All language subtitles for Les Morfalous (1984) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,617 --> 00:00:24,075 El Ksour, Tunisia, 5th April 1943 2 00:01:01,867 --> 00:01:05,283 The Vultures 3 00:03:53,200 --> 00:03:54,992 Disembark! 4 00:04:01,617 --> 00:04:03,158 You're dismissed. 5 00:05:31,033 --> 00:05:33,242 Retreat at once! 6 00:05:48,742 --> 00:05:49,992 Stairs! 7 00:07:17,742 --> 00:07:21,408 And now? What do we do? 8 00:07:22,575 --> 00:07:24,533 We continue the mission. 9 00:07:27,492 --> 00:07:29,617 What about the heavy losses...? 10 00:07:29,658 --> 00:07:33,575 What's that, soldier? Heavy losses, you say? 11 00:07:33,908 --> 00:07:36,992 Only 90% of us were wiped out. 12 00:07:37,700 --> 00:07:43,325 For Warrant Officer Mahuzard, anything less than 100% is relative. 13 00:07:43,825 --> 00:07:47,658 Don't you think our relative losses... 14 00:07:48,367 --> 00:07:50,575 ...merit a little explanation? 15 00:07:51,367 --> 00:07:53,325 There's your explanation. 16 00:07:53,408 --> 00:07:56,117 Our mission is to seize the gold in that bank... 17 00:07:56,200 --> 00:08:00,825 ...load it onto a truck and get it to Sfax. And that's final. 18 00:08:01,492 --> 00:08:05,242 It's funny, but even amid shell holes... 19 00:08:06,075 --> 00:08:11,367 ...in a square lying in ruins, a bank is still tantalising. 20 00:09:00,992 --> 00:09:04,992 Brigadier B�ral, Second Company, Colonial Army, Mercier Battery. 21 00:09:08,492 --> 00:09:11,992 - And where is your battery? - Completely destroyed, sir. 22 00:09:22,242 --> 00:09:25,992 We more than held our own, 23 00:09:26,533 --> 00:09:30,200 ...and even staved off three attacks and destroyed a tank... 24 00:09:30,283 --> 00:09:33,867 ...before a Stuka bomber came in low hit us. The bastard. 25 00:09:34,158 --> 00:09:38,700 He came in low. I ended up on my ass in a ditch. 26 00:09:42,325 --> 00:09:46,950 Ever been pelted by a Stuka? It's hell. 27 00:09:47,075 --> 00:09:52,742 A very efective aircraft. We should have bought a few. 28 00:09:53,450 --> 00:09:55,408 Screw the krauts, they don't impress me. 29 00:09:55,492 --> 00:09:58,658 We can pin their balls to the wall... 30 00:09:58,867 --> 00:10:03,033 ...but our weapons are in the truck. 31 00:10:03,825 --> 00:10:07,492 I'll go out there when the sun goes down. 32 00:10:09,283 --> 00:10:11,158 I'll need another man. 33 00:10:21,283 --> 00:10:24,200 OK, gentlemen who's coming with me? 34 00:10:27,075 --> 00:10:28,492 Thanks. 35 00:10:28,492 --> 00:10:32,783 Until recently, when you asked a Legionnaire... 36 00:10:33,533 --> 00:10:35,575 ...to step forward, they all did. 37 00:10:36,492 --> 00:10:39,033 Times have changed, my dear �douarde. 38 00:10:39,200 --> 00:10:42,950 You mean "time have changed Warrant Officer". So have the Legionnaires. 39 00:10:42,992 --> 00:10:46,658 You're right, Warrant Officer. 40 00:10:47,033 --> 00:10:51,158 Tally it up: thirty Legionnaires dead in two minutes. They've changed alright. 41 00:10:51,825 --> 00:10:55,158 Just shut your trap. 42 00:10:55,700 --> 00:10:59,742 - What do the artillerymen think? - They have no opinion whatsoever on the matter. 43 00:11:00,700 --> 00:11:04,992 I'm not a Legionnaire, this doesn't concern me. 44 00:11:05,950 --> 00:11:09,617 Besides, if you must know, I was about to be discharged. 45 00:11:09,908 --> 00:11:13,075 Discharged? Imagine that! What for? 46 00:11:13,450 --> 00:11:17,492 I have to go nonstop, sir. 47 00:11:18,200 --> 00:11:21,867 -Go where? -I, er... 48 00:11:22,033 --> 00:11:24,075 ...think I have dysentery. 49 00:11:25,992 --> 00:11:31,033 - Why not call it the runs? - That'd mean he had the trots. 50 00:11:31,325 --> 00:11:33,200 That he's scared shitless. 51 00:11:33,450 --> 00:11:36,783 But dysentery is a medically recognized term. 52 00:11:38,158 --> 00:11:40,033 Aren't you acting stupid? 53 00:11:43,117 --> 00:11:44,825 Attention! 54 00:11:45,783 --> 00:11:49,283 When addressing a superior, assume the proper stance. 55 00:11:49,325 --> 00:11:52,575 And refer to him by rank: 56 00:11:53,075 --> 00:11:57,367 "Aren't you acting stupid, Sergeant Augagneur?" 57 00:11:59,700 --> 00:12:01,200 Go ahead, grovel. 58 00:12:41,117 --> 00:12:43,867 - What's he doing? - He doesn't know. 59 00:12:45,450 --> 00:12:48,867 We can't control him at night, he's someone else. 60 00:12:53,908 --> 00:12:58,200 - What's that? - He puts make-up on before he goes out in the evening. 61 00:13:02,825 --> 00:13:06,325 What should your epitath say, sir? 62 00:13:07,367 --> 00:13:09,408 I think something like this: 63 00:13:10,242 --> 00:13:14,533 "Warrant Officer Mahuzard, First Batallion, Foreign Legion. 64 00:13:14,783 --> 00:13:19,575 Fell in action while attempting a daring sortie in a desperate situation." 65 00:13:20,575 --> 00:13:25,033 Militarily speaking, a situation is never desperate. 66 00:13:26,158 --> 00:13:27,867 And that's final! 67 00:13:28,242 --> 00:13:31,033 - Ready, Borzik? - Ready, sir. 68 00:13:31,075 --> 00:13:34,575 - Careful, it's all that's left. - Hey Borzik... 69 00:13:34,950 --> 00:13:37,658 - Will you do me a favour? - What is it? 70 00:13:38,492 --> 00:13:44,075 If you come across the great man, Captain Schlotzer, spit on him. 71 00:13:44,158 --> 00:13:47,575 Augagneur, don't insult your superiors, and that's final! 72 00:13:47,783 --> 00:13:51,033 He claimed there were no Krauts left in El Ksour. 73 00:13:51,575 --> 00:13:53,283 I can still hear him saying: 74 00:13:53,367 --> 00:13:57,992 "Sergeant, this isn't a commando raid, it's an administrative escort. 75 00:13:58,992 --> 00:14:02,325 Tonight we'll screw the hookers in Sfax." 76 00:14:02,783 --> 00:14:08,117 I dunno if we'll get to Sfax, but I know who's getting screwed. 77 00:14:08,617 --> 00:14:12,200 - Stop bothering the others! - And that's final! 78 00:14:42,325 --> 00:14:45,492 Any idea how much gold's in that safe? 79 00:14:46,325 --> 00:14:50,367 I heard Schlotzer talking...six. 80 00:14:52,242 --> 00:14:53,492 Six what? 81 00:14:53,742 --> 00:14:56,992 Six million. In gold bullion. 82 00:15:04,658 --> 00:15:08,325 - Think what you could do with six million... - Nothing. 83 00:15:10,950 --> 00:15:14,700 It's great 'cause it allows you to do nothing. 84 00:15:15,242 --> 00:15:16,242 There they are! 85 00:17:15,658 --> 00:17:17,533 Send up a flare! 86 00:18:05,658 --> 00:18:07,117 It's no use! 87 00:18:14,617 --> 00:18:16,367 Now they'll spot us! 88 00:18:33,867 --> 00:18:37,200 Good. Back to square one. 89 00:18:39,117 --> 00:18:42,367 No, we had three cartridge clips, now we have none. 90 00:18:42,992 --> 00:18:46,908 It doesn't matter, we'd need a cannon to move 'em. 91 00:18:51,242 --> 00:18:52,242 There is one. 92 00:18:52,533 --> 00:18:57,658 - Wasn't your battery destroyed? - The men, but not the cannon, it works fine. 93 00:19:00,950 --> 00:19:01,950 Where is it? 94 00:19:01,992 --> 00:19:05,742 Next to the wall. A mere 400 metres from here. 95 00:19:07,033 --> 00:19:08,742 Did you hear, Boissier? 96 00:19:09,075 --> 00:19:12,408 A mere 400 metres, the Artilleryman says. 97 00:19:12,117 --> 00:19:17,325 Borzik and Mahuzard weren't able to cover 50 yards, you moron! 98 00:19:23,325 --> 00:19:25,950 They're out of ammunition. Send over two men. 99 00:19:48,617 --> 00:19:49,533 We could surrender. 100 00:19:56,367 --> 00:19:57,908 It might sound simplistic, but... 101 00:19:58,575 --> 00:20:00,783 No, no, I like your idea. 102 00:20:01,658 --> 00:20:07,325 - Unfortunately Legionnaires never bail out. - Since when? 103 00:20:08,075 --> 00:20:11,283 U� od Camar�ne. April 30th, 1863. 