06:34,519 --> 00:06:35,457
E para que �?
39
00:06:35,557 --> 00:06:37,457
Descobrir o que est�
matando as �guas do Joe.
40
00:06:37,891 --> 00:06:41,700
Certo. Sabe, esse � o
problema ou estou enganado?
41
00:06:42,800 --> 00:06:45,405
-Vamos, Joe, me mostre o caminho.
-� aqui.
42
00:07:03,737 --> 00:07:04,974
Nunca vi nada parecido.
43
00:07:05,574 --> 00:07:06,944
Tem id�ia do que seja, doutor?
44
00:07:07,144 --> 00:07:11,324
N�o. Teria morrido pela perda
de sangue se n�o o matassem.
45
00:07:12,324 --> 00:07:14,424
Pegarei amostras de sangue.
46
00:07:14,957 --> 00:07:16,461
E esse cheiro de am�nia?
47
00:07:17,028 --> 00:07:19,500
Sim. Est� bem forte.
Voc�s usaram am�nia aqui?
48
00:07:19,500 --> 00:07:22,906
-N�o.
-Poderia ser mais r�pido?
49
00:07:23,606 --> 00:07:25,714
Tenho um compromisso
em Diamond Rock.
50
00:07:26,214 --> 00:07:28,014
Enfim vai vender a reserva?
51
00:07:29,183 --> 00:07:32,790
Por que n�o para com isso, Duran?
Estou cansado de suas ironias.
52
00:07:33,057 --> 00:07:34,564
Eu passei a minha
vida toda tentando
53
00:07:34,664 --> 00:07:36,464
trazer ind�strias e coisas
que ajudem esse fim-de-mundo.
54
00:07:37,030 --> 00:07:39,902
N�o s� pelo meu pr�prio povo,
mas pelo seu povo tamb�m.
55
00:07:40,603 --> 00:07:42,174
E voc� n�o quer saber o que
est� acontecendo?
56
00:07:42,674 --> 00:07:43,450
Te digo.
57
00:07:44,550 --> 00:07:47,550
Um mineiro pesquisador achou
petr�leo aqui, em um desfiladeiro.
58
00:07:48,385 --> 00:07:51,162
E vou registrar o po�o
antes que se perca
59
00:07:51,262 --> 00:07:54,162
nas escrituras do Dep. de
contratos da Sec. dos �ndios.
60
00:07:55,162 --> 00:07:56,741
Ent�o se quer mesmo ajudar,
61
00:07:57,041 --> 00:08:00,441
volte para o seu povo e pe�a
aos xam�s para orarem por mim.
62
00:08:03,512 --> 00:08:05,950
O que voc� mandar, Chee.
63
00:08:07,218 --> 00:08:11,894
S� n�o fa�a acordos que inclua
os Maskais, ok?
64
00:08:11,894 --> 00:08:15,133
Nem com o setor
de seguran�a deles.
65
00:08:15,967 --> 00:08:18,706
E quanto a voc�, Joe,
sobre suas �guas?
66
00:08:18,706 --> 00:08:21,145
-O que tem elas?
-Te direi o que ir� acontecer.
67
00:08:21,846 --> 00:08:23,549
N�o vai acontecer nada.
68
00:08:23,649 --> 00:08:25,352
O que quer dizer?
69
00:08:25,385 --> 00:08:29,960
Far�o um boletim e colocar�o na
gaveta, � isso que vai acontecer.
70
00:08:30,795 --> 00:08:33,004
Deixe-o descobrir o que
fez seu animal sangrar.
71
00:08:33,504 --> 00:08:35,804
S�o marcas de mordidas
que ningu�m nunca viu.
72
00:08:35,904 --> 00:08:36,973
E que fede � am�nia.
73
00:08:37,806 --> 00:08:38,976
At� mais, Joe.
74
00:08:39,010 --> 00:08:42,316
-Espere a�...
-N�o, n�o, n�o... Fale com o Chee.
75
00:08:42,348 --> 00:08:44,358
Ele tem helic�pteros e m�dicos,
76
00:08:44,658 --> 00:08:46,858
enquanto eu sou apenas
um policial Maskai idiota.
77
00:08:48,794 --> 00:08:51,465
-E ele esqueceu de mais uma coisa.
-O que seria?
78
00:08:51,465 --> 00:08:54,571
De que essas mordidas
v�o at� os ossos.
79
00:08:54,671 --> 00:08:56,007
Como uma navalha.
80
00:08:56,007 --> 00:08:59,546
Como piranhas. Atravessa
a carne at� os ossos.
81
00:09:23,590 --> 00:09:25,126
Ol�, Duran.
82
00:09:25,126 --> 00:09:27,764
Isso � uma obra de arte?
83
00:09:27,998 --> 00:09:30,970
Sinto muito, garoto.
Mas todos ter�o que morrer.
84
00:09:33,341 --> 00:09:34,643
Certamente.
85
00:09:36,446 --> 00:09:38,650
Algu�m que eu conhe�a?
86
00:09:41,555 --> 00:09:44,393
-O vinho est� gelado, Abner.
-N�o quero.
87
00:09:44,426 --> 00:09:46,534
Os irm�os Mellon se
esfor�aram para consegu�-lo,
88
00:09:46,734 --> 00:09:48,234
� importado da Calif�rnia.
89
00:09:48,667 --> 00:09:50,505
N�o me interessa!
90
00:09:55,881 --> 00:10:00,056
Voc� me prometeu que nunca mais
vai fazer magia perto de mim.
91
00:10:01,357 --> 00:10:03,562
E voc� me disse
que n�o acreditava nisso.
92
00:10:03,662 --> 00:10:06,867
Essa n�o � a quest�o.
� que assusta os turistas.
93
00:10:07,001 --> 00:10:09,839
N�o h� turistas por aqui.
94
00:10:10,341 --> 00:10:13,847
Mas voc� sabe
que isso � besteira.
95
00:10:14,281 --> 00:10:17,454
Duas semanas atr�s, voc�
estava no meio da estrada, pelado,
96
00:10:17,454 --> 00:10:20,492
coberto com sangue de coelho
e usando uma cabe�a de coiote.
97
00:10:20,593 --> 00:10:24,967
E quase espantou um acampamento
de velhas que �am para Las Vegas.
98
00:10:25,368 --> 00:10:28,273
Mas aquelas velhas tinham
o cabelo azul.
99
00:10:30,443 --> 00:10:32,514
Eu levei a tarde toda
para tranquiliz�-las.
100
00:10:32,547 --> 00:10:36,454
Eu chamei os sacerdotes do
fogo. Eles viram tamb�m.
101
00:10:36,488 --> 00:10:39,526
Eles tamb�m t�m medo de voc�.
Todo mundo t�m medo de voc�.
102
00:10:40,961 --> 00:10:42,499
Todos menos voc�?
103
00:10:43,801 --> 00:10:45,774
Para mim voc� sempre
ser� um grande homem.
104
00:10:46,274 --> 00:10:47,474
Mas voc� espanta todos.
105
00:10:48,342 --> 00:10:51,048
E a morte deles
est� se aproximando.
106
00:10:51,414 --> 00:10:52,651
A dos sacerdotes?
107
00:10:52,717 --> 00:10:56,858
A de todo mundo.
Todos t�m que morrer.
108
00:10:57,492 --> 00:11:00,300
Guardei o centro para
as t�buas de Iwa.
109
00:11:00,400 --> 00:11:01,900
As t�buas s�o um mito.
110
00:11:02,433 --> 00:11:03,937
Ningu�m nunca as viu.
111
00:11:04,839 --> 00:11:07,677
Eu vi. S�o reais!
112
00:11:09,247 --> 00:11:12,687
-E tem grande poder.
-Est� drogado com raizes datura?
113
00:11:12,787 --> 00:11:16,627
Tinha que deixar minha
mente aberta. Quer um pouco?
114
00:11:16,694 --> 00:11:19,699
N�o, obrigado.
Prefiro o vinho da Calif�rnia.
115
00:11:25,176 --> 00:11:29,049
-O que diabos pretende, Abner?
-Eu abri o c�rculo.
116
00:11:29,216 --> 00:11:33,290
Acabarei com o mundo,
o 4� mundo.
117
00:11:33,657 --> 00:11:36,029
�? Quando?
118
00:11:36,529 --> 00:11:40,904
Hoje, eu decidi
acabar com o mundo.
119
00:11:40,904 --> 00:11:43,141
Todos t�m que morrer.
120
00:11:43,308 --> 00:11:46,920
Os malditos Pahanas,
o tribunal federal,
121
00:11:47,620 --> 00:11:50,120
o Dep. dos �ndios,
a minera��o,
122
00:11:51,321 --> 00:11:55,121
e todas as cidades inglesas
com todos os seus venenos.
123
00:12:01,105 --> 00:12:05,281
Eu deixei o ar fora do
c�rculo. Veja aqui.
124
00:12:05,648 --> 00:12:08,954
Est� vendo essa figura humana,
correndo entre as serpentes?
125
00:12:09,255 --> 00:12:13,696
� voc�! Voc�, � o coiote,
o coiote guerreiro.
126
00:12:13,796 --> 00:12:19,239
Voc� tem mais poder
que os sacerdotes do fogo.
127
00:12:19,273 --> 00:12:25,417
E eu preciso de sua ajuda.
Porque irei morrer est� noite.
128
00:12:25,918 --> 00:12:30,059
-� por isso que te chamei.
-Para qu�, Abner?
129
00:12:30,159 --> 00:12:34,968
Para que veja a pintura,
e ver que eu abri o c�rculo,
130
00:12:35,168 --> 00:12:38,441
e para saber que
voc� � parte dele.
131
00:12:39,042 --> 00:12:43,150
Me desculpe, mas tenho
que acabar com o mundo.
132
00:12:43,450 --> 00:12:47,157
Voc� ser� a �ltima esperan�a
para o nosso povo.
133
00:12:48,557 --> 00:12:51,163
Voc� entendeu, n�o
entendeu, rapaz?
134
00:12:59,844 --> 00:13:00,980
Adeus, Abner.
135
00:13:25,259 --> 00:13:28,297
Muito bem. Prenda a
respira��o e empurre.
136
00:13:28,331 --> 00:13:29,766
Empurre. Empurre.
137
00:13:29,766 --> 00:13:34,175
N�o, n�o quero que me ajude.
138
00:13:34,275 --> 00:13:36,613
Empurre. Vamos, empurre...
139
00:13:37,314 --> 00:13:39,851
N�o! N�o quero que
voc� me ajude.
140
00:13:40,018 --> 00:13:41,855
Isso mesmo!
Relaxe, relaxe, relaxe.
141
00:13:41,855 --> 00:13:44,226
Respire...
142
00:13:44,226 --> 00:13:48,400
�timo! Relaxe e
continue empurrando.
143
00:13:48,400 --> 00:13:52,674
Isso mesmo! Relaxe!
J� est� quase. Empurre...
144
00:13:56,847 --> 00:13:58,719
Ei, Robert.
145
00:14:13,109 --> 00:14:13,845
Oi.
146
00:14:13,945 --> 00:14:16,684
Oh, Deus!
Estou t�o feliz em te ver.
147
00:14:22,927 --> 00:14:26,201
-Senti sua falta.
-Foi apenas por ontem a noite.
148
00:14:26,268 --> 00:14:28,305
Ontem j� faz muito tempo.
149
00:14:30,542 --> 00:14:32,078
O que � que h�?
150
00:14:32,078 --> 00:14:36,387
Acabei o relat�rio m�dico
para a secretaria.
151
00:14:37,987 --> 00:14:39,725
N�s quase perdemos o beb�.
152
00:14:41,894 --> 00:14:43,464
O que houve?
153
00:14:45,069 --> 00:14:47,074
Estava virado
na posi��o errada.
154
00:14:50,278 --> 00:14:55,722
Se tiv�ssemos uma cl�nica, com
cuidados pr�-natal e raios-x.
155
00:14:55,788 --> 00:14:59,729
Sabe, as facilidades b�sicas
dos postos m�dicos americanos.
156
00:15:00,996 --> 00:15:03,367
Talvez poder�amos lidar
melhor com essas coisas.
157
00:15:04,502 --> 00:15:05,839
Eu me sinto t�o incapaz,
158
00:15:07,541 --> 00:15:09,678
e t�o sozinha.
159
00:15:12,851 --> 00:15:14,655
Voc� n�o est� sozinha.
