Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,029 --> 00:00:09,631
- = DDR = -
2
00:00:55,926 --> 00:00:58,618
מדוע זה אב?
לעולם לא מסוגל לספר לבנו ...
3
00:00:59,227 --> 00:01:00,956
כמה הוא אוהב אותו?
4
00:01:01,730 --> 00:01:06,292
הוא אף פעם לא מסוגל לחבק אותו
ואומרים 'אני אוהב אותך בני'?
5
00:01:07,002 --> 00:01:08,060
והאם?
6
00:01:08,270 --> 00:01:12,707
היא כל הזמן חוזרת על כך, בין אם
בנה מקשיב לזה או לא.
7
00:01:13,341 --> 00:01:17,209
אבל זה לא אומר
אב אוהב את בנו פחות.
8
00:01:17,813 --> 00:01:21,977
אף אחד לא יכול לגלות את כמות האהבה
שיש לאמא לבנה ...
9
00:01:22,350 --> 00:01:23,749
אפילו לא האם.
10
00:01:24,019 --> 00:01:25,987
כי אין שום מידה
לאהבת אם.
11
00:01:26,822 --> 00:01:28,983
זה רגש
אפשר לחוש רק ...
12
00:01:29,491 --> 00:01:30,981
רגש של אם.
13
00:01:32,360 --> 00:01:34,988
רחול, בני ... חיי!
14
00:04:17,993 --> 00:04:20,461
המשחק בין וודסטוק
בית בינלאומי ואחוזה ...
15
00:04:20,662 --> 00:04:23,426
נמצא בתור מאוד מעניין.
5 ריצות וכדור אחד ...
16
00:04:23,765 --> 00:04:26,461
קן וודסטוק העולמית תשע שנים
כישוף הניצחון נשבר רק בכדור?
17
00:04:26,901 --> 00:04:28,869
קפטן ויווק סינג פורש את התחום שלו
לעבר הגבולות ...
18
00:04:29,170 --> 00:04:31,365
... ושני העטלפים
לקחת את עמדותיהם.
19
00:04:31,740 --> 00:04:33,503
ההתרגשות בקרב התלמידים
זורח.
20
00:04:33,875 --> 00:04:35,308
המתח הולך וגובר.
21
00:04:36,011 --> 00:04:38,479
בית האחוזה זקוק לחמש ריצות
בכדור אחד ... האם רוהאן יעשה את זה?
22
00:04:45,287 --> 00:04:46,720
זה לרוהאן לשבור.
23
00:04:47,022 --> 00:04:49,650
תשע השנה של וודסטוק אינטרנשיונל
כישוף הניצחון ... נראה בלתי אפשרי.
24
00:04:50,025 --> 00:04:52,721
שום דבר הוא בלתי אפשרי. המשחק כולו
נשען על כתפיו של רוהאן.
25
00:04:53,561 --> 00:04:55,791
בית האחוזה בטוח בכך
רוהאן יעשה את זה!
26
00:05:21,423 --> 00:05:24,551
אם אתה רוצה להיות מישהו בחיים,
אם אתה רוצה להשיג משהו ...
27
00:05:24,893 --> 00:05:27,555
אם אתה רוצה לנצח,
הקשב תמיד לליבך.
28
00:05:28,797 --> 00:05:30,697
ואם ליבך
לא נותן לך תשובות,
29
00:05:30,999 --> 00:05:33,968
עצמך את העיניים ו
תחשוב על ההורים שלך.
30
00:05:35,270 --> 00:05:38,637
ואז תחצו
כל המכשולים ...
31
00:05:39,174 --> 00:05:42,371
כל הבעיות שלך ייעלמו ...
הניצחון יהיה שלך.
32
00:05:43,144 --> 00:05:44,441
רק שלך.
33
00:06:49,377 --> 00:06:51,345
היי, אמא ואבא ...
ניצחתי זכיתי ...
34
00:06:51,613 --> 00:06:55,640
הייתי איש המשחק ...
שלום אבא,...
35
00:06:56,017 --> 00:06:57,985
צפיתי בך ב- CNN.
נראית מצוין.
36
00:06:58,386 --> 00:07:00,581
עכשיו אני יודע לאן אני מגיע
המראה הטוב שלי מ.
37
00:07:01,289 --> 00:07:03,655
בכל מקרה, זה עתה השלמתי
הקדנציה האחרונה שלי ו ...
38
00:07:03,958 --> 00:07:06,426
אני חוזר הביתה לדיוואלי.
לא יכול לחכות לראות אתכם.
39
00:07:06,795 --> 00:07:08,319
המון אהבה, רוחאן.
40
00:07:17,872 --> 00:07:19,931
P.s., P.s ... לפני שאחזור הביתה
אני אעצור בהארדוואר
41
00:07:20,275 --> 00:07:21,936
לראות את שתי החברות האהובות עלי.
42
00:07:22,377 --> 00:07:25,278
הרדוואר?
מי החברות האלה בהארדוואר?
43
00:07:27,315 --> 00:07:28,942
שתי הסבתות שלי ...
אימהית ואבהית!
44
00:07:55,944 --> 00:07:57,138
... 8:00
45
00:08:03,952 --> 00:08:05,920
האם אתה צופה בתצלום
בוכה שוב?
46
00:08:06,621 --> 00:08:07,918
איפה אני בוכה?
47
00:08:08,223 --> 00:08:09,918
ברור שלא...
איפה את בוכה?
48
00:08:10,291 --> 00:08:13,055
זו אמת אחת והשניה היא
שאתה צעיר מאוד ...
49
00:08:14,395 --> 00:08:16,590
תפסיק להתלוצץ איתי
מוקדם בבוקר...
50
00:08:16,965 --> 00:08:18,728
מה העניין, לאג'וג'י?
51
00:08:19,868 --> 00:08:21,927
אני זוכר את רחול
לעיתים קרובות מאוד בימינו.
52
00:08:22,971 --> 00:08:24,734
אפילו אני זוכר אותו.
53
00:08:25,240 --> 00:08:26,332
אבל בימים האחרונים ...
54
00:08:26,541 --> 00:08:28,338
הרגשתי
מאוד חסר מנוחה בזכרונותיו.
55
00:08:28,543 --> 00:08:29,737
אבל למה?
56
00:08:30,044 --> 00:08:32,672
להקשיב...
חיינו את חיינו המלאים.
57
00:08:32,981 --> 00:08:35,541
דבר בעצמך ... יש לי
חיים ארוכים קדימה ... טאצווד!
58
00:08:35,984 --> 00:08:39,283
כן...
אבל אני צריך להגיע למשכנו של אלוהים ...
59
00:08:39,621 --> 00:08:41,248
איך אתמודד מולו שם?
60
00:08:41,990 --> 00:08:45,756
איך אסביר את הסיבה, מדוע
לא יכולתי לאחד את משפחתי המפוזרת?
61
00:08:46,794 --> 00:08:48,955
שלא יכולתי להביא
הנכד שלי בבית?
62
00:08:49,931 --> 00:08:51,626
איך אראה את פני אליו?
63
00:08:52,333 --> 00:08:54,130
אל תדאג.
64
00:08:55,003 --> 00:08:57,528
אתה לא מתכוון לפגוש את אלוהים בכל מקרה ...
- למה?
65
00:08:57,906 --> 00:08:59,703
כי הוא לא פוגש אף אחד
בגיהנום...
66
00:09:02,744 --> 00:09:04,439
אלוהים ... שוב הבדיחות שלך
מוקדם בבוקר...
67
00:09:04,679 --> 00:09:05,907
היי מתוקים ...
68
00:09:06,214 --> 00:09:07,408
רוהאן!
69
00:09:09,951 --> 00:09:13,011
נאני.
- הילד שלי.
70
00:09:14,389 --> 00:09:16,914
מה העניין, נאני?
אתה נראה סקסי מאוד.
71
00:09:17,258 --> 00:09:18,919
אני יודע. כולם אומרים אותו דבר.
72
00:09:23,965 --> 00:09:25,660
מי ייתן ותחיה ארוכה.
73
00:09:27,869 --> 00:09:29,598
הפכת חלש מאוד בני.
74
00:09:30,038 --> 00:09:32,472
עכשיו כולם לא יכולים להיות
בריא כמוך.
75
00:09:32,907 --> 00:09:34,340
הו! פשוט שתוק עכשיו.
76
00:09:40,048 --> 00:09:42,744
מה העניין, נאני?
- מה קרה? האם היא בוכה?
77
00:09:43,418 --> 00:09:46,046
ואז זה בסדר. אני מודאג מאוד
כשהיא לא בוכה.
78
00:09:47,989 --> 00:09:50,287
רק תראה ... רוהאן!
- נו עכשיו תפסיק עם זה שניכם ...
79
00:09:58,800 --> 00:10:01,291
בבקשה תפסיק לבכות לאג'וג'י ...
בבקשה תפסיק.
80
00:10:02,670 --> 00:10:04,638
הדמעות שלך יעלו הרבה
שאלות במוחו של רוחאן ו ...
81
00:10:05,006 --> 00:10:06,974
לא יהיו לנו תשובות
לשאלותיו.
82
00:10:08,009 --> 00:10:09,977
מה אני עושה קאור?
מה אני עושה?
83
00:10:10,678 --> 00:10:14,978
בכל פעם שאני רואה את רוהאן,
אני חושב על רחול עוד יותר
84
00:10:16,484 --> 00:10:19,715
אתה לא חושב שצריך
לספר לו הכל?
85
00:10:20,054 --> 00:10:22,989
איך אנחנו יכולים לומר לו, לאג'וג'י?
יאש הזהיר אותנו מפני זה.
86
00:10:23,691 --> 00:10:26,819
רוחאן אפילו לא היה בעיר
כשראהול עזב את הבית ...
87
00:10:27,362 --> 00:10:28,989
הוא לא יודע כלום.
88
00:10:29,430 --> 00:10:31,398
אני חושב שכדאי לנו
ספר לו הכל.
89
00:10:32,033 --> 00:10:34,263
איפה אנחנו מתחילים?
מה אנחנו אומרים לו?
90
00:10:35,036 --> 00:10:38,995
הוא אפילו לא יודע שרהול היה
לא נולד לאש וננדיני.
91
00:10:40,041 --> 00:10:41,406
הוא אומץ.
92
00:10:57,058 --> 00:11:01,222
רחול הייתה בת יומיים כאשר
יאש וננדיני הביאו אותו הביתה.
93
00:11:03,131 --> 00:11:07,090
צעדיו הזעירים עשו מקום
בכל ליבנו.
94
00:11:24,485 --> 00:11:28,649
הוא הפך לחבל ההצלה של ננדיני
החלום של יאש התגשם.
95
00:11:31,325 --> 00:11:33,293
תשע שנים אחר כך,
כשנולדת...
96
00:11:34,829 --> 00:11:37,992
הרגשנו את זה
המשפחה שלנו הייתה שלמה.
97
00:11:40,034 --> 00:11:44,664
אני עדיין זוכר
האסטרולוג אומר ש ...
98
00:11:45,106 --> 00:11:47,540
נלחמת בגורל להיוולד.
99
00:11:49,043 --> 00:11:51,011
אתה תהיה הכוח שלנו.
100
00:11:52,780 --> 00:11:55,544
האם Rahul Bhaiyya ידע
שהוא היה ...?
101
00:11:57,719 --> 00:11:59,619
רחול היה בן שמונה
כשהוא התוודע.
102
00:12:31,252 --> 00:12:32,981
זה היה הרגע בו החליט יאש ש ...
103
00:12:34,322 --> 00:12:36,654
העניין לעולם לא יוזכר
שוב בבית ...
104
00:12:37,458 --> 00:12:38,982
לעולם לא ...
105
00:12:39,460 --> 00:12:42,429
רחול היה בננו.
הבן הבכור של הבית.
106
00:12:43,831 --> 00:12:45,992
זו הייתה אמת שיכולה
לעולם לא ישתנה.
107
00:12:47,802 --> 00:12:50,999
אבל עובדה הוזכרה שוב ...
פתאום.
108
00:12:53,040 --> 00:13:00,742
וזה היה הדיוואלי האחרון של רחול
משפחתו ... דיוואלי האחרון.
109
00:13:23,905 --> 00:13:26,135
הו אללה! רוהאן באבה,
הפכת כל כך שמנה ...
110
00:13:26,340 --> 00:13:27,773
ששום דבר כבר לא מתאים לך.
111
00:13:28,109 --> 00:13:29,542
מה די ג'יי? תגיד דייג'אן.
112
00:13:38,953 --> 00:13:43,788
"כל הברכות שלך"
113
00:13:50,364 --> 00:13:53,561
אם חיוכים או דמעות "
114
00:13:54,035 --> 00:13:59,405
"לעולם לא ניפרד,
דרך חיוכים או דרך דמעות. "
115
00:14:44,919 --> 00:14:48,980
"אני מרגיש אותך בכל נשימה
משלי..."
116
00:14:49,957 --> 00:14:53,984
"חיי הם רק בצלך"
117
00:14:55,162 --> 00:14:59,724
"אני מרגיש אותך בכל נשימה
משלי..."
118
00:15:00,334 --> 00:15:04,930
"חיי הם רק בצלך"
119
00:15:05,806 --> 00:15:10,266
"אני מתפלל לך כל עוד אני חי"
120
00:15:10,978 --> 00:15:15,745
"זה כל השלמות שלך ...
אם חיוכים או דמעות "
121
00:15:16,284 --> 00:15:21,950
"לעולם לא ניפרד ...
דרך חיוכים ולא דרך דמעות "
122
00:17:03,557 --> 00:17:08,085
"אנחנו מדליקים את מנורות האהבה
לרגליכם "
123
00:17:08,963 --> 00:17:13,730
"אנחנו רואים אותך בכל מקום
בכל מה שאנחנו רואים "
124
00:17:43,097 --> 00:17:47,830
"השפתיים שלנו לא מזמרות שם אלא שלך"
125
00:17:48,269 --> 00:17:52,638
"שימלא ליבנו
בלי כלום חוץ מאהבתך "
126
00:17:53,274 --> 00:17:58,109
"זה כל השלמות שלך ...
אם חיוכים או דמעות "
127
00:17:58,712 --> 00:18:03,911
לעולם לא ניפרד ...
דרך חיוכים ולא דרך דמעות "
128
00:19:51,058 --> 00:19:54,357
היי מאה ... איך אתה תמיד מרגיש
הנוכחות שלי הרבה לפני שאני מגיע?
129
00:20:37,037 --> 00:20:40,529
רחול ... פשוט תגיד לי דבר אחד ...
מיילים, מכתבים, פקסים ...
130
00:20:40,841 --> 00:20:44,004
שלחתי לך את כל אלה ואתה
לא ענה לאף אחד ... גס רוח מאוד.
131
00:20:44,511 --> 00:20:46,274
תואר שני במנהל עסקים הוא עבודה קשה, נאינה!
132
00:20:47,047 --> 00:20:49,641
האם רק MBA הוא שהעסיק אותך?
או שהיה משהו אחר?
133
00:20:50,317 --> 00:20:51,807
אני מתכוון למישהו אחר.
134
00:20:53,387 --> 00:20:55,014
ובכן ... זה היה יותר מסתם
אחד ... אתה מכיר אותי ...
135
00:20:55,389 --> 00:20:57,823
ללא שם: חה ... אתה הרבעה אותך.
- יה ... אותי תלמדי אותי.
136
00:20:59,326 --> 00:21:01,556
תגיד לי רחול.
- מה אתה חושב?
137
00:21:02,329 --> 00:21:04,126
אני חושב...
- מה אתה חושב?
138
00:21:04,665 --> 00:21:06,633
אני חושב, רחול ...
- מה אתה חושב, נינה?
139
00:21:07,001 --> 00:21:10,493
רחול, אני לא חושב שאף אחד אחר
אני יכול לבזבז את זמנה איתך.
140
00:21:11,405 --> 00:21:13,839
בכל מקרה מה אתה יודע
מה לעשות עם בחורה.
141
00:21:14,341 --> 00:21:16,969
הו באמת?
האם זה נעשה עם בחורה?
142
00:21:17,611 --> 00:21:19,977
תפסיק עם זה רחול ...
- תגיד לי...
143
00:21:20,814 --> 00:21:22,543
האם זכרת אותי בכלל?
144
00:21:23,017 --> 00:21:25,485
האם עלי לומר לך את האמת או לשקר?
- שקר...
145
00:21:25,919 --> 00:21:30,049
אם אני צריך לשקר, הייתי אומר שעשיתי ...
לא זוכר אותך בכלל ...