104 00:20:16,450 --> 00:20:17,825 Godammit. 105 00:20:18,325 --> 00:20:21,992 In my dream, the cops hailed me on the Champs-Elys�es... 106 00:20:22,783 --> 00:20:25,158 ...and I screwed the collaborators' wives. 107 00:20:25,367 --> 00:20:31,450 Looks like we'll end up being cooked in the hot sand instead. 108 00:20:40,283 --> 00:20:41,825 Shit, here they are! 109 00:20:54,200 --> 00:20:55,992 Only two. 110 00:20:56,200 --> 00:20:59,283 You'd think they'd take us more seriously. 111 00:22:44,325 --> 00:22:47,033 They've been gone 20 minutes. 112 00:23:18,492 --> 00:23:21,117 There they are! 113 00:23:30,117 --> 00:23:33,367 - This is stupid. - Relax, it's just an illusion. 114 00:23:33,658 --> 00:23:37,492 You're SS now - a fearless killing machine! 115 00:23:39,992 --> 00:23:43,867 Look straight ahead, stand up straight, and think of Adolf. 116 00:23:43,908 --> 00:23:45,742 Cut the shit! 117 00:23:59,950 --> 00:24:01,408 Stupid idiot. 118 00:24:01,450 --> 00:24:04,367 Breathing easier now, sir? 119 00:24:05,117 --> 00:24:06,242 Oh yes. 120 00:24:06,408 --> 00:24:10,325 Sometimes a bad Frenchman is better than a good German. 121 00:24:10,367 --> 00:24:11,700 Very true! 122 00:24:19,742 --> 00:24:21,825 Auf Wiedersehen, sir. 123 00:24:29,408 --> 00:24:30,658 It's over! 124 00:24:57,658 --> 00:24:59,950 - Where is it? - Over there. 125 00:25:02,658 --> 00:25:05,492 - Come on, it's only 200 yards away! - Sure. 126 00:25:05,825 --> 00:25:09,742 - They'll have time to shoot us 200 times! - Fine, stay here. 127 00:25:09,908 --> 00:25:15,367 Sure one more, one less, who cares, right? You lost 30 men in a few minutes this morning! 128 00:25:15,700 --> 00:25:19,075 Since you're such a brave Legionnaire, do it yourself! 129 00:25:19,408 --> 00:25:21,450 Listen to me, B�ral. 130 00:25:22,908 --> 00:25:23,992 B�ral. 131 00:25:24,408 --> 00:25:26,700 - You hear me? - Yes, loud and clear! 132 00:25:26,992 --> 00:25:30,117 You're coming up there with me. 133 00:25:31,700 --> 00:25:34,450 We need Legionnaires and artillerymen! 134 00:25:35,450 --> 00:25:39,033 Remember the song... How did it go? 135 00:25:40,575 --> 00:25:46,575 "When the artilleryman from Maisse leaves his garrison, the women of Maisse look on from their balcony." 136 00:25:49,408 --> 00:25:51,117 Let's go! 137 00:26:43,283 --> 00:26:44,492 OK B�ral. 138 00:26:46,367 --> 00:26:48,492 Now show me what you can do. 139 00:26:50,200 --> 00:26:52,283 I'm certain you're good at this. 140 00:26:53,075 --> 00:26:56,700 Not at everything, but I know you're good at this. 141 00:26:58,283 --> 00:26:59,575 I'll try. 142 00:27:15,658 --> 00:27:18,242 Take your time. Concentrate. 143 00:27:19,408 --> 00:27:23,117 You have to adjust the ball. 144 00:27:26,367 --> 00:27:28,742 Take your time, but make sure you don't miss! 145 00:27:29,408 --> 00:27:34,075 We'll make mincemeat of them, then couscous meatballs. 146 00:27:38,950 --> 00:27:41,325 I like couscous. 147 00:27:42,033 --> 00:27:46,575 I'll treat you to couscous after the war. You know the place in Alma? 148 00:27:47,617 --> 00:27:51,700 - No, I know a good one in Clichy. - Fine, we'll go to Clichy if you prefer. 149 00:27:51,742 --> 00:27:55,283 Just don't screw this up B�ral! 150 00:27:57,367 --> 00:28:00,158 Hurry it up a little! 151 00:28:00,908 --> 00:28:04,408 - You told me to take my time. - But not all night! 152 00:28:49,075 --> 00:28:52,200 Return fire! 153 00:28:57,117 --> 00:28:58,325 Come on B�ral fire! 154 00:29:06,158 --> 00:29:09,617 Say, does your friend in Alma put chicken in his couscous? 155 00:29:09,658 --> 00:29:13,117 - That'd be sacrilege! - My friend in Clichy adds chicken. 156 00:29:14,033 --> 00:29:17,242 Then your friend's an idiot, which doesn't surprise me. 157 00:29:18,158 --> 00:29:20,825 Sure, be disagreeable. 158 00:30:24,700 --> 00:30:26,992 "Fourth Company, answer!" 159 00:30:28,033 --> 00:30:30,075 Captain Ulrich Dieterle here. 160 00:31:35,533 --> 00:31:38,200 Know why he'll go along with this? 161 00:31:40,283 --> 00:31:44,450 Because he's intelligent, which makes him a realist. 162 00:31:44,992 --> 00:31:49,075 I'm sure he's already thought all this out. 163 00:31:49,742 --> 00:31:52,783 He was the first to enter the bank last night. 164 00:31:53,908 --> 00:31:57,242 Right, B�ral? 165 00:31:58,033 --> 00:32:01,867 - Talking about me? - Ah, our Warrant Officer... 166 00:32:02,700 --> 00:32:06,742 We were talking about us, you, and what we plan to do. 167 00:32:07,533 --> 00:32:09,783 The future, in other words. 168 00:32:10,450 --> 00:32:12,617 It's important, the future. 169 00:32:12,658 --> 00:32:15,408 Take Boissier here. 170 00:32:15,658 --> 00:32:18,783 -His dream is to open a hotel on the coast. 171 00:32:19,700 --> 00:32:22,158 But, someone like you... 172 00:32:22,200 --> 00:32:28,825 ...might be more interested in an agricultural project. 173 00:32:29,075 --> 00:32:30,533 Invest in a beet farm, maybe. 174 00:32:30,742 --> 00:32:35,033 But I have no money to invest. 175 00:32:35,242 --> 00:32:40,242 No money, he says! Divide $6 million into four! 176 00:32:41,992 --> 00:32:45,575 Can you multiply 12 bullets by three instead? 177 00:32:47,742 --> 00:32:50,367 Maybe you should do your sums again. 178 00:32:53,783 --> 00:32:56,575 It's my way. And that's final! 179 00:33:11,450 --> 00:33:13,950 Sergeant Augagneur, I order you to lay down your weapons. 180 00:33:15,450 --> 00:33:17,700 No more orders, Mahuzard. 181 00:33:18,117 --> 00:33:21,033 And no more Sergeants or Warrant Officers. 182 00:33:23,700 --> 00:33:27,367 We buried our stripes with our dead - that's finished. 183 00:33:28,783 --> 00:33:32,200 We've formed a cooperative. Know what that is, a cooperative? 184 00:33:33,117 --> 00:33:36,658 And you? Are you familiar with the term "execution"? 185 00:33:40,242 --> 00:33:45,158 At this moment, �douard, I'm in charge of the firing squad. 186 00:33:46,575 --> 00:33:49,200 Have you been out in the sun too long, or what? 187 00:33:49,700 --> 00:33:53,658 You bastards actually expect me to help you rob a bank? 188 00:33:54,992 --> 00:33:59,033 You get into trouble before you join the Legion...not after! 189 00:33:59,408 --> 00:34:02,825 Pardon, but I'd like to remind you again that I'm not a Legionnaire. 190 00:34:04,325 --> 00:34:05,742 Listen to me carefully. 191 00:34:06,325 --> 00:34:11,158 Do you realise what his seedy little mind is thinking? Holdup! 192 00:34:11,742 --> 00:34:15,450 Mahuzard, you don't know what you're talking about. 193 00:34:15,783 --> 00:34:19,992 A holdup means violence, masks and guns. 194 00:34:20,617 --> 00:34:23,200 We're not aiming any weapons... 195 00:34:23,617 --> 00:34:25,408 ...or uttering any threats. 196 00:34:25,450 --> 00:34:29,033 But we'll grab France's gold before the Germans steal it. 197 00:34:29,783 --> 00:34:32,992 Surely you appreciate our patriotic fervour! 198 00:34:45,242 --> 00:34:48,367 And how do you cretins plan to open the safe? 199 00:34:48,700 --> 00:34:51,783 With a can opener? A corkscrew? 200 00:34:55,700 --> 00:35:00,617 I'll be frank, Edouarde. I don't think it's polite to mock us. 201 00:35:01,742 --> 00:35:03,117 It's not polite. 202 00:35:21,117 --> 00:35:23,950 Gentlemen, I'd lost all hope of seeing you. 203 00:35:25,783 --> 00:35:30,700 The city's been evacuated. I was headed to Luxor. 204 00:35:30,742 --> 00:35:32,450 You're just in time. 205 00:35:33,367 --> 00:35:37,408 My name is Francois La Roche-Fr�on. 206 00:35:38,033 --> 00:35:42,700 I'm the manager of this bank. Or what's left of it. 207 00:35:43,533 --> 00:35:46,533 Warrant Officer Mahuzard, First Batalion, Foreign Legion. 