160
00:15:17,993 --> 00:15:19,230
Estou aqui.
161
00:15:24,371 --> 00:15:25,842
Vamos para a Cortina Springs.
162
00:15:27,543 --> 00:15:29,250
Toda vez que voc�
sofre emocionalmente
163
00:15:29,550 --> 00:15:31,050
voc� quer tomar banho quente.
164
00:15:33,253 --> 00:15:34,558
Funcionava para os romanos.
165
00:15:35,725 --> 00:15:37,328
E veja o que aconteceu com eles.
166
00:15:36,795 --> 00:15:39,833
Vamos, pegue suas coisas.
Ao entardecer � �timo.
167
00:15:40,333 --> 00:15:43,439
Meu Deus! Foi sorte eu
ter salvado aquele beb�.
168
00:15:48,380 --> 00:15:49,851
Eu te amo, Anne.
169
00:15:53,456 --> 00:15:56,028
Onde est� o pessoal da funda��o?
170
00:15:56,028 --> 00:15:59,734
John, Selwyn e eu ir�o lev�-los
para passarem um dia no deserto.
171
00:15:59,834 --> 00:16:03,409
-Eles v�o construir um hospital?
-Espero que sim.
172
00:16:03,977 --> 00:16:06,047
Com que grupo est�o desta vez?
173
00:16:06,347 --> 00:16:09,621
Com um grupo de mission�rios do
oriente, eles tem muito dinheiro.
174
00:16:10,021 --> 00:16:11,757
Diga que nos converteremos.
175
00:16:11,857 --> 00:16:12,860
Pelo menos nos
dar�o uma cl�nica.
176
00:16:12,861 --> 00:16:16,061
Ah, �? E desde quando voc�
� o guardi�o da religi�o Maskai?
177
00:16:16,132 --> 00:16:17,309
Eu sempre fui o guardi�o.
178
00:16:17,809 --> 00:16:21,909
Abner disse que sou
um guerreiro coiote.
179
00:16:22,409 --> 00:16:24,179
O poderoso.
180
00:16:24,347 --> 00:16:28,320
E voc� � minha deusa branca.
181
00:16:28,320 --> 00:16:32,895
A renascida. Vinda de Phoenix, de uma
bela casa com piscina e quadra de t�nis.
182
00:16:40,008 --> 00:16:41,110
O que foi?
183
00:16:46,118 --> 00:16:47,521
O que h� de errado?
184
00:16:51,028 --> 00:16:52,998
Vou para a faculdade de medicina.
185
00:16:56,103 --> 00:16:57,173
Parab�ns.
186
00:16:57,206 --> 00:16:59,276
Eu tenho que fazer isso.
187
00:16:59,976 --> 00:17:01,613
Claro que tem.
188
00:17:03,116 --> 00:17:04,619
Que diabos!
189
00:17:06,821 --> 00:17:09,060
Te vejo daqui a 5 anos.
190
00:17:09,161 --> 00:17:10,999
Olha, acha que
isso fica na lua?
191
00:17:12,399 --> 00:17:14,604
E n�o h� regras
que pro�bam visitas.
192
00:17:14,937 --> 00:17:18,012
�timo. Me reserve
um fim de semana.
193
00:17:18,212 --> 00:17:20,818
Pelo amor de Deus! N�o
sei porque voc� n�o entende.
194
00:17:20,818 --> 00:17:24,321
Eu quero saber mais. N�o
gosto de me sentir in�til assim.
195
00:17:24,922 --> 00:17:27,694
N�o gosto ver as pessoas morrerem
por eu n�o saber o bastante.
196
00:17:31,801 --> 00:17:33,104
Eu entendo.
197
00:17:34,606 --> 00:17:36,211
Voc� sabe que eu entendo.
198
00:17:38,613 --> 00:17:42,088
Mas � duro.
Vai ser duro para mim.
199
00:17:49,799 --> 00:17:51,536
Eu tenho umas vis�es de voc�,
200
00:17:52,470 --> 00:17:54,576
andando pelo p�tio com uns
caras vestidos de branco.
201
00:17:55,977 --> 00:17:59,852
dirigindo seus belos carros
e nadando em suas belas piscinas.
202
00:18:01,587 --> 00:18:04,896
Enquanto eu vejo
cactos e escorpi�es.
203
00:18:09,102 --> 00:18:13,009
Estou com ci�mes. Desculpe,
n�o queria sentir, mas sinto.
204
00:18:20,088 --> 00:18:22,026
Eu posso aceitar ci�mes.
205
00:18:27,435 --> 00:18:29,406
Mas o resto � besteira.
206
00:18:37,218 --> 00:18:39,055
Sabe,
207
00:18:39,423 --> 00:18:42,395
foi bom termos vindo aqui hoje.
208
00:18:42,996 --> 00:18:47,604
Antes que seja tarde.
Abner est� acabando com o mundo.
209
00:18:48,372 --> 00:18:50,810
-�? Quando?
-Hoje.
210
00:18:51,712 --> 00:18:53,815
E voc� acredita nisso?
211
00:18:53,982 --> 00:18:56,187
Abner � um grande homem.
212
00:18:59,125 --> 00:19:02,063
-O que � que h�?
-Eu n�o sei.
213
00:19:03,366 --> 00:19:05,803
Eu senti calafrios.
214
00:19:07,407 --> 00:19:09,978
Me abra�e.
215
00:21:15,604 --> 00:21:17,375
Est� bem, Abner.
216
00:21:29,931 --> 00:21:32,269
� claro que os �ndios
precisam de ajuda.
217
00:21:32,269 --> 00:21:34,807
Eu dediquei a minha vida
218
00:21:35,675 --> 00:21:37,345
� esse povo.
219
00:21:38,412 --> 00:21:44,726
E com a maior franqueza assim
como fa�o com os... crist�os.
220
00:21:45,626 --> 00:21:48,932
Eu derramei amor por esse povo.
221
00:21:50,233 --> 00:21:55,044
Eu reguei os jardins
de suas almas com amor.
222
00:21:55,110 --> 00:21:57,582
E porque desistiu do
trabalho de mission�rio?
223
00:21:57,582 --> 00:21:59,895
Porque posso gritar "Aleluia!"
224
00:21:59,995 --> 00:22:04,795
com os lagartos e receber mais
gratid�o do que de um �ndio.
225
00:22:04,928 --> 00:22:09,068
Vendo comida � cr�dito.
Acho que me odeiam por isso.
226
00:22:09,802 --> 00:22:13,843
Meu gerador liga a geladeira
com todas as suas carnes.
227
00:22:14,346 --> 00:22:18,118
E ao inv�s de
agradeceram, meus amigos,
228
00:22:19,419 --> 00:22:21,791
eles me odeiam por isso.
229
00:22:21,691 --> 00:22:24,229
Mas voc� � casado
com uma �ndia?
230
00:22:24,229 --> 00:22:27,001
Sim. Sim.
231
00:22:28,501 --> 00:22:30,907
Casado com uma �ndia.
232
00:22:32,044 --> 00:22:39,423
Minha esposa e minha filha s�o
5 raz�es para me odiarem mais.
233
00:22:39,924 --> 00:22:43,964
N�o sabia que a miss�o Quaker
recebia gratid�o pelos seus servi�os.
234
00:22:45,902 --> 00:22:52,180
Ou�a, amigo, tinha muita frescura
quando vim para c�, h� 40 anos.
235
00:22:52,180 --> 00:22:55,118
E estava cheio de muito amor.
236
00:22:57,623 --> 00:23:04,235
Um dia peguei congrega��o
retalhando uma velha.
237
00:23:04,235 --> 00:23:07,441
Eu perguntei: "Por que
eles est�o fazendo isso?"
238
00:23:07,641 --> 00:23:11,682
E eles disseram:
"Porque ela � uma bruxa m�."
239
00:23:11,682 --> 00:23:14,920
E teriam me retalhado
tamb�m se eu os impedissem.
240
00:23:15,522 --> 00:23:17,559
�ndios.
241
00:23:18,692 --> 00:23:20,664
N�o me fale dos �ndios, senhor.
242
00:23:21,833 --> 00:23:24,671
Ent�o assassinaram a velha?
243
00:23:25,705 --> 00:23:28,411
Sr. Selwyn � conhecido
pelo exagero.
244
00:23:28,644 --> 00:23:33,019
Esse povo � bom e trabalhador.
E n�o acreditam em bruxas.
245
00:23:33,086 --> 00:23:38,097
Amigos. Temos uma
celebridade entre n�s.
246
00:23:38,197 --> 00:23:42,336
A �nica lei na reserva.
O xerife Duran.
247
00:23:43,271 --> 00:23:44,407
Eu tenho que falar com voc�.
248
00:23:45,641 --> 00:23:48,981
Preciso de farinha de milho,
uma corda, e um saco branco.
249
00:23:49,681 --> 00:23:51,220
-Quem morreu?
-Abner.
250
00:23:52,820 --> 00:23:53,929
Nem acredito.
251
00:23:54,329 --> 00:23:57,029
Sempre acreditei que aquele
'filho da m�e' fosse imortal.
252
00:23:57,629 --> 00:23:59,567
Ele era crist�o?
253
00:23:59,635 --> 00:24:01,638
N�o. Nem mesmo morto.
254
00:24:01,872 --> 00:24:06,046
Abner era um bruxo.
Um feiticeiro perigoso.
255
00:24:06,146 --> 00:24:08,517
Tinha poder para falar com Iwa.
256
00:24:08,551 --> 00:24:10,521
Quem � Iwa?
257
00:24:10,554 --> 00:24:16,599
� um deus Maskai Um monstro que
guarda as portas da vida e da morte.
258
00:24:17,332 --> 00:24:18,702
Ponhe em minha conta.
259
00:24:18,869 --> 00:24:20,878
Sua conta est� crescendo
mais que enxoval.
260
00:24:20,978 --> 00:24:23,278
Quando vai se casar
com minha filha Mai?
261
00:24:27,050 --> 00:24:30,956
Eu sempre acreditei que Duran
iria se casar com minha filha Mai.
262
00:24:31,859 --> 00:24:36,934
Mai nunca daria problemas. Ela
nem sequer sabe quem � Mick Jagger.
263
00:24:38,637 --> 00:24:40,107
Sinto muito por Abner.
264
00:24:40,807 --> 00:24:41,976
Eu tamb�m.
265
00:24:43,279 --> 00:24:44,682
Ele me criou.
266
00:24:45,584 --> 00:24:47,788
Antigamente ele
era uma homem bom.
267
00:24:50,124 --> 00:24:51,795
Onde vai enterr�-lo?
268
00:24:51,929 --> 00:24:55,435
Em solo sagrado. O lugar que
ele gostava. O desfiladeiro Rim.
269
00:24:57,873 --> 00:24:59,843
Aonde vai levar esses
rezadores de b�blia?
270
00:24:59,843 --> 00:25:01,914
Gila Mesa.
271
00:25:02,880 --> 00:25:04,484
N�o se preocupa que
eu v� ao deserto?
272
00:25:05,287 --> 00:25:07,791
-Por quanto tempo?
-Alguns dias.
273
00:25:08,324 --> 00:25:12,266
Iremos para pescar amanh� e despois
iremos � reserva para a dan�a da chuva.
274
00:25:15,069 --> 00:25:16,573
Duran.
275
00:25:17,573 --> 00:25:19,044
O que est� te preocupando?
276
00:25:22,382 --> 00:25:24,587
-N�o sei.
-O Abner?
277
00:25:25,921 --> 00:25:26,958
Talvez.
278
00:25:29,361 --> 00:25:30,699
Tenha cuidado no deserto.
279
00:25:31,399 --> 00:25:34,705
Eu sei que repeita o deserto,
mas prometa tomar cuidado, sim?
280
00:26:01,087 --> 00:26:03,291
� fascinante esse
rituais f�nebres.
281
00:26:03,792 --> 00:26:07,298
A meia-lua sobre os olhos dele indicam
que era um shaman muito importante.
282
00:26:07,498 --> 00:26:10,370
Acho que os Maskais copiaram a
meia-lua dos Maias e dos Astecas.
283
00:26:12,073 --> 00:26:13,810
Quem � voc�, senhor?
284
00:26:15,778 --> 00:26:17,182
Meu nome � Phillip Payne.
285
00:26:17,549 --> 00:26:23,126
Voc� � um intruso. E est� violando os
restos mortais de um shaman Maskai.