146
00:21:31,025 --> 00:21:33,152
כמה מתוק!
- בוא נדבר עליך.
147
00:21:33,761 --> 00:21:35,991
האם אתה עדיין אותו דבר או שהוא?
איזה בחור מטורף שמתעניין בך?
148
00:21:38,032 --> 00:21:39,761
מה אתה חושב?
- אני חושב...
149
00:21:40,034 --> 00:21:41,661
מה אתה חושב, רחול?
150
00:21:42,036 --> 00:21:44,004
אני חושב...
- מה אתה חושב, רחול?
151
00:21:47,041 --> 00:21:50,340
אני חושב, נינה ...
אני מרביץ לך לדלת ההיא.
152
00:21:52,046 --> 00:21:54,014
באמת?
- באמת.
153
00:21:54,448 --> 00:21:55,779
אל תמר על זה.
154
00:22:08,896 --> 00:22:10,761
כן כן...
אתה לא צריך ללכת לבית הספר?
155
00:22:10,998 --> 00:22:15,298
תודה ... בבקשה,
תאכל את זה ... מה הציון?
156
00:22:15,936 --> 00:22:18,769
104 ל 6 ... זה לא נהדר?
- Goodyear לעזאזל. כמה אוברולים?
157
00:22:23,010 --> 00:22:25,240
אלוהים, bhaiyya ... אני חושב
הודו הולכת להרוג את אנגליה.
158
00:22:26,013 --> 00:22:27,742
הכל יכול להיות
בדקה האחרונה.
159
00:22:28,015 --> 00:22:29,983
אתה לא יכול לבנות עליהם יותר מדי.
אתה אף פעם לא יודע עם הודו, רוהאן.
160
00:22:31,018 --> 00:22:34,715
הנה קח את זה...
החוצה ... מה הקטע הגדול?
161
00:22:35,155 --> 00:22:37,453
אנגליה יצאה מהודו בשנת 1947.
162
00:22:38,359 --> 00:22:39,986
DJ ... זה היה PJ ...
163
00:22:41,128 --> 00:22:42,755
הו אללה ...
מה אלה? רגליים או ...?
164
00:22:43,030 --> 00:22:44,793
הוא עדיין לא למד
איך לקשור את שרוכי הנעליים שלו?
165
00:22:45,032 --> 00:22:46,231
אז מה? הוא עדיין ילד ...
הוא ילמד ...
166
00:22:46,431 --> 00:22:48,727
אבל אם אתה לא מאפשר לו לעשות את זה
בעצמו, איך הוא ילמד? שמן.
167
00:22:49,303 --> 00:22:50,600
למה חזרת מלונדון?
168
00:22:52,239 --> 00:22:53,797
מה קורה כאן?
169
00:22:54,041 --> 00:22:56,805
אמא שהאכלת מעל רוהן ו
הפך אותו לדלעת.
170
00:22:57,578 --> 00:22:59,808
כן, כן בבקשה תצחקו עלי ...
כשאני הולך ל ...
171
00:23:00,047 --> 00:23:03,016
בפנימייה כולכם
זכור אותי. אף אחד לא אוהב אותי.
172
00:23:03,484 --> 00:23:05,748
אגב שומני ...
אמא אוהבת אותי יותר ממך.
173
00:23:06,687 --> 00:23:09,656
- די ג'יי ... פשוט תסתכל עליו.
- תרגע. הוא מקנא בך.
174
00:23:11,992 --> 00:23:14,688
אמא, התגעגעתי אלייך.
- התגעגעתי גם לך, מותק.
175
00:23:15,996 --> 00:23:17,725
לא תעזוב אותי שוב
ולך, נכון?
176
00:23:17,998 --> 00:23:20,967
אני לא מוכן, אבל הבטיח לי שלא תעשה זאת
תאכיל אותי כמו שאתה, הדלעת הזו.
177
00:23:23,003 --> 00:23:25,972
ננדיני! ננדיני!
178
00:23:26,774 --> 00:23:28,139
כן ... בא.
179
00:23:29,443 --> 00:23:31,411
שכחת אותי
ברגע שבנך הגיע.
180
00:23:31,912 --> 00:23:34,779
מי יקשר את העניבה הזו?
אתה לא יכול לעשות את זה אפילו בלעדי?
181
00:23:46,026 --> 00:23:50,986
הנה ... עכשיו אתה באמת נראה
גב 'ישראוואן רייכנד.
182
00:24:22,129 --> 00:24:23,960
זה בשבילך בני.
183
00:24:25,332 --> 00:24:28,961
מהיום, האימפריה של רייכנד
שייך לך.
184
00:24:30,879 --> 00:24:34,879
- לחיים - לחיים
185
00:24:36,910 --> 00:24:39,879
אופס, סליחה אבא.
זה סבא שלך. הצדיע לו.
186
00:24:43,828 --> 00:24:48,828
- הוא היה אדם נהדר, רחול ... אדם נהדר!
187
00:24:49,028 --> 00:24:52,318
פשוט תסתכל עליו, תסתכל עליו
188
00:24:52,518 --> 00:24:55,809
איזו נוכחות! איזו קומה
189
00:24:56,296 --> 00:25:01,296
הלוואי ויכולתי
פשוט תעמוד כמוהו
190
00:25:02,019 --> 00:25:03,019
היי ... היי! שכח מזה!
191
00:25:03,670 --> 00:25:05,289
מצטער!
192
00:25:05,973 --> 00:25:10,933
אתה מכיר את רחול,
לפני שלושים שנה הוא אמר ...
193
00:25:11,712 --> 00:25:15,671
דברים מסוימים לי בחדר הזה,
שעכשיו אחזור אליכם.
194
00:25:18,485 --> 00:25:21,454
הוא אמר שהחיים מציעים לך רבים
דרכים לבחירה.
195
00:25:22,289 --> 00:25:24,951
עליכם לבחור תמיד
זה שנכון ...
196
00:25:26,226 --> 00:25:28,524
זה שבו אתה לא צריך
להתכופף ... איפה שאתה לא נופל.
197
00:25:29,730 --> 00:25:31,698
לעולם אל תעשה צעד בחיים ...
198
00:25:31,999 --> 00:25:35,366
זה יביא בושה
שם המשפחה או היוקרה שלך.
199
00:25:36,937 --> 00:25:41,965
כל אחד יכול להרוויח כסף אבל להרוויח
כבוד הוא לא כוס התה של כולם.
200
00:25:46,013 --> 00:25:48,982
לא שכחתי
דבריו עד היום.
201
00:25:55,022 --> 00:25:56,284
רחול ... אפילו לא כדאי לך.
202
00:26:00,694 --> 00:26:03,925
הבטיחו לי שתעקבו
המסורות של המשפחה.
203
00:26:07,234 --> 00:26:10,931
הבטיחו לי שלעולם לא תתפשרו
בכבוד העצמי של המשפחה שלנו.
204
00:26:15,275 --> 00:26:16,799
אני מבטיח אבא ...
205
00:26:17,210 --> 00:26:19,178
שתמיד אשמור
שם המשפחה עף גבוה.
206
00:26:22,583 --> 00:26:26,952
אני מבטיח לך שתמיד אהיה
שומר אותך מאושר ... תמיד אבא
207
00:26:29,990 --> 00:26:31,958
ניצחנו.
208
00:26:40,367 --> 00:26:42,335
פוג'ה, פוג'ה
- מה קרה?
209
00:26:42,669 --> 00:26:44,466
ניצחנו את המשחק.
210
00:26:44,706 --> 00:26:47,869
אלוהים, סאצ'ין שיחק כל כך טוב ...
100 ריצות לא החוצה.
211
00:26:50,912 --> 00:26:52,880
אוקיי עכשיו תקשיב, תשמור עלייך
של החנות אני אחזור.
212
00:26:53,147 --> 00:26:54,671
Haldiraaam!
213
00:26:57,318 --> 00:27:00,151
איזה משחק!
איזה משחק! איזה משחק!
214
00:27:00,889 --> 00:27:02,948
איזה משחק! דרך אגב
איזה משחק אנחנו משחקים?
215
00:27:03,458 --> 00:27:06,393
הודו ניצחה את המשחק!
אה, אז ניצחנו ... כמה נחמד.
216
00:27:06,728 --> 00:27:08,491
אם לא ידעת,
בשביל מה רקדת?
217
00:27:08,763 --> 00:27:11,391
רקדתי בגלל
כל הדודים ...
218
00:27:11,666 --> 00:27:13,634
שאשתי הכינה
נמכר.
219
00:27:13,935 --> 00:27:15,562
נמכר? איך יכול להיות?
220
00:27:15,870 --> 00:27:17,701
היה לקוח שאמר לי
הוא רצה לאכול laddoos ...
221
00:27:17,901 --> 00:27:20,102
זה ישגע אותו.
222
00:27:20,775 --> 00:27:23,744
אכילת הבחור שלה יכולה לרפא
אנשים מטורפים ו ...
223
00:27:24,012 --> 00:27:26,845
אלה שהם נורמליים הופכים ...
- נקי מוגן!
224
00:27:27,482 --> 00:27:29,074
זאת הייתה רק בדיחה...
- עצור את זה עכשיו...
225
00:27:29,284 --> 00:27:30,842
עוד לא התחלתי את זה ...
- בחייך...
226
00:27:31,219 --> 00:27:34,655
רוכסר!
- תפסיק לצעוק כל כך חזק ...
227
00:27:34,889 --> 00:27:37,016
הצד של החתן הגיע
ראה רוכסר לנישואין.
228
00:27:37,258 --> 00:27:39,226
לשבת. מצדיע להם.
229
00:27:42,463 --> 00:27:44,658
סבתא ... תתעורר ...
הכלה הגיעה.
230
00:27:48,369 --> 00:27:50,599
הו! מאשה אללה מאשה אללה ...
231
00:27:50,905 --> 00:27:52,873
פניה בהירים כמו
הירח המלא.
232
00:27:53,908 --> 00:27:56,536
היא בדיוק מה שדמיינתי.
233
00:27:56,911 --> 00:28:00,244
ובכן ... זה לא אני ... זה ...
זו הבת שלי, רוכסר.
234
00:28:00,915 --> 00:28:02,473
מה? חום?
235
00:28:02,784 --> 00:28:04,615
לא חום ... אמא,
היא רוכסר!
236
00:28:05,787 --> 00:28:07,049
הו רוכסר!
237
00:28:11,292 --> 00:28:13,590
מה קרה?
ניצחנו את המשחק.
238
00:28:13,861 --> 00:28:15,829
הבת שלי מאוד
שקט ומופנם.
239
00:28:16,130 --> 00:28:19,224
ניצחנו.
- אללה! מה קרה?
240
00:28:19,500 --> 00:28:21,024
שקט ומופנם ... אה?
241
00:28:22,870 --> 00:28:24,838
אגב, מה גילה?
242
00:28:26,207 --> 00:28:27,674
מאה.
סבתא, היא אומרת ...
243
00:28:27,875 --> 00:28:29,638
היא בת מאה.
- מה? בן תשע?
244
00:28:29,877 --> 00:28:34,246
היא תגיע בקרוב לעשרים ואחת.
- ובכן ... פריחת הנעורים.
245
00:28:34,882 --> 00:28:37,646
למעשה אנחנו חיים בלקנאו.
אבל זה צ'נדני צ'וק,
246
00:28:39,253 --> 00:28:42,848
אני מניח ... בכל מקרה שכחתי
אומר לך, השם של בני הוא אשפאק.
247
00:28:43,157 --> 00:28:45,022
סאכין!
- סאכין?
248
00:28:45,259 --> 00:28:46,851
סאכין? למקרה שיש
מישהו אחר בחייה ...
249
00:28:47,428 --> 00:28:49,225
לא! לא! בבקשה אל תגידו דברים כאלה.
250
00:28:50,898 --> 00:28:55,198
זה ... הדוד שלה סאכין ...
דודה זחין המנוח.
251
00:28:55,703 --> 00:28:56,931
היא הייתה מאוד קשורה אליו.
252
00:28:57,205 --> 00:28:59,173
היא תמיד זוכרת
אותו באירועים משמחים.
253
00:28:59,641 --> 00:29:03,133
סאכין ...
סאכין מסכן ... סאכין מסכן ...
254
00:29:07,548 --> 00:29:11,814
תבוא אליכם בנות ...
אני אלמד אותך שיעור ...
255
00:29:12,453 --> 00:29:13,818
הו אלוהים, האם הכל בסדר?
256
00:29:14,122 --> 00:29:16,420
תשכח ממני ... ספר לי עליה
מה היא עשתה?
257
00:29:16,691 --> 00:29:17,988
שאל אותי מה היא לא.
258
00:29:18,259 --> 00:29:19,954
הצעת חתונה נחמדה
היה גולש מהידיים שלנו.
259
00:29:20,194 --> 00:29:20,994
מה?
260
00:29:21,194 --> 00:29:23,163
180 על 100 ...
לחץ הדם שלך גבוה.
261
00:29:23,665 --> 00:29:24,996
אתה מתכוון ש- BP גבוהה-גבוהה!
262
00:29:25,366 --> 00:29:27,334
כן, זה גבוה וזה
'למה' בגללך.
263
00:29:28,169 --> 00:29:30,228
הרגע הגדלתי את המינון.
אנא קבל תרופות אלה.
264
00:29:34,375 --> 00:29:36,843
אום בהאי, אתה חייב לדאוג לעצמך.
- זה לא יעשה ...
265
00:29:37,211 --> 00:29:39,304
כן, דודה ... הוא פשוט לא
לטפל בעצמו.
266
00:29:39,681 --> 00:29:41,649
אתה פשוט שקט ...
אני לא רוצה לדבר איתך ...
267
00:29:41,883 --> 00:29:44,647
למה?
- למה? מה אומר סיידה?
268
00:29:45,186 --> 00:29:48,713
הו! בכלל לא הייתי רציני.
אני רק מתבדח.
269
00:29:49,123 --> 00:29:52,422
זה מפתיע ...
פינקת את שתי בנותיי ...
270
00:29:53,327 --> 00:29:56,353
הם גם לא אוהבים את ילדיי?
בכל מקרה, השאר את כל זה בצד.
271
00:29:56,898 --> 00:29:59,628
החדשות הטובות הן
הם אהבו את הילדה המטורפת הזו ...
272
00:29:59,901 --> 00:30:01,869
הם קיבלו את ההצעה.
- הם קיבלו?
273
00:30:03,171 --> 00:30:04,934
הם לא ראו אותך כמו שצריך?
274
00:30:06,240 --> 00:30:07,207
שתוק!
275
00:30:08,443 --> 00:30:09,933
אז תעזוב אותנו ותלך ...?
276
00:30:10,244 --> 00:30:12,212
באיזה יום כל הבנות צריכות לעזוב.
277
00:30:12,647 --> 00:30:14,615
בשום אופן אני לא עוזב
אבי והולך לכל מקום.
278
00:30:14,982 --> 00:30:17,883
אפילו אני לא הולך.
אז אם כן עלי לעזוב?
279
00:30:18,252 --> 00:30:19,617
למה אתה מדבר ככה, אבא?
280
00:30:19,921 --> 00:30:22,014
יום אחד אתה צריך להתחתן,
הילד שלי.
281
00:30:22,924 --> 00:30:24,692
התפילה היחידה
אני צריך לאדון שזה ...
282
00:30:24,892 --> 00:30:29,223
האיש שאתה מתחתן עליו חייב
אוהב אותך אפילו יותר ממני.
283
00:30:29,931 --> 00:30:30,898
בבקשה ...
284
00:30:31,432 --> 00:30:33,457
אני לא חושב כזה
אדם קיים בעולם הזה ...
285
00:30:35,935 --> 00:30:37,735
התנהגת בצורה לא טובה
286
00:30:37,935 --> 00:30:38,735
אני מצטער
287
00:30:38,935 --> 00:30:39,900
לא אכלת, רקדת ואפילו לא דיברת
לכל אחד במסיבה הלילה.
288
00:30:40,341 --> 00:30:42,172
אפילו לא אמרת לי
כמה אני נראה הלילה.
289
00:30:42,410 --> 00:30:43,900
אתה נראה יפה מאוד, נאינה.
290
00:30:44,212 --> 00:30:45,907
באמת? כמה מתוק!
291
00:30:46,180 --> 00:30:48,148
אני חמוד וגם אני שוכב טוב מאוד.
292
00:30:49,851 --> 00:30:51,148
פשוט לך...
- לא.
293
00:30:52,153 --> 00:30:54,121
היי נינה, את נראית יפה מאוד.
