All language subtitles for MoviesRush.in_Shrlck.Hlms.A.Gm.Of.Shdws.2011.Dl.Ad.Hnd.720p.BlRy
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:20,270 --> 00:00:22,272
(TYPEWRITER KEYS CLACKING)
3
00:00:31,657 --> 00:00:34,993
WATSON:
The year was 1891.
4
00:00:35,160 --> 00:00:37,537
Storm clouds were brewing over Europe.
5
00:00:39,164 --> 00:00:42,459
France and Germany
were at each other's throats...
6
00:00:42,626 --> 00:00:45,545
...the result of a series of bombings
7
00:00:47,256 --> 00:00:49,758
Some said it was Nationalists...
8
00:00:50,259 --> 00:00:52,386
mothers, the anarchists
9
00:00:52,552 --> 00:00:54,554
But as usual...
10
00:00:55,055 --> 00:00:58,475
...my friend Sherlock Holmes...
11
00:00:58,642 --> 00:01:00,727
...had a different theory entirely.
12
00:01:07,651 --> 00:01:10,862
MAN 1:
Bombing in Strasbourg! Read all about it!
13
00:01:11,613 --> 00:01:13,490
MAN 2: Thank you.
MAN 1: Anarchists suspected...
14
00:01:13,657 --> 00:01:16,118
...in Strasbourg bombing!
15
00:01:25,877 --> 00:01:28,422
Bombing in Strasbourg!
16
00:01:39,766 --> 00:01:41,393
(CHATTERING INDISTINCTLY)
17
00:01:48,775 --> 00:01:50,610
(BELL TOLLING)
18
00:01:57,409 --> 00:01:58,744
(MAN WHISTLES)
19
00:02:02,331 --> 00:02:05,334
When did you start working
for the postal service?
20
00:02:07,085 --> 00:02:08,503
That was you back there.
21
00:02:08,670 --> 00:02:11,298
Shame your activities
have landed you in the gutter.
22
00:02:11,465 --> 00:02:14,593
A curious parcel.
Who's the intended recipient?
23
00:02:14,760 --> 00:02:16,845
Why don't we discuss that
over dinner tonight?
24
00:02:17,012 --> 00:02:19,056
- I'm free for lunch.
- Hmm. I'm not.
25
00:02:19,222 --> 00:02:21,725
How about the Savoy, 8:00?
26
00:02:21,892 --> 00:02:22,934
- Splendid.
- Hmm.
27
00:02:23,101 --> 00:02:24,811
And will you be coming as yourself?
28
00:02:24,978 --> 00:02:27,230
Most likely.
29
00:02:27,939 --> 00:02:30,650
Three men have been following you
for the last half mile...
30
00:02:30,776 --> 00:02:32,819
...their motives highly unsavory.
31
00:02:35,614 --> 00:02:37,115
No.
32
00:02:43,455 --> 00:02:44,748
(GASPS)
33
00:02:45,290 --> 00:02:49,002
Oh, and, by the way, they're not
pursuing me, they're escorting me.
34
00:02:49,169 --> 00:02:53,173
And instead of three,
there seems to be, uh, four.
35
00:02:53,340 --> 00:02:54,383
Heh.
36
00:02:56,176 --> 00:02:57,677
Steady hands with that, Irene.
37
00:02:57,844 --> 00:03:00,847
Oh, I don't think it's my hands
you have to worry about.
38
00:03:01,014 --> 00:03:04,017
Be careful with the face, boys.
We do have a dinner date tonight.
39
00:03:04,518 --> 00:03:05,602
Don't fill up on bread.
40
00:03:11,691 --> 00:03:14,277
(WHISTLING MOZART'S
"EINE KLEINE NACHTMUSIK")
41
00:03:17,030 --> 00:03:19,032
(WHISTLING MOZART'S
"EINE KLEINE NACHTMUSIK")
42
00:03:20,367 --> 00:03:22,369
(WHISTLING CONTINUES)
43
00:03:31,169 --> 00:03:32,421
I forgot the rest.
44
00:03:36,550 --> 00:03:37,801
Oh, it's coming back now.
45
00:03:38,468 --> 00:03:40,137
(GRUNTING)
46
00:03:58,655 --> 00:04:00,115
THUG:
Aah!
47
00:04:00,949 --> 00:04:02,325
Aah!
48
00:04:07,747 --> 00:04:08,915
Peelers!
49
00:04:20,302 --> 00:04:21,761
(THUG WHISTLING)
50
00:04:24,347 --> 00:04:26,224
(WHISTLING CONTINUES)
51
00:04:53,793 --> 00:04:55,378
(GRUNTING)
52
00:05:07,057 --> 00:05:08,475
(BULLETS CLATTERING)
53
00:05:16,983 --> 00:05:20,987
AUCTIONEER:
We now come to Lot 34...
54
00:05:21,196 --> 00:05:26,034
...Egyptian sarcophagus
of outstanding provenance...
55
00:05:26,159 --> 00:05:28,161
...retrieved from the Valley of the Kings.
56
00:05:28,328 --> 00:05:30,580
Your payment, doctor.
He sends his thanks.
57
00:05:30,747 --> 00:05:33,333
Who will bid 100 pounds?
58
00:05:33,833 --> 00:05:35,627
One hundred. Thank you, sir.
59
00:05:37,462 --> 00:05:40,173
HOFFMANSTAHL: Please, give this to him.
He's expecting it.
60
00:05:40,757 --> 00:05:44,177
Tell him our friend thinks
I delivered it to his sister.
61
00:05:49,474 --> 00:05:51,685
Uh... Stay...
62
00:05:51,851 --> 00:05:53,728
...while I check the contents.
63
00:05:54,938 --> 00:05:57,357
I was assured full payment
would be there.
64
00:05:57,524 --> 00:06:00,318
Yes, but assured by whom?
65
00:06:00,735 --> 00:06:02,195
Have you ever met him in person?
66
00:06:03,863 --> 00:06:05,782
Or like me, have you been...?
67
00:06:06,700 --> 00:06:08,868
Hold it, hold it. Please, don't move it.
68
00:06:09,411 --> 00:06:12,706
Judging from size and weight,
it's not the payment you were expecting.
69
00:06:13,456 --> 00:06:15,834
I'd wager the contents
are rather more incendiary.
70
00:06:16,001 --> 00:06:18,336
- Who is this?
- It's...
71
00:06:18,503 --> 00:06:19,546
Hello, darling.
72
00:06:23,425 --> 00:06:24,884
(WHIRRING)
73
00:06:25,051 --> 00:06:29,055
Oh, dear. I told you not to move it. It seems
a secondary charge has been activated.
74
00:06:29,222 --> 00:06:32,309
Sweet thing, I might need your help
in the disposal of this parcel.
75
00:06:32,475 --> 00:06:37,230
One thousand six hundred, 1700, 1800.
76
00:06:37,397 --> 00:06:39,357
- Well, good luck.
HOLMES: One million pounds.
77
00:06:39,524 --> 00:06:41,026
(CROWD GASPS)
78
00:06:42,152 --> 00:06:44,571
Oh, and by the way, fire.
79
00:06:44,738 --> 00:06:45,947
Fire!
80
00:06:47,240 --> 00:06:48,742
(CROWD CLAMORS)
81
00:06:51,661 --> 00:06:53,538
Leave my side,
you'll be dead in an hour.
82
00:06:53,705 --> 00:06:55,248
And don't be late for dinner.
83
00:06:55,415 --> 00:06:58,543
My schedule will be quite tight
because of these activities here.
84
00:06:58,710 --> 00:07:02,422
- I've never been late in my life, only early.
- Fashionably.
85
00:07:03,089 --> 00:07:04,424
Mm. Mm-mm. Mm!
86
00:07:04,591 --> 00:07:07,385
Very witty. So confident, even in retreat.
87
00:07:07,552 --> 00:07:10,680
I'll hold onto that.
We'll read it together over an aperitif.
88
00:07:10,847 --> 00:07:14,351
Fine. Dinner and a show.
89
00:07:18,271 --> 00:07:21,107
Stay. Trust me.
This is what I do for a living.
90
00:07:23,026 --> 00:07:25,779
Herr Hoffmanstahl,
you should count yourself lucky.
91
00:07:26,279 --> 00:07:30,617
This faceless man with whom you find yourself
in business is no ordinary criminal.
92
00:07:30,784 --> 00:07:35,455
He's the Napoleon of crime.
Fortunately, you now have me as an ally.
93
00:07:35,622 --> 00:07:38,875
I'm a consulting detective
of some repute.
94
00:07:39,042 --> 00:07:41,753
Perhaps you've heard of me?
My name is Sherlock...
95
00:07:41,920 --> 00:07:43,129
(MUFFLED EXPLOSION)
96
00:07:43,296 --> 00:07:44,464
(COUGHS)
97
00:07:44,631 --> 00:07:45,674
...Holmes.
98
00:07:45,840 --> 00:07:46,883
MAN:
Hyah!
99
00:07:47,050 --> 00:07:48,093
(HORSES WHINNYING)
100
00:07:48,259 --> 00:07:50,261
(CHATTERING)
101
00:08:30,844 --> 00:08:33,346
A fresh pot of tea. Thank you, George.
102
00:08:33,513 --> 00:08:35,306
GEORGE:
Yes, Miss Adler.
103
00:08:37,058 --> 00:08:39,769
MAN:
Fine choice, this place.
104
00:08:41,438 --> 00:08:42,981
Do you have the letter?
105
00:08:44,023 --> 00:08:45,150
It was taken.
106
00:08:45,984 --> 00:08:49,154
MAN:
Taken? Now, that is unfortunate.
107
00:08:52,031 --> 00:08:55,201
During the chaos created
by your package.
108
00:08:55,368 --> 00:08:56,411
Thank you.
109
00:08:59,038 --> 00:09:03,084
Perhaps if you had shared your plans.
110
00:09:03,543 --> 00:09:06,504
You wish to know my plans now,
do you?
111
00:09:06,671 --> 00:09:10,133
Did you imagine, Miss Adler,
that something would happen to you?
112
00:09:10,300 --> 00:09:13,178
Is that why you chose to meet here
in a public place?
113
00:09:13,303 --> 00:09:14,554
Your favorite restaurant?
114
00:09:18,516 --> 00:09:21,895
(CLINKING)
115
00:09:37,410 --> 00:09:38,912
(DOOR CLOSES)
116
00:09:46,795 --> 00:09:49,005
I don't blame you.
117
00:09:50,381 --> 00:09:52,675
I blame myself.
118
00:09:53,384 --> 00:09:58,598
It's been apparent to me for some time that
you had succumbed to your feelings for him.
119
00:10:00,099 --> 00:10:05,438
And this isn't the first occasion Mr. Holmes
has inconvenienced me in recent months.
120
00:10:06,231 --> 00:10:08,149
The question is...
121
00:10:09,067 --> 00:10:11,778
...what to do about it.
122
00:10:16,783 --> 00:10:21,579
But that's my problem to solve now.
123
00:10:25,375 --> 00:10:27,794
I no longer require your services.
124
00:10:35,093 --> 00:10:37,095
(UTENSILS CLINKING SOFTLY)
125
00:10:45,812 --> 00:10:48,481
(DISHES CRASHING)
126
00:10:48,648 --> 00:10:50,316
(ADLER GRUNTS)
127
00:10:53,987 --> 00:10:55,989
(CHATTERING)
128
00:10:57,407 --> 00:10:59,117
(WOMAN CHUCKLES)
129
00:11:32,692 --> 00:11:34,694
(PEOPLE CHATTERING)
130
00:11:50,209 --> 00:11:51,711
(KNOCKS ON DOOR)
131
00:11:57,759 --> 00:11:59,510
Mrs. Hudson?
132
00:12:00,929 --> 00:12:03,431
Oh, Mrs. Hudson?
133
00:12:03,598 --> 00:12:04,933
(GLADSTONE BARKS)
134
00:12:05,892 --> 00:12:08,144
Holmes, you in there?
135
00:12:14,692 --> 00:12:15,735
(SIGHS)
136
00:12:15,902 --> 00:12:18,154
Your hedge needs trimming.
137
00:12:18,363 --> 00:12:20,031
(GOAT BLEATS)
138
00:12:20,740 --> 00:12:23,242
HOLMES (WHISPERINGS)
Where am I?
139
00:12:23,409 --> 00:12:26,245
WATSON: I don't care where you are
as long as you're ready.
140
00:12:26,412 --> 00:12:29,999
(BIRDS CHIRPING)
141
00:12:30,166 --> 00:12:32,335
HOLMES:
I'm waiting.
142
00:12:33,252 --> 00:12:35,254
(ANIMAL HOOTS)
143
00:12:36,255 --> 00:12:37,715
I'm not gonna play this game.
144
00:12:38,800 --> 00:12:42,136
Remember, I have to catch the last...
145
00:12:45,056 --> 00:12:46,224
(BLEATS)
146
00:12:46,391 --> 00:12:48,184
- ...train.
HOLMES (IN NORMAL VOICE): Uh-oh.
147
00:12:48,351 --> 00:12:51,354
- That's you dead, I'm afraid.
- You win.
148
00:12:53,356 --> 00:12:57,235
I lose. Game over.
149
00:12:58,820 --> 00:13:01,114
HOLMES:
Still don't see me?
150
00:13:01,990 --> 00:13:04,867
(HOLMES LAUGHS)
151
00:13:05,034 --> 00:13:07,036
(SPEAKS IN FRENCH)
152
00:13:10,790 --> 00:13:12,959
I'm not going out with you
dressed like that.
153
00:13:14,794 --> 00:13:17,380
Would you prefer I joined you
in the fashion faux pas...
154
00:13:17,547 --> 00:13:20,758
...of wearing fine military dress
with that heinous handmade scarf...
155
00:13:20,925 --> 00:13:23,302
...clearly one of your fiancée's
early efforts?
156
00:13:23,970 --> 00:13:25,638
Oh, how I've missed you, Holmes.
157
00:13:25,805 --> 00:13:28,391
Have you? Why?
158
00:13:29,017 --> 00:13:32,437
I've barely noticed your absence.
Then again, I'm knee-deep in research.
159
00:13:32,603 --> 00:13:35,440
Extracting fluids from
the adrenal glands of sheep...
160
00:13:35,606 --> 00:13:38,317
...and designing
my own urban camouflage...
161
00:13:38,484 --> 00:13:41,029
...all the while verging
on a decisive breakthrough...
162
00:13:41,195 --> 00:13:45,491
...in the single most important case
of my career, perhaps of all time.
163
00:13:45,658 --> 00:13:47,493
(FOOTSTEPS APPROACH)
164
00:13:47,660 --> 00:13:48,911
Mrs. Hudson, how are you?
165
00:13:49,078 --> 00:13:53,041
Oh. I'm so pleased to see you, doctor.
Thank you for inviting me tomorrow.
166
00:13:53,207 --> 00:13:55,835
And thank you for looking after
Gladstone.
167
00:13:56,002 --> 00:14:01,966
Dear, dear sickly-sweet Nanny,
might I have a word?
168
00:14:03,301 --> 00:14:06,679
Yummy. Feed the snake, woman.
169
00:14:07,013 --> 00:14:08,931
You feed it.
170
00:14:09,849 --> 00:14:12,518
Touchy, touchy.
171
00:14:13,853 --> 00:14:16,230
Doctor, you must get him
to a sanatorium.
172
00:14:16,481 --> 00:14:19,525
He's been on a diet of coffee, tobacco,
and coca leaves.
173
00:14:19,984 --> 00:14:23,821
He never sleeps. I hear multiple voices
as if he's rehearsing a play.
174
00:14:23,988 --> 00:14:25,198
(CHUCKLES)
175
00:14:25,364 --> 00:14:27,033
Leave him to me.
176
00:14:27,200 --> 00:14:29,827
Don't you have a goat
that needs worming?
177
00:14:29,994 --> 00:14:32,455
Oh, how kind of you to remind me.
178
00:14:32,622 --> 00:14:36,626
So much to look forward to.
What would I do without you?
179
00:14:37,710 --> 00:14:39,796
Good luck with your patient, doctor.
