Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,200
BADAN PERFILMAN, MEDIA PERS, RADIO & TV
2
00:00:23,524 --> 00:00:30,224
HUAYI BROTHERS PICTURES
3
00:00:30,548 --> 00:00:36,248
SHANGHAI FILM GROUP
4
00:00:59,572 --> 00:01:08,272
WANDA PICTURES
5
00:01:09,596 --> 00:01:13,296
BAD RABBIT PICTURES
6
00:01:13,520 --> 00:01:17,220
EASY PRODUCTION
7
00:01:18,544 --> 00:01:33,544
terjemahan broth3rmax
8
00:01:33,545 --> 00:01:43,545
follow Instagram @broth3rmax
9
00:01:43,546 --> 00:01:54,146
facebook.com/broth3rmax
10
00:02:40,570 --> 00:02:42,570
Duoduo!
11
00:02:50,594 --> 00:02:52,594
Duoduo!
12
00:02:54,518 --> 00:02:56,518
Duoduo!
13
00:03:07,542 --> 00:03:09,542
Duoduo!
14
00:03:10,566 --> 00:03:12,566
Duoduo!
15
00:03:17,590 --> 00:03:18,590
Duoduo!
16
00:03:18,614 --> 00:03:20,614
Duoduo!
17
00:03:20,638 --> 00:03:22,638
Duoduo!
18
00:03:23,562 --> 00:03:28,262
{\an1}YANG HILANG,
YANG DITEMUKAN
19
00:03:39,586 --> 00:03:41,586
Kita ketemu lagi.
20
00:03:41,610 --> 00:03:44,510
Kenapa kau tak bilang apa-apa
pada kami waktu itu?
21
00:03:45,534 --> 00:03:47,534
Apa kau punya fotonya Sun Fang yang jelas?
22
00:04:11,558 --> 00:04:14,558
Bocah itu dan pengasuhnya
menghilang di siang hari.
23
00:04:14,582 --> 00:04:16,582
Kenapa kau mencarinya malam-malam?
24
00:04:18,506 --> 00:04:20,506
Siang hari aku lagi kerja.
25
00:04:20,530 --> 00:04:22,530
Kau lagi sibuk?
26
00:04:23,554 --> 00:04:25,554
Lalu kenapa kau melaporkan info palsu?
27
00:04:26,578 --> 00:04:28,578
Saat seorang anak hilang,
28
00:04:28,602 --> 00:04:31,502
radius pencarian kami 100 km di jam pertama.
29
00:04:31,526 --> 00:04:33,526
200 km di jam kedua.
30
00:04:33,550 --> 00:04:37,550
3 jam setelahnya,
kami harus perluas sampai 500 km.
31
00:04:38,574 --> 00:04:41,574
Saat ini sudah berlangsung 10 jam.
32
00:04:41,598 --> 00:04:43,598
Menurutmu kami harus bagaimana?
33
00:04:44,522 --> 00:04:46,522
Itu anakmu sendiri,
34
00:04:46,546 --> 00:04:48,546
lalu kau tak begitu khawatir, begitu?
35
00:04:49,570 --> 00:04:51,570
Bisakah kau periksa rekaman CCTV di kota ini?
36
00:04:51,594 --> 00:04:53,594
Semua CCTV di kota ini?
37
00:04:53,618 --> 00:04:55,618
Apa kau tahu itu butuh waktu berapa lama?
38
00:05:08,542 --> 00:05:10,542
Semua uang dalam rekening ini sudah ditarik.
39
00:05:12,566 --> 00:05:14,566
Aku bisa mendengar tangisan Duoduo,
40
00:05:15,590 --> 00:05:17,590
dan tangisan Sun Fang saat itu.
41
00:05:17,614 --> 00:05:19,614
Seni ilusi, pernah dengar?
42
00:05:19,638 --> 00:05:21,638
Kau butuh sesuatu?
43
00:05:24,562 --> 00:05:26,562
Hey, apa yang kau lakukan?
Sudah!
44
00:05:26,586 --> 00:05:29,586
Katakan, kau apakan Duoduo!
45
00:05:29,610 --> 00:05:31,610
Dimana kau sembunyikan dia?
/ Tenanglah!
46
00:05:31,634 --> 00:05:33,634
Kau bawa kemana dia?
/ Ini kantor polisi, mohon tenanglah.
47
00:05:33,658 --> 00:05:35,558
Tenanglah.
48
00:05:35,582 --> 00:05:39,582
Dia sama si pengasuh itu bersekongkol.
Mereka memang berencana menculik Duoduo dari kami!
49
00:05:39,606 --> 00:05:41,606
Sebelumnya aku ke rumah mereka,
50
00:05:41,630 --> 00:05:44,530
si pengasuh itu tak membolehkan aku masuk!
51
00:05:44,554 --> 00:05:46,554
Apa penjelasanmu?
52
00:05:47,578 --> 00:05:49,578
Kata Sun Fang dia menungguku pergi
53
00:05:49,602 --> 00:05:51,602
untuk membawa Duoduo,
maka kusuruh Sun Fang melarang dia masuk rumah.
54
00:05:51,626 --> 00:05:53,626
Itulah sebabnya kubilang mereka bersekongkol!
55
00:05:53,650 --> 00:05:56,550
kalau tidak si pengasuh itu tak akan berani
perlakukan aku begitu!
56
00:05:56,574 --> 00:05:58,574
Tak percaya kau lakukan ini
atas nama hak asuh!
57
00:05:59,598 --> 00:06:02,598
Kau ini ibunya!
Bisanya kau lakukan ini?
58
00:06:02,622 --> 00:06:04,622
Aku ingin cucuku kembali!
59
00:06:04,646 --> 00:06:05,846
Kembalikan cucuku!
/ Li Jie!
60
00:06:05,847 --> 00:06:07,847
Bisanya kau berbuat ini!
61
00:06:08,571 --> 00:06:10,571
Aku tahu, ini sia-sia.
62
00:06:11,595 --> 00:06:13,595
Aku salah dalam menilai.
63
00:06:15,519 --> 00:06:17,519
Tapi mohon, percayalah soal ini.
64
00:06:19,543 --> 00:06:22,543
Sun Fang-lah yang membawa Duoduo.
65
00:06:30,567 --> 00:06:32,567
Tingkat alkohol dalam darahnya tak sampai 0,2%.
Itu tak termasuk mabuk saat menyetir 'kan?
66
00:06:32,591 --> 00:06:34,591
Kita masih harus lakukan sesuatu.
67
00:06:34,615 --> 00:06:36,615
Terima kasih.
68
00:06:51,539 --> 00:06:53,539
Para polisi itu, terutama Petugas Liu,
cukup menjengkelkan.
69
00:06:54,563 --> 00:06:56,563
Dia terus-terusan tanya soal hak asuh.
70
00:06:56,587 --> 00:06:58,587
Kujelaskan saja semua padanya.
71
00:06:58,611 --> 00:07:00,611
Memang apa maunya dia?
72
00:07:02,535 --> 00:07:04,535
Kenapa mereka mencurigai tindakanku?
73
00:07:06,559 --> 00:07:07,559
Jie,
74
00:07:07,583 --> 00:07:09,583
katakan apa yang ada di benakmu.
75
00:07:09,607 --> 00:07:12,507
Jujur saja tak akan rugi kok.
76
00:07:12,531 --> 00:07:15,531
Makin kau menahannya,
perasaanmu akan makin kacau.
77
00:07:18,555 --> 00:07:20,555
Lalu menurutmu
78
00:07:21,579 --> 00:07:23,579
aku menculik anakku sendiri, begitu?
79
00:07:28,503 --> 00:07:30,503
Dalam perebutan hak asuh,
80
00:07:30,527 --> 00:07:31,727
apapun tindakanmu, kau harus menahan
kendali terhadap anak itu.
81
00:07:31,728 --> 00:07:34,528
Menyembunyikan anak terkadang
taktik sebagai tindakan terakhir.
82
00:07:34,552 --> 00:07:36,552
Di saat lawanmu merebut kendali
atas si anak,
83
00:07:36,576 --> 00:07:38,576
kau dalam posisi pasif.
84
00:07:38,600 --> 00:07:40,600
Kaulah yang pernah bilang begitu padaku.
85
00:07:49,524 --> 00:07:50,524
Oh ya,
86
00:07:50,548 --> 00:07:52,548
kabar lainnya...
87
00:07:52,572 --> 00:07:54,572
Zhu Min masih di rumah sakit.
88
00:07:54,596 --> 00:07:56,596
Mereka bilang dia belum terhindar dari bahaya.
89
00:08:02,520 --> 00:08:04,520
Aku ke toilet dulu.
90
00:08:04,544 --> 00:08:06,544
Aku ikut.
/ Disini saja.
91
00:08:31,568 --> 00:08:36,568
SEHARI SEBELUMNYA
92
00:08:38,592 --> 00:08:40,592
Duoduo, jangan naik-naik meja.
93
00:08:46,516 --> 00:08:48,516
Tadi malam aku muntah dimana?
/ Sudah kubersihkan.
94
00:08:51,540 --> 00:08:53,540
Kenapa kepalamu?
95
00:08:53,564 --> 00:08:55,564
Cuma kebentur.
96
00:08:55,588 --> 00:08:57,588
Duoduo, kenapa kau lempar-lempar
kaos kakinya ke lantai?
97
00:08:57,612 --> 00:08:59,612
Mm, hati-hati ya.
98
00:08:59,636 --> 00:09:01,636
Sini,
kupakaikan kaos kakinya,
99
00:09:01,660 --> 00:09:04,560
atau nanti kau kedinginan.
100
00:09:16,584 --> 00:09:18,584
Udah.
101
00:09:19,508 --> 00:09:21,508
Terima kasih.
102
00:09:27,532 --> 00:09:29,532
Nyonya.
/ Duoduo, ibu berangkat kerja dulu ya!
103
00:09:29,556 --> 00:09:31,556
Sini peluk ibu. Sini.
104
00:09:31,580 --> 00:09:33,580
Kemari, sayang.
105
00:09:34,504 --> 00:09:36,504
Sini bilang selamat jalan sama ibu.
106
00:09:36,528 --> 00:09:38,528
Lihat hidungmu ingusan.
107
00:09:39,552 --> 00:09:42,552
Duoduo, itu jorok ya.
108
00:09:42,576 --> 00:09:45,576
Tak apa, balita memang tak paham jorok.
109
00:09:45,600 --> 00:09:48,500
Bukankah sudah kubilang jangan berlarian
telanjang kaki?
110
00:09:51,524 --> 00:09:53,524
Duoduo, sini.
111
00:09:55,548 --> 00:09:59,548
Sekarang, dengarkan ibu.
Jangan usap hidungmu ke baju orang lain.
112
00:09:59,572 --> 00:10:01,572
Itu namanya tak sopan.
Mengerti?
113
00:10:02,596 --> 00:10:04,596
Ya kamu mengerti.
114
00:10:04,620 --> 00:10:06,620
Bilang selamat jalan sama ibu.
115
00:10:07,544 --> 00:10:09,544
Dah, ibu.
/ Anak pintar.
116
00:10:12,568 --> 00:10:14,568
Nyonya.
117
00:10:15,592 --> 00:10:17,592
Nyonya, aku ingin mengatakan sesuatu.
118
00:10:17,616 --> 00:10:19,616
Nanti saja kalau aku sudah pulang.
119
00:10:19,640 --> 00:10:21,640
Halo?
120
00:10:21,664 --> 00:10:24,564
Tak mungkin.
Makin wanita itu berusaha, makin buruk baginya.
121
00:10:27,588 --> 00:10:28,588
Ya, pasti.
122
00:10:28,612 --> 00:10:30,612
Memang bagaimana dirimu membesarkan anak
tanpa uang jaman sekarang?
123
00:10:35,536 --> 00:10:37,536
Tentu saja aku punya ide.
124
00:10:37,560 --> 00:10:39,560
Telah kuhabiskan 300.000 per tahun untuk merawat dia,
dan itu semua memang tanggung jawab dukungan.
125
00:10:39,584 --> 00:10:41,584
Pengajuan penggugat bahwa dia berhenti kerja
setelah menikah.
126
00:10:41,608 --> 00:10:43,608
Dia tak punya pendapatan.
127
00:10:43,632 --> 00:10:45,632
Meskipun
128
00:10:45,656 --> 00:10:47,656
dia mampu cari makan sendiri,
129
00:10:47,680 --> 00:10:50,580
tak ada jaminan dia bisa mendukung atau
memberikan biaya pendidikan anaknya.
130
00:10:52,504 --> 00:10:55,504
Selain itu, aku temukan hal lain
yang kayaknya bagus untuk kasus kita.
131
00:10:57,528 --> 00:10:59,528
Kau akan tahu sebentar lagi.
132
00:11:01,552 --> 00:11:04,552
Berdasarkan sumber pendapatan,
ada beberapa poin yang ingin kami catat.
133
00:11:04,576 --> 00:11:07,576
Satu, 4 tahun lalu penggugat
mengundurkan diri dari pekerjaannya
134
00:11:07,600 --> 00:11:11,500
karena dia mengetahui bahwa dia hamil.
Dan ingin fokus membesarkan anaknya.