294
00:30:54,622 --> 00:30:56,590
אתה משקר או אומר את האמת?
- מה אתה חושב?
295
00:30:57,625 --> 00:30:59,252
אני חושב...
- מה אתה חושב?
296
00:30:59,560 --> 00:31:01,118
מה אתה חושב?
אני חושב שרהול ...
297
00:31:01,429 --> 00:31:03,056
Rahul, אני חושב שאתה צריך ללכת עכשיו.
298
00:31:03,297 --> 00:31:05,595
בכל מקרה לא תכננתי לבוא
איתך. אבל תודה על ההצעה.
299
00:31:09,904 --> 00:31:12,270
ביי ... שיקרתי לך.
300
00:31:27,421 --> 00:31:28,547
מה קורה, אמא?
301
00:31:28,790 --> 00:31:32,886
לא כלום חוץ מתכנון
למסיבת ההפתעה של אבא.
302
00:31:36,063 --> 00:31:37,792
שום דבר לא נשאר בפנים
הבטן של הילד הזה.
303
00:31:38,065 --> 00:31:39,896
זה בגלל שיש כבר
כל כך הרבה שם.
304
00:31:41,002 --> 00:31:43,630
רחול, מה שלומך
חזרה כל כך מוקדם?
305
00:31:43,938 --> 00:31:46,406
אמא ... מסיבות החברה האלה הן
מאוד משעמם.
306
00:31:46,774 --> 00:31:47,706
באמת?
307
00:31:47,942 --> 00:31:50,570
במקרה זה לא לקחת
אחרי אביך בעניינים האלה.
308
00:31:51,279 --> 00:31:54,442
הוא נהג לאהוב מסיבות כאלה ...
309
00:31:55,850 --> 00:31:57,647
כי פעם היה
הרבה בנות שם ...
310
00:31:59,053 --> 00:32:00,020
ננדיני
311
00:32:00,221 --> 00:32:03,588
הוא נהג לשמוח מאוד
צופה בבנות האלה.
312
00:32:03,891 --> 00:32:07,418
Nandiniji ... אם לא הייתי עושה זאת
צפו בבנות היפות האלה ...
313
00:32:07,695 --> 00:32:10,027
איך הייתי מוצאת אותך?
- מה עשית?
314
00:32:11,032 --> 00:32:13,000
אביך הביא
ההצעה של ננדיני ...
315
00:32:13,968 --> 00:32:17,870
כשראה אותה לראשונה
הוא היה מרוצה מאוד ...
316
00:32:19,373 --> 00:32:22,342
ואמר, הוא אישר אחרת.
317
00:32:23,177 --> 00:32:25,611
אבל הוא אמר שיהיה לנו
לבקש נדוניה.
318
00:32:26,714 --> 00:32:29,547
הוא התעקש שהילדה צריכה לעשות זאת
להביא מבית הוריה ...
319
00:32:30,918 --> 00:32:33,045
הרבה אהבה וארוך,
סולם ארוך.
320
00:32:36,257 --> 00:32:37,884
זו מסורת נהדרת.
321
00:32:38,226 --> 00:32:40,421
זקני הבית בוחרים
כלתן.
322
00:32:40,928 --> 00:32:42,896
אי אפשר לסמוך על הילדים המטורפים האלה.
323
00:32:44,599 --> 00:32:47,397
לא, מטאג'י ... כל מה שהיה אז.
324
00:32:48,269 --> 00:32:51,705
בימים אלה הכל השתנה.
שום דבר לא השתנה, ננדיני.
325
00:32:52,607 --> 00:32:54,575
אבל בימינו ילדים עושים
הבחירות שלהם עצמן ...
326
00:32:55,176 --> 00:32:56,438
שום דבר לא השתנה, ננדיני.
327
00:32:56,677 --> 00:32:59,578
כוונתי הייתה ...
שום דבר לא השתנה.
328
00:33:00,014 --> 00:33:01,845
אבל...
אמרתי את זה ... לא?
329
00:33:02,683 --> 00:33:04,048
זהו זה!
330
00:33:14,028 --> 00:33:19,864
היופי שלך הולך לגנוב
השינה שלו בלילות ...
331
00:33:20,334 --> 00:33:22,029
שתוק!
- אתה תשתוק!
332
00:33:22,303 --> 00:33:23,702
איפה האשפק שלך?
333
00:33:24,071 --> 00:33:25,436
עוד לא ראיתי אותו.
334
00:33:25,706 --> 00:33:27,674
הכירו אותו לי.
תן לי לראות איך הוא נראה.
335
00:33:27,909 --> 00:33:29,672
הוא מגיע מ
מזל טוב היום ו ...
336
00:33:29,911 --> 00:33:31,879
הוא יבוא לפגוש אותך
ברגע שהוא בא.
337
00:33:32,346 --> 00:33:34,041
ספר לי מה חשבת עליו.
338
00:33:34,382 --> 00:33:35,872
תפסיקו את מעשה הכלה המעודן עכשיו ...
339
00:33:36,250 --> 00:33:37,683
דרך אגב,
מה הוא עושה בלקנאו?
340
00:33:37,919 --> 00:33:39,614
הוא משורר.
- משורר?
341
00:33:39,921 --> 00:33:41,684
ואז אני אקבל
יחד איתו טוב מאוד.
342
00:33:41,923 --> 00:33:43,550
באמת? למה?
343
00:33:43,991 --> 00:33:46,551
זה בגלל שאני כותב
קצת שירה בעצמי.
344
00:33:48,095 --> 00:33:50,689
אה ... אוסטאד אנג'אלי עלי חאן.
345
00:33:50,998 --> 00:33:53,694
תן לי לומר כמה שורות ...
- המשך ... המשך.
346
00:33:54,435 --> 00:33:56,403
איזה כאב לב יש
עברתי עבורך ...
347
00:33:58,139 --> 00:34:00,107
איזה כאב לב יש
עברתי עבורך ...
348
00:34:00,541 --> 00:34:02,668
בקצה האחד רוכסר ו
השני הוא מתנדב ...
349
00:34:03,010 --> 00:34:04,307
שתוק, אתה פרחח.
350
00:34:05,012 --> 00:34:07,845
האם אתה יודע שעיתוני הבוקר
נשאו תצלום ...
351
00:34:08,045 --> 00:34:10,449
של הבוס שלי ובנו?
- באמת? אני יכול לראות?
352
00:34:10,885 --> 00:34:13,319
לשטוף ידיים קודם ...
- אוי אלוהים!
353
00:34:14,255 --> 00:34:16,416
מחר יום הולדתו החמישים.
354
00:34:16,958 --> 00:34:18,926
תהיה מסיבה גדולה.
יהיו הרבה אנשים.
355
00:34:19,327 --> 00:34:21,852
הבהרתי מאוד לבבהיג'י
שהקינוחים יהיו ...
356
00:34:22,063 --> 00:34:25,863
באים מצ'נדני צ'וק. גם זה
שנעשה במיוחד על ידי אנג'אלי היקרה.
357
00:34:26,233 --> 00:34:28,463
באמת? ומה היא אמרה?
- היא הסכימה.
358
00:34:28,903 --> 00:34:30,598
אבל עכשיו אתה מוודא את זה
אתה לא מבלבל דברים.
359
00:34:30,905 --> 00:34:32,998
גם רוכסר וגם אתה בא
המסיבה עם הקולפי.
360
00:34:33,307 --> 00:34:36,037
כן אנחנו כן. הו אלוהים, אבל
מחר יום הולדתו של באוג'י.
361
00:34:36,711 --> 00:34:38,338
אז מה? בוא קצת מאוחר.
362
00:34:38,746 --> 00:34:40,714
בכל מקרה המפלגה שלהם היא
לא מתכוון להתחיל מוקדם.
363
00:34:41,048 --> 00:34:43,346
הו אללה! הו אללה!
האם יש לי את זה?
364
00:34:44,418 --> 00:34:46,386
לא!
אתה לא יודע כלום.
365
00:34:47,254 --> 00:34:48,881
אנא התלבש כראוי
למחר.
366
00:34:49,323 --> 00:34:51,883
כן אממי, אני אלבש את החדש שלי
תלבושת נוצצת ורקומה.
367
00:34:52,326 --> 00:34:53,691
כמובן ... אתה חייב.
368
00:34:53,928 --> 00:34:55,555
אחרי הכל כולם במסיבה
ימות לדעת ...
369
00:34:55,763 --> 00:34:58,163
מה שרוכסר הולך ללבוש ...
- באמת?
370
00:35:00,334 --> 00:35:02,564
בוא רוכסר ... החבורה ... בבקשה.
- לא לא היום.
371
00:35:02,870 --> 00:35:05,031
רוכסר בבקשה.
- לא ... אממי לא מרגישה טוב.
372
00:35:14,215 --> 00:35:15,512
אני אחזיר אותו.
373
00:35:16,784 --> 00:35:18,843
החתן שלך בא
לבקר אותנו היום, לא?
374
00:35:22,890 --> 00:35:25,723
לאן הגענו עכשיו? כמה דביק!
375
00:35:26,027 --> 00:35:28,655
אתה פרחח. אמא שלחה כמה
תרופות לדייג'אן.
376
00:35:28,896 --> 00:35:29,863
אני אחזור.
377
00:35:38,139 --> 00:35:39,868
אממי ... תפסיק עם זה עכשיו
לך לישון...
378
00:36:48,909 --> 00:36:50,672
חזור.
- בא, בוז'י.
379
00:36:56,484 --> 00:36:57,815
לאן נעלמה Bhaiiya?
380
00:37:03,125 --> 00:37:05,093
החנות נסגרה לעת עתה.
הוא ייפתח רק בשעה 10.
381
00:37:06,128 --> 00:37:07,425
מיאפה אשפקה.
382
00:37:21,877 --> 00:37:23,105
תן לי לומר מצמד.
383
00:37:25,413 --> 00:37:29,042
אז מה אם הרע רוצה לפגוע ...
שום דבר לא יכול לקרות
384
00:37:32,888 --> 00:37:36,016
הרצון היחיד שניצח
הוא רצון האדון.
385
00:37:38,560 --> 00:37:39,618
תורך...
386
00:37:40,228 --> 00:37:41,855
אה, תסתכל למעלה.
387
00:37:45,267 --> 00:37:47,030
אה, Laddoo ...
אינך יכול להיכנס לצ'אנדני צ'וק.
388
00:37:47,302 --> 00:37:48,703
למה?
כי אנחנו לא יכולים הכל
389
00:37:48,903 --> 00:37:51,873
ואם אתה רוצה להיכנס,
אתה צריך לומר את זה:
390
00:37:52,240 --> 00:37:54,208
דודו של צ'נדו האכיל את דודתו של צ'נדו
לילה מואר ירח בצ'אנדני צ'וק
391
00:37:54,476 --> 00:37:56,535
בכף כסף,
כמה צ'אטני ... תגיד את זה מהר.
392
00:37:57,045 --> 00:37:59,138
מה בדיוק אני אמור לומר?
393
00:38:00,448 --> 00:38:02,609
לא משנה ... אתה לא אומר ...
האם אוכל לומר עוד אחת?
394
00:38:06,154 --> 00:38:10,989
אהבה היא לא דרך קלה,
להבין את כולם ...
395
00:38:11,860 --> 00:38:16,490
זה משפט באש
לחצות בגבורה.
396
00:38:20,302 --> 00:38:24,261
של צ'אנדו ... כפית ... דוד ...
397
00:38:28,109 --> 00:38:30,077
באת לפגוש אותי ...
לא?
398
00:38:31,880 --> 00:38:35,247
לא באמת...
באתי לפגוש את דייג'אן.
399
00:38:36,885 --> 00:38:39,581
אז אתה מתקשר אליה
'דייג'אן' באהבה ... אה?
400
00:38:40,622 --> 00:38:42,852
כמובן...
היא גידלה אותי.
401
00:38:44,226 --> 00:38:46,421
היא גידלה אותך?
402
00:38:47,829 --> 00:38:50,263
במקרה כזה אפילו הייתי כנראה
שיחקת בחיקה.
403
00:38:52,467 --> 00:38:56,528
הכף של צ'נדו ... דוד כסף ...
תסתכל למעלה!
404
00:38:57,239 --> 00:38:58,536
תפוס אותו.
405
00:38:58,840 --> 00:39:00,603
מתי החתונה?
- מי?
406
00:39:00,909 --> 00:39:03,207
כמובן שלך ושלה.
407
00:39:04,179 --> 00:39:05,976
איך אוכל להתחתן עם דייג'אן?
408
00:39:07,582 --> 00:39:10,813
יש לך חוש הומור נהדר.
וגם את חמודה.
409
00:39:11,152 --> 00:39:12,551
Bhaiyya ... הצילו אותי.
410
00:39:13,722 --> 00:39:16,816
אני אומר את זה לרוכסר
אהבתי אותה מיה אשפקה.
411
00:39:19,861 --> 00:39:21,488
מיה אשפה מיייה?
412
00:39:21,863 --> 00:39:25,663
אתה שואל אותי
מיה אשפהקה מיה?
413
00:39:25,867 --> 00:39:28,165
יש לך חוש הומור נהדר ...
יש לך חוש הומור נהדר ...
414
00:39:32,240 --> 00:39:34,208
האם אתה יודע איפה
סיידה התחילה לחיות? לא?
415
00:39:36,745 --> 00:39:38,303
האם אתה יודע?
- מה אני יודע?
416
00:39:38,546 --> 00:39:39,843
נראה שאתה יודע הכל.
417
00:39:40,115 --> 00:39:42,379
מכירים את דודה שלי?
תהיה חמות שלך ...
418
00:39:42,617 --> 00:39:44,847
סיידה התחילה ... האם אתה יודע
איפה היא עובדת?
419
00:39:45,787 --> 00:39:47,846
עסקים גדולים של האנשים הגדולים.
420
00:39:48,223 --> 00:39:50,589
האם שמעת על הרייכנדס?
איך יכולת לשמוע עליהם?
421
00:39:51,026 --> 00:39:53,654
התמונה שלהם הופיעה
בעיתון היום ...
422
00:39:53,895 --> 00:39:55,294
באמת?
- כן...
423
00:39:56,331 --> 00:39:57,696
ראית את זה?
- לא...
424
00:39:57,899 --> 00:39:59,867
אז בוא איתי...
אני אראה לך...
425
00:40:00,302 --> 00:40:02,099
אני לא קורא את העיתונים.
- הנה זה.
426
00:40:02,570 --> 00:40:05,130
ישווארדאן רייכנד ...
סנוב גדול!
427
00:40:06,341 --> 00:40:10,835
וזה בנו ... אלוהים!
הוא נראה בדיוק כמוך.
428
00:40:11,035 --> 00:40:15,211
תראה לי.
אה אשפאה מיייה.
429
00:40:17,819 --> 00:40:19,878
אני ברווז מת ...
- בכלל לא...
430
00:40:20,155 --> 00:40:22,885
יש לך חוש הומור נהדר.
יש לך חוש הומור נהדר.
431
00:40:24,926 --> 00:40:26,894
Bhaiyya ... יש לי כמה
גונים רצים אחריי.
432
00:40:32,734 --> 00:40:34,167
אחי הצעיר.
433
00:40:40,008 --> 00:40:44,308
שמע ... באמת יש לך
חוש הומור נהדר.
434
00:40:51,820 --> 00:40:55,789
ברכות ... אני אשפאק.
- ואני מלכת ג'אנסי.
435
00:41:36,264 --> 00:41:38,129
לפני שאני מעלה
הרמת כוסית לפפה ...
436
00:41:38,466 --> 00:41:40,434
אני רוצה לומר משהו
לכולכם.
437
00:41:44,005 --> 00:41:47,907
היה לי חלום מילדות ...
חלום להיות כמו פאפא.
438
00:41:49,244 --> 00:41:51,542
ללכת כמוהו, לדבר כמו
אותו, שב כמוהו ...
439
00:41:51,946 --> 00:41:54,414
לעשות הכל כמו שהוא עושה.
440
00:41:55,617 --> 00:41:57,847
כמו שהוא
עומד כרגע ...
441
00:42:03,158 --> 00:42:05,126
לא יכול לעשות את זה.
אני יודע שאני לא יכול לעשות את זה.
442
00:42:06,694 --> 00:42:09,663
ואולי לעולם לא אוכל
עשה זאת כי ...
443
00:42:10,165 --> 00:42:12,258
אין אף אחד בעולם הזה
כמו אבא שלי.