180
00:14:40,880 --> 00:14:42,048
Why are you here?
181
00:14:43,299 --> 00:14:45,301
I'm getting married tomorrow.
182
00:14:46,719 --> 00:14:48,554
Oh! Embrace me.
183
00:14:49,764 --> 00:14:51,641
Watson's getting married.
184
00:14:51,808 --> 00:14:55,186
- You've lost a few pounds, Holmes.
- Yes, and you've picked them up.
185
00:14:55,353 --> 00:14:58,397
- Noshing on Mary's muffins, no doubt.
- Ha.
186
00:14:58,564 --> 00:15:01,400
Pour us a brandy.
The stag party has begun.
187
00:15:02,860 --> 00:15:05,738
It is our last adventure, Watson.
188
00:15:05,905 --> 00:15:07,990
I intend to make the most of it.
189
00:15:19,585 --> 00:15:21,921
WATSON: I see you've made good use
of my old office.
190
00:15:22,088 --> 00:15:25,091
HOLMES: Do you like my spider's web?
WATSON: Is that what you call it?
191
00:15:25,258 --> 00:15:26,717
Follow that strand.
192
00:15:28,094 --> 00:15:32,431
Question: What do a scandal involving
an Indian cotton tycoon...
193
00:15:32,598 --> 00:15:34,725
...the overdose of
a Chinese opium trader...
194
00:15:34,892 --> 00:15:36,894
...bombings in Strasbourg and Vienna...
195
00:15:37,061 --> 00:15:40,523
...and the death of a steel magnate
in America all have in common?
196
00:15:42,441 --> 00:15:48,114
WATSON: Well, according to your diorama,
Professor James Moriarty.
197
00:15:48,281 --> 00:15:49,323
HOLMES:
Indeed.
198
00:15:50,199 --> 00:15:54,579
Mathematical genius.
Celebrated author and lecturer.
199
00:15:54,745 --> 00:15:56,330
HOLMES:
Boxing champion at Cambridge...
200
00:15:56,497 --> 00:15:59,458
...where he made friends
with our current prime minister.
201
00:15:59,625 --> 00:16:02,295
Do you have any evidence
to substantiate your claim?
202
00:16:03,045 --> 00:16:04,422
(HOLMES CHUCKLES)
203
00:16:06,090 --> 00:16:08,426
This. Now do you see?
204
00:16:10,469 --> 00:16:12,805
WATSON: Dr. Hoffmanstahl's death?
- Yes.
205
00:16:12,972 --> 00:16:15,308
I've heard you speak of him,
extolling his virtues.
206
00:16:15,474 --> 00:16:19,270
Hoffmanstahl was at the forefront
of medical innovations, a true pioneer.
207
00:16:19,437 --> 00:16:22,982
Just the other day, I averted
an explosion that was intended for him.
208
00:16:24,150 --> 00:16:26,235
Says here he died of a heart attack.
209
00:16:26,444 --> 00:16:30,823
Has all my instruction been for naught? You
read the official statement and believe it.
210
00:16:30,990 --> 00:16:33,326
It's a game, dear man, a shadowy game.
211
00:16:33,492 --> 00:16:37,413
We're playing cat and mouse,
the professor and I. Cloak and dagger.
212
00:16:38,039 --> 00:16:39,582
I thought it was spider and fly?
213
00:16:41,000 --> 00:16:42,793
I'm not a fly, I'm a cat.
214
00:16:42,960 --> 00:16:45,213
Not a mouse, but a dagger.
215
00:16:45,379 --> 00:16:46,839
You're drinking embalming fluid.
216
00:16:47,715 --> 00:16:50,676
Ooh. Yes. Care for a drop?
217
00:16:51,135 --> 00:16:52,178
You do seem...
218
00:16:52,345 --> 00:16:53,387
- Excited?
- Manic.
219
00:16:53,554 --> 00:16:54,597
- I am.
- Verging on...
220
00:16:54,764 --> 00:16:56,182
- Ecstatic?
- Psychotic.
221
00:16:57,975 --> 00:17:01,103
- Should've brought a sedative.
- I'll give my life to see his demise.
222
00:17:01,270 --> 00:17:05,524
He must be stopped before
his evil machinations come to a crescendo.
223
00:17:05,691 --> 00:17:07,026
And how will he do all this?
224
00:17:07,193 --> 00:17:10,988
Don't be a dingy bird. Bad people
do bad things because they can.
225
00:17:11,155 --> 00:17:15,201
No one, not the victims, the police,
the governments, not anyone...
226
00:17:15,368 --> 00:17:18,037
- Except the great Sherlock Holmes...
- Correct.
227
00:17:18,204 --> 00:17:20,539
- ...on this diet, will work it all out.
- Right.
228
00:17:20,706 --> 00:17:23,459
- Or thereabouts.
- Thereabouts, not quite there.
229
00:17:23,876 --> 00:17:25,753
Here's to your good health.
230
00:17:27,046 --> 00:17:28,714
Dingy bird.
231
00:17:29,173 --> 00:17:32,551
(GLADSTONE WHIMPERS THEN THUDS)
232
00:17:32,718 --> 00:17:35,304
What have you done to Gladstone now?
233
00:17:35,471 --> 00:17:39,350
Ricinus communis.
The fruit is highly toxic.
234
00:17:39,517 --> 00:17:40,893
He's barely breathing.
235
00:17:41,560 --> 00:17:44,021
What an excellent opportunity.
236
00:17:44,188 --> 00:17:45,356
This may be just the thing.
237
00:17:45,523 --> 00:17:46,565
(GLADSTONE WHIMPERS)
238
00:17:46,732 --> 00:17:49,986
Sorry, do you mind terribly
if I try my adrenal extract?
239
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
How many times are you going
to kill my dog, Holmes?
240
00:17:52,863 --> 00:17:54,740
(GRUNTS THEN BARKS)
241
00:17:55,574 --> 00:17:57,535
Took off like a monkey from a box.
242
00:17:57,702 --> 00:18:00,329
- Hmm.
- I may need one of those in a few hours.
243
00:18:00,496 --> 00:18:02,081
HOLMES:
Consider it a wedding gift.
244
00:18:03,666 --> 00:18:06,585
Watson, might we use
an alternative exit?
245
00:18:07,712 --> 00:18:10,089
Is there something different about you?
246
00:18:10,214 --> 00:18:12,258
I'm under observation.
247
00:18:13,050 --> 00:18:14,343
As you should be.
248
00:18:14,510 --> 00:18:15,886
HOLMES:
You drive.
249
00:18:19,223 --> 00:18:22,893
WATSON:
Will your beard be with us all night?
250
00:18:23,060 --> 00:18:26,564
HOLMES: I'll remove it once
we're south of Trafalgar Square.
251
00:18:27,690 --> 00:18:30,276
WATSON: If you believe Moriarty
has you under observation...
252
00:18:30,443 --> 00:18:32,194
...isn't this a bit conspicuous?
253
00:18:32,361 --> 00:18:35,656
HOLMES:
It's so overt, it's covert.
254
00:18:39,327 --> 00:18:42,621
WATSON: Trafalgar Square.
You must be safe by now.
255
00:18:48,461 --> 00:18:49,754
(GRUNTS)
256
00:18:50,171 --> 00:18:52,923
Why are you looking at me
with such concern?
257
00:18:53,090 --> 00:18:57,720
I'm so very worried.
Your vitality's been drained from you.
258
00:18:58,054 --> 00:19:01,640
- Marriage is the end, I tell you.
- I think of it as the beginning.
259
00:19:01,807 --> 00:19:03,100
- Armageddon.
- Rebirth.
260
00:19:03,267 --> 00:19:04,769
- Restriction.
- Structure.
261
00:19:04,935 --> 00:19:07,605
- Answering to a woman.
- Being in a relationship.
262
00:19:08,272 --> 00:19:12,109
A life in matrimony,
the possibility of a family.
263
00:19:12,276 --> 00:19:13,903
Who wants to die alone?
264
00:19:14,987 --> 00:19:17,114
We'll have a good old-fashioned
romp tonight...
265
00:19:17,281 --> 00:19:20,785
...you'll settle down, have a family,
and I'll die alone.
266
00:19:21,243 --> 00:19:23,287
WATSON:
Yes, that's about it.
267
00:19:25,247 --> 00:19:30,836
Perhaps it's better for one to die alone
than to live life in eternal purgatory.
268
00:19:34,048 --> 00:19:35,674
Anyway...
269
00:19:40,388 --> 00:19:42,014
Not bad, that.
270
00:19:42,181 --> 00:19:44,016
So where are we going?
271
00:19:44,183 --> 00:19:47,812
MYCROFT: In the future, there'll be one of
those machines in every town in Europe.
272
00:19:47,978 --> 00:19:50,523
Loitering in the woodshed again,
are we, Myccie?
273
00:19:50,689 --> 00:19:52,858
- Good evening, Sherly.
- Well.
274
00:19:53,025 --> 00:19:55,694
I see your bootmaker is ill, dear brother.
275
00:19:55,861 --> 00:20:00,032
As I detect that you've recently changed
the brand of soap with which you shave.
276
00:20:00,199 --> 00:20:02,368
The chimney in the front room
at Baker Street...
277
00:20:02,535 --> 00:20:04,370
...still needs a damn good sweeping up.
278
00:20:04,537 --> 00:20:08,374
Were you aware that the hackney carriage
by which you arrived had a damaged wheel?
279
00:20:08,541 --> 00:20:11,335
Yes, the left. And it's plain
to the meanest intelligence...
280
00:20:11,502 --> 00:20:14,922
...that you have recently
acquired a new bow for your violin.
281
00:20:15,089 --> 00:20:16,799
Same bow, new strings.
282
00:20:16,924 --> 00:20:20,344
And may I deduce, Mycroft...?
Good evening, by the way.
283
00:20:20,511 --> 00:20:21,720
No.
284
00:20:22,721 --> 00:20:24,807
- He doesn't.
- May I deduce that you...
285
00:20:24,974 --> 00:20:30,146
...who rarely strays from the path that
runs from your home to the Diogenes Club...
286
00:20:30,312 --> 00:20:33,899
...and never on a Monday when
they serve your favorite potted shrimps...
287
00:20:34,066 --> 00:20:39,029
...must be here for some far more important
reason than my stag party?
288
00:20:39,864 --> 00:20:45,077
You know, he's nothing like as slow-witted
as you'd been leading me to believe, Sherly.
289
00:20:45,244 --> 00:20:46,996
No, you're quite right, Dr. Watson...
290
00:20:47,163 --> 00:20:52,334
...but with all the conflict in Europe
at the moment, the whole situation could...
291
00:20:52,501 --> 00:20:54,670
Excuse me.... suddenly erupt.
292
00:20:54,837 --> 00:20:58,757
I am here to avoid a dire catastrophe.
293
00:20:58,883 --> 00:21:02,595
If the concerns of two nations...
294
00:21:02,761 --> 00:21:04,722
...which shall remain nameless...
295
00:21:04,889 --> 00:21:09,268
...but I can tell you they speak
French and German...
296
00:21:09,435 --> 00:21:12,938
...are not dealt with tonight,
I shall be forced to go to Switzerland...
297
00:21:13,105 --> 00:21:16,484
...to attend the ghastly peace summit
in Reichenbach.
298
00:21:16,609 --> 00:21:18,944
The worst thing about Switzerland
is the altitude.
299
00:21:19,111 --> 00:21:21,405
It gives me nosebleeds,
exacerbates my asthma-1...
300
00:21:21,572 --> 00:21:24,867
I'm so glad you invited your brother.
301
00:21:25,034 --> 00:21:26,535
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
302
00:21:26,702 --> 00:21:28,704
(PEOPLE LAUGHING AND CHEERING)
303
00:21:40,341 --> 00:21:41,425
This looks promising.
304
00:21:41,800 --> 00:21:43,886
WOMAN:
And your poison of choice, gentlemen?
305
00:21:44,053 --> 00:21:46,722
We'll start with the champagne.
We may need several more chairs.
306
00:21:46,847 --> 00:21:48,891
Perhaps a good cigar.
307
00:21:49,642 --> 00:21:52,645
And don't bother with the chairs.
308
00:21:53,771 --> 00:21:55,481
What is it your brother does exactly?
309
00:21:55,648 --> 00:21:58,484
He's the keeper
of the broom cupboard of state.
310
00:21:58,651 --> 00:22:00,361
No ambition, no energy...
311
00:22:00,527 --> 00:22:04,323
...yet I'm repeatedly told that he's
indispensable to the British government...
312
00:22:04,490 --> 00:22:06,116
...particularly the Foreign Office.
313
00:22:06,283 --> 00:22:08,994
- I would like to propose a toast.
- Really?
314
00:22:09,161 --> 00:22:12,206
To my dear friend, Dr. John...
315
00:22:12,998 --> 00:22:16,752
...um, Hamish Watson...
316
00:22:16,919 --> 00:22:17,962
I'm right here.
317
00:22:18,128 --> 00:22:21,674
...On the eve of his wedding. He...
318
00:22:23,759 --> 00:22:25,261
...has been the best companion.
319
00:22:25,427 --> 00:22:28,138
Shouldn't we be waiting
for the boys from my rugby club?
320
00:22:28,305 --> 00:22:30,724
He has always kept us...
They couldn't attend.
321
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
...flat-footed on the ground.
322
00:22:32,977 --> 00:22:35,104
All of them? Hmm.
The chaps from my medical school?
323
00:22:35,271 --> 00:22:37,356
- They declined.
- The lads from the regiment?
324
00:22:37,523 --> 00:22:41,193
- No man's better worth having at your side...
- Who is it you're looking for?
325
00:22:41,318 --> 00:22:43,988
Because I don't know a single
damn person here, do I?
326
00:22:44,154 --> 00:22:46,699
There's no need for hysterics.
You know me and Mycroft.
327
00:22:46,865 --> 00:22:50,035
- Don't be a ponce, Watson.
- Ponce?
328
00:22:50,953 --> 00:22:54,373
You completely forgot about my stag party,
didn't you?
329
00:22:56,542 --> 00:22:59,211
- Why are we here?
- Your very good health, doctor.
330
00:22:59,378 --> 00:23:01,505
Shame none of your friends
could make it.
331
00:23:01,672 --> 00:23:04,717
(HOLMES & WATSON LAUGHING)
332
00:23:04,883 --> 00:23:08,178
(LAUGHING)
333
00:23:08,345 --> 00:23:12,016
I'm going to the gaming tables.
I refuse for this night to be a total loss.
334
00:23:12,182 --> 00:23:15,352
- Give me my money.
- Happily. Give me the wedding ring.
335
00:23:15,519 --> 00:23:18,522
So now you're interested
in being the best man.
336
00:23:18,689 --> 00:23:21,066
You're supposed to keep
the ring anyway.
337
00:23:21,233 --> 00:23:23,902
Just as you're supposed to
organize my stag party.
338
00:23:24,069 --> 00:23:26,739
- Don't want to lose it on a bet.
- And invite my friends...
339
00:23:26,905 --> 00:23:30,576
...of which, by the way, there are many.
You're the one with no friends...
340
00:23:30,743 --> 00:23:33,078
...Sherly No Mates.
341
00:23:35,122 --> 00:23:37,041
(CROWD CHEERING)
342
00:23:37,207 --> 00:23:39,877
He's all "me, me, me," isn't he?
343
00:23:42,546 --> 00:23:43,589
(LAUGHS)
344
00:23:43,756 --> 00:23:45,049
(CHATTERING)
345
00:23:45,257 --> 00:23:46,508
(CROWD CHEERING)
346
00:23:48,927 --> 00:23:50,220
(LAUGHING)
347
00:23:50,387 --> 00:23:51,597
MAN:
I win!
348
00:24:02,441 --> 00:24:04,360
WOMAN:
Please, sit.
349
00:24:04,526 --> 00:24:07,279
Put your money on the table
and we will begin.
350
00:24:13,077 --> 00:24:15,913
Welcome. I am Madam Simza.
351
00:24:20,209 --> 00:24:24,046
Cards can illuminate your past...