135
00:11:11,524 --> 00:11:14,524
Dua, penggugat Zhu Min
lulus dari Universitas Jingcheng Teknologi.
136
00:11:14,548 --> 00:11:18,548
Dia mendapat gelar sarjana,
dan dia sungguh mempu cari pekerjaan lainnya.
137
00:11:18,572 --> 00:11:20,572
Ada poin lain yang perlu kutekankan.
138
00:11:20,596 --> 00:11:22,596
Kedua pihak yang bercerai,
karena terdakwa selingkuh.
139
00:11:22,620 --> 00:11:24,620
Yang Mulia, disini saya punya salinan
140
00:11:24,644 --> 00:11:26,644
catatan diagnosa kesehatan
141
00:11:26,668 --> 00:11:28,668
kejiwaan penggugat.
Sejak tahun 2013,
142
00:11:28,692 --> 00:11:30,692
penggugat sudah dirawat beberapa kali.
143
00:11:30,716 --> 00:11:32,516
Kami punya alasan yang cukup
144
00:11:32,540 --> 00:11:34,540
meragukan kemampuan dia untuk membuat keputusan,
juga kondisi kejiwaannya.
145
00:11:34,564 --> 00:11:36,564
Apa yang kau bicarakan?
146
00:11:36,588 --> 00:11:39,588
Saat itu... aku hamil!
147
00:11:39,612 --> 00:11:40,812
Dan kuketahui dia selingkuh!
148
00:11:40,813 --> 00:11:42,513
Tak perlu bicara denganku, Tn. Wang.
149
00:11:42,537 --> 00:11:44,537
Aku juga harus mengingatkanmu
150
00:11:44,561 --> 00:11:46,561
untuk selalu menjaga anak itu setiap waktu.
151
00:11:46,585 --> 00:11:48,585
Sebaiknya bawa pergi anak itu untuk beberapa lama.
152
00:11:48,609 --> 00:11:50,609
meskipun penggugat mendapat keputusan pengadilan
153
00:11:50,633 --> 00:11:53,533
jika dia mau bawa anak itu,
pengadilan akan susah memaksa lepas dari ayahnya.
154
00:11:54,557 --> 00:11:56,557
Baiklah, kita nanti bicarakan lagi.
155
00:11:56,581 --> 00:11:58,581
Oke, dah.
/ Belum kesini.
156
00:12:05,505 --> 00:12:07,505
Tian Ning ingin mengajukan banding.
157
00:12:07,529 --> 00:12:09,529
Kuduga dia akan begitu.
158
00:12:09,553 --> 00:12:11,553
Aku akan bicara dengannya.
159
00:12:11,577 --> 00:12:13,577
Li Jie,
160
00:12:15,501 --> 00:12:17,501
dengan masalah pada poin ini,
161
00:12:17,525 --> 00:12:20,525
kurasa
kau harus coba pendekatan lembut.
162
00:12:20,549 --> 00:12:22,549
Pergilah temui suamimu...
mantan suami maksudku...
163
00:12:22,573 --> 00:12:24,573
dan cobalah kerjasama.
Tak perlulah samapi pengadilan.
164
00:12:24,597 --> 00:12:26,597
Kalau tidak ini akan merepotkan
bagi kita berdua.
165
00:12:26,621 --> 00:12:28,621
Bagaimana menurutmu?
166
00:12:35,545 --> 00:12:37,545
Maafkan aku, aku ada janji.
167
00:12:38,569 --> 00:12:40,569
Kau seorang pengacara,
168
00:12:40,593 --> 00:12:43,593
tapi kau juga seorang wanita.
Bisanya kau ucapkan kata-kata itu?
169
00:12:44,517 --> 00:12:48,517
Bayanganmu berlebihan.
Ini cuma kebetulan saja bila suamimu adalah klienku.
170
00:12:48,541 --> 00:12:50,541
Tugasku disini adalah memenangkan kasus ini.
171
00:12:50,565 --> 00:12:52,565
Hanya itu saja.
172
00:12:53,589 --> 00:12:56,589
Aku telah korbankan segalanya demi anakku!
173
00:13:02,513 --> 00:13:04,513
Ny. Zhu,
174
00:13:04,537 --> 00:13:06,537
secara pribadi, kusampaikan simpatiku,
175
00:13:06,561 --> 00:13:09,561
namun gugatan hukum prosesnya rumit.
176
00:13:09,585 --> 00:13:11,585
Hukum tak memihak yang kuat
tanpa alasan
177
00:13:11,609 --> 00:13:13,609
atau melindungi yang lemah
tanpa alasan.
178
00:13:14,533 --> 00:13:18,533
4 tahun lalu, saat kau berhenti kerja,
harusnya kau sudah tahu ini bakal terjadi.
179
00:13:21,557 --> 00:13:23,557
Sama sepertimu, aku juga punya anak.
180
00:13:23,581 --> 00:13:26,581
Aku juga urus kerjaan juga rumah.
181
00:13:26,605 --> 00:13:29,505
Justru karena aku tak mau berakhir
seperti dirimu sekarang.
182
00:13:29,529 --> 00:13:31,529
Mohon cobalah mengerti.
183
00:13:55,553 --> 00:13:59,553
KANTOR BAGIAN PERALATAN PERUMAHAN
184
00:14:00,577 --> 00:14:03,577
Apa Tian Ning ada?
/ Tak ada disini, masuk dan duduklah.
185
00:14:03,601 --> 00:14:05,601
Aku tunggu di luar saja.
186
00:14:09,525 --> 00:14:12,525
Nomor yang anda hubungi sedang sibuk.
187
00:14:27,549 --> 00:14:29,549
Duoduo!
188
00:14:34,573 --> 00:14:36,573
Duoduo!
189
00:14:39,597 --> 00:14:41,597
Kau cepat pulangnya!
190
00:14:41,621 --> 00:14:43,621
Ibu.
191
00:14:44,545 --> 00:14:47,545
Ibu masih ada urusan nanti malam,
baru bisa pulang saat makan malam bareng Duoduoku.
192
00:14:47,569 --> 00:14:49,569
Bagaimana?
193
00:14:49,593 --> 00:14:52,593
Kamu beruntung kami baru beli ikan lele hari ini.
194
00:14:52,617 --> 00:14:55,517
Sini, biar kugendong.
/ Tak usah, biar kugendong saja.
195
00:14:55,541 --> 00:14:57,541
Sun Fang,
196
00:14:57,565 --> 00:14:59,565
pasti lagi menstruasi, keliatan dari celanamu.
197
00:15:00,589 --> 00:15:02,589
Jangan cemas, sini kututupi.
198
00:15:37,513 --> 00:15:39,513
Lagi sibuk?
199
00:15:39,537 --> 00:15:42,537
Apa yang kau inginkan?
/ Jangan mengujiku.
200
00:15:42,561 --> 00:15:45,561
Jika kita ke pengadilan, mereka akan tahu
kau di pihak yang bersalah.
201
00:15:45,585 --> 00:15:47,585
Aku tak meninggalkan apa-apa
kecuali baju buatmu.
202
00:15:47,609 --> 00:15:49,609
Aku juga punya pengacara.
203
00:15:50,533 --> 00:15:52,533
Langsung saja ke permasalahan.
204
00:15:52,557 --> 00:15:55,557
Kau sudah siap memulai hidup baru 'kan?
205
00:15:55,581 --> 00:15:58,581
Aku memberimu satu kesempatan.
Aku memerankan yang jahat dan anggap aku yang meminta cerai.
206
00:15:58,605 --> 00:16:01,505
Lalu bagaimana dengan anak itu?
/ Kau tak perlu mengkhawatirkan dia.
207
00:16:01,529 --> 00:16:03,529
Aku melahirkan dia aku bisa membesarkan dia.
208
00:16:04,553 --> 00:16:07,553
Kau tahu, dia bukan cuma putrimu.
Sejak Duoduo lahir,
209
00:16:07,577 --> 00:16:10,577
ibuku yang merawat dia.
Ibuku tak sanggup kehilangan dia.
210
00:16:10,601 --> 00:16:13,501
Sebutkan saja persyaratanmu,
namun kami menginginkan Duoduo.
211
00:16:13,525 --> 00:16:15,525
Jika kau ada yang ingin disampaikan,
bicarakan saja sama ibuku.
212
00:16:16,549 --> 00:16:18,549
Tian Ning,
213
00:16:19,573 --> 00:16:22,573
bisa tidak kau bersikap seperti lelaki
sekali saja, dan buat keputusan sendiri?
214
00:16:24,597 --> 00:16:27,597
Apa menurutmu sekarang ini
kau bersikap seperti wanita?
215
00:16:30,521 --> 00:16:32,521
Lihatlah sikap kita saat ini.
216
00:16:32,545 --> 00:16:34,545
Kita berdua orang yang menjijikkan.
217
00:16:34,569 --> 00:16:37,569
Apa kau tahu kenapa aku bersikeras
merawat Duoduo?
218
00:16:37,593 --> 00:16:40,593
Karena aku tak mau melihat dia
bernasib seperti kita.
219
00:16:43,517 --> 00:16:46,517
Kehidupan wanita harusnya tak ditentukan
oleh cinta dan pernikahan.
220
00:16:46,541 --> 00:16:48,541
Dia layak mendapat kebebasan lebih
ketimbang yang kita dapatkan.
221
00:16:48,565 --> 00:16:49,565
Terserahlah.
222
00:16:49,589 --> 00:16:51,589
Aku tak paham yang kamu omongkan.
223
00:16:51,613 --> 00:16:53,613
Aku hanya ada 1 pertanyaan buatmu.
224
00:16:53,637 --> 00:16:56,537
Melihat kondisimu saat ini,
apa kau sanggup merawat Duoduo?
225
00:16:56,561 --> 00:16:58,561
Kebersamaan kami tak ada masalah.
Ada seorang pengasuh.
226
00:16:58,585 --> 00:17:01,585
Pengasuh hanya mengurus kebutuhan fisiknya.
Apa dia bisa mendidik Duoduo?
227
00:17:01,609 --> 00:17:03,609
Di usianya,
kamu ganti-ganti pengasuh setiap saat.
228
00:17:03,633 --> 00:17:07,533
Menurutmu apa dia bisa bedakan
siapa pengasuh siapa ibunya?
229
00:17:08,557 --> 00:17:10,557
Baik.
230
00:17:10,581 --> 00:17:13,581
Karena kau memaksa minta hak asuh,
kita bisa bicarakan di pengadilan.
231
00:17:14,505 --> 00:17:17,505
Ibuku ingin bertemu Duoduo hari ini.
Jangan cegah dia!
232
00:17:21,529 --> 00:17:23,529
Jiang?
233
00:17:23,553 --> 00:17:25,553
Aku akan ke sana.
234
00:17:25,577 --> 00:17:27,577
Jangan lupa bilang pada mereka
tak ada minuman alkohol saat makan malam nanti.
235
00:17:31,501 --> 00:17:33,501
Bagus.
236
00:17:34,525 --> 00:17:37,525
Tn. Weng,
kurasa langkah selanjutnya dalam bisnis kita
237
00:17:37,549 --> 00:17:39,549
yaitu menyiapkan kontrak.
238
00:17:39,573 --> 00:17:42,573
Jujur saja,
pengacara kita disini, Ny. Li,
239
00:17:42,597 --> 00:17:44,597
biasanya menangani kasus-kasus komersil.
240
00:17:44,621 --> 00:17:46,621
Ini mungkin akan
241
00:17:46,645 --> 00:17:49,545
menyia-nyiakan bakatnya kali ini.
242
00:17:49,569 --> 00:17:51,569
Aku tak mengerti kenapa kau masih ragu?
/ Tn. Zhang,
243
00:17:51,593 --> 00:17:55,593
jika mitramu ini bakatnya
secantik dirinya,
244
00:17:55,617 --> 00:17:57,617
aku juga tak tahu kenapa aku ragu.
245
00:17:57,641 --> 00:17:59,641
Tn. Wang,
246
00:17:59,665 --> 00:18:01,665
bersulang untukmu mewakili Ny. Li.
/ Tak perlu, tapi terima kasih.
247
00:18:01,689 --> 00:18:03,689
Aku lebih suka bersulang dengan Ny. Li.
248
00:18:03,713 --> 00:18:05,513
Sini.
249
00:18:05,537 --> 00:18:08,537
Kuhargai kepercayaanmu, Tn. Wang.
250
00:18:11,561 --> 00:18:13,561
Tentu saja kau kupercaya.
251
00:18:13,585 --> 00:18:16,585
Tapi aku penasaran, sebagai mitra bisnis,
apakah aku juga kau percaya?
252
00:18:18,509 --> 00:18:20,509
Jika aku memang kau percaya,
253
00:18:20,533 --> 00:18:22,533
maka kau juga minum gelas ini untukku.
254
00:18:22,557 --> 00:18:24,557
Bagaimanapun, hal baik datang dari berpasangan.
(kerjasama)
255
00:18:24,581 --> 00:18:26,581
Kerjasama!
256
00:18:27,505 --> 00:18:29,505
Bagus!
257
00:18:29,529 --> 00:18:32,529
Tn. Wang,
kau masih belum habiskan minumanmu sendiri.