444
00:42:15,303 --> 00:42:21,538
אני יודע שיש מישהו שם למעלה
שמח איתי שהעניק לי ...
445
00:42:21,743 --> 00:42:24,871
לי הזכות לומר זאת
אני הבן של ישווארדאן רייכנד.
446
00:42:27,348 --> 00:42:28,872
תגיד את זה בגאווה.
447
00:42:38,889 --> 00:42:43,889
אני, ושלושת הנשים היפות בעולם
448
00:42:46,962 --> 00:42:48,962
תודה ... ושלוש הנשים היפות בעולם ...
449
00:42:49,246 --> 00:42:53,610
מיס עולם, מיס יוניברס, מיס אסיה-פסיפיק
ו ... שומני
450
00:42:53,810 --> 00:42:58,174
אנחנו רק רוצים לומר לך את זה
אנחנו אוהבים אותך מאוד.
451
00:43:13,695 --> 00:43:15,595
אני פשוט אסתכל.
סבתא, את באה איתי.
452
00:44:10,192 --> 00:44:18,044
"היופי שלך זהוב, הזהב הוא הקרסול שלך"
453
00:44:24,532 --> 00:44:28,866
"היופי שלך זהוב, הזהב הוא הקרסול שלך"
454
00:44:29,304 --> 00:44:33,764
"הם מתעסקים במנגינה,
לפצע את ליבם של מיליונים "
455
00:44:34,409 --> 00:44:36,707
"עינייך המחורבנות מדברות
שפה מסתורית "
456
00:44:37,045 --> 00:44:39,878
"שפת האהבה האלמותית"
457
00:44:41,516 --> 00:44:44,883
אמור "shava shava"
חברים אומרים "shava shava"
458
00:44:56,883 --> 00:45:03,783
"היופי שלי זהוב, הזהב הוא הקרסול שלי"
459
00:45:06,374 --> 00:45:10,174
"היופי שלי זהוב, הזהב הוא הקרסול שלי"
460
00:45:11,012 --> 00:45:14,971
"הם מתעסקים במנגינה,
לפצע את ליבם של מיליונים "
461
00:45:15,483 --> 00:45:17,849
"עיניי המחורבנות מדברות
שפה מסתורית ... "
462
00:45:18,286 --> 00:45:20,846
"שפת האהבה האלמותית"
463
00:45:22,957 --> 00:45:26,256
אמור "shava shava"
חברים אומרים "shava shava"
464
00:45:38,906 --> 00:45:40,106
"בא מאהב, אהוב"
465
00:45:58,073 --> 00:45:59,273
"בואי, יפה, תרקוד"
466
00:46:16,540 --> 00:46:18,306
"לרקוד, כן לרקוד"
467
00:46:18,506 --> 00:46:23,407
"בואי, יפה, תרקוד"
468
00:46:23,607 --> 00:46:24,307
"לרקוד, כן לרקוד"
469
00:46:33,728 --> 00:46:36,856
"מאז שכבתי את עיניי
עליכם בפעם הראשונה ... "
470
00:46:37,231 --> 00:46:40,667
"הלב שלי פועם מהר יותר בכל רגע"
471
00:46:41,035 --> 00:46:50,150
"מה עשית לי?
הו אדון, מה עשית לי? "
472
00:46:50,350 --> 00:46:55,145
"המילים המתוקות שלך
תעשה אותי חלש בברכיים "
473
00:46:55,917 --> 00:46:57,817
"אני חושב שאני נופל
מאוהב בך"
474
00:46:58,219 --> 00:47:00,551
"אני אמות בלעדיך"
475
00:47:01,122 --> 00:47:05,821
"הו אלוהים, אני אמות בלעדיך"
476
00:47:07,328 --> 00:47:11,094
אמור חברים "שאווה שווה"
אמור "shava shava"
477
00:48:11,058 --> 00:48:14,425
"מאי הנשימה האחרונה שלי
תהיה לרגליך "
478
00:48:14,862 --> 00:48:17,831
"יהי אהבתי לך
לעלות על זה של האדון "
479
00:48:18,432 --> 00:48:27,365
"יהא אדוני סלח לי,
אדוני סלח לי "
480
00:48:28,075 --> 00:48:31,306
"אתה הלב שלי,
אתה הנשמה שלי"
481
00:48:31,712 --> 00:48:34,840
"אתה הגן עדן שלי,
אתה האדמה שלי "
482
00:48:35,383 --> 00:48:38,250
"מה אני אעשה בלעדיך אי פעם"
483
00:48:38,686 --> 00:48:43,851
"הו אדוני, מה יהיה
אני אי פעם בלעדיך "
484
00:48:56,904 --> 00:49:00,465
"אמור" שווה שאווה "חברים
תגיד "shava shava"
485
00:49:11,185 --> 00:49:15,815
"היופי שלך זהוב, הזהב הוא הקרסול שלך"
486
00:49:16,290 --> 00:49:20,624
"הם מתעסקים במנגינה,
לפצע את ליבם של מיליונים "
487
00:49:21,662 --> 00:49:23,630
"עינייך המחורבנות מדברות
שפה מסתורית "
488
00:49:23,965 --> 00:49:26,832
"... שפת האהבה האלמותית"
489
00:49:28,336 --> 00:49:32,033
"אמור" שווה שאווה "חברים
תגיד "shava shava"
490
00:50:32,300 --> 00:50:34,894
זה מספיק עכשיו.
זה היה יותר מדי.
491
00:51:27,388 --> 00:51:29,879
אלוהים ... ילדה מטורפת ...
נו באמת...
492
00:51:37,064 --> 00:51:39,294
אני ברווז מת ...
אני ברווז מת ...
493
00:51:45,339 --> 00:51:46,499
Rukhsar, זה הוא ...
494
00:51:59,754 --> 00:52:00,948
סלח לי אדוני!
495
00:52:05,994 --> 00:52:08,258
זה אנג'אלי שלנו.
היא באה להתנצל בפניך.
496
00:52:08,730 --> 00:52:13,690
להתנצל?
אה ... זה לא הכרחי.
497
00:52:14,236 --> 00:52:15,430
חכה! חכה!
498
00:52:15,937 --> 00:52:18,098
איך אתה יכול לומר את זה אדוני? יש לה
גרם לאובדן כה גדול עבורנו ...
499
00:52:18,406 --> 00:52:22,365
עליה להתנצל. וכדי לומר לך,
היא די מטורפת.
500
00:52:23,411 --> 00:52:25,379
אפילו בביתה שלה ...
- דודה! אני יכול לדבר?
501
00:52:25,881 --> 00:52:27,508
כן ... קדימה ... תתנצל.
502
00:52:32,020 --> 00:52:36,218
אתה יודע אדוני,
כשאני מאזין לשירי בוליווד
503
00:52:36,825 --> 00:52:38,452
פעם הייתי מחקה את השחקנים ...
504
00:52:39,161 --> 00:52:42,130
והמספר הזה של חנדאלה
הוא אחד המועדפים עלי.
505
00:52:44,232 --> 00:52:46,325
שתוק!
- מה אני אומר?
506
00:52:46,735 --> 00:52:48,703
מה רצית לומר ו
מה אתה אומר?
507
00:52:51,039 --> 00:52:52,006
שתוק! התנצל.
508
00:52:54,743 --> 00:52:56,938
אתה?
בוא עזוב עכשיו מכאן.
509
00:52:59,214 --> 00:53:01,682
אני?
- לא ... לא ... לא אתה.
510
00:53:04,119 --> 00:53:09,421
הו! אדוני, הייתי אחראי עליו
לרסק את הסיר הגדול שלך.
511
00:53:09,858 --> 00:53:11,621
אגרטל.
- כן, אגרטל ... שז איך שיהיה.
512
00:53:11,993 --> 00:53:13,756
אני מוכן לשלם לך את
כסף בשביל זה.
513
00:53:14,696 --> 00:53:16,391
אגב כמה
האם זה נועד?
514
00:53:16,698 --> 00:53:19,565
עכשיו ... אני לא יודע ...
סיידה, למה אתה לא מסביר?
515
00:53:19,834 --> 00:53:22,302
שתוק!
- שתוק?
516
00:53:22,737 --> 00:53:24,967
כל זה בזכותך.
- בגללי?
517
00:53:26,007 --> 00:53:31,968
לא ... לא ... לא בגללך.
אלוהים, הכל משתבש.
518
00:53:33,348 --> 00:53:35,543
אתה רואה אדוני ...
519
00:53:35,917 --> 00:53:39,978
באוג'י תמיד אומר שאיש לא הופך להיות
קטן על ידי בקשת סליחה.
520
00:53:41,022 --> 00:53:44,583
וזה שסלח
בבעלותו לב גדול ...
521
00:53:45,093 --> 00:53:47,994
יש לך לב גדול לא, אדוני?
- עכשיו ...
522
00:53:49,397 --> 00:53:51,365
אז סלחת לי?
- כן יש לי.
523
00:53:54,469 --> 00:53:57,666
עסקים גדולים של אנשים גדולים.
אוקיי אני אקח את חופשתך עכשיו.
524
00:53:58,974 --> 00:54:00,669
בבקשה תגיד שלום גדול לגברת.
525
00:54:00,976 --> 00:54:02,944
יהי רצון שאלוהים יגן
המשפחה שלך תמיד.
526
00:54:04,145 --> 00:54:07,672
ברכות. גם לך!
527
00:54:21,997 --> 00:54:23,225
שקט עכשיו ...
528
00:54:23,999 --> 00:54:28,959
סיר ... לא, לא סיר ... אגרטל.
529
00:54:29,271 --> 00:54:30,795
סיידה ... קח אותה עכשיו ...
530
00:54:31,139 --> 00:54:35,132
קדימה עכשיו ... נו באמת ...
- לא סיר ... אגרטל. מצטער.
531
00:54:43,018 --> 00:54:43,985
סיר!
532
00:54:46,421 --> 00:54:47,854
האם זה לא בית הספר של Laddoo?
533
00:54:48,156 --> 00:54:49,987
- בבקשה משחרר ומכה אותו.
כן ... בבקשה.
534
00:55:02,971 --> 00:55:06,668
אלה אותם גונים
דיברתי עליו.
535
00:55:18,987 --> 00:55:20,682
היי, אתה מדבר הינדי, לא?
536
00:55:40,175 --> 00:55:41,437
מה? ולא עשית כלום?
537
00:55:41,643 --> 00:55:43,702
הם היו יותר מדי מהם דידי ...
לא יכולתי לעשות כלום.
538
00:55:44,913 --> 00:55:47,381
כאן אתה מסתובב כמו תור.
מה קרה לך שם?
539
00:55:47,749 --> 00:55:49,580
הו! דידי.
- הו! דידי.
540
00:55:49,884 --> 00:55:51,852
אבל מה היה הצורך
לה להיכנס לבית הספר?
541
00:55:52,120 --> 00:55:53,781
אדוני יתברך!
מה אתה אומר?
542
00:55:54,122 --> 00:55:56,784
היא בדיוק נכנסה לבית הספר ...
לא רצח אף אחד.
543
00:55:57,158 --> 00:55:58,921
מה היה הצורך בהם
לומר את כל הדברים האלה?
544
00:55:59,127 --> 00:56:01,095
אם הייתי שם, הייתי תופס
כל אחד מהם וביסס אותם.
545
00:56:01,963 --> 00:56:04,261
כן. הם פגעו באחותי.
546
00:56:04,699 --> 00:56:06,667
תן לי לפגוש את זה
Laddoo והפטו הזה ...
547
00:56:08,903 --> 00:56:10,734
אני נשבע לסכין טנדולקר את זה
אני לא תולה אותם במהופך ...
548
00:56:10,972 --> 00:56:13,270
באמצע צ'נדני צ'וק
אני לא אקרא לעצמי בתו של באוג'י.
549
00:56:13,508 --> 00:56:14,475
אנג'אלי!
550
00:56:14,709 --> 00:56:17,507
אתה לא יודע, באוג'י ...
הוא עשיר בכיס, אבל עני בלב
551
00:56:17,779 --> 00:56:19,212
לעולם לא אוכל למצוא מקום ליד האדון ...
552
00:56:20,648 --> 00:56:22,513
זה קו טוב.
האם כתבת את זה בעצמך?
553
00:56:22,784 --> 00:56:23,751
כן.
554
00:56:26,721 --> 00:56:28,689
ברכות לך.
- ברכות.
555
00:56:29,457 --> 00:56:31,687
אנג׳אלי, הם הגיעו
הבית שלנו בפעם הראשונה ...
556
00:56:31,993 --> 00:56:33,961
תביא להם משהו לאכול.
557
00:56:34,295 --> 00:56:35,956
אני בטוח שהיה להם
הארוחות שלהם לפני בואם ...
558
00:56:36,164 --> 00:56:37,961
לא ראית את הגודל?
559
00:56:40,001 --> 00:56:41,628
אל תדאג אדוני שאכלנו.
560
00:56:42,003 --> 00:56:43,971
איך אתה יכול להגיד את זה? אני רק
תביא לך משהו בעוד דקה.
561
00:56:44,172 --> 00:56:46,402
לא. לא אדוני,
אנא אל תסתדר.
562
00:56:46,875 --> 00:56:49,571
ואתה גם ... אל תטרח.
563
00:56:51,813 --> 00:56:53,508
מה השם?
- רוהאן!
564
00:56:53,782 --> 00:56:55,113
לא שלך, שלה ...
- פוג'ה ...
565
00:56:55,383 --> 00:56:56,782
אתה Laddoo אמיתי. בחייך.
566
00:57:02,857 --> 00:57:05,917
אסור לך אף פעם לפגוע
רגשות של מישהו.
567
00:57:06,561 --> 00:57:08,324
במיוחד של ילדה צעירה ...
ולא...
568
00:57:08,630 --> 00:57:11,258
כשהיא כל כך יפה.
יאללה, תגיד סליחה עכשיו.
569
00:57:14,269 --> 00:57:16,237
חוץ מזה, מישהו אמר לי ש ...
570
00:57:16,971 --> 00:57:19,098
התנצלות לא עושה
כל אחד קטן יותר.
571
00:57:19,674 --> 00:57:22,939
וזה שסלח
בעלת לב גדול.
572
00:57:25,146 --> 00:57:26,443
לא?
573
00:57:30,285 --> 00:57:32,253
על מה אתה מסתכל?
קדימה, התנצל, Laddoo.
574
00:57:46,000 --> 00:57:49,766
אם השניים האלה יכולים להתיידד,
למה אנחנו לא יכולים?
575
00:57:50,104 --> 00:57:51,571
חברים?
- כן...
576
00:57:51,773 --> 00:57:54,298
אני רק רוצה להיות חברים איתך ...
יש לך בעיה?
577
00:57:55,009 --> 00:57:58,706
באמת?
חברים, ג'י? פשוט תעשה את זה.
578
00:58:01,683 --> 00:58:03,776
אני לא יכול לראות את באוג'י ...
הוא הלך להביא אוכל ...
579
00:58:04,085 --> 00:58:05,382
באוג'י נמצא בפנים ...
580
00:58:12,060 --> 00:58:16,019
אני אומר לך, רוכסר ...
קורה משהו דגי.
581
00:58:17,398 --> 00:58:19,093
אנג'אלי, אתה חושב שהוא ...
- מה?
582
00:58:19,968 --> 00:58:22,436
הוא...
- כן ... אפילו אני חושב אותו דבר.
583
00:58:22,971 --> 00:58:24,598
אתה לא חושב?
- נכון.
584
00:58:24,973 --> 00:58:27,942
אפילו אתה חושב אותו דבר, נכון?
- אתה בסימן רוכסר.
585
00:58:29,777 --> 00:58:31,938
הוא רוצה לקחת משם
החנות שלי ממני.
586
00:58:32,313 --> 00:58:33,280
הו אללה!
587
00:58:33,581 --> 00:58:36,744
מה אני עושה עם הילדה הזו?
אני אומר שהוא עשוי להיות ...
588
00:58:36,985 --> 00:58:38,543
אהבה איתך...
- אהבה?
589
00:58:38,853 --> 00:58:41,253
וואו, רוכסר התחום,
אתה באמת נהדר!
590
00:58:41,990 --> 00:58:43,651
אתה חושב שכל הבנות בדלהי
מתים...
591
00:58:43,858 --> 00:58:45,155
שהוא יהיה מאוהב בי?
592
00:58:45,493 --> 00:58:47,461
אף אחד לא אוהב אותי
כאן בצ'נדני צ'וק ...
593
00:58:47,795 --> 00:58:49,956
למה זה של ישרוואן
בן מתעניין בי?
