All language subtitles for Lost.Found.2018.1080p.WEB-DL.broth3rmax

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,200 BADAN PERFILMAN, MEDIA PERS, RADIO & TV 2 00:00:23,524 --> 00:00:30,224 HUAYI BROTHERS PICTURES 3 00:00:30,548 --> 00:00:36,248 SHANGHAI FILM GROUP 4 00:00:59,572 --> 00:01:08,272 WANDA PICTURES 5 00:01:09,596 --> 00:01:13,296 BAD RABBIT PICTURES 6 00:01:13,520 --> 00:01:17,220 EASY PRODUCTION 7 00:01:18,544 --> 00:01:33,544 terjemahan broth3rmax 8 00:01:33,545 --> 00:01:43,545 follow Instagram @broth3rmax 9 00:01:43,546 --> 00:01:54,146 facebook.com/broth3rmax 10 00:02:40,570 --> 00:02:42,570 Duoduo! 11 00:02:50,594 --> 00:02:52,594 Duoduo! 12 00:02:54,518 --> 00:02:56,518 Duoduo! 13 00:03:07,542 --> 00:03:09,542 Duoduo! 14 00:03:10,566 --> 00:03:12,566 Duoduo! 15 00:03:17,590 --> 00:03:18,590 Duoduo! 16 00:03:18,614 --> 00:03:20,614 Duoduo! 17 00:03:20,638 --> 00:03:22,638 Duoduo! 18 00:03:23,562 --> 00:03:28,262 {\an1}YANG HILANG, YANG DITEMUKAN 19 00:03:39,586 --> 00:03:41,586 Kita ketemu lagi. 20 00:03:41,610 --> 00:03:44,510 Kenapa kau tak bilang apa-apa pada kami waktu itu? 21 00:03:45,534 --> 00:03:47,534 Apa kau punya fotonya Sun Fang yang jelas? 22 00:04:11,558 --> 00:04:14,558 Bocah itu dan pengasuhnya menghilang di siang hari. 23 00:04:14,582 --> 00:04:16,582 Kenapa kau mencarinya malam-malam? 24 00:04:18,506 --> 00:04:20,506 Siang hari aku lagi kerja. 25 00:04:20,530 --> 00:04:22,530 Kau lagi sibuk? 26 00:04:23,554 --> 00:04:25,554 Lalu kenapa kau melaporkan info palsu? 27 00:04:26,578 --> 00:04:28,578 Saat seorang anak hilang, 28 00:04:28,602 --> 00:04:31,502 radius pencarian kami 100 km di jam pertama. 29 00:04:31,526 --> 00:04:33,526 200 km di jam kedua. 30 00:04:33,550 --> 00:04:37,550 3 jam setelahnya, kami harus perluas sampai 500 km. 31 00:04:38,574 --> 00:04:41,574 Saat ini sudah berlangsung 10 jam. 32 00:04:41,598 --> 00:04:43,598 Menurutmu kami harus bagaimana? 33 00:04:44,522 --> 00:04:46,522 Itu anakmu sendiri, 34 00:04:46,546 --> 00:04:48,546 lalu kau tak begitu khawatir, begitu? 35 00:04:49,570 --> 00:04:51,570 Bisakah kau periksa rekaman CCTV di kota ini? 36 00:04:51,594 --> 00:04:53,594 Semua CCTV di kota ini? 37 00:04:53,618 --> 00:04:55,618 Apa kau tahu itu butuh waktu berapa lama? 38 00:05:08,542 --> 00:05:10,542 Semua uang dalam rekening ini sudah ditarik. 39 00:05:12,566 --> 00:05:14,566 Aku bisa mendengar tangisan Duoduo, 40 00:05:15,590 --> 00:05:17,590 dan tangisan Sun Fang saat itu. 41 00:05:17,614 --> 00:05:19,614 Seni ilusi, pernah dengar? 42 00:05:19,638 --> 00:05:21,638 Kau butuh sesuatu? 43 00:05:24,562 --> 00:05:26,562 Hey, apa yang kau lakukan? Sudah! 44 00:05:26,586 --> 00:05:29,586 Katakan, kau apakan Duoduo! 45 00:05:29,610 --> 00:05:31,610 Dimana kau sembunyikan dia? / Tenanglah! 46 00:05:31,634 --> 00:05:33,634 Kau bawa kemana dia? / Ini kantor polisi, mohon tenanglah. 47 00:05:33,658 --> 00:05:35,558 Tenanglah. 48 00:05:35,582 --> 00:05:39,582 Dia sama si pengasuh itu bersekongkol. Mereka memang berencana menculik Duoduo dari kami! 49 00:05:39,606 --> 00:05:41,606 Sebelumnya aku ke rumah mereka, 50 00:05:41,630 --> 00:05:44,530 si pengasuh itu tak membolehkan aku masuk! 51 00:05:44,554 --> 00:05:46,554 Apa penjelasanmu? 52 00:05:47,578 --> 00:05:49,578 Kata Sun Fang dia menungguku pergi 53 00:05:49,602 --> 00:05:51,602 untuk membawa Duoduo, maka kusuruh Sun Fang melarang dia masuk rumah. 54 00:05:51,626 --> 00:05:53,626 Itulah sebabnya kubilang mereka bersekongkol! 55 00:05:53,650 --> 00:05:56,550 kalau tidak si pengasuh itu tak akan berani perlakukan aku begitu! 56 00:05:56,574 --> 00:05:58,574 Tak percaya kau lakukan ini atas nama hak asuh! 57 00:05:59,598 --> 00:06:02,598 Kau ini ibunya! Bisanya kau lakukan ini? 58 00:06:02,622 --> 00:06:04,622 Aku ingin cucuku kembali! 59 00:06:04,646 --> 00:06:05,846 Kembalikan cucuku! / Li Jie! 60 00:06:05,847 --> 00:06:07,847 Bisanya kau berbuat ini! 61 00:06:08,571 --> 00:06:10,571 Aku tahu, ini sia-sia. 62 00:06:11,595 --> 00:06:13,595 Aku salah dalam menilai. 63 00:06:15,519 --> 00:06:17,519 Tapi mohon, percayalah soal ini. 64 00:06:19,543 --> 00:06:22,543 Sun Fang-lah yang membawa Duoduo. 65 00:06:30,567 --> 00:06:32,567 Tingkat alkohol dalam darahnya tak sampai 0,2%. Itu tak termasuk mabuk saat menyetir 'kan? 66 00:06:32,591 --> 00:06:34,591 Kita masih harus lakukan sesuatu. 67 00:06:34,615 --> 00:06:36,615 Terima kasih. 68 00:06:51,539 --> 00:06:53,539 Para polisi itu, terutama Petugas Liu, cukup menjengkelkan. 69 00:06:54,563 --> 00:06:56,563 Dia terus-terusan tanya soal hak asuh. 70 00:06:56,587 --> 00:06:58,587 Kujelaskan saja semua padanya. 71 00:06:58,611 --> 00:07:00,611 Memang apa maunya dia? 72 00:07:02,535 --> 00:07:04,535 Kenapa mereka mencurigai tindakanku? 73 00:07:06,559 --> 00:07:07,559 Jie, 74 00:07:07,583 --> 00:07:09,583 katakan apa yang ada di benakmu. 75 00:07:09,607 --> 00:07:12,507 Jujur saja tak akan rugi kok. 76 00:07:12,531 --> 00:07:15,531 Makin kau menahannya, perasaanmu akan makin kacau. 77 00:07:18,555 --> 00:07:20,555 Lalu menurutmu 78 00:07:21,579 --> 00:07:23,579 aku menculik anakku sendiri, begitu? 79 00:07:28,503 --> 00:07:30,503 Dalam perebutan hak asuh, 80 00:07:30,527 --> 00:07:31,727 apapun tindakanmu, kau harus menahan kendali terhadap anak itu. 81 00:07:31,728 --> 00:07:34,528 Menyembunyikan anak terkadang taktik sebagai tindakan terakhir. 82 00:07:34,552 --> 00:07:36,552 Di saat lawanmu merebut kendali atas si anak, 83 00:07:36,576 --> 00:07:38,576 kau dalam posisi pasif. 84 00:07:38,600 --> 00:07:40,600 Kaulah yang pernah bilang begitu padaku. 85 00:07:49,524 --> 00:07:50,524 Oh ya, 86 00:07:50,548 --> 00:07:52,548 kabar lainnya... 87 00:07:52,572 --> 00:07:54,572 Zhu Min masih di rumah sakit. 88 00:07:54,596 --> 00:07:56,596 Mereka bilang dia belum terhindar dari bahaya. 89 00:08:02,520 --> 00:08:04,520 Aku ke toilet dulu. 90 00:08:04,544 --> 00:08:06,544 Aku ikut. / Disini saja. 91 00:08:31,568 --> 00:08:36,568 SEHARI SEBELUMNYA 92 00:08:38,592 --> 00:08:40,592 Duoduo, jangan naik-naik meja. 93 00:08:46,516 --> 00:08:48,516 Tadi malam aku muntah dimana? / Sudah kubersihkan. 94 00:08:51,540 --> 00:08:53,540 Kenapa kepalamu? 95 00:08:53,564 --> 00:08:55,564 Cuma kebentur. 96 00:08:55,588 --> 00:08:57,588 Duoduo, kenapa kau lempar-lempar kaos kakinya ke lantai? 97 00:08:57,612 --> 00:08:59,612 Mm, hati-hati ya. 98 00:08:59,636 --> 00:09:01,636 Sini, kupakaikan kaos kakinya, 99 00:09:01,660 --> 00:09:04,560 atau nanti kau kedinginan. 100 00:09:16,584 --> 00:09:18,584 Udah. 101 00:09:19,508 --> 00:09:21,508 Terima kasih. 102 00:09:27,532 --> 00:09:29,532 Nyonya. / Duoduo, ibu berangkat kerja dulu ya! 103 00:09:29,556 --> 00:09:31,556 Sini peluk ibu. Sini. 104 00:09:31,580 --> 00:09:33,580 Kemari, sayang. 105 00:09:34,504 --> 00:09:36,504 Sini bilang selamat jalan sama ibu. 106 00:09:36,528 --> 00:09:38,528 Lihat hidungmu ingusan. 107 00:09:39,552 --> 00:09:42,552 Duoduo, itu jorok ya. 108 00:09:42,576 --> 00:09:45,576 Tak apa, balita memang tak paham jorok. 109 00:09:45,600 --> 00:09:48,500 Bukankah sudah kubilang jangan berlarian telanjang kaki? 110 00:09:51,524 --> 00:09:53,524 Duoduo, sini. 111 00:09:55,548 --> 00:09:59,548 Sekarang, dengarkan ibu. Jangan usap hidungmu ke baju orang lain. 112 00:09:59,572 --> 00:10:01,572 Itu namanya tak sopan. Mengerti? 113 00:10:02,596 --> 00:10:04,596 Ya kamu mengerti. 114 00:10:04,620 --> 00:10:06,620 Bilang selamat jalan sama ibu. 115 00:10:07,544 --> 00:10:09,544 Dah, ibu. / Anak pintar. 116 00:10:12,568 --> 00:10:14,568 Nyonya. 117 00:10:15,592 --> 00:10:17,592 Nyonya, aku ingin mengatakan sesuatu. 118 00:10:17,616 --> 00:10:19,616 Nanti saja kalau aku sudah pulang. 119 00:10:19,640 --> 00:10:21,640 Halo? 120 00:10:21,664 --> 00:10:24,564 Tak mungkin. Makin wanita itu berusaha, makin buruk baginya. 121 00:10:27,588 --> 00:10:28,588 Ya, pasti. 122 00:10:28,612 --> 00:10:30,612 Memang bagaimana dirimu membesarkan anak tanpa uang jaman sekarang? 123 00:10:35,536 --> 00:10:37,536 Tentu saja aku punya ide. 124 00:10:37,560 --> 00:10:39,560 Telah kuhabiskan 300.000 per tahun untuk merawat dia, dan itu semua memang tanggung jawab dukungan. 125 00:10:39,584 --> 00:10:41,584 Pengajuan penggugat bahwa dia berhenti kerja setelah menikah. 126 00:10:41,608 --> 00:10:43,608 Dia tak punya pendapatan. 127 00:10:43,632 --> 00:10:45,632 Meskipun 128 00:10:45,656 --> 00:10:47,656 dia mampu cari makan sendiri, 129 00:10:47,680 --> 00:10:50,580 tak ada jaminan dia bisa mendukung atau memberikan biaya pendidikan anaknya. 130 00:10:52,504 --> 00:10:55,504 Selain itu, aku temukan hal lain yang kayaknya bagus untuk kasus kita. 131 00:10:57,528 --> 00:10:59,528 Kau akan tahu sebentar lagi. 132 00:11:01,552 --> 00:11:04,552 Berdasarkan sumber pendapatan, ada beberapa poin yang ingin kami catat. 133 00:11:04,576 --> 00:11:07,576 Satu, 4 tahun lalu penggugat mengundurkan diri dari pekerjaannya 134 00:11:07,600 --> 00:11:11,500 karena dia mengetahui bahwa dia hamil. Dan ingin fokus membesarkan anaknya. 