258
00:18:35,553 --> 00:18:37,553
Ini dia!
259
00:18:38,577 --> 00:18:40,577
Bagus!
260
00:18:40,601 --> 00:18:42,601
Sejumlah anggur enak.
/ Kalian juga minum.
261
00:18:42,625 --> 00:18:43,625
Mari.
262
00:18:43,649 --> 00:18:45,649
Pesankan aku seorang sopir.
263
00:19:02,573 --> 00:19:04,573
Sun Fang?
264
00:19:13,597 --> 00:19:15,597
Apa ibumu sudah membawa Duoduo?
265
00:19:15,621 --> 00:19:17,621
Bukankah kau bilang ibumu kesini
mau menemui Duoduo?
266
00:19:18,545 --> 00:19:20,545
Lalu apa Duoduo di rumahmu atau tidak?
267
00:19:23,569 --> 00:19:25,569
Sun Fang, kenapa kau tak angkat telponmu?
268
00:19:25,593 --> 00:19:26,593
Ada apa ini?
269
00:19:26,617 --> 00:19:28,617
Aku khawatir, segera telpon balik aku
setelah kau dengar pesan ini.
270
00:19:40,541 --> 00:19:42,541
Hey!
271
00:19:42,565 --> 00:19:44,565
Tadi kau nyari siapa?
272
00:19:47,589 --> 00:19:49,589
Hey!
273
00:20:52,513 --> 00:20:55,513
Pak, aku dari kamar 1201,
Unit 1, Gedung 7.
274
00:20:55,537 --> 00:20:57,537
Apa kau melihat putriku?
275
00:20:58,561 --> 00:21:01,561
Dia balita, rambut pendek, mata lebar...
276
00:21:01,585 --> 00:21:04,585
Biasanya pengasuhku membawanya lewat sini.
277
00:21:04,609 --> 00:21:06,609
Polisi kotamadya, pemadam kebakaran,
278
00:21:06,633 --> 00:21:08,633
dan 120 layanan darurat menuju ke lokasi
279
00:21:08,657 --> 00:21:10,657
untuk memadamkan api
dan mengevakuasi pengunjung.
280
00:21:10,681 --> 00:21:11,681
Pak...
281
00:21:11,705 --> 00:21:13,705
Putrimu?
282
00:21:14,529 --> 00:21:16,529
Banyak disini yang bawa anak dan anjing
keluar jalan-jalan seharian.
283
00:21:17,553 --> 00:21:19,553
Susah mengingatnya.
284
00:21:23,577 --> 00:21:25,577
Ayo, antar aku ke manajemen perumahan.
285
00:21:25,601 --> 00:21:27,601
Aku mau lihat rekaman CCTV.
286
00:21:35,525 --> 00:21:36,525
Berhenti.
287
00:21:36,549 --> 00:21:38,549
Mundurkan.
288
00:21:53,573 --> 00:21:55,573
Cepatkan.
289
00:21:59,597 --> 00:22:01,597
Berhenti.
290
00:22:24,521 --> 00:22:26,521
Xiao Jing, nanti kutelpon lagi.
291
00:22:26,545 --> 00:22:28,545
Aku lagi sibuk sekarang.
292
00:22:28,569 --> 00:22:30,569
Apa kau bersama Duoduo?
/ Apa?
293
00:22:31,593 --> 00:22:34,593
Pengacaranya Tian Ning menelponku.
294
00:22:34,617 --> 00:22:36,617
Tak terjadi apa-apa 'kan sama Duoduo?
295
00:22:37,541 --> 00:22:39,541
Tidak.
296
00:22:39,565 --> 00:22:41,565
Hey, Jie, apa kau sudah nonton berita?
297
00:22:41,589 --> 00:22:44,589
Soal ledakan gas di Perumahan Liyuan?
298
00:22:44,613 --> 00:22:47,513
Zhu Min coba-coba bunuh diri.
Dia di ruang gawat darurat di rumah sakit.
299
00:22:47,537 --> 00:22:50,537
Siapa?
/ Mantan istrinya klien kita.
300
00:22:51,561 --> 00:22:53,561
Apa dia memang punya masalah kejiwaan?
301
00:22:55,585 --> 00:22:57,585
Baiklah, kalau begitu.
Selama Duoduo tak kenapa-napa.
302
00:22:57,609 --> 00:22:59,609
Tadi aku cuma agak khawatir saja.
303
00:22:59,633 --> 00:23:01,633
Maksudku, kau sedang menghadapi
gugatan hukum,
304
00:23:01,657 --> 00:23:04,557
jika terjadi apa-apa pada Duoduo,
itu berpengaruh juga pada mantan suamimu.
305
00:23:06,581 --> 00:23:08,581
Semua baik-baik saja, jangan khawatir.
306
00:23:21,505 --> 00:23:23,505
Terima kasih.
307
00:23:44,529 --> 00:23:46,529
Halo.
308
00:23:50,553 --> 00:23:52,553
Ini dia sudah datang.
309
00:24:02,577 --> 00:24:04,577
Masuklah.
Tutup pintunya.
310
00:24:07,501 --> 00:24:10,501
Oh tidak, dia nangis!
Kenapa dia?
311
00:24:10,525 --> 00:24:12,525
Tak usah ditanya,
pengasuh yang terakhir menjatuhkannya.
312
00:24:12,549 --> 00:24:14,549
Mengerikan.
Mungkin itu alasanmu memecat dia.
313
00:24:15,573 --> 00:24:17,573
Dia lebih berhati-hati.
314
00:24:17,597 --> 00:24:20,597
Dia keponakanmu?
/ Ya, keponakanku.
315
00:24:20,621 --> 00:24:23,521
Siapa namanya?
/ Sun Fang.
316
00:24:23,545 --> 00:24:25,545
Baik, tunjukkan padanya sertifikatmu.
317
00:24:25,569 --> 00:24:29,569
Jika kau mau kerja disini,
kau juga harus periksa kesehatan Pylori.
318
00:24:33,593 --> 00:24:35,593
Apa kau pernah merawat anak?
319
00:24:35,617 --> 00:24:37,617
Aku pernah merawat anakku sendiri.
320
00:24:39,541 --> 00:24:41,541
Apa ada sertifikat profesional?
321
00:24:43,565 --> 00:24:45,565
Tak ada.
322
00:24:47,589 --> 00:24:49,589
Jangan rewel...
323
00:24:50,513 --> 00:24:52,513
Jangan nakal...
duduk disini ya?
324
00:24:53,537 --> 00:24:55,537
Bu Liu, mari kita bicara.
325
00:24:57,561 --> 00:25:00,561
Ibu!
326
00:25:04,585 --> 00:25:06,585
Ibu!
327
00:25:06,609 --> 00:25:08,609
Bu Liu,
328
00:25:08,633 --> 00:25:10,633
jujur saja, keponakanmu kayaknya
kurang memenuhi syarat.
329
00:25:10,657 --> 00:25:12,657
Okelah dia bisa merawat anaknya sendiri,
apa mengurus anaknya sendiri
330
00:25:12,681 --> 00:25:14,681
sama dengan mengurus anaknya orang lain?
331
00:25:14,705 --> 00:25:16,705
Dia lebih bisa diandalkan
ketimbang remaja itu.
332
00:25:17,529 --> 00:25:19,529
Tak punya sertifikat profesional,
tak pernah pelatihan,
333
00:25:19,553 --> 00:25:21,553
bagaimana dia bisa diandalkan?
/ Dia itu cerdas.
334
00:25:21,577 --> 00:25:23,577
Dia cepat belajar.
335
00:25:23,601 --> 00:25:26,501
Selain itu, pengemis memang tak bisa jadi pilihan.
336
00:25:26,525 --> 00:25:28,525
Maaf?
337
00:25:32,549 --> 00:25:34,549
Putrimu sudah berhenti nangis.
338
00:26:00,573 --> 00:26:03,573
Bagaimana kalau kita coba saja seminggu?
339
00:26:22,597 --> 00:26:24,597
Kau uji dia pakai ponsel?
340
00:26:24,621 --> 00:26:26,621
Itu tak pernah berhasil.
Kenapa tak kau tanyai soal Desa Shangba?
341
00:26:26,645 --> 00:26:28,645
Disitulah semua pekerja imigran
sekitar sini menyewa tempat.
342
00:26:30,569 --> 00:26:32,569
Bukankah dia keponakanmu?
343
00:26:32,593 --> 00:26:34,593
Kau tak tahu tempat tinggalnya?
344
00:26:35,517 --> 00:26:39,517
Aku baru...
bertemu dia saat aku jalan-jalan.
345
00:26:39,541 --> 00:26:41,541
Apa?
/ Dia minta bantuan carikan kerjaan.
346
00:26:41,565 --> 00:26:44,565
Menganggap dia keponakanku
itu akan lebih mudah.
347
00:26:47,589 --> 00:26:49,589
Bisanya kau bohong begitu pada orang?
348
00:26:49,613 --> 00:26:51,613
Itu bukan kebohongan yang serius.
349
00:26:51,637 --> 00:26:55,537
Semua orang biasa begitu.
Dia menjanjikanku separuh gaji 2 bulan pertamanya.
350
00:26:55,561 --> 00:26:58,561
Sekarang dia lari kayak begini, aku...
/ Bisanya kau berbuat begini sama orang lain?
351
00:26:58,585 --> 00:27:00,585
Bagaimana kalau dia menculik
putrinya orang?
352
00:27:00,609 --> 00:27:02,609
Sudah cukup, telponlah polisi.
353
00:27:02,633 --> 00:27:04,633
Dan buat apa kau begitu, membohongi orang.
354
00:27:04,657 --> 00:27:06,657
Aku cuma sekedar membantu!
355
00:27:07,581 --> 00:27:09,581
Jam berapa?
/ Pagi ini jam 10:24.
356
00:27:09,605 --> 00:27:12,505
Aku sudah cek rekaman CCTV perumahan.
Saat dia pergi, mereka tak kembali.
357
00:27:12,529 --> 00:27:15,529
Kita periksa saja berkas profil si pengasuh itu.
358
00:27:21,553 --> 00:27:24,553
Tenanglah.
Orang sering melaporkan anak hilang,
359
00:27:24,577 --> 00:27:27,577
mereka akan kembali sendiri selama 24 jam.
360
00:27:27,601 --> 00:27:30,501
Duduklah.
/ Mustahil, putriku usianya 2 tahun 1 bulan.
361
00:27:30,525 --> 00:27:32,525
Tolong duduklah.
362
00:27:32,549 --> 00:27:34,549
Mohon, tenanglah.
363
00:27:34,573 --> 00:27:36,573
Aku sedang memeriksanya sekarang.
364
00:27:36,597 --> 00:27:37,897
Prosesnya terkadang butuh waktu.
365
00:27:37,898 --> 00:27:39,898
Dengar, jangan bicara kecuali kusuruh.
366
00:27:43,522 --> 00:27:45,522
Mulai sekarang, jangan ditutup telponnya,
dan jangan hubungi polisi.
367
00:27:45,546 --> 00:27:47,546
Jika kau menurutiku,
kau bisa temui putrimu kembali.
368
00:27:47,570 --> 00:27:49,570
Carilah tempat yang sepi.
369
00:28:00,594 --> 00:28:03,594
Kau benar, putriku sudah pulang.
370
00:28:04,518 --> 00:28:06,518
Hey! Tunggu...
371
00:28:11,542 --> 00:28:13,542
Tolong, apapun yang kau lakukan,
jangan sakiti putriku.
372
00:28:13,566 --> 00:28:16,566
Akan kulakukan apapun maumu.
/ Sudah kubilang jangan bicara!
373
00:28:16,590 --> 00:28:18,590
Apa kau mau lihat putrimu mati?
Kau mau?
374
00:28:19,514 --> 00:28:21,514
Tidak!
375
00:28:21,538 --> 00:28:23,538
Aku... aku tak akan ngomong apa-apa.
376
00:28:26,562 --> 00:28:29,562
Aku tak bisa, aku tak punya 500.000.
377
00:28:29,586 --> 00:28:31,586
Kau tak punya?
378
00:28:31,610 --> 00:28:33,610
Bukankah kau seorang pengacara?
Kau tak punya uang 500.000?
379
00:28:33,634 --> 00:28:35,634
Apa uang lebih penting dari putrimu?
380
00:28:35,658 --> 00:28:38,558
Bukan, dengar.
Aku... aku sungguh tak punya.
381
00:28:39,582 --> 00:28:41,582
Sungguh aku tak punya.
382
00:28:43,506 --> 00:28:46,506
Berapa yang kau punya?
/ Kurang lebih 284.000.
383
00:28:47,530 --> 00:28:53,530
Apa kau mau putrimu kupotong separoh?
/ Tidak, jangan!
384
00:28:53,554 --> 00:28:57,554
Sungguh... aku... aku tak punya!
385
00:28:59,578 --> 00:29:01,578
Baik, transfer saja.
386
00:29:03,502 --> 00:29:04,502
Baik.
387
00:29:04,526 --> 00:29:06,526
Saat kuhitung sampai 10
akan kututup telpon ini.