286
00:26:24,295 --> 00:26:26,799
Prometo que n�o quis desrespeitar,
mas eu vi os urubus.
287
00:26:26,899 --> 00:26:29,337
Ponha de volta de onde tirou.
288
00:26:30,072 --> 00:26:32,376
Estou apenas cumprindo a
minha fun��o.
289
00:26:34,012 --> 00:26:36,183
Eu posso te mostrar
a minha documenta��o.
290
00:26:36,984 --> 00:26:38,721
Sou o que se pode
chamar de especialista.
291
00:26:39,854 --> 00:26:41,426
Abaixe isso.
292
00:26:42,426 --> 00:26:44,067
Pe�o desculpas pelo
que possa parecer.
293
00:26:44,167 --> 00:26:45,567
Mas se me der oportunidade
eu posso explicar.
294
00:26:46,167 --> 00:26:47,437
Deixe o envelope onde est�.
295
00:26:48,537 --> 00:26:52,779
Recolha suas coisas, suba no
carro e acelere por um bom tempo.
296
00:26:54,582 --> 00:26:55,852
� uma pena.
297
00:26:55,886 --> 00:26:59,124
Estudando a pele do corpo eu
poderia encontrar a causa da morte.
298
00:26:59,893 --> 00:27:01,796
� melhor sair
enquanto pode, senhor.
299
00:27:01,830 --> 00:27:03,465
Voc� est� cometendo um engano.
300
00:27:03,533 --> 00:27:06,905
Abner Tasupi era um grande
xam� da religi�o Maskai.
301
00:27:07,006 --> 00:27:10,678
E ningu�m vai tirar
souvenirs do corpo dele.
302
00:27:10,779 --> 00:27:12,449
D� o fora!
303
00:27:12,549 --> 00:27:14,519
N�o pretende usar
isso, pretende?
304
00:27:17,323 --> 00:27:19,461
Um abutre � igual ao outro.
305
00:27:20,329 --> 00:27:23,936
� uma pena ter que lutar contra
a superti��o, � um velho inimigo meu.
306
00:27:24,770 --> 00:27:27,408
Voc� pode imaginar que destruiu
uma pe�a importante de pesquisa?
307
00:27:28,243 --> 00:27:30,981
Claro, pode reclamar de mim
para quem trabalha.
308
00:27:31,614 --> 00:27:33,252
Eu trabalho para mim mesmo.
309
00:27:34,019 --> 00:27:35,991
Minhas t�cnicas s�o �nicas.
310
00:27:37,224 --> 00:27:40,532
Em termos b�blicos eu poderia
ser chamado de anjo exterminador.
311
00:29:23,050 --> 00:29:26,223
Bom, Abner,
312
00:29:26,523 --> 00:29:29,127
eu n�o sei se voc� foi
um bom homem ou n�o,
313
00:29:30,796 --> 00:29:32,267
mas voc� foi um
grande feiticeiro.
314
00:29:32,868 --> 00:29:35,439
As duas coisas deveriam estar
juntas mas n�o sei se � assim.
315
00:29:36,474 --> 00:29:37,945
Todos tinham medo de voc�.
316
00:29:38,345 --> 00:29:41,651
Os xam�s e at�
mesmo os ingleses.
317
00:29:43,086 --> 00:29:45,324
Voc� devia ter algo.
318
00:30:17,648 --> 00:30:19,351
Eu estava do seu lado vigiando.
319
00:30:19,418 --> 00:30:21,756
Estou do seu lado, Roger, mas
temos problemas com os Makais,
320
00:30:21,856 --> 00:30:23,656
mas se houver petr�leo
l� o tiraremos.
321
00:30:24,961 --> 00:30:26,331
Eu entendo.
322
00:30:26,764 --> 00:30:29,269
Claro. Eu quero o
mais r�pido poss�vel.
323
00:30:29,703 --> 00:30:31,140
Se nescess�rio...
324
00:30:32,975 --> 00:30:37,050
Na hora apropriada
irei ao departamento...
325
00:30:37,418 --> 00:30:39,555
N�o se preocupe, Roger.
326
00:30:40,923 --> 00:30:43,161
Sei me conduzir em
Washington,hein?
327
00:30:43,662 --> 00:30:45,766
Certo. Amanh�, sim.
328
00:30:47,469 --> 00:30:49,606
Adeus, Roger.
329
00:30:51,406 --> 00:30:54,014
-Voc� disse que era importante.
-Sim.
330
00:30:54,915 --> 00:30:58,420
E �. As palavras 'Desmondus
rotundus' significa algo para voc�?
331
00:30:59,523 --> 00:31:03,064
Olha, Payne, eu gosto
desse furg�o que voc� dirige
332
00:31:03,164 --> 00:31:05,602
e tamb�m de sua
educa��o inglesa.
333
00:31:06,604 --> 00:31:08,942
Mas eu n�o tenho
tempo para charadas.
334
00:31:09,142 --> 00:31:12,214
Mas essa charada poderia
salvar sua na��o inteira.
335
00:31:13,249 --> 00:31:15,520
Que animal faz c�rculos no
ar envolta de uma mosca,
336
00:31:17,088 --> 00:31:20,662
que tem a sensibilidade superior
a uma bomba de 1 milh�o de d�lares,
337
00:31:20,863 --> 00:31:23,568
que pode enxergar no
escuro melhor que um felino,
338
00:31:23,601 --> 00:31:26,239
que se comunica atrav�s de
sons com alta frequ�ncia
339
00:31:27,072 --> 00:31:29,512
que converte o sangue de outros
animais em seu pr�prio sangue,
340
00:31:30,012 --> 00:31:32,116
que se acasalam o ano
todo como os humanos.
341
00:31:32,250 --> 00:31:33,986
que n�o convivem em harmonia
com outros animais,
342
00:31:34,086 --> 00:31:35,986
que n�o tem medo de nada
a n�o ser dos humanos,
343
00:31:36,023 --> 00:31:41,266
que nos v�em como comida e que carregam
a peste bub�nica sem que o afete?
344
00:31:41,299 --> 00:31:42,701
Continue, estou escutando.
345
00:31:42,901 --> 00:31:45,646
Assim espero, porque
nenhum animal
346
00:31:45,846 --> 00:31:48,446
tem essas descri��es al�m
do morcego hemat�fogo.
347
00:31:48,880 --> 00:31:52,821
Nome cient�fico:
Desmondus rotundus
348
00:31:53,955 --> 00:31:55,625
O que isso tem a ver comigo?
349
00:31:55,725 --> 00:31:57,768
Tenho raz�es para
achar que uma col�nia
350
00:31:57,868 --> 00:32:00,568
desses morcegos se instalaram
numa caverna desse territ�rio.
351
00:32:01,503 --> 00:32:05,410
Payne, n�o h� morcegos
vampiros nos Estados Unidos.
352
00:32:05,410 --> 00:32:09,182
Tamb�m n�o havia nas montanhas
Sonoras do M�xico at� 1973.
353
00:32:10,351 --> 00:32:12,626
H� duas semanas, 6
morcegos vampiros foram
354
00:32:12,726 --> 00:32:14,726
achados na torre de uma
igreja perto de Almagro.
355
00:32:15,426 --> 00:32:17,773
Est�o migrando,
eu os persegui.
356
00:32:18,473 --> 00:32:21,673
Mas a cada col�nia que destrui
sempre h� sobreviventes.
357
00:32:22,273 --> 00:32:28,117
E esses sobreviventes se multiplicam,
florescem, se reunem e se mudam.
358
00:32:28,351 --> 00:32:31,156
E as �ltimas col�nias se estabeleceram
em algum lugar desses canyons.
359
00:32:31,959 --> 00:32:36,499
Payne, estou farto
de misticismo Maskai
360
00:32:36,899 --> 00:32:39,905
e rumores de vampiros
e pestes bub�nicas...
361
00:32:39,905 --> 00:32:41,541
N�o s�o apenas rumores, Chee.
362
00:32:41,675 --> 00:32:44,513
Bom, quando tiver provas venha
me ver e conversamos de novo.
363
00:32:44,513 --> 00:32:46,751
J� consegui provas.
364
00:32:47,551 --> 00:32:50,391
Duran me confiscou
amostra de tecido.
365
00:32:50,391 --> 00:32:52,991
Deve ser a coisa mais
inteligente que Duran j� fez.
366
00:32:53,062 --> 00:32:54,097
Certo.
367
00:32:56,702 --> 00:32:58,345
Se voc� encontrar
outro animal morto
368
00:32:58,445 --> 00:33:02,145
sem sangue e que cheira
� am�nia, me avise.
369
00:34:57,852 --> 00:34:59,155
Abner est� morto.
370
00:35:00,022 --> 00:35:01,994
Eu o vi descer
para o templo Kiva.
371
00:35:02,061 --> 00:35:03,798
-Quando?
-Ontem � noite.
372
00:35:05,132 --> 00:35:06,770
Mas eu o enterrei ontem.
373
00:35:06,936 --> 00:35:09,374
Ent�o o que vi foi uma vis�o.
374
00:35:17,289 --> 00:35:20,227
-Ele morreu sem amigos.
-Ele tem amigos agora.
375
00:35:20,293 --> 00:35:21,930
O tratavam como
se n�o fosse nada.
376
00:35:23,197 --> 00:35:25,369
Abner come�ou a ficar perigoso.
377
00:35:35,054 --> 00:35:36,924
Eu que enterrei
o velho solit�rio.
378
00:35:38,592 --> 00:35:41,966
Voc� fez uma boa e nobre
a��o o enterrando.
379
00:35:42,100 --> 00:35:44,004
Ele sangrou depois de morto.
380
00:35:44,170 --> 00:35:46,007
Ele tinha grandes poderes.
381
00:35:46,207 --> 00:35:47,578
Abner disse que estava
acabando com o mundo,
382
00:35:47,778 --> 00:35:49,318
e que pintou Iwa livre
383
00:35:49,618 --> 00:35:52,218
e que a t�bua sagrada
estava na pintura, por qu�?
384
00:35:52,685 --> 00:35:56,459
-Estava aberto o c�rculo da pintura?
-Sim, ele abriu o c�rculo.
385
00:35:57,893 --> 00:36:01,168
-Onde est� a pintura?
-Destru�da.
386
00:36:02,070 --> 00:36:07,412
Eu queimei a cabana, a pintura,
as bonecas, as areias sagradas, tudo.
387
00:36:08,814 --> 00:36:11,052
Voc� fez tudo certo.
388
00:36:14,058 --> 00:36:17,531
Se tenta me pagar a oferta
pela metade est� enganado.
389
00:36:17,531 --> 00:36:20,269
As companhias mineiras
nunca lutam entre si.
390
00:36:20,335 --> 00:36:23,541
Estou te avisando,
n�o brinque comigo.
391
00:36:23,742 --> 00:36:26,413
Eu n�o estou brincando
com voc�, Roger.
392
00:36:26,847 --> 00:36:29,319
Eu te trouxe aqui para ver
com seus pr�prios olhos.
393
00:36:30,320 --> 00:36:33,593
Esses Maskais mant�m suas
superti��es e rituais antigos.
394
00:36:34,393 --> 00:36:37,433
Eu tenho que tratar com um
monte de xam�s primitivos
395
00:36:37,567 --> 00:36:39,737
que est�o drogados e fora da
realidade na maioria do tempo.
396
00:36:39,737 --> 00:36:41,808
Ent�o � melhor come�ar
a lidar com eles.
397
00:36:41,808 --> 00:36:43,845
O que voc� sugere, Roger?
398
00:36:45,012 --> 00:36:47,718
Eles est�o no po�o de Kiva
rezando por chuva.
399
00:36:48,719 --> 00:36:50,456
Levarei mais 3 dias.
400
00:36:51,224 --> 00:36:56,534
Consiga essa maldita permiss�o,
ou ent�o esque�a.
401
00:36:56,968 --> 00:36:59,306
Preciso de mais
alguns dias, Roger.
402
00:37:00,206 --> 00:37:01,276
Desculpe.
403
00:37:06,319 --> 00:37:08,857
-Voc� est� numa reserva errada.
-Acho que n�o.
404
00:37:10,826 --> 00:37:11,929
Ent�o deve ter confundido.
405
00:37:12,362 --> 00:37:14,801
Duran, n�o me entende
porque eu te entendo.