352
00:24:24,505 --> 00:24:27,633
...clarify your present,
and show you the future.
353
00:24:30,010 --> 00:24:33,639
If you have a specific question,
hold it in your mind.
354
00:24:33,806 --> 00:24:35,265
HOLMES:
Mm.
355
00:24:36,308 --> 00:24:38,894
(SIGHS)
356
00:24:41,897 --> 00:24:44,274
I'm holding.
357
00:24:45,567 --> 00:24:47,152
Let me know when you're ready.
358
00:24:47,736 --> 00:24:49,822
Actually, I'd prefer to read...
359
00:24:50,406 --> 00:24:51,448
...your fortune.
360
00:24:56,078 --> 00:24:58,414
Temperance inverted.
361
00:24:59,456 --> 00:25:00,791
Indicative of volatility.
362
00:25:01,792 --> 00:25:04,878
A woman who has recently
taken her comfort in drink.
363
00:25:05,045 --> 00:25:08,424
From what does she seek solace?
What does she not wish to see?
364
00:25:10,008 --> 00:25:12,511
- A fool embarrassing himself?
- Hmm.
365
00:25:12,678 --> 00:25:16,014
- Hmm.
- Oh, yes. The Fool.
366
00:25:16,181 --> 00:25:20,018
Someone has been led astray, involved
in something without their knowledge.
367
00:25:20,185 --> 00:25:23,939
Not bad,
but you have to make me believe you.
368
00:25:24,106 --> 00:25:25,524
I have to see it in your eyes.
369
00:25:25,691 --> 00:25:28,360
- Right. I can do better.
- Uh-huh.
370
00:25:28,986 --> 00:25:31,530
The Two of Cups, a powerful bond.
371
00:25:31,697 --> 00:25:34,825
But between whom?
A brother and sister perhaps?
372
00:25:36,368 --> 00:25:39,204
And I see a name. Yes, it's...
373
00:25:39,496 --> 00:25:41,206
...Rene.
374
00:25:43,125 --> 00:25:44,376
What do you want?
375
00:25:44,877 --> 00:25:45,919
The Devil.
376
00:25:51,216 --> 00:25:52,634
Why are we playing this game?
377
00:26:02,519 --> 00:26:03,562
Where did you get this?
378
00:26:03,729 --> 00:26:08,025
I stole it from a woman in an auction room,
but I believe it was intended for you.
379
00:26:14,490 --> 00:26:15,574
SIM (IN FRENCH):
380
00:26:23,999 --> 00:26:25,375
"Found my purpose in life."
381
00:26:25,542 --> 00:26:29,838
So the question I've been holding is,
what purpose is Rene fulfilling?
382
00:26:33,800 --> 00:26:35,344
(IN ENGLISH) Time is up.
383
00:26:35,928 --> 00:26:38,138
I have other clients.
384
00:26:43,560 --> 00:26:46,522
Though you may not have detected
the wisp of astrakhan fur...
385
00:26:46,688 --> 00:26:48,774
...snagged on a nail
over my left shoulder...
386
00:26:48,941 --> 00:26:51,818
...you couldn't have failed to notice
the overpowering aroma...
387
00:26:51,985 --> 00:26:53,946
...of herring pickled in vodka...
388
00:26:54,112 --> 00:26:56,949
...in tandem with
a truly unfortunate body odor.
389
00:26:57,115 --> 00:27:00,369
There's a man concealed
in the rafters above us.
390
00:27:00,536 --> 00:27:04,122
A Cossack, renowned for
their infeasible acrobatic abilities...
391
00:27:04,289 --> 00:27:07,793
...and are notorious for moonlighting
as assassins.
392
00:27:07,960 --> 00:27:12,172
So it's safe to presume
that your next client is here to kill you.
393
00:27:12,339 --> 00:27:14,967
Anything else? No?
394
00:27:21,515 --> 00:27:24,226
HOLMES:
First, pillage the nest.
395
00:27:27,312 --> 00:27:28,689
Clip wings.
396
00:27:30,941 --> 00:27:33,318
Now blunt his beak.
397
00:27:38,031 --> 00:27:39,658
Crack eggs.
398
00:27:41,243 --> 00:27:44,204
Scramble. Pinch of salt.
399
00:27:46,623 --> 00:27:48,125
Touch of pepper.
400
00:27:53,714 --> 00:27:55,090
Flip the omelet.
401
00:27:59,678 --> 00:28:01,847
Additional seasoning required.
402
00:28:03,682 --> 00:28:06,351
Breakfast is served.
403
00:28:19,781 --> 00:28:23,619
Come with me. I need you alive. Now.
404
00:28:26,371 --> 00:28:27,706
WOMAN:
Oh!
405
00:28:33,128 --> 00:28:35,464
(WOMAN GASPING)
406
00:28:35,631 --> 00:28:37,633
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
407
00:29:00,405 --> 00:29:02,074
(LAUGHS)
408
00:29:06,161 --> 00:29:08,246
(WOMEN SCREAMING)
409
00:29:18,924 --> 00:29:20,300
Aah!
410
00:29:34,940 --> 00:29:36,942
Didn't see that in the cards, did you?
411
00:29:40,570 --> 00:29:42,114
CROWD:
Oh...
412
00:29:48,954 --> 00:29:50,247
(CROWD YELLING)
413
00:29:57,087 --> 00:29:58,797
PUNTER:
Coming down, folks, coming down.
414
00:29:58,964 --> 00:30:01,800
Looks like we've got ourselves
our next cockfight.
415
00:30:01,967 --> 00:30:03,468
(CROWD CHEERING)
416
00:30:03,635 --> 00:30:08,223
Five, four, three, two, one...
417
00:30:08,390 --> 00:30:09,891
...let him go!
418
00:30:10,058 --> 00:30:11,893
(CROWD CHEERING)
419
00:30:35,500 --> 00:30:37,461
PUNTER:
Get up there!
420
00:30:43,133 --> 00:30:45,594
(LAUGHS)
421
00:30:47,137 --> 00:30:48,346
All mine?
422
00:30:48,930 --> 00:30:51,516
(CROWD YELLING)
423
00:30:56,938 --> 00:30:59,691
(PEOPLE YELLING)
424
00:31:13,205 --> 00:31:14,998
Now, wait a minute.
425
00:31:15,165 --> 00:31:17,167
(CROWD YELLING)
426
00:31:20,712 --> 00:31:22,547
(SPEAKS INDISTINCTLY)
427
00:31:43,235 --> 00:31:45,403
(SIM PANTING)
428
00:31:47,405 --> 00:31:49,574
You're right. He did stink.
429
00:31:49,741 --> 00:31:51,576
WATSON:
Hey, you can run...
430
00:31:51,743 --> 00:31:53,829
Where's you?
431
00:31:56,414 --> 00:31:58,291
Just had a fight.
432
00:32:00,460 --> 00:32:01,920
- Just had a fight.
- Yes.
433
00:32:02,087 --> 00:32:03,713
- Where were you?
- I'm glad to see...
434
00:32:03,880 --> 00:32:06,424
...you're taking your best-man duties
so seriously.
435
00:32:06,591 --> 00:32:10,262
I was on my own!
Not gonna get my monies!
436
00:32:10,428 --> 00:32:11,888
She was biting my leg.
437
00:32:12,055 --> 00:32:15,600
I'll have Carruthers put some fuel
into that motor carriage of yours.
438
00:32:15,767 --> 00:32:17,435
You do have a wedding to attend.
439
00:32:17,727 --> 00:32:18,770
Oh, I'll drive.
440
00:32:18,937 --> 00:32:20,272
CARRUTHERS:
Hmm.
441
00:32:21,398 --> 00:32:22,858
(LAUGHS)
442
00:32:23,024 --> 00:32:24,734
Ho-honk. Ha-ha-ha.
443
00:32:24,901 --> 00:32:28,530
WATSON: Let's have another drink.
- No, no, I think you've had quite enough.
444
00:32:47,507 --> 00:32:48,967
(ENGINE BACKFIRES)
445
00:33:04,733 --> 00:33:06,818
(BAGPIPES PLAYING LOUDLY)
446
00:33:58,453 --> 00:34:00,455
(SNORING)
447
00:34:02,040 --> 00:34:03,249
(SNORTS)
448
00:34:22,727 --> 00:34:26,314
(CROWD APPLAUDING)
449
00:34:27,732 --> 00:34:30,068
SOLDIER:
Present arms!
450
00:34:30,235 --> 00:34:31,611
(GLADSTONE BARKS)
451
00:34:57,220 --> 00:34:58,471
(ENGINE STARTS)
452
00:34:58,638 --> 00:35:01,224
MAN:
I've been to a wedding here before.
453
00:35:04,185 --> 00:35:05,895
Funeral too.
454
00:35:08,314 --> 00:35:10,775
The professor wants to meet.
455
00:35:11,609 --> 00:35:15,780
I'd expected to hear from him sooner,
in light of recent events.
456
00:35:16,156 --> 00:35:21,119
He was wondering if it'd be convenient for
you to come by the college this afternoon.
457
00:35:21,286 --> 00:35:23,455
His lecture concludes at 4.
458
00:35:23,621 --> 00:35:24,664
Looking forward.
459
00:35:26,583 --> 00:35:27,625
One side, chummy.
460
00:35:27,792 --> 00:35:29,252
(HORN HONKS)
461
00:35:31,421 --> 00:35:32,756
(ENGINE BACKFIRES)
462
00:35:37,635 --> 00:35:39,304
(BELL TOLLING)
463
00:35:44,267 --> 00:35:46,019
(CHATTERING)
464
00:35:46,561 --> 00:35:49,731
(WOMAN SINGING IN GERMAN
OVER SPEAKERS)
465
00:35:52,484 --> 00:35:56,654
"Fischerweise," Schubert, 1826.
466
00:36:00,116 --> 00:36:04,079
(SPEAKS IN GERMAN)
467
00:36:04,245 --> 00:36:07,999
- "Give up your foolish trickery."
- "This fish you cannot cheat."
468
00:36:08,500 --> 00:36:09,834
I hope I'm not intruding.
469
00:36:11,336 --> 00:36:13,671
Excuse me. Matthew,
take these up to Mr. Williams.
470
00:36:13,838 --> 00:36:15,924
And make sure he packs
my white tie and tails.
471
00:36:16,091 --> 00:36:18,885
- I'll take care of it, professor.
- Thank you. I do apologize.
472
00:36:19,052 --> 00:36:23,014
I'm off on a blasted lecture tour.
Would you care for some tea or coffee?
473
00:36:23,181 --> 00:36:25,517
- Neither.
- Something stronger, perhaps?
474
00:36:25,683 --> 00:36:29,521
No, but might I trouble you
for an inscription?
475
00:36:46,037 --> 00:36:47,539
(MORIARTY SCRIBBLING)
476
00:36:47,705 --> 00:36:51,209
I read that the good doctor
was to be married today.
477
00:36:51,376 --> 00:36:52,752
How was the service?
478
00:36:52,919 --> 00:36:54,170
Definitive.
479
00:36:54,337 --> 00:36:58,466
He'll no longer be party to my investigations.
He's out of the equation.
480
00:37:00,218 --> 00:37:02,762
I trust you'll take this
into consideration.
481
00:37:06,599 --> 00:37:09,686
MORIARTY: And what considerations
will you grant me?
482
00:37:17,819 --> 00:37:19,362
Have you actually read the book?
483
00:37:19,529 --> 00:37:21,698
I found it compelling...
484
00:37:21,865 --> 00:37:26,161
...though I'm primarily interested
in your more recent endeavors.
485
00:37:26,995 --> 00:37:29,789
I take that as a compliment.
486
00:37:29,956 --> 00:37:32,834
I have the utmost regard for your talents.
487
00:37:33,751 --> 00:37:37,088
It's a pleasure to finally meet you...
488
00:37:38,089 --> 00:37:39,215
...officially.
489
00:37:42,969 --> 00:37:46,097
HOLMES: Are you familiar
with the study of graphology?
490
00:37:46,431 --> 00:37:49,058
I've never given it
any serious thought, no.
491
00:37:49,225 --> 00:37:52,812
The psychological analysis
of handwriting.
492
00:37:52,979 --> 00:37:57,775
The upward strokes on the P, the J, and
the M indicate a genius-level intellect.
493
00:37:58,234 --> 00:38:00,111
While the flourishes on the lower zone...
494
00:38:00,278 --> 00:38:03,364
...denote a highly creative
yet meticulous nature.
495
00:38:03,531 --> 00:38:06,868
But if one observes the overall slant
and the pressure of the writing...
496
00:38:07,035 --> 00:38:11,456
...there's a suggestion of acute
narcissism, a complete lack of empathy...
497
00:38:11,623 --> 00:38:14,167
- ...and a pronounced inclination toward...
- No.
498
00:38:14,375 --> 00:38:15,960
...moral insanity.
499
00:38:16,920 --> 00:38:21,883
In answer to your previous request
regarding Dr. Watson not being involved...
500
00:38:22,050 --> 00:38:24,719
...the answer is no.
501
00:38:26,221 --> 00:38:31,726
The laws of celestial mechanics dictate
that when two objects collide...
502
00:38:32,310 --> 00:38:36,231
...there is always damage
of a collateral nature.
503
00:38:38,441 --> 00:38:40,652
Exempli gratia.
504
00:38:40,818 --> 00:38:44,948
Two gentlemen find themselves
at cross-purposes.
505
00:38:46,658 --> 00:38:49,661
A young woman torn between them.
506
00:38:49,827 --> 00:38:51,037
(GASPS THEN COUGHS)
507
00:38:51,162 --> 00:38:54,791
The strain proves loo much for her,
and she suddenly falls ill...
508
00:38:55,500 --> 00:39:00,004
...with tragic consequences.
509
00:39:02,632 --> 00:39:06,177
A rare form of tuberculosis.
510
00:39:06,302 --> 00:39:10,014
She succumbed in a matter of seconds.
511
00:39:12,934 --> 00:39:14,310
Now...
512
00:39:16,145 --> 00:39:18,690
...are you sure you want
to play this game?
513
00:39:20,316 --> 00:39:22,860
I'm afraid you'd lose.
514
00:39:24,779 --> 00:39:30,618
Rest assured, if you attempt
to bring destruction down upon me...
515
00:39:30,743 --> 00:39:33,037
...I shall do the same to you.
516
00:39:33,538 --> 00:39:38,793
My respect for you, Mr. Holmes,
is the only reason you're still alive.
517
00:39:41,004 --> 00:39:42,755
You've paid me several compliments.
518
00:39:42,922 --> 00:39:44,632
Let me pay you one in return...
519
00:39:44,799 --> 00:39:47,885
...when I say that if I were assured
of the former eventuality...
520
00:39:50,888 --> 00:39:53,182
...I would cheerfully accept the latter.
521
00:39:57,061 --> 00:40:00,565
I'll be sure to send my regards
to the happy couple.
522
00:40:04,777 --> 00:40:06,821
Another time, then.
523
00:40:13,911 --> 00:40:15,371
(TRAIN HORN BLOWS)
524
00:40:16,289 --> 00:40:18,291
(INDISTINCT CHATTER)
525
00:40:27,091 --> 00:40:29,677
CONDUCTOR:
All aboard for Brighton! All aboard!
526
00:40:29,844 --> 00:40:31,095
Which coach are we?
527
00:40:31,220 --> 00:40:33,014
We should be just here.
528
00:40:33,181 --> 00:40:34,265
(GASPS)
529
00:40:34,390 --> 00:40:35,892
Ooh.
530
00:40:36,059 --> 00:40:37,894
First class.
531
00:40:38,061 --> 00:40:39,937
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
532
00:40:40,355 --> 00:40:43,358
CONDUCTOR:
All aboard for Brighton! All aboard!
533
00:40:44,442 --> 00:40:46,611
Hurry up, Dr. Watson,
your wife needs you.
534
00:40:46,778 --> 00:40:48,946
Coming, Mrs. Watson.
535
00:40:50,823 --> 00:40:53,951
Ooh. First class, champagne.
536
00:40:54,118 --> 00:40:56,662
You do know how to spoil a girl,
Mr. Watson.