388
00:29:07,550 --> 00:29:09,550
1
389
00:29:09,574 --> 00:29:11,574
2
390
00:29:11,598 --> 00:29:13,598
3
391
00:29:14,522 --> 00:29:16,522
4
392
00:29:16,546 --> 00:29:18,546
5
393
00:29:18,570 --> 00:29:19,570
6
394
00:29:19,594 --> 00:29:21,594
7
395
00:29:21,618 --> 00:29:23,618
8
/ Sudah selesai!
396
00:29:30,542 --> 00:29:33,542
Jalan Huangcheng, di terowongan pejalan kaki.
Cari saja sendiri.
397
00:29:47,566 --> 00:29:49,566
Halo, polisi?
398
00:29:58,590 --> 00:30:00,590
Duoduo!
399
00:30:00,614 --> 00:30:04,514
Duoduo!
400
00:30:18,538 --> 00:30:20,538
Kasusnya sudah diajukan.
401
00:30:21,562 --> 00:30:23,562
Mana dia?
402
00:30:24,586 --> 00:30:26,586
Di toilet.
403
00:30:26,610 --> 00:30:28,610
{\an7}broth3rmax
404
00:30:47,534 --> 00:30:49,534
Berhenti.
405
00:30:50,558 --> 00:30:52,558
Perbesar yang itu.
406
00:30:52,582 --> 00:30:55,582
DUA SETENGAH BULAN SEBELUMNYA
407
00:31:47,506 --> 00:31:49,506
"TIAN NING"
408
00:31:52,530 --> 00:31:56,230
PENERIMAAN PAKET KURIR
409
00:32:41,554 --> 00:32:43,554
Apa Lin Xiaolu ada?
410
00:32:43,578 --> 00:32:46,578
Apa yang kau inginkan dariku?
Aku tak kenal dirimu?
411
00:32:46,602 --> 00:32:49,502
Sun Fang!
/ Hey, apa maumu? Keluar!
412
00:32:50,526 --> 00:32:52,526
Keluar, keluar dari kamarku!
/ Sun Fang!
413
00:32:52,550 --> 00:32:54,550
Mana Sun Fang!
414
00:33:00,574 --> 00:33:02,574
Sun Fang mengirimu sesuatu.
415
00:33:03,598 --> 00:33:05,598
Kau kenal dia.
416
00:33:07,522 --> 00:33:09,522
Aku tak kenal kau.
417
00:33:09,546 --> 00:33:11,546
Keluar.
418
00:33:12,570 --> 00:33:14,570
Sun Fang kerja padaku sebagai pengasuh.
419
00:33:14,594 --> 00:33:16,594
Dia telah menculik putriku.
420
00:33:19,518 --> 00:33:21,518
Itu bukan urusanku, keluar!
421
00:33:27,542 --> 00:33:29,542
Aku cuma ingin putriku kembali.
422
00:33:30,566 --> 00:33:32,566
Kau tak perlu khawatir.
423
00:33:36,590 --> 00:33:38,590
Aku cuma ingin tahu, dimana Sun Fang.
424
00:33:49,514 --> 00:33:51,514
Uh...
425
00:33:51,538 --> 00:33:53,538
Dia sudah pindah 3 bulan lalu.
426
00:33:53,562 --> 00:33:55,562
Sebelumnya, dia tinggal disini.
427
00:33:55,586 --> 00:33:58,586
Dia menghadiahiku yang dia kirimkan
sudah lama.
428
00:33:58,610 --> 00:34:00,610
Apa itu?
429
00:34:00,634 --> 00:34:02,634
Baju-baju.
Baju anak-anak.
430
00:34:03,558 --> 00:34:06,558
Dia tahu saudariku punya bayi.
Maka dia memberiku baju-baju untuk saudariku.
431
00:34:06,582 --> 00:34:09,582
Dia hutang uang padaku.
Aku tahu itu tak akan dilunasi.
432
00:34:18,506 --> 00:34:20,506
Duoduo punya banyak sekali baju.
433
00:34:20,530 --> 00:34:22,530
Bajunya kini kekecilan sebelum dia pakai.
434
00:34:22,554 --> 00:34:24,554
Ini semua dari neneknya.
435
00:34:24,578 --> 00:34:27,578
Ini semua tak pernah dipakai olehnya.
436
00:34:30,502 --> 00:34:32,502
Anakmu cowok atau cewek?
437
00:34:33,526 --> 00:34:35,526
Cewek.
/ Berapa usianya?
438
00:34:38,550 --> 00:34:40,550
1 tahun, 6 bulan, 2 minggu.
439
00:34:41,574 --> 00:34:43,574
Kalau begitu ini pasti muat dipakainya.
440
00:34:47,598 --> 00:34:49,598
Apa dia punya anak?
/ Aku tak pernah dengar.
441
00:34:49,622 --> 00:34:52,522
Lulu, apa ini keluarga?
442
00:34:52,546 --> 00:34:54,546
Ayo kita diluar saja.
443
00:34:59,570 --> 00:35:01,570
Disini.
444
00:35:06,594 --> 00:35:08,594
Coba ini.
445
00:35:13,518 --> 00:35:16,518
Aku tahu,
dia sangat membutuhkan uang.
446
00:35:16,542 --> 00:35:19,542
Itu membuat dia makin gila.
447
00:35:19,566 --> 00:35:22,566
Tiap kali aku melihat dia seperti itu,
448
00:35:22,590 --> 00:35:24,590
kukira dia ingin melakukan sesuatu
untuk mengakhiri hidupnya.
449
00:35:35,514 --> 00:35:37,514
Siapapun yang bisa menghabiskan
senampan gelas ini, dapat 2.000.
450
00:35:37,538 --> 00:35:40,538
Kamu.
/ Ayolah, itu masih kurang!
451
00:35:41,562 --> 00:35:43,562
Baiklah, kalau begitu 2 baris.
452
00:35:43,586 --> 00:35:45,586
5.000!
453
00:35:46,510 --> 00:35:48,510
Aku mau.
454
00:35:54,534 --> 00:35:56,534
Dia bisa minum!
/ Bagus!
455
00:35:57,558 --> 00:35:59,558
Bagus!
456
00:36:01,582 --> 00:36:05,582
Fangfang! Fangfang!
457
00:36:05,606 --> 00:36:06,906
Dia membuatmu bangga 'kan?
/ Ya!
458
00:36:06,907 --> 00:36:12,507
Fangfang! Fangfang!
459
00:36:21,531 --> 00:36:25,531
Mengesankan, huh?
/ Ya betul mengesankan!
460
00:36:29,555 --> 00:36:35,555
Fangfang! Fangfang!
461
00:36:56,579 --> 00:36:58,579
Dia pinjam uang pada siapa saja,
462
00:36:58,603 --> 00:37:00,603
kemudian di bertemu orang bodoh
dengan uang itu.
463
00:37:08,527 --> 00:37:10,527
Apa yang kau lakukan?
464
00:37:12,551 --> 00:37:14,551
Dia nanti bisa tenggelam.
465
00:37:14,575 --> 00:37:16,575
Sudahlah, ayo!
466
00:37:31,599 --> 00:37:33,599
Xiaolu, bantu aku!
467
00:38:05,523 --> 00:38:07,523
Pria itu membantu bisnisnya
para lintah darat.
468
00:38:07,547 --> 00:38:09,547
Menagih hutang, germo, dokumen palsu.
469
00:38:09,571 --> 00:38:11,571
Semacam itulah.
470
00:38:11,595 --> 00:38:13,595
Penipu.
471
00:38:13,619 --> 00:38:16,519
Dan penipu itu akhirnya jatuh cinta
pada seorang gadis yang bangkrut.
472
00:38:16,543 --> 00:38:19,543
Fangfang juga tergila-gila.
Dia akan menghilang tiap beberapa hari
473
00:38:19,567 --> 00:38:21,567
cuma untuk menguji pria itu.
474
00:38:21,591 --> 00:38:23,591
Mereka berdua memang agak gila.
475
00:38:24,515 --> 00:38:26,515
Fang.
476
00:38:26,539 --> 00:38:28,539
Keluar!
Aku lagi ganti baju!
477
00:38:41,563 --> 00:38:43,563
Fang.
478
00:38:59,587 --> 00:39:01,587
Apa?
/ Ini untukmu.
479
00:39:17,511 --> 00:39:19,511
Uang itu
480
00:39:21,535 --> 00:39:24,535
aku sungguh kekurangan dana saat ini.
481
00:39:24,559 --> 00:39:27,559
Aku akan segera kembalikan...
482
00:39:36,583 --> 00:39:38,583
Cuma itu yang kupunya.
483
00:39:52,507 --> 00:39:55,507
"Tingkat aktifitas jaringan liver..."
484
00:39:56,531 --> 00:39:58,531
Apa kamu sungguh sebokek ini?
485
00:39:58,555 --> 00:40:01,555
Kamu cuma punya 1 liver!
486
00:40:01,579 --> 00:40:03,579
Memberikannya pada orang lain
kau bisa mati!
487
00:40:03,603 --> 00:40:05,603
Urus urusanmu sendiri.
/ Aku peduli dengan urusan ini!
488
00:40:05,627 --> 00:40:07,627
Itu livermu!
/ Aku tak memberikannya pada orang lain.
489
00:40:07,651 --> 00:40:10,551
Lalu buat siapa kalau bukan orang lain?
490
00:40:18,575 --> 00:40:20,575
Aku ingin mencari pria itu.
491
00:40:21,599 --> 00:40:23,599
Jika kau polisi,
kau bisa menemukannya dengan mudah.
492
00:40:23,623 --> 00:40:25,623
Memang kau polisi?
493
00:40:27,671 --> 00:40:29,671
Belok kanan.
494
00:40:33,595 --> 00:40:35,595
Dia kenal orang dari desanya
495
00:40:35,619 --> 00:40:37,619
yang membuka kios sarapan.
496
00:40:37,643 --> 00:40:39,643
Dia pernah mengajakku sarapan di sana sekali.
497
00:40:41,567 --> 00:40:43,567
Kurasa inilah balas budi.
498
00:40:43,591 --> 00:40:48,591
www.3gpBluray.net
499
00:40:48,615 --> 00:40:50,615
Terus lurus, di depan sana.
500
00:40:50,639 --> 00:40:52,639
Yang ini kiosnya.
501
00:40:55,563 --> 00:40:57,563
Aku hanya punya ini,
pulanglah naik taksi.
502
00:40:57,587 --> 00:40:59,587
Tak usah.
503
00:41:00,511 --> 00:41:02,511
Terima kasih.
504
00:41:10,535 --> 00:41:12,535
Halo, bisa saya bantu?
505
00:41:12,559 --> 00:41:14,559
Aku mencari Sun Fang.
Kau tahu dimana dia?
506
00:41:15,583 --> 00:41:17,583
Buat apa?
507
00:41:17,607 --> 00:41:19,607
Aku pekerjakan dia sebagai pengasuh dan
dia menculik putriku.
508
00:41:20,531 --> 00:41:22,531
Kalau begitu laporkan saja ke polisi.
509
00:41:22,555 --> 00:41:24,555
Sudah.
510
00:41:24,579 --> 00:41:26,579
Tapi aku tak bisa menunggu lagi.
/ Aku tak tahu dimana dia.
511
00:41:27,503 --> 00:41:30,503
Bukankah kalian dari desa yang sama?
/ Ya.
512
00:41:31,527 --> 00:41:33,527
Dulu dia biasa makan disini.
513
00:41:33,551 --> 00:41:36,551
Bagaimana mungkin kau tak tahu dimana dia?
/ Itu sudah lama sekali
514
00:41:36,575 --> 00:41:38,575
dan sekarang aku tak tahu
dia ada dimana.
515
00:41:44,599 --> 00:41:46,599
Kau ngapain?
/ Kalian anggota komplotan yang sama.
516
00:41:47,523 --> 00:41:49,523
Maaf apa? Komplotan yang sama?
517
00:41:49,547 --> 00:41:51,547
Jangan cari gara-gara!
518
00:41:51,571 --> 00:41:53,571
Jangan difoto!
Sekomplotan apa?
519
00:41:53,595 --> 00:41:56,595
Jika kami sekomplotan
kenapa aku mau berada disini?
520
00:41:56,619 --> 00:41:58,619
Dan kamu tahu tidak?
Sun Fang itu punya seorang putri!
521
00:41:58,643 --> 00:42:00,643
Kalau mau menculik,
dia akan culik bocah laki-laki!
522
00:42:00,667 --> 00:42:02,667
Kenapa dia mau menculik putrimu?
523
00:42:02,691 --> 00:42:04,691
Kembalikan putriku!
524
00:42:06,515 --> 00:42:08,515
Apa-apaan kau ini?
/ Enyah kau!
525
00:42:10,539 --> 00:42:12,539
Ibu!
526
00:42:12,563 --> 00:42:14,563
Jangan nangis...
527
00:42:14,587 --> 00:42:16,587
Bawa dia ke dalam.
528
00:42:16,611 --> 00:42:18,611
Masuk!
Masuk!
529
00:42:27,535 --> 00:42:29,535
Mbak.
530
00:42:30,559 --> 00:42:34,559
Mbak, kau juga punya anak.
531
00:42:34,583 --> 00:42:36,583
Aku mohon padamu.
532
00:42:36,607 --> 00:42:38,607
Bantu aku selamatkan anakku.