594
00:58:50,331 --> 00:58:52,094
אל תתבדח עכשיו,
אני אומר לך.
595
00:58:52,367 --> 00:58:54,335
יה יה ...
אתה כל הזמן מספר ...
596
00:59:02,944 --> 00:59:04,707
תיקח אותה מפה.
- מה אתה אומר?
597
00:59:04,946 --> 00:59:06,641
זו הייתה בדיחה.
תפסיק.
598
00:59:08,483 --> 00:59:09,916
אז אתה לא רוצה
לקנות את הממתקים?
599
00:59:11,953 --> 00:59:13,648
מתי זה עבר?
600
00:59:13,888 --> 00:59:15,549
הפורט האדום עבר לאגרה
מזמן ו ...
601
00:59:15,757 --> 00:59:17,520
המקלט הנפשי משם
עבר כאן.
602
00:59:17,959 --> 00:59:20,587
לא אגורה בכיס ורוצה
לדעת היכן המצודה האדומה.
603
00:59:25,366 --> 00:59:26,993
חנות מתוקה בהרט.
ממתקים לכל אירועים ...
604
00:59:27,368 --> 00:59:29,928
אם אירוסין או חתונה.
- שניהם יתרחשו בבוא העת ...
605
00:59:30,204 --> 00:59:31,603
מה למהר?
- מי זה?
606
00:59:31,806 --> 00:59:34,104
מי? זה אני, מי עוד?
מי אני?
607
00:59:34,442 --> 00:59:36,740
למה אתה מתכוון, למי?
זה אני החבר החדש שלך.
608
00:59:39,447 --> 00:59:42,416
אתם יודעים, הילדים עשו
תוכנית לצאת ליריד ...
609
00:59:42,984 --> 00:59:45,452
חשבתי שאם אתה יכול להצטרף אלינו,
יהיה כיף גדול!
610
00:59:45,720 --> 00:59:46,618
איזה הוגן?
611
00:59:46,821 --> 00:59:48,789
היריד בצ'אנדני צ'וק,
איזה עוד?
612
00:59:49,023 --> 00:59:51,685
היריד הזה?
אתה לא חושב ...
613
00:59:51,926 --> 00:59:54,156
חשיבותו תגיע לגבוהה מדי
אם ביקרת ביריד הזה?
614
00:59:54,462 --> 00:59:57,226
למעשה החשיבות שלי תגדל
סעפת, אם היית יכול להצטרף אלי.
615
00:59:58,933 --> 01:00:00,958
מחר בארבע בערב.
616
01:00:01,336 --> 01:00:02,963
- ביי.
- ביי שי.
617
01:00:14,015 --> 01:00:16,483
דודו של צ'נדו האכיל את דודתו של צ'נדו
בלילה עם אור ירח ב
618
01:00:16,718 --> 01:00:18,686
צ'נדני צ'וק בכף כסף,
כמה שאטני. אתה יכול להגיד את זה.
619
01:00:19,020 --> 01:00:20,180
תפסיק!
620
01:00:23,825 --> 01:00:26,521
לובש חליפה ומגפיו
Kanhaiyya הגיע לנגן להקה.
621
01:00:27,328 --> 01:00:28,989
וואו! אתה שר מאוד יפה.
622
01:00:29,364 --> 01:00:31,992
כן ... אגב,
אתה תמיד לובש בגדים כאלה?
623
01:00:32,500 --> 01:00:34,798
כן ... כשאני לובשת בגדים,
אני לובש את אלה.
624
01:00:35,036 --> 01:00:36,833
אחרת רוב הזמן
אני בעירום ...
625
01:00:37,038 --> 01:00:39,336
לא ... לא ... שאלתי כי
יש לנו פתגם שאומר,
626
01:00:39,741 --> 01:00:41,800
'מי שלובש קורטה מ
Lucknow ו Pathani salwar ...
627
01:00:42,143 --> 01:00:44,304
מייצג אדם אמיתי וזה
מי לא, מי יודע? '
628
01:00:44,646 --> 01:00:47,809
טוב מאוד! אגב השיער שלך
נראה יפה כשנשאר רופף.
629
01:00:50,051 --> 01:00:53,214
האם זה לא צירוף מקרים ששניהם
האבות שלנו חולקים את אותו יום הולדת?
630
01:00:53,488 --> 01:00:55,956
תאומים?
- כמובן. אחד עם לב גדול ...
631
01:00:56,190 --> 01:00:58,158
השני עם כיס גדול
לשלם את החשבונות.
632
01:01:04,999 --> 01:01:06,967
שיהיו.
הם נראים נחמד.
633
01:01:11,272 --> 01:01:15,971
צמידים? 'הוגנים הם מפרקי כף היד שלי ...
תגרום לי ללבוש את הצמידים הירוקים האלה ... '
634
01:01:16,678 --> 01:01:19,647
'... תעשה אותי לשלך, אהובי ...'
635
01:01:21,015 --> 01:01:22,846
אתה ... סליחה, אני מתכוון למר ...
636
01:01:23,084 --> 01:01:25,382
אה! אל תהיה רשמי ...
תגיד 'אתה' ... גורם לי להרגיש קרוב יותר.
637
01:01:26,187 --> 01:01:30,419
יותר קרוב? זה מקבל יותר מדי ...
עכשיו תקשיב לי מר רייכנד ...
638
01:01:31,025 --> 01:01:33,152
- אני רוצה להגיד לך משהו...
- אני מקשיב...
639
01:01:34,028 --> 01:01:37,987
מה שאני רוצה לומר זה
אני לא יכול לתת לך מה שאתה רוצה.
640
01:01:38,633 --> 01:01:40,726
למה לא?
אני פשוט לא יכול.
641
01:01:41,035 --> 01:01:42,559
לפחות תנסה.
642
01:01:42,837 --> 01:01:44,737
אני לא יכול לתת ...
באוג'י לא יאפשר זאת ...
643
01:01:45,039 --> 01:01:46,506
אני אבקש את זה מבוג'י ...
644
01:01:46,741 --> 01:01:49,005
אדוני הציל אותי! למה
באוג'י נותן לך את החנות שלנו?
645
01:01:49,377 --> 01:01:52,608
מה הגדול ...? חנות?
איזו חנות?
646
01:01:53,314 --> 01:01:56,215
את חנות מתקתק הבהרט שלנו, איזה עוד?
- על איזה חנות אתה מדבר?
647
01:01:56,984 --> 01:01:59,282
זה היה בסדר עד ידידות אבל
על מה כל האינטימיות הזו?
648
01:01:59,987 --> 01:02:03,115
נרדמת בבית שלי.
האדון יציל אותי, אפילו זה נגמר.
649
01:02:03,491 --> 01:02:05,459
אחרי הכל יש גבול
לחברות, לא?
650
01:02:07,995 --> 01:02:08,962
ששש ... שתוק!
651
01:02:11,432 --> 01:02:13,400
יש קשרים רבים
מלבד חברות.
652
01:02:14,769 --> 01:02:18,967
אג"ח שאיננו מבינים ...
שאנחנו לא צריכים להבין.
653
01:02:20,742 --> 01:02:22,300
אני מקווה שזה לא יפגע בך.
654
01:02:23,444 --> 01:02:27,141
איגרות חוב חסרות שם ...
כי הם רק כדי להיות מנוסים.
655
01:02:29,117 --> 01:02:30,778
אני מקווה שזה לא יפגע בך.
656
01:02:31,819 --> 01:02:33,980
אג"ח שלא
יש גבולות כלשהם ...
657
01:02:34,522 --> 01:02:37,980
ללא גבולות.
אני מקווה שזה לא יפגע בך.
658
01:02:40,027 --> 01:02:42,996
איגרות חוב המחייבות את
לבבות יחד ...
659
01:02:44,031 --> 01:02:47,228
קשרי תשוקה ...
קשרי אהבה.
660
01:02:51,038 --> 01:02:56,271
אומר כך! האם הוא פוגע בך?
...גם אני!
661
01:03:00,982 --> 01:03:02,950
ועוד דבר אחד...
662
01:03:03,351 --> 01:03:06,946
אני בהחלט הולכת
השתלט על חנות המתוקים שלך!
663
01:03:41,689 --> 01:03:43,657
"השמש מתעמעמת בין השמשות"
664
01:03:44,358 --> 01:03:46,656
"קרני הירח מבעבעים במאור"
665
01:03:47,706 --> 01:03:53,506
"הו, למה השמים התחילו להימס?"
666
01:04:00,506 --> 01:04:02,506
"השמש מתעמעמת בין השמשות"
667
01:04:03,006 --> 01:04:07,006
"שעועית הירח מתבשלים בהיר"
668
01:04:07,206 --> 01:04:11,206
"הו, למה השמים התחילו להימס?"
669
01:04:11,986 --> 01:04:15,945
"אני עומד בשקט כמו האדמה
נע סביביי "
670
01:04:17,992 --> 01:04:21,951
"הלב פועם מהר יותר
ככל שהנשימה שלי הולכת ומעמיקה "
671
01:04:23,264 --> 01:04:27,963
"האם זו קריאת האהבה הראשונה?"
672
01:04:29,470 --> 01:04:35,306
"אהובתי, האם זה
קריאה של אהבה ראשונה? "
673
01:04:49,023 --> 01:04:53,983
"השמש מתעמעמת אל בין הדמדומים,
קרני ירח מבעבעים במאור "
674
01:04:55,983 --> 01:05:01,003
"הו, למה השמים התחילו להימס?"
675
01:05:01,402 --> 01:05:06,362
"אני עומד בשקט כמו האדמה
נע סביביי "
676
01:05:07,642 --> 01:05:11,942
"הלב פועם מהר יותר
ככל שהנשימה שלי הולכת ומעמיקה "
677
01:05:12,880 --> 01:05:17,749
"האם זו קריאת האהבה הראשונה?"
678
01:05:18,819 --> 01:05:24,951
"אהובתי, זו השיחה
של אהבה ראשונה? "
679
01:06:07,034 --> 01:06:12,199
"תתענגו על הרגעים המשגעים האלה,
כשהכל משתנה "
680
01:06:12,540 --> 01:06:17,273
"החלומות שלנו משתלבים פנימה
תחומי המציאות "
681
01:06:18,980 --> 01:06:24,350
"אני תוהה אם האהבה שלנו,
מטיילים במאות ... "
682
01:06:24,919 --> 01:06:29,947
"כבל אותנו בחוטים המשי שלו"
683
01:06:31,392 --> 01:06:36,352
"תן לעונה זו של אהבה
תישאר נצחי "
684
01:06:37,131 --> 01:06:42,433
"בואו ניפגש במהלך החיים
וחיה, כמו היום "
685
01:06:43,804 --> 01:06:47,365
"אני עומד בשקט כמו האדמה
נע סביביי "
686
01:06:49,744 --> 01:06:53,976
"הלב פועם מהר יותר
ככל שהנשימה שלי הולכת ומעמיקה "
687
01:06:54,582 --> 01:06:59,918
"האם זו קריאת האהבה הראשונה?"
688
01:07:00,821 --> 01:07:07,317
"אהובתי, זו השיחה
של אהבה ראשונה? "
689
01:07:51,005 --> 01:07:57,911
"צבעי נפשנו
נמס לאחד "
690
01:07:59,947 --> 01:08:06,910
"אני לא יכול לומר מי ממני אתה
ומי מכם זה אני "
691
01:08:08,956 --> 01:08:15,919
"הו אהוב, זה הגלים
של האהבה שלך שהטביעה אותי "
692
01:08:16,964 --> 01:08:21,924
"לפני שמעבירים אותי לחוף"
693
01:08:23,971 --> 01:08:28,931
"זה צמאונו של האוקיאנוס,
זה חלום הלילה "
694
01:08:29,910 --> 01:08:34,938
"לבבות הלהבות
הושלמה "
695
01:08:36,283 --> 01:08:41,243
"אני עומד בשקט
כשהאדמה נעה סביבי "
696
01:08:42,423 --> 01:08:46,951
"הלב פועם מהר יותר
ככל שהנשימה שלי הולכת ומעמיקה "
697
01:08:48,329 --> 01:08:52,288
"אהובתי, האם זה
קריאה של אהבה ראשונה? "
698
01:08:53,534 --> 01:08:59,905
"אהובתי, נכון
קריאת האהבה הראשונה? "
699
01:09:01,742 --> 01:09:06,577
"השמש מתעמעמת אל בין הדמדומים,
קרני ירח מבעבעים במאור "
700
01:09:06,777 --> 01:09:07,657
"השמיים"
701
01:09:11,344 --> 01:09:14,344
"למה זה התחיל להימס?"
702
01:10:11,613 --> 01:10:14,377
היא קצת כועסת.
למעשה היא לגמרי כועסת.
703
01:10:15,317 --> 01:10:18,582
היא עושה פרצופים מוזרים,
היא מדברת הרבה.
704
01:10:19,621 --> 01:10:22,590
ויש לה כמה גינונים חביבים.
705
01:10:23,625 --> 01:10:26,594
ובכל מקום שהיא הולכת
היא שוברת אגרטל סיר
706
01:10:27,029 --> 01:10:28,997
סיר?
זה מה שהיא מכנה אותם.
707
01:10:30,365 --> 01:10:32,925
אבל בכל פעם שאני לידה,
אני לא יודע מה קורה לי.
708
01:10:36,371 --> 01:10:39,340
אבל היא מעט כועסת.
בעצם היא לגמרי ...
709
01:10:39,575 --> 01:10:40,599
כועס.
710
01:10:43,645 --> 01:10:45,408
מה השם
של הכובען המטורף הזה?
711
01:10:49,651 --> 01:10:51,118
רציתי לדעת את דעתך.
712
01:10:51,320 --> 01:10:54,756
אני שמח מאוד עם הברית הזו.
נינה היא ילדה נחמדה מאוד.
713
01:10:55,324 --> 01:10:57,121
דיברת עם רחול
על זה?
714
01:10:57,326 --> 01:11:00,295
מה הצורך לדבר עם רחול?
הוא לא יכול לקבל את ההחלטות המשפחתיות האלה.
715
01:11:00,762 --> 01:11:04,562
נינה תהיה כלתה
של הבית הזה ... הבית שלנו!
716
01:11:09,671 --> 01:11:11,969
די ג'יי ... מי יעשה הכל
זה בשבילי שם?
717
01:11:32,628 --> 01:11:35,597
אבא, למה אני לא יכול להישאר איתו?
כולכם כאן?
718
01:11:36,698 --> 01:11:38,928
למה אתה שולח אותי
בפנימייה?
719
01:11:40,435 --> 01:11:42,403
מסורות, ילדתי ...
מסורות ...
720
01:11:43,438 --> 01:11:46,066
סבא שלך הלך לשם,
עשיתי זאת, כך גם bhaiyya.
721
01:11:47,409 --> 01:11:48,876
אתה לא יכול לשבור את המסורות
של הבית, אתה יכול?
722
01:11:49,077 --> 01:11:50,044
לא...
723
01:12:02,591 --> 01:12:04,559
תמיד תזכור
עוד דבר אחד...
724
01:12:05,193 --> 01:12:06,820
אמא אוהבת אותי יותר מ
היא אוהבת אותך.
725
01:12:28,517 --> 01:12:31,247
נתת לי כל כך הרבה כבר ...
אני לא יכול לקחת את כל אלה.
726
01:12:31,520 --> 01:12:35,251
סיידה ... אם רחול ורוחאן
יכול להיות כמו הבנים שלך ...
727
01:12:35,624 --> 01:12:37,592
אז אין לך זכות
על הבת שלך?
728
01:12:37,926 --> 01:12:40,394
ברור שיש לך ...
אבל כל זה יותר מדי ...
729
01:12:42,397 --> 01:12:44,365
רק תגיד לי מה השעה
האם החתונה בפועל?
730
01:12:47,369 --> 01:12:49,337
רוהאן ... תקשיב לי בזהירות.
731
01:12:52,808 --> 01:12:54,332
דאג לאוכל ולשינה שלך.
732
01:12:54,810 --> 01:12:56,539
רוהאן, הוא הגיע
בית הספר שלו.
733
01:12:57,245 --> 01:12:59,213
היי! מה זה כל זה?
734
01:12:59,915 --> 01:13:01,883
מחר זו החתונה של רוכסר ...
אז שנינו ...
735
01:13:02,250 --> 01:13:04,411
מזל טוב לך סיידה!
736
01:13:04,720 --> 01:13:07,280
אם אתה צריך משהו פשוט בקש את זה
- תודה לך אדוני...