406
00:37:15,767 --> 00:37:17,939
Tenho um monte de
�ndios como voc�,
407
00:37:17,939 --> 00:37:20,477
pobres e tontos.
408
00:37:21,779 --> 00:37:23,315
Essa � a vida na reserva.
409
00:37:23,315 --> 00:37:25,152
Mas n�o devia ser assim.
410
00:37:26,453 --> 00:37:29,727
Frequentei � escola dos brancos
compartilhei com o mundo deles.
411
00:37:29,928 --> 00:37:34,336
Eu vou � D.C., Nova York,
Los Angeles, Dallas,
412
00:37:34,402 --> 00:37:38,347
falo com l�deres e
clientes para provar
413
00:37:38,447 --> 00:37:41,347
� eles que os �ndios
n�o s�o uns b�bados
414
00:37:41,847 --> 00:37:43,619
e nem fan�ticos religiosos.
415
00:37:44,086 --> 00:37:45,829
Tenho 3 centrais el�tricas
416
00:37:46,229 --> 00:37:48,929
e 6 centrais el�tricas para
construir na minha reserva.
417
00:37:49,529 --> 00:37:53,904
Isso mostra que os �ndios podem ser
mais do que apenas marionetes.
418
00:37:53,904 --> 00:37:55,974
Agora me diga, Duran,
o que fez pelo seu povo?
419
00:37:56,008 --> 00:37:57,244
N�o muito.
420
00:37:57,277 --> 00:37:59,481
Mas voc� tem uma �tima
oportunidade agora.
421
00:38:00,381 --> 00:38:01,918
Est� vendo esse
senhor l� em cima?
422
00:38:01,918 --> 00:38:08,030
Ele e seus experts me dizem que podemos
estar em cima de uma balsa de petr�leo.
423
00:38:08,630 --> 00:38:10,601
Poder� significar um
novo mundo para nosso povo.
424
00:38:10,634 --> 00:38:13,440
O canyon Maskai �
um lugar sagrado!
425
00:38:14,708 --> 00:38:17,647
Est� bem, Duran.
falemos agora sem rodeios.
426
00:38:17,947 --> 00:38:22,288
O dinheiro � o deus do homem
branco. Seu Graal sagrado.
427
00:38:22,322 --> 00:38:27,598
Para mim � conseguir escolas,
roupa, comida e cl�nicas.
428
00:38:27,698 --> 00:38:30,637
Isso tem que ser mais sagrado
do que qualquer maldito fantasma.
429
00:38:30,637 --> 00:38:32,741
Diga isso aos xam�s.
430
00:38:32,741 --> 00:38:34,511
Diga o que ser� para os ricos?
431
00:38:35,045 --> 00:38:37,158
Uma Mercedez em cada porta,
432
00:38:37,758 --> 00:38:41,758
piscinas em cada casa, viagem �
Disney, fim de semana em Vegas?
433
00:38:42,258 --> 00:38:45,497
Tudo o que voc� faz � insultar
a alma dos ancestrais deles.
434
00:38:56,318 --> 00:38:59,088
Por que n�o corteja
a minha linda filha?
435
00:38:59,722 --> 00:39:03,503
Ela � inteligente,
trabalha bastante,
436
00:39:03,903 --> 00:39:07,403
e nunca fugir� nem ir�
te exigir um Mercedez.
437
00:39:07,604 --> 00:39:10,309
-Eu n�o preciso de uma esposa.
-Precisa sim.
438
00:39:10,475 --> 00:39:13,146
-Todo homem precisa de uma boa esposa.
-Pare aqui.
439
00:39:15,349 --> 00:39:16,920
Onde diabos estamos?
440
00:39:20,627 --> 00:39:22,864
Onde diabos estamos?
441
00:39:22,964 --> 00:39:24,200
Em solo sagrado.
442
00:39:24,333 --> 00:39:26,839
-Para qu�?
-Para visitar a tumba de Abner.
443
00:39:27,039 --> 00:39:29,510
Hey! Me passe a garrafa.
444
00:39:32,414 --> 00:39:35,220
Eu n�o preciso ficar perto
da tumba de Abner.
445
00:39:35,653 --> 00:39:39,194
-Acha que ele foi um bruxo?
-N�o, eu acho que ele uma grande pessoa.
446
00:39:39,394 --> 00:39:42,800
-E era mesmo, sabe?
-Era nada, era um xam� assassino.
447
00:39:43,400 --> 00:39:44,769
Ele n�o poder�
te machucar agora.
448
00:39:48,877 --> 00:39:49,978
Eu sabia.
449
00:39:50,078 --> 00:39:52,184
O filho da m�e rescussitou!
450
00:39:52,284 --> 00:39:54,088
Algu�m o desenterrou?
451
00:39:54,988 --> 00:39:57,126
N�o h� sinais nem pegadas.
452
00:39:57,460 --> 00:39:59,563
Os ladr�es de tumbas
n�o deixam rastros.
453
00:40:01,833 --> 00:40:05,574
Foram os sacerdotes do fogo,
ou talvez esse ingl�s maluco.
454
00:40:05,809 --> 00:40:09,248
N�o, n�o, n�o. Estou
te dizendo, ele ressuscitou.
455
00:40:11,049 --> 00:40:14,758
Est� sentindo o vento?
Ele est� aqui.
456
00:40:14,958 --> 00:40:16,328
Conosco.
457
00:40:41,439 --> 00:40:43,710
Quero os pais
tamb�m no hospital.
458
00:40:43,877 --> 00:40:46,148
Ok, doutor, me encarregarei.
459
00:40:49,753 --> 00:40:51,490
-O que acha, doutor?
-Eu n�o sei.
460
00:40:51,524 --> 00:40:54,062
S� o tempo dir�. Se n�o
sangrar at� morrer ter� uma chance.
461
00:40:54,196 --> 00:40:57,402
Doutor, quero te mostrar algo,
e � voc� tamb�m, Chee.
462
00:40:58,803 --> 00:41:03,250
H� aqui 4 esp�cies de
pulgas, de um animal canibal,
463
00:41:03,750 --> 00:41:06,850
de cachorro, de
equinos, e de morcegos.
464
00:41:08,453 --> 00:41:11,025
Vou p�r uma gota de sangue.
465
00:41:13,929 --> 00:41:14,966
O que v�?
466
00:41:15,535 --> 00:41:17,504
A pulga do morcego
est� bebendo o sangue.
467
00:41:18,441 --> 00:41:23,648
-E agora o que v�?
-Um bacilo e virulento.
468
00:41:25,350 --> 00:41:27,389
-Posso dar uma olhada nisso?
-V� em frente.
469
00:41:30,593 --> 00:41:32,064
Onde conseguiu esse esp�cime?
470
00:41:32,164 --> 00:41:33,833
Algumas esp�cies de pulgas
s�o f�ceis de conseguir.
471
00:41:34,233 --> 00:41:35,737
Que tipo de bacilo � esse?
472
00:41:36,037 --> 00:41:37,474
O da peste bub�nica.
473
00:41:38,875 --> 00:41:40,579
Como � que voc� sabe disso?
474
00:41:40,612 --> 00:41:42,750
Esse � meu trabalho.
475
00:41:44,953 --> 00:41:46,190
O que voc� acha, doutor?
476
00:41:46,290 --> 00:41:47,831
Certamente pode ser a peste,
477
00:41:48,231 --> 00:41:51,831
o que me confunde � a perda
de sangue, o cheiro amon�aco,
478
00:41:51,931 --> 00:41:54,137
e as mordidas. Eu nunca
vi uma mordida como esta.
479
00:41:54,437 --> 00:41:57,710
Mordidas produzidas por
incisivos de morcegos vampiros.
480
00:41:58,110 --> 00:42:00,317
A perda de sangue e
o amon�aco tamb�m.
481
00:42:00,917 --> 00:42:01,917
O que quer dizer?
482
00:42:02,050 --> 00:42:05,591
Os morcegos vampiros consomem
em m�dia seu pr�prio peso de sangue.
483
00:42:06,192 --> 00:42:09,437
Eles eliminam o excesso
pela urina para voltar
484
00:42:09,937 --> 00:42:12,737
a sugar, esse excesso
de sangue vira am�nia.
485
00:42:17,740 --> 00:42:20,090
H� uma col�nia de
vampiros muito inteligentes
486
00:42:20,590 --> 00:42:23,690
escondida em algum
lugar desses canyons.
487
00:42:24,790 --> 00:42:26,762
Seus ataques, inevitavelmente,
488
00:42:26,862 --> 00:42:29,300
chegar�o �s aglomera��es
de pessoas
489
00:42:29,334 --> 00:42:31,406
e com esses ataques
v�m a peste bub�nica.
490
00:42:31,506 --> 00:42:33,206
E � isso que voc�
ter� que lidar, Chee.
491
00:42:33,608 --> 00:42:35,578
Mas e se pusermos a
reserva em quarentena?
492
00:42:37,080 --> 00:42:38,751
Isso n�o ajudaria.
493
00:42:38,751 --> 00:42:43,592
N�o h� como proteger o povo
de 30 ou 40 mil morcegos vampiros.
494
00:42:44,595 --> 00:42:47,700
Se voc� declarar quarentena
criar� um desastre maior.
495
00:42:47,867 --> 00:42:48,301
Voc� ter�
496
00:42:48,301 --> 00:42:54,713
ex�rcitos de inexperientes trope�ando
e jogando dinamites nesses canyons
497
00:42:55,147 --> 00:42:58,920
que espantar�o a col�nia para
uma cidade ainda maior no sudoeste.
498
00:43:00,320 --> 00:43:02,620
Mas at� agora n�o atacaram
uma �rea muito populosa.
499
00:43:02,961 --> 00:43:06,167
-Ainda temos tempo.
-Para ach�-los e mat�-los?
500
00:43:07,369 --> 00:43:10,141
Esse � uma formula que
usei no ano passado.
501
00:43:10,374 --> 00:43:13,847
� uma mistura de antibi�ticos,
miosina e sulfonamidas.
502
00:43:13,881 --> 00:43:15,287
N�o funciona como uma vacina
503
00:43:15,387 --> 00:43:17,687
para a peste mas produz
uma melhor resist�ncia.
504
00:43:18,488 --> 00:43:22,730
Assim como a globulina proporciona
uma resist�ncia limitada � hepatites.
505
00:43:22,830 --> 00:43:25,769
Sugiro que consiga
em boa quantidade.
506
00:43:26,569 --> 00:43:28,769
E se n�o se importa gostaria
de falar � s�s com o Sr.Chee.
507
00:43:28,774 --> 00:43:29,275
� claro.
508
00:43:29,275 --> 00:43:31,345
E obrigado por sua
ajuda, Sr. Payne.
509
00:43:32,145 --> 00:43:33,683
Te chamarei quando voltar.
510
00:43:34,283 --> 00:43:35,920
Voc� pode confiar nele?
511
00:43:36,420 --> 00:43:38,524
-Absolutamente.
-Como voc� sabe?
512
00:43:38,959 --> 00:43:41,430
Eu o pago. Por qu�?
513
00:43:43,199 --> 00:43:46,705
Porque eu vou seguir o rastro
dessa col�nia de vampiros.
514
00:43:46,906 --> 00:43:51,047
N�o quero interfer�ncias.
O que sabemos ficar� s� entre n�s.
515
00:43:51,081 --> 00:43:54,353
Sem problemas, Payne,
temos interesses parecidos.
516
00:43:54,954 --> 00:43:58,260
Sim. Por diferentes
motivo, suspeito.
517
00:43:58,328 --> 00:44:00,765
25 mil d�lares
cobriria seu pre�o?
518
00:44:01,266 --> 00:44:04,643
N�o h� pre�o. Eu mato
morcegos vampiros
519
00:44:04,843 --> 00:44:07,543
esse � o meu trabalho.
Encontrar e mat�-los.
520
00:44:08,512 --> 00:44:10,082
Quanto tempo vai levar?
521
00:44:10,216 --> 00:44:11,784
3 dias no m�ximo.
522
00:44:46,379 --> 00:44:47,681
Quietos. Ou�am.
523
00:44:50,386 --> 00:44:51,256
O que � isso?
524
00:44:52,357 --> 00:44:55,663
� uma coruja. Elas dormem
em buracos nos cactos.
525
00:44:57,263 --> 00:44:59,463
Elas fazem parte
da mitologia Maskai?