208 00:35:46,575 --> 00:35:48,450 What's left of him. 209 00:35:48,658 --> 00:35:51,742 We'll transport your gold to the home front. 210 00:35:52,742 --> 00:35:55,450 And where would the home front be? 211 00:35:55,492 --> 00:35:59,617 - For the Germans, Sfax. - Yes, yes... 212 00:35:59,783 --> 00:36:03,158 I was kidding, I'm well aware. 213 00:36:03,492 --> 00:36:08,950 But where's Captain Schlotzer? That's his name, isn't it? Schlotzer? 214 00:36:09,158 --> 00:36:11,825 The Captain was gunned down by the Germans when we arrived. 215 00:36:11,908 --> 00:36:16,450 - Ah yes, we heard the gunfire. - They got us. 216 00:36:17,533 --> 00:36:19,575 Last night's artillery shots? 217 00:36:19,867 --> 00:36:24,325 We got them. It's a soldiers story. 218 00:36:24,367 --> 00:36:26,617 Don't you dare use that term! Not you! 219 00:36:27,492 --> 00:36:31,950 - You're not soldiers, you're thieves! - There he goes again... 220 00:36:32,117 --> 00:36:33,617 ...the man's obsessed. 221 00:36:34,325 --> 00:36:38,783 Mahuzard is a former firebrand. And an old war veteran. 222 00:36:38,825 --> 00:36:42,200 He smoked opium and fornicated left and right. 223 00:36:42,867 --> 00:36:44,367 He has to watch it. 224 00:36:44,575 --> 00:36:48,700 Mr. La Roche-Fr�one, these men have only one thing in mind... 225 00:36:48,742 --> 00:36:50,783 - Legionnaire! - Sergeant! 226 00:36:51,450 --> 00:36:56,367 For having made detrimental antimilitarist statements, that threaten the morale of civilians... 227 00:36:56,992 --> 00:37:00,450 - ...Warrant Officer Mahuzard will be arrested. Lock him up! - Where's that? 228 00:37:00,950 --> 00:37:03,367 In the john, the cellar, wherever you like. 229 00:37:07,408 --> 00:37:10,075 Come here you bastard! 230 00:37:10,367 --> 00:37:12,908 Face me, you faggot! 231 00:37:17,825 --> 00:37:21,492 Did you guys hear that? What's gotten into him? 232 00:37:27,450 --> 00:37:30,617 Afraid to put down your gun? 233 00:37:31,117 --> 00:37:36,533 Imagine that! He thinks I need a rifle to wallop a country bumpkin! 234 00:40:08,367 --> 00:40:10,700 - Soldier! - Yes, Sergeant? 235 00:40:11,617 --> 00:40:15,783 Sit your ass down. And don't move! 236 00:40:16,950 --> 00:40:19,867 - If he tries to force the door? - Fire a warning shot. 237 00:40:20,575 --> 00:40:22,617 - If he breaks it? - Shoot him. 238 00:40:23,825 --> 00:40:24,867 Affirmative. 239 00:40:25,950 --> 00:40:28,408 Now, Mr. Director, where were we? 240 00:40:29,575 --> 00:40:34,450 I think that. . . I think that the Warrant Officer... 241 00:40:34,700 --> 00:40:39,200 - You mean to say, the prisoner? - If you wish, yes. 242 00:40:39,408 --> 00:40:45,158 I think that the prisoner more or less called you a thief... 243 00:40:45,367 --> 00:40:49,742 - Don't tell me you believed him? - Well... 244 00:40:50,742 --> 00:40:54,075 Anyway, the situation has changed considerably. 245 00:40:54,242 --> 00:40:55,825 Here's what happened. 246 00:40:56,492 --> 00:41:01,242 One, a Captain orders Legionnaires to travel to El Ksour, 247 00:41:01,783 --> 00:41:04,408 ...so they can escort gold to the home front. 248 00:41:05,325 --> 00:41:08,283 Two, the Captain is killed. 249 00:41:08,492 --> 00:41:11,033 Three, the Warrant Officer loses his mind. 250 00:41:11,158 --> 00:41:15,783 Four, I'm second-in-command, Sergeant Augagneur. 251 00:41:16,492 --> 00:41:21,075 Five, Mr. La Roche-Fr�on opens the vault. 252 00:41:25,783 --> 00:41:29,825 It's like this, Sergeant. In our society... 253 00:41:29,867 --> 00:41:33,700 ...some people guard banks, others attack them. 254 00:41:34,492 --> 00:41:39,742 I belong to the first catagory, and it's too late to change that now. 255 00:41:41,408 --> 00:41:44,992 - He's starting to bug me, how about you? - A little. 256 00:41:45,492 --> 00:41:48,117 Let's see how committed he is. 257 00:41:48,783 --> 00:41:50,117 Watch this. 258 00:41:52,075 --> 00:41:54,658 We don't want to splatter the Sergeant. 259 00:41:55,242 --> 00:41:57,617 Come on, move. 260 00:42:03,200 --> 00:42:04,533 Talk. 261 00:42:05,325 --> 00:42:09,075 If you don't, before I count to ten, no more head. 262 00:42:10,367 --> 00:42:11,908 One. 263 00:42:12,242 --> 00:42:13,492 Two. 264 00:42:13,950 --> 00:42:15,575 Three. 265 00:42:16,575 --> 00:42:17,492 Four. 266 00:42:18,325 --> 00:42:19,450 Five. 267 00:42:20,908 --> 00:42:21,908 Six. 268 00:42:23,575 --> 00:42:24,367 Seven. 269 00:42:25,867 --> 00:42:26,825 Eight. 270 00:42:28,867 --> 00:42:29,658 Nine. 271 00:42:30,783 --> 00:42:32,283 Ten. 272 00:42:33,492 --> 00:42:35,325 Shit! 273 00:42:37,033 --> 00:42:39,700 Never promise what you can't deliver. 274 00:42:39,950 --> 00:42:43,075 Say Sergeant, is there any grub? 275 00:42:43,492 --> 00:42:46,783 Boissier just wanted brains for dish of the day. 276 00:42:53,158 --> 00:42:55,075 My wife's getting impatient. 277 00:42:55,117 --> 00:42:59,408 What? Your wife is here? Why didn't you say so? 278 00:42:59,575 --> 00:43:00,617 Sergeant! 279 00:43:00,658 --> 00:43:05,033 For your information, my wife doesn't know the combination. 280 00:43:05,158 --> 00:43:06,617 Really! 281 00:43:17,742 --> 00:43:19,408 Good day Madame. 282 00:43:19,575 --> 00:43:23,033 Sergeant Augagneur, First Batallion, Foreign Legion. 283 00:43:23,242 --> 00:43:26,408 H�lene La Roche-Fr�on. Is my husband almost finished? 284 00:43:28,450 --> 00:43:30,408 It's hard to say. 285 00:43:30,908 --> 00:43:33,992 A moment ago he had a gun to his head. 286 00:43:34,075 --> 00:43:37,075 If I hadn't intervened, 287 00:43:37,283 --> 00:43:40,992 ...right now you'd be the former Mrs. La Roche-Fr�on. 288 00:43:42,075 --> 00:43:45,242 The idea doesn't displease me, why the disagreement? 289 00:43:45,825 --> 00:43:49,075 Things happened very quickly, you know, 290 00:43:49,450 --> 00:43:54,492 The Warrant Officer shouted "Thief!" Your husband said he was the bank's guardian. 291 00:43:54,658 --> 00:43:59,783 A soldier drew his gun and said, "I'm gonna blow his head off!" 292 00:43:59,908 --> 00:44:03,242 Excuse me, I'm just quoting. Then you blew the horn... 293 00:44:03,408 --> 00:44:06,992 Your husband said, "My wife!" I said, "I'll handle this!". 294 00:44:08,408 --> 00:44:09,367 And here I am. 295 00:44:10,450 --> 00:44:13,242 Sergeant! 296 00:44:13,742 --> 00:44:18,408 Could you ask her if she'd happen to have some smoked salmon or quiche Lorraine? 297 00:44:18,700 --> 00:44:22,867 Or maybe some lobster Thermidor for a few starving soldiers. 298 00:44:22,908 --> 00:44:24,658 Come on, get in. 299 00:45:00,575 --> 00:45:02,658 Wait for me in the living room. 300 00:45:04,200 --> 00:45:06,867 I'll try and find what I can in the cupboards. 301 00:45:11,950 --> 00:45:16,533 Know what I think, Sergeant Augagneur, First Batallion, Foreign Legion? 302 00:45:16,575 --> 00:45:17,908 Yes. 303 00:45:18,575 --> 00:45:23,450 My husband's refusal to talk at gunpoint doesn't surprise me. 304 00:45:24,450 --> 00:45:28,742 He always says no! It's a sickness. 305 00:45:30,075 --> 00:45:33,700 The one time that bonehead should have said no, he said yes. 306 00:45:33,700 --> 00:45:37,075 Ten years ago in the town hall of the 6th Arrondissement. 307 00:45:41,575 --> 00:45:43,867 I'm afraid I don't have lobster Thermidor, 308 00:45:43,908 --> 00:45:48,492 ...but would cassoulet, corned beef and a bit of wine make everyone merry? 309 00:45:48,533 --> 00:45:50,575 Most certainly! 