537
00:40:56,788 --> 00:40:58,289
You're not just any girl.
538
00:40:58,498 --> 00:40:59,540
(KNOCK ON DOOR)
539
00:40:59,707 --> 00:41:03,002
I'm sorry, madam. You can't use the
lavatory while the train's in the station.
540
00:41:07,090 --> 00:41:09,342
You're Mrs. Watson.
541
00:41:10,510 --> 00:41:12,637
Give me that bottle.
542
00:41:27,485 --> 00:41:30,196
John, there is nowhere else in the world
I would rather be.
543
00:41:30,363 --> 00:41:33,032
There's no one I'd rather be with.
544
00:41:33,199 --> 00:41:35,701
Why do you have a gun stuffed down
the back of your trousers?
545
00:41:35,868 --> 00:41:38,913
Heh. Old habits.
546
00:41:39,038 --> 00:41:40,873
(KNOCK ON DOOR)
547
00:41:42,291 --> 00:41:44,419
Ahem. Come in.
548
00:41:46,671 --> 00:41:48,923
- Oh, yes, please.
- We didn't order that.
549
00:41:49,090 --> 00:41:50,341
With our compliments, sir.
550
00:41:51,175 --> 00:41:53,302
Thank you. Put it there.
551
00:41:57,473 --> 00:41:58,975
(TRAIN HORN BLOWS)
552
00:42:07,817 --> 00:42:09,110
Open the door, John.
553
00:42:12,655 --> 00:42:14,699
I think it's time for you to leave.
554
00:42:21,164 --> 00:42:22,790
Sit down.
555
00:42:27,503 --> 00:42:28,629
Shh.
556
00:42:37,305 --> 00:42:38,347
(BLOWS LANDING)
557
00:42:43,895 --> 00:42:45,146
(GUN COCKS)
558
00:42:46,814 --> 00:42:50,860
I agree it's not my best disguise,
but I had to make do.
559
00:42:52,361 --> 00:42:54,363
- My God.
- They'll be back.
560
00:42:54,530 --> 00:42:56,949
- John, shut the door.
- They'll only shoot through it.
561
00:42:57,116 --> 00:42:59,577
HOLMES: He's right, you know.
- Oh, my God.
562
00:42:59,744 --> 00:43:00,786
(GUNSHOT)
563
00:43:00,912 --> 00:43:02,872
- I understand.
- Do you?
564
00:43:02,997 --> 00:43:05,374
Terribly inconvenient.
565
00:43:06,292 --> 00:43:07,752
We don't have much time.
566
00:43:14,300 --> 00:43:16,219
- How many are we expecting?
- Half a dozen.
567
00:43:16,385 --> 00:43:18,763
WATSON: Who are they?
- A wedding present from Moriarty.
568
00:43:19,597 --> 00:43:21,849
Lovely ceremony, by the way.
Many a tear shed in joy.
569
00:43:22,016 --> 00:43:23,059
MARY:
Oh, John?
570
00:43:23,226 --> 00:43:24,268
(GUNSHOT)
571
00:43:24,435 --> 00:43:25,603
Yeah, just a minute, darling.
572
00:43:25,770 --> 00:43:28,105
- Do you trust me?
- No.
573
00:43:28,272 --> 00:43:31,943
Well, then I shall have
to do something about that.
574
00:43:33,736 --> 00:43:35,529
(MARY SCREAMS)
575
00:43:38,908 --> 00:43:40,868
Who's up to bat next, you bastards?
576
00:43:40,993 --> 00:43:42,078
(GUNSHOT)
577
00:43:42,245 --> 00:43:43,913
Send out the fast bowler!
578
00:43:44,080 --> 00:43:45,581
John, do shut the door.
579
00:43:51,420 --> 00:43:52,797
It had to be done.
580
00:43:53,881 --> 00:43:55,800
She's safe now.
581
00:43:58,552 --> 00:44:00,471
In my own defense, I timed it perfectly.
582
00:44:01,514 --> 00:44:03,933
Did you kill my wife?!
583
00:44:04,100 --> 00:44:07,228
Did you just kill my new wife?!
584
00:44:07,395 --> 00:44:09,438
Of course not!
585
00:44:10,189 --> 00:44:14,652
What do you mean? How do you know that
when you just threw her off a train?
586
00:44:14,819 --> 00:44:16,988
I told you, I timed it perfectly.
587
00:44:17,154 --> 00:44:18,406
What does that mean?!
588
00:44:22,576 --> 00:44:24,287
- Calm down.
- Explain!
589
00:44:24,453 --> 00:44:26,622
By the time I've explained,
we'd both be dead!
590
00:44:38,843 --> 00:44:42,471
I'm sorry, madam. You can't use the
lavatory while the train's in the station.
591
00:45:07,371 --> 00:45:08,706
(TRAIN HORN BLOWS)
592
00:45:11,208 --> 00:45:13,669
(ALL COUGHING)
593
00:45:32,188 --> 00:45:33,230
(MAN SCREAMS)
594
00:45:36,192 --> 00:45:37,234
That was no accident.
595
00:45:38,903 --> 00:45:41,155
It was by design.
596
00:45:43,866 --> 00:45:48,245
Now, do you need me to elaborate...
597
00:45:49,580 --> 00:45:52,124
...or can we just crack on?
598
00:45:59,006 --> 00:46:00,466
Come on!
599
00:46:00,841 --> 00:46:02,259
(TRAIN HORN BLOWS)
600
00:46:03,094 --> 00:46:05,888
Don't worry, old boy,
she's as safe as houses.
601
00:46:06,055 --> 00:46:08,140
She's with my brother.
602
00:46:08,474 --> 00:46:11,268
I'm on my honeymoon!
603
00:46:11,435 --> 00:46:14,605
Why did you lead them here?!
Why did you involve us?!
604
00:46:14,772 --> 00:46:16,899
They aren't here for me!
They're here for you!
605
00:46:23,364 --> 00:46:24,865
Fortunately...
606
00:46:31,872 --> 00:46:33,332
...so am I.
607
00:46:33,499 --> 00:46:34,875
Now mind the door.
608
00:46:36,377 --> 00:46:38,045
Good evening.
609
00:46:40,172 --> 00:46:43,551
I think you'll find that second class
is more comfortable.
610
00:46:43,717 --> 00:46:45,678
The coast is clear.
611
00:46:45,845 --> 00:46:47,304
To the south, quick march.
612
00:46:47,471 --> 00:46:48,848
(WOMAN WHIMPERS)
613
00:46:55,396 --> 00:46:57,314
Lie down with me, Watson.
614
00:46:58,023 --> 00:47:00,317
- Why?
- I insist.
615
00:47:00,734 --> 00:47:02,027
(GRUNTS)
616
00:47:07,575 --> 00:47:08,993
What are we doing down here?
617
00:47:09,285 --> 00:47:12,329
We are waiting. I am smoking.
618
00:47:32,433 --> 00:47:35,561
- Patiently waiting.
- For what?
619
00:47:36,187 --> 00:47:39,523
Your window of opportunity.
620
00:47:44,028 --> 00:47:45,154
(CLICKING)
621
00:47:46,197 --> 00:47:47,656
Make it count.
622
00:47:50,701 --> 00:47:52,328
(SCREAMING)
623
00:47:55,080 --> 00:47:59,210
I said make it count.
How many windows must I provide?
624
00:48:00,044 --> 00:48:01,879
(SCREAMING)
625
00:48:20,105 --> 00:48:23,692
Who'd have known that honeymooning
in Brighton was such a dangerous notion?
626
00:48:23,859 --> 00:48:25,569
Is that what this is about?
627
00:48:25,736 --> 00:48:28,155
By your own admission,
you've never enjoyed it there.
628
00:48:28,322 --> 00:48:29,907
I've never been to Brighton.
629
00:48:30,074 --> 00:48:32,910
Or you're just too fragile
to remember at present.
630
00:48:33,077 --> 00:48:34,912
Oh, shut up.
631
00:48:35,079 --> 00:48:36,247
Tell me my wife's safe.
632
00:48:36,413 --> 00:48:38,165
I can't do both.
633
00:48:38,332 --> 00:48:41,752
I promise. As I said, I timed it perfectly.
634
00:48:41,919 --> 00:48:43,462
(MARY SCREAMS)
635
00:48:48,717 --> 00:48:51,428
MYCROFT:
Over here, madam!
636
00:48:52,263 --> 00:48:56,100
I believe congratulations are in order,
Mrs. Watson.
637
00:48:58,686 --> 00:49:01,689
I'm the other Holmes.
638
00:49:02,690 --> 00:49:04,066
You mean there's two of you?
639
00:49:04,233 --> 00:49:06,944
How marvelous.
Could this evening get any better?
640
00:49:07,111 --> 00:49:09,363
Why were Mary and I targeted at all?
641
00:49:09,780 --> 00:49:12,866
Excellent question.
The answer is twofold.
642
00:49:13,033 --> 00:49:14,952
He's after us because of you.
643
00:49:15,119 --> 00:49:17,913
I'm afraid you must bear
half the responsibility.
644
00:49:18,080 --> 00:49:20,457
- Here it comes. So predictable.
- Had you and Mary...
645
00:49:20,624 --> 00:49:23,627
...not been hell-bent on wedding,
we could've solved this case.
646
00:49:23,794 --> 00:49:26,297
- Oh, it's my fault now.
- The argument could be made...
647
00:49:26,463 --> 00:49:29,174
- No, it couldn't.
- ...that your nuptials were poorly timed.
648
00:49:30,968 --> 00:49:33,053
Thus, our relationship...
649
00:49:34,388 --> 00:49:35,431
Relationship?
650
00:49:36,140 --> 00:49:37,725
Very well, partnership.
651
00:49:37,891 --> 00:49:40,978
...has not yet run its course.
652
00:49:41,395 --> 00:49:45,149
My dear fellow, if you could be bothered
to see this through to the end...
653
00:49:45,899 --> 00:49:48,944
...I shall never again ask you
to assist me.
654
00:49:53,907 --> 00:49:56,493
Once more unto the breach.
655
00:49:56,660 --> 00:49:58,996
That's the spirit. Now, to the question.
656
00:49:59,163 --> 00:50:02,166
This is so deliciously complicated.
You may be asking yourself...
657
00:50:02,333 --> 00:50:06,337
...what does a criminal mastermind want
with a simple gypsy fortune teller?
658
00:50:06,503 --> 00:50:09,798
It's her brother, I tell you.
When we find him, and we must...
659
00:50:09,965 --> 00:50:11,508
After you find my luggage.
660
00:50:13,469 --> 00:50:14,678
Go on.
661
00:50:15,137 --> 00:50:16,513
Wait.
662
00:50:17,056 --> 00:50:18,432
Where is it we're going?
663
00:50:18,932 --> 00:50:22,519
Paris, the most sensible
honeymoon destination of all.
664
00:50:46,418 --> 00:50:49,046
- So why Paris?
- Peaches.
665
00:50:49,213 --> 00:50:50,839
Outside the city at Montreuil...
666
00:50:51,006 --> 00:50:55,844
...there's a Gypsy camp famous
for its dried fruit, especially peaches.
667
00:50:56,929 --> 00:51:01,183
And there we shall find
our fortune teller...
668
00:51:01,350 --> 00:51:03,560
...and return her bag.
669
00:51:24,039 --> 00:51:25,582
(SNIFFS)
670
00:51:55,154 --> 00:51:56,780
(SPEAKS IN FRENCH)
671
00:51:56,947 --> 00:51:58,615
(SPEAKS IN FRENCH)
672
00:52:06,540 --> 00:52:07,708
(MAN 1 SPEAKS IN FRENCH)
673
00:52:07,875 --> 00:52:09,460
(SPEAKS IN FRENCH)
674
00:52:19,470 --> 00:52:21,972
And my ticket?
675
00:52:24,933 --> 00:52:25,976
(MAN 2 SPEAKS IN FRENCH)
676
00:52:26,143 --> 00:52:27,227
(SPEAKS IN FRENCH)
677
00:52:34,568 --> 00:52:37,905
Unfortunately,
you won't be needing yours.
678
00:52:38,238 --> 00:52:43,494
That's a shame, professor.
I was looking forward to Don Giovanni.
679
00:52:44,161 --> 00:52:45,829
(MAN 3 & MORIARTY
SPEAK IN FRENCH)
680
00:52:52,711 --> 00:52:54,880
Follow Meinhard.
681
00:53:01,178 --> 00:53:02,638
(INDISTINCT CHATTERING)
682
00:53:02,805 --> 00:53:04,598
(MAN SPEAKS IN FRENCH)
683
00:53:06,183 --> 00:53:07,559
(SPEAKS IN FRENCH)
684
00:53:10,187 --> 00:53:12,815
(SPEAKING INDISTINCTLY)
685
00:53:15,317 --> 00:53:16,443
(HORSE NEIGHING)
686
00:53:16,610 --> 00:53:18,612
(MEN YELLING)
687
00:53:26,537 --> 00:53:29,206
(VIOLIN PLAYING LIVELY MUSIC)
688
00:53:29,373 --> 00:53:31,625
(WATSON SPEAKS IN FRENCH)
689
00:53:31,917 --> 00:53:33,001
(WATSON WHISTLES TWICE)
690
00:53:34,461 --> 00:53:35,504
Wake up, we're here.
691
00:53:35,671 --> 00:53:37,881
Brace yourself.
We're about to be violated.
692
00:53:38,048 --> 00:53:40,050
Don't be so cynical.
693
00:53:40,217 --> 00:53:43,178
(SPEAKING IN FRENCH)
694
00:53:43,345 --> 00:53:47,266
(SPEAKING IN FRENCH)
695
00:53:47,432 --> 00:53:48,725
(SPEAKS IN FRENCH)
696
00:53:48,892 --> 00:53:52,604
- They're taking my luggage.
- Laugh them away, Watson. I have her bag.
697
00:53:52,771 --> 00:53:53,856
(SPEAKING IN FRENCH)
698
00:53:54,022 --> 00:53:55,232
(LAUGHS)
699
00:53:55,399 --> 00:53:58,151
WATSON:
You had her bag.
700
00:53:59,069 --> 00:54:00,237
Now they have my coat.
701
00:54:01,572 --> 00:54:03,740
Where is Madam Simza?
702
00:54:03,907 --> 00:54:05,075
(SPEAKING IN FRENCH)
703
00:54:05,242 --> 00:54:06,410
(LAUGHS)
704
00:54:06,577 --> 00:54:07,911
TAMAS:
This is Simza.
705
00:54:08,370 --> 00:54:09,538
(GOOSE SQUAWKING)
706
00:54:09,705 --> 00:54:11,540
(LAUGHS)
707
00:54:12,541 --> 00:54:13,917
(LAUGHS)
708
00:54:14,084 --> 00:54:15,919
Sim is a goose.
709
00:54:16,086 --> 00:54:17,421
(CROWD CHUCKLING)
710
00:54:17,588 --> 00:54:18,922
I am Sim. Ha-ha-ha.
711
00:54:23,343 --> 00:54:26,221
Nice scarf. I like.
712
00:54:29,641 --> 00:54:30,976
(HENS CLUCKING)
713
00:54:31,143 --> 00:54:32,769
(CHUCKLING)
714
00:54:40,402 --> 00:54:43,614
(IN FRENCH)
715
00:54:49,703 --> 00:54:51,788
- You hungry?
- (IN ENGLISH) Famished.
716
00:54:56,793 --> 00:54:59,338
Madam, this is a glorious
hedgehog goulash.
717
00:54:59,504 --> 00:55:03,091
I can't remember ever having had better.
718
00:55:06,511 --> 00:55:10,307
Do tell me, when was the last time
you had a hedgehog goulash?
719
00:55:10,474 --> 00:55:13,060
I told you, Watson, I can't remember.
720
00:55:13,226 --> 00:55:14,978
(WHISPERINGS)
Perhaps you've repressed it.
721
00:55:15,145 --> 00:55:16,229
(CHUCKLES)
722
00:55:16,396 --> 00:55:19,775
That's where we differ.
Unlike you, I repress nothing.