135 00:11:11,524 --> 00:11:14,524 Dua, penggugat Zhu Min lulus dari Universitas Jingcheng Teknologi. 136 00:11:14,548 --> 00:11:18,548 Dia mendapat gelar sarjana, dan dia sungguh mempu cari pekerjaan lainnya. 137 00:11:18,572 --> 00:11:20,572 Ada poin lain yang perlu kutekankan. 138 00:11:20,596 --> 00:11:22,596 Kedua pihak yang bercerai, karena terdakwa selingkuh. 139 00:11:22,620 --> 00:11:24,620 Yang Mulia, disini saya punya salinan 140 00:11:24,644 --> 00:11:26,644 catatan diagnosa kesehatan 141 00:11:26,668 --> 00:11:28,668 kejiwaan penggugat. Sejak tahun 2013, 142 00:11:28,692 --> 00:11:30,692 penggugat sudah dirawat beberapa kali. 143 00:11:30,716 --> 00:11:32,516 Kami punya alasan yang cukup 144 00:11:32,540 --> 00:11:34,540 meragukan kemampuan dia untuk membuat keputusan, juga kondisi kejiwaannya. 145 00:11:34,564 --> 00:11:36,564 Apa yang kau bicarakan? 146 00:11:36,588 --> 00:11:39,588 Saat itu... aku hamil! 147 00:11:39,612 --> 00:11:40,812 Dan kuketahui dia selingkuh! 148 00:11:40,813 --> 00:11:42,513 Tak perlu bicara denganku, Tn. Wang. 149 00:11:42,537 --> 00:11:44,537 Aku juga harus mengingatkanmu 150 00:11:44,561 --> 00:11:46,561 untuk selalu menjaga anak itu setiap waktu. 151 00:11:46,585 --> 00:11:48,585 Sebaiknya bawa pergi anak itu untuk beberapa lama. 152 00:11:48,609 --> 00:11:50,609 meskipun penggugat mendapat keputusan pengadilan 153 00:11:50,633 --> 00:11:53,533 jika dia mau bawa anak itu, pengadilan akan susah memaksa lepas dari ayahnya. 154 00:11:54,557 --> 00:11:56,557 Baiklah, kita nanti bicarakan lagi. 155 00:11:56,581 --> 00:11:58,581 Oke, dah. / Belum kesini. 156 00:12:05,505 --> 00:12:07,505 Tian Ning ingin mengajukan banding. 157 00:12:07,529 --> 00:12:09,529 Kuduga dia akan begitu. 158 00:12:09,553 --> 00:12:11,553 Aku akan bicara dengannya. 159 00:12:11,577 --> 00:12:13,577 Li Jie, 160 00:12:15,501 --> 00:12:17,501 dengan masalah pada poin ini, 161 00:12:17,525 --> 00:12:20,525 kurasa kau harus coba pendekatan lembut. 162 00:12:20,549 --> 00:12:22,549 Pergilah temui suamimu... mantan suami maksudku... 163 00:12:22,573 --> 00:12:24,573 dan cobalah kerjasama. Tak perlulah samapi pengadilan. 164 00:12:24,597 --> 00:12:26,597 Kalau tidak ini akan merepotkan bagi kita berdua. 165 00:12:26,621 --> 00:12:28,621 Bagaimana menurutmu? 166 00:12:35,545 --> 00:12:37,545 Maafkan aku, aku ada janji. 167 00:12:38,569 --> 00:12:40,569 Kau seorang pengacara, 168 00:12:40,593 --> 00:12:43,593 tapi kau juga seorang wanita. Bisanya kau ucapkan kata-kata itu? 169 00:12:44,517 --> 00:12:48,517 Bayanganmu berlebihan. Ini cuma kebetulan saja bila suamimu adalah klienku. 170 00:12:48,541 --> 00:12:50,541 Tugasku disini adalah memenangkan kasus ini. 171 00:12:50,565 --> 00:12:52,565 Hanya itu saja. 172 00:12:53,589 --> 00:12:56,589 Aku telah korbankan segalanya demi anakku! 173 00:13:02,513 --> 00:13:04,513 Ny. Zhu, 174 00:13:04,537 --> 00:13:06,537 secara pribadi, kusampaikan simpatiku, 175 00:13:06,561 --> 00:13:09,561 namun gugatan hukum prosesnya rumit. 176 00:13:09,585 --> 00:13:11,585 Hukum tak memihak yang kuat tanpa alasan 177 00:13:11,609 --> 00:13:13,609 atau melindungi yang lemah tanpa alasan. 178 00:13:14,533 --> 00:13:18,533 4 tahun lalu, saat kau berhenti kerja, harusnya kau sudah tahu ini bakal terjadi. 179 00:13:21,557 --> 00:13:23,557 Sama sepertimu, aku juga punya anak. 180 00:13:23,581 --> 00:13:26,581 Aku juga urus kerjaan juga rumah. 181 00:13:26,605 --> 00:13:29,505 Justru karena aku tak mau berakhir seperti dirimu sekarang. 182 00:13:29,529 --> 00:13:31,529 Mohon cobalah mengerti. 183 00:13:55,553 --> 00:13:59,553 KANTOR BAGIAN PERALATAN PERUMAHAN 184 00:14:00,577 --> 00:14:03,577 Apa Tian Ning ada? / Tak ada disini, masuk dan duduklah. 185 00:14:03,601 --> 00:14:05,601 Aku tunggu di luar saja. 186 00:14:09,525 --> 00:14:12,525 Nomor yang anda hubungi sedang sibuk. 187 00:14:27,549 --> 00:14:29,549 Duoduo! 188 00:14:34,573 --> 00:14:36,573 Duoduo! 189 00:14:39,597 --> 00:14:41,597 Kau cepat pulangnya! 190 00:14:41,621 --> 00:14:43,621 Ibu. 191 00:14:44,545 --> 00:14:47,545 Ibu masih ada urusan nanti malam, baru bisa pulang saat makan malam bareng Duoduoku. 192 00:14:47,569 --> 00:14:49,569 Bagaimana? 193 00:14:49,593 --> 00:14:52,593 Kamu beruntung kami baru beli ikan lele hari ini. 194 00:14:52,617 --> 00:14:55,517 Sini, biar kugendong. / Tak usah, biar kugendong saja. 195 00:14:55,541 --> 00:14:57,541 Sun Fang, 196 00:14:57,565 --> 00:14:59,565 pasti lagi menstruasi, keliatan dari celanamu. 197 00:15:00,589 --> 00:15:02,589 Jangan cemas, sini kututupi. 198 00:15:37,513 --> 00:15:39,513 Lagi sibuk? 199 00:15:39,537 --> 00:15:42,537 Apa yang kau inginkan? / Jangan mengujiku. 200 00:15:42,561 --> 00:15:45,561 Jika kita ke pengadilan, mereka akan tahu kau di pihak yang bersalah. 201 00:15:45,585 --> 00:15:47,585 Aku tak meninggalkan apa-apa kecuali baju buatmu. 202 00:15:47,609 --> 00:15:49,609 Aku juga punya pengacara. 203 00:15:50,533 --> 00:15:52,533 Langsung saja ke permasalahan. 204 00:15:52,557 --> 00:15:55,557 Kau sudah siap memulai hidup baru 'kan? 205 00:15:55,581 --> 00:15:58,581 Aku memberimu satu kesempatan. Aku memerankan yang jahat dan anggap aku yang meminta cerai. 206 00:15:58,605 --> 00:16:01,505 Lalu bagaimana dengan anak itu? / Kau tak perlu mengkhawatirkan dia. 207 00:16:01,529 --> 00:16:03,529 Aku melahirkan dia aku bisa membesarkan dia. 208 00:16:04,553 --> 00:16:07,553 Kau tahu, dia bukan cuma putrimu. Sejak Duoduo lahir, 209 00:16:07,577 --> 00:16:10,577 ibuku yang merawat dia. Ibuku tak sanggup kehilangan dia. 210 00:16:10,601 --> 00:16:13,501 Sebutkan saja persyaratanmu, namun kami menginginkan Duoduo. 211 00:16:13,525 --> 00:16:15,525 Jika kau ada yang ingin disampaikan, bicarakan saja sama ibuku. 212 00:16:16,549 --> 00:16:18,549 Tian Ning, 213 00:16:19,573 --> 00:16:22,573 bisa tidak kau bersikap seperti lelaki sekali saja, dan buat keputusan sendiri? 214 00:16:24,597 --> 00:16:27,597 Apa menurutmu sekarang ini kau bersikap seperti wanita? 215 00:16:30,521 --> 00:16:32,521 Lihatlah sikap kita saat ini. 216 00:16:32,545 --> 00:16:34,545 Kita berdua orang yang menjijikkan. 217 00:16:34,569 --> 00:16:37,569 Apa kau tahu kenapa aku bersikeras merawat Duoduo? 218 00:16:37,593 --> 00:16:40,593 Karena aku tak mau melihat dia bernasib seperti kita. 219 00:16:43,517 --> 00:16:46,517 Kehidupan wanita harusnya tak ditentukan oleh cinta dan pernikahan. 220 00:16:46,541 --> 00:16:48,541 Dia layak mendapat kebebasan lebih ketimbang yang kita dapatkan. 221 00:16:48,565 --> 00:16:49,565 Terserahlah. 222 00:16:49,589 --> 00:16:51,589 Aku tak paham yang kamu omongkan. 223 00:16:51,613 --> 00:16:53,613 Aku hanya ada 1 pertanyaan buatmu. 224 00:16:53,637 --> 00:16:56,537 Melihat kondisimu saat ini, apa kau sanggup merawat Duoduo? 225 00:16:56,561 --> 00:16:58,561 Kebersamaan kami tak ada masalah. Ada seorang pengasuh. 226 00:16:58,585 --> 00:17:01,585 Pengasuh hanya mengurus kebutuhan fisiknya. Apa dia bisa mendidik Duoduo? 227 00:17:01,609 --> 00:17:03,609 Di usianya, kamu ganti-ganti pengasuh setiap saat. 228 00:17:03,633 --> 00:17:07,533 Menurutmu apa dia bisa bedakan siapa pengasuh siapa ibunya? 229 00:17:08,557 --> 00:17:10,557 Baik. 230 00:17:10,581 --> 00:17:13,581 Karena kau memaksa minta hak asuh, kita bisa bicarakan di pengadilan. 231 00:17:14,505 --> 00:17:17,505 Ibuku ingin bertemu Duoduo hari ini. Jangan cegah dia! 232 00:17:21,529 --> 00:17:23,529 Jiang? 233 00:17:23,553 --> 00:17:25,553 Aku akan ke sana. 234 00:17:25,577 --> 00:17:27,577 Jangan lupa bilang pada mereka tak ada minuman alkohol saat makan malam nanti. 235 00:17:31,501 --> 00:17:33,501 Bagus. 236 00:17:34,525 --> 00:17:37,525 Tn. Weng, kurasa langkah selanjutnya dalam bisnis kita 237 00:17:37,549 --> 00:17:39,549 yaitu menyiapkan kontrak. 238 00:17:39,573 --> 00:17:42,573 Jujur saja, pengacara kita disini, Ny. Li, 239 00:17:42,597 --> 00:17:44,597 biasanya menangani kasus-kasus komersil. 240 00:17:44,621 --> 00:17:46,621 Ini mungkin akan 241 00:17:46,645 --> 00:17:49,545 menyia-nyiakan bakatnya kali ini. 242 00:17:49,569 --> 00:17:51,569 Aku tak mengerti kenapa kau masih ragu? / Tn. Zhang, 243 00:17:51,593 --> 00:17:55,593 jika mitramu ini bakatnya secantik dirinya, 244 00:17:55,617 --> 00:17:57,617 aku juga tak tahu kenapa aku ragu. 245 00:17:57,641 --> 00:17:59,641 Tn. Wang, 246 00:17:59,665 --> 00:18:01,665 bersulang untukmu mewakili Ny. Li. / Tak perlu, tapi terima kasih. 247 00:18:01,689 --> 00:18:03,689 Aku lebih suka bersulang dengan Ny. Li. 248 00:18:03,713 --> 00:18:05,513 Sini. 249 00:18:05,537 --> 00:18:08,537 Kuhargai kepercayaanmu, Tn. Wang. 250 00:18:11,561 --> 00:18:13,561 Tentu saja kau kupercaya. 251 00:18:13,585 --> 00:18:16,585 Tapi aku penasaran, sebagai mitra bisnis, apakah aku juga kau percaya? 252 00:18:18,509 --> 00:18:20,509 Jika aku memang kau percaya, 253 00:18:20,533 --> 00:18:22,533 maka kau juga minum gelas ini untukku. 254 00:18:22,557 --> 00:18:24,557 Bagaimanapun, hal baik datang dari berpasangan. (kerjasama) 255 00:18:24,581 --> 00:18:26,581 Kerjasama! 