310 00:45:50,867 --> 00:45:55,783 And if you happen to remember the combination for the vault we'd be even merrier. 311 00:45:58,617 --> 00:46:01,492 My dear Sergeant Augagneur, 312 00:46:01,533 --> 00:46:05,117 ...of the First Batalion, Foreign Legion... 313 00:46:06,783 --> 00:46:09,033 ...is that what you came here for? 314 00:46:09,783 --> 00:46:13,033 No. I came here with two ideas in mind. 315 00:46:14,158 --> 00:46:16,158 That was the first. 316 00:46:16,742 --> 00:46:20,617 I had something else in mind, but it won't be easy. 317 00:46:23,158 --> 00:46:25,825 Feasible, but not easy. 318 00:46:36,367 --> 00:46:40,033 Where the hell is he? Screw her! 319 00:46:40,658 --> 00:46:43,492 Augagneur's screwing her! 320 00:46:54,242 --> 00:46:56,700 What are you talking about? 321 00:46:56,992 --> 00:47:00,950 I'm saying that the Sergeant is humping Mrs. La Roche-Fr�on! 322 00:47:01,283 --> 00:47:04,992 For the record, that's what usually happens! 323 00:47:05,367 --> 00:47:09,117 Oh no, you can't accuse someone without proof, sir. 324 00:47:09,158 --> 00:47:12,075 Without proof? The whole world knows! 325 00:47:12,242 --> 00:47:14,742 Since Augagneur joined the Legion, 326 00:47:14,783 --> 00:47:17,908 ...wives of cuckolds have been fed the same line: 327 00:47:18,033 --> 00:47:20,658 "Parisian street kid, primary school at Lavallois-Perret, 328 00:47:20,700 --> 00:47:25,075 ...the reception centre on Anatole France Street, 329 00:47:25,117 --> 00:47:28,492 Things were swell until the Krauts moved in! 330 00:47:28,658 --> 00:47:34,492 They appoint a comander in his neighbourhood, the Roxy Palace becomes "Soldierten Kino"! 331 00:47:34,575 --> 00:47:36,533 Are you there, B�ral? 332 00:47:36,950 --> 00:47:42,408 I once heard him whining about his school playground... 333 00:47:42,450 --> 00:47:44,367 ...as he screwed the police chief's wife! 334 00:47:44,742 --> 00:47:49,367 That bastard's got some nerve! It's his greatest asset! 335 00:47:49,908 --> 00:47:54,825 It broke my heart. One fine morning the Krauts invaded Lavallois-Perret. 336 00:47:55,283 --> 00:47:58,908 They set up shop in a reception hall on Anatole France Street. 337 00:47:59,242 --> 00:48:04,533 They rechristened the Roxy Palace "Soldierten Kino"! 338 00:48:05,200 --> 00:48:08,117 It made my blood boil. I didn't care how determined they were. 339 00:48:08,367 --> 00:48:11,075 I knew one thing for sure: 340 00:48:12,242 --> 00:48:14,492 When they landed in Levallois, 341 00:48:14,533 --> 00:48:18,158 ...they dumped on me, Augagneur, born at 18 Anatole France Street. 342 00:48:19,283 --> 00:48:21,492 That's when I decided, 343 00:48:21,533 --> 00:48:25,533 ...I'd send them back by express mail, to Krautland, or wherever. 344 00:48:26,492 --> 00:48:31,492 So you joined the Legion? 345 00:48:32,075 --> 00:48:33,325 Yes, ma'am! 346 00:48:34,200 --> 00:48:37,325 Why the Legion? Why not something easier? 347 00:48:38,117 --> 00:48:40,158 The Legion is the most respectable. 348 00:49:17,950 --> 00:49:21,117 "That was Edith Piaf performing L'Accordeoniste." 349 00:49:30,825 --> 00:49:32,742 B�ral, you there? 350 00:49:33,200 --> 00:49:35,158 Yes, what do you want? 351 00:49:35,450 --> 00:49:39,950 Nothing, I'm fine, but aren't you doing something really dumb? 352 00:49:40,908 --> 00:49:44,617 Guards aren't dumb, sir, jailbirds are. 353 00:49:45,408 --> 00:49:48,283 I've never felt more intelligent. 354 00:49:48,492 --> 00:49:50,408 Tell me, "intelligent"... 355 00:49:50,700 --> 00:49:53,450 You actually think, you poor sap, 356 00:49:53,492 --> 00:49:57,742 ...that African gold will somehow become the property of Brigadier B�ral? 357 00:49:58,283 --> 00:50:00,533 You must be dreaming! 358 00:50:00,867 --> 00:50:05,283 Actually, sir, dreams are a private matter. 359 00:50:06,075 --> 00:50:09,658 The B�rals have been butchers for generations, fathers and sons... 360 00:50:10,033 --> 00:50:11,825 ...so we dream like butchers. 361 00:50:11,867 --> 00:50:14,658 For me that gold means a superb butchers. 362 00:50:15,283 --> 00:50:19,742 I've even found the perfect spot for it, on Francois 1er Street. 363 00:50:21,992 --> 00:50:26,992 My shop'll be Gypsy inspired, with chrome everywhere, white marble floors, 364 00:50:27,533 --> 00:50:31,658 ...a ceiling designed by Houdinu, the renowned animal painter. 365 00:50:31,908 --> 00:50:35,450 It'll have cows, calves, sheep, 366 00:50:36,033 --> 00:50:39,575 ...and my wife, Mrs. Emilienne B�ral. 367 00:50:40,700 --> 00:50:43,992 Not on the ceiling, of course. 368 00:50:44,283 --> 00:50:48,158 She'll be "Emilienne, Empress of the Meat court". 369 00:50:49,950 --> 00:50:52,992 After the armistice, you'll drop in and say hello, won't you? 370 00:50:55,033 --> 00:50:56,783 How old's your wife? 371 00:50:57,033 --> 00:51:01,575 - Twenty Nine. - Good, she'll be able to make a fresh start. 372 00:51:02,492 --> 00:51:04,283 What do you mean? 373 00:51:04,992 --> 00:51:08,033 I mean that all wars eventually end, 374 00:51:08,408 --> 00:51:13,242 ...and that when I do drop in to see you, it won't be in a meat court, 375 00:51:13,575 --> 00:51:15,908 ...it'll be in a court of law. 376 00:51:16,658 --> 00:51:20,200 Ever hear of the permanent Military Tribunal? 377 00:51:20,867 --> 00:51:23,783 Not sure...no. 378 00:51:25,033 --> 00:51:27,283 How about the Military Code of Justice? 379 00:51:28,075 --> 00:51:30,450 No... 380 00:51:32,492 --> 00:51:35,367 Desertion and plotting in the presence of the enemy. 381 00:51:35,658 --> 00:51:40,283 Insulting behavior, assault and battery against his superiors, theft, breaking and entering. 382 00:51:40,783 --> 00:51:45,992 Add it all up...You'll get the death penalty, but live on in infamy. 383 00:51:48,283 --> 00:51:52,992 One morning at dawn, they'll wake you up in your cell, 384 00:51:53,992 --> 00:51:56,867 ...drag you to an area behind the prison, 385 00:51:56,992 --> 00:52:00,200 ...and there, they'll blindfold you. 386 00:52:00,325 --> 00:52:02,700 In the darkness you'll hear... 387 00:52:02,908 --> 00:52:05,117 Ready! 388 00:52:05,408 --> 00:52:06,825 Take aim! 389 00:52:06,867 --> 00:52:08,575 Fire! 390 00:52:13,075 --> 00:52:14,617 Are you there, B�ral? 391 00:52:15,700 --> 00:52:17,950 Yes sir, I am. 392 00:52:18,283 --> 00:52:21,950 And most of the time, you're not even dead. 393 00:52:22,367 --> 00:52:25,283 You've got holes like a sieve, but you're not quite dead. 394 00:52:25,492 --> 00:52:29,200 Then comes the coup-de-grace. Five centimetres from the skull... 395 00:52:29,242 --> 00:52:32,867 ...a shot right below the ear. Like in a slaughterhouse. 396 00:52:33,617 --> 00:52:36,033 You'd know all about that, eh? 397 00:52:37,325 --> 00:52:39,492 Is there anything else? 398 00:52:40,450 --> 00:52:41,950 Yes there is. 399 00:52:42,242 --> 00:52:46,700 Just after you're executed, troops file past the corpse. 400 00:52:48,200 --> 00:52:49,783 All the same... 401 00:52:59,492 --> 00:53:01,950 Shit! That was close! 402 00:53:05,700 --> 00:53:07,158 I don't see anything. 403 00:53:07,658 --> 00:53:09,908 Maybe from upstairs. 404 00:53:56,658 --> 00:53:58,492 H�lene! 405 00:54:04,283 --> 00:54:07,367 - H�lene! - He knows your name. 406 00:54:07,408 --> 00:54:08,242 You know him? 407 00:54:09,367 --> 00:54:12,658 Yes, so what? We had to endure all of them for two months. 408 00:54:13,283 --> 00:54:14,742 You look tough. 