723
00:55:19,942 --> 00:55:21,485
(IN NORMAL VOICE)
Perfectly normal.
724
00:55:22,277 --> 00:55:26,531
How dare you be rude to this woman
who has invited us into her tent...
725
00:55:26,698 --> 00:55:28,283
...offered us her hedgehog?
726
00:55:28,450 --> 00:55:32,162
Says the man who throws women
from trains.
727
00:55:33,997 --> 00:55:35,248
Who are you two?
728
00:55:35,624 --> 00:55:37,125
Concerned citizens.
729
00:55:38,126 --> 00:55:40,003
Why did someone try to kill me?
730
00:55:40,963 --> 00:55:44,591
Your brother has become involved
with a very dangerous man...
731
00:55:44,758 --> 00:55:48,428
...who clearly believes that Rene has
told you something you shouldn't know.
732
00:55:50,389 --> 00:55:51,682
I don't know anything.
733
00:55:53,183 --> 00:55:55,644
I've been looking for him for over a year.
734
00:55:55,811 --> 00:55:57,938
That was why I was in London.
735
00:55:58,105 --> 00:56:01,692
- It's the last place anyone saw him.
- It's clear that your brother loves you.
736
00:56:01,858 --> 00:56:04,820
He'd never send you a message
that would put you in harm's way.
737
00:56:04,987 --> 00:56:08,699
Any information, therefore,
would be, by default, unintentional.
738
00:56:09,116 --> 00:56:10,951
Has he sent you anything else?
739
00:56:12,035 --> 00:56:13,370
Just a few drawings.
740
00:56:13,912 --> 00:56:15,998
Let's just see what they have to tell us.
741
00:56:23,046 --> 00:56:27,175
Unusual choice of paper. Thicker gauge,
designed for a printing press.
742
00:56:27,384 --> 00:56:30,387
- And it's the same stock as the letter.
- Mm.
743
00:56:30,721 --> 00:56:32,472
They smell musty.
744
00:56:32,639 --> 00:56:36,226
Must have been stored
somewhere cold and damp.
745
00:56:36,768 --> 00:56:38,895
What's that? Blood?
746
00:56:40,814 --> 00:56:45,068
Wine. So a wine cellar located
near a printing press.
747
00:56:45,235 --> 00:56:46,695
That should narrow it down.
748
00:56:49,031 --> 00:56:50,907
(IN FRENCH)
749
00:56:51,658 --> 00:56:55,203
There's a wine cellar used
by the anarchist group Lapin Vert.
750
00:56:55,370 --> 00:56:57,748
Rene was close to their leader.
751
00:56:57,914 --> 00:56:59,332
Claude Ravache.
752
00:56:59,499 --> 00:57:03,003
- A bomb maker.
- I sampled some of his work last week.
753
00:57:04,421 --> 00:57:08,258
I was a part of the movement.
So was Rene.
754
00:57:08,425 --> 00:57:10,927
Until it became too extreme for us.
755
00:57:12,095 --> 00:57:14,306
Ravache knows me.
756
00:57:14,598 --> 00:57:19,019
If my brother's back there, he will see us.
757
00:57:19,186 --> 00:57:20,270
We will send a message.
758
00:57:22,272 --> 00:57:23,774
(SIM SPEAKS IN FRENCH)
759
00:57:30,197 --> 00:57:33,366
Whatever you do,
don't let these gypsies make you drink.
760
00:57:33,533 --> 00:57:34,576
Of course.
761
00:57:35,160 --> 00:57:36,453
You dance?
762
00:57:37,329 --> 00:57:40,290
For God's sake, don't dance.
It'll be the death of you.
763
00:57:45,754 --> 00:57:47,255
You know what happens
when you dance.
764
00:57:47,622 --> 00:57:49,624
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
765
00:58:13,720 --> 00:58:14,020
Huuh...
766
00:58:14,098 --> 00:58:16,058
Oh, good morning, Mrs. Watson.
767
00:58:16,684 --> 00:58:18,227
- Have you had breakfast?
- I...
768
00:58:18,394 --> 00:58:20,229
Stanley here does a wonderful
deviled kidney.
769
00:58:20,396 --> 00:58:21,439
(TRAY RATTLING)
770
00:58:21,564 --> 00:58:22,648
MARY:
Ahem.
771
00:58:22,815 --> 00:58:24,567
- Carruthers?
- Morning, sir.
772
00:58:24,692 --> 00:58:27,153
Telegram for Mrs. Watson.
773
00:58:33,701 --> 00:58:34,785
Uh...
774
00:58:34,952 --> 00:58:36,662
It just doesn't make any sense.
775
00:58:37,121 --> 00:58:38,164
Allow me.
776
00:58:39,915 --> 00:58:41,000
Oh, yes.
777
00:58:41,167 --> 00:58:45,546
"My most loathed Mary, I do not love you.
I never wish to see you again.
778
00:58:45,713 --> 00:58:49,800
Every moment I count away from you
is a blessing."
779
00:58:49,967 --> 00:58:52,595
Fret not.
It's a double encryption, my dear...
780
00:58:52,762 --> 00:58:55,931
...that Sherly and I
have used since we were boys.
781
00:58:56,057 --> 00:58:59,060
If the first letter of the message
is a consonant...
782
00:58:59,185 --> 00:59:02,271
...then what follows is the mirrored truth.
783
00:59:02,438 --> 00:59:03,689
- I see.
- Hmm.
784
00:59:05,524 --> 00:59:07,193
Stanley!
785
00:59:08,069 --> 00:59:11,322
You know, although our time together
has been but a brief interlude...
786
00:59:11,489 --> 00:59:15,743
...I'm beginning to understand
how a man of particular disposition...
787
00:59:15,868 --> 00:59:20,831
...under certain circumstances,
extreme ones perhaps...
788
00:59:20,956 --> 00:59:25,211
...might grow to enjoy the company of...
789
00:59:25,378 --> 00:59:31,384
- ...a person of your gender. Hmm.
- Hmm.
790
00:59:31,509 --> 00:59:33,386
Thank you so much.
791
00:59:33,511 --> 00:59:35,721
Most charming.
792
00:59:36,263 --> 00:59:39,475
May...? Terribly sorry. Thank you.
793
00:59:41,143 --> 00:59:43,187
Where are you going, Stanley?
794
00:59:45,356 --> 00:59:47,358
(BELL TOLLING)
795
00:59:47,608 --> 00:59:49,610
(HOOVES PATTERING)
796
00:59:55,032 --> 00:59:57,034
(PEOPLE CHATTERING)
797
00:59:59,537 --> 01:00:01,747
DRIVER:
Whoa, whoa.
798
01:00:03,040 --> 01:00:05,251
(SPEAKING IN FRENCH)
799
01:00:14,802 --> 01:00:16,595
(SPEAKING IN FRENCH)
800
01:00:18,597 --> 01:00:20,599
(CHATTERING)
801
01:00:52,298 --> 01:00:54,258
Still hiding in basements?
802
01:00:58,179 --> 01:01:01,015
RAVACHE (IN FRENCH):
803
01:01:04,477 --> 01:01:06,479
I'm not here to see you.
804
01:01:09,648 --> 01:01:10,691
(IN ENGLISH) Yeah.
805
01:01:12,026 --> 01:01:14,445
RAVACHE (IN FRENCH):
806
01:01:14,612 --> 01:01:16,113
(IN ENGLISH)
...with your English friends.
807
01:01:18,866 --> 01:01:22,286
1189, a seminal vintage.
808
01:01:22,453 --> 01:01:24,497
The year of our glorious revolution.
809
01:01:24,663 --> 01:01:27,166
- Is he here?
- When freedom triumphed over tyranny.
810
01:01:27,333 --> 01:01:28,375
Is my brother here?
811
01:01:29,502 --> 01:01:31,962
I haven't seen him for a long time.
812
01:01:32,129 --> 01:01:33,172
You're lying.
813
01:01:34,423 --> 01:01:36,342
Sit, please.
814
01:01:39,303 --> 01:01:42,431
A letter was received from Rene
using this same paper.
815
01:01:42,598 --> 01:01:44,808
Of course.
He took it with him wherever he went.
816
01:01:46,101 --> 01:01:48,062
He's telling the truth. Rene isn't here.
817
01:01:48,229 --> 01:01:51,524
- He was given another assignment by an...
- An anonymous benefactor.
818
01:01:54,443 --> 01:01:56,028
Another Englishman...
819
01:01:56,612 --> 01:02:00,407
...with money, power,
who supported our cause.
820
01:02:01,116 --> 01:02:02,618
And now...
821
01:02:03,202 --> 01:02:06,038
...he dictates our every move...
822
01:02:11,544 --> 01:02:16,173
...demanding I take responsibility
for his acts of terror.
823
01:02:16,882 --> 01:02:18,676
I made a deal with the devil.
824
01:02:18,842 --> 01:02:20,678
But after tonight, ahem...
825
01:02:21,887 --> 01:02:23,180
...it will be over.
826
01:02:24,932 --> 01:02:26,892
My job is almost done.
827
01:02:29,103 --> 01:02:32,398
He's had you plant another bomb,
hasn't he?
828
01:02:32,565 --> 01:02:34,191
SIM:
Claude, please.
829
01:02:34,483 --> 01:02:35,985
These men can help you.
830
01:02:36,777 --> 01:02:38,737
I wish they could.
831
01:02:39,446 --> 01:02:41,365
You see, gentlemen...
832
01:02:42,741 --> 01:02:44,243
...he has my wife and children.
833
01:02:45,703 --> 01:02:47,329
If you tell us where the bomb is...
834
01:02:47,454 --> 01:02:50,749
- ...I'll find a way to help your family.
- That's already taken care of.
835
01:02:51,250 --> 01:02:53,168
We have a deal.
836
01:02:55,879 --> 01:02:57,923
He and I.
837
01:02:59,383 --> 01:03:01,093
No loose ends.
838
01:03:01,719 --> 01:03:04,930
There's only one thing I can do
to keep my family safe.
839
01:03:05,639 --> 01:03:08,350
- You have less than 10 minutes.
- Don't!
840
01:03:08,934 --> 01:03:10,144
(GUNSHOT)
841
01:03:11,353 --> 01:03:13,272
(SPEAKING IN FRENCH)
842
01:03:16,108 --> 01:03:17,901
(EXHALES)
843
01:03:20,362 --> 01:03:24,617
He has no further need of that pistol.
Why don't you take it and cover the stairs?
844
01:03:30,789 --> 01:03:32,708
(MEN YELLING)
845
01:03:57,650 --> 01:03:59,568
WATSON:
There's only one way out of this place.
846
01:04:01,153 --> 01:04:02,279
Right you are.
847
01:04:06,909 --> 01:04:09,078
Ah. Ingenious.
848
01:04:09,244 --> 01:04:11,330
That's the one. Quickly as we can.
849
01:04:14,458 --> 01:04:17,086
You know what to do with that sandbag,
Watson.
850
01:04:17,878 --> 01:04:19,588
Quick now.
851
01:04:19,755 --> 01:04:21,256
(MEN YELLING)
852
01:04:26,845 --> 01:04:28,847
Doctor, could you secure that lever?
853
01:04:30,224 --> 01:04:31,517
You could have told me.
854
01:04:32,267 --> 01:04:36,063
Ravache was strong. He lived for liberty.
He would never take his own life.
855
01:04:36,230 --> 01:04:37,356
WATSON:
Calm yourself.
856
01:04:43,612 --> 01:04:45,489
My brother, he's weak.
857
01:04:46,073 --> 01:04:49,243
Sim, I need you to take a deep breath...
858
01:04:49,410 --> 01:04:50,619
...and follow us.
859
01:04:53,205 --> 01:04:54,998
To the opera.
860
01:05:31,410 --> 01:05:33,412
(SINGING IN ITALIAN)
861
01:06:01,231 --> 01:06:03,233
(INAUDIBLE DIALOGUE)
862
01:06:31,220 --> 01:06:33,222
(SINGING IN ITALIAN)
863
01:06:47,361 --> 01:06:49,404
(SINGING IN ITALIAN)
864
01:07:29,319 --> 01:07:31,321
I was mistaken.
865
01:07:31,488 --> 01:07:34,616
- What?
- I made a mistake.
866
01:07:39,663 --> 01:07:41,665
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
867
01:07:58,223 --> 01:08:01,518
(IN FRENCH)
868
01:08:13,405 --> 01:08:15,824
(PEOPLE SCREAMING)
869
01:08:22,080 --> 01:08:25,542
(SINGING IN ITALIAN)
870
01:09:14,967 --> 01:09:16,969
(CROWD YELLING)
871
01:09:24,768 --> 01:09:26,395
He took the shot from here.
872
01:09:28,146 --> 01:09:30,983
Using a tripod and a shooting stick.
873
01:09:31,149 --> 01:09:34,069
And realized there was a better position.
874
01:09:34,569 --> 01:09:39,658
There's a faint scrape where
he dragged his tripod and set it up here.
875
01:09:40,450 --> 01:09:42,786
- Six hundred yards?
WATSON: Or 650?
876
01:09:42,953 --> 01:09:45,414
HOLMES: Not to mention a seven-
or eight-mile-an-hour wind.
877
01:09:45,539 --> 01:09:48,083
He would've needed a wind gauge.
878
01:09:48,917 --> 01:09:50,460
Which he placed here.
879
01:09:53,171 --> 01:09:55,007
HOLMES:
And put a cigarette down here.
880
01:09:57,259 --> 01:09:58,844
SIM:
Can anyone shoot that far?
881
01:09:59,011 --> 01:10:01,680
Not more than half a dozen men
in all of Europe.
882
01:10:02,806 --> 01:10:04,850
How many of those men served
in Afghanistan?
883
01:10:05,017 --> 01:10:07,561
WATSON: Why?
- Hirschsprung with a touch of Tekel.
884
01:10:07,769 --> 01:10:10,022
Must have fallen out
when he was rolling up.
885
01:10:10,188 --> 01:10:12,024
Wasn't that the blend you all smoked?
886
01:10:14,234 --> 01:10:17,195
- Didn't I read something about a colonel?
- Sebastian Moran.
887
01:10:18,321 --> 01:10:20,532
Best marksman in the British army.
888
01:10:20,699 --> 01:10:22,701
Dishonorable discharge.
889
01:10:22,868 --> 01:10:27,539
He's likely now a gun for hire. This is the
second victim of his that I've encountered.
890
01:10:27,706 --> 01:10:29,416
WATSON:
What better way to conceal a killing?
891
01:10:29,583 --> 01:10:31,877
No one looks for a bullet hole
in a bomb blast.
892
01:10:45,640 --> 01:10:47,893
- He's 20 minutes late.
- He must come soon.
893
01:10:48,894 --> 01:10:50,145
I don't have any papers.
894
01:10:50,645 --> 01:10:52,481
WATSON:
And I am a foreigner.
895
01:10:52,647 --> 01:10:54,900
This climate is exactly what
Moriarty wants.
896
01:10:55,066 --> 01:10:58,862
Ahem.
The omelet fines herbes was divine...
897
01:10:59,029 --> 01:11:01,573
...but they spared every expense
on the tea.
898
01:11:02,407 --> 01:11:06,661
Now shall we compare moods,
or consider what we know?
899
01:11:07,788 --> 01:11:09,664
Last night's bombing was
clearly meant...
900
01:11:09,831 --> 01:11:12,751
...to look like Germany's retaliation
for Strasbourg.
901
01:11:12,918 --> 01:11:16,588
However, the bomb was also meant
to conceal the murder of just one man.
902
01:11:17,214 --> 01:11:21,259
The man killed by the gunshot
was none other than Alfred Meinhard.
903
01:11:21,718 --> 01:11:22,761
Ah.
904
01:11:24,095 --> 01:11:27,349
He makes guns. Big guns.
905
01:11:27,724 --> 01:11:31,853
Only days ago, a large share of his company
was bought by an unknown investor.
906
01:11:31,978 --> 01:11:33,188
Moriarty.
907
01:11:33,355 --> 01:11:37,901
The clues point in one direction, but to
avoid repeating last night's debacle...