256 00:18:27,505 --> 00:18:29,505 Bagus! 257 00:18:29,529 --> 00:18:32,529 Tn. Wang, kau masih belum habiskan minumanmu sendiri. 258 00:18:35,553 --> 00:18:37,553 Ini dia! 259 00:18:38,577 --> 00:18:40,577 Bagus! 260 00:18:40,601 --> 00:18:42,601 Sejumlah anggur enak. / Kalian juga minum. 261 00:18:42,625 --> 00:18:43,625 Mari. 262 00:18:43,649 --> 00:18:45,649 Pesankan aku seorang sopir. 263 00:19:02,573 --> 00:19:04,573 Sun Fang? 264 00:19:13,597 --> 00:19:15,597 Apa ibumu sudah membawa Duoduo? 265 00:19:15,621 --> 00:19:17,621 Bukankah kau bilang ibumu kesini mau menemui Duoduo? 266 00:19:18,545 --> 00:19:20,545 Lalu apa Duoduo di rumahmu atau tidak? 267 00:19:23,569 --> 00:19:25,569 Sun Fang, kenapa kau tak angkat telponmu? 268 00:19:25,593 --> 00:19:26,593 Ada apa ini? 269 00:19:26,617 --> 00:19:28,617 Aku khawatir, segera telpon balik aku setelah kau dengar pesan ini. 270 00:19:40,541 --> 00:19:42,541 Hey! 271 00:19:42,565 --> 00:19:44,565 Tadi kau nyari siapa? 272 00:19:47,589 --> 00:19:49,589 Hey! 273 00:20:52,513 --> 00:20:55,513 Pak, aku dari kamar 1201, Unit 1, Gedung 7. 274 00:20:55,537 --> 00:20:57,537 Apa kau melihat putriku? 275 00:20:58,561 --> 00:21:01,561 Dia balita, rambut pendek, mata lebar... 276 00:21:01,585 --> 00:21:04,585 Biasanya pengasuhku membawanya lewat sini. 277 00:21:04,609 --> 00:21:06,609 Polisi kotamadya, pemadam kebakaran, 278 00:21:06,633 --> 00:21:08,633 dan 120 layanan darurat menuju ke lokasi 279 00:21:08,657 --> 00:21:10,657 untuk memadamkan api dan mengevakuasi pengunjung. 280 00:21:10,681 --> 00:21:11,681 Pak... 281 00:21:11,705 --> 00:21:13,705 Putrimu? 282 00:21:14,529 --> 00:21:16,529 Banyak disini yang bawa anak dan anjing keluar jalan-jalan seharian. 283 00:21:17,553 --> 00:21:19,553 Susah mengingatnya. 284 00:21:23,577 --> 00:21:25,577 Ayo, antar aku ke manajemen perumahan. 285 00:21:25,601 --> 00:21:27,601 Aku mau lihat rekaman CCTV. 286 00:21:35,525 --> 00:21:36,525 Berhenti. 287 00:21:36,549 --> 00:21:38,549 Mundurkan. 288 00:21:53,573 --> 00:21:55,573 Cepatkan. 289 00:21:59,597 --> 00:22:01,597 Berhenti. 290 00:22:24,521 --> 00:22:26,521 Xiao Jing, nanti kutelpon lagi. 291 00:22:26,545 --> 00:22:28,545 Aku lagi sibuk sekarang. 292 00:22:28,569 --> 00:22:30,569 Apa kau bersama Duoduo? / Apa? 293 00:22:31,593 --> 00:22:34,593 Pengacaranya Tian Ning menelponku. 294 00:22:34,617 --> 00:22:36,617 Tak terjadi apa-apa 'kan sama Duoduo? 295 00:22:37,541 --> 00:22:39,541 Tidak. 296 00:22:39,565 --> 00:22:41,565 Hey, Jie, apa kau sudah nonton berita? 297 00:22:41,589 --> 00:22:44,589 Soal ledakan gas di Perumahan Liyuan? 298 00:22:44,613 --> 00:22:47,513 Zhu Min coba-coba bunuh diri. Dia di ruang gawat darurat di rumah sakit. 299 00:22:47,537 --> 00:22:50,537 Siapa? / Mantan istrinya klien kita. 300 00:22:51,561 --> 00:22:53,561 Apa dia memang punya masalah kejiwaan? 301 00:22:55,585 --> 00:22:57,585 Baiklah, kalau begitu. Selama Duoduo tak kenapa-napa. 302 00:22:57,609 --> 00:22:59,609 Tadi aku cuma agak khawatir saja. 303 00:22:59,633 --> 00:23:01,633 Maksudku, kau sedang menghadapi gugatan hukum, 304 00:23:01,657 --> 00:23:04,557 jika terjadi apa-apa pada Duoduo, itu berpengaruh juga pada mantan suamimu. 305 00:23:06,581 --> 00:23:08,581 Semua baik-baik saja, jangan khawatir. 306 00:23:21,505 --> 00:23:23,505 Terima kasih. 307 00:23:44,529 --> 00:23:46,529 Halo. 308 00:23:50,553 --> 00:23:52,553 Ini dia sudah datang. 309 00:24:02,577 --> 00:24:04,577 Masuklah. Tutup pintunya. 310 00:24:07,501 --> 00:24:10,501 Oh tidak, dia nangis! Kenapa dia? 311 00:24:10,525 --> 00:24:12,525 Tak usah ditanya, pengasuh yang terakhir menjatuhkannya. 312 00:24:12,549 --> 00:24:14,549 Mengerikan. Mungkin itu alasanmu memecat dia. 313 00:24:15,573 --> 00:24:17,573 Dia lebih berhati-hati. 314 00:24:17,597 --> 00:24:20,597 Dia keponakanmu? / Ya, keponakanku. 315 00:24:20,621 --> 00:24:23,521 Siapa namanya? / Sun Fang. 316 00:24:23,545 --> 00:24:25,545 Baik, tunjukkan padanya sertifikatmu. 317 00:24:25,569 --> 00:24:29,569 Jika kau mau kerja disini, kau juga harus periksa kesehatan Pylori. 318 00:24:33,593 --> 00:24:35,593 Apa kau pernah merawat anak? 319 00:24:35,617 --> 00:24:37,617 Aku pernah merawat anakku sendiri. 320 00:24:39,541 --> 00:24:41,541 Apa ada sertifikat profesional? 321 00:24:43,565 --> 00:24:45,565 Tak ada. 322 00:24:47,589 --> 00:24:49,589 Jangan rewel... 323 00:24:50,513 --> 00:24:52,513 Jangan nakal... duduk disini ya? 324 00:24:53,537 --> 00:24:55,537 Bu Liu, mari kita bicara. 325 00:24:57,561 --> 00:25:00,561 Ibu! 326 00:25:04,585 --> 00:25:06,585 Ibu! 327 00:25:06,609 --> 00:25:08,609 Bu Liu, 328 00:25:08,633 --> 00:25:10,633 jujur saja, keponakanmu kayaknya kurang memenuhi syarat. 329 00:25:10,657 --> 00:25:12,657 Okelah dia bisa merawat anaknya sendiri, apa mengurus anaknya sendiri 330 00:25:12,681 --> 00:25:14,681 sama dengan mengurus anaknya orang lain? 331 00:25:14,705 --> 00:25:16,705 Dia lebih bisa diandalkan ketimbang remaja itu. 332 00:25:17,529 --> 00:25:19,529 Tak punya sertifikat profesional, tak pernah pelatihan, 333 00:25:19,553 --> 00:25:21,553 bagaimana dia bisa diandalkan? / Dia itu cerdas. 334 00:25:21,577 --> 00:25:23,577 Dia cepat belajar. 335 00:25:23,601 --> 00:25:26,501 Selain itu, pengemis memang tak bisa jadi pilihan. 336 00:25:26,525 --> 00:25:28,525 Maaf? 337 00:25:32,549 --> 00:25:34,549 Putrimu sudah berhenti nangis. 338 00:26:00,573 --> 00:26:03,573 Bagaimana kalau kita coba saja seminggu? 339 00:26:22,597 --> 00:26:24,597 Kau uji dia pakai ponsel? 340 00:26:24,621 --> 00:26:26,621 Itu tak pernah berhasil. Kenapa tak kau tanyai soal Desa Shangba? 341 00:26:26,645 --> 00:26:28,645 Disitulah semua pekerja imigran sekitar sini menyewa tempat. 342 00:26:30,569 --> 00:26:32,569 Bukankah dia keponakanmu? 343 00:26:32,593 --> 00:26:34,593 Kau tak tahu tempat tinggalnya? 344 00:26:35,517 --> 00:26:39,517 Aku baru... bertemu dia saat aku jalan-jalan. 345 00:26:39,541 --> 00:26:41,541 Apa? / Dia minta bantuan carikan kerjaan. 346 00:26:41,565 --> 00:26:44,565 Menganggap dia keponakanku itu akan lebih mudah. 347 00:26:47,589 --> 00:26:49,589 Bisanya kau bohong begitu pada orang? 348 00:26:49,613 --> 00:26:51,613 Itu bukan kebohongan yang serius. 349 00:26:51,637 --> 00:26:55,537 Semua orang biasa begitu. Dia menjanjikanku separuh gaji 2 bulan pertamanya. 350 00:26:55,561 --> 00:26:58,561 Sekarang dia lari kayak begini, aku... / Bisanya kau berbuat begini sama orang lain? 351 00:26:58,585 --> 00:27:00,585 Bagaimana kalau dia menculik putrinya orang? 352 00:27:00,609 --> 00:27:02,609 Sudah cukup, telponlah polisi. 353 00:27:02,633 --> 00:27:04,633 Dan buat apa kau begitu, membohongi orang. 354 00:27:04,657 --> 00:27:06,657 Aku cuma sekedar membantu! 355 00:27:07,581 --> 00:27:09,581 Jam berapa? / Pagi ini jam 10:24. 356 00:27:09,605 --> 00:27:12,505 Aku sudah cek rekaman CCTV perumahan. Saat dia pergi, mereka tak kembali. 357 00:27:12,529 --> 00:27:15,529 Kita periksa saja berkas profil si pengasuh itu. 358 00:27:21,553 --> 00:27:24,553 Tenanglah. Orang sering melaporkan anak hilang, 359 00:27:24,577 --> 00:27:27,577 mereka akan kembali sendiri selama 24 jam. 360 00:27:27,601 --> 00:27:30,501 Duduklah. / Mustahil, putriku usianya 2 tahun 1 bulan. 361 00:27:30,525 --> 00:27:32,525 Tolong duduklah. 362 00:27:32,549 --> 00:27:34,549 Mohon, tenanglah. 363 00:27:34,573 --> 00:27:36,573 Aku sedang memeriksanya sekarang. 364 00:27:36,597 --> 00:27:37,897 Prosesnya terkadang butuh waktu. 365 00:27:37,898 --> 00:27:39,898 Dengar, jangan bicara kecuali kusuruh. 366 00:27:43,522 --> 00:27:45,522 Mulai sekarang, jangan ditutup telponnya, dan jangan hubungi polisi. 367 00:27:45,546 --> 00:27:47,546 Jika kau menurutiku, kau bisa temui putrimu kembali. 368 00:27:47,570 --> 00:27:49,570 Carilah tempat yang sepi. 369 00:28:00,594 --> 00:28:03,594 Kau benar, putriku sudah pulang. 370 00:28:04,518 --> 00:28:06,518 Hey! Tunggu... 371 00:28:11,542 --> 00:28:13,542 Tolong, apapun yang kau lakukan, jangan sakiti putriku. 372 00:28:13,566 --> 00:28:16,566 Akan kulakukan apapun maumu. / Sudah kubilang jangan bicara! 373 00:28:16,590 --> 00:28:18,590 Apa kau mau lihat putrimu mati? Kau mau? 374 00:28:19,514 --> 00:28:21,514 Tidak! 375 00:28:21,538 --> 00:28:23,538 Aku... aku tak akan ngomong apa-apa. 376 00:28:26,562 --> 00:28:29,562 Aku tak bisa, aku tak punya 500.000. 377 00:28:29,586 --> 00:28:31,586 Kau tak punya? 378 00:28:31,610 --> 00:28:33,610 Bukankah kau seorang pengacara? Kau tak punya uang 500.000? 379 00:28:33,634 --> 00:28:35,634 Apa uang lebih penting dari putrimu? 380 00:28:35,658 --> 00:28:38,558 Bukan, dengar. Aku... aku sungguh tak punya. 381 00:28:39,582 --> 00:28:41,582 Sungguh aku tak punya. 382 00:28:43,506 --> 00:28:46,506 Berapa yang kau punya? / Kurang lebih 284.000. 383 00:28:47,530 --> 00:28:53,530 Apa kau mau putrimu kupotong separoh? / Tidak, jangan! 384 00:28:53,554 --> 00:28:57,554 Sungguh... aku... aku tak punya! 