533
00:42:41,531 --> 00:42:43,531
Tolonglah.
534
00:42:57,555 --> 00:42:59,555
Rumahnya ada di sini,
535
00:42:59,579 --> 00:43:01,579
tapi dia sudah pergi.
536
00:43:03,503 --> 00:43:06,503
Sun Fang berasal dari desaku.
537
00:43:06,527 --> 00:43:08,527
Kami miskin, tak ada air di sana.
538
00:43:08,551 --> 00:43:10,551
Makanya kami sama-sama ke sini.
539
00:43:10,575 --> 00:43:12,575
Kami sudah terbiasa begini,
540
00:43:12,599 --> 00:43:14,599
dan kemudian dia tak balik lagi.
541
00:43:14,623 --> 00:43:16,623
Aku menikah dan punya 1 putra.
542
00:43:16,647 --> 00:43:18,647
Setelah itu
543
00:43:18,671 --> 00:43:20,671
Fang bertemu seorang pria,
544
00:43:20,672 --> 00:43:22,572
Hong Jiabao.
545
00:43:22,596 --> 00:43:24,596
Ini perayaan! Makan minumlah sepuasmu!
546
00:43:25,520 --> 00:43:28,520
Ayo makan, minumlah!
Ini dia!
547
00:43:38,544 --> 00:43:41,544
Ini, minum lagi!
548
00:43:42,568 --> 00:43:44,568
Minum lagi!
549
00:43:49,592 --> 00:43:51,592
Dia menendangmu?
/ Pengantinnya menyerang orang!
550
00:43:51,616 --> 00:43:53,616
Kau mau berbuat sesuatu?
Bisa tidak kau kendalikan dia?
551
00:43:53,640 --> 00:43:55,640
Dia menendang orang!
552
00:43:55,664 --> 00:43:57,664
Bisa tidak kau kendalikan istrimu?
553
00:43:57,688 --> 00:43:59,688
Pengantin wanita menendang dia!
/ Temperamennya tak terkendali.
554
00:44:02,512 --> 00:44:05,512
Dia jadi gila,
tiap kali dia mabuk.
555
00:44:05,536 --> 00:44:07,136
Dia menampar Sun Fang.
Dia berjudi.
556
00:44:07,137 --> 00:44:08,137
Kubunuh kau!
557
00:44:08,138 --> 00:44:10,138
Pada suatu ketika,
dia dulu punya garasi mobil,
558
00:44:10,162 --> 00:44:12,562
namun dia kalah dalam taruhan.
559
00:44:12,586 --> 00:44:16,586
Dia menunggu ganti rugi pemerintah,
karena penggusuran, tapi tak gampang.
560
00:44:17,510 --> 00:44:20,510
Ketika Sun Fang hamil,
dia kerja padaku.
561
00:44:28,534 --> 00:44:30,534
Kenapa dia tak cerai saja dengan suaminya?
562
00:44:38,558 --> 00:44:40,558
Kau sudah siap pagi-pagi begini!
563
00:44:40,582 --> 00:44:42,582
Kau menyulam apa?
564
00:44:45,506 --> 00:44:47,506
Kau tak bisa memakai selimut itu sekarang.
565
00:44:47,530 --> 00:44:50,530
Kenapa tak Hutou kita saja yang pakai sementara?
566
00:44:50,554 --> 00:44:52,554
Kau suka?
567
00:44:55,578 --> 00:44:57,578
Si bajingan itu.
568
00:45:00,502 --> 00:45:02,502
Mari kita punya anak.
569
00:45:03,526 --> 00:45:05,526
Pernah merasa baikan
saat aku punya bayi ini.
570
00:45:09,550 --> 00:45:11,550
Bila sudah kuselesaikan selimut ini,
571
00:45:11,574 --> 00:45:14,574
Hutou kecil bisa memakainya,
bagaimana?
572
00:45:14,598 --> 00:45:16,598
Hutou!
573
00:45:17,522 --> 00:45:19,022
Hutou, lihat!
574
00:45:19,046 --> 00:45:21,546
Macan kecil.
575
00:45:22,570 --> 00:45:24,570
Ini macan kecil 'kan?
576
00:45:42,594 --> 00:45:45,594
Terkadang aku berpikir
577
00:45:45,618 --> 00:45:49,518
itu tak akan ada masalah,
jika dia melahirkan bayi
578
00:45:51,542 --> 00:45:53,542
atau andai putrinya tak sakit.
579
00:45:53,566 --> 00:45:55,566
Dia sakit?
580
00:45:55,590 --> 00:45:57,590
Sesuatu di livernya, itu penyakit langka.
581
00:45:57,614 --> 00:45:59,614
Kata suaminya itu tak ada obatnya.
582
00:46:05,538 --> 00:46:07,538
Apa kau tahu kamu ini
jenis monster apa?
583
00:46:07,562 --> 00:46:09,562
Meski anjing dan kucingpun tahu
cara merawat anak-anaknya.
584
00:46:09,586 --> 00:46:11,586
Bukankah kau dengar kata dokter,
dia tak akan hidup lama?
585
00:46:11,610 --> 00:46:13,610
Kenapa kita mesti repot-repot?
586
00:46:13,634 --> 00:46:16,534
Repot?
Jika kau tak mau merawatnya, biar aku saja!
587
00:46:16,558 --> 00:46:18,558
Sun Fang!
588
00:46:18,582 --> 00:46:19,582
Kembali ke sini!
589
00:46:19,606 --> 00:46:21,506
Sekarang tengah malam! Kau mau ke mana?
590
00:46:21,530 --> 00:46:23,530
Apa kau bertemu suaminya akhir-akhir ini?
591
00:46:23,554 --> 00:46:25,554
Dia orang terakhir yang ingin kutemui!
592
00:46:25,578 --> 00:46:27,578
Sun Fang pernah sekali kembali,
593
00:46:27,602 --> 00:46:29,602
saat dia mengajak teman kerjanya sarapan.
594
00:46:29,626 --> 00:46:31,626
Dia ingin meminjam uang.
Oh, dan ini!
595
00:46:31,650 --> 00:46:33,650
Ini!
596
00:46:33,674 --> 00:46:35,674
Dia mengirimiku ini.
597
00:46:35,698 --> 00:46:37,698
Lihat.
Dia bilang mengantarkan putrinya
598
00:46:37,722 --> 00:46:40,522
berobat di rumah sakit di kota.
Mereka mau operasi.
599
00:46:40,546 --> 00:46:42,546
{\an4}RUMAH SAKIT KOTAMADYA TK.1 HAIYING
600
00:46:40,570 --> 00:46:42,570
Setelah itu...
601
00:46:42,594 --> 00:46:44,594
aku tak mendengar kabarnya.
602
00:46:48,518 --> 00:46:50,518
Lewat sini.
603
00:46:55,542 --> 00:46:57,542
Kenapa kau lari?
/ Aku tak lari!
604
00:46:57,566 --> 00:46:59,566
Putrinya dan putriku
ada di rumah sakit yang sama.
605
00:46:59,590 --> 00:47:01,590
Dia punya fotonya.
606
00:47:01,614 --> 00:47:03,614
Dia juga punya kartu namanya
mantan suamiku.
607
00:47:09,538 --> 00:47:11,538
Tak perlu repot-repot ke sana.
Tak ada orang di rumah.
608
00:47:12,562 --> 00:47:15,562
Nama putrinya Zhuzhu.
Marganya Hong, Hong Zhuzhu.
609
00:47:15,586 --> 00:47:18,586
"Hong" artinya "banjir", "Zhu" artinya "permata".
Entah apakah mereka memakai nama itu di rumah sakit.
610
00:47:18,610 --> 00:47:20,610
Maaf, Li Jie.
611
00:47:20,634 --> 00:47:22,634
Tapi apa yang kau minta dariku
untuk mencarinya?
612
00:47:23,558 --> 00:47:25,558
Apa orang ini yang kau lihat
di gang itu kemarin?
613
00:47:27,582 --> 00:47:30,582
Aku tak bisa melihatnya dengan jelas.
614
00:47:34,506 --> 00:47:36,506
Yang ini?
615
00:47:37,530 --> 00:47:39,530
Mungkin saja.
616
00:47:57,554 --> 00:47:59,554
Unit 05, masuk.
617
00:47:59,578 --> 00:48:01,578
Disini unit 05, ganti.
/ Kami di rumah sakit.
618
00:48:01,602 --> 00:48:03,602
Putrinya Sun Fang bernama Hong Zhuzhu.
619
00:48:03,626 --> 00:48:05,626
Dia menderita kelainan liver bawaan.
620
00:48:05,650 --> 00:48:07,650
Ini penyakit yang langka.
621
00:48:07,674 --> 00:48:10,574
Dia butuh transplantasi liver,
atau umurnya tak lebih dari 2 tahun.
622
00:48:10,598 --> 00:48:12,598
Sun Fang berniat mendonorkan
jaringan livernya.
623
00:48:12,622 --> 00:48:14,622
Dia sudah di periksa kecocokannya,
namun tak sesuai.
624
00:48:14,646 --> 00:48:16,646
Ayahnya bernama Hong Jiabao.
625
00:48:16,670 --> 00:48:18,670
Dia tak pernah ikut pemeriksaan kecocokan.
626
00:48:18,694 --> 00:48:20,694
Kemudian, Sun Fang mengeluarkan putrinya
dari rumah sakit.
627
00:48:20,718 --> 00:48:23,518
Penyakit ini jelas butuh perawatan di rumah.
628
00:48:23,542 --> 00:48:25,542
Namun juga butuh pemeriksaan berkala
di rumah sakit.
629
00:48:25,566 --> 00:48:28,566
Setelah pasien pergi dari rumah sakit.
Dia tak pernah kembali periksa kesehatan.
630
00:48:28,590 --> 00:48:30,590
Dia tak melaporkan kematian.
631
00:48:30,614 --> 00:48:34,514
Juga tak ada catatan kesehatan lebih lanjut.
Kuduga pengasuh menculik putrinya korban
632
00:48:34,538 --> 00:48:36,538
demi mendapatkan livernya.
633
00:48:36,562 --> 00:48:38,562
Kita bicarakan ini nanti.
634
00:48:45,586 --> 00:48:47,586
Itu baru sekedar dugaan.
635
00:48:47,610 --> 00:48:49,610
Mereka belum punya buktinya.
636
00:48:52,534 --> 00:48:54,534
Terima kasih.
637
00:48:55,558 --> 00:48:57,558
Kau dimana?
Aku di lantai 20.
638
00:48:57,582 --> 00:48:59,582
Kau menemukan berkasnya?
639
00:48:59,606 --> 00:49:01,606
Lewat sini.
640
00:49:06,530 --> 00:49:08,530
Apa ini yang terdekat?
/ Ya.
641
00:49:35,554 --> 00:49:37,554
Mereka ada di kamar rumah sakit yang sama.
642
00:49:37,578 --> 00:49:40,578
Ada 3 ranjang.
Ada 3 anak-anak, dan 3 orang dewasa.
643
00:49:40,602 --> 00:49:42,602
Terkadang kamarnya penuh,
dan mereka harus menambah ranjang.
644
00:49:42,626 --> 00:49:45,526
Saat anak-anak itu sakit,
645
00:49:45,550 --> 00:49:49,550
para orangtua itu panik.
Banyak pasien begitu, terdengar gaduh dan kacau.
646
00:49:49,574 --> 00:49:52,574
Setelah dia mulai bernyanyi untuk putrinya,
647
00:49:52,598 --> 00:49:54,598
semuanya jadi tenang.
648
00:50:11,522 --> 00:50:13,522
Kenapa kau berhenti bernyanyi?
649
00:50:13,546 --> 00:50:15,546
Mereka hampir tertidur.
650
00:50:40,570 --> 00:50:42,570
Kepala dokter kamar.
651
00:50:42,594 --> 00:50:44,594
Kurasa kawan kecil ini boleh pulang minggu depan.
652
00:50:47,518 --> 00:50:50,518
Kawan kecil kita ini mengalami
kelainan liver bawaan.
653
00:50:50,542 --> 00:50:53,542
Dia butuh transplantasi liver segera.
Ayahnya tak ikut pemeriksaan kecocokan.
654
00:50:53,566 --> 00:50:55,566
Aku tak pernah melihat ayahnya sekalipun
655
00:50:55,590 --> 00:50:58,590
semenjak dia masuk kamar ini.
Kok ada ya, ayah payah semacam itu?
656
00:51:17,514 --> 00:51:19,514
Keluarga Hong Zhuzhu?
657
00:51:19,538 --> 00:51:21,538
Mohon keluar sebentar.
658
00:51:23,562 --> 00:51:27,562
Tagihanmu mulai banyak.
Terakhir kami telah memangkasnya untuk membantumu,
659
00:51:27,586 --> 00:51:30,586
namun kami tak bisa terus-terusan...
/ Aku tahu.
660
00:51:30,610 --> 00:51:33,510
Aku akan membayarnya.
/ Bulan depan, bisa?
661
00:51:34,534 --> 00:51:36,534
Hari Senin.
/ Senin, baik. Senin.
662
00:51:36,558 --> 00:51:38,558
Terima kasih.