526
00:45:01,407 --> 00:45:03,777
O povo Maskai
s�o pessoas do deserto.
527
00:45:04,378 --> 00:45:06,020
E o deserto cria sua
pr�pria mitologia.
528
00:45:06,120 --> 00:45:08,420
E a religi�o deles �
baseada nessa mitologia.
529
00:45:08,553 --> 00:45:10,557
Mas porque praticam
toda essa superti��o?
530
00:45:11,457 --> 00:45:12,928
N�o � isso o que todas
as religi�es s�o?
531
00:45:13,262 --> 00:45:15,666
Isso me pareceu uma
blasf�mia, Srta. Dillon.
532
00:45:16,635 --> 00:45:19,679
Desculpe, n�o foi minha
inten��o, s� quis dizer
533
00:45:19,779 --> 00:45:23,279
que o tempo e o lugar
ditam as cren�as do povo.
534
00:45:25,082 --> 00:45:26,253
Estou com frio.
535
00:45:26,653 --> 00:45:28,723
Vou checar a previs�o do tempo.
536
00:45:28,791 --> 00:45:32,864
Por qu�? A noite est�
t�o limpa, veja as estrelas.
537
00:45:33,464 --> 00:45:37,372
Parece que o vento mudou, e as
tempestades aqui v�em com muita rapidez.
538
00:46:07,192 --> 00:46:09,563
Com um pouco de sorte amanh�
comeremos trutas das montanhas.
539
00:46:09,497 --> 00:46:10,704
Truta no deserto?
540
00:46:10,804 --> 00:46:13,304
Anne disse que h� um
riozinho perto do rancho.
541
00:46:13,404 --> 00:46:15,842
Falam dessa mo�a
como se fosse profeta.
542
00:46:17,610 --> 00:46:19,012
O que foi isso?
543
00:46:20,014 --> 00:46:21,683
-Isso o qu�?
-Esse barulho.
544
00:46:23,454 --> 00:46:25,825
Bom, deve ser o vento.
O que mais seria?
545
00:46:27,128 --> 00:46:28,530
Sil�ncio! Ou�am.
546
00:47:30,878 --> 00:47:32,613
Vamos para a caminhonete!
547
00:47:34,617 --> 00:47:36,153
Vamos! R�pido! R�pido!
548
00:47:42,999 --> 00:47:44,368
Corram! Corram!
549
00:47:54,853 --> 00:47:56,523
-Socorro!
-Abra!
550
00:47:56,590 --> 00:47:58,560
Se afastem para eu
conseguir abrir a porta.
551
00:48:12,552 --> 00:48:13,821
Por favor! Por favor!
552
00:48:21,468 --> 00:48:23,873
Hey! Me ajudem! John!
553
00:48:26,811 --> 00:48:29,548
-Abra a porta!
-Eles v�o entrar.
554
00:48:29,549 --> 00:48:33,456
Eles v�o nos matar!
Tire ela daqui!
555
00:48:33,724 --> 00:48:36,295
Tire ela de cima de mim!
556
00:48:38,499 --> 00:48:40,302
Voc� tem que abrir essa porta!
557
00:48:52,922 --> 00:48:55,527
Meu Deus! Meu Deus! N�o!
558
00:49:07,451 --> 00:49:09,922
Temos que voltar, por favor!
559
00:49:09,955 --> 00:49:11,658
Voc� tem que voltar!
560
00:49:11,758 --> 00:49:13,628
Temos que sair r�pido!
561
00:49:15,499 --> 00:49:18,003
Pare o carro!
562
00:49:21,876 --> 00:49:23,946
Me larga! Pare!
563
00:49:28,456 --> 00:49:30,225
Meu deus!
564
00:50:23,520 --> 00:50:25,157
Voc� tem que continuar
chupando o sumo.
565
00:50:25,323 --> 00:50:26,927
Os cactos s�o tudo que temos.
566
00:50:27,427 --> 00:50:28,629
Reze por mim.
567
00:50:29,396 --> 00:50:30,465
Por favor.
568
00:50:31,201 --> 00:50:36,242
Estamos sozinhos a 3 dias.
Salve a si mesma.
569
00:50:36,442 --> 00:50:37,946
N�o vou morrer.
570
00:50:38,012 --> 00:50:39,650
Poupe sua respira��o.
571
00:50:40,417 --> 00:50:43,255
-Aonde voc� vai?
-Vou pescar.
572
00:52:53,256 --> 00:52:54,592
Nenhuma n�vem de chuva.
573
00:52:57,327 --> 00:52:59,366
Estive pensando em Abner.
574
00:52:59,632 --> 00:53:01,103
A sepultura dele estava vazia.
575
00:53:01,237 --> 00:53:03,741
-Alguma pista?
-N�o.
576
00:53:05,144 --> 00:53:06,648
Mas algu�m roubou o corpo dele.
577
00:53:08,148 --> 00:53:10,220
Abner roubou as t�buas de Iwa.
578
00:53:10,987 --> 00:53:12,691
E agora ele tem grandes poderes.
579
00:53:14,936 --> 00:53:17,573
-Como voc� sabe disso?
-Abner me contou.
580
00:53:18,311 --> 00:53:20,681
Ele est� afastando
os brancos para longe.
581
00:53:21,249 --> 00:53:24,956
Iwa vai trazer de volta
a civiliza��o do Maskai.
582
00:53:25,724 --> 00:53:29,196
E vamos florescer como
fizemos h� 400 anos atr�s.
583
00:53:29,263 --> 00:53:32,904
Quando exterminamos os espanh�is.
Abner me contou isso.
584
00:53:33,138 --> 00:53:34,607
Quando ele te contou isso?
585
00:53:34,675 --> 00:53:35,778
Esta manh�.
586
00:53:36,312 --> 00:53:39,249
Quando eu estava rezando,
ele veio e me disse.
587
00:53:44,850 --> 00:53:46,988
Os feiticeiros n�o deveriam
subir para a dan�a?
588
00:53:48,922 --> 00:53:50,692
Sim, o costume sempre foi esse.
589
00:53:52,129 --> 00:53:53,432
Eu quero permiss�o
para descer l�.
590
00:53:53,866 --> 00:53:55,869
Desculpe.
Nossa lei pro�be isso.
591
00:53:56,070 --> 00:53:56,905
Eu sei.
592
00:53:59,175 --> 00:54:00,279
Mas tenho que ir.
593
00:55:49,474 --> 00:55:53,755
Mulher, loira, espinha
quebrada por pneu.
594
00:55:54,755 --> 00:55:57,555
Segundo corpo:
Mulher, queimada.
595
00:55:58,088 --> 00:56:01,271
Ambos sangrados.
Cheiro de am�nia.
596
00:56:01,771 --> 00:56:05,871
Sem sinal dos sobreviventes,
feridas feitas por hemat�fogos.
597
00:57:02,338 --> 00:57:05,244
Pescar serpentes �
algo engra�ado, sabe.
598
00:57:15,997 --> 00:57:18,201
Entrego � Deus o meu sono.
599
00:57:20,436 --> 00:57:21,707
Ele me conhecia.
600
00:57:23,542 --> 00:57:25,346
Ele dir�: Seja benvindo.
601
00:57:53,097 --> 00:57:55,335
Certo, levem esse
corpo pela ambul�ncia.
602
00:58:08,290 --> 00:58:10,461
E esse tamb�m.
603
00:58:23,384 --> 00:58:24,654
Houve incha�o nos corpos?
604
00:58:24,988 --> 00:58:26,991
-N�o, apenas a colora��o acinzentada.
-O que os matou?
605
00:58:27,091 --> 00:58:28,199
Nenhum sinal claro,
606
00:58:28,299 --> 00:58:31,499
mas a espuma pela boca indica
complica��es pulmonares.
607
00:58:33,100 --> 00:58:35,038
E nenhuma mordidas
nem incha�os?
608
00:58:35,105 --> 00:58:38,545
Nenhuma marca de mordidas os sintomas
n�o s�o os mesmas do garoto.
609
00:58:38,945 --> 00:58:40,148
N�o s�o uma ova!
610
00:58:40,715 --> 00:58:41,791
Os corpos est�o cinza!
611
00:58:41,891 --> 00:58:45,191
Ele n�o quer perder o neg�cio mas
voc� como m�dico pare de besteira!
612
00:58:45,924 --> 00:58:47,799
A espuma significa
infec��o dos pulm�es
613
00:58:48,199 --> 00:58:50,499
e a pele cinza � falta
de oxig�nio no sangue.
614
00:58:50,599 --> 00:58:53,171
Esses 7 homens
morreram de peste pulmonar.
615
00:58:53,504 --> 00:58:56,445
N�o precisa de nenhum cheiro
de am�nia para perceber isso!
616
00:58:56,611 --> 00:58:59,416
Bom, peste pulmonar �
uma possibilidade distinta.
617
00:59:00,216 --> 00:59:01,953
Mas n�o houve ataque de morcego.
618
00:59:03,155 --> 00:59:04,659
Como infectaram as v�timas?
619
00:59:05,193 --> 00:59:07,765
Os feiticeiros do fogo
roubaram o corpo de Abner.
620
00:59:08,265 --> 00:59:09,272
Por qu�?
621
00:59:09,472 --> 00:59:11,672
Para se certificar que
n�o tenha poderes.
622
00:59:11,938 --> 00:59:14,276
Os feiticeiros estavam com medo
disso, como medo do poder dele.
623
00:59:14,310 --> 00:59:17,948
Bom, ao menos sabemos
contra o que lutamos.
624
00:59:19,016 --> 00:59:20,755
Podemos come�ar a vacina��o?
625
00:59:20,855 --> 00:59:23,126
Contra a peste bub�nica?
N�o existe tal vacina.
626
00:59:23,326 --> 00:59:25,296
Payne tem uma f�rmula
que aumenta a resist�ncia,
627
00:59:25,830 --> 00:59:28,333
estou com uma quantia comigo
vacinaremos a reserva.
628
00:59:28,433 --> 00:59:29,871
E quanto � todo o sudoeste?
629
00:59:29,905 --> 00:59:33,810
Preste aten��o, Chee.
Aqui mesmo em Black Mesa 7 corpos,
630
00:59:33,843 --> 00:59:35,914
� leste de Gillard
o garoto,
631
00:59:36,348 --> 00:59:40,424
e fora de Miramar o Abner.
Logo numa �rea de 300 Km2
632
00:59:40,524 --> 00:59:43,662
esque�a o cheiro de am�nia,
um v�rus pulmonar matou 9 pessoas.
633
00:59:43,862 --> 00:59:45,699
-Houve mais dois.
-O qu�?
634
00:59:45,899 --> 00:59:49,840
Payne avisou. Acharam mais
dois corpos. Duas mulheres.
635
00:59:50,540 --> 00:59:51,911
� 15 Km � leste daqui.
636
00:59:52,578 --> 00:59:53,882
Jesus Cristo!
637
00:59:57,220 --> 01:00:00,158
-Eram do grupo da Anne.
-Relaxe, Duran.
638
01:00:00,794 --> 01:00:04,967
N�o foi sua namorada. Os corpos
eram de mulheres mais velhas.
639
01:00:05,735 --> 01:00:07,739
Os corpos tinham as mesmas
feridas e cheiro de am�nia.
640
01:00:08,539 --> 01:00:10,578
Ent�o existe mais sobreviventes.
641
01:00:11,011 --> 01:00:12,455
Voc� est� se
impressionando, Duran.
642
01:00:12,455 --> 01:00:16,455
Se Payne achou 2 cad�veres
Anne fugiu de caminhonete.
643
01:00:16,689 --> 01:00:19,461
Logo temos um problema equacionado
e podemos controla-lo.
644
01:00:19,661 --> 01:00:22,531
Como? Voc� vai p�r os
Maskai em quarentena?
645
01:00:22,698 --> 01:00:24,808
E a na��o Pahana? Voc�
est� � preocupado
646
01:00:24,908 --> 01:00:27,708
com o petr�leo que h� no
Arizona e Novo M�xico.
647
01:00:27,808 --> 01:00:28,844
E voc� por Anne!
648
01:00:29,378 --> 01:00:31,281
Tem raz�o, eu estou!
649
01:00:31,481 --> 01:00:34,353
Quero todos seus helic�pteros
em frente do meu escrit�rio amanh�!
650
01:00:34,586 --> 01:00:35,860
E agora pra que �?