385 00:28:59,578 --> 00:29:01,578 Baik, transfer saja. 386 00:29:03,502 --> 00:29:04,502 Baik. 387 00:29:04,526 --> 00:29:06,526 Saat kuhitung sampai 10 akan kututup telpon ini. 388 00:29:07,550 --> 00:29:09,550 1 389 00:29:09,574 --> 00:29:11,574 2 390 00:29:11,598 --> 00:29:13,598 3 391 00:29:14,522 --> 00:29:16,522 4 392 00:29:16,546 --> 00:29:18,546 5 393 00:29:18,570 --> 00:29:19,570 6 394 00:29:19,594 --> 00:29:21,594 7 395 00:29:21,618 --> 00:29:23,618 8 / Sudah selesai! 396 00:29:30,542 --> 00:29:33,542 Jalan Huangcheng, di terowongan pejalan kaki. Cari saja sendiri. 397 00:29:47,566 --> 00:29:49,566 Halo, polisi? 398 00:29:58,590 --> 00:30:00,590 Duoduo! 399 00:30:00,614 --> 00:30:04,514 Duoduo! 400 00:30:18,538 --> 00:30:20,538 Kasusnya sudah diajukan. 401 00:30:21,562 --> 00:30:23,562 Mana dia? 402 00:30:24,586 --> 00:30:26,586 Di toilet. 403 00:30:26,610 --> 00:30:28,610 {\an7}broth3rmax 404 00:30:47,534 --> 00:30:49,534 Berhenti. 405 00:30:50,558 --> 00:30:52,558 Perbesar yang itu. 406 00:30:52,582 --> 00:30:55,582 DUA SETENGAH BULAN SEBELUMNYA 407 00:31:47,506 --> 00:31:49,506 "TIAN NING" 408 00:31:52,530 --> 00:31:56,230 PENERIMAAN PAKET KURIR 409 00:32:41,554 --> 00:32:43,554 Apa Lin Xiaolu ada? 410 00:32:43,578 --> 00:32:46,578 Apa yang kau inginkan dariku? Aku tak kenal dirimu? 411 00:32:46,602 --> 00:32:49,502 Sun Fang! / Hey, apa maumu? Keluar! 412 00:32:50,526 --> 00:32:52,526 Keluar, keluar dari kamarku! / Sun Fang! 413 00:32:52,550 --> 00:32:54,550 Mana Sun Fang! 414 00:33:00,574 --> 00:33:02,574 Sun Fang mengirimu sesuatu. 415 00:33:03,598 --> 00:33:05,598 Kau kenal dia. 416 00:33:07,522 --> 00:33:09,522 Aku tak kenal kau. 417 00:33:09,546 --> 00:33:11,546 Keluar. 418 00:33:12,570 --> 00:33:14,570 Sun Fang kerja padaku sebagai pengasuh. 419 00:33:14,594 --> 00:33:16,594 Dia telah menculik putriku. 420 00:33:19,518 --> 00:33:21,518 Itu bukan urusanku, keluar! 421 00:33:27,542 --> 00:33:29,542 Aku cuma ingin putriku kembali. 422 00:33:30,566 --> 00:33:32,566 Kau tak perlu khawatir. 423 00:33:36,590 --> 00:33:38,590 Aku cuma ingin tahu, dimana Sun Fang. 424 00:33:49,514 --> 00:33:51,514 Uh... 425 00:33:51,538 --> 00:33:53,538 Dia sudah pindah 3 bulan lalu. 426 00:33:53,562 --> 00:33:55,562 Sebelumnya, dia tinggal disini. 427 00:33:55,586 --> 00:33:58,586 Dia menghadiahiku yang dia kirimkan sudah lama. 428 00:33:58,610 --> 00:34:00,610 Apa itu? 429 00:34:00,634 --> 00:34:02,634 Baju-baju. Baju anak-anak. 430 00:34:03,558 --> 00:34:06,558 Dia tahu saudariku punya bayi. Maka dia memberiku baju-baju untuk saudariku. 431 00:34:06,582 --> 00:34:09,582 Dia hutang uang padaku. Aku tahu itu tak akan dilunasi. 432 00:34:18,506 --> 00:34:20,506 Duoduo punya banyak sekali baju. 433 00:34:20,530 --> 00:34:22,530 Bajunya kini kekecilan sebelum dia pakai. 434 00:34:22,554 --> 00:34:24,554 Ini semua dari neneknya. 435 00:34:24,578 --> 00:34:27,578 Ini semua tak pernah dipakai olehnya. 436 00:34:30,502 --> 00:34:32,502 Anakmu cowok atau cewek? 437 00:34:33,526 --> 00:34:35,526 Cewek. / Berapa usianya? 438 00:34:38,550 --> 00:34:40,550 1 tahun, 6 bulan, 2 minggu. 439 00:34:41,574 --> 00:34:43,574 Kalau begitu ini pasti muat dipakainya. 440 00:34:47,598 --> 00:34:49,598 Apa dia punya anak? / Aku tak pernah dengar. 441 00:34:49,622 --> 00:34:52,522 Lulu, apa ini keluarga? 442 00:34:52,546 --> 00:34:54,546 Ayo kita diluar saja. 443 00:34:59,570 --> 00:35:01,570 Disini. 444 00:35:06,594 --> 00:35:08,594 Coba ini. 445 00:35:13,518 --> 00:35:16,518 Aku tahu, dia sangat membutuhkan uang. 446 00:35:16,542 --> 00:35:19,542 Itu membuat dia makin gila. 447 00:35:19,566 --> 00:35:22,566 Tiap kali aku melihat dia seperti itu, 448 00:35:22,590 --> 00:35:24,590 kukira dia ingin melakukan sesuatu untuk mengakhiri hidupnya. 449 00:35:35,514 --> 00:35:37,514 Siapapun yang bisa menghabiskan senampan gelas ini, dapat 2.000. 450 00:35:37,538 --> 00:35:40,538 Kamu. / Ayolah, itu masih kurang! 451 00:35:41,562 --> 00:35:43,562 Baiklah, kalau begitu 2 baris. 452 00:35:43,586 --> 00:35:45,586 5.000! 453 00:35:46,510 --> 00:35:48,510 Aku mau. 454 00:35:54,534 --> 00:35:56,534 Dia bisa minum! / Bagus! 455 00:35:57,558 --> 00:35:59,558 Bagus! 456 00:36:01,582 --> 00:36:05,582 Fangfang! Fangfang! 457 00:36:05,606 --> 00:36:06,906 Dia membuatmu bangga 'kan? / Ya! 458 00:36:06,907 --> 00:36:12,507 Fangfang! Fangfang! 459 00:36:21,531 --> 00:36:25,531 Mengesankan, huh? / Ya betul mengesankan! 460 00:36:29,555 --> 00:36:35,555 Fangfang! Fangfang! 461 00:36:56,579 --> 00:36:58,579 Dia pinjam uang pada siapa saja, 462 00:36:58,603 --> 00:37:00,603 kemudian di bertemu orang bodoh dengan uang itu. 463 00:37:08,527 --> 00:37:10,527 Apa yang kau lakukan? 464 00:37:12,551 --> 00:37:14,551 Dia nanti bisa tenggelam. 465 00:37:14,575 --> 00:37:16,575 Sudahlah, ayo! 466 00:37:31,599 --> 00:37:33,599 Xiaolu, bantu aku! 467 00:38:05,523 --> 00:38:07,523 Pria itu membantu bisnisnya para lintah darat. 468 00:38:07,547 --> 00:38:09,547 Menagih hutang, germo, dokumen palsu. 469 00:38:09,571 --> 00:38:11,571 Semacam itulah. 470 00:38:11,595 --> 00:38:13,595 Penipu. 471 00:38:13,619 --> 00:38:16,519 Dan penipu itu akhirnya jatuh cinta pada seorang gadis yang bangkrut. 472 00:38:16,543 --> 00:38:19,543 Fangfang juga tergila-gila. Dia akan menghilang tiap beberapa hari 473 00:38:19,567 --> 00:38:21,567 cuma untuk menguji pria itu. 474 00:38:21,591 --> 00:38:23,591 Mereka berdua memang agak gila. 475 00:38:24,515 --> 00:38:26,515 Fang. 476 00:38:26,539 --> 00:38:28,539 Keluar! Aku lagi ganti baju! 477 00:38:41,563 --> 00:38:43,563 Fang. 478 00:38:59,587 --> 00:39:01,587 Apa? / Ini untukmu. 479 00:39:17,511 --> 00:39:19,511 Uang itu 480 00:39:21,535 --> 00:39:24,535 aku sungguh kekurangan dana saat ini. 481 00:39:24,559 --> 00:39:27,559 Aku akan segera kembalikan... 482 00:39:36,583 --> 00:39:38,583 Cuma itu yang kupunya. 483 00:39:52,507 --> 00:39:55,507 "Tingkat aktifitas jaringan liver..." 484 00:39:56,531 --> 00:39:58,531 Apa kamu sungguh sebokek ini? 485 00:39:58,555 --> 00:40:01,555 Kamu cuma punya 1 liver! 486 00:40:01,579 --> 00:40:03,579 Memberikannya pada orang lain kau bisa mati! 487 00:40:03,603 --> 00:40:05,603 Urus urusanmu sendiri. / Aku peduli dengan urusan ini! 488 00:40:05,627 --> 00:40:07,627 Itu livermu! / Aku tak memberikannya pada orang lain. 489 00:40:07,651 --> 00:40:10,551 Lalu buat siapa kalau bukan orang lain? 490 00:40:18,575 --> 00:40:20,575 Aku ingin mencari pria itu. 491 00:40:21,599 --> 00:40:23,599 Jika kau polisi, kau bisa menemukannya dengan mudah. 492 00:40:23,623 --> 00:40:25,623 Memang kau polisi? 493 00:40:27,671 --> 00:40:29,671 Belok kanan. 494 00:40:33,595 --> 00:40:35,595 Dia kenal orang dari desanya 495 00:40:35,619 --> 00:40:37,619 yang membuka kios sarapan. 496 00:40:37,643 --> 00:40:39,643 Dia pernah mengajakku sarapan di sana sekali. 497 00:40:41,567 --> 00:40:43,567 Kurasa inilah balas budi. 498 00:40:43,591 --> 00:40:48,591 www.3gpBluray.net 499 00:40:48,615 --> 00:40:50,615 Terus lurus, di depan sana. 500 00:40:50,639 --> 00:40:52,639 Yang ini kiosnya. 501 00:40:55,563 --> 00:40:57,563 Aku hanya punya ini, pulanglah naik taksi. 502 00:40:57,587 --> 00:40:59,587 Tak usah. 503 00:41:00,511 --> 00:41:02,511 Terima kasih. 504 00:41:10,535 --> 00:41:12,535 Halo, bisa saya bantu? 505 00:41:12,559 --> 00:41:14,559 Aku mencari Sun Fang. Kau tahu dimana dia? 506 00:41:15,583 --> 00:41:17,583 Buat apa? 507 00:41:17,607 --> 00:41:19,607 Aku pekerjakan dia sebagai pengasuh dan dia menculik putriku. 508 00:41:20,531 --> 00:41:22,531 Kalau begitu laporkan saja ke polisi. 509 00:41:22,555 --> 00:41:24,555 Sudah. 510 00:41:24,579 --> 00:41:26,579 Tapi aku tak bisa menunggu lagi. / Aku tak tahu dimana dia. 511 00:41:27,503 --> 00:41:30,503 Bukankah kalian dari desa yang sama? / Ya. 512 00:41:31,527 --> 00:41:33,527 Dulu dia biasa makan disini. 513 00:41:33,551 --> 00:41:36,551 Bagaimana mungkin kau tak tahu dimana dia? / Itu sudah lama sekali 514 00:41:36,575 --> 00:41:38,575 dan sekarang aku tak tahu dia ada dimana. 515 00:41:44,599 --> 00:41:46,599 Kau ngapain? / Kalian anggota komplotan yang sama. 516 00:41:47,523 --> 00:41:49,523 Maaf apa? Komplotan yang sama? 517 00:41:49,547 --> 00:41:51,547 Jangan cari gara-gara! 518 00:41:51,571 --> 00:41:53,571 Jangan difoto! Sekomplotan apa? 519 00:41:53,595 --> 00:41:56,595 Jika kami sekomplotan kenapa aku mau berada disini? 520 00:41:56,619 --> 00:41:58,619 Dan kamu tahu tidak? Sun Fang itu punya seorang putri! 521 00:41:58,643 --> 00:42:00,643 Kalau mau menculik, dia akan culik bocah laki-laki! 522 00:42:00,667 --> 00:42:02,667 Kenapa dia mau menculik putrimu? 523 00:42:02,691 --> 00:42:04,691 Kembalikan putriku! 524 00:42:06,515 --> 00:42:08,515 Apa-apaan kau ini? / Enyah kau! 525 00:42:10,539 --> 00:42:12,539 Ibu! 526 00:42:12,563 --> 00:42:14,563 Jangan nangis... 527 00:42:14,587 --> 00:42:16,587 Bawa dia ke dalam. 528 00:42:16,611 --> 00:42:18,611 Masuk! Masuk! 529 00:42:27,535 --> 00:42:29,535 Mbak. 530 00:42:30,559 --> 00:42:34,559 Mbak, kau juga punya anak. 531 00:42:34,583 --> 00:42:36,583 Aku mohon padamu. 