663
00:51:41,582 --> 00:51:45,582
Zhuzhu sudah bangun!
Wow! Gadis pintar.
664
00:51:45,606 --> 00:51:47,606
Ibu mau telpon dulu ya?
665
00:51:47,630 --> 00:51:49,630
Ini main sama beruangmu.
666
00:51:49,654 --> 00:51:51,654
Aku harus telpon dulu.
667
00:51:52,578 --> 00:51:55,578
Menjaga 1 anak sama kayak
menjaga 2 anak bagiku.
668
00:51:55,602 --> 00:51:57,602
Dia membayarku.
669
00:51:57,626 --> 00:51:59,626
Tapi tak banyak.
670
00:52:19,550 --> 00:52:21,550
Apa yang terjadi selanjutnya?
671
00:52:56,574 --> 00:52:59,574
Sun Fang!
Cepat, mereka memindahkan anak itu!
672
00:52:59,598 --> 00:53:01,598
Cepat!
673
00:53:06,522 --> 00:53:08,522
Hey, apa yang kalian lakukan?
/ Dengarkan aku.
674
00:53:08,546 --> 00:53:11,546
Jangan!
/ Kita sepakat kau bayar hari Senin.
675
00:53:11,570 --> 00:53:13,570
Sekarang sudah Rabu.
676
00:53:13,594 --> 00:53:15,594
Kami kepenuhan pasien disini,
aku tak bisa bantu. / Aku punya uangnya!
677
00:53:15,618 --> 00:53:17,618
Aku bisa bayar sekarang!
678
00:53:17,642 --> 00:53:19,642
Tolong biarkan dia disini!
679
00:53:19,666 --> 00:53:20,666
Tidak.
680
00:53:20,690 --> 00:53:23,590
Hasilnya akan sama bila kau
merawatnya di rumah saja, Satpam!
681
00:53:25,514 --> 00:53:28,514
Tenanglah!
682
00:53:28,538 --> 00:53:31,538
Lepaskan!
683
00:53:31,562 --> 00:53:33,562
Lepaskan!
684
00:53:42,586 --> 00:53:44,586
Jangan!
685
00:53:44,610 --> 00:53:46,610
Dokter!
/ Kenapa kau ini?
686
00:53:46,634 --> 00:53:48,634
Dokter!
687
00:53:50,658 --> 00:53:52,658
Li Jie!
688
00:53:52,682 --> 00:53:54,682
Cepat.
689
00:54:05,506 --> 00:54:07,506
Terima kasih.
690
00:54:19,530 --> 00:54:21,530
Kami giliran di jam 8:30.
Beritahu aku bila kau butuh sesuatu.
691
00:54:22,554 --> 00:54:24,554
Sampai jumpa.
/ Terima kasih, sampai jumpa.
692
00:54:32,578 --> 00:54:34,578
Kemana perginya mereka
setelah meninggalkan rumah sakit?
693
00:54:34,602 --> 00:54:36,602
Aku tak tahu.
694
00:54:42,526 --> 00:54:44,526
Katakan,
695
00:54:44,550 --> 00:54:46,550
aku akan ke sana.
696
00:54:46,574 --> 00:54:48,574
Ini sepertinya
697
00:54:48,598 --> 00:54:50,598
lebih rumit dari yang kita duga.
698
00:55:12,522 --> 00:55:14,522
Ini Xia, dari kantor kami.
699
00:55:14,546 --> 00:55:16,546
Dia baru.
/ Halo.
700
00:55:16,570 --> 00:55:18,570
Kau masih pakai mesin lama ini?
701
00:55:18,594 --> 00:55:21,594
Ya, sudah dipakai bertahun-tahun.
702
00:55:21,618 --> 00:55:24,518
Ini barang antik.
/ Kami baru pasang audio video CCTV.
703
00:55:24,542 --> 00:55:26,542
Kami anggap barang ini tak ternilai di kantor ini.
704
00:55:27,566 --> 00:55:30,566
Akhir-akhir ini kau mengerjakan apa?
/ Akhir-akhir ini kukerjakan yang kau lihat.
705
00:55:30,590 --> 00:55:33,590
Kalian?
/ Di luar kantor.
706
00:55:33,614 --> 00:55:35,614
Kayak hal-hal sepele.
707
00:55:36,538 --> 00:55:38,538
Akan kukerjakan.
708
00:55:38,562 --> 00:55:40,562
Biarkan saja aku...
709
00:56:17,586 --> 00:56:19,586
Maafkan aku.
710
00:56:19,610 --> 00:56:21,610
Aku yang salah.
711
00:56:27,534 --> 00:56:29,534
Ibu? Sedang apa ibu disini?
712
00:56:29,558 --> 00:56:32,558
Bukankah sudah kubilang
tunggu saja berita di rumah?
713
00:56:32,582 --> 00:56:34,582
Bisanya kau biarkan ini terjadi?
714
00:56:34,606 --> 00:56:36,606
Cucuku Duoduo yang malang...
715
00:56:36,630 --> 00:56:39,530
Jika aku harus menunggu,
aku ingin menunggu di tempat yang membantu.
716
00:56:39,554 --> 00:56:41,554
Ada polisi disini.
717
00:56:41,578 --> 00:56:44,578
Tolong pulang saja,
dan tunggu kabar.
718
00:56:46,502 --> 00:56:49,502
Kami sedang tangani kasus,
mohon kerjasamanya.
719
00:57:36,526 --> 00:57:38,526
Kami temukan bocah perempuan itu.
Panggil beberapa orang kemari!
720
00:57:41,550 --> 00:57:43,550
Panggil orang kemari sekarang!
721
00:57:47,574 --> 00:57:49,574
Halo?
722
00:57:50,598 --> 00:57:52,598
Kami temukan bocah itu disini.
Panggilkan tim forensik sekarang.
723
00:57:55,522 --> 00:57:57,522
Jangan berdiri saja kayak orang dungu!
Tutup lokasi TKP.
724
00:57:58,546 --> 00:58:00,546
Jalan lorong, bersihkan.
/ Kosongkan lorong.
725
00:58:01,570 --> 00:58:04,570
Ini bukan Duoduo.
726
00:58:06,594 --> 00:58:08,594
Ini bukan Duoduo.
727
00:58:09,518 --> 00:58:11,518
Duoduo!
728
00:58:15,542 --> 00:58:18,542
Bu, ini bukan Duoduo.
729
00:58:18,566 --> 00:58:21,566
Ini bukan Duoduo.
730
00:58:22,590 --> 00:58:24,590
Dia bukan Duoduo!
731
00:58:24,614 --> 00:58:26,614
Bukan dia.
732
00:58:44,538 --> 00:58:46,538
Halo?
733
00:58:54,562 --> 00:58:56,562
Halo?
734
00:59:01,586 --> 00:59:03,586
Sun Fang?
735
00:59:05,510 --> 00:59:07,510
Sun Fang?
736
00:59:52,534 --> 00:59:54,534
Zhuzhu?
737
00:59:54,558 --> 00:59:56,558
Zhuzhu?
738
00:59:57,582 --> 00:59:59,582
Zhuzhu?
739
00:59:59,606 --> 01:00:01,606
Zhuzhu, ada apa?
740
01:00:03,530 --> 01:00:05,530
Zhuzhu...
741
01:00:08,554 --> 01:00:10,554
Ibu bawa ke rumah sakit ya?
742
01:00:12,578 --> 01:00:14,578
Rumah sakit!
743
01:00:14,602 --> 01:00:16,602
Bahecun, No. 7, Gang Empat.
744
01:00:16,626 --> 01:00:18,626
Kau dengar?
745
01:00:18,650 --> 01:00:21,550
Aku tahu mobilmu tak bisa masuk.
Kutunggu di jalan raya.
746
01:00:21,574 --> 01:00:23,574
Bagaimana?
747
01:00:23,598 --> 01:00:26,598
No. 7, Gang Empat.
748
01:00:27,522 --> 01:00:29,522
Tunggu aku!
749
01:00:30,546 --> 01:00:32,546
Bisa kau ke sini?
750
01:00:34,570 --> 01:00:36,570
Bahecun, No. 7, Gang Empat.
751
01:00:37,594 --> 01:00:39,594
Aku ke jalan raya.
752
01:00:43,518 --> 01:00:46,518
Aku tak tahu!
753
01:00:49,542 --> 01:00:51,542
Ada klinik terapi disini.
754
01:00:53,566 --> 01:00:55,566
Kau dimana sekarang?
755
01:00:56,590 --> 01:00:58,590
Kau bisa ke sini tidak?
756
01:01:32,514 --> 01:01:34,514
Berhenti!
757
01:01:41,538 --> 01:01:43,538
Berhenti!
758
01:01:44,562 --> 01:01:46,562
Tolong!
759
01:01:46,586 --> 01:01:49,586
Ada yang mendengarku?
760
01:01:50,510 --> 01:01:53,510
Ada taksi disini?
761
01:01:57,534 --> 01:01:59,534
Zhuzhu!
762
01:02:01,558 --> 01:02:03,558
Zhuzhu!
763
01:02:05,582 --> 01:02:07,582
Zhuzhu!
764
01:02:10,506 --> 01:02:12,506
Zhuzhu!
765
01:02:12,530 --> 01:02:14,530
Zhuzhu!
766
01:02:17,554 --> 01:02:20,554
Tolonglah putriku!
767
01:02:23,578 --> 01:02:25,578
Tolong!
768
01:02:28,502 --> 01:02:30,502
Zhuzhu!
769
01:02:38,526 --> 01:02:40,526
Tolonglah putriku!
770
01:03:02,550 --> 01:03:04,550
Zhuzhu!
771
01:03:07,574 --> 01:03:09,574
Zhuzhu!
772
01:03:10,598 --> 01:03:12,598
Apa kamu tidur?
773
01:03:16,522 --> 01:03:18,522
Jangan takut.
774
01:03:19,546 --> 01:03:21,546
Kamu boleh tidur, tak akan ibu bangunkan.
775
01:03:22,570 --> 01:03:24,570
Kunyanyikan lagu untukmu.
776
01:05:26,594 --> 01:05:29,594
Yang lebih utama mendapatkan kesaksiannya,
jadi jangan emosional.
777
01:05:29,618 --> 01:05:32,518
Jangan provokasi dia.
Ingat, tujuan kita kesini mencari si pengasuh itu.
778
01:05:32,542 --> 01:05:34,542
Dan menemukan putrimu.
Kau paham?
779
01:05:44,566 --> 01:05:46,566
Kenal wajahnya?
780
01:05:49,590 --> 01:05:52,590
Dimana kau melihat dia?
/ Di lift perumahanku.
781
01:05:52,614 --> 01:05:54,614
Beritahu kami.
782
01:05:55,538 --> 01:05:57,538
Beritahu apa?
783
01:05:57,562 --> 01:05:59,562
Kau pura-pura bloon?
784
01:05:59,586 --> 01:06:01,586
Mau main-main dengan kami?
785
01:06:13,510 --> 01:06:16,510
Akulah yang mencuri uangnya 280.000.
/ Jangan bicara soal 280.000 itu sekarang.
786
01:06:18,534 --> 01:06:20,534
Dimana dia?
787
01:06:20,558 --> 01:06:22,558
Siapa?
/ Kau tak tahu?
788
01:06:22,582 --> 01:06:24,582
Sungguh aku tak tahu.
789
01:06:24,606 --> 01:06:26,506
Dimana putriku?
/ Lepaskan dia.
790
01:06:26,530 --> 01:06:29,530
Mana putriku?
791
01:06:29,554 --> 01:06:31,554
Semua orang jadi gila gara-gara anak itu.
792
01:06:31,578 --> 01:06:34,578
Mana putriku?
793
01:06:35,502 --> 01:06:37,502
Mana putriku?
794
01:06:37,526 --> 01:06:39,526
Tadi kau ngomong apa?
795
01:06:39,550 --> 01:06:43,550
Mana putriku...
796
01:06:48,574 --> 01:06:51,574
Kubilang, semua orang jadi gila
gara-gara anak itu.
797
01:07:05,598 --> 01:07:07,598
Kita bisa dapatkan uangnya
di hari Senin atau tidak?
798
01:07:16,522 --> 01:07:18,522
Aku tanya sama kamu.
799
01:07:36,546 --> 01:07:38,546
Aku sudah pinjam sebisaku.
800
01:07:49,570 --> 01:07:51,570
Aku masih belum mengentaskan kita
dari lubang (hutang) yang terakhir.
801
01:07:52,594 --> 01:07:54,594
Kemana mesti aku cari uang lagi?
802
01:07:56,518 --> 01:07:58,518
Biar kucari cara sendiri.
803
01:07:58,542 --> 01:08:00,542
Kau anggap apa aku ini?
804
01:08:13,566 --> 01:08:15,566
Jika bukan demi anakmu
805
01:08:18,590 --> 01:08:20,590
apa kau mau bersamaku?
806
01:08:26,514 --> 01:08:28,514
Kau anggap apa aku?
807
01:08:30,538 --> 01:08:32,538
Penjudi?
808
01:08:33,562 --> 01:08:35,562
Germo?
809
01:08:36,586 --> 01:08:38,586
Lintah darat?
810
01:08:39,510 --> 01:08:41,510
Pencuri?