651
01:00:35,960 --> 01:00:38,160
Para resgatar Anne
e o resto do grupo.
652
01:00:38,494 --> 01:00:41,438
E mais uma coisa,
quando isso acabar
653
01:00:41,938 --> 01:00:44,438
vou avisar a ag�ncia
sanit�ria do estado.
654
01:00:44,504 --> 01:00:45,775
Espere um minuto, Duran.
655
01:00:46,675 --> 01:00:47,544
Venha c�.
656
01:00:48,779 --> 01:00:50,117
Eu quero falar com voc�.
657
01:00:51,617 --> 01:00:54,389
Duran, eu posso ser
muitas coisas para voc�.
658
01:00:55,323 --> 01:00:58,698
Mas eu n�o sou burro,
e nem um assassino.
659
01:00:59,999 --> 01:01:01,970
Eu sei o que enfrentamos.
660
01:01:02,137 --> 01:01:05,007
e tamb�m sei que avisando
as autoriadades sanit�rias,
661
01:01:05,943 --> 01:01:07,713
avisando o controle de Atlanta,
662
01:01:08,881 --> 01:01:10,352
logo teremos um ex�rcito.
663
01:01:10,819 --> 01:01:13,126
Um bando de inexperientes
correndo por todo canto,
664
01:01:13,226 --> 01:01:15,126
provocando p�nico e afli��o.
665
01:01:15,761 --> 01:01:18,198
Muitas pessoas ir�o morrer.
666
01:01:19,132 --> 01:01:21,138
N�o podemos p�r essa
gente em p�nico, Duran.
667
01:01:22,439 --> 01:01:24,044
Agora eu preciso de sua ajuda.
668
01:01:25,778 --> 01:01:27,015
Ajudar com o qu�?
669
01:01:27,448 --> 01:01:29,554
D� ao Payne mais 36 horas.
670
01:01:30,054 --> 01:01:32,024
Eu vi as credenciais dele
e as comprovei.
671
01:01:32,758 --> 01:01:35,063
Ele � um dos 5 especialistas
mais conhecidos no mundo.
672
01:01:35,130 --> 01:01:36,070
Ele � especialista em qu�?
673
01:01:36,070 --> 01:01:38,670
Em perseguir e exterminar
morcegos vampiros.
674
01:01:39,103 --> 01:01:41,943
Ele � a �ltima recurso que temos
para deter essa coisa.
675
01:01:43,477 --> 01:01:46,149
S� o que eu te pe�o �
apenas mais 36 horas.
676
01:01:46,283 --> 01:01:49,521
Ent�o poder� chamar todas as
autoridades que quiser, certo?
677
01:01:49,956 --> 01:01:52,462
Ok. Voc� tem as 36 horas.
678
01:01:52,695 --> 01:01:53,734
Mas ainda quero
todos seus helip�pteros
679
01:01:53,834 --> 01:01:55,634
amanh� com uma junta m�dica.
680
01:01:55,834 --> 01:02:00,441
Ok. Devemos tudo isso � Anne.
681
01:02:00,541 --> 01:02:02,084
Voc� ter� os helic�pteros,
682
01:02:02,184 --> 01:02:04,684
mas tem que se organizar
para come�ar a aniquila��o.
683
01:02:04,718 --> 01:02:09,859
Os carros e helic�pteros em frente
do meu escrit�rio ao amanhecer.
684
01:02:10,926 --> 01:02:12,630
Te dou minha palavra de honra.
685
01:02:22,448 --> 01:02:24,385
Ele est� assustado.
686
01:02:24,618 --> 01:02:28,626
De manh� eu quero esse 'filho
da puta' atr�s das grades.
687
01:02:34,271 --> 01:02:37,309
Entendido, Payne; Estarei
l� antes das 11 se o jipe aguentar.
688
01:02:37,476 --> 01:02:40,013
-o terreno � muito irregular.
-Vou desligar agora.
689
01:02:43,419 --> 01:02:45,524
Minha voz est� � 30 mil ciclos.
690
01:02:46,357 --> 01:02:48,462
A Col�nia de morcegos
vampiros vem do oeste.
691
01:02:48,663 --> 01:02:50,700
Subindo para 200 mil ciclos.
692
01:02:51,634 --> 01:02:53,705
Cortanto o arco do som � 90�.
693
01:04:43,537 --> 01:04:47,210
E agora, as not�cias da trag�dia
dos �ndos na dan�a da chuva Maskai.
694
01:04:48,210 --> 01:04:50,819
que foi interrompida pela
morte s�bita de 7 shamans.
695
01:04:51,419 --> 01:04:54,719
� princ�pio pensou-se que os
mortos foram vitimas de forte gripe
696
01:04:54,722 --> 01:04:58,431
mas a aut�psia revela que a
causa da morte foi a contamina��o
697
01:04:58,498 --> 01:05:01,033
pela comida n�o conservada
da sala do cerim�nial.
698
01:05:01,967 --> 01:05:07,780
Agora o tempo: temperatura de
hoje no deserto chegar� a 48�
699
01:05:08,214 --> 01:05:10,619
Se abaste�am de �gua
e procurem sombra
700
01:05:10,652 --> 01:05:13,824
E por nenhuma circunst�ncia
v� no deserto sozinho.
701
01:05:14,458 --> 01:05:17,799
Outro aviso � central de pol�cia
Pahana -Diamond Rock.
702
01:05:17,899 --> 01:05:22,006
Uma lebre mostrada pelo xerife Duran
apresentou uma forma de peste animal.
703
01:05:22,606 --> 01:05:24,582
O xerife Duran est� sendo
procurado pelas autoridades
704
01:05:24,682 --> 01:05:26,982
pra poderem
administrar a vacina.
705
01:05:27,048 --> 01:05:29,220
Se algu�m souber
do xerife Duran...
706
01:08:37,890 --> 01:08:41,365
-Voc� est� atrasado, Duran.
-N�o contava com um radiador furado.
707
01:08:42,699 --> 01:08:45,205
Me diga, quanto mais
aguentaria andar?
708
01:08:45,705 --> 01:08:46,908
Mais uns 3 metros.
709
01:08:51,381 --> 01:08:52,885
Se lembra onde
achou as mulheres?
710
01:08:53,019 --> 01:08:55,757
-� claro.
-Ent�o Anne n�o deve estar longe.
711
01:08:56,592 --> 01:08:58,529
Sim. Se estiver
viva a acharemos.
712
01:09:26,110 --> 01:09:27,012
Anne.
713
01:09:29,163 --> 01:09:31,066
Anne, consegue me ouvir?
714
01:09:34,472 --> 01:09:36,609
Eu sabia que voc� viria.
715
01:09:36,977 --> 01:09:38,914
Eu nunca desisti.
716
01:09:40,451 --> 01:09:41,488
Deixe-me examin�-la.
717
01:09:44,925 --> 01:09:45,962
Eu te agrade�o, Payne.
718
01:09:46,296 --> 01:09:48,565
Voc� pode me agradecer
destruindo aqueles vampiros.
719
01:09:48,866 --> 01:09:49,935
O que quer dizer com "n�s"?
720
01:09:50,469 --> 01:09:53,107
Ela est� desidratada.
N�o h� marcas de mordidas,
721
01:09:53,541 --> 01:09:54,443
e nem sinal de peste.
722
01:09:54,877 --> 01:09:56,080
Tente faz�-la beber �gua.
723
01:10:03,043 --> 01:10:04,446
Aqui.
724
01:10:05,047 --> 01:10:06,183
Devagar.
725
01:10:12,828 --> 01:10:13,932
Como voc� me encontrou?
726
01:10:14,565 --> 01:10:17,337
Pelos rastros
e pela fuma�a.
727
01:10:18,672 --> 01:10:20,141
Eu... Eu... estou bem?
728
01:10:21,444 --> 01:10:22,447
Voc� est� bem.
729
01:10:32,329 --> 01:10:34,400
Eles todos est�o mortos.
730
01:10:34,534 --> 01:10:35,604
Eu sei.
731
01:10:38,643 --> 01:10:39,914
Eu estava acampando,
732
01:10:42,448 --> 01:10:43,986
e de repende escureceu.
733
01:10:44,921 --> 01:10:46,559
Milhares e milhares deles
734
01:10:47,492 --> 01:10:48,662
cobriam o c�u.
735
01:10:51,465 --> 01:10:53,336
Era como se fosse o fim do mundo.
736
01:11:25,194 --> 01:11:27,198
Voc� n�o mata morcegos com isso, n�?
737
01:11:28,231 --> 01:11:32,873
N�o. Isso dispara um dardo eletr�nico,
uma unidade de frequ�ncia modulada.
738
01:11:33,106 --> 01:11:36,780
� dif�cil de acreditar mas isso
aqui ajuda a indicar seus movimentos.
739
01:11:37,915 --> 01:11:39,685
Sabe onde est� a col�nia?
740
01:11:39,719 --> 01:11:41,622
Sim. Em algum lugar
do canyon Maskai.
741
01:11:41,656 --> 01:11:44,193
-Tem certeza?
-Absoluta.
742
01:11:44,794 --> 01:11:45,997
E para qu� os dardos?
743
01:11:46,163 --> 01:11:48,735
Temos v�rias cavernas no canyon,
quando chegar perto do canyon Maskai
744
01:11:48,835 --> 01:11:51,135
eu atiro um dardo e espero me
atrairem para a caverna certa.
745
01:11:52,842 --> 01:11:55,514
� isso que os mato
com g�s e inseticida.
746
01:11:58,251 --> 01:12:00,760
Hoje quando achamos
a Anne voc� disse
747
01:12:00,960 --> 01:12:02,060
"...n�s mataremos
os morcegos".
748
01:12:02,660 --> 01:12:03,796
O que voc� quis dizer com isso?
749
01:12:03,996 --> 01:12:07,201
Voc� conhe�e o canyon Maskai melhor
que eu, ent�o achar� melhor a col�nia.
750
01:12:07,234 --> 01:12:08,905
Os dardos nunca falham.
751
01:12:09,706 --> 01:12:12,478
Esse canyon � solo sagrado
da religi�o Maskai.
752
01:12:13,012 --> 01:12:13,981
Sim, eu sei.
753
01:12:15,382 --> 01:12:16,820
O que acha de me ajudar?
754
01:12:25,266 --> 01:12:26,637
Eu n�o quero
Anne correndo perigo.
755
01:12:26,970 --> 01:12:28,274
N�o h� como mand�-la de volta.
756
01:12:28,707 --> 01:12:29,910
Sim, eu entendo.
757
01:12:30,143 --> 01:12:31,479
Mas n�o vamos arriscar.
758
01:12:31,812 --> 01:12:32,716
� claro.
759
01:12:35,486 --> 01:12:38,960
Me diga, Payne, por que
far� isso? Por que os matar�?
760
01:12:38,960 --> 01:12:40,996
-Porque algu�m tem que matar.
-Mas por que voc�?
761
01:12:41,130 --> 01:12:43,033
� isso que eu fa�o e conhe�o.
762
01:12:43,592 --> 01:12:45,061
Como voc� se mant�m?
763
01:12:45,329 --> 01:12:46,464
Perd�o?
764
01:12:46,498 --> 01:12:47,833
Dinheiro.
765
01:12:48,101 --> 01:12:49,874
Ganho uma gratifica��o
em dinheiro da organiza��o,
766
01:12:49,974 --> 01:12:51,474
n�o � muito mas n�o importa.
767
01:12:54,086 --> 01:12:56,523
� s� que n�o parece
coerente que um homem
768
01:12:56,690 --> 01:12:57,993
dedique sua vida,
769
01:12:58,293 --> 01:13:01,366
toda a sua vida
matando morcegos.
770
01:13:01,600 --> 01:13:04,906
N�o apenas morcegos.
Mas morcegos vampiros.
771
01:13:05,841 --> 01:13:07,546
Eu os mato porque s�o mal�gnos.
772
01:13:08,479 --> 01:13:11,619
Todas as formas da natureza tem
certa car�ncia da viol�ncia.
773
01:13:12,553 --> 01:13:16,229
E cada esp�cie de vida d� algo
em troca de sua pr�pria exst�ncia.
774
01:13:16,362 --> 01:13:20,968
Todas menos uma:
os morcego vampiros.
775
01:13:22,104 --> 01:13:24,909
-Voc� j� viu alguma caverna deles?
-N�o.
776
01:13:25,543 --> 01:13:28,255
Matei 6 mil em uma no M�xico.