532 00:42:36,607 --> 00:42:38,607 Bantu aku selamatkan anakku. 533 00:42:41,531 --> 00:42:43,531 Tolonglah. 534 00:42:57,555 --> 00:42:59,555 Rumahnya ada di sini, 535 00:42:59,579 --> 00:43:01,579 tapi dia sudah pergi. 536 00:43:03,503 --> 00:43:06,503 Sun Fang berasal dari desaku. 537 00:43:06,527 --> 00:43:08,527 Kami miskin, tak ada air di sana. 538 00:43:08,551 --> 00:43:10,551 Makanya kami sama-sama ke sini. 539 00:43:10,575 --> 00:43:12,575 Kami sudah terbiasa begini, 540 00:43:12,599 --> 00:43:14,599 dan kemudian dia tak balik lagi. 541 00:43:14,623 --> 00:43:16,623 Aku menikah dan punya 1 putra. 542 00:43:16,647 --> 00:43:18,647 Setelah itu 543 00:43:18,671 --> 00:43:20,671 Fang bertemu seorang pria, 544 00:43:20,672 --> 00:43:22,572 Hong Jiabao. 545 00:43:22,596 --> 00:43:24,596 Ini perayaan! Makan minumlah sepuasmu! 546 00:43:25,520 --> 00:43:28,520 Ayo makan, minumlah! Ini dia! 547 00:43:38,544 --> 00:43:41,544 Ini, minum lagi! 548 00:43:42,568 --> 00:43:44,568 Minum lagi! 549 00:43:49,592 --> 00:43:51,592 Dia menendangmu? / Pengantinnya menyerang orang! 550 00:43:51,616 --> 00:43:53,616 Kau mau berbuat sesuatu? Bisa tidak kau kendalikan dia? 551 00:43:53,640 --> 00:43:55,640 Dia menendang orang! 552 00:43:55,664 --> 00:43:57,664 Bisa tidak kau kendalikan istrimu? 553 00:43:57,688 --> 00:43:59,688 Pengantin wanita menendang dia! / Temperamennya tak terkendali. 554 00:44:02,512 --> 00:44:05,512 Dia jadi gila, tiap kali dia mabuk. 555 00:44:05,536 --> 00:44:07,136 Dia menampar Sun Fang. Dia berjudi. 556 00:44:07,137 --> 00:44:08,137 Kubunuh kau! 557 00:44:08,138 --> 00:44:10,138 Pada suatu ketika, dia dulu punya garasi mobil, 558 00:44:10,162 --> 00:44:12,562 namun dia kalah dalam taruhan. 559 00:44:12,586 --> 00:44:16,586 Dia menunggu ganti rugi pemerintah, karena penggusuran, tapi tak gampang. 560 00:44:17,510 --> 00:44:20,510 Ketika Sun Fang hamil, dia kerja padaku. 561 00:44:28,534 --> 00:44:30,534 Kenapa dia tak cerai saja dengan suaminya? 562 00:44:38,558 --> 00:44:40,558 Kau sudah siap pagi-pagi begini! 563 00:44:40,582 --> 00:44:42,582 Kau menyulam apa? 564 00:44:45,506 --> 00:44:47,506 Kau tak bisa memakai selimut itu sekarang. 565 00:44:47,530 --> 00:44:50,530 Kenapa tak Hutou kita saja yang pakai sementara? 566 00:44:50,554 --> 00:44:52,554 Kau suka? 567 00:44:55,578 --> 00:44:57,578 Si bajingan itu. 568 00:45:00,502 --> 00:45:02,502 Mari kita punya anak. 569 00:45:03,526 --> 00:45:05,526 Pernah merasa baikan saat aku punya bayi ini. 570 00:45:09,550 --> 00:45:11,550 Bila sudah kuselesaikan selimut ini, 571 00:45:11,574 --> 00:45:14,574 Hutou kecil bisa memakainya, bagaimana? 572 00:45:14,598 --> 00:45:16,598 Hutou! 573 00:45:17,522 --> 00:45:19,022 Hutou, lihat! 574 00:45:19,046 --> 00:45:21,546 Macan kecil. 575 00:45:22,570 --> 00:45:24,570 Ini macan kecil 'kan? 576 00:45:42,594 --> 00:45:45,594 Terkadang aku berpikir 577 00:45:45,618 --> 00:45:49,518 itu tak akan ada masalah, jika dia melahirkan bayi 578 00:45:51,542 --> 00:45:53,542 atau andai putrinya tak sakit. 579 00:45:53,566 --> 00:45:55,566 Dia sakit? 580 00:45:55,590 --> 00:45:57,590 Sesuatu di livernya, itu penyakit langka. 581 00:45:57,614 --> 00:45:59,614 Kata suaminya itu tak ada obatnya. 582 00:46:05,538 --> 00:46:07,538 Apa kau tahu kamu ini jenis monster apa? 583 00:46:07,562 --> 00:46:09,562 Meski anjing dan kucingpun tahu cara merawat anak-anaknya. 584 00:46:09,586 --> 00:46:11,586 Bukankah kau dengar kata dokter, dia tak akan hidup lama? 585 00:46:11,610 --> 00:46:13,610 Kenapa kita mesti repot-repot? 586 00:46:13,634 --> 00:46:16,534 Repot? Jika kau tak mau merawatnya, biar aku saja! 587 00:46:16,558 --> 00:46:18,558 Sun Fang! 588 00:46:18,582 --> 00:46:19,582 Kembali ke sini! 589 00:46:19,606 --> 00:46:21,506 Sekarang tengah malam! Kau mau ke mana? 590 00:46:21,530 --> 00:46:23,530 Apa kau bertemu suaminya akhir-akhir ini? 591 00:46:23,554 --> 00:46:25,554 Dia orang terakhir yang ingin kutemui! 592 00:46:25,578 --> 00:46:27,578 Sun Fang pernah sekali kembali, 593 00:46:27,602 --> 00:46:29,602 saat dia mengajak teman kerjanya sarapan. 594 00:46:29,626 --> 00:46:31,626 Dia ingin meminjam uang. Oh, dan ini! 595 00:46:31,650 --> 00:46:33,650 Ini! 596 00:46:33,674 --> 00:46:35,674 Dia mengirimiku ini. 597 00:46:35,698 --> 00:46:37,698 Lihat. Dia bilang mengantarkan putrinya 598 00:46:37,722 --> 00:46:40,522 berobat di rumah sakit di kota. Mereka mau operasi. 599 00:46:40,546 --> 00:46:42,546 {\an4}RUMAH SAKIT KOTAMADYA TK.1 HAIYING 600 00:46:40,570 --> 00:46:42,570 Setelah itu... 601 00:46:42,594 --> 00:46:44,594 aku tak mendengar kabarnya. 602 00:46:48,518 --> 00:46:50,518 Lewat sini. 603 00:46:55,542 --> 00:46:57,542 Kenapa kau lari? / Aku tak lari! 604 00:46:57,566 --> 00:46:59,566 Putrinya dan putriku ada di rumah sakit yang sama. 605 00:46:59,590 --> 00:47:01,590 Dia punya fotonya. 606 00:47:01,614 --> 00:47:03,614 Dia juga punya kartu namanya mantan suamiku. 607 00:47:09,538 --> 00:47:11,538 Tak perlu repot-repot ke sana. Tak ada orang di rumah. 608 00:47:12,562 --> 00:47:15,562 Nama putrinya Zhuzhu. Marganya Hong, Hong Zhuzhu. 609 00:47:15,586 --> 00:47:18,586 "Hong" artinya "banjir", "Zhu" artinya "permata". Entah apakah mereka memakai nama itu di rumah sakit. 610 00:47:18,610 --> 00:47:20,610 Maaf, Li Jie. 611 00:47:20,634 --> 00:47:22,634 Tapi apa yang kau minta dariku untuk mencarinya? 612 00:47:23,558 --> 00:47:25,558 Apa orang ini yang kau lihat di gang itu kemarin? 613 00:47:27,582 --> 00:47:30,582 Aku tak bisa melihatnya dengan jelas. 614 00:47:34,506 --> 00:47:36,506 Yang ini? 615 00:47:37,530 --> 00:47:39,530 Mungkin saja. 616 00:47:57,554 --> 00:47:59,554 Unit 05, masuk. 617 00:47:59,578 --> 00:48:01,578 Disini unit 05, ganti. / Kami di rumah sakit. 618 00:48:01,602 --> 00:48:03,602 Putrinya Sun Fang bernama Hong Zhuzhu. 619 00:48:03,626 --> 00:48:05,626 Dia menderita kelainan liver bawaan. 620 00:48:05,650 --> 00:48:07,650 Ini penyakit yang langka. 621 00:48:07,674 --> 00:48:10,574 Dia butuh transplantasi liver, atau umurnya tak lebih dari 2 tahun. 622 00:48:10,598 --> 00:48:12,598 Sun Fang berniat mendonorkan jaringan livernya. 623 00:48:12,622 --> 00:48:14,622 Dia sudah di periksa kecocokannya, namun tak sesuai. 624 00:48:14,646 --> 00:48:16,646 Ayahnya bernama Hong Jiabao. 625 00:48:16,670 --> 00:48:18,670 Dia tak pernah ikut pemeriksaan kecocokan. 626 00:48:18,694 --> 00:48:20,694 Kemudian, Sun Fang mengeluarkan putrinya dari rumah sakit. 627 00:48:20,718 --> 00:48:23,518 Penyakit ini jelas butuh perawatan di rumah. 628 00:48:23,542 --> 00:48:25,542 Namun juga butuh pemeriksaan berkala di rumah sakit. 629 00:48:25,566 --> 00:48:28,566 Setelah pasien pergi dari rumah sakit. Dia tak pernah kembali periksa kesehatan. 630 00:48:28,590 --> 00:48:30,590 Dia tak melaporkan kematian. 631 00:48:30,614 --> 00:48:34,514 Juga tak ada catatan kesehatan lebih lanjut. Kuduga pengasuh menculik putrinya korban 632 00:48:34,538 --> 00:48:36,538 demi mendapatkan livernya. 633 00:48:36,562 --> 00:48:38,562 Kita bicarakan ini nanti. 634 00:48:45,586 --> 00:48:47,586 Itu baru sekedar dugaan. 635 00:48:47,610 --> 00:48:49,610 Mereka belum punya buktinya. 636 00:48:52,534 --> 00:48:54,534 Terima kasih. 637 00:48:55,558 --> 00:48:57,558 Kau dimana? Aku di lantai 20. 638 00:48:57,582 --> 00:48:59,582 Kau menemukan berkasnya? 639 00:48:59,606 --> 00:49:01,606 Lewat sini. 640 00:49:06,530 --> 00:49:08,530 Apa ini yang terdekat? / Ya. 641 00:49:35,554 --> 00:49:37,554 Mereka ada di kamar rumah sakit yang sama. 642 00:49:37,578 --> 00:49:40,578 Ada 3 ranjang. Ada 3 anak-anak, dan 3 orang dewasa. 643 00:49:40,602 --> 00:49:42,602 Terkadang kamarnya penuh, dan mereka harus menambah ranjang. 644 00:49:42,626 --> 00:49:45,526 Saat anak-anak itu sakit, 645 00:49:45,550 --> 00:49:49,550 para orangtua itu panik. Banyak pasien begitu, terdengar gaduh dan kacau. 646 00:49:49,574 --> 00:49:52,574 Setelah dia mulai bernyanyi untuk putrinya, 647 00:49:52,598 --> 00:49:54,598 semuanya jadi tenang. 648 00:50:11,522 --> 00:50:13,522 Kenapa kau berhenti bernyanyi? 649 00:50:13,546 --> 00:50:15,546 Mereka hampir tertidur. 650 00:50:40,570 --> 00:50:42,570 Kepala dokter kamar. 651 00:50:42,594 --> 00:50:44,594 Kurasa kawan kecil ini boleh pulang minggu depan. 652 00:50:47,518 --> 00:50:50,518 Kawan kecil kita ini mengalami kelainan liver bawaan. 653 00:50:50,542 --> 00:50:53,542 Dia butuh transplantasi liver segera. Ayahnya tak ikut pemeriksaan kecocokan. 654 00:50:53,566 --> 00:50:55,566 Aku tak pernah melihat ayahnya sekalipun 655 00:50:55,590 --> 00:50:58,590 semenjak dia masuk kamar ini. Kok ada ya, ayah payah semacam itu? 656 00:51:17,514 --> 00:51:19,514 Keluarga Hong Zhuzhu? 657 00:51:19,538 --> 00:51:21,538 Mohon keluar sebentar. 658 00:51:23,562 --> 00:51:27,562 Tagihanmu mulai banyak. Terakhir kami telah memangkasnya untuk membantumu, 659 00:51:27,586 --> 00:51:30,586 namun kami tak bisa terus-terusan... / Aku tahu. 660 00:51:30,610 --> 00:51:33,510 Aku akan membayarnya. / Bulan depan, bisa? 661 00:51:34,534 --> 00:51:36,534 Hari Senin. / Senin, baik. Senin. 