Kau anggap apa sebenarnya aku ini?
811
01:08:42,534 --> 01:08:44,534
Kuanggap kau sebagai keluarga.
812
01:09:14,558 --> 01:09:17,558
Pernah tidak kau berpikir faktanya,
kalau anak ini cuma menyusahkan?
813
01:09:17,582 --> 01:09:19,582
Berapa lama lagi kau terus seperti ini?
814
01:09:19,606 --> 01:09:21,606
Kenapa tak kau pikirkan dirimu sendiri
sekali saja?
815
01:09:59,530 --> 01:10:02,530
Dia tak apa-apa?
/ Apa dia terlihat tak apa-apa?
816
01:10:02,554 --> 01:10:04,554
Kau punya mata tidak?
817
01:10:04,578 --> 01:10:06,578
Apa kau tak lihat dia keluar rumah?
/ Aku tak sengaja!
818
01:10:06,602 --> 01:10:08,602
Apanya tak sengaja!
819
01:10:08,626 --> 01:10:10,626
Sini lihatlah dia! Lihat!
820
01:10:10,650 --> 01:10:11,950
Kita harus bagaimana?
Sungguh aku tak sengaja!
821
01:10:11,951 --> 01:10:13,551
Mau lari!
822
01:10:13,575 --> 01:10:15,575
Sudahlah!
/ Dia tiba-tiba saja lari!
823
01:10:15,599 --> 01:10:17,599
Masa bodoh dia lari!
Meski begitu, apa kau tak lihat?
824
01:10:18,523 --> 01:10:20,523
Bung, paketanku itu...
825
01:10:20,547 --> 01:10:22,547
Aku tak peduli paketanmu!
Enyah kau dari sini!
826
01:10:37,571 --> 01:10:39,571
Aku diliputi rasa bersalah.
827
01:10:40,595 --> 01:10:42,595
Aku mengumpulkan uang untuk menemui dia.
828
01:10:43,519 --> 01:10:45,519
Namun kemudian dia pergi.
829
01:10:54,543 --> 01:10:56,543
Dia datang menemuiku sekali setelah itu.
830
01:10:58,567 --> 01:11:00,567
Anak itu sudah pergi.
831
01:11:01,591 --> 01:11:03,591
Dia benar-benar menjadi orang yang berbeda.
832
01:11:05,515 --> 01:11:07,515
Mereka mencariku kemana-mana
833
01:11:07,539 --> 01:11:10,539
karena uang yang kita pinjam.
834
01:11:10,563 --> 01:11:12,563
Ditambah lagi bunganya yang besar.
835
01:11:15,587 --> 01:11:17,587
Aku bisa melunasinya.
/ Kau bisa?
836
01:11:17,611 --> 01:11:19,611
Bagaimana caranya?
837
01:11:23,535 --> 01:11:25,535
Aku akan kerja menjadi pengasuh,
838
01:11:25,559 --> 01:11:27,559
lalu meyerahkan anak itu padamu.
839
01:11:28,583 --> 01:11:30,583
Memang mau kuapakan anak itu?
840
01:11:32,507 --> 01:11:35,507
Kau carikan pembeli.
841
01:11:44,531 --> 01:11:46,531
Aku menemukan seorang pembeli.
842
01:11:46,555 --> 01:11:48,555
Kami tentukan hari ketemuan.
843
01:11:48,579 --> 01:11:50,579
Tapi Sun Fang tidak muncul.
844
01:11:50,603 --> 01:11:53,503
Zhang Bo, kuingin kau ingat-ingat lagi.
845
01:11:53,527 --> 01:11:56,527
Mikirlah sebelum kau menjawab.
/ Aku tahu jawabanku.
846
01:11:56,551 --> 01:11:57,951
Sungguh aku tak tahu
yang terjadi dengan anak itu.
847
01:11:57,952 --> 01:11:59,952
Ingatlah lagi.
848
01:12:10,576 --> 01:12:12,576
Aku kena sial,
849
01:12:12,600 --> 01:12:14,600
namun dia lebih parah lagi.
850
01:12:14,624 --> 01:12:17,524
Aku tak pernah bertemu orang
sesial itu.
851
01:12:20,548 --> 01:12:22,548
Kubilang padanya aku hanya bisa bantu
untuk yang terakhir kali.
852
01:12:22,572 --> 01:12:25,572
Kau hanya bisa bantu terakhir kali?
853
01:12:26,596 --> 01:12:28,596
Kau bantu dia apa?
854
01:12:47,520 --> 01:12:50,520
Aku tak berbuat begitu!
/ Apa aku bilang kau berbuat ini?
855
01:13:17,544 --> 01:13:19,544
Aku cuma dengar dia ceritakan ini
setelah kejadian itu.
856
01:13:19,568 --> 01:13:22,568
Siapa yang makan wortel?
857
01:13:23,592 --> 01:13:25,592
Kelinci putih kecil suka wortel,
858
01:13:25,616 --> 01:13:28,516
iya 'kan?
859
01:13:32,540 --> 01:13:34,540
Susah juga mencarimu.
860
01:13:37,564 --> 01:13:39,564
Anak siapa ini?
861
01:13:40,588 --> 01:13:42,588
Kita ini masih suami istri.
/ Aku tak ada urusan lagi denganmu.
862
01:13:42,612 --> 01:13:44,612
Baik, kita bisa cerai.
863
01:13:45,536 --> 01:13:47,536
Ongkos pindah alamat?
Ongkos KTP?
864
01:13:47,560 --> 01:13:49,560
Tekanan batin?
865
01:13:53,584 --> 01:13:56,584
Pergilah kalau begitu,
mungkin kau memang tak peduli denganku,
866
01:13:56,608 --> 01:13:58,608
tapi majikanmu tentu kau peduli!
867
01:14:06,532 --> 01:14:08,532
Berapa yang kau inginkan?
868
01:14:08,556 --> 01:14:20,256
{\an7}broth3rmax
869
01:14:37,580 --> 01:14:39,580
Apa kita impas sekarang?
870
01:14:44,504 --> 01:14:46,504
Aku membawa hadiah pernikahan
dari orangtuamu.
871
01:14:54,528 --> 01:14:56,528
Mari kita akhiri seperti
saat kita memulai!
872
01:15:05,552 --> 01:15:07,552
Kau belajar melawan, huh?
873
01:15:45,576 --> 01:15:47,576
Sampai nanti,
874
01:15:47,600 --> 01:15:49,600
kututup telponnya.
875
01:16:50,524 --> 01:16:52,524
Aku bilang padanya,
876
01:16:52,548 --> 01:16:55,548
aku hanya bisa
bantu dia untuk yang terakhir.
877
01:16:56,572 --> 01:16:58,572
Berikan anak itu besok pagi.
878
01:16:59,596 --> 01:17:01,596
Jika aku tak melunasi uang itu,
879
01:17:02,520 --> 01:17:04,520
aku juga bisa mampus.
880
01:17:13,544 --> 01:17:15,544
Kau tak membunuh ataupun
membakar orang itu,
881
01:17:15,568 --> 01:17:18,568
dan kau tak membawa anak itu.
Ceritamu bagus juga.
882
01:17:18,592 --> 01:17:20,592
Berdiri!
883
01:17:20,616 --> 01:17:22,616
Berapa kali harus kukatakan?
884
01:17:22,640 --> 01:17:26,540
Aku tak tahu apa-apa soal anak itu!
Jika kutahu, kenapa aku ke rumahnya mencari Sun Fang?
885
01:17:26,564 --> 01:17:28,564
Kuingin tanya sama kamu.
Dia dulu kerja di rumahmu.
886
01:17:28,588 --> 01:17:31,588
Dimana dia?
/ Masuk!
887
01:17:31,612 --> 01:17:33,612
Mengerti.
888
01:17:38,536 --> 01:17:41,536
Masuk, kita mendapat petunjuk.
Pusat informasi tadi memberitahu.
889
01:17:41,560 --> 01:17:43,560
Mereka melihat Sun Fang bersama anak itu
di rekaman video CCTV
890
01:17:43,584 --> 01:17:45,584
dari terminal bus jarak jauh tadi malam.
891
01:18:12,508 --> 01:18:14,508
Apa hakmu mencegahku?
892
01:18:14,532 --> 01:18:16,532
Kau cuma pengasuh! Kau tak punya hak!
Biar kutemui cucuku!
893
01:18:16,556 --> 01:18:18,556
Aku tak peduli siapa kamu!
Kau tak boleh masuk!
894
01:18:18,580 --> 01:18:20,580
Maaf?
895
01:18:21,504 --> 01:18:24,504
Lain kali, jika ibu ingin menemui Duoduo
sebaiknya telpon dulu dan janjian.
896
01:18:24,528 --> 01:18:28,528
Jangan kau pakai tipuan pengacara
terhadapku.
897
01:18:28,552 --> 01:18:31,552
Aku ini neneknya Duoduo.
Kenapa aku tak boleh menemui dia?
898
01:18:32,576 --> 01:18:34,576
Ibu hanya sekedar neneknya.
899
01:18:34,600 --> 01:18:36,600
Aku ibunya.
900
01:18:39,524 --> 01:18:41,524
Tunggu saja nanti siapa
yang mendapatkan hak asuh!
901
01:18:41,548 --> 01:18:43,548
Sun Fang!
902
01:18:43,572 --> 01:18:45,572
Buka pintunya.
903
01:18:53,596 --> 01:18:55,596
Berapa kali kubilang padamu?
904
01:18:55,620 --> 01:18:57,620
Jangan taruh sandal di rak sepatu!
905
01:19:31,544 --> 01:19:33,544
Nyonya,
sudah kulakukan yang nyonya suruh,
906
01:19:33,568 --> 01:19:36,568
dan menaruh sandal di rak sepatu.
907
01:19:56,592 --> 01:19:59,592
Jangan gerak-gerak, ya?
Nanti urat nadinya tak kelihatan.
908
01:20:00,516 --> 01:20:02,516
Mana ayahnya ini?
Panggil dia untuk memegangi kakinya.
909
01:20:02,540 --> 01:20:04,540
Atau aku tak bisa menyuntiknya.
/ Akan kubantu.
910
01:20:05,564 --> 01:20:07,564
Tenanglah, jangan nangis, ayo jangan nangis.
911
01:20:07,588 --> 01:20:09,588
Bila sudah disuntik,
912
01:20:09,612 --> 01:20:12,512
kita akan pulang dan membuatkanmu wonton,
bagaimana?
913
01:20:22,536 --> 01:20:24,536
Aku berhutang terima kasih padamu
tempo hari.
914
01:20:24,560 --> 01:20:27,560
Jika neneknya Duoduo membawanya,
akan banyak masalah.
915
01:20:32,584 --> 01:20:34,584
Apa dia memukulmu?
/ Siapa?
916
01:20:34,608 --> 01:20:37,508
Ayahnya Duoduo.
917
01:20:38,532 --> 01:20:41,532
Tak pernah seburuk itu.
918
01:20:42,556 --> 01:20:45,556
Lalu kenapa kau bercerai dengannya?
919
01:20:48,580 --> 01:20:50,580
Bukankah semua baik-baik saja
seperti sekarang?
920
01:21:10,504 --> 01:21:13,504
Ini dia gelombangnya datang!
921
01:21:13,528 --> 01:21:16,528
Gelombangnya datang, jangan takut, Zhuzhu!
922
01:21:16,552 --> 01:21:18,552
Apa?
923
01:21:21,576 --> 01:21:23,576
Ayo lihat yang di sana.
924
01:21:24,500 --> 01:21:26,500
Kau mau ke sana?
925
01:21:26,524 --> 01:21:29,524
Ada perahu kecil di sana.
/ Ayo lihat perahu! Ayo!
926
01:21:29,548 --> 01:21:31,548
Ayo.
927
01:21:32,572 --> 01:21:34,572
Turunlah sana ke ibu.
/ Sini, sayang!
928
01:21:34,596 --> 01:21:36,596
Banyak pasirnya disini.
929
01:21:37,520 --> 01:21:40,520
Kita akan buat istana pasir disini.
930
01:21:50,544 --> 01:21:54,544
Lautnya indah sekali.
/ Aku tak suka laut.
931
01:21:57,568 --> 01:21:59,568
Aku pastinya suka laut.
932
01:22:00,592 --> 01:22:03,592
Ada apa di atas laut sana?
933
01:22:03,616 --> 01:22:05,616
Sana?
934
01:22:05,640 --> 01:22:07,640
Pulau kurasa.
935
01:22:07,664 --> 01:22:09,664
Pulau?
936
01:22:12,588 --> 01:22:14,588
Aku ingin melihat pulau itu.
937
01:22:14,612 --> 01:22:16,612
Baik.
938
01:22:16,636 --> 01:22:19,536
Kalau begitu lain kali kita lihat-lihat
semua pulau!
939
01:22:22,560 --> 01:22:24,560
Pulau itu...
Pulau!
940
01:22:45,584 --> 01:22:47,584
Kapal ferry ke pulau Yuzhou
berangkat jam 11.
941
01:22:48,508 --> 01:22:50,508
Kau tunggu disini.
Kami harus pastikan dia berada di kapal itu.
942
01:22:50,532 --> 01:22:53,532
Kenapa aku harus menunggu?