908
01:11:38,068 --> 01:11:41,947
...I was obliged to collect
more sufficient data, hence my tardiness.
909
01:11:48,912 --> 01:11:52,123
Train departs in 40 minutes, sir.
910
01:12:07,264 --> 01:12:08,515
WAITER:
Whoa!
911
01:12:13,812 --> 01:12:15,063
(HOLMES SNIFFS)
912
01:12:15,272 --> 01:12:16,314
(SPEAKS IN FRENCH)
913
01:12:16,481 --> 01:12:20,151
- Just the bags.
- But...
914
01:12:20,318 --> 01:12:23,280
We have enough time for me
to indulge my little habit.
915
01:12:23,446 --> 01:12:24,489
Yes.
916
01:12:24,656 --> 01:12:29,828
HOLMES:
His habit of feeding that
urban species, the feral pigeon.
917
01:12:31,830 --> 01:12:35,000
So there are seven mainline
railway stations in Paris.
918
01:12:35,166 --> 01:12:38,044
But taking 10 minutes to get
to the Jardin des Tuileries...
919
01:12:38,253 --> 01:12:41,840
...where the largest concentration
of the winged vermin may be found...
920
01:12:42,007 --> 01:12:45,093
...reduces there to one,
the Gare du Nord...
921
01:12:45,260 --> 01:12:50,432
...where he will be just in time
to catch the 11:04 train to Berlin.
922
01:12:50,599 --> 01:12:53,143
It makes several stops along the way,
one of which is...
923
01:12:53,268 --> 01:12:55,020
Heilbronn.
924
01:12:55,770 --> 01:12:58,273
Exactly where we must go.
925
01:12:58,732 --> 01:13:00,233
Where Meinhard's factory is.
926
01:13:00,400 --> 01:13:02,360
HOLMES:
It's Moriarty's factory now.
927
01:13:03,069 --> 01:13:04,738
Unfortunately, due to the bombing...
928
01:13:04,905 --> 01:13:07,657
...the crossing between
France and Germany is to be closed.
929
01:13:08,533 --> 01:13:12,621
I'm afraid our pursuit is over
unless we can happen upon a comrade...
930
01:13:12,787 --> 01:13:16,541
...who knows their way around borders.
931
01:13:17,834 --> 01:13:19,210
Too English.
932
01:13:21,504 --> 01:13:23,882
However, you do make a fantastic gypsy.
933
01:13:24,049 --> 01:13:26,092
Certainly smell like a fantastic gypsy.
934
01:13:26,259 --> 01:13:29,054
Now, now, no need to be demeaning.
935
01:13:29,262 --> 01:13:31,389
It is a nice scarf.
936
01:13:31,556 --> 01:13:34,225
No, no, too English. It'll suit you more.
937
01:13:34,392 --> 01:13:35,435
(SPEAKS IN FRENCH)
938
01:13:35,602 --> 01:13:38,396
Black one is yours. Gray one is mine.
939
01:13:38,563 --> 01:13:41,566
- And this is for you.
- Um... Hmm.
940
01:13:41,733 --> 01:13:42,901
Right.
941
01:13:43,902 --> 01:13:46,363
- Where are the wagons?
- The wagon is too slow.
942
01:13:46,488 --> 01:13:47,948
Can't you ride?
943
01:13:48,114 --> 01:13:49,199
(HORSE GRUNTS)
944
01:13:50,533 --> 01:13:52,744
It's not that he can't ride.
945
01:13:52,911 --> 01:13:54,245
How is it you put it, Holmes?
946
01:13:54,412 --> 01:13:58,083
They're dangerous at both ends
and crafty in the middle.
947
01:13:58,249 --> 01:14:02,587
Why would I want anything with a mind
of its own bobbing about between my legs?
948
01:14:02,754 --> 01:14:05,256
Then I shall require a bicycle,
thank you very much.
949
01:14:05,423 --> 01:14:08,593
It's 1891. Could've chartered a balloon.
950
01:14:11,221 --> 01:14:13,390
How can we make this
more manageable?
951
01:14:26,361 --> 01:14:27,779
HOLMES:
Where's the fire?
952
01:14:33,159 --> 01:14:35,412
(HOLMES WHIMPERING)
953
01:14:36,705 --> 01:14:39,624
HOLMES: It's not as if Germany
is going somewhere.
954
01:14:48,883 --> 01:14:50,093
We know another way.
955
01:14:56,141 --> 01:14:58,977
HOLMES:
Slow and steady wins the race.
956
01:15:10,071 --> 01:15:11,406
(HORSES NEIGHING)
957
01:15:11,573 --> 01:15:13,950
(RIDERS YELLING)
958
01:15:14,117 --> 01:15:15,869
(HOLMES WHISTLING)
959
01:15:16,286 --> 01:15:17,954
HOLMES:
Come on!
960
01:15:33,344 --> 01:15:37,515
WATSON: We slip in through the loading
bay, find out what he's doing...
961
01:15:37,682 --> 01:15:39,517
...and we get out.
962
01:15:39,684 --> 01:15:41,352
Getting out might be tricky.
963
01:15:41,519 --> 01:15:42,937
We will get you out.
964
01:15:43,104 --> 01:15:46,149
If my brother's in there,
get him out alive.
965
01:15:58,661 --> 01:16:01,039
(SOLDIERS CHATTERING)
966
01:16:02,707 --> 01:16:04,000
Are you happy?
967
01:16:05,502 --> 01:16:07,337
- What?
- At this moment...
968
01:16:07,504 --> 01:16:11,466
...are you as happy as you would be
on your honeymoon in Brighton?
969
01:16:11,966 --> 01:16:14,761
I'm not going to grace that question
with an answer.
970
01:16:17,305 --> 01:16:19,849
- Are you happy?
- I think we're here for another reason.
971
01:16:20,016 --> 01:16:21,226
- Okay.
- Shall we get on...?
972
01:16:21,392 --> 01:16:23,228
- Simple question.
- Will we do something?
973
01:16:23,394 --> 01:16:25,939
- Or wait for them to come back round?
- What time is it?
974
01:16:26,981 --> 01:16:28,316
- Three-fifteen.
- Over there...
975
01:16:28,483 --> 01:16:31,820
...in the residential part of the complex
should be a telegraph office.
976
01:16:31,986 --> 01:16:35,365
Send this to Mycroft.
Be back here on the hour.
977
01:16:59,764 --> 01:17:02,517
(DOG BARKING IN DISTANCE)
978
01:17:11,568 --> 01:17:13,570
(GUARDS CHATTERING)
979
01:17:55,820 --> 01:17:57,822
(LIQUID BUBBLING)
980
01:18:08,166 --> 01:18:09,500
(SNIFFS)
981
01:19:25,535 --> 01:19:29,998
MORAN: That's what you get, Mr. Holmes,
when industry marries arms.
982
01:19:30,164 --> 01:19:32,375
Now put your gun down.
983
01:19:33,334 --> 01:19:35,670
It's a bit old-fashioned.
984
01:19:40,508 --> 01:19:42,343
What you need is one of these.
985
01:19:43,970 --> 01:19:45,430
Go on.
986
01:19:47,724 --> 01:19:48,766
Pick one.
987
01:19:51,602 --> 01:19:54,605
Machine pistol, self-repeating.
988
01:19:56,274 --> 01:19:59,777
Takes 1.63 caliber rounds...
989
01:20:00,403 --> 01:20:02,447
...in one of these.
990
01:20:05,241 --> 01:20:07,535
A 10-shot box magazine.
991
01:20:09,579 --> 01:20:12,123
- Easy enough to load.
- Hmm.
992
01:20:12,290 --> 01:20:15,710
I'd imagine one would have to
retract the bolt to engage the first round.
993
01:20:17,253 --> 01:20:18,629
Easier done than said.
994
01:20:28,056 --> 01:20:29,599
Take him to the surgery.
995
01:20:30,892 --> 01:20:33,311
I'll find the doctor.
996
01:20:44,405 --> 01:20:46,657
"Come at once if convenient.
997
01:20:49,077 --> 01:20:52,121
If inconvenient, come all the same."
998
01:21:02,048 --> 01:21:03,341
(SNIFFS)
999
01:21:03,966 --> 01:21:05,009
MAN:
This is schnapps.
1000
01:21:06,302 --> 01:21:09,389
MORIARTY:
A telegram was sent from here.
1001
01:21:09,555 --> 01:21:10,598
(HOLMES CLEARS THROAT)
1002
01:21:10,765 --> 01:21:14,602
This isn't schnapps, it's aquavit,
distilled from potato mash.
1003
01:21:14,769 --> 01:21:17,271
A common misconception.
Thank you, by the way.
1004
01:21:18,064 --> 01:21:20,024
Who was it sent to?
1005
01:21:20,191 --> 01:21:22,193
My horror at your crimes
is matched only...
1006
01:21:22,360 --> 01:21:25,279
...by my admiration at the skill
it took to achieve them.
1007
01:21:27,031 --> 01:21:28,533
Who was it sent to?
1008
01:21:29,742 --> 01:21:33,329
HOLMES:
You used the anarchists and
their bombs to create a crisis in Europe...
1009
01:21:33,496 --> 01:21:35,123
...nation against nation
1010
01:21:35,289 --> 01:21:38,876
Under various pseudonyms, you bought,
schemed, or murdered your way...
1011
01:21:39,043 --> 01:21:42,630
...into numerous industries, assuring
that none of it could be traced to you.
1012
01:21:43,047 --> 01:21:47,051
Cotton, opium, steel,
now arms and chemical weaponry.
1013
01:21:47,218 --> 01:21:50,471
All to be shipped across Europe
in less than a week.
1014
01:21:50,638 --> 01:21:52,849
Everything from bullets to bandages.
1015
01:21:53,850 --> 01:21:57,562
Now that you own the supply,
you intend to create the demand.
1016
01:21:59,647 --> 01:22:00,982
A world war.
1017
01:22:01,149 --> 01:22:02,400
(TAPPING)
1018
01:22:05,403 --> 01:22:07,238
MORIARTY:
You are familiar with Schubert's work.
1019
01:22:07,405 --> 01:22:08,990
(GUNS COCK)
1020
01:22:09,157 --> 01:22:10,199
(GUARD SPEAKS IN GERMAN)
1021
01:22:11,909 --> 01:22:15,913
The Trout is perhaps my favorite.
1022
01:22:16,664 --> 01:22:17,748
(SPEAKS IN GERMAN)
1023
01:22:17,915 --> 01:22:22,753
A fisherman grows weary of trying
to catch an elusive fish.
1024
01:22:23,921 --> 01:22:26,090
Out the way, out the way.
1025
01:22:27,175 --> 01:22:28,593
So he muddies the water.
1026
01:22:29,218 --> 01:22:30,720
I'm warning you.
1027
01:22:31,220 --> 01:22:32,680
Confuses the fish.
1028
01:22:33,723 --> 01:22:35,391
(GUNSHOTS)
1029
01:22:38,561 --> 01:22:39,770
You were warned.
1030
01:22:39,937 --> 01:22:43,774
It doesn't realize until too late
that it has swum into a trap.
1031
01:22:45,151 --> 01:22:46,861
(GRUNTING)
1032
01:22:48,446 --> 01:22:51,866
(HOLMES YELLS THEN GROANS)
1033
01:22:59,040 --> 01:23:00,124
(ELECTRICITY BUZZING)
1034
01:23:02,043 --> 01:23:03,211
(FEEDBACK SQUEALS)
1035
01:23:03,753 --> 01:23:05,755
(SCHUBERT'S "DIE FORELLE"
PLAYING OVER SPEAKERS)
1036
01:23:17,475 --> 01:23:21,521
(MORIARTY SINGING "DIE FORELLE")
1037
01:23:41,249 --> 01:23:42,500
(GUNSHOT)
1038
01:23:42,667 --> 01:23:45,836
(MUSIC CONTINUES PLAYING)
1039
01:23:48,256 --> 01:23:49,465
(HOLMES SCREAMING)
1040
01:23:57,848 --> 01:23:59,850
(HOLMES SCREAMING
OVER SPEAKERS)
1041
01:24:07,692 --> 01:24:08,901
(GUNSHOT)
1042
01:24:17,493 --> 01:24:18,536
(MUSIC STOPS)
1043
01:24:20,288 --> 01:24:21,706
(GUNSHOT)
1044
01:24:28,796 --> 01:24:30,840
Let's try this again, shall we?
1045
01:24:31,257 --> 01:24:34,969
To whom did you send the telegram?
1046
01:24:35,720 --> 01:24:37,471
To my...
1047
01:24:42,727 --> 01:24:44,228
(GRUNTING)
1048
01:24:48,399 --> 01:24:49,692
(HOLMES GASPS)
1049
01:24:50,401 --> 01:24:52,403
To my brother Mycroft.
1050
01:24:55,656 --> 01:24:57,241
What are you playing at?
1051
01:25:01,495 --> 01:25:03,581
That's not fair.
1052
01:25:05,333 --> 01:25:07,501
I've just got one more question for you.
1053
01:25:13,841 --> 01:25:15,718
Which one of us is the fisherman...
1054
01:25:16,552 --> 01:25:18,387
...and which the trout?
1055
01:25:49,126 --> 01:25:50,252
Holmes?
1056
01:25:52,463 --> 01:25:53,631
- Holmes?
HOLMES: Unh.
1057
01:25:53,798 --> 01:25:57,134
Take your time. Take your time.
1058
01:25:58,260 --> 01:25:59,929
(HOLMES GROANS)
1059
01:26:02,306 --> 01:26:03,557
Uh...
1060
01:26:05,851 --> 01:26:07,186
(GRUNTS)
1061
01:26:10,106 --> 01:26:11,774
Always good to see you, Watson.
1062
01:26:27,331 --> 01:26:28,916
- What were you thinking?
- Wait.
1063
01:26:29,083 --> 01:26:30,292
Wait?
1064
01:26:31,836 --> 01:26:36,382
Well, if you must know, I was thinking
I had him right where I wanted him.
1065
01:26:40,344 --> 01:26:42,972
Right. Crack on, then.
1066
01:26:49,145 --> 01:26:50,438
Professor.
1067
01:26:50,855 --> 01:26:53,357
I'm all right, I'm all right.
1068
01:26:53,524 --> 01:26:56,193
Don't waste time attending to me.
1069
01:26:56,902 --> 01:26:59,864
(SHOUTING IN FRENCH)
1070
01:27:00,698 --> 01:27:03,159
I'll find them. I'll find them.
1071
01:27:05,369 --> 01:27:06,954
(SIM WHISTLES)
1072
01:27:10,040 --> 01:27:12,668
Turn in three, two, one.
1073
01:27:21,385 --> 01:27:22,428
Come on, hurry up!
1074
01:27:26,640 --> 01:27:27,975
MARKO:
Go!
1075
01:27:28,851 --> 01:27:29,894
(MEN YELLING)
1076
01:27:37,276 --> 01:27:40,237
SIM: Did you see my brother?
HOLMES: No, but I'm certain he's been here.
1077
01:27:40,404 --> 01:27:42,198
WATSON: Where are we going?
- Over that wall.
1078
01:27:42,364 --> 01:27:44,784
- How did you know I'd find you?
HOLMES: You didn't find me.
1079
01:27:44,950 --> 01:27:46,744
You collapsed a building on me.
1080
01:27:59,548 --> 01:28:00,883
(SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN)
1081
01:28:32,623 --> 01:28:35,793
(SOLDIERS CONTINUE SHOUTING)
1082
01:28:39,630 --> 01:28:41,507
WATSON: Where are the horses?
- They're behind.
1083
01:28:41,674 --> 01:28:44,093
- We need them.
- You wanna go back?
1084
01:28:44,260 --> 01:28:45,469
What's our way out?
1085
01:28:45,636 --> 01:28:46,971
That's our way out.