662 00:51:36,558 --> 00:51:38,558 Terima kasih. 663 00:51:41,582 --> 00:51:45,582 Zhuzhu sudah bangun! Wow! Gadis pintar. 664 00:51:45,606 --> 00:51:47,606 Ibu mau telpon dulu ya? 665 00:51:47,630 --> 00:51:49,630 Ini main sama beruangmu. 666 00:51:49,654 --> 00:51:51,654 Aku harus telpon dulu. 667 00:51:52,578 --> 00:51:55,578 Menjaga 1 anak sama kayak menjaga 2 anak bagiku. 668 00:51:55,602 --> 00:51:57,602 Dia membayarku. 669 00:51:57,626 --> 00:51:59,626 Tapi tak banyak. 670 00:52:19,550 --> 00:52:21,550 Apa yang terjadi selanjutnya? 671 00:52:56,574 --> 00:52:59,574 Sun Fang! Cepat, mereka memindahkan anak itu! 672 00:52:59,598 --> 00:53:01,598 Cepat! 673 00:53:06,522 --> 00:53:08,522 Hey, apa yang kalian lakukan? / Dengarkan aku. 674 00:53:08,546 --> 00:53:11,546 Jangan! / Kita sepakat kau bayar hari Senin. 675 00:53:11,570 --> 00:53:13,570 Sekarang sudah Rabu. 676 00:53:13,594 --> 00:53:15,594 Kami kepenuhan pasien disini, aku tak bisa bantu. / Aku punya uangnya! 677 00:53:15,618 --> 00:53:17,618 Aku bisa bayar sekarang! 678 00:53:17,642 --> 00:53:19,642 Tolong biarkan dia disini! 679 00:53:19,666 --> 00:53:20,666 Tidak. 680 00:53:20,690 --> 00:53:23,590 Hasilnya akan sama bila kau merawatnya di rumah saja, Satpam! 681 00:53:25,514 --> 00:53:28,514 Tenanglah! 682 00:53:28,538 --> 00:53:31,538 Lepaskan! 683 00:53:31,562 --> 00:53:33,562 Lepaskan! 684 00:53:42,586 --> 00:53:44,586 Jangan! 685 00:53:44,610 --> 00:53:46,610 Dokter! / Kenapa kau ini? 686 00:53:46,634 --> 00:53:48,634 Dokter! 687 00:53:50,658 --> 00:53:52,658 Li Jie! 688 00:53:52,682 --> 00:53:54,682 Cepat. 689 00:54:05,506 --> 00:54:07,506 Terima kasih. 690 00:54:19,530 --> 00:54:21,530 Kami giliran di jam 8:30. Beritahu aku bila kau butuh sesuatu. 691 00:54:22,554 --> 00:54:24,554 Sampai jumpa. / Terima kasih, sampai jumpa. 692 00:54:32,578 --> 00:54:34,578 Kemana perginya mereka setelah meninggalkan rumah sakit? 693 00:54:34,602 --> 00:54:36,602 Aku tak tahu. 694 00:54:42,526 --> 00:54:44,526 Katakan, 695 00:54:44,550 --> 00:54:46,550 aku akan ke sana. 696 00:54:46,574 --> 00:54:48,574 Ini sepertinya 697 00:54:48,598 --> 00:54:50,598 lebih rumit dari yang kita duga. 698 00:55:12,522 --> 00:55:14,522 Ini Xia, dari kantor kami. 699 00:55:14,546 --> 00:55:16,546 Dia baru. / Halo. 700 00:55:16,570 --> 00:55:18,570 Kau masih pakai mesin lama ini? 701 00:55:18,594 --> 00:55:21,594 Ya, sudah dipakai bertahun-tahun. 702 00:55:21,618 --> 00:55:24,518 Ini barang antik. / Kami baru pasang audio video CCTV. 703 00:55:24,542 --> 00:55:26,542 Kami anggap barang ini tak ternilai di kantor ini. 704 00:55:27,566 --> 00:55:30,566 Akhir-akhir ini kau mengerjakan apa? / Akhir-akhir ini kukerjakan yang kau lihat. 705 00:55:30,590 --> 00:55:33,590 Kalian? / Di luar kantor. 706 00:55:33,614 --> 00:55:35,614 Kayak hal-hal sepele. 707 00:55:36,538 --> 00:55:38,538 Akan kukerjakan. 708 00:55:38,562 --> 00:55:40,562 Biarkan saja aku... 709 00:56:17,586 --> 00:56:19,586 Maafkan aku. 710 00:56:19,610 --> 00:56:21,610 Aku yang salah. 711 00:56:27,534 --> 00:56:29,534 Ibu? Sedang apa ibu disini? 712 00:56:29,558 --> 00:56:32,558 Bukankah sudah kubilang tunggu saja berita di rumah? 713 00:56:32,582 --> 00:56:34,582 Bisanya kau biarkan ini terjadi? 714 00:56:34,606 --> 00:56:36,606 Cucuku Duoduo yang malang... 715 00:56:36,630 --> 00:56:39,530 Jika aku harus menunggu, aku ingin menunggu di tempat yang membantu. 716 00:56:39,554 --> 00:56:41,554 Ada polisi disini. 717 00:56:41,578 --> 00:56:44,578 Tolong pulang saja, dan tunggu kabar. 718 00:56:46,502 --> 00:56:49,502 Kami sedang tangani kasus, mohon kerjasamanya. 719 00:57:36,526 --> 00:57:38,526 Kami temukan bocah perempuan itu. Panggil beberapa orang kemari! 720 00:57:41,550 --> 00:57:43,550 Panggil orang kemari sekarang! 721 00:57:47,574 --> 00:57:49,574 Halo? 722 00:57:50,598 --> 00:57:52,598 Kami temukan bocah itu disini. Panggilkan tim forensik sekarang. 723 00:57:55,522 --> 00:57:57,522 Jangan berdiri saja kayak orang dungu! Tutup lokasi TKP. 724 00:57:58,546 --> 00:58:00,546 Jalan lorong, bersihkan. / Kosongkan lorong. 725 00:58:01,570 --> 00:58:04,570 Ini bukan Duoduo. 726 00:58:06,594 --> 00:58:08,594 Ini bukan Duoduo. 727 00:58:09,518 --> 00:58:11,518 Duoduo! 728 00:58:15,542 --> 00:58:18,542 Bu, ini bukan Duoduo. 729 00:58:18,566 --> 00:58:21,566 Ini bukan Duoduo. 730 00:58:22,590 --> 00:58:24,590 Dia bukan Duoduo! 731 00:58:24,614 --> 00:58:26,614 Bukan dia. 732 00:58:44,538 --> 00:58:46,538 Halo? 733 00:58:54,562 --> 00:58:56,562 Halo? 734 00:59:01,586 --> 00:59:03,586 Sun Fang? 735 00:59:05,510 --> 00:59:07,510 Sun Fang? 736 00:59:52,534 --> 00:59:54,534 Zhuzhu? 737 00:59:54,558 --> 00:59:56,558 Zhuzhu? 738 00:59:57,582 --> 00:59:59,582 Zhuzhu? 739 00:59:59,606 --> 01:00:01,606 Zhuzhu, ada apa? 740 01:00:03,530 --> 01:00:05,530 Zhuzhu... 741 01:00:08,554 --> 01:00:10,554 Ibu bawa ke rumah sakit ya? 742 01:00:12,578 --> 01:00:14,578 Rumah sakit! 743 01:00:14,602 --> 01:00:16,602 Bahecun, No. 7, Gang Empat. 744 01:00:16,626 --> 01:00:18,626 Kau dengar? 745 01:00:18,650 --> 01:00:21,550 Aku tahu mobilmu tak bisa masuk. Kutunggu di jalan raya. 746 01:00:21,574 --> 01:00:23,574 Bagaimana? 747 01:00:23,598 --> 01:00:26,598 No. 7, Gang Empat. 748 01:00:27,522 --> 01:00:29,522 Tunggu aku! 749 01:00:30,546 --> 01:00:32,546 Bisa kau ke sini? 750 01:00:34,570 --> 01:00:36,570 Bahecun, No. 7, Gang Empat. 751 01:00:37,594 --> 01:00:39,594 Aku ke jalan raya. 752 01:00:43,518 --> 01:00:46,518 Aku tak tahu! 753 01:00:49,542 --> 01:00:51,542 Ada klinik terapi disini. 754 01:00:53,566 --> 01:00:55,566 Kau dimana sekarang? 755 01:00:56,590 --> 01:00:58,590 Kau bisa ke sini tidak? 756 01:01:32,514 --> 01:01:34,514 Berhenti! 757 01:01:41,538 --> 01:01:43,538 Berhenti! 758 01:01:44,562 --> 01:01:46,562 Tolong! 759 01:01:46,586 --> 01:01:49,586 Ada yang mendengarku? 760 01:01:50,510 --> 01:01:53,510 Ada taksi disini? 761 01:01:57,534 --> 01:01:59,534 Zhuzhu! 762 01:02:01,558 --> 01:02:03,558 Zhuzhu! 763 01:02:05,582 --> 01:02:07,582 Zhuzhu! 764 01:02:10,506 --> 01:02:12,506 Zhuzhu! 765 01:02:12,530 --> 01:02:14,530 Zhuzhu! 766 01:02:17,554 --> 01:02:20,554 Tolonglah putriku! 767 01:02:23,578 --> 01:02:25,578 Tolong! 768 01:02:28,502 --> 01:02:30,502 Zhuzhu! 769 01:02:38,526 --> 01:02:40,526 Tolonglah putriku! 770 01:03:02,550 --> 01:03:04,550 Zhuzhu! 771 01:03:07,574 --> 01:03:09,574 Zhuzhu! 772 01:03:10,598 --> 01:03:12,598 Apa kamu tidur? 773 01:03:16,522 --> 01:03:18,522 Jangan takut. 774 01:03:19,546 --> 01:03:21,546 Kamu boleh tidur, tak akan ibu bangunkan. 775 01:03:22,570 --> 01:03:24,570 Kunyanyikan lagu untukmu. 776 01:05:26,594 --> 01:05:29,594 Yang lebih utama mendapatkan kesaksiannya, jadi jangan emosional. 777 01:05:29,618 --> 01:05:32,518 Jangan provokasi dia. Ingat, tujuan kita kesini mencari si pengasuh itu. 778 01:05:32,542 --> 01:05:34,542 Dan menemukan putrimu. Kau paham? 779 01:05:44,566 --> 01:05:46,566 Kenal wajahnya? 780 01:05:49,590 --> 01:05:52,590 Dimana kau melihat dia? / Di lift perumahanku. 781 01:05:52,614 --> 01:05:54,614 Beritahu kami. 782 01:05:55,538 --> 01:05:57,538 Beritahu apa? 783 01:05:57,562 --> 01:05:59,562 Kau pura-pura bloon? 784 01:05:59,586 --> 01:06:01,586 Mau main-main dengan kami? 785 01:06:13,510 --> 01:06:16,510 Akulah yang mencuri uangnya 280.000. / Jangan bicara soal 280.000 itu sekarang. 786 01:06:18,534 --> 01:06:20,534 Dimana dia? 787 01:06:20,558 --> 01:06:22,558 Siapa? / Kau tak tahu? 788 01:06:22,582 --> 01:06:24,582 Sungguh aku tak tahu. 789 01:06:24,606 --> 01:06:26,506 Dimana putriku? / Lepaskan dia. 790 01:06:26,530 --> 01:06:29,530 Mana putriku? 791 01:06:29,554 --> 01:06:31,554 Semua orang jadi gila gara-gara anak itu. 792 01:06:31,578 --> 01:06:34,578 Mana putriku? 793 01:06:35,502 --> 01:06:37,502 Mana putriku? 794 01:06:37,526 --> 01:06:39,526 Tadi kau ngomong apa? 795 01:06:39,550 --> 01:06:43,550 Mana putriku... 796 01:06:48,574 --> 01:06:51,574 Kubilang, semua orang jadi gila gara-gara anak itu. 797 01:07:05,598 --> 01:07:07,598 Kita bisa dapatkan uangnya di hari Senin atau tidak? 798 01:07:16,522 --> 01:07:18,522 Aku tanya sama kamu. 799 01:07:36,546 --> 01:07:38,546 Aku sudah pinjam sebisaku. 800 01:07:49,570 --> 01:07:51,570 Aku masih belum mengentaskan kita dari lubang (hutang) yang terakhir. 801 01:07:52,594 --> 01:07:54,594 Kemana mesti aku cari uang lagi? 802 01:07:56,518 --> 01:07:58,518 Biar kucari cara sendiri. 803 01:07:58,542 --> 01:08:00,542 Kau anggap apa aku ini? 804 01:08:13,566 --> 01:08:15,566 Jika bukan demi anakmu 805 01:08:18,590 --> 01:08:20,590 apa kau mau bersamaku? 806 01:08:26,514 --> 01:08:28,514 Kau anggap apa aku? 807 01:08:30,538 --> 01:08:32,538 Penjudi? 808 01:08:33,562 --> 01:08:35,562 Germo? 809 01:08:36,586 --> 01:08:38,586 Lintah darat? 810 01:08:39,510 --> 01:08:41,510 Pencuri? Kau anggap apa sebenarnya aku ini? 811 01:08:42,534 --> 01:08:44,534 Kuanggap kau sebagai keluarga. 