777
01:13:28,355 --> 01:13:31,555
E voc� sente a presen�a mal�gna
quando entra na caverna deles.
778
01:13:34,220 --> 01:13:37,061
O cheiro de am�nia
sozinho j� basta para te matar.
779
01:13:38,193 --> 01:13:42,002
O ch�o da caverna �
puramente sangue digerido.
780
01:13:42,536 --> 01:13:49,281
E os morcegos de cabe�a para
baixo, aninhados, brigando,cruzando,
781
01:13:49,847 --> 01:13:54,594
esperando a luz diminuir,
famintos por sangue,
782
01:13:55,694 --> 01:13:56,894
acordam as grandes f�meas para
783
01:13:56,928 --> 01:13:59,306
flexonarem suas asas
para liderar a col�nia
784
01:13:59,406 --> 01:14:02,106
pelo terreno atacando
qualquer criatura viva.
785
01:14:02,539 --> 01:14:06,613
Gado, ovelhas, c�es, crian�as...
786
01:14:07,747 --> 01:14:08,922
Qualquer coisa com
sangue morno
787
01:14:09,222 --> 01:14:11,722
eles festejam bebendo
sangue e urinando am�nia.
788
01:14:11,822 --> 01:14:15,429
Eu os mato porque s�o
a quintess�ncia do diabo.
789
01:14:17,002 --> 01:14:19,041
Ca�ar morcegos � o que
eu fa�o para sobreviver.
790
01:14:19,374 --> 01:14:22,846
Payne! Atenda...
791
01:14:23,414 --> 01:14:25,351
Aqui � o Payne. Prossiga.
792
01:14:25,351 --> 01:14:27,555
Estou com problemas,
preciso de voc� aqui.
793
01:14:27,555 --> 01:14:29,459
Imposs�vel. Achei a col�nia.
794
01:14:29,459 --> 01:14:31,462
Onde voc� est�?
795
01:14:31,462 --> 01:14:34,400
Em Gila Mesa, ao noroeste.
Me encontre amanh� de manh�.
796
01:14:35,001 --> 01:14:36,638
Voc� viu o Duran?
797
01:14:37,539 --> 01:14:39,977
N�o vi ningu�m.
Vou desligar agora.
798
01:14:40,077 --> 01:14:41,580
Espere um minuto.
Pelo amor de Deus...!
799
01:14:41,647 --> 01:14:43,885
-Estamos longe de Gila Mesa.
-Eu sei.
800
01:14:43,985 --> 01:14:45,055
Por que os mandou para l�?
801
01:14:45,555 --> 01:14:48,392
Porque n�o quero um monte de
amadores jogando dinamites nos canyons.
802
01:14:48,659 --> 01:14:50,663
E por que me protegeu?
803
01:14:50,930 --> 01:14:52,234
Porque eu preciso de voc�.
804
01:14:58,811 --> 01:15:03,119
Leve um helic�ptero � Gila Mesa de
manh� e ache o 'filho da m�e' do Payne.
805
01:15:03,152 --> 01:15:04,088
E quanto ao Duran?
806
01:15:04,388 --> 01:15:06,128
Leve outro helic�ptero
para come�ar a
807
01:15:06,228 --> 01:15:08,328
busca onde Payne achou as
2 mulheres da funda��o.
808
01:15:08,962 --> 01:15:10,198
Nos econtramos l�.
809
01:15:11,735 --> 01:15:15,441
Continue com a not�cia da quarentena
mas n�o mencione os morcegos vampiros.
810
01:15:18,579 --> 01:15:19,850
Tem uma bebida, Chee?
811
01:15:20,783 --> 01:15:21,754
Sim, claro.
812
01:15:23,321 --> 01:15:28,498
Sabe, de repente o Duran
ficou muito importante.
813
01:15:28,598 --> 01:15:29,567
Por qu�?
814
01:15:30,667 --> 01:15:33,875
Bom, por causa desses
feiticeiros Maskai mortos.
815
01:15:34,508 --> 01:15:36,612
O Duran � o �nica
autoridade que resta.
816
01:15:36,913 --> 01:15:40,386
Duran nunca vai aceitar dinheiro
pela venda do canyon Maskai.
817
01:15:40,519 --> 01:15:41,622
Claro que ir�.
818
01:15:42,056 --> 01:15:43,025
Como voc� sabe disso?
819
01:15:44,025 --> 01:15:45,435
Quando voc� mandou a pol�cia
820
01:15:45,835 --> 01:15:49,435
ao inv�s de m�dicos e
aqueles helic�pteros,
821
01:15:50,705 --> 01:15:52,542
por que Duran n�o
nos denunciou?
822
01:15:54,912 --> 01:15:58,185
Ele poderia ter avisado � todos
do Estado e nos prendido, n�o?
823
01:15:58,585 --> 01:15:59,354
Sim.
824
01:16:00,522 --> 01:16:02,860
Mas ele nunca tomaria
essa repons�bilidade.
825
01:16:04,461 --> 01:16:07,300
A declara��o de p�nico
paraliza o estado todo
826
01:16:07,333 --> 01:16:08,904
e Duran sabe muito bem.
827
01:16:10,073 --> 01:16:11,810
Ele joga poker comigo.
828
01:16:13,011 --> 01:16:14,782
Esperando que eu mandaria os
helic�pteros com param�dicos
829
01:16:14,882 --> 01:16:16,486
para achar a namorada dele.
830
01:16:18,220 --> 01:16:20,024
Ao inv�s disso
mandei a pol�cia.
831
01:16:21,761 --> 01:16:24,733
-Mas ele descobriu o meu plano.
-Aposto que sim.
832
01:16:25,367 --> 01:16:27,504
O Duran � um
esperto 'filho da m�e'.
833
01:16:28,105 --> 01:16:29,575
Ele conhece bem o mundo.
834
01:16:31,344 --> 01:16:34,182
Voc� o contou sobre o petr�leo
no territ�rio Maskai, certo?
835
01:16:34,282 --> 01:16:38,056
-Claro que disse.
-E voc� apostou que ele ouviria?
836
01:16:38,856 --> 01:16:40,161
O Duran tem cartas nas mangas.
837
01:16:40,461 --> 01:16:42,264
O Duran me odeia.
838
01:16:42,464 --> 01:16:43,767
Mas ele n�o odeia o dinheiro.
839
01:16:43,901 --> 01:16:47,642
Esses Maskais s�o fan�ticos,
mas Duran...
840
01:16:49,911 --> 01:16:51,881
Duran � como todos.
841
01:16:52,516 --> 01:16:53,618
Ele pode ser comprado.
842
01:17:16,993 --> 01:17:19,932
-O canyon Maskai.
-O lar de Iwa.
843
01:17:20,199 --> 01:17:23,639
Os fantasmas e o fogo eterno.
844
01:17:23,739 --> 01:17:24,808
Alguma id�ia?
845
01:17:25,608 --> 01:17:27,411
Voc� pode montar
o laborat�rio l�.
846
01:17:27,912 --> 01:17:29,683
Eu vou subir nessas pedras altas.
847
01:17:30,317 --> 01:17:32,721
A caverna dos morcegos tem
que ter uma abertura por cima.
848
01:17:32,822 --> 01:17:34,392
Talvez eu tenha sorte.
849
01:17:34,392 --> 01:17:39,167
Certo. Mas prometa voltar ao
menos 1 hora antes do anoitecer.
850
01:17:39,367 --> 01:17:41,637
N�o quero que ache nenhum
daqueles filhos da puta.
851
01:17:42,271 --> 01:17:46,379
� estranho que uma coisa t�o diab�lica
esteje num lugar t�o sacratizado.
852
01:17:47,081 --> 01:17:50,821
N�o � t�o estranho. Abner tinha
uma figura com asas na pintura.
853
01:17:51,388 --> 01:17:54,294
Voc� n�o acredita mesmo
que Abner os invocou, acredita?
854
01:17:54,994 --> 01:17:57,967
H� limites at�
para a superti��o.
855
01:18:01,940 --> 01:18:04,546
A superti��o de uns
� a religi�o de outros.
856
01:20:04,128 --> 01:20:05,197
Ol�, filho.
857
01:20:09,169 --> 01:20:10,204
Ol�, Abner.
858
01:20:10,575 --> 01:20:14,881
Voc� fez bem em comer datura.
Precisa abrir sua mente.
859
01:20:15,948 --> 01:20:17,051
Eu vou te encontrar, Abner.
860
01:20:17,351 --> 01:20:22,261
N�o! Voc� viu a pintura.
O ar est� livre!
861
01:20:22,661 --> 01:20:25,099
Voc� est� na pintura.
862
01:20:25,299 --> 01:20:27,303
Voc� matou nosso pr�prio povo.
863
01:20:27,437 --> 01:20:32,145
E o ar proteger� os
bons Maskais da morte!
864
01:20:32,146 --> 01:20:34,583
O resto ter� que morrer!
865
01:20:35,216 --> 01:20:36,354
Onde est�o os morcegos?
866
01:20:38,422 --> 01:20:40,225
Me diga me onde est�o, tio!
867
01:20:40,226 --> 01:20:44,900
Os animais voadores
s�o mensageiros de Iwa!
868
01:20:45,335 --> 01:20:47,238
N�o posso deixar
voc� matar a todos!
869
01:20:47,238 --> 01:20:50,611
Voc� � um bom rapaz.
Voc� far� a coisa certa!
870
01:20:50,979 --> 01:20:52,349
Eu luto contra voc� Abner!
871
01:20:52,682 --> 01:20:54,520
N�o lute contra mim, garoto!
872
01:20:54,686 --> 01:20:56,157
Tenho que lutar contra voc�!
873
01:21:03,734 --> 01:21:07,875
A �rea de quarentena da peste
inclui agora o sudeste at� Black Mesa
874
01:21:07,875 --> 01:21:10,513
Tamb�m a cidade de Tubac...
875
01:21:10,680 --> 01:21:14,922
Chefes de tribos dizem que a peste
estar� em controle em breve...
876
01:21:14,989 --> 01:21:17,459
Tudo sob controle.
s� faltam os morcegos.
877
01:21:18,061 --> 01:21:19,431
Tem certeza de que
n�o v�o nos atacar aqui?
878
01:21:20,699 --> 01:21:22,001
Voc� pode sobreviver
a uma mordida.
879
01:21:22,968 --> 01:21:24,806
Talvez at� � peste.
880
01:21:25,340 --> 01:21:29,281
Mas se te atacam em grupo eles sugam
seu sangue at� a morte em minutos.
881
01:21:30,015 --> 01:21:33,388
Anne, ponha as baterias
em 150 V e ligue a chave.
882
01:21:39,599 --> 01:21:40,467
Desculpe.
883
01:21:40,501 --> 01:21:44,809
Quando os morcegos chegarem
e eu der sinal vire a chave.
884
01:21:47,246 --> 01:21:49,350
Como pode ter tanta
certeza de que vir�o?
885
01:21:49,417 --> 01:21:52,189
Eles est�o bem pr�ximos.
Logo nos encontrar�o.
886
01:21:52,989 --> 01:21:54,025
Voc� est� bem?
887
01:21:57,032 --> 01:21:59,437
H� muitas lendas
sobre morcegos.
888
01:22:00,103 --> 01:22:03,075
Os Coatoans dizem que Jesus
foi quem criou o 1� morcego.
889
01:22:03,976 --> 01:22:07,219
Ele estava nas montanhas de Jerusalem
e poderia ver o horizonte � oeste.
890
01:22:08,119 --> 01:22:12,761
Ent�o Ele pegou argila e fez uma
criatura alada e a deu vida azul.
891
01:22:13,761 --> 01:22:15,861
Essa criatura, o morcego,
892
01:22:16,461 --> 01:22:19,361
voava � noite para avisar
� Jesus o p�r do sol.
893
01:22:20,741 --> 01:22:22,649
Os eg�pcios acreditavam que
894
01:22:22,749 --> 01:22:25,049
a presen�a dos morcegos
traziam fertilidade.
895
01:22:25,849 --> 01:22:29,223
Para os Maias os
morcegos eram deuses dem�nios.
896
01:22:29,757 --> 01:22:33,198
Os Astecas o usavam em
sacrif�cios para deuses vampiros,
897
01:22:33,731 --> 01:22:36,804
mas n�o ajudou j� que a
civiliza��o desapareceu.