1086
01:28:47,137 --> 01:28:48,472
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
1087
01:28:49,390 --> 01:28:51,141
(SHOUTING IN GERMAN)
1088
01:29:01,986 --> 01:29:03,195
(IN GERMAN)
1089
01:29:05,447 --> 01:29:06,490
(IN GERMAN)
1090
01:29:11,996 --> 01:29:13,664
(SHOUTING IN GERMAN)
1091
01:29:48,824 --> 01:29:50,075
(GRUNTS)
1092
01:30:32,034 --> 01:30:33,077
(SHOUTS IN GERMAN)
1093
01:31:16,286 --> 01:31:18,789
(COUGHS)
1094
01:31:26,505 --> 01:31:28,132
(GRUNTING)
1095
01:31:39,226 --> 01:31:40,477
(GUARD SHOUTS IN GERMAN)
1096
01:31:52,990 --> 01:31:54,033
(GRUNTS)
1097
01:31:54,199 --> 01:31:56,660
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
1098
01:32:07,671 --> 01:32:09,673
SIM:
Go! Go!
1099
01:32:11,508 --> 01:32:12,801
WATSON:
Come on!
1100
01:32:17,055 --> 01:32:18,307
(PANTS)
1101
01:32:18,474 --> 01:32:23,353
(BREATHES DEEPLY)
1102
01:32:25,856 --> 01:32:27,357
(GUNSHOT)
1103
01:32:28,567 --> 01:32:30,986
Marko! Marko!
1104
01:32:31,737 --> 01:32:33,030
(SIGHS)
1105
01:32:53,717 --> 01:32:56,720
(SIM SINGING IN ROMANI)
1106
01:33:22,746 --> 01:33:23,872
He's not breathing.
1107
01:33:32,631 --> 01:33:33,674
Cradle his head.
1108
01:33:34,216 --> 01:33:35,926
Raise his legs.
1109
01:33:37,761 --> 01:33:40,430
Bloody well not gonna die on me.
1110
01:33:40,597 --> 01:33:42,850
(WATSON GRUNTING)
1111
01:33:45,102 --> 01:33:47,229
I'm not gonna make this easy on you.
1112
01:33:48,856 --> 01:33:51,358
Come on. Come on.
1113
01:33:51,525 --> 01:33:53,193
Come on.
1114
01:33:56,196 --> 01:33:58,031
(GRUNTING)
1115
01:33:58,198 --> 01:33:59,283
Come on.
1116
01:33:59,449 --> 01:34:01,618
I know you can hear me,
you selfish bastard.
1117
01:34:02,160 --> 01:34:03,745
Come on!
1118
01:34:03,912 --> 01:34:06,206
I know you can hear me, you bastard.
1119
01:34:14,840 --> 01:34:16,174
(SIGHS)
1120
01:34:26,518 --> 01:34:27,686
His wedding gift.
1121
01:34:44,119 --> 01:34:46,413
(SCREAMING)
1122
01:34:48,999 --> 01:34:50,959
HOLMES:
Terrible dream.
1123
01:34:51,126 --> 01:34:53,337
You, Mary, Gladstone
and I were in a restaurant.
1124
01:34:53,503 --> 01:34:56,548
That satanic pony was there as well,
a massive fork in his hoof...
1125
01:34:56,715 --> 01:34:58,675
...and he turned on me!
1126
01:34:58,842 --> 01:35:00,761
What have you administered?
1127
01:35:01,678 --> 01:35:02,721
Your wedding present.
1128
01:35:02,888 --> 01:35:05,140
Who's been dancing on my chest?!
1129
01:35:05,307 --> 01:35:06,600
ME.
1130
01:35:07,434 --> 01:35:09,061
Why is my ankle so itchy?
1131
01:35:09,227 --> 01:35:11,647
You have a large piece of wood
sticking out of it.
1132
01:35:11,813 --> 01:35:13,857
Good Lord. You, Tamas.
1133
01:35:14,024 --> 01:35:17,194
I have an important job to discuss
with you. Remind me of it later.
1134
01:35:17,361 --> 01:35:20,155
Sit down. Drink this.
1135
01:35:20,322 --> 01:35:22,866
I need to get that out before
it turns septic.
1136
01:35:26,286 --> 01:35:29,623
- Did you call me "selfish bastard"?
- Probably.
1137
01:35:30,374 --> 01:35:32,376
Just leave it in. Leave it...!
1138
01:35:33,543 --> 01:35:34,920
(GROANS)
1139
01:35:36,213 --> 01:35:37,339
You are a...
1140
01:35:37,506 --> 01:35:40,384
- Oh, you are some sort of...
- Be nice.
1141
01:35:40,550 --> 01:35:42,010
(SIGHS)
1142
01:35:48,892 --> 01:35:50,978
I'm sorry you didn't get to Brighton.
1143
01:35:54,940 --> 01:35:56,233
Me too.
1144
01:36:03,073 --> 01:36:05,075
- I think we should go home.
- I concur.
1145
01:36:06,535 --> 01:36:07,828
We're going home.
1146
01:36:14,042 --> 01:36:16,003
Via Switzerland.
1147
01:36:18,130 --> 01:36:22,384
What better place to start a war
than a peace summit?
1148
01:36:23,301 --> 01:36:28,765
We'll drop in and see my brother.
I'm sure he's missed you. Hm?
1149
01:36:45,365 --> 01:36:47,743
I don't understand why you don't
cancel the summit.
1150
01:36:47,909 --> 01:36:50,287
Fact is it's gonna happen
whether we like it or not.
1151
01:36:50,620 --> 01:36:52,581
Everyone has already arrived.
1152
01:36:52,748 --> 01:36:54,958
Although these gentlemen
may be talking peace...
1153
01:36:55,125 --> 01:36:57,544
...believe me, they're readying
their armies at home.
1154
01:36:57,711 --> 01:37:00,130
To cancel the summit now
would be tantamount to war.
1155
01:37:00,297 --> 01:37:03,633
- The telegram, wasn't it clear?
- We have doubled the security, sir.
1156
01:37:03,800 --> 01:37:05,969
Oh, doubled security. That's comforting.
1157
01:37:06,136 --> 01:37:09,056
You don't understand the delicacy
of the situation.
1158
01:37:09,222 --> 01:37:11,099
I passed the telegram on
to my superiors.
1159
01:37:11,266 --> 01:37:14,978
But they brought Moriarty in to advise
on the peace process in the first place.
1160
01:37:15,145 --> 01:37:17,272
He has positioned himself brilliantly.
1161
01:37:17,439 --> 01:37:20,150
He's one of our foremost intellectuals,
a personal friend...
1162
01:37:20,317 --> 01:37:22,486
Of the prime minister.
Yes, we all know that.
1163
01:37:22,652 --> 01:37:25,489
I believe you,
but where's your evidence?
1164
01:37:26,698 --> 01:37:29,493
He's too good to leave evidence.
1165
01:37:29,659 --> 01:37:30,994
He doesn't leave loose ends.
1166
01:37:31,745 --> 01:37:34,081
SIM:
Oh, he's alive.
1167
01:37:34,247 --> 01:37:35,332
Sherly, put that down.
1168
01:37:35,999 --> 01:37:39,461
What is this contraption? May I have it?
The effect is most invigorating.
1169
01:37:39,628 --> 01:37:43,673
That's my private and personal supply
of oxygen, and you're not to touch it.
1170
01:37:45,342 --> 01:37:47,010
This argument is getting us nowhere.
1171
01:37:47,177 --> 01:37:51,139
I've arranged for documents to be prepared
which allow you into the ball. Carruthers.
1172
01:37:51,306 --> 01:37:54,309
Stanley, Stanley.
1173
01:37:54,476 --> 01:37:58,855
You haven't aged a day.
Is that my favorite chutney?
1174
01:37:59,022 --> 01:38:02,025
Fact is, we don't really know
what he's planning.
1175
01:38:02,984 --> 01:38:05,362
SIM: It won't be another bomb.
WATSON: No, it wouldn't be.
1176
01:38:05,529 --> 01:38:07,030
SIM:
It doesn't make sense.
1177
01:38:07,197 --> 01:38:09,825
Why would he attack all the nations
only to unite them?
1178
01:38:09,991 --> 01:38:11,368
It'll be an assassination.
1179
01:38:12,702 --> 01:38:14,871
By alone gunman at close range.
1180
01:38:16,540 --> 01:38:17,833
Rene.
1181
01:38:18,542 --> 01:38:19,960
Unfortunately, yes.
1182
01:38:21,211 --> 01:38:23,547
- You knew.
- I had my suspicions.
1183
01:38:23,713 --> 01:38:26,758
But having seen who would be attending,
I'm now certain.
1184
01:38:26,925 --> 01:38:29,553
MYCROFT: Well, at least we know
who to look out for.
1185
01:38:30,220 --> 01:38:31,429
Rene will be the evidence.
1186
01:38:31,596 --> 01:38:35,308
If we can find him and stop him,
we will perhaps not only save his life...
1187
01:38:35,475 --> 01:38:38,603
...but prevent the collapse of
Western civilization.
1188
01:38:39,396 --> 01:38:40,814
No pressure.
1189
01:39:13,471 --> 01:39:15,473
Welcome, ambassador.
1190
01:39:17,350 --> 01:39:19,603
Professor James Moriarty.
1191
01:39:19,769 --> 01:39:21,771
(WALTZ MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS)
1192
01:39:35,118 --> 01:39:36,453
MYCROFT:
Now we're all present...
1193
01:39:36,620 --> 01:39:40,415
...I can tell you that the targets are the
German chancellor and his ambassador...
1194
01:39:40,582 --> 01:39:42,667
...the French prime minister and his man.
1195
01:39:42,834 --> 01:39:47,214
And the other nations are really working out
which side to take should hostilities erupt.
1196
01:39:47,380 --> 01:39:50,634
Prince Michael, a cousin of the czar,
and the Russian ambassador.
1197
01:39:50,800 --> 01:39:53,595
The Archduke Karl Ludwig
and the Austro-Hungarian ambassador.
1198
01:39:54,179 --> 01:39:57,057
The Romanian Prime Minister
and his ambassador.
1199
01:39:57,224 --> 01:40:00,644
And of course our prime minister
and the British ambassador.
1200
01:40:00,810 --> 01:40:04,648
He'll choose a moment when the dignitaries
are assembled, preferably standing still.
1201
01:40:04,814 --> 01:40:06,608
Is there to be an official photograph?
1202
01:40:06,775 --> 01:40:10,654
Indeed, yes. In 38 minutes.
1203
01:40:10,820 --> 01:40:13,782
In which case, we might as well dance.
1204
01:40:19,120 --> 01:40:20,830
I've never done this before.
1205
01:40:20,997 --> 01:40:25,835
Just follow my lead.
1206
01:40:39,182 --> 01:40:41,268
- What do you see?
- Everything.
1207
01:40:41,434 --> 01:40:43,853
(GUESTS CHATTERING)
1208
01:40:52,570 --> 01:40:54,614
That is my curse.
1209
01:40:56,032 --> 01:40:58,994
But you don't see
what you're looking for.
1210
01:41:16,344 --> 01:41:18,179
I thought you'd never ask.
1211
01:41:20,932 --> 01:41:22,767
Over my shoulder.
1212
01:41:22,934 --> 01:41:26,646
Young man, German uniform,
ceremonial sword.
1213
01:41:27,022 --> 01:41:28,356
Got him.
1214
01:41:29,065 --> 01:41:31,067
HOLMES:
Professional opinion?
1215
01:41:31,860 --> 01:41:33,737
WATSON:
Trauma.
1216
01:41:33,903 --> 01:41:36,239
Major injury.
1217
01:41:36,740 --> 01:41:38,908
But excellent repair work.
1218
01:41:40,577 --> 01:41:42,037
Dr. Hoffmanstahl.
1219
01:41:42,203 --> 01:41:45,540
HOLMES:
You did say he was at
the forefront of a medical innovation.
1220
01:41:45,707 --> 01:41:48,251
We've already seen an example
of his skills.
1221
01:41:50,420 --> 01:41:52,672
Those twins weren't twins.
1222
01:41:52,839 --> 01:41:55,258
My suspicions were aroused
in Heilbronn...
1223
01:41:56,176 --> 01:41:58,762
...when one failed to go to the aid
of the other.
1224
01:41:58,928 --> 01:42:03,183
I also noticed the discreet but
unmistakable puckering behind the ear...
1225
01:42:03,350 --> 01:42:06,436
...where his skin had been drawn back.
I should've realized then...
1226
01:42:06,603 --> 01:42:09,481
...that they were a surgical experiment.
1227
01:42:09,814 --> 01:42:12,942
To see if it is possible
to make one man look like another.
1228
01:42:13,360 --> 01:42:15,445
HOLMES:
His face is no longer his own.
1229
01:42:15,612 --> 01:42:19,616
What better way to guarantee his world war
than to make the assassin...
1230
01:42:21,951 --> 01:42:23,119
One of the ambassadors.
1231
01:42:24,245 --> 01:42:25,288
(MUFFLED GRUNTING)
1232
01:42:25,455 --> 01:42:29,334
That narrows down the possibility
to one of six.
1233
01:42:30,001 --> 01:42:33,004
You and Sim shall find her brother.
1234
01:42:33,171 --> 01:42:35,340
- Of this I have no doubt.
- Holmes.
1235
01:42:35,507 --> 01:42:37,592
You know my methods.
1236
01:42:39,302 --> 01:42:41,304
And I know where you'll be.
1237
01:42:41,930 --> 01:42:45,809
No possible solution could
be more congenial to me than this.
1238
01:42:45,975 --> 01:42:49,354
By the way,
who taught you how to dance?
1239
01:42:50,146 --> 01:42:51,481
You did.
1240
01:42:51,648 --> 01:42:54,901
Well, I've done a fine job.
1241
01:42:56,236 --> 01:42:57,987
Be careful.
1242
01:42:59,989 --> 01:43:01,991
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1243
01:43:14,212 --> 01:43:16,214
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1244
01:43:20,009 --> 01:43:21,636
(SPEAKING INDISTINCTLY)
1245
01:43:36,025 --> 01:43:37,110
Shall we go to work?
1246
01:43:39,320 --> 01:43:43,700
Ladies and gentlemen,
please, gather for the portrait.
1247
01:43:52,375 --> 01:43:54,127
I'm sorry.
1248
01:43:54,294 --> 01:43:56,546
Is this a bad time?
1249
01:43:57,172 --> 01:43:58,882
Never better.
1250
01:43:59,632 --> 01:44:03,136
- Would you bring that clock?
- Heh.
1251
01:44:08,850 --> 01:44:11,686
We get to play that game after all.
1252
01:44:24,824 --> 01:44:26,618
Here we are.
1253
01:44:32,248 --> 01:44:34,501
Don't want you to catch a cold.
1254
01:44:39,255 --> 01:44:40,757
A five-minute game?
1255
01:44:41,758 --> 01:44:43,760
If you think you can manage it.
1256
01:44:52,894 --> 01:44:54,270
(GUESTS CHATTERING)
1257
01:45:04,781 --> 01:45:06,407
We both have two bishops.
1258
01:45:06,574 --> 01:45:09,369
I may be absent from the room,
but my methods are not.
1259
01:45:09,827 --> 01:45:11,704
You can't mean Dr. Watson, surely.
1260
01:45:13,790 --> 01:45:15,124
That doesn't seem fair.
1261
01:45:21,214 --> 01:45:24,717
Right. The surgery will have left scars.
1262
01:45:25,218 --> 01:45:27,804
Only four of them have the hairline
to hide them.
1263
01:45:32,141 --> 01:45:35,478
The ambassador that you replaced
with Rene, is he still alive?
1264
01:45:39,148 --> 01:45:41,401
Would you like me to recommend
your next move?
1265
01:45:41,568 --> 01:45:45,280
They're all my brother's height,
right build...
1266
01:45:45,446 --> 01:45:47,240
...but their eyes.
1267
01:45:47,407 --> 01:45:50,076
Their eyes are wrong.
Rene has blue eyes.
1268
01:45:52,620 --> 01:45:55,331
He could be wearing glass lenses
to change the color.
1269
01:45:56,708 --> 01:45:59,377
In which case, his eyes will be hurting.
1270
01:46:01,087 --> 01:46:03,506
Rene is left-handed.
1271
01:46:03,673 --> 01:46:05,717
HOLMES:
Perhaps the assassin
will take measures...