409 00:54:19,533 --> 00:54:20,575 H�lene! 410 00:54:23,075 --> 00:54:25,283 H�lene! 411 00:54:28,325 --> 00:54:29,742 H�lene! 412 00:54:34,200 --> 00:54:36,242 Stop that! 413 00:54:36,283 --> 00:54:37,867 Are you crazy or what? 414 00:54:37,908 --> 00:54:42,908 I'll put up with your hijinks on the balconies, but not artillery shots at the house. 415 00:54:43,075 --> 00:54:48,158 Your teutonic pranks might amuse your Generals, but not me! 416 00:54:48,450 --> 00:54:51,575 My Generals? No more Generals. 417 00:54:52,575 --> 00:54:54,825 The Generals can kiss my ass! 418 00:54:55,033 --> 00:54:58,242 I just travelled 200 kilometres to see you, Mrs. La Roche-Fr�on. 419 00:54:58,283 --> 00:55:00,117 Are you happy? 420 00:55:00,450 --> 00:55:02,158 Then kiss me! 421 00:55:12,158 --> 00:55:13,658 You know... 422 00:55:13,700 --> 00:55:16,783 I've been thinking about the gold you discussed with me. 423 00:55:17,242 --> 00:55:19,617 You're right we can't leave it there. 424 00:55:22,867 --> 00:55:26,575 We don't intend to leave it there, don't worry. 425 00:55:29,075 --> 00:55:31,492 - Who is this guy? - A friend. 426 00:55:31,533 --> 00:55:35,158 Sergeant Augagneur, First Batalion, Foreign Legion. 427 00:55:35,200 --> 00:55:38,950 Lieutenant Karl Brenner, 21st Panzer Division. 428 00:55:40,908 --> 00:55:42,117 Excuse me. 429 00:55:42,367 --> 00:55:45,908 Hands behind your back, Lieutenant. 430 00:55:58,700 --> 00:56:00,242 Say! 431 00:56:06,533 --> 00:56:10,033 Once you open the vault, if you can, 432 00:56:10,575 --> 00:56:13,283 - ...where will you go with the gold? - I don't know. 433 00:56:14,033 --> 00:56:16,533 Maybe Niger or Libya... 434 00:56:17,200 --> 00:56:20,700 And where'll you hide it? Under some tree? 435 00:56:21,658 --> 00:56:24,033 You take me for an idiot? 436 00:56:24,450 --> 00:56:28,283 - I'll find a safe place. - Say you do... 437 00:56:28,783 --> 00:56:34,408 But like all works of art and pedigree animals, gold has a verifiable history, remember that. 438 00:56:34,950 --> 00:56:40,325 The bars are numbered, and those numbers will be known worldwide by all bankers and all police. 439 00:56:40,658 --> 00:56:45,992 You'll have to wait before you put it into circulation. A long time, maybe. 440 00:56:46,158 --> 00:56:50,033 You'll dream like a billionaire, but live like a pauper. 441 00:56:50,450 --> 00:56:52,742 You'll get fed up. 442 00:56:52,992 --> 00:56:57,575 To stay alive, you'll tell your story to whores and barmen. 443 00:56:57,825 --> 00:57:02,575 A few months later they'll find your body in a cave, God knows where... 444 00:57:02,742 --> 00:57:04,492 ...in Khartoum or Bengazi. 445 00:57:04,742 --> 00:57:08,617 That had a positive spin. Any other scenarios? 446 00:57:10,075 --> 00:57:14,575 When my husband worked in Tunis we met a certain Bob Turner. 447 00:57:15,200 --> 00:57:17,325 The guy you mentioned to me? 448 00:57:20,200 --> 00:57:23,408 I'm not mentioning him to you now! 449 00:57:26,367 --> 00:57:30,575 Bob Turner's in Lebanon now. Money's his speciality. 450 00:57:30,742 --> 00:57:33,533 He's nicknamed "The Launderer". 451 00:57:34,325 --> 00:57:39,242 He can launder the gold the way he launders money for the mafia. 452 00:57:39,867 --> 00:57:45,783 Once the yellow metal turns to green paper we can divide it three ways. 453 00:57:47,367 --> 00:57:50,992 - How do you work that out? - Turner, me and you. 454 00:57:51,367 --> 00:57:56,533 - What about my buddies? - Your "buddies" as you call them, are accomplices according to the law. 455 00:57:57,075 --> 00:58:02,492 If there's trouble, accomplices are potential eyewitnesses. 456 00:58:03,033 --> 00:58:06,783 - We can't have witnesses. - You'd eliminate everybody? 457 00:58:07,158 --> 00:58:10,033 - Everybody. - Imagine that. 458 00:58:11,450 --> 00:58:14,700 - Not your husband too? - I said everybody. 459 00:58:21,825 --> 00:58:22,950 What's wrong? 460 00:58:23,742 --> 00:58:28,700 I don't get it. What the hell is a classy woman like you, a woman with brains and beauty, 461 00:58:28,783 --> 00:58:32,742 ...doing in a dump like this? 462 00:58:55,242 --> 00:58:58,742 Time to chow down guys. Just set the table. 463 00:58:59,492 --> 00:59:02,617 And prepare a cell for our prisoner. 464 00:59:08,867 --> 00:59:14,575 - We were very worried, my dear. - There was really no need to worry, my dear. 465 00:59:23,408 --> 00:59:27,492 What's going on here? Who's guarding who? 466 00:59:28,408 --> 00:59:30,158 Where's Boissier? 467 00:59:30,367 --> 00:59:34,533 Boissier's in the basement. Hands on your head. 468 00:59:36,867 --> 00:59:40,783 Try as I might, that's an impossible task for me. 469 00:59:41,492 --> 00:59:45,908 - Where'd you find him? - Lieutenant Karl Brenner, 21st Panzer Division. 470 00:59:46,367 --> 00:59:48,575 Why were you taken prisoner? 471 00:59:50,367 --> 00:59:52,408 I bumped into him on the road. 472 00:59:52,908 --> 00:59:56,117 He asked me if I knew an officer named Mahuzard. 473 00:59:56,158 --> 00:59:59,658 I said I did, he said that's not possible, I said it was! 474 01:00:00,283 --> 01:00:03,158 Now it seems everyone in the school of war is talking about you. 475 01:00:03,408 --> 01:00:07,742 Officer Mahuzard, shit! You're gonna shut your big mouth and crawl into your cell. 476 01:00:07,783 --> 01:00:11,325 You piss everybody off. 477 01:00:11,575 --> 01:00:13,450 Go on, you first. 478 01:00:20,950 --> 01:00:22,117 Just a moment. 479 01:00:24,075 --> 01:00:27,783 I forgot to tell you, B�ral. You know what you are? 480 01:00:29,533 --> 01:00:33,908 Phlegm, a turd, an artilleryman. 481 01:00:36,742 --> 01:00:39,283 Tell him about the coupe de grace, sir. 482 01:00:42,492 --> 01:00:46,242 - You didn't feed him that old rubbish? - Certainly. 483 01:00:46,283 --> 01:00:50,908 I told him about military tribunals, while you told Madame about Anatole France Street, so fair's fair. 484 01:00:51,117 --> 01:00:54,575 Go on. 485 01:01:15,617 --> 01:01:17,117 Stop. 486 01:01:23,783 --> 01:01:25,325 Get in. 487 01:01:58,242 --> 01:01:59,408 So... 488 01:02:00,742 --> 01:02:02,742 What do you think of the situation? 489 01:02:07,700 --> 01:02:10,408 It can only get better! 490 01:02:30,367 --> 01:02:33,783 Thing is, why'd the Kraut come back to El Ksour? 491 01:02:34,283 --> 01:02:36,908 You needn't worry about that B�ral. 492 01:02:38,200 --> 01:02:41,867 - What'll happen to the Sergeant? - Why should you care? 493 01:02:42,117 --> 01:02:45,617 Don't make me repeat what the Sergeant said about you! 494 01:02:46,450 --> 01:02:49,325 Yeah, like this is all my fault... 495 01:02:49,700 --> 01:02:51,783 Pay no attention Brigadier, 496 01:02:52,158 --> 01:02:58,825 Warrant Officers who were once considered heroes, are becoming Freudian figures. 497 01:03:03,075 --> 01:03:06,700 He's not mad at you, he's mad at the Sergeant. 498 01:03:06,783 --> 01:03:08,992 Capturing a wildcat's no mean feat! 499 01:03:09,033 --> 01:03:12,533 Not so long ago, you said he was a vulture. 500 01:03:13,158 --> 01:03:15,158 Listen carefully, La Roche-Fr�on. 501 01:03:15,200 --> 01:03:20,658 You have my respect, sir, but discussing Augagneur with a civilian burns me up. 502 01:03:21,533 --> 01:03:27,117 When he was in charge of an anti-tank unit, 503 01:03:28,158 --> 01:03:31,033 I saw him perform some incredible stunts. 504 01:03:31,367 --> 01:03:34,200 He performed admirably this morning. 505 01:03:37,617 --> 01:03:41,533 - The beef's good, right, B�ral? - Yes, really good. 506 01:03:41,783 --> 01:03:44,033 Sorry I didn't heat it up. 507 01:03:44,075 --> 01:03:47,700 What else? I've been eating cold meals for ten years. 