Putriku saat ini bersama psikopat!
943
01:22:53,556 --> 01:22:56,556
Kapalnya penuh penumpang, kau susah masuk.
Kalau ada apa-apa nanti kami kabari.
944
01:22:56,580 --> 01:22:58,580
Jika kusuruh tunggu, ya tunggu saja!
Jangan masuk!
945
01:22:58,604 --> 01:23:00,604
Kenapa aku bisa tak boleh masuk?
Itu putriku!
946
01:23:04,528 --> 01:23:06,528
Jangan ke ferry!
947
01:25:26,552 --> 01:25:28,552
Tersangka berada di kapal!
Orangtua bocah itu sedang mengejarnya.
948
01:25:28,576 --> 01:25:31,576
Tutup semua pintu keluar.
Kirim petugas khusus!
949
01:25:37,500 --> 01:25:39,500
Jangan berangkatkan ferrynya!
950
01:26:07,524 --> 01:26:09,524
Turunlah! Turun!
951
01:26:11,548 --> 01:26:13,548
Sun Fang!
952
01:26:16,572 --> 01:26:18,572
Kembalikan putriku!
/ Mundur!
953
01:26:18,596 --> 01:26:21,596
Jangan mendekat, atau aku lompat!
954
01:26:21,620 --> 01:26:23,620
Jangan!
955
01:26:24,544 --> 01:26:26,544
Duoduo jangan takut, ibu disini.
956
01:26:26,568 --> 01:26:29,568
Apa yang kau lakukan? Sun Fang!
Duoduo itu putriku!
957
01:26:29,592 --> 01:26:32,592
Aku ibunya Duoduo!
/ Dia bukan putrimu!
958
01:26:32,616 --> 01:26:35,516
Kau tak pantas jadi seorang ibu!
Tak pantas! Pergilah!
959
01:26:35,540 --> 01:26:36,540
Duoduo!
960
01:26:36,564 --> 01:26:39,564
Jangan takut, ibu ada disini.
961
01:26:39,588 --> 01:26:41,588
Sun Fang, kita bisa bicarakan
taruh dulu bocah itu.
962
01:26:41,612 --> 01:26:43,612
Kami sudah tahu semua
yang terjadi padamu.
963
01:26:43,636 --> 01:26:46,536
Jika kau ada permintaan, beri tahu kami.
964
01:26:46,560 --> 01:26:48,560
Kau lihat betapa kencang angin disini.
965
01:26:48,584 --> 01:26:50,584
Dia bisa kedinginan di situ.
966
01:26:50,608 --> 01:26:52,608
Kemarilah mari kita bicarakan, bagaimana?
967
01:26:52,632 --> 01:26:56,532
Sini, serahkan bocah itu.
/ Sumpah aku akan lompat, jangan paksa aku!
968
01:26:56,556 --> 01:26:58,556
Sun Fang...
969
01:26:58,580 --> 01:27:01,580
Mundur!
/ Aku bertemu teman sedesamu.
970
01:27:01,604 --> 01:27:03,604
Dia ceritakan semua tentang dirimu.
971
01:27:04,528 --> 01:27:07,528
Pagi itu.
Inikah yang ingin kau katakan padaku 'kan?
972
01:27:10,552 --> 01:27:13,552
Mundur!
973
01:27:13,576 --> 01:27:15,576
Jangan ada yang bergerak!
/ Maafkan aku.
974
01:27:15,600 --> 01:27:17,600
Maafkan aku, Sun Fang!
975
01:27:18,524 --> 01:27:21,524
Aku tak meluangkan waktu
untuk memahamimu.
976
01:27:22,548 --> 01:27:25,548
Aku tak tahu masalah berat yang menimpamu.
977
01:27:30,572 --> 01:27:32,572
Kau dulu seorang ibu yang baik.
978
01:27:32,596 --> 01:27:36,596
Zhuzhu bocah perempuan yang pintar.
979
01:27:37,520 --> 01:27:40,520
Dia sudah tiada.
Dia menemukan kebebasan.
980
01:27:41,544 --> 01:27:43,544
Dia sudah tak menderita lagi.
981
01:27:46,568 --> 01:27:48,568
Sun Fang.
982
01:27:48,592 --> 01:27:50,592
Mundur!
983
01:27:55,516 --> 01:27:59,516
Aku juga mencintai putriku
984
01:28:00,540 --> 01:28:03,540
sama seperti dirimu mencintai Zhuzhu.
985
01:28:08,564 --> 01:28:11,564
Duoduo tak bersalah.
986
01:28:16,588 --> 01:28:18,588
Akulah yang bersalah!
987
01:28:18,612 --> 01:28:20,612
Hukum saja aku!
988
01:28:23,536 --> 01:28:25,536
Hukum aku!
989
01:28:25,560 --> 01:28:27,560
Hukumlah aku, Sun Fang!
990
01:28:29,584 --> 01:28:32,584
Kau juga menyayangi Duoduo 'kan?
991
01:28:40,508 --> 01:28:42,508
Duoduo.
992
01:28:42,532 --> 01:28:44,532
Sun Fang.
993
01:28:44,556 --> 01:28:46,556
Kumohon padamu!
994
01:28:55,580 --> 01:28:57,580
Kumohon padamu!
995
01:29:02,504 --> 01:29:06,504
Duoduo, kau tahu aku menyayangimu.
996
01:29:07,528 --> 01:29:09,528
Kau tahu aku menyayangimu.
997
01:29:14,552 --> 01:29:16,552
Maafkan aku, Duoduo.
998
01:29:17,576 --> 01:29:19,576
Maafkan aku, Duoduo.
999
01:29:19,600 --> 01:29:21,600
Ibu!
1000
01:29:23,524 --> 01:29:25,524
Ayah! Ibu!
1001
01:29:27,548 --> 01:29:29,548
Ayah! Ibu!
1002
01:29:31,572 --> 01:29:33,572
Ayah! Ibu!
1003
01:29:33,596 --> 01:29:38,596
Kumohon kembalikan dia padaku.
1004
01:29:39,520 --> 01:29:42,520
Ayah! Ibu!
1005
01:29:50,544 --> 01:29:53,544
Ibu!
1006
01:29:58,568 --> 01:30:00,568
Duoduo!
1007
01:30:01,592 --> 01:30:03,592
Duoduo!
1008
01:30:45,516 --> 01:30:47,516
6 bulan lalu,
1009
01:30:47,540 --> 01:30:49,540
pengasuhku menculik putriku.
1010
01:30:50,564 --> 01:30:52,564
2 hari aku mencari-cari dia
1011
01:30:52,588 --> 01:30:55,588
terasa bagai terjebak di neraka.
1012
01:30:55,612 --> 01:30:58,512
Itu juga membuatku memikirkan kembali
banyak hal.
1013
01:30:59,536 --> 01:31:02,536
Aku menjadi begitu hati-hati dalam
memperlakukan putriku.
1014
01:31:02,560 --> 01:31:04,560
Kumerasa tidak cocok menjadi seorang ibu.
1015
01:31:04,584 --> 01:31:06,584
Bahkan kumerasa
1016
01:31:07,508 --> 01:31:11,508
punya seorang anak adalah hal yang paling
egois di planet ini.
1017
01:31:11,532 --> 01:31:14,532
Memanfaatkan kehidupan orang lain
untuk melengkapi kehidupanmu.
1018
01:31:15,556 --> 01:31:17,556
Orang bicara soal pergerakan cinta ibu.
1019
01:31:18,580 --> 01:31:21,580
Namun sebenarnya,
cinta seorang ibu pada anaknya
1020
01:31:21,604 --> 01:31:23,604
hanya berkaitan dengan akibat
1021
01:31:23,628 --> 01:31:25,628
dari pilihan ibu sendiri.
1022
01:31:27,552 --> 01:31:29,552
Yang memang pantas berterima kasih
adalah sang anak.
1023
01:31:29,576 --> 01:31:32,576
Mereka membantu orangtuanya tumbuh dewasa.
1024
01:31:32,600 --> 01:31:34,600
Dan membiarkan kita merasakan
1025
01:31:34,624 --> 01:31:36,624
sebuah cinta tiada beban sepenuhnya
1026
01:31:36,648 --> 01:31:39,548
yang kita rela mati untuk melindunginya.
1027
01:31:41,572 --> 01:31:43,572
Ini semacam kebebasan.
1028
01:31:45,596 --> 01:31:48,596
Jaman kita terlalu banyak menuntut pada wanita.
1029
01:31:48,620 --> 01:31:51,520
Jika kau memilih menjadi wanita karier,
1030
01:31:51,544 --> 01:31:55,544
beberapa orang akan berkata,
kau mengabaikan keluarga dan ibu yang buruk.
1031
01:31:55,568 --> 01:31:58,568
Jika kau memilih menjadi ibu sepenuhnya,
1032
01:31:58,592 --> 01:32:02,592
orang akan menganggap,
merawat anak adalah tugas alami wanita.
1033
01:32:02,616 --> 01:32:04,616
Dan bukan termasuk suatu karier.
1034
01:32:04,640 --> 01:32:06,640
Faktanya,
1035
01:32:06,664 --> 01:32:08,664
karena aku bekerja keras,
1036
01:32:08,688 --> 01:32:10,688
aku punya hak untuk memilih.
1037
01:32:10,712 --> 01:32:12,512
Dan karena aku punya seorang anak,
1038
01:32:12,536 --> 01:32:15,536
aku belajar arti dari hidup ini.
1039
01:32:15,560 --> 01:32:18,560
Dan punya keberanian untuk menghadapi
kerasnya hidup.
1040
01:32:19,584 --> 01:32:22,584
Aku pernah menyalahkan Zhu Min karena pilihannya.
1041
01:32:23,508 --> 01:32:26,508
Sama seperti aku tak memahami pengasuhku.
1042
01:32:27,532 --> 01:32:29,532
Kami tiga ibu,
1043
01:32:29,556 --> 01:32:32,556
berasal dari kondisi yang berbeda.
1044
01:32:33,580 --> 01:32:35,580
Dan hidup dengan masalah masing-masing.
1045
01:32:36,504 --> 01:32:40,504
Dedikasi Zhu Min terhadap keluarganya
jelas terlihat.
1046
01:32:40,528 --> 01:32:42,528
Namun balasannya, dia kehilangan segalanya.
1047
01:32:42,552 --> 01:32:44,552
Bahkan hak memperjuangkan hak asuh
1048
01:32:44,576 --> 01:32:46,576
anaknya di pengadilan.
1049
01:32:47,500 --> 01:32:49,500
Sebagai seorang pengacara,
1050
01:32:49,524 --> 01:32:53,524
aku tahu mustahil bagiku
membuat semua orang menganggap ini adil.
1051
01:32:54,548 --> 01:32:57,548
Tapi sebagai seorang ibu,
1052
01:32:57,572 --> 01:33:00,572
aku tahu apa yang tak seharusnya
kulakukan sekarang.
1053
01:33:06,596 --> 01:33:08,596
Maka sekarang,
aku meminta Yang Mulia
1054
01:33:08,620 --> 01:33:10,620
mempertimbangkan matang-matang pendapatku.
1055
01:33:10,644 --> 01:33:13,544
Bila hak asuh harus diberikan pada Zhu Min.
1056
01:33:14,568 --> 01:33:16,568
Akibat hukum apapun
1057
01:33:16,592 --> 01:33:18,592
dari ucapanku di pengadilan hari ini
1058
01:33:18,616 --> 01:33:20,616
sepenuhnya akan kutanggung sendiri.
1059
01:33:20,640 --> 01:33:22,640
Terima kasih.
1060
01:33:54,564 --> 01:33:56,564
Ibu menyayangimu.
1061
01:33:56,588 --> 01:34:01,588
Ibu ingin memberimu segalanya
yang terbaik.
1062
01:34:34,520 --> 01:34:47,020
JANGAN BERANJAK DULU...
1063
01:34:48,544 --> 01:34:50,544
Berapa harganya menurutmu
1064
01:34:50,568 --> 01:34:52,568
aku bisa jual ginjalku?
1065
01:34:54,592 --> 01:34:56,592
Bagaimana kalau
1066
01:34:56,616 --> 01:34:59,516
kau anggap uang yang kau pinjam dariku
hasil jual 1 ginjalmu.
1067
01:35:01,540 --> 01:35:03,540
Dan kau simpan saja ginjalmu mulai sekarang.
1068
01:35:05,564 --> 01:35:07,564
Aku masih tak bisa melunasinya.
1069
01:35:21,588 --> 01:35:23,588
Terkadang,
1070
01:35:26,512 --> 01:35:30,512
aku sungguh ingin tak peduli.
1071
01:35:34,536 --> 01:35:37,536
Tapi aku tak bisa menahan diriku
untuk peduli.
1072
01:36:10,560 --> 01:36:20,560
broth3rmax, 17 Desember 2018
1073
01:36:20,561 --> 01:36:40,561
no resync/re-upload/delete-credit
follow Instagram @broth3rmax
1074
01:36:40,562 --> 01:37:00,562
no resync/re-upload/delete-credit
facebook.com/broth3rmax
1075
01:41:50,000 --> 01:41:59,000
TAMAT
78730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.