812 01:09:14,558 --> 01:09:17,558 Pernah tidak kau berpikir faktanya, kalau anak ini cuma menyusahkan? 813 01:09:17,582 --> 01:09:19,582 Berapa lama lagi kau terus seperti ini? 814 01:09:19,606 --> 01:09:21,606 Kenapa tak kau pikirkan dirimu sendiri sekali saja? 815 01:09:59,530 --> 01:10:02,530 Dia tak apa-apa? / Apa dia terlihat tak apa-apa? 816 01:10:02,554 --> 01:10:04,554 Kau punya mata tidak? 817 01:10:04,578 --> 01:10:06,578 Apa kau tak lihat dia keluar rumah? / Aku tak sengaja! 818 01:10:06,602 --> 01:10:08,602 Apanya tak sengaja! 819 01:10:08,626 --> 01:10:10,626 Sini lihatlah dia! Lihat! 820 01:10:10,650 --> 01:10:11,950 Kita harus bagaimana? Sungguh aku tak sengaja! 821 01:10:11,951 --> 01:10:13,551 Mau lari! 822 01:10:13,575 --> 01:10:15,575 Sudahlah! / Dia tiba-tiba saja lari! 823 01:10:15,599 --> 01:10:17,599 Masa bodoh dia lari! Meski begitu, apa kau tak lihat? 824 01:10:18,523 --> 01:10:20,523 Bung, paketanku itu... 825 01:10:20,547 --> 01:10:22,547 Aku tak peduli paketanmu! Enyah kau dari sini! 826 01:10:37,571 --> 01:10:39,571 Aku diliputi rasa bersalah. 827 01:10:40,595 --> 01:10:42,595 Aku mengumpulkan uang untuk menemui dia. 828 01:10:43,519 --> 01:10:45,519 Namun kemudian dia pergi. 829 01:10:54,543 --> 01:10:56,543 Dia datang menemuiku sekali setelah itu. 830 01:10:58,567 --> 01:11:00,567 Anak itu sudah pergi. 831 01:11:01,591 --> 01:11:03,591 Dia benar-benar menjadi orang yang berbeda. 832 01:11:05,515 --> 01:11:07,515 Mereka mencariku kemana-mana 833 01:11:07,539 --> 01:11:10,539 karena uang yang kita pinjam. 834 01:11:10,563 --> 01:11:12,563 Ditambah lagi bunganya yang besar. 835 01:11:15,587 --> 01:11:17,587 Aku bisa melunasinya. / Kau bisa? 836 01:11:17,611 --> 01:11:19,611 Bagaimana caranya? 837 01:11:23,535 --> 01:11:25,535 Aku akan kerja menjadi pengasuh, 838 01:11:25,559 --> 01:11:27,559 lalu meyerahkan anak itu padamu. 839 01:11:28,583 --> 01:11:30,583 Memang mau kuapakan anak itu? 840 01:11:32,507 --> 01:11:35,507 Kau carikan pembeli. 841 01:11:44,531 --> 01:11:46,531 Aku menemukan seorang pembeli. 842 01:11:46,555 --> 01:11:48,555 Kami tentukan hari ketemuan. 843 01:11:48,579 --> 01:11:50,579 Tapi Sun Fang tidak muncul. 844 01:11:50,603 --> 01:11:53,503 Zhang Bo, kuingin kau ingat-ingat lagi. 845 01:11:53,527 --> 01:11:56,527 Mikirlah sebelum kau menjawab. / Aku tahu jawabanku. 846 01:11:56,551 --> 01:11:57,951 Sungguh aku tak tahu yang terjadi dengan anak itu. 847 01:11:57,952 --> 01:11:59,952 Ingatlah lagi. 848 01:12:10,576 --> 01:12:12,576 Aku kena sial, 849 01:12:12,600 --> 01:12:14,600 namun dia lebih parah lagi. 850 01:12:14,624 --> 01:12:17,524 Aku tak pernah bertemu orang sesial itu. 851 01:12:20,548 --> 01:12:22,548 Kubilang padanya aku hanya bisa bantu untuk yang terakhir kali. 852 01:12:22,572 --> 01:12:25,572 Kau hanya bisa bantu terakhir kali? 853 01:12:26,596 --> 01:12:28,596 Kau bantu dia apa? 854 01:12:47,520 --> 01:12:50,520 Aku tak berbuat begitu! / Apa aku bilang kau berbuat ini? 855 01:13:17,544 --> 01:13:19,544 Aku cuma dengar dia ceritakan ini setelah kejadian itu. 856 01:13:19,568 --> 01:13:22,568 Siapa yang makan wortel? 857 01:13:23,592 --> 01:13:25,592 Kelinci putih kecil suka wortel, 858 01:13:25,616 --> 01:13:28,516 iya 'kan? 859 01:13:32,540 --> 01:13:34,540 Susah juga mencarimu. 860 01:13:37,564 --> 01:13:39,564 Anak siapa ini? 861 01:13:40,588 --> 01:13:42,588 Kita ini masih suami istri. / Aku tak ada urusan lagi denganmu. 862 01:13:42,612 --> 01:13:44,612 Baik, kita bisa cerai. 863 01:13:45,536 --> 01:13:47,536 Ongkos pindah alamat? Ongkos KTP? 864 01:13:47,560 --> 01:13:49,560 Tekanan batin? 865 01:13:53,584 --> 01:13:56,584 Pergilah kalau begitu, mungkin kau memang tak peduli denganku, 866 01:13:56,608 --> 01:13:58,608 tapi majikanmu tentu kau peduli! 867 01:14:06,532 --> 01:14:08,532 Berapa yang kau inginkan? 868 01:14:08,556 --> 01:14:20,256 {\an7}broth3rmax 869 01:14:37,580 --> 01:14:39,580 Apa kita impas sekarang? 870 01:14:44,504 --> 01:14:46,504 Aku membawa hadiah pernikahan dari orangtuamu. 871 01:14:54,528 --> 01:14:56,528 Mari kita akhiri seperti saat kita memulai! 872 01:15:05,552 --> 01:15:07,552 Kau belajar melawan, huh? 873 01:15:45,576 --> 01:15:47,576 Sampai nanti, 874 01:15:47,600 --> 01:15:49,600 kututup telponnya. 875 01:16:50,524 --> 01:16:52,524 Aku bilang padanya, 876 01:16:52,548 --> 01:16:55,548 aku hanya bisa bantu dia untuk yang terakhir. 877 01:16:56,572 --> 01:16:58,572 Berikan anak itu besok pagi. 878 01:16:59,596 --> 01:17:01,596 Jika aku tak melunasi uang itu, 879 01:17:02,520 --> 01:17:04,520 aku juga bisa mampus. 880 01:17:13,544 --> 01:17:15,544 Kau tak membunuh ataupun membakar orang itu, 881 01:17:15,568 --> 01:17:18,568 dan kau tak membawa anak itu. Ceritamu bagus juga. 882 01:17:18,592 --> 01:17:20,592 Berdiri! 883 01:17:20,616 --> 01:17:22,616 Berapa kali harus kukatakan? 884 01:17:22,640 --> 01:17:26,540 Aku tak tahu apa-apa soal anak itu! Jika kutahu, kenapa aku ke rumahnya mencari Sun Fang? 885 01:17:26,564 --> 01:17:28,564 Kuingin tanya sama kamu. Dia dulu kerja di rumahmu. 886 01:17:28,588 --> 01:17:31,588 Dimana dia? / Masuk! 887 01:17:31,612 --> 01:17:33,612 Mengerti. 888 01:17:38,536 --> 01:17:41,536 Masuk, kita mendapat petunjuk. Pusat informasi tadi memberitahu. 889 01:17:41,560 --> 01:17:43,560 Mereka melihat Sun Fang bersama anak itu di rekaman video CCTV 890 01:17:43,584 --> 01:17:45,584 dari terminal bus jarak jauh tadi malam. 891 01:18:12,508 --> 01:18:14,508 Apa hakmu mencegahku? 892 01:18:14,532 --> 01:18:16,532 Kau cuma pengasuh! Kau tak punya hak! Biar kutemui cucuku! 893 01:18:16,556 --> 01:18:18,556 Aku tak peduli siapa kamu! Kau tak boleh masuk! 894 01:18:18,580 --> 01:18:20,580 Maaf? 895 01:18:21,504 --> 01:18:24,504 Lain kali, jika ibu ingin menemui Duoduo sebaiknya telpon dulu dan janjian. 896 01:18:24,528 --> 01:18:28,528 Jangan kau pakai tipuan pengacara terhadapku. 897 01:18:28,552 --> 01:18:31,552 Aku ini neneknya Duoduo. Kenapa aku tak boleh menemui dia? 898 01:18:32,576 --> 01:18:34,576 Ibu hanya sekedar neneknya. 899 01:18:34,600 --> 01:18:36,600 Aku ibunya. 900 01:18:39,524 --> 01:18:41,524 Tunggu saja nanti siapa yang mendapatkan hak asuh! 901 01:18:41,548 --> 01:18:43,548 Sun Fang! 902 01:18:43,572 --> 01:18:45,572 Buka pintunya. 903 01:18:53,596 --> 01:18:55,596 Berapa kali kubilang padamu? 904 01:18:55,620 --> 01:18:57,620 Jangan taruh sandal di rak sepatu! 905 01:19:31,544 --> 01:19:33,544 Nyonya, sudah kulakukan yang nyonya suruh, 906 01:19:33,568 --> 01:19:36,568 dan menaruh sandal di rak sepatu. 907 01:19:56,592 --> 01:19:59,592 Jangan gerak-gerak, ya? Nanti urat nadinya tak kelihatan. 908 01:20:00,516 --> 01:20:02,516 Mana ayahnya ini? Panggil dia untuk memegangi kakinya. 909 01:20:02,540 --> 01:20:04,540 Atau aku tak bisa menyuntiknya. / Akan kubantu. 910 01:20:05,564 --> 01:20:07,564 Tenanglah, jangan nangis, ayo jangan nangis. 911 01:20:07,588 --> 01:20:09,588 Bila sudah disuntik, 912 01:20:09,612 --> 01:20:12,512 kita akan pulang dan membuatkanmu wonton, bagaimana? 913 01:20:22,536 --> 01:20:24,536 Aku berhutang terima kasih padamu tempo hari. 914 01:20:24,560 --> 01:20:27,560 Jika neneknya Duoduo membawanya, akan banyak masalah. 915 01:20:32,584 --> 01:20:34,584 Apa dia memukulmu? / Siapa? 916 01:20:34,608 --> 01:20:37,508 Ayahnya Duoduo. 917 01:20:38,532 --> 01:20:41,532 Tak pernah seburuk itu. 918 01:20:42,556 --> 01:20:45,556 Lalu kenapa kau bercerai dengannya? 919 01:20:48,580 --> 01:20:50,580 Bukankah semua baik-baik saja seperti sekarang? 920 01:21:10,504 --> 01:21:13,504 Ini dia gelombangnya datang! 921 01:21:13,528 --> 01:21:16,528 Gelombangnya datang, jangan takut, Zhuzhu! 922 01:21:16,552 --> 01:21:18,552 Apa? 923 01:21:21,576 --> 01:21:23,576 Ayo lihat yang di sana. 924 01:21:24,500 --> 01:21:26,500 Kau mau ke sana? 925 01:21:26,524 --> 01:21:29,524 Ada perahu kecil di sana. / Ayo lihat perahu! Ayo! 926 01:21:29,548 --> 01:21:31,548 Ayo. 927 01:21:32,572 --> 01:21:34,572 Turunlah sana ke ibu. / Sini, sayang! 928 01:21:34,596 --> 01:21:36,596 Banyak pasirnya disini. 929 01:21:37,520 --> 01:21:40,520 Kita akan buat istana pasir disini. 930 01:21:50,544 --> 01:21:54,544 Lautnya indah sekali. / Aku tak suka laut. 931 01:21:57,568 --> 01:21:59,568 Aku pastinya suka laut. 932 01:22:00,592 --> 01:22:03,592 Ada apa di atas laut sana? 933 01:22:03,616 --> 01:22:05,616 Sana? 934 01:22:05,640 --> 01:22:07,640 Pulau kurasa. 935 01:22:07,664 --> 01:22:09,664 Pulau? 936 01:22:12,588 --> 01:22:14,588 Aku ingin melihat pulau itu. 937 01:22:14,612 --> 01:22:16,612 Baik. 938 01:22:16,636 --> 01:22:19,536 Kalau begitu lain kali kita lihat-lihat semua pulau! 939 01:22:22,560 --> 01:22:24,560 Pulau itu... Pulau! 940 01:22:45,584 --> 01:22:47,584 Kapal ferry ke pulau Yuzhou berangkat jam 11. 941 01:22:48,508 --> 01:22:50,508 Kau tunggu disini. Kami harus pastikan dia berada di kapal itu. 942 01:22:50,532 --> 01:22:53,532 Kenapa aku harus menunggu? Putriku saat ini bersama psikopat! 