508 01:03:47,742 --> 01:03:50,242 Except when you dine with that tart! 509 01:03:51,700 --> 01:03:56,950 - Do you really think the getlemen care? - Of course they do my dear. 510 01:03:58,783 --> 01:04:03,575 You gentlemen should know that my husband never lacks in entertainment. 511 01:04:03,617 --> 01:04:07,408 First there's the Saturday bridge games at the Engineer's house. 512 01:04:07,450 --> 01:04:11,992 - This must be about Gilberte. - Gilberte and Jean-Pierre. 513 01:04:12,075 --> 01:04:13,867 Don't you find it interesting, sirs, that... 514 01:04:14,033 --> 01:04:18,408 ...my husband's mistresses are usually my lovers' wives. 515 01:04:19,033 --> 01:04:22,450 - Is there any wine left, Brigadier? - Right here, sir. 516 01:04:25,075 --> 01:04:28,408 Maybe you thought we lived like the bourgeois of Passy. 517 01:04:29,450 --> 01:04:32,825 In fact our life together is much more exotic. 518 01:04:33,867 --> 01:04:36,158 Hold on to your hats, 519 01:04:37,200 --> 01:04:39,700 ...we're going from Money Boulevard to bamboo huts. 520 01:04:40,033 --> 01:04:43,617 H�lene, shouldn't you end your foolish talk? 521 01:04:43,992 --> 01:04:47,325 You should've ended it ten years ago, my dear Francois. 522 01:04:49,408 --> 01:04:54,533 Virtuous soldiers, what would virtuous clients think if they knew that... 523 01:04:54,575 --> 01:04:58,158 ...the virtuous Director of the North Africa Banking Group... 524 01:04:58,242 --> 01:05:04,992 ...forces his virtuous wife to walk the streets where the locals live? 525 01:05:06,742 --> 01:05:11,200 My dear child, since we're now into public confessions, 526 01:05:12,658 --> 01:05:17,700 ...wouldn't those streets remind you of your former profession? 527 01:05:19,492 --> 01:05:20,783 Elegant. 528 01:05:22,075 --> 01:05:23,700 Very elegant. 529 01:05:29,533 --> 01:05:32,783 - Wait! Where are you going? - Downstairs. 530 01:05:32,992 --> 01:05:36,992 You can't execute them if they starve to death first. 531 01:05:37,617 --> 01:05:42,408 Agreed, but convicts can't be pampered, that's more than enough food. 532 01:06:02,492 --> 01:06:03,825 Hey Romeo! 533 01:06:03,908 --> 01:06:07,117 Did you know your Juliet likes to walk the streets in Medina? 534 01:06:08,367 --> 01:06:10,867 - He's talking to you. - Who's that? 535 01:06:11,033 --> 01:06:14,950 - Some vice squad jerk. - Tell him to go... 536 01:06:15,617 --> 01:06:20,450 Speaking of which, it seems you were sensational this morning. 537 01:06:21,742 --> 01:06:23,450 The grub... 538 01:06:27,742 --> 01:06:29,575 You can shove it, old man. 539 01:06:30,325 --> 01:06:33,617 You know you'll pounce on it when I leave. 540 01:06:34,575 --> 01:06:36,200 You'll see. 541 01:06:36,867 --> 01:06:39,242 When they put you away, 542 01:06:39,617 --> 01:06:42,242 ...you'll miss old man Mahuzard's cassoulet. 543 01:06:43,450 --> 01:06:46,950 When you get thirsty just piss in the can. 544 01:06:48,908 --> 01:06:51,242 And you can piss off! 545 01:07:37,408 --> 01:07:41,033 Say, you really must have been sensational this morning! 546 01:08:35,117 --> 01:08:37,325 Gentlemen, you can get the armoured truck. 547 01:10:32,658 --> 01:10:35,117 Come on, stop drooling! 548 01:10:36,117 --> 01:10:37,575 Okay. 549 01:11:38,033 --> 01:11:40,033 B�ral, remove the tracks. 550 01:11:42,908 --> 01:11:47,200 You should drive ahead of us, so we can see if anything happens, 551 01:11:47,908 --> 01:11:51,200 ...like you get a flat or the car breaks down. 552 01:11:52,242 --> 01:11:54,908 We don't need trash like that. 553 01:11:55,200 --> 01:11:58,033 I'm referring to the items on the car. 554 01:11:59,700 --> 01:12:01,783 Right, shall we go? 555 01:12:02,908 --> 01:12:04,700 Yes, just a minute. 556 01:12:24,867 --> 01:12:26,200 My God! 557 01:12:34,533 --> 01:12:36,242 What happened? 558 01:12:36,283 --> 01:12:39,825 He must've peed on that high voltage cable, and that was it. 559 01:12:55,742 --> 01:13:00,492 It happened so quickly I'm sure he didn't suffer at all. 560 01:13:03,867 --> 01:13:05,408 Not at all... 561 01:13:07,158 --> 01:13:10,117 It's good, for once, his dick showed sparks of life. 562 01:13:19,492 --> 01:13:21,242 We can't leave him here. 563 01:14:58,158 --> 01:15:00,117 Listen to me well, Mahuzard. 564 01:15:00,908 --> 01:15:03,283 Boissier'll climb aboard the truck. 565 01:15:03,867 --> 01:15:07,033 If you keep your cool, there'll be no problems. 566 01:15:12,200 --> 01:15:14,492 Do we have a deal, Mahuzard? 567 01:15:15,617 --> 01:15:18,075 Send him, you'll see. 568 01:15:19,908 --> 01:15:21,658 Ok, Boissier. 569 01:17:34,992 --> 01:17:36,658 There you go. 570 01:17:36,825 --> 01:17:41,283 We're down to three "eyewitnesses" as you like to call everyone. 571 01:17:48,492 --> 01:17:50,825 Three, is a bad number. 572 01:17:52,033 --> 01:17:53,992 We need a even number. 573 01:18:02,492 --> 01:18:04,950 My big mistake was sending Boissier. 574 01:18:05,700 --> 01:18:09,867 I never thought Mahuzard would shoot, never. 575 01:18:11,408 --> 01:18:16,908 You thought my husband would open the safe, you thought B�ral would guard Mahuzard, 576 01:18:16,950 --> 01:18:20,367 ...and you thought Mahuzard would keep his cool. 577 01:18:21,283 --> 01:18:24,700 Because you keep goofing up, 578 01:18:25,075 --> 01:18:28,408 ...now you're forced to trust him. 579 01:18:30,575 --> 01:18:34,450 Right, what have you decided? What do we do? 580 01:18:34,992 --> 01:18:39,617 Nothing's decided yet, but H�lene thinks we should bump you off. 581 01:18:44,492 --> 01:18:45,908 I hope you said no. 582 01:18:45,950 --> 01:18:49,367 I haven't made up my mind yet. 583 01:18:50,200 --> 01:18:51,700 Look. 584 01:18:52,367 --> 01:18:54,950 This might help you make up your mind. 585 01:18:55,950 --> 01:18:57,950 The Americans are here, 586 01:18:58,033 --> 01:19:01,617 ...next to them the French and the English are closer to Tunis. 587 01:19:01,992 --> 01:19:05,033 The Italians are here, and right here are the Afrika Korps, 588 01:19:05,075 --> 01:19:07,908 ...which is in retreat, but must still be reckoned with. 589 01:19:08,200 --> 01:19:11,950 With a little luck, if we head South, 590 01:19:12,825 --> 01:19:15,283 ...and hug this mountainous region, 591 01:19:15,450 --> 01:19:19,075 ...we'll pass right under Rommel's nose and reach Betahoua. 592 01:19:19,575 --> 01:19:24,325 Once we're there, I'll introduce you to the biggest toad the world's ever known, 593 01:19:24,825 --> 01:19:26,908 Alcide Kalouand�. 594 01:19:27,825 --> 01:19:29,117 Ever heard of him? 595 01:19:29,158 --> 01:19:33,450 You mean the "Visionary of Buganda"? 596 01:19:33,700 --> 01:19:38,242 Alcide obtained the title by convincing two million followers and witch doctors in French-speaking West Africa, 597 01:19:38,283 --> 01:19:41,492 ...that one day he'd go to Heaven - while he was still living. 598 01:19:42,408 --> 01:19:45,367 While everyone waits for the ascension, he keeps busy. 599 01:19:45,492 --> 01:19:48,367 Five years ago, he started manufacturing wafers. 600 01:19:49,117 --> 01:19:52,283 His churches were packed, his followers took communion. 601 01:19:53,158 --> 01:19:55,242 You know what was in the wafers? 602 01:19:55,825 --> 01:19:57,533 Cocaine. 603 01:19:58,200 --> 01:20:00,158 Now maybe you'll trust me. 604 01:20:00,658 --> 01:20:02,617 Let's call it encouraging. 605 01:20:05,450 --> 01:20:08,242 In other words, forget about Bob Turner. 606 01:20:10,242 --> 01:20:15,075 Turner's 5000 km away! What about fuel you stupid bitch? 607 01:20:15,200 --> 01:20:20,658 Maybe you should ask your chauffeur to watch his language! 608 01:20:21,158 --> 01:20:24,367 He's coming as a chauffeur, not a partner, right? 