737
01:13:07,589 --> 01:13:09,716
אשמח מאוד אם אתה ובבהיג'י
יכול להשתתף בחתונה מחר ...
738
01:13:09,925 --> 01:13:12,223
ביקשתי מרהול להשתתף במעון
חתונה, הוא יהיה שם.
739
01:13:14,963 --> 01:13:15,930
בסדר.
740
01:13:20,869 --> 01:13:22,564
Rahul באבה בטח הגיע עכשיו ...
741
01:13:22,771 --> 01:13:24,568
תן לי רק לבדוק.
אני פשוט אחזור.
742
01:13:36,985 --> 01:13:38,577
תקשיב לי.
743
01:13:41,623 --> 01:13:43,386
מחר הוא יום גדול עבור סיידה.
744
01:13:43,725 --> 01:13:47,684
אני חושב שגם עלינו ללכת ...
איך נלך לשם, ננדיני?
745
01:13:48,697 --> 01:13:53,600
אני יכול להבין ... אבל עדיין אנחנו ...
אנחנו לא יכולים ללכת לשם.
746
01:13:55,370 --> 01:13:59,932
בבקשה תחשוב על זה שוב ...
אמרתי את זה, לא? זהו זה!
747
01:14:34,943 --> 01:14:36,911
אה! מה קרה לצ'אנדני?
748
01:14:38,647 --> 01:14:42,083
הלדירם, מה קרה?
- מה קרה?
749
01:15:01,570 --> 01:15:04,869
שמע ... תן לי לומר מצמד.
750
01:15:06,174 --> 01:15:08,699
'קורטה מלקנאו או פאתני סלוואר
לא גורם לגבר ...
751
01:15:09,444 --> 01:15:11,207
מי שמסגיר את שלו
לב מייצג אדם אמיתי ...
752
01:15:11,413 --> 01:15:13,210
וזה שלא ...
מי יודע?'
753
01:15:26,595 --> 01:15:28,290
"הו הכלות קישטו ידיים"
754
01:15:28,997 --> 01:15:30,726
"הו כלות יפהפיות מעוטרות"
755
01:15:31,333 --> 01:15:34,063
"הו היא נראית כמו קישוט פרחוני"
756
01:15:35,871 --> 01:15:37,566
"הו הכלות עינקו"
757
01:15:38,340 --> 01:15:39,898
"הו היא נראית
היפה מכולם "
758
01:16:02,797 --> 01:16:04,924
"הו שושבינה ..."
759
01:16:05,233 --> 01:16:07,201
"היא נראית כמו חוט משי"
760
01:16:09,771 --> 01:16:13,867
"היא מציץ מאחור,
וגונב מבט "
761
01:16:14,567 --> 01:16:21,587
"חבר הכלה, חוט משי"
762
01:16:22,477 --> 01:16:26,341
"בשקט היא נרתעת, היא מסתכלת בסתר"
763
01:16:26,541 --> 01:16:30,785
"בין שהיא מודה בזה ובין אם לא,
היא גנבה לי את הלב "
764
01:16:31,225 --> 01:16:32,825
"הו אדון הבחורה הזו הו אדוני"
765
01:16:45,139 --> 01:16:48,438
"מסלולי הילדות האלה,
לעולם לא אפרד "
766
01:16:49,711 --> 01:16:52,878
"הגיוני,
לתוך הראש של האיש המשוגע הזה "
767
01:16:53,078 --> 01:16:58,347
"מסלולי הילדות האלה,
לעולם לא אפרד "
768
01:16:58,547 --> 01:17:03,303
"הגיוני,
לתוך הראש של האיש המשוגע הזה "
769
01:17:03,558 --> 01:17:07,460
"הוא זורק את עצמי אלי"
770
01:17:07,862 --> 01:17:09,412
"הו אדוני הילד הזה הו אדוני"
771
01:17:40,094 --> 01:17:42,062
"בין שפתיך מדברות או לא ..."
772
01:17:42,430 --> 01:17:44,398
"העיניים שלך מגלות את הסיפור"
773
01:17:45,099 --> 01:17:49,058
"אי אפשר להסתיר אהבה בזלזול ..."
774
01:17:49,837 --> 01:17:53,238
"אתה לא יכול להסתיר אהבה בזלזול ..."
775
01:17:54,108 --> 01:17:58,169
"שתיקה מצועפת מדברת
יותר מאלף מילים "
776
01:17:59,046 --> 01:18:03,005
"מילים לא תמיד
עשה צדק, ידידי "
777
01:18:03,451 --> 01:18:05,749
"מה שבלב,
רק הלב יודע "
778
01:18:05,987 --> 01:18:07,511
"או אז האדון"
779
01:18:07,855 --> 01:18:10,855
"הו אדון הבחורה הזו הו אדוני"
780
01:18:12,760 --> 01:18:16,389
"הו אדוני הילד הזה הו אדוני"
781
01:18:51,899 --> 01:18:56,199
"אתה לא יכול לדרוש,
יד בבירוטאלית "
782
01:18:56,938 --> 01:19:00,999
"זוגות מוסמכים,
כבר בשמיים "
783
01:19:01,442 --> 01:19:05,003
"זוגות מוסמכים,
כבר בשמיים "
784
01:19:05,713 --> 01:19:10,013
"להוביל תהלוכת חתונה,
אני אקח אותך מהפתח שלך "
785
01:19:10,751 --> 01:19:15,017
"כך נועד,
מהשמיים ... "
786
01:19:15,423 --> 01:19:19,382
"הו תסתלק ותפסיק לחלום את היום"
787
01:19:19,660 --> 01:19:21,360
"הו אדוני הילד הזה הו אדוני"
788
01:19:29,136 --> 01:19:32,537
"הו שושבינה ...
היא נראית כמו חוט משי "
789
01:19:33,474 --> 01:19:37,233
"היא מציץ מאחור,
וגונב מבט "
790
01:19:37,433 --> 01:19:42,580
"מסלולי הילדות האלה,
לעולם לא אפרד "
791
01:19:43,020 --> 01:19:47,250
"הגיוני,
לתוך הראש של האיש המשוגע הזה "
792
01:19:47,450 --> 01:19:51,653
"בין שהיא מודה בזה ובין אם לא,
היא גנבה לי את הלב "
793
01:19:52,900 --> 01:19:53,310
"הילדה הזאת"
794
01:19:54,362 --> 01:19:58,059
"הו אדון הבחורה הזו הו אדוני"
795
01:19:58,966 --> 01:20:02,800
"הו אדוני הילד הזה הו אדוני"
796
01:20:03,437 --> 01:20:07,066
"הו אדון הבחורה הזו הו אדוני"
797
01:20:10,011 --> 01:20:11,239
מוסכם!
798
01:20:14,382 --> 01:20:15,349
מוסכם!
799
01:20:34,368 --> 01:20:36,893
מוסכם!
אפילו אני מסכים.
800
01:20:40,409 --> 01:20:43,071
אתה אוהב אותה לא?
כן, פאפא.
801
01:20:44,179 --> 01:20:45,806
לא אמרתי לך, ננדיני?
מה אמרתי לך?
802
01:20:48,851 --> 01:20:50,819
אני מאוד שמח,
היום רחול ... שמח מאוד.
803
01:20:51,587 --> 01:20:53,555
רק תבטיח לי את זה
אתה גם תשמור אותה מאושרת.
804
01:20:53,889 --> 01:20:54,617
אתה תשמור על כלתי
מאוד שמח.
805
01:20:55,858 --> 01:20:57,758
אתה תשמור על נינה מאוד מאושרת.
806
01:21:21,817 --> 01:21:23,785
הפנים שלך נפלו כמו
אם אנחנו כבר נשואים.
807
01:21:25,187 --> 01:21:27,485
אגב הביטוי הזה מופיע
רק אחרי שגבר מתחתן.
808
01:21:30,893 --> 01:21:33,794
אה רהול, מה העניין?
809
01:21:35,831 --> 01:21:37,526
איך קוראים לה?
810
01:21:38,200 --> 01:21:39,360
נינה!
811
01:21:40,736 --> 01:21:43,534
הלוואי וזה היה השם.
אבל זה לא.
812
01:21:48,177 --> 01:21:49,804
נאינה ... זה פשוט ...
- רחול!
813
01:21:51,847 --> 01:21:54,748
מאז שאני זוכר
אהבתי אותך...
814
01:21:55,117 --> 01:21:59,747
אהבתי אותך מאוד.
אבל זו לא אשמתך.
815
01:22:01,790 --> 01:22:06,659
רק בגלל שחלמתי להתחתן איתך
לא אומר שאתה צריך להתחתן איתי.
816
01:22:07,963 --> 01:22:11,558
ואם אתה מודאג
שאני אהיה אומלל ...
817
01:22:12,000 --> 01:22:13,558
כן אני אהיה.
818
01:22:13,869 --> 01:22:15,530
אני ארגיש רע מאוד ...
זה יכאב
819
01:22:15,804 --> 01:22:19,763
גם הרבה.
אבל החיים לא פוסקים, האם זה רחול?
820
01:22:22,177 --> 01:22:25,772
אולי בעוד כמה שנים
אני יכול לצחוק מהעובדה ש ...
821
01:22:26,548 --> 01:22:30,507
אהבתי רהול מסוים
שלא יכול היה להיות שלי.
822
01:22:31,820 --> 01:22:37,452
כי הוא מעולם לא היה שלי!
וסיפור האהבה שלי נותר לא שלם.
823
01:22:42,097 --> 01:22:43,792
אבל תעשה לי טובה של רחול.
824
01:22:46,835 --> 01:22:48,803
אנא השלם את סיפור האהבה שלך.
825
01:22:50,906 --> 01:22:53,397
אתה כן, נכון רהול?
למעני.
826
01:22:57,780 --> 01:23:01,739
עכשיו תגיד משהו במהירות
לפני שאני בוכה יותר.
827
01:23:03,786 --> 01:23:05,083
אפילו אני.
828
01:23:26,376 --> 01:23:27,673
רייכנד.
829
01:23:31,848 --> 01:23:35,944
השם והכבוד היו
שניתנו לנו על ידי אבותינו.
830
01:23:38,722 --> 01:23:44,024
לכבד ולכבד
הם החובה העיקרית שלנו.
831
01:23:46,596 --> 01:23:52,364
ולעולם לא אסבול
ילדה רגילה הופכת להיות משוכה ...
832
01:23:52,669 --> 01:23:54,637
במילוי תפקיד זה.
833
01:23:57,941 --> 01:24:00,432
אפילו לא חשבת פעם אחת ...
834
01:24:02,278 --> 01:24:08,046
על הרקע של הילדה,
הסטטוס שלה ... ההתרבות שלה.
835
01:24:10,620 --> 01:24:13,453
לא שקלת מחשבה אם
הילדה תוכל להבין ...
836
01:24:13,690 --> 01:24:15,317
התרבות שלנו ... המסורות שלנו.
837
01:24:17,427 --> 01:24:19,486
האם הבחורה אי פעם תבין
הטקסים שלנו ... הטקסים שלנו?
838
01:24:21,331 --> 01:24:23,458
האם הילדה תבין את שלנו
אתיקה ועקרונות?
839
01:24:25,435 --> 01:24:27,335
האם היא תדבק
הערכים של המשפחה שלנו?
840
01:24:27,570 --> 01:24:28,662
האם היא...?
841
01:24:31,074 --> 01:24:35,033
איך אפילו העזת לחשוב
שהיא יכולה להיות חלק מהמשפחה שלנו?
842
01:24:37,046 --> 01:24:39,913
שהיא יכולה להיות א
חלק מהמשפחה שלי?
843
01:24:42,886 --> 01:24:44,683
איך חשבת?
844
01:24:48,291 --> 01:24:52,625
איפה חשבתי, פאפא?
בכלל לא חשבתי.
845
01:24:55,665 --> 01:24:56,665
פשוט אהבתי ... אהבה.
846
01:25:02,739 --> 01:25:03,899
אהבה?
847
01:25:11,681 --> 01:25:15,981
חבל שכך. עשיתי
טעות בהכרת הבן שלי
848
01:25:19,689 --> 01:25:21,657
חשבתי שהוא מכיר אותי.
849
01:25:24,294 --> 01:25:26,262
שהוא מבין
המסורות של המשפחה הזו.
850
01:25:26,696 --> 01:25:29,392
הוא מבין את הרגשות שלי ...
הוא מבין כל נשימה שלי.
851
01:25:34,704 --> 01:25:40,336
טעיתי כל כך ... כל כך טעיתי.
852
01:25:47,450 --> 01:25:49,418
הייתי ממש גאה בך.
853
01:25:50,053 --> 01:25:52,613
היית הכבוד העצמי שלי.
היית הכוח שלי.
854
01:25:57,227 --> 01:26:03,632
לקחת את כל זה משם
ממני ... הכל.
855
01:26:09,239 --> 01:26:10,831
פגעת בי, רחול
856
01:26:15,678 --> 01:26:17,441
פגעת בי.
857
01:26:49,712 --> 01:26:51,680
מעולם לא רציתי לפגוע בך.
858
01:26:54,984 --> 01:26:56,952
רציתי רק להביא לך אושר.
859
01:26:59,656 --> 01:27:01,624
מה עשיתי?
860
01:27:05,328 --> 01:27:07,296
איך יכולתי להביא דמעות לעינייך?
861
01:27:09,465 --> 01:27:11,296
איך יכולתי להביא דמעות?
862
01:27:14,337 --> 01:27:16,168
אל תסלח לי אף פעם.
863
01:27:19,008 --> 01:27:21,442
בבקשה אל תגיד את זה
פגעתי בך.
864
01:27:23,579 --> 01:27:25,376
אל תסלח לי.
865
01:27:27,684 --> 01:27:30,312
אעשה כדבריך
בדיוק כמו שאתה אומר.
866
01:28:20,036 --> 01:28:21,628
באוג'י ... באוג'י ...
867
01:28:22,005 --> 01:28:24,974
בבקשה אל תעזוב אותנו ותלך.
868
01:28:26,676 --> 01:28:29,076
קום באוג'י ...
אל תעזוב אותנו, באוג'י ...
869
01:29:05,314 --> 01:29:07,282
האם הילדה תוכל להבין
התרבות שלנו, המסורות שלנו.
870
01:29:08,117 --> 01:29:10,176
האם הבחורה אי פעם תבין את שלנו
טקסים ... טקסים שלנו?
871
01:29:10,453 --> 01:29:12,614
האם הילדה תבין
האתיקה והעקרונות שלנו?
872
01:29:12,989 --> 01:29:14,957
האם היא תדבק
הערכים של המשפחה שלנו?
873
01:30:53,689 --> 01:30:55,054
היום...
874
01:31:01,697 --> 01:31:07,158
היום הוכחת זאת
אתה לא הדם שלי.
875
01:31:23,119 --> 01:31:25,087
אתה לא הדם שלי.
876
01:31:30,893 --> 01:31:32,743
הוכחת זאת
אתה לא שלי.
877
01:31:44,540 --> 01:31:45,507
פאפא!
878
01:31:47,810 --> 01:31:49,937
איבדתם את הזכות
לקרוא לי ככה!
879
01:31:57,687 --> 01:32:05,389
עשה לי זר ברגע.
גרם לי להיות זר ברגע אחד בלבד.
880
01:32:38,060 --> 01:32:40,358
האם זה אומר שאין לי
מקום בבית הזה יותר?
881
01:33:38,054 --> 01:33:40,022
אני צודק ... נכון, אמא?
882
01:33:47,730 --> 01:33:49,698
אני צודק, נכון?
883
01:33:55,671 --> 01:34:02,099
ואז לשחרר ... האם אוכל ללכת?
884
01:34:08,684 --> 01:34:11,380
"דרך חיוכים או דרך דמעות"
885
01:34:12,355 --> 01:34:18,988
"לעולם לא ניפרד,
דרך חיוכים ולא דרך דמעות "
886
01:34:56,465 --> 01:35:01,630
"הברכות שלי גרות איתך ..."
887
01:35:02,371 --> 01:35:07,638
"להגן עליך מפני עיניים רעות"
888
01:35:08,911 --> 01:35:13,644
"המשאלות שלי עבורך ..."
889
01:35:14,984 --> 01:35:17,953
"לאן שתלך"
890
01:35:20,689 --> 01:35:25,991
"מאי ושמחה,
נשק את רגליך לנצח "
891
01:35:26,762 --> 01:35:29,390
"כל הברכות שלך"
892
01:35:30,032 --> 01:35:35,334
"אם חיוכים או דמעות,
לעולם לא ניפרד "
893
01:35:35,971 --> 01:35:39,338
"דרך חיוכים או דרך דמעות"
894
01:36:09,338 --> 01:36:16,642
הבטיחו לי שלעולם לא תרשו
דמעות עיניו ... הבטיחו לי.