943 01:22:53,556 --> 01:22:56,556 Kapalnya penuh penumpang, kau susah masuk. Kalau ada apa-apa nanti kami kabari. 944 01:22:56,580 --> 01:22:58,580 Jika kusuruh tunggu, ya tunggu saja! Jangan masuk! 945 01:22:58,604 --> 01:23:00,604 Kenapa aku bisa tak boleh masuk? Itu putriku! 946 01:23:04,528 --> 01:23:06,528 Jangan ke ferry! 947 01:25:26,552 --> 01:25:28,552 Tersangka berada di kapal! Orangtua bocah itu sedang mengejarnya. 948 01:25:28,576 --> 01:25:31,576 Tutup semua pintu keluar. Kirim petugas khusus! 949 01:25:37,500 --> 01:25:39,500 Jangan berangkatkan ferrynya! 950 01:26:07,524 --> 01:26:09,524 Turunlah! Turun! 951 01:26:11,548 --> 01:26:13,548 Sun Fang! 952 01:26:16,572 --> 01:26:18,572 Kembalikan putriku! / Mundur! 953 01:26:18,596 --> 01:26:21,596 Jangan mendekat, atau aku lompat! 954 01:26:21,620 --> 01:26:23,620 Jangan! 955 01:26:24,544 --> 01:26:26,544 Duoduo jangan takut, ibu disini. 956 01:26:26,568 --> 01:26:29,568 Apa yang kau lakukan? Sun Fang! Duoduo itu putriku! 957 01:26:29,592 --> 01:26:32,592 Aku ibunya Duoduo! / Dia bukan putrimu! 958 01:26:32,616 --> 01:26:35,516 Kau tak pantas jadi seorang ibu! Tak pantas! Pergilah! 959 01:26:35,540 --> 01:26:36,540 Duoduo! 960 01:26:36,564 --> 01:26:39,564 Jangan takut, ibu ada disini. 961 01:26:39,588 --> 01:26:41,588 Sun Fang, kita bisa bicarakan taruh dulu bocah itu. 962 01:26:41,612 --> 01:26:43,612 Kami sudah tahu semua yang terjadi padamu. 963 01:26:43,636 --> 01:26:46,536 Jika kau ada permintaan, beri tahu kami. 964 01:26:46,560 --> 01:26:48,560 Kau lihat betapa kencang angin disini. 965 01:26:48,584 --> 01:26:50,584 Dia bisa kedinginan di situ. 966 01:26:50,608 --> 01:26:52,608 Kemarilah mari kita bicarakan, bagaimana? 967 01:26:52,632 --> 01:26:56,532 Sini, serahkan bocah itu. / Sumpah aku akan lompat, jangan paksa aku! 968 01:26:56,556 --> 01:26:58,556 Sun Fang... 969 01:26:58,580 --> 01:27:01,580 Mundur! / Aku bertemu teman sedesamu. 970 01:27:01,604 --> 01:27:03,604 Dia ceritakan semua tentang dirimu. 971 01:27:04,528 --> 01:27:07,528 Pagi itu. Inikah yang ingin kau katakan padaku 'kan? 972 01:27:10,552 --> 01:27:13,552 Mundur! 973 01:27:13,576 --> 01:27:15,576 Jangan ada yang bergerak! / Maafkan aku. 974 01:27:15,600 --> 01:27:17,600 Maafkan aku, Sun Fang! 975 01:27:18,524 --> 01:27:21,524 Aku tak meluangkan waktu untuk memahamimu. 976 01:27:22,548 --> 01:27:25,548 Aku tak tahu masalah berat yang menimpamu. 977 01:27:30,572 --> 01:27:32,572 Kau dulu seorang ibu yang baik. 978 01:27:32,596 --> 01:27:36,596 Zhuzhu bocah perempuan yang pintar. 979 01:27:37,520 --> 01:27:40,520 Dia sudah tiada. Dia menemukan kebebasan. 980 01:27:41,544 --> 01:27:43,544 Dia sudah tak menderita lagi. 981 01:27:46,568 --> 01:27:48,568 Sun Fang. 982 01:27:48,592 --> 01:27:50,592 Mundur! 983 01:27:55,516 --> 01:27:59,516 Aku juga mencintai putriku 984 01:28:00,540 --> 01:28:03,540 sama seperti dirimu mencintai Zhuzhu. 985 01:28:08,564 --> 01:28:11,564 Duoduo tak bersalah. 986 01:28:16,588 --> 01:28:18,588 Akulah yang bersalah! 987 01:28:18,612 --> 01:28:20,612 Hukum saja aku! 988 01:28:23,536 --> 01:28:25,536 Hukum aku! 989 01:28:25,560 --> 01:28:27,560 Hukumlah aku, Sun Fang! 990 01:28:29,584 --> 01:28:32,584 Kau juga menyayangi Duoduo 'kan? 991 01:28:40,508 --> 01:28:42,508 Duoduo. 992 01:28:42,532 --> 01:28:44,532 Sun Fang. 993 01:28:44,556 --> 01:28:46,556 Kumohon padamu! 994 01:28:55,580 --> 01:28:57,580 Kumohon padamu! 995 01:29:02,504 --> 01:29:06,504 Duoduo, kau tahu aku menyayangimu. 996 01:29:07,528 --> 01:29:09,528 Kau tahu aku menyayangimu. 997 01:29:14,552 --> 01:29:16,552 Maafkan aku, Duoduo. 998 01:29:17,576 --> 01:29:19,576 Maafkan aku, Duoduo. 999 01:29:19,600 --> 01:29:21,600 Ibu! 1000 01:29:23,524 --> 01:29:25,524 Ayah! Ibu! 1001 01:29:27,548 --> 01:29:29,548 Ayah! Ibu! 1002 01:29:31,572 --> 01:29:33,572 Ayah! Ibu! 1003 01:29:33,596 --> 01:29:38,596 Kumohon kembalikan dia padaku. 1004 01:29:39,520 --> 01:29:42,520 Ayah! Ibu! 1005 01:29:50,544 --> 01:29:53,544 Ibu! 1006 01:29:58,568 --> 01:30:00,568 Duoduo! 1007 01:30:01,592 --> 01:30:03,592 Duoduo! 1008 01:30:45,516 --> 01:30:47,516 6 bulan lalu, 1009 01:30:47,540 --> 01:30:49,540 pengasuhku menculik putriku. 1010 01:30:50,564 --> 01:30:52,564 2 hari aku mencari-cari dia 1011 01:30:52,588 --> 01:30:55,588 terasa bagai terjebak di neraka. 1012 01:30:55,612 --> 01:30:58,512 Itu juga membuatku memikirkan kembali banyak hal. 1013 01:30:59,536 --> 01:31:02,536 Aku menjadi begitu hati-hati dalam memperlakukan putriku. 1014 01:31:02,560 --> 01:31:04,560 Kumerasa tidak cocok menjadi seorang ibu. 1015 01:31:04,584 --> 01:31:06,584 Bahkan kumerasa 1016 01:31:07,508 --> 01:31:11,508 punya seorang anak adalah hal yang paling egois di planet ini. 1017 01:31:11,532 --> 01:31:14,532 Memanfaatkan kehidupan orang lain untuk melengkapi kehidupanmu. 1018 01:31:15,556 --> 01:31:17,556 Orang bicara soal pergerakan cinta ibu. 1019 01:31:18,580 --> 01:31:21,580 Namun sebenarnya, cinta seorang ibu pada anaknya 1020 01:31:21,604 --> 01:31:23,604 hanya berkaitan dengan akibat 1021 01:31:23,628 --> 01:31:25,628 dari pilihan ibu sendiri. 1022 01:31:27,552 --> 01:31:29,552 Yang memang pantas berterima kasih adalah sang anak. 1023 01:31:29,576 --> 01:31:32,576 Mereka membantu orangtuanya tumbuh dewasa. 1024 01:31:32,600 --> 01:31:34,600 Dan membiarkan kita merasakan 1025 01:31:34,624 --> 01:31:36,624 sebuah cinta tiada beban sepenuhnya 1026 01:31:36,648 --> 01:31:39,548 yang kita rela mati untuk melindunginya. 1027 01:31:41,572 --> 01:31:43,572 Ini semacam kebebasan. 1028 01:31:45,596 --> 01:31:48,596 Jaman kita terlalu banyak menuntut pada wanita. 1029 01:31:48,620 --> 01:31:51,520 Jika kau memilih menjadi wanita karier, 1030 01:31:51,544 --> 01:31:55,544 beberapa orang akan berkata, kau mengabaikan keluarga dan ibu yang buruk. 1031 01:31:55,568 --> 01:31:58,568 Jika kau memilih menjadi ibu sepenuhnya, 1032 01:31:58,592 --> 01:32:02,592 orang akan menganggap, merawat anak adalah tugas alami wanita. 1033 01:32:02,616 --> 01:32:04,616 Dan bukan termasuk suatu karier. 1034 01:32:04,640 --> 01:32:06,640 Faktanya, 1035 01:32:06,664 --> 01:32:08,664 karena aku bekerja keras, 1036 01:32:08,688 --> 01:32:10,688 aku punya hak untuk memilih. 1037 01:32:10,712 --> 01:32:12,512 Dan karena aku punya seorang anak, 1038 01:32:12,536 --> 01:32:15,536 aku belajar arti dari hidup ini. 1039 01:32:15,560 --> 01:32:18,560 Dan punya keberanian untuk menghadapi kerasnya hidup. 1040 01:32:19,584 --> 01:32:22,584 Aku pernah menyalahkan Zhu Min karena pilihannya. 1041 01:32:23,508 --> 01:32:26,508 Sama seperti aku tak memahami pengasuhku. 1042 01:32:27,532 --> 01:32:29,532 Kami tiga ibu, 1043 01:32:29,556 --> 01:32:32,556 berasal dari kondisi yang berbeda. 1044 01:32:33,580 --> 01:32:35,580 Dan hidup dengan masalah masing-masing. 1045 01:32:36,504 --> 01:32:40,504 Dedikasi Zhu Min terhadap keluarganya jelas terlihat. 1046 01:32:40,528 --> 01:32:42,528 Namun balasannya, dia kehilangan segalanya. 1047 01:32:42,552 --> 01:32:44,552 Bahkan hak memperjuangkan hak asuh 1048 01:32:44,576 --> 01:32:46,576 anaknya di pengadilan. 1049 01:32:47,500 --> 01:32:49,500 Sebagai seorang pengacara, 1050 01:32:49,524 --> 01:32:53,524 aku tahu mustahil bagiku membuat semua orang menganggap ini adil. 1051 01:32:54,548 --> 01:32:57,548 Tapi sebagai seorang ibu, 1052 01:32:57,572 --> 01:33:00,572 aku tahu apa yang tak seharusnya kulakukan sekarang. 1053 01:33:06,596 --> 01:33:08,596 Maka sekarang, aku meminta Yang Mulia 1054 01:33:08,620 --> 01:33:10,620 mempertimbangkan matang-matang pendapatku. 1055 01:33:10,644 --> 01:33:13,544 Bila hak asuh harus diberikan pada Zhu Min. 1056 01:33:14,568 --> 01:33:16,568 Akibat hukum apapun 1057 01:33:16,592 --> 01:33:18,592 dari ucapanku di pengadilan hari ini 1058 01:33:18,616 --> 01:33:20,616 sepenuhnya akan kutanggung sendiri. 1059 01:33:20,640 --> 01:33:22,640 Terima kasih. 1060 01:33:54,564 --> 01:33:56,564 Ibu menyayangimu. 1061 01:33:56,588 --> 01:34:01,588 Ibu ingin memberimu segalanya yang terbaik. 1062 01:34:34,520 --> 01:34:47,020 JANGAN BERANJAK DULU... 1063 01:34:48,544 --> 01:34:50,544 Berapa harganya menurutmu 1064 01:34:50,568 --> 01:34:52,568 aku bisa jual ginjalku? 1065 01:34:54,592 --> 01:34:56,592 Bagaimana kalau 1066 01:34:56,616 --> 01:34:59,516 kau anggap uang yang kau pinjam dariku hasil jual 1 ginjalmu. 1067 01:35:01,540 --> 01:35:03,540 Dan kau simpan saja ginjalmu mulai sekarang. 1068 01:35:05,564 --> 01:35:07,564 Aku masih tak bisa melunasinya. 1069 01:35:21,588 --> 01:35:23,588 Terkadang, 1070 01:35:26,512 --> 01:35:30,512 aku sungguh ingin tak peduli. 1071 01:35:34,536 --> 01:35:37,536 Tapi aku tak bisa menahan diriku untuk peduli. 1072 01:36:10,560 --> 01:36:20,560 broth3rmax, 17 Desember 2018 1073 01:36:20,561 --> 01:36:40,561 no resync/re-upload/delete-credit follow Instagram @broth3rmax 1074 01:36:40,562 --> 01:37:00,562 no resync/re-upload/delete-credit facebook.com/broth3rmax 1075 01:41:50,000 --> 01:41:59,000 TAMAT 78730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.