609 01:20:24,408 --> 01:20:26,867 That's entirely up to you. 610 01:20:26,908 --> 01:20:31,033 Luckily...you're still here. 611 01:20:35,367 --> 01:20:37,492 "Kill him. Love, H�lene." 612 01:20:44,617 --> 01:20:46,533 Why didn't you? 613 01:20:46,575 --> 01:20:50,117 I might but like you, I haven't made up my mind yet. 614 01:21:22,783 --> 01:21:25,867 This is an emotional moment, and not one for soft-heartedness. 615 01:21:26,783 --> 01:21:30,950 Mrs. La Roche Fr�on, you did your share of the work, 616 01:21:31,158 --> 01:21:35,158 - ...you have your share of the cake. - My share... 617 01:21:35,908 --> 01:21:40,950 You call that my share? You're leaving with 10,000 kilos of gold, and I get 300? 618 01:21:41,492 --> 01:21:44,450 Is that fair, you bastard? 619 01:21:44,867 --> 01:21:48,742 Mrs. La Roche Fr�on, is everything a question of money? 620 01:21:49,450 --> 01:21:55,992 We'll travel deep into the Dark Continent, land of the Caiman and the tse-tse fly. 621 01:21:56,075 --> 01:22:00,242 Now, I ask you, is that any place for a young woman? You deserve the best. 622 01:22:02,908 --> 01:22:05,825 Excuse me, duty calls. 623 01:22:16,492 --> 01:22:18,950 Let's go! 624 01:22:39,742 --> 01:22:45,117 Go to hell, you friggin' fags, you dirty, rotten bastards! 625 01:22:45,367 --> 01:22:47,908 I hope you die! 626 01:22:48,283 --> 01:22:50,158 Go and die! 627 01:23:12,033 --> 01:23:16,700 The hell with her personality, I just happen to like her ass. 628 01:23:16,825 --> 01:23:19,700 So maybe we should've bought her along. 629 01:23:33,533 --> 01:23:36,283 What happened during the occupation of El Ksour? 630 01:23:36,575 --> 01:23:40,450 - Why? H�lene didn't tell you? - I'm asking you! 631 01:23:43,283 --> 01:23:47,575 I don't mean to upset you, but it was a successful occupation. 632 01:23:48,700 --> 01:23:51,075 You guys lost that habit. 633 01:23:51,117 --> 01:23:54,117 - How long's it been since you were in Paris? - Four years. 634 01:23:54,533 --> 01:24:00,033 I was there three weeks ago on leave. You don't mind talking about this, do you? 635 01:24:00,325 --> 01:24:03,533 No, no. So how was Paris? 636 01:24:04,617 --> 01:24:07,283 Paris will always be Paris! 637 01:24:07,325 --> 01:24:11,200 The Folies Bergeres. Zig Zig Mademoiselle. Promenades. Maurice Chevalier. 638 01:24:11,242 --> 01:24:13,450 The women of Pigalle. 639 01:24:14,033 --> 01:24:17,408 I think H�lene was right, I should've bumped you off! 640 01:24:31,283 --> 01:24:37,075 The list of German and Italian prisoners prefigures the final victory. 641 01:24:37,242 --> 01:24:40,658 While the 8th Army controls the fortification's southern tip, 642 01:24:40,950 --> 01:24:47,992 ...to the North, Britain's 9th Unit and France's 19th Unit are... 643 01:24:49,283 --> 01:24:50,075 ...mounting their final assault. 644 01:24:52,325 --> 01:24:53,325 Hey, 645 01:24:53,783 --> 01:24:58,117 ...how do you say Zig Zig Mademoiselle in Berlin? I think we'll be there soon. 646 01:25:00,033 --> 01:25:00,200 You should've told me about Berlin, we're heading elsewhere. 647 01:25:02,950 --> 01:25:05,617 ...we're heading in the wrong direction. 648 01:25:08,992 --> 01:25:10,200 Right... 649 01:25:14,533 --> 01:25:16,825 ...now we need to sleep. 650 01:25:17,075 --> 01:25:20,367 I'll take the first watch. When shall I wake you up? 651 01:25:20,450 --> 01:25:22,325 Don't worry... 652 01:25:22,992 --> 01:25:25,533 You can sleep first, if you like, I'm not really tired. 653 01:25:25,700 --> 01:25:27,325 Say, Pierrot, 654 01:25:27,450 --> 01:25:31,117 ...did you think I might have killed you while you slept? 655 01:25:31,408 --> 01:25:34,742 Why? Did I say something to make you think that? 656 01:25:34,783 --> 01:25:38,242 No reason. 657 01:25:38,408 --> 01:25:41,158 We'll rest, then continue, but we'll have to refuel tonight. 658 01:25:41,200 --> 01:25:44,992 The engine really roars, we should be riding camels. 659 01:25:45,450 --> 01:25:47,283 You see? Here... 660 01:25:47,658 --> 01:25:50,450 ....is where all of the German units refuel. 661 01:26:08,658 --> 01:26:12,408 You shouldn't be here in case they inspect the tank. 662 01:26:13,617 --> 01:26:16,742 - Get out here. - Yes? 663 01:26:17,325 --> 01:26:20,867 - I'll pick you up as I leave. - Sure. 664 01:26:21,867 --> 01:26:25,117 And if you miss me, I'll start hitch-hiking. 665 01:26:25,492 --> 01:26:30,283 "You wouldn't happen to be going to Lavallois, dear comrade?" 666 01:26:39,700 --> 01:26:41,908 You don't trust me, my friend Pierrot? 667 01:26:42,200 --> 01:26:46,075 Who are you kidding? I trust everyone, Karl. 668 01:26:46,658 --> 01:26:51,117 But in case you had the idea to rejoin the 21st Panzer Division, 669 01:26:51,158 --> 01:26:54,158 ...and to dupe Legionnaire Augagneur, 670 01:26:55,283 --> 01:26:59,075 ...your friend Pierrot will break your face. 671 01:28:39,658 --> 01:28:47,200 Tank number 215 should normally be in the Hammamet area. 672 01:28:47,200 --> 01:28:50,992 - That's a long way from here. - I'm on a special mission. 673 01:28:50,992 --> 01:28:57,450 - Mission papers, please. - The mission's top-secret. There are no written orders! 674 01:28:58,033 --> 01:28:59,367 One moment. 675 01:29:01,158 --> 01:29:04,200 Wait here until I get back. 676 01:29:30,992 --> 01:29:36,033 Hello. Give me Headquarters, 21st Panzer Division. 677 01:29:42,908 --> 01:29:44,658 Are you nuts? 678 01:29:44,700 --> 01:29:46,450 Speak French? 679 01:29:46,492 --> 01:29:49,117 - A little. - Good enough. 680 01:29:56,742 --> 01:29:59,033 I don't understand. What are you doing? 681 01:29:59,200 --> 01:30:01,575 You'll find out soon enough, gramps. 682 01:30:15,242 --> 01:30:16,575 Now listen. 683 01:30:16,783 --> 01:30:19,408 The TNT you're carrying... 684 01:30:19,450 --> 01:30:22,450 ...could blow up half the camp and all of you. 685 01:30:22,825 --> 01:30:24,908 You're going to go back out there, 686 01:30:25,533 --> 01:30:27,825 ...go to the end of the walkway, stop, 687 01:30:27,992 --> 01:30:31,617 ...and say everything's ok. 688 01:30:31,783 --> 01:30:35,450 I want to hear "Alles in Ordnung!" 689 01:30:36,200 --> 01:30:41,158 I'll be aiming squarely for your chest or buttocks, my choice, 690 01:30:41,200 --> 01:30:45,200 ...and if I hear anything else...bang! 691 01:30:47,033 --> 01:30:49,492 Verstehen? C'mere. 692 01:30:50,200 --> 01:30:53,367 You obviously understood me. Go. 693 01:31:32,950 --> 01:31:34,492 All is in order! 694 01:32:49,450 --> 01:32:52,450 Shit, the sea shouldn't be here! 695 01:32:52,533 --> 01:32:54,825 Wanna translate that? 696 01:33:02,325 --> 01:33:02,575 Know what? 697 01:33:03,075 --> 01:33:06,783 If I'd jumped on the tank when you conveniently forgot to stop, 698 01:33:06,950 --> 01:33:10,158 ...you wouldn't have the pleasure of seeing me now, my dear Karl. 699 01:33:11,450 --> 01:33:13,742 What were you muttering to yourself? 700 01:33:15,783 --> 01:33:18,700 I was saying, this can't be right... 701 01:33:19,158 --> 01:33:22,033 ...the sea should be behind us. 702 01:33:23,658 --> 01:33:26,117 You want the sea behind you... 703 01:33:27,158 --> 01:33:29,825 ...you rotate the map. 704 01:33:31,450 --> 01:33:33,783 Or you swing the tank around, 705 01:33:34,783 --> 01:33:36,575 ...which is what I intend to do. 706 01:33:38,908 --> 01:33:42,117 But without you! Go on, get down. 707 01:33:47,075 --> 01:33:50,283 - So what now? - Now, the war's over for you. 708 01:33:52,075 --> 01:33:53,700 You're immobilised. 