898
01:22:37,971 --> 01:22:40,681
Os vampiros vinham
das selvas, famintos e
899
01:22:40,981 --> 01:22:43,481
invadiam o povoado
deles e os destru�am.
900
01:23:16,108 --> 01:23:17,377
O radar acusa algo, Payne.
901
01:23:21,278 --> 01:23:23,355
A� vem eles. Chegando
depois do p�r do sol.
902
01:23:24,290 --> 01:23:28,129
De oeste � noroeste. Vindo
para c� em forma��o compacta.
903
01:23:34,055 --> 01:23:35,992
Duran, segure o ferro.
904
01:23:36,326 --> 01:23:37,461
Anne,
905
01:23:37,863 --> 01:23:41,135
Ligue a chave quando eu mandar.
Se controle para n�o ligar antes.
906
01:23:43,855 --> 01:23:45,594
Meu deus! Esse barulho...
907
01:24:43,432 --> 01:24:45,802
Est�o rasgando a tela.
Ligue a chave, Anne!
908
01:24:46,771 --> 01:24:47,740
Ainda n�o!
909
01:24:58,860 --> 01:25:00,830
Hey!
Eles v�o entrar!
910
01:25:01,064 --> 01:25:02,700
Hey, est�o invadindo!
911
01:25:12,449 --> 01:25:13,351
Payne!
912
01:25:20,096 --> 01:25:21,133
Agora, Anne!
913
01:25:21,934 --> 01:25:24,373
-Ligue a chave!
-Me ajude! N�o est� funcionado!
914
01:25:24,573 --> 01:25:25,477
Ligue a chave!
915
01:25:27,977 --> 01:25:29,747
-Vire a chave!
-N�o est� funcionando!
916
01:25:30,216 --> 01:25:31,952
Vire essa maldita chave!
917
01:25:33,056 --> 01:25:35,626
Meu Deus! H� algo de
errado. Payne, me ajude!
918
01:25:35,993 --> 01:25:36,962
Os fios se soltaram!
919
01:25:43,640 --> 01:25:45,511
N�o sei ligar essa coisa!
920
01:25:48,014 --> 01:25:50,118
Eles est�o invadindo!
Eles est�o invadindo! Payne!
921
01:25:56,728 --> 01:25:57,730
Agora!
922
01:26:03,342 --> 01:26:03,977
Duran!
923
01:28:04,526 --> 01:28:06,063
Volte e pegue a
machadinha e o lampi�o.
924
01:28:35,748 --> 01:28:37,117
O que voc� est� fazendo?
925
01:28:43,364 --> 01:28:44,867
Eu quero que voc� fique aqui.
926
01:28:46,170 --> 01:28:47,772
Duran, voc� n�o vai me deixar.
927
01:28:47,806 --> 01:28:49,876
Que droga, Anne!
N�o discuta comigo!
928
01:31:06,788 --> 01:31:08,791
Payne! voc� consegue me ouvir?
929
01:31:08,892 --> 01:31:12,132
-Eu estou preso. N�o consigo descer.
-Estou subindo, Payne.
930
01:31:12,700 --> 01:31:17,107
N�o tente est� quase escurecendo.
Eles v�o acordar antes de voc� chegar.
931
01:31:17,207 --> 01:31:18,343
Onde est� o g�s venenoso?
932
01:31:19,945 --> 01:31:21,348
Caiu dentro do lago!
933
01:31:39,247 --> 01:31:40,483
Ah, meu deus!
934
01:31:44,856 --> 01:31:45,691
Me ou�a.
935
01:31:46,369 --> 01:31:47,441
Eu quero que voc� corte a corda.
936
01:31:48,341 --> 01:31:50,979
� muito alto. Vou me
chocar contra as pedras.
937
01:31:51,446 --> 01:31:55,621
Tire sua faca, segure-a firme
e come�e a balan�ar seu corpo.
938
01:31:56,221 --> 01:31:57,825
Que droga!
N�o consigo, Duran!
939
01:31:58,325 --> 01:31:59,664
Vou me chocar
contra as pedras.
940
01:31:59,964 --> 01:32:01,364
Voc� n�o vai se chocar
contra as pedras.
941
01:32:02,631 --> 01:32:03,635
Fa�a o que eu disse.
942
01:32:05,136 --> 01:32:06,513
Tem areia fofa aqui.
943
01:32:06,713 --> 01:32:10,813
Balan�e seu corpo que te
direi quando cortar a corda.
944
01:32:11,816 --> 01:32:12,819
N�o funciona.
945
01:32:13,752 --> 01:32:16,328
� amon�aco puro, se eu
n�o cair a� caio nas pedras,
946
01:32:16,828 --> 01:32:19,728
e desapare�o em 3 segundos.
947
01:32:20,831 --> 01:32:23,972
-Prefiro morrer aqui em cima.
-Voc� quer morrer a� em cima?
948
01:32:24,706 --> 01:32:26,076
Voc� quer sangrar at� a morte?
949
01:32:26,643 --> 01:32:29,081
Quer que eles desperdicem
sua vida nesse ch�o?
950
01:32:29,648 --> 01:32:31,886
Olhe para eles!
Eles acordar�o logo.
951
01:32:32,386 --> 01:32:35,994
Estar�o em voc� todo. Em seus
olhos, pesco�o, boca, t�rax...!
952
01:32:37,928 --> 01:32:40,836
Eu sei como mat�-los. Mas se
voc� n�o tentar ser� in�til.
953
01:32:41,736 --> 01:32:44,008
Payne! Assim eles vencem!
954
01:32:54,815 --> 01:32:56,886
Agora ou�a, pegue
impulso com os p�s.
955
01:33:12,047 --> 01:33:13,083
Impulsione.
956
01:33:16,187 --> 01:33:17,524
A luz est� come�ando
a diminuir.
957
01:33:18,658 --> 01:33:19,760
Continue.
958
01:33:28,978 --> 01:33:30,783
Ponha a faca perto
da corda. Segure-a.
959
01:33:33,186 --> 01:33:34,187
N�o olhe agora.
960
01:33:34,721 --> 01:33:36,192
� com voc� agora.
961
01:33:38,293 --> 01:33:39,664
N�o! Payne! Payne!
962
01:33:47,679 --> 01:33:50,418
-Ele precisa de morfina.
-� tarde demais. Tarde demais.
963
01:33:50,618 --> 01:33:52,819
-Mastigue isso.
-N�o, Duran. � tarde demais.
964
01:33:52,919 --> 01:33:53,589
Coma!
965
01:33:56,629 --> 01:33:57,797
Que Deus o ajude!
966
01:33:58,966 --> 01:34:01,137
Ele vai entrar em choque,
devemos deix�-lo aquecido.
967
01:34:01,404 --> 01:34:02,773
Pelo menos est� vivo.
968
01:34:08,849 --> 01:34:10,086
Temos que tir�-lo daqui.
969
01:34:56,870 --> 01:34:57,939
Duran!
970
01:35:02,747 --> 01:35:04,217
Se ele acordar d� mais � ele.
971
01:36:08,900 --> 01:36:10,202
Ol�, Duran!
972
01:36:21,956 --> 01:36:23,359
Estou fechando o c�rculo, Abner.
973
01:36:32,323 --> 01:36:34,927
Duran, os morcegos est�o acordando,
o tempo est� acabando!
974
01:36:35,160 --> 01:36:36,432
Anne, me ajude aqui!
975
01:36:40,702 --> 01:36:41,972
O que voc� est� fazendo?
976
01:36:46,835 --> 01:36:48,238
N�o deixarei acabar.
977
01:36:49,639 --> 01:36:51,176
Com quem voc� est� falando?
978
01:36:51,244 --> 01:36:52,979
Tem que me ajudar
a fechar o c�rculo.
979
01:36:53,647 --> 01:36:55,150
O que voc� est� fazendo?
980
01:36:55,217 --> 01:36:57,854
Este lugar est� cheio de �leo
eu vou fechar o c�rculo
981
01:36:58,121 --> 01:36:59,892
e acender o fogo eterno.
982
01:37:00,158 --> 01:37:01,661
Fa�a o que eu disse!
983
01:37:09,842 --> 01:37:11,478
D� mais datura para ele
tenho que acabar com isso.
984
01:37:11,578 --> 01:37:14,017
-Mas eles est�o acordando!
-V�! Agora!
985
01:38:01,035 --> 01:38:03,173
N�o feche o c�rculo de fogo!
986
01:38:11,153 --> 01:38:12,957
Fecharei o c�rculo.
987
01:38:14,594 --> 01:38:17,332
Duran! A luz j� se foi!
988
01:38:18,599 --> 01:38:20,502
Tenho que fechar o c�rculo.
989
01:38:22,773 --> 01:38:24,142
Eu tenho que fechar o c�rculo.
990
01:38:26,514 --> 01:38:29,217
-Duran! Eles v�o acordar!
-Que droga, Anne!
991
01:38:31,824 --> 01:38:34,702
Voc� n�o pode acender
o fogo eterno!
992
01:38:35,302 --> 01:38:38,102
Voc� n�o pode destruir
seu pr�prio deus!
993
01:38:38,136 --> 01:38:40,373
Que tipo de Deus
mata seu pr�prio povo?
994
01:38:41,843 --> 01:38:44,213
Eu tenho que acabar com o mundo!
995
01:38:44,247 --> 01:38:48,922
N�o! N�o! Eu n�o vou deixar!
Voc� n�o � deus de nada!
996
01:38:48,922 --> 01:38:50,357
Voc� nem mesmo existe.
997
01:38:50,458 --> 01:38:52,963
� a �ltima chance
para o nosso povo!
998
01:38:54,729 --> 01:38:56,335
Acredite em mim, garoto!
999
01:38:57,007 --> 01:39:01,211
Fiz isso por voc�! Fiz
isso para o nosso povo!
1000
01:39:01,879 --> 01:39:03,586
As t�buas de Iwa dizem
1001
01:39:03,886 --> 01:39:06,986
que o deus da morte
ser� consumido por fogo.
1002
01:39:09,186 --> 01:39:10,886
Vou acender a chama eterna.
1003
01:39:11,761 --> 01:39:16,638
-Quem disse que voc� tem poderes?
-Voc� disse que eu era um guerreiro,
1004
01:39:16,906 --> 01:39:19,377
que tenho poderes maiores que
os sacerdotes do fogo
1005
01:39:19,443 --> 01:39:21,547
e um poder bem maior que o seu!
1006
01:39:24,719 --> 01:39:27,826
Desculpe, tio,
Mas � tarde demais!
1007
01:39:29,026 --> 01:39:30,497
Eu estou fechando o c�rculo!
1008
01:39:38,101 --> 01:39:39,405
Volte para o Payne!
1009
01:40:39,612 --> 01:40:41,784
Vamos! Eu te ajudo!
1010
01:41:56,292 --> 01:41:57,494
Os helic�pteros est�o � caminho.
1011
01:41:58,864 --> 01:42:00,968
Acho que sou ruim em acrobacia.
1012
01:42:01,302 --> 01:42:03,639
Precisa de muita coragem
para cortar a corda.
1013
01:42:03,672 --> 01:42:05,309
N�o havia muita escolha.
1014
01:42:08,714 --> 01:42:11,553
Eu n�o tomei cuidado,
fui confiante demais.
1015
01:42:17,430 --> 01:42:19,168
Esses canyons v�o
queimar para sempre.
1016
01:42:20,104 --> 01:42:22,513
N�o poder�o mineirar l�.
1017
01:42:23,745 --> 01:42:24,915
Parece que voc� venceu.
1018
01:42:26,116 --> 01:42:30,789
Abner venceu. Ele sabia que os
morcegos estavam no canyon Maskai.
1019
01:42:31,224 --> 01:42:37,367
Ele nos usou. Usou voc�, eu,
Chee, o xam� e todos,
1020
01:42:37,701 --> 01:42:43,411
a natureza, a religi�o
e os poderes pra parar essa mina.
1021
01:42:47,418 --> 01:42:49,455
Ele convocou o fogo eterno.
1022
01:42:59,755 --> 01:43:01,755
"H� alguns anos, morcegos
vampiros foram descobertos e"
1023
01:43:01,756 --> 01:43:04,356
"destru�dos em uma caverna em Val
Verde County perto de Del Ryo - Texas"
1024
01:43:06,455 --> 01:43:08,455
Blog Filmes de Terror e Raridades
filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br
81428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.