895
01:36:31,026 --> 01:36:32,323
לך עכשיו!
896
01:36:37,066 --> 01:36:38,658
רחול ... לא לקחנו
ברכות מאבא.
897
01:36:40,035 --> 01:36:44,665
אין לנו ברכות של אבא ...
רחול לא ...
898
01:37:05,361 --> 01:37:08,626
לך סעידה.
לך עם בני.
899
01:37:10,099 --> 01:37:11,623
לאן שהוא הולך ...
900
01:37:13,669 --> 01:37:16,399
אני לא רוצה שהוא יחמיץ את החום
של חיבה של אם.
901
01:37:18,107 --> 01:37:21,235
אם אתה רוצה להיות מישהו בחיים ...
אם אתה רוצה להשיג משהו ...
902
01:37:21,677 --> 01:37:24,646
אם אתה רוצה לנצח,
הקשב תמיד לליבך.
903
01:37:26,782 --> 01:37:29,649
ואם אפילו זה לא
לתת לך תשובות ...
904
01:37:30,019 --> 01:37:34,649
עצמך את העיניים ו
תחשוב על ההורים שלך.
905
01:37:36,425 --> 01:37:43,263
ואז תחצו את כל המכשולים
כל הבעיות שלך ייעלמו.
906
01:37:44,700 --> 01:37:47,168
הניצחון יהיה שלך.
רק שלך.
907
01:37:50,706 --> 01:37:52,606
אתה זוכר את כל זה,
אתה לא רוהאן?
908
01:37:53,042 --> 01:37:57,809
למה אתה הולך, Bhaiyya?
למה? בבקשה אל תלך.
909
01:38:00,683 --> 01:38:06,280
הבטיחו לי Rohan שאחרי היום
לעולם לא תשאל אף אחד ...
910
01:38:06,655 --> 01:38:09,021
למה עזבתי ולאן הלכתי ...
הבטח לי.
911
01:38:20,302 --> 01:38:21,963
תשמור על אמא.
912
01:38:25,674 --> 01:38:27,642
בחרו בצוות הקריקט.
913
01:38:45,427 --> 01:38:48,396
וכך האגו של יאש ו-
המעמד העיקש של רחול נשבר ...
914
01:38:49,431 --> 01:38:54,061
המשפחה לשניים ...
שבר את המשפחה לשניים ...
915
01:40:36,772 --> 01:40:40,708
אני אחזיר לך את Bhaiyya.
אני אביא אותך הביתה Bhabhi.
916
01:40:41,744 --> 01:40:44,212
לביתך ... לבית שלנו.
917
01:41:02,684 --> 01:41:03,981
ננדיני ...
- כן?
918
01:41:07,756 --> 01:41:09,054
שכחת אותי
ברגע שבנך הגיע.
919
01:41:37,951 --> 01:41:39,078
איפה רוחאן?
920
01:41:39,921 --> 01:41:41,389
אני לא יודע איפה הוא
יצא מוקדם בבוקר.
921
01:41:42,057 --> 01:41:44,356
ברכות לעיד.
- ברכות לעיד.
922
01:41:44,727 --> 01:41:49,094
ברכות גם לך.
וואו ... את זוהרת.
923
01:41:49,464 --> 01:41:50,364
אני מרגישה כל כך שמחה שהגעת.
ברכות לעיד.
924
01:41:51,733 --> 01:41:54,361
אלוהים! כמה גדול הוא גדל.
- כן ... שניהם גדלו לא מעט.
925
01:41:54,736 --> 01:41:56,203
עצור את זה עכשיו...
- רק בדיחה.
926
01:41:56,538 --> 01:41:58,335
איך קוראים לו הלדירם?
- Ghasitaram!
927
01:41:58,673 --> 01:42:01,580
שלום! ברכות.
ברכות לעיד.
928
01:42:02,345 --> 01:42:03,643
ברכות גם לך.
להכיר אותי?
929
01:42:03,843 --> 01:42:08,981
נו...
אני משם ... משם.
930
01:42:13,388 --> 01:42:14,821
אוקיי ... אוקי ... משם ...
כן כן.
931
01:42:15,156 --> 01:42:17,886
הוא פשוט מסתובב חוטים. הוא פשוט
בוא לאכול כמה שתייה בחינם.
932
01:42:20,962 --> 01:42:24,056
נראה שאני לא רואה את אמא שלך.
- זה מזכיר לי...
933
01:42:24,432 --> 01:42:26,457
מה החדשות על אנג'אלי?
- כולם טובים מאוד.
934
01:42:26,835 --> 01:42:28,668
בדיוק דיברתי איתם בבוקר.
אנא תן להם המון אהבתנו.
935
01:42:29,138 --> 01:42:33,774
רוכסר!
- כולכם משוחחים ... אני אחזור.
936
01:42:34,909 --> 01:42:39,471
איזה חיים אנג'אלי מנהלת!
מצ'נדני צ'וק ל ...
937
01:42:39,781 --> 01:42:43,350
כן. מצ'נדני צ'וק ל ...?
- ל...
938
01:42:43,718 --> 01:42:45,379
לאן?
- מה איפה? צ'נדני צ'וק?
939
01:42:45,720 --> 01:42:48,088
זה בדלהי.
אמרת שהיא הלכה לאנשהו.
940
01:42:49,056 --> 01:42:52,457
לאן היא הלכה?
- אח ... לאן הוא הלך?
941
01:42:52,860 --> 01:42:57,489
לאן היא הלכה?
- לאן היא הלכה? לאן היא הלכה ...
942
01:42:58,164 --> 01:43:00,261
לאן היא הלכה?
- לאן היא הלכה?
943
01:43:01,002 --> 01:43:04,936
לא אמרת שהם הלכו לאנשהו?
כנראה אמריקה או איפשהו ...
944
01:43:05,136 --> 01:43:06,996
הו! הם נסעו לאמריקה!
945
01:43:07,408 --> 01:43:09,968
אבל הם לא גרו קודם לכן.
- בדיוק.
946
01:43:10,411 --> 01:43:12,140
איפה הם גרו קודם?
- בצ'נדני צ'וק.
947
01:43:12,480 --> 01:43:15,142
אחרי זה ... איפה?
- אמריקה ... לא אמרת סתם?
948
01:43:15,550 --> 01:43:17,450
ובין לבין?
- בין מי?
949
01:43:17,819 --> 01:43:19,650
בין השניים ...
- מה בין השניים?
950
01:43:20,021 --> 01:43:22,455
מה בין השניים?
- המקום בין השניים ...
951
01:43:22,824 --> 01:43:24,792
מה המקום בין השניים?
על מה הוא מדבר?
952
01:43:25,160 --> 01:43:27,323
תוהה מאיפה האנשים האלה מגיעים.
אני מנסה לומר לך, המקום ...
953
01:43:27,696 --> 01:43:29,823
על איזה מקום אתה מדבר?
- איזה מקום? איפה?
954
01:43:30,999 --> 01:43:32,894
שתיקה! בוא הנה.
955
01:43:35,703 --> 01:43:37,330
הלדירם איבד את גולותיו.
956
01:43:37,705 --> 01:43:40,674
היא נסעה ללונדון.
יום אחד אפילו אני אלך לשם.
957
01:43:52,420 --> 01:43:54,383
בדיוק חזרת, בן.
ואתה רוצה ללכת שוב?
958
01:43:54,583 --> 01:43:55,780
אני מרגיש לא שלם כאן, אבא!
959
01:43:56,358 --> 01:44:00,617
למה אתה לא לומד לתואר שני במנהל עסקים?
יש כאן המון אוניברסיטאות.
960
01:44:00,817 --> 01:44:05,622
למה אתה רוצה לנסוע ללונדון?
- מסורות, אבא ... מסורות.
961
01:44:07,669 --> 01:44:10,297
סבא הלך לשם, עשית ...
962
01:44:11,673 --> 01:44:18,705
כך גם Bhaiyya ... אז איך אני יכול להישבר?
המסורות של הבית הזה?
963
01:44:34,027 --> 01:44:35,995
אז כובע אני אביא
חזרה לאמא?
964
01:44:37,631 --> 01:44:39,394
למה הלב של האם כמהה?
965
01:44:41,635 --> 01:44:45,594
לב של אמא? זה רק כמה
בשביל האושר של בנה
966
01:44:49,542 --> 01:44:54,036
לא משנה היכן הוא ... לא משנה איך
הוא ... פשוט אושר
967
01:45:05,926 --> 01:45:12,456
ואושרו של בן נמצא
אמהותיו צוחקות ... החיוך שלה ...
968
01:45:14,701 --> 01:45:16,999
משהו שהוא
לא מסוגל לראות.
969
01:45:21,775 --> 01:45:26,007
אני מבטיחה, אמא
הצחוק יחזור ...
970
01:45:27,781 --> 01:45:33,378
החיוך הזה יחזור.
זו הבטחת בן
971
01:45:39,492 --> 01:45:41,153
ואחים!
972
01:46:02,882 --> 01:46:07,148
כואב ליבך כיקיריך
ללכת רחוק, לא?
973
01:46:16,629 --> 01:46:18,859
וכשיקרים יוצרים מרחק
בין לבין זה משיג עוד יותר.
974
01:49:46,859 --> 01:49:50,124
הנסיכה שלך התעוררה?
- אה כן ... פוג'ה!
975
01:49:50,963 --> 01:49:53,932
אף אחד לא מכיר אותה בשם זה. התקשרו
לה מה שהיא מכונה על ידי כולם ...
976
01:49:54,533 --> 01:49:55,659
צואה!
977
01:50:48,458 --> 01:50:54,980
אין לך זכות
נראה כל כך יפה.
978
01:51:01,198 --> 01:51:02,899
היא הגיעה, השועלה הערמומית,
להפיל את בתה.
979
01:51:04,133 --> 01:51:06,336
אחרי שראית את הפנים שלך בבוקר
איך אני יכול לקרוא לזה יום מקסים?
980
01:51:13,044 --> 01:51:16,065
שקרן! שקרן! בוא הנה...
981
01:51:20,753 --> 01:51:23,313
מי זה, אנג'אלי?
- כלתך לעתיד.
982
01:51:24,056 --> 01:51:26,024
בוא, תן לי לשרת אותך
כמה קורנפלקס.
983
01:51:44,379 --> 01:51:46,677
אנג'אלי ... אנג'אלי אני צריך לדבר איתך.
- מה?
984
01:51:50,205 --> 01:51:52,469
השיר הזה שאתה שר כל בוקר.
- כך?
985
01:51:53,576 --> 01:51:55,134
זה מרגיש מאוד נחמד.
986
01:51:57,513 --> 01:52:00,949
אבל השכנים בסביבה
התלוננו.
987
01:52:02,317 --> 01:52:05,480
אני לא שר בשבילם, נכון? אני שר כך
שבני לומד על המדינה שלנו.
988
01:52:06,254 --> 01:52:08,950
קריש שלנו למד הכל.
תגיד שיש לך!
989
01:52:09,324 --> 01:52:11,292
כן ... למדתי הכל.
- הוא לא למד כלום ...
990
01:52:11,526 --> 01:52:13,824
הוא לא יודע דבר על המדינה שלנו.
הדת שלנו, המסורות שלנו ...
991
01:52:14,195 --> 01:52:16,993
המורשת שלנו ... עזוב את דרכי.
במדינתנו יש ...
992
01:52:17,193 --> 01:52:18,318
אוי תפסיק עם זה אמא!
איזו מדינה? מדינה!
993
01:52:18,554 --> 01:52:21,523
אה! המדינה הכי טובה בעולם
היא הודו שלנו ... אל תשכח לעולם!
994
01:52:25,261 --> 01:52:28,321
בסדר ... אני לא אומר כלום.
הוא כבר חצי אנגלי ...
995
01:52:28,697 --> 01:52:30,927
כשהוא הופך אחד מלא
אל תתלונן אלי.
996
01:52:33,335 --> 01:52:37,863
כן ... נהיה ממש כמוה!
איך אומרים את זה? איך הם מדברים?
997
01:52:53,088 --> 01:52:55,215
האם זה לא היה טוב יותר
לגור בצ'אנדני צ'וק?
998
01:53:11,540 --> 01:53:13,804
תן לי קשר את זה בשבילך, ג'יי!
- Aaaah!
999
01:53:16,545 --> 01:53:20,003
מה קרה?
- איזה בגדים לבשת?
1000
01:53:20,549 --> 01:53:22,517
זה הפך ארוך מדי לא?
1001
01:53:25,554 --> 01:53:26,714
מה עכשיו?
1002
01:53:30,292 --> 01:53:31,850
איפה הגב?
1003
01:53:32,728 --> 01:53:34,662
דידי, אל תחכה לי.
1004
01:53:43,372 --> 01:53:45,704
אנג'אלי, דייג'אן, בוא הנה.
1005
01:53:46,075 --> 01:53:49,203
איך אתה מאפשר לפוג'ה לעשות
לצאת ללבוש בגדים כה קטנים?
1006
01:54:09,298 --> 01:54:11,596
אגב אפילו שניכם
נראים הגונים היום, אני חושב ...
1007
01:54:58,280 --> 01:55:00,475
לבשת את זה אפילו
יום קודם, לא?
1008
01:55:02,518 --> 01:55:04,179
זה מתאים לך מאוד!
1009
01:55:25,307 --> 01:55:27,275
פו ... כל המכללה
רץ אחרי רובי.
1010
01:55:32,347 --> 01:55:34,042
הוא לא הטיפוס שלי!
1011
01:55:34,550 --> 01:55:37,519
מי הטיפוס שלך?
ומתי תפגוש אותו?
1012
01:55:39,655 --> 01:55:41,520
הוא עשוי לפגוש אותי בכל מקום ... בכל עת.
1013
01:55:45,260 --> 01:55:47,524
הוא יכול להיות ממש איפשהו.
1014
01:55:50,299 --> 01:55:53,325
אוי אלוהים! מי זה ... מטריד
פו כל כך מוקדם בבוקר!
1015
01:56:24,533 --> 01:56:28,594
מי זה שלא פנה אליו
תן לי מבט שני? מי הוא?
1016
01:57:20,022 --> 01:57:22,684
"הוא כל כך חמוד, הוא כל כך מתוק"
1017
01:57:24,526 --> 01:57:27,552
"צריך להיות זהיר,
אני לא מתאהב "
1018
01:57:33,936 --> 01:57:36,666
"הוא כל כך חמוד, הוא כל כך מתוק"
1019
01:57:38,674 --> 01:57:41,507
"צריך להיזהר
להתאהב "
1020
01:57:43,545 --> 01:57:47,606
"אם אני אעשה אותו שלי,
הוא יגנוב לי את הלב "
1021
01:57:48,250 --> 01:57:50,844
"מעניין למה אני מרגיש ככה?"
1022
01:57:53,755 --> 01:57:56,451
"אה תגיד לי מי הוא?"
1023
01:57:57,225 --> 01:58:00,922
"הלב שלי מתחיל לדלג על פעימה
כשאני רואה אותו "
1024
01:58:03,498 --> 01:58:05,989
"אה תגיד לי מי הוא?"
1025
01:58:06,501 --> 01:58:10,460
"הלב שלי מתחיל לדלג על פעימה
כשאני רואה אותו "
1026
01:58:47,109 --> 01:58:49,236
"בפעם הראשונה
ראיתי מישהו "
1027
01:58:51,480 --> 01:58:53,744
"זר כל כך מוכר"
1028
01:58:56,451 --> 01:58:58,442
"בפעם הראשונה
פגשתי מישהו "
1029
01:58:58,820 --> 01:59:00,788
"זר כל כך מוכר"
1030
01:59:05,627 --> 01:59:09,461
"בעולם, יש
אין מחסור בחברים "
1031
01:59:10,265 --> 01:59:14,463
"אבל עם זאת הלב פועם מהר יותר
בשביל זה מישהו "
1032
01:59:15,337 --> 01:59:18,465
"אדוני, אני לא יודע איך?
אני לא יודע למה? "
1033
01:59:19,775 --> 01:59:23,472
"הלב שלי דופק מהר יותר?"
1034
01:59:24,613 --> 01:59:27,673
"הוא כל כך חמוד, הוא כל כך מתוק"
1035
01:59:29,317 --> 01:59:32,286
"צריך להיזהר
להתאהב "
1036
01:59:34,222 --> 01:59:38,056
"אם אני אעשה אותו שלי,
הוא יגנוב לי את הלב "
1037
01:59:38,593 --> 01:59:42,290
"מעניין למה אני מרגיש ככה?"