709 01:33:53,783 --> 01:33:56,992 Now hand over your uniform, 710 01:33:57,325 --> 01:33:59,783 ...as a souvenir of our faithful friendship. 711 01:34:10,992 --> 01:34:13,325 Stop! Are you crazy or what? 712 01:34:13,825 --> 01:34:16,325 The next time I won't stop. 713 01:34:26,325 --> 01:34:28,408 No, no, no. The cross too. 714 01:34:39,450 --> 01:34:44,117 You're making a big mistake. No one can see this out alone. 715 01:34:48,033 --> 01:34:50,033 But I'm not alone. 716 01:34:52,283 --> 01:34:54,700 So who's your partner? 717 01:34:55,992 --> 01:34:59,742 It's your buddy Alcide. Alcide Kalouand�. 718 01:35:04,033 --> 01:35:05,575 Shithead. 719 01:35:05,992 --> 01:35:10,575 That's nice, you get the sun, to frolic on a beautiful African beach, 720 01:35:10,617 --> 01:35:14,325 ...as I carry out my gruelling mission, yet I'm a shithead? 721 01:35:14,825 --> 01:35:17,325 I've heard enough! 722 01:38:20,283 --> 01:38:23,283 - You got the gold? - You got the cash? 723 01:38:23,825 --> 01:38:25,742 - Yeah. - Where's that? 724 01:38:26,283 --> 01:38:31,075 In a real vault, in a real city, with real money in real banks. 725 01:38:31,283 --> 01:38:32,617 Perfect! 726 01:38:34,075 --> 01:38:36,158 So, what's the procedure? 727 01:38:38,117 --> 01:38:40,742 I see you lost Karl en route? 728 01:38:41,825 --> 01:38:44,283 Pity. I liked him. 729 01:38:44,908 --> 01:38:47,075 He was equally fond of you. 730 01:38:47,450 --> 01:38:50,700 He said once we got to Betahoua, 731 01:38:50,783 --> 01:38:55,658 ...he'd intoduce me to Alcide Kalouand�. The biggest toad the world's ever known. 732 01:38:56,325 --> 01:39:00,575 - He said Alcide Kalouand�? - He said Alcide Kalouand�. 733 01:39:09,158 --> 01:39:11,575 - Are you disappointed? - No, I'm surprised. 734 01:39:11,950 --> 01:39:15,408 Alcide Kalouand�, just doesn't jibe with an American accent. 735 01:39:16,283 --> 01:39:20,950 You think your uniform jibes with a Belleville accent? 736 01:39:21,492 --> 01:39:25,158 Honesty knows no homeland. 737 01:39:28,575 --> 01:39:31,783 I'll be back tomorrow morning. 738 01:39:32,117 --> 01:39:36,200 - Half in dollars, the rest... - No, all in dollars! 739 01:39:36,783 --> 01:39:41,450 So, 68,000 US Dollars, a Thermos of tea and three croissants. 740 01:39:41,783 --> 01:39:45,825 I'm a heavy sleeper, so knock very hard if you want to wake me. 741 01:39:46,492 --> 01:39:50,575 Either that, or draw close and try the sound of a hundred dollar bill. 742 01:39:51,283 --> 01:39:53,242 Okay, I'll be here. 743 01:41:07,033 --> 01:41:10,450 Sergeant Augagneur, First Batallion, Foreign Legion! 744 01:41:10,700 --> 01:41:13,825 - All hail Sergeant Augagneur! Hip, hip, hip! -Hurrah! 745 01:41:14,158 --> 01:41:18,408 - Hip, hip, hip! - Hurrah! - Hip, hip, hip! - Hurrah! 746 01:41:40,825 --> 01:41:42,658 - Hip, hip, hip! - Hurrah! - Hip, hip, hip! - Hurrah! 747 01:41:45,200 --> 01:41:46,450 At ease! 748 01:41:48,825 --> 01:41:49,992 Forward march! 749 01:41:53,408 --> 01:41:54,700 Sergeant Augagneur. 750 01:41:59,158 --> 01:42:00,325 General. 751 01:42:00,408 --> 01:42:03,450 Mrs. Chanterelle, allow me to present the hero of the day, 752 01:42:03,492 --> 01:42:05,408 Sergeant Augagneur. 753 01:42:05,700 --> 01:42:09,075 Mr. Chanterelle, is the President of the North African Bank Group. 754 01:42:09,117 --> 01:42:12,075 We're greatly indebted to you, Sergeant. 755 01:42:12,158 --> 01:42:16,492 In fact, dear, we're indebted to him to the tune of six million. 756 01:42:16,700 --> 01:42:19,492 - Or, almost. - My God... 757 01:42:19,742 --> 01:42:23,117 I'm not into money, so to me that figure sounds staggering. 758 01:42:24,617 --> 01:42:27,783 I do hope, General, that Sergeant Augagneur has been justly rewarded. 759 01:42:27,825 --> 01:42:30,908 No, that will be up to the civilians. 760 01:42:30,950 --> 01:42:34,158 Military personnel either honour or punish. 761 01:42:34,200 --> 01:42:39,700 - What punishment do you have in store? - It will be announced tomorrow, before the troops. 762 01:42:41,200 --> 01:42:44,533 "Sergeant Augagneur, First Batallion, Foreign Legion, is mentioned in dispatches 763 01:42:44,575 --> 01:42:48,617 ...for his feat of arms at El Ksour, 764 01:42:48,658 --> 01:42:54,117 ...during which he risked death to protect France's assets. 765 01:42:54,367 --> 01:42:56,450 His courageous behaviour..." 766 01:42:56,492 --> 01:42:58,242 - Yes? - Excuse me, General, 767 01:42:58,283 --> 01:43:03,200 ...how about "heroic" instead of "courageous"? Mum will be so thrilled. 768 01:43:04,242 --> 01:43:05,617 As you wish. 769 01:43:05,867 --> 01:43:10,408 "His heroic conduct reversed a situation in which... 770 01:43:10,450 --> 01:43:14,533 ...the fate of our soldiers was practically sealed." 771 01:43:14,575 --> 01:43:16,158 Thank you, General. 772 01:43:21,950 --> 01:43:24,200 Sergeant Pierre Augagneur, 773 01:43:25,117 --> 01:43:28,408 You have a pleasantly French -sounding name... Are you from Paris? 774 01:43:29,492 --> 01:43:32,325 Even better, Madame. I'm from Lavallois. 775 01:43:32,617 --> 01:43:36,075 - You know Anatole France Street? - Yes, I've heard of it. 776 01:43:36,325 --> 01:43:39,575 Good, you know the Roxy Palace? We had an apartment upstairs, 777 01:43:39,617 --> 01:43:42,450 ...where King Kong roared in our dining room! 778 01:43:42,617 --> 01:43:46,908 And when Hitler renamed it Soldatenkino, my blood began to boil! 779 01:43:47,033 --> 01:43:50,575 It was time to defend the honour of Lavallois. 780 01:43:50,617 --> 01:43:54,117 - And you chose the Legion? - It was the repectable choice, Madame. 781 01:44:07,658 --> 01:44:11,075 Allow me to look at an honest man, Sergeant. 782 01:44:11,700 --> 01:44:14,075 They're rather rare around here. 783 01:44:14,367 --> 01:44:16,992 The only banker I knew died prematurely. 784 01:44:17,492 --> 01:44:19,658 He had a ravishing wife! 785 01:44:20,158 --> 01:44:23,200 Did you mean, "That banker's wife was ravishing"? 786 01:44:23,492 --> 01:44:26,783 No, I meant, "His wife was ravishing, too." 787 01:44:32,617 --> 01:44:37,658 - And whatever became of this ravishing person? - Oh, it's horrible. 788 01:44:38,325 --> 01:44:42,742 Her husband, whom she adored, died in tragic circumstances. 789 01:44:42,992 --> 01:44:47,575 She has since become known as "The Desert Madwoman". She paces the desert, spouting nonsense. 790 01:44:50,408 --> 01:44:54,200 - She mistook me for another. - What do you mean another? 791 01:44:54,450 --> 01:44:58,325 She claimed some imaginary Legionnaire hijacked a German tank, 792 01:44:58,367 --> 01:45:02,533 ...to steal gold that belonged to a French bank! 793 01:45:03,408 --> 01:45:06,867 It's obvious that she's lost her mind. 794 01:45:06,950 --> 01:45:09,033 We should do something... 795 01:45:09,117 --> 01:45:10,992 Should I tell the General? 796 01:45:11,200 --> 01:45:15,783 Oh no, Madame. It's not the military she needs, it's a doctor. 797 01:45:16,242 --> 01:45:19,992 Shooting her wouldn't help, she needs to be treated. 798 01:45:20,825 --> 01:45:24,575 - Sergeant Pierre Augagneur. - Yes, Madame? 799 01:45:25,367 --> 01:45:28,075 There's an aura of mystery about you. 800 01:45:28,617 --> 01:45:33,200 Now, a marauder? A kind-hearted wildcat? 801 01:45:33,825 --> 01:45:35,575 Or simply a romantic? 802 01:45:36,908 --> 01:45:39,408 Tell me...who are you? 803 01:45:39,825 --> 01:45:41,992 You might not want to know! 804 01:45:43,117 --> 01:45:54,117 "I was the world's richest man, but gold was my downfall" Blaise Cendrars (Gold) 64771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.