1272
01:46:05,883 --> 01:46:08,011
...Io ensure he doesn't give himself away.
1273
01:46:08,177 --> 01:46:09,679
Like a gambler concealing a tell.
1274
01:46:11,180 --> 01:46:12,515
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1275
01:46:15,351 --> 01:46:18,146
I think it might be him.
1276
01:46:19,522 --> 01:46:20,565
You think?
1277
01:46:20,732 --> 01:46:22,358
Your clock is ticking.
1278
01:46:22,525 --> 01:46:23,568
You have to be sure.
1279
01:46:23,735 --> 01:46:26,529
MORIARTY:
May I remind you, this is blitz chess
1280
01:46:26,696 --> 01:46:29,532
A single miscalculation
will cost you the game.
1281
01:46:31,659 --> 01:46:35,163
If I tackle the wrong man to the ground,
I could start a war.
1282
01:46:36,164 --> 01:46:37,790
HOLMES:
Maybe it's less obvious.
1283
01:46:37,957 --> 01:46:41,210
A nervous tic. A flutter of anxiety.
1284
01:46:41,377 --> 01:46:44,213
I expect everyone has a reason
to be nervous tonight.
1285
01:46:49,886 --> 01:46:51,304
I don't know.
1286
01:46:57,352 --> 01:46:58,394
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1287
01:46:58,561 --> 01:47:00,480
HOLMES:
So perhaps it's the opposite:
1288
01:47:00,647 --> 01:47:02,815
A failure to behave naturally.
1289
01:47:03,983 --> 01:47:06,235
An actor so consumed
with his performance...
1290
01:47:06,402 --> 01:47:09,530
...that the one characteristic
he cannot accommodate...
1291
01:47:09,697 --> 01:47:11,324
...is spontaneous reaction.
1292
01:47:16,204 --> 01:47:18,414
(PEOPLE GASPING)
1293
01:47:45,525 --> 01:47:46,609
(IN ROMANI)
1294
01:47:57,495 --> 01:47:58,746
(IN ROMANI)
1295
01:47:58,955 --> 01:48:00,289
(SHOUTS IN FRENCH)
1296
01:48:00,456 --> 01:48:01,958
(PEOPLE SCREAMING)
1297
01:48:02,625 --> 01:48:04,919
Carruthers, protect the prime minister.
1298
01:48:07,463 --> 01:48:09,298
(RENE SCREAMING)
1299
01:48:13,553 --> 01:48:16,472
(IN ENGLISH)
Germany will pay! Mark my words!
1300
01:48:17,348 --> 01:48:18,975
That doesn't bode well, does it?
1301
01:48:21,018 --> 01:48:25,481
Seems your bishop
was of some benefit after all.
1302
01:48:25,982 --> 01:48:27,066
The game is still young.
1303
01:48:27,233 --> 01:48:29,277
Actually, it's in its adolescence.
1304
01:48:29,444 --> 01:48:30,611
(RENE CONTINUES SCREAMING)
1305
01:48:34,115 --> 01:48:35,408
RENE:
There are more of us!
1306
01:48:37,744 --> 01:48:40,496
Germany will pay!
1307
01:48:41,497 --> 01:48:42,957
(RENE GRUNTS)
1308
01:48:44,000 --> 01:48:46,461
(WOMAN SHOUTING IN FRENCH)
1309
01:48:46,627 --> 01:48:48,504
(PEOPLE MURMURING)
1310
01:48:48,671 --> 01:48:51,132
No loose ends.
1311
01:48:51,924 --> 01:48:55,344
(PEOPLE CHATTERING
IN FOREIGN LANGUAGE)
1312
01:48:56,345 --> 01:48:59,640
What happened to him?
I'm a doctor. A doctor!
1313
01:49:00,057 --> 01:49:02,059
(RENE GASPING)
1314
01:49:12,278 --> 01:49:13,780
(CHATTERING)
1315
01:49:13,946 --> 01:49:15,948
(GUARDS SHOUTING IN GERMAN)
1316
01:49:20,828 --> 01:49:22,747
SIM (IN ENGLISH):
What happened?
1317
01:49:22,914 --> 01:49:24,540
- Curare.
- What's wrong with him?
1318
01:49:24,707 --> 01:49:25,917
It's poison.
1319
01:49:26,083 --> 01:49:27,710
Do something!
1320
01:49:28,878 --> 01:49:32,215
(SIM SPEAKS IN ROMANI)
1321
01:49:32,381 --> 01:49:33,674
Doctor, do something!
1322
01:49:34,759 --> 01:49:36,052
No.
1323
01:49:37,220 --> 01:49:39,305
(BOTH SPEAK IN ROMANI)
1324
01:49:41,557 --> 01:49:43,392
(SHOUTS IN ROMANI)
1325
01:49:48,314 --> 01:49:49,899
(SIM SHOUTING IN DISTANCE)
1326
01:49:51,734 --> 01:49:55,988
I think you've just lost
your most valuable piece.
1327
01:49:56,739 --> 01:50:00,785
But a winning strategy
sometimes necessitates sacrifice.
1328
01:50:00,952 --> 01:50:02,411
A war has been averted.
1329
01:50:02,578 --> 01:50:04,997
Mm. Oh, I disagree.
1330
01:50:05,540 --> 01:50:06,582
How so?
1331
01:50:07,458 --> 01:50:10,920
Didn't you find it strange
that the telegram you sent...
1332
01:50:11,087 --> 01:50:13,756
...didn't inspire any action to stop me?
1333
01:50:16,884 --> 01:50:21,222
You see,
hidden within the unconscious...
1334
01:50:21,389 --> 01:50:23,933
...is an insatiable desire for conflict.
1335
01:50:26,561 --> 01:50:32,608
So you're not fighting me
so much as you are the human condition.
1336
01:50:33,776 --> 01:50:38,030
All I want to do is own the bullets
and the bandages.
1337
01:50:39,657 --> 01:50:43,411
War on an industrial scale is inevitable.
1338
01:50:43,578 --> 01:50:46,956
They'll do it themselves
within a few years.
1339
01:50:48,124 --> 01:50:51,961
All I have to do is wait.
1340
01:50:56,632 --> 01:50:59,176
I like Switzerland.
1341
01:50:59,343 --> 01:51:02,305
They respect a man's privacy here.
1342
01:51:02,763 --> 01:51:05,474
Particularly if he has a fortune.
1343
01:51:13,441 --> 01:51:15,067
Bishop takes knight. Check.
1344
01:51:15,693 --> 01:51:17,653
The game is over.
1345
01:51:18,404 --> 01:51:20,573
You should get that shoulder looked at.
1346
01:51:20,740 --> 01:51:23,075
About that fortune of yours.
1347
01:51:23,242 --> 01:51:28,372
I believe it's just
been substantially reduced.
1348
01:51:28,998 --> 01:51:30,166
King to rook two.
1349
01:51:30,333 --> 01:51:32,168
I attended several of your lectures.
1350
01:51:32,335 --> 01:51:35,129
The equations of motion,
which you will find in my book.
1351
01:51:35,296 --> 01:51:38,299
The energy that is required
to release these explosions is...
1352
01:51:38,466 --> 01:51:42,261
HOLMES:
It was in Oslo when I first caught
a glimpse of your little notebook...
1353
01:51:42,428 --> 01:51:44,805
...red leather-bound from
Smythson of Bond Street.
1354
01:51:44,972 --> 01:51:48,476
Rook to king's rook three. Check.
1355
01:51:57,443 --> 01:51:58,694
Bishop to rook three.
1356
01:51:58,861 --> 01:52:01,447
Its importance was not fully
apparent to me...
1357
01:52:01,614 --> 01:52:04,533
...until I observed your penchant
for feeding pigeons.
1358
01:52:04,700 --> 01:52:08,663
Then it occurred
that with an empire so enormous...
1359
01:52:08,829 --> 01:52:12,041
...even you must keep a record
of it somewhere.
1360
01:52:12,208 --> 01:52:13,626
Bishop takes bishop.
1361
01:52:14,502 --> 01:52:15,878
Rook to bishop four.
1362
01:52:16,045 --> 01:52:18,881
I then only required the notebook itself.
1363
01:52:19,382 --> 01:52:20,466
You didn't make it easy.
1364
01:52:21,050 --> 01:52:22,301
(HOLMES SPEAKS IN FRENCH)
1365
01:52:22,468 --> 01:52:23,803
Just the bags.
1366
01:52:23,970 --> 01:52:26,389
I would need to endure a considerable
amount of pain.
1367
01:52:27,556 --> 01:52:28,599
(GASPS)
1368
01:52:28,766 --> 01:52:29,850
HOLMES:
Mycroft...
1369
01:52:30,851 --> 01:52:34,647
...care of Her Majesty's Secret Service.
1370
01:52:34,814 --> 01:52:38,901
But the notebook would undoubtedly be
encoded, so how then to break the code?
1371
01:52:40,027 --> 01:52:42,405
- Rook takes rook.
- Pawn takes rook.
1372
01:52:42,571 --> 01:52:44,365
Bishop to bishop seven.
1373
01:52:44,532 --> 01:52:46,492
Queen takes knight pawn.
1374
01:52:46,659 --> 01:52:52,039
Does
The Art of Domestic Horticulture
mean anything to you?
1375
01:52:53,124 --> 01:52:55,668
How could a man as meticulous as you
own such a book...
1376
01:52:55,835 --> 01:52:59,922
...yet completely neglect the flowers
in his own window box? Irony abounds.
1377
01:53:05,845 --> 01:53:08,055
Never mind, it's safe, in London...
1378
01:53:09,765 --> 01:53:12,351
...where my colleagues are making
good use of it.
1379
01:53:13,602 --> 01:53:17,440
The most formidable criminal mind in
Europe has just had all his money stolen...
1380
01:53:17,606 --> 01:53:22,194
...by perhaps the most inept inspector
in the history of Scotland Yard.
1381
01:53:22,361 --> 01:53:23,779
Any chance of a cup of tea?
1382
01:53:23,946 --> 01:53:26,615
Box 0403.
1383
01:53:27,033 --> 01:53:29,618
CLARK: Tick.
MARY: Box 0801.
1384
01:53:29,785 --> 01:53:33,914
- How much more is there?
- That's the end of page two.
1385
01:53:34,081 --> 01:53:35,249
Page three.
1386
01:53:45,593 --> 01:53:50,765
He'll be making an anonymous donation
to the Widows and Orphans of War Fund.
1387
01:53:50,931 --> 01:53:54,310
Bishop to bishop eight. Discover check.
1388
01:53:54,477 --> 01:53:57,104
And, incidentally, mate.
1389
01:54:01,650 --> 01:54:04,069
I seem to have injured my shoulder.
Would you mind?
1390
01:54:09,575 --> 01:54:11,494
Be my pleasure.
1391
01:54:14,455 --> 01:54:18,334
Once we've concluded
our business here...
1392
01:54:18,501 --> 01:54:21,003
...it's important you know...
1393
01:54:21,170 --> 01:54:25,341
...I shall endeavor to find the most
creative of endings for the doctor.
1394
01:54:28,844 --> 01:54:30,012
And his wife.
1395
01:54:34,850 --> 01:54:36,769
HOLMES:
His advantage, my injury.
1396
01:54:36,936 --> 01:54:39,939
My advantage, his rage.
1397
01:54:41,816 --> 01:54:46,195
Incoming assault feral, but experienced.
1398
01:54:46,445 --> 01:54:49,281
Use his momentum to counter.
1399
01:54:54,870 --> 01:54:56,622
MORIARTY:
Come now.
1400
01:54:57,122 --> 01:55:01,377
You really think you're the only one
who can play this game.
1401
01:55:01,544 --> 01:55:05,130
Trap arm. Target weakness.
1402
01:55:05,548 --> 01:55:07,383
Follow with haymaker.
1403
01:55:07,550 --> 01:55:10,553
HOLMES:
Ah. There we find
the boxing champion of Cambridge.
1404
01:55:10,719 --> 01:55:13,055
MORIARTY:
Competent, but predictable.
1405
01:55:15,432 --> 01:55:18,310
Now allow me to reply.
1406
01:55:19,812 --> 01:55:23,148
HOLMES:
Arsenal running dry. Adjust strategy.
1407
01:55:26,068 --> 01:55:27,111
(GROANS)
1408
01:55:27,278 --> 01:55:29,405
MORIARTY:
Wound taking its loll.
1409
01:55:29,572 --> 01:55:34,076
HOLMES:
As I feared.
Injury makes defense untenable.
1410
01:55:39,164 --> 01:55:43,168
Prognosis increasingly negative.
1411
01:55:47,089 --> 01:55:50,676
MORIARTY:
Let's not waste any more
of one another's lime.
1412
01:55:55,556 --> 01:55:58,475
We both know how this ends.
1413
01:56:12,448 --> 01:56:14,617
HOLMES:
Conclusion, inevitable.
1414
01:56:14,783 --> 01:56:16,285
(BOTH CHUCKLE)
1415
01:56:17,411 --> 01:56:18,454
Unless...
1416
01:56:24,627 --> 01:56:25,961
(GRUNTING)
1417
01:57:27,523 --> 01:57:31,735
WATSON: A few words may suffice
to tell the little that remains.
1418
01:57:38,867 --> 01:57:44,206
Any attempt at finding the bodies
was absolutely hopeless.
1419
01:57:48,377 --> 01:57:50,546
And so there...
1420
01:57:50,713 --> 01:57:56,635
...deep down in that dreadful caldron
of swirling water and seething foam...
1421
01:58:02,057 --> 01:58:03,350
...will lie for all lime...
1422
01:58:06,478 --> 01:58:08,897
...the most dangerous criminal...
1423
01:58:09,690 --> 01:58:10,733
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1424
01:58:10,899 --> 01:58:15,237
...and the foremost champion of the law
of their generation.
1425
01:58:20,409 --> 01:58:23,662
I shall' ever regard him as the best...
1426
01:58:25,080 --> 01:58:27,082
(TYPEWRITER KEYS CLACKING)
1427
01:58:28,584 --> 01:58:32,629
...and the wisest man whom
I have ever known.
1428
01:58:32,796 --> 01:58:34,465
MARY:
John?
1429
01:58:37,009 --> 01:58:39,178
- John.
- Mm-hm.
1430
01:58:39,845 --> 01:58:41,430
You should probably pack.
1431
01:58:41,597 --> 01:58:42,681
It's half past 2...
1432
01:58:42,848 --> 01:58:44,767
- ...and the carriage is coming at 4.
- Mm.
1433
01:58:46,101 --> 01:58:48,520
It's gonna be a beautiful week
in Brighton.
1434
01:58:49,354 --> 01:58:51,190
Yes, it'll be fun.
1435
01:58:51,732 --> 01:58:53,150
I'm looking forward to it.
1436
01:58:55,319 --> 01:58:57,112
You know I miss him too..
1437
01:58:57,821 --> 01:58:59,448
...In my own way.
1438
01:59:06,622 --> 01:59:08,123
He would have wanted us to go.
1439
01:59:08,290 --> 01:59:09,500
(CHUCKLES)
1440
01:59:09,792 --> 01:59:12,628
He would have wanted to come with us.
1441
01:59:14,129 --> 01:59:16,465
When's Mrs. Hudson
coming for Gladstone?
1442
01:59:16,632 --> 01:59:18,801
Oh, soon.
1443
01:59:20,928 --> 01:59:22,638
Three o'clock.
1444
01:59:48,789 --> 01:59:50,249
Mary?
1445
01:59:51,834 --> 01:59:53,961
Who delivered this parcel?
1446
01:59:54,128 --> 01:59:56,088
MARY:
The postman.
1447
01:59:57,506 --> 01:59:59,800
WATSON:
The usual chap or...
1448
01:59:59,967 --> 02:00:03,011
...did he look peculiar?
1449
02:00:06,431 --> 02:00:07,474
(WHIMPERS)
1450
02:00:08,684 --> 02:00:10,519
(SNORTS)
1451
02:08:37,776 --> 02:08:39,861
(English - US - SDH)
1451
02:08:40,305 --> 02:08:46,298
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org108140