1038
01:59:44,533 --> 01:59:47,161
"אה תגיד לי מי הוא?"
1039
01:59:48,236 --> 01:59:51,637
"הלב שלי מתחיל לדלג על פעימה
כשאני רואה אותו "
1040
02:00:39,688 --> 02:00:42,486
"אני רוצה לטבוע בעיניה"
1041
02:00:44,926 --> 02:00:47,190
"לזה אני מייחל"
1042
02:00:49,331 --> 02:00:53,563
"הייתי מוותר על הכל לרגע אחד"
1043
02:00:54,102 --> 02:00:56,502
"רק רגע אחד איתה"
1044
02:00:58,640 --> 02:01:02,633
"שנים היו פרצוף
בחלומות שלי"
1045
02:01:03,478 --> 02:01:07,073
"יכול להיות שאולי היא מחכה לי?"
1046
02:01:08,450 --> 02:01:11,476
"הו אדוני, מה אני אומר,
כשהיא מסתכלת עלי "
1047
02:01:13,288 --> 02:01:16,519
"עם כל כך הרבה אהבה בעיניה"
1048
02:01:17,793 --> 02:01:20,819
"היא כל כך חמודה, היא כל כך מתוקה"
1049
02:01:22,564 --> 02:01:25,692
"צריך להיזהר
אני לא מתאהב "
1050
02:01:27,369 --> 02:01:31,533
"אם אני אעשה אותה לשלי,
היא תגנוב לי את הלב "
1051
02:01:31,973 --> 02:01:34,669
"מעניין למה אני מרגיש ככה?"
1052
02:02:24,693 --> 02:02:26,684
דודו של צ'נדו האכיל את דודתו של צ'נדו
בלילה עם אור ירח בצ'אנדני צ'וק ...
1053
02:02:26,895 --> 02:02:28,692
בכף כסף,
כמה צ'אטני ...
1054
02:02:31,299 --> 02:02:32,266
כמה צ'אטני.
1055
02:02:49,784 --> 02:02:53,880
האם אתה מכיר את רוהאן, דידי אומר תמיד
שאישה נשואה היא איחוד ...
1056
02:02:54,256 --> 02:02:55,985
אישה וכלה.
1057
02:02:56,992 --> 02:03:01,224
היא אישה טובה, אבל היא לא
הצליח להיות כלת אידיאלית
1058
02:03:03,231 --> 02:03:06,496
ואחיך?
לא עובר יום ...
1059
02:03:07,269 --> 02:03:09,499
לא עובר רגע
לא זוכר את הוריו.
1060
02:03:10,705 --> 02:03:14,835
אבל הוא אף פעם לא אומר כלום. יש לו
העלו את התצלום שלהם בבית.
1061
02:03:16,278 --> 02:03:18,303
אבל לא פעם אחת
פנה לכיוון זה.
1062
02:03:20,548 --> 02:03:23,517
עשינו עולם קטן עבורו
עצמנו כאן, רוהאן.
1063
02:03:24,552 --> 02:03:27,521
אם אתה מסתכל מרחוק
זה מלא אושר ...
1064
02:03:29,291 --> 02:03:32,818
אבל ככל שאתה מתקרב יותר
תמצאו הרבה צער.
1065
02:03:36,665 --> 02:03:40,533
למה הגעת, רוחאן?
למה עכשיו?
1066
02:03:45,373 --> 02:03:52,006
הבטחתי ל- bhaiyya שאעשה זאת
לעולם אל תשאל לאן הוא הלך או למה הוא הלך
1067
02:03:55,583 --> 02:03:59,610
אבל היום הבנתי את זה
הוא לא חושב עלינו כאל שלו.
1068
02:04:02,524 --> 02:04:06,153
זה כאב שאני לא יכול לסבול ...
לא יכול לסבול.
1069
02:04:07,662 --> 02:04:09,823
השארתי כמה שבורים
אגרות חוב הביתה, פוג'ה
1070
02:04:12,000 --> 02:04:14,491
זה יכול להשיג רק את המעמד
של משפחה דרך אחי הגדול.
1071
02:04:17,539 --> 02:04:23,307
באתי לקחת את אחי בחזרה ...
להחזיר את גיסתי ...
1072
02:04:26,548 --> 02:04:28,516
אבל אני לא יכול לעשות את זה לבד.
1073
02:04:31,353 --> 02:04:33,184
אני אצטרך את תמיכתך פוג'ה.
1074
02:04:36,558 --> 02:04:39,527
האם תתמוך בי?
1075
02:04:46,501 --> 02:04:51,871
לא לא אף פעם!
- הוא אחיה של סוניה.
1076
02:04:52,307 --> 02:04:54,707
הוא לא אחי ... ואני לא
אפילו יודעים שלסוניה היה אח.
1077
02:04:55,076 --> 02:04:56,976
אז סוניה, מתי זה היה
אח שלך נולד?
1078
02:04:57,212 --> 02:04:58,804
אחי? מי אחיו?
1079
02:05:01,516 --> 02:05:03,484
אחי הראשון מהודו
הגיע.
1080
02:05:04,219 --> 02:05:08,485
זאת אומרת בן דוד הראשון.
הוא לא יכול להישאר איתי ...
1081
02:05:17,932 --> 02:05:21,493
זה רק עניין של כמה ימים.
לפחות לפגוש אותו פעם אחת.
1082
02:05:24,272 --> 02:05:26,240
הבית שלי אינו מוסד צדקה
שכל אחד יכול להישאר כאן.
1083
02:05:26,541 --> 02:05:28,509
דייג'אן, הסבר לה בבקשה ...
- מדוע אתה מטריד אותו? למה?
1084
02:05:28,709 --> 02:05:29,973
אה תפסיק עם זה דודה.
1085
02:05:31,079 --> 02:05:33,172
בבקשה, בבית כזה גדול הוא לא יכול ...
- לא יכול להישאר.
1086
02:05:33,548 --> 02:05:36,312
את הבית הגדול הזה לבשת
בגדים קטנים באמת ... זו הסיבה.
1087
02:05:36,684 --> 02:05:39,881
אני לא רוצה ששום צעיר יבט בו
אתה ... ואני הבוס של הבית הזה.
1088
02:05:40,255 --> 02:05:42,314
ואני מצלצל לכל הפעמונים.
גוש! מה זה?
1089
02:05:43,291 --> 02:05:45,259
מה זה? הייתי רק
מציל אותך מעין רעה!
1090
02:05:45,627 --> 02:05:49,188
מי עין הרע?
כל המשפחה הזו מטורפת.
1091
02:05:49,564 --> 02:05:52,533
כל האנשים המטורפים מצ'נדני צ'וק
עברו לגור כאן.
1092
02:05:55,236 --> 02:05:59,696
דידי, אחיה של סוניה סתם
הגיע, אין לו מקום לשהות.
1093
02:06:00,909 --> 02:06:04,140
אנחנו לא יכולים לתת לו
מקום קטן בבית הגדול הזה?
1094
02:06:05,213 --> 02:06:07,272
פוג'ה, אתה מכיר את רחול, לא?
1095
02:06:10,251 --> 02:06:13,049
דידי, הוא הגיע מהודו.
1096
02:06:15,523 --> 02:06:20,722
מהודו...
- הודו הגדולה שלי ... זוכר?
1097
02:06:22,530 --> 02:06:24,498
תקשיב לי...
- לא לא...
1098
02:06:25,533 --> 02:06:28,297
רק תקשיב לי ...
הוא הגיע מהודו.
1099
02:06:28,670 --> 02:06:30,831
כך? האם עלי לגרום לו לשבת על הראש?
מכירים את אוכלוסיית הודו?
1100
02:06:31,206 --> 02:06:33,174
אם כולם עוברים לכאן, לאן
האם נלון? תן לי לעשות דבר אחד.
1101
02:06:33,541 --> 02:06:37,307
אני אלך להית'רו ואעמוד שם
להזמין את כל מי שמגיע מהודו ...
1102
02:06:37,679 --> 02:06:40,307
ואמר 'בבקשה לבוא אלי הביתה.
אשתי כועסת! '
1103
02:06:43,551 --> 02:06:45,712
הוא מגיע היום,
הוא בא עכשיו, עכשיו!
1104
02:06:46,554 --> 02:06:48,647
הוא מחכה בחוץ
אני מתקשר אליו ...
1105
02:06:53,561 --> 02:06:54,528
להקשיב...
1106
02:06:57,499 --> 02:06:58,466
סלח לי...
1107
02:07:07,575 --> 02:07:14,481
"לעולם לא ניפרד,
דרך חיוכים ולא דרך דמעות ... "
1108
02:07:15,250 --> 02:07:19,209
"לעולם לא ניפרד,
דרך חיוכים ולא דרך דמעות. "
1109
02:07:37,539 --> 02:07:42,841
"כמה אנחנו חסרי אונים,
מה המשפט הזה באש ... "
1110
02:07:43,545 --> 02:07:49,211
"אנחנו עומדים כל כך קרובים
ובכל זאת אנחנו עד כה "
1111
02:07:49,884 --> 02:07:53,320
"אם אתה הגוף,
אני הנשמה. "
1112
02:07:56,157 --> 02:07:59,456
"אני הדם שלך ..."
1113
02:08:02,096 --> 02:08:04,530
"אנחנו נפגשים ובכל זאת אנחנו לא ..."
1114
02:08:04,966 --> 02:08:07,730
"אוי איזו אשליה."
1115
02:08:08,269 --> 02:08:13,468
"כל הברכות שלך,
אם חיוכים או דמעות ... "
1116
02:08:13,841 --> 02:08:20,212
"לעולם לא ניפרד,
דרך חיוכים או דרך דמעות. "
1117
02:08:38,533 --> 02:08:40,023
שמי הוא ראול.
1118
02:08:46,274 --> 02:08:47,969
שמי יאש.
1119
02:09:02,490 --> 02:09:06,517
הוא ישאר איתנו.
קח את המזוודות שלו ...
1120
02:09:49,037 --> 02:09:51,301
וזה החדר שלך!
1121
02:09:57,545 --> 02:10:01,242
ותקשיב...
אם אי פעם תזדקק למשהו ...
1122
02:10:02,283 --> 02:10:05,446
רוצה כל דבר...
אל תטרחו לבקש ממני את זה!
1123
02:10:09,190 --> 02:10:11,784
להקשיב...
- מה זה?
1124
02:10:24,505 --> 02:10:27,474
אם אתה רוצה לגור בבית הזה
תצטרך לעקוב אחר הכללים ...
1125
02:10:27,842 --> 02:10:31,141
ותקנות הבית.
לא יבוא מאוחר ונסה ו ...
1126
02:10:31,512 --> 02:10:35,278
עזוב בהקדם האפשרי.
ארוחת ערב בשעה 20:00. או להרעיב את הלילה
1127
02:10:35,650 --> 02:10:38,483
ו ... תתרחק ...
1128
02:10:42,523 --> 02:10:46,482
זה יותר מדי ... אה!
במה אתה בוהה?
1129
02:10:48,262 --> 02:10:51,959
תגיד יותר, בבקשה ... זה מרגיש נחמד.
- אה! מרגיש נחמד? האם אני שר שיר?
1130
02:10:52,333 --> 02:10:55,234
למה אתה כל הזמן מתקשר אלי
אה !? יש לי שם ...
1131
02:10:56,971 --> 02:11:00,498
אני יודע, אבל אני לא יכול להגיד את זה.
למה אתה לא יכול להגיד את זה?
1132
02:11:01,209 --> 02:11:03,939
אמרתי, שאני לא יכול להגיד את זה. לא?
- הו!
1133
02:11:04,345 --> 02:11:07,837
אז אתה לא רוצה לקחת את שמי
כסימן לכבוד. זה מצוין.
1134
02:11:08,316 --> 02:11:10,284
במקרה כזה עלי לחזור
גם הכבוד.
1135
02:11:10,551 --> 02:11:13,076
האם אוכל לקרוא לך Bhaiyya?
- תקרא לזה לאבא שלך!
1136
02:11:13,454 --> 02:11:18,118
אל תגרור את אבי לזה ...
למעשה אתה יכול ... יש לך את הזכות
1137
02:11:21,696 --> 02:11:25,188
הוא נבהל! צואה,
אני חושב שזה קצת ...
1138
02:11:30,571 --> 02:11:32,664
אני כועס? אתה לובש את הז'קט הזה.
1139
02:11:40,582 --> 02:11:43,415
רוהאן, חיכינו
השיחה שלך כל כך הרבה זמן.
1140
02:11:49,725 --> 02:11:52,353
נראה ששניכם
ממש כאן איתי.
1141
02:11:56,665 --> 02:11:57,632
מטורף!
1142
02:11:58,100 --> 02:12:00,159
הקמפוס נותן לי
לינה אחרי שבוע.
1143
02:12:00,536 --> 02:12:02,629
כרגע אני חי עם
משפחה הודית.
1144
02:12:03,272 --> 02:12:05,297
למה, משפחה הודית?
1145
02:12:06,008 --> 02:12:09,171
הם אנשים נחמדים מאוד.
כשפגשתי אותם הרגשתי כמו ...
1146
02:12:09,545 --> 02:12:11,513
אני מכיר אותם שנים.
צוחק, שמח ו ...
1147
02:12:11,880 --> 02:12:15,509
משפחה מרוצה,
כמו שאנחנו ... היינו ...
1148
02:12:28,564 --> 02:12:34,025
האם הוא מתכוון לשלם עבור החשבון?
לך לאכול את האוכל שלך ... אפילו זה בחינם ...
1149
02:12:50,586 --> 02:12:52,554
הנה מדונה
מוקדם בבוקר.
1150
02:12:59,695 --> 02:13:02,163
אם אתה כאן, מי שר
התפילה הזו בבוקר?
1151
02:13:03,198 --> 02:13:05,496
האלה סרסווטי עצמה
התגלגל בבית?
1152
02:13:11,540 --> 02:13:13,508
מה קרה
סרסווטי כאן?
1153
02:14:18,273 --> 02:14:20,503
תראה מה עשינו, פוג'ה?
הערנו אותם כל כך מוקדם.
1154
02:14:20,943 --> 02:14:22,308
נו באמת ... קח את ברכותיהם.
1155
02:14:22,544 --> 02:14:27,504
ברכות דידי ... ברכות ג'ייג'י
- הצדיעות גם לך ... מי זה?
1156
02:14:28,817 --> 02:14:30,307
אתה לא מסוגל לזהות אותה
כי...
1157
02:14:30,552 --> 02:14:32,520
אתה רואה אותה לבושה לגמרי
הפעם הראשונה. זו גיסתך.
1158
02:14:32,821 --> 02:14:34,118
אתה מתכוון לפו שלנו?
1159
02:14:37,559 --> 02:14:40,050
שיהיה לך ילד!
אמא שלחה אותם.
1160
02:14:41,296 --> 02:14:43,264
חשבתי שעלי
שמור אותם כמנחות.
1161
02:14:43,565 --> 02:14:45,192
תן לי לעשות את הטיקה בשבילך.
1162
02:14:49,571 --> 02:14:51,198
אתה לא תעשה את הטיקה שלך?
1163
02:14:52,908 --> 02:14:55,468
בחזרה הביתה אף אחד לא עוזב
הבית ללא טיקה.
1164
02:14:56,511 --> 02:14:58,479
אמא אומרת שזה משמח
התחל ליום.
1165
02:15:00,515 --> 02:15:05,475
אמא אומרת?
אז ... תעשה את זה.
1166
02:15:40,555 --> 02:15:42,318
עכשיו מי עשה זאת?
- אני כמובן.
1167
02:15:42,624 --> 02:15:44,524
אני נהנה לנקב צמיגים.
1168
02:15:45,894 --> 02:15:47,862
האם זו בדיחה?
- זה היה כל כך?
1169
02:15:54,569 --> 02:15:55,797
לא אני לא רוצה ...
1170
02:15:56,071 --> 02:15:59,234
אורח שווה לאל. ואת
לא יכול לסרב להרים אותו מציע אלוהים.
1171
02:15:59,508 --> 02:16:01,271
בוא לך עכשיו.
אני אקח מונית.
1172
02:16:01,510 --> 02:16:03,239
תן לי את הכסף שהיה לך
שילם למונית.
1173
02:16:05,514 --> 02:16:07,038
שאני.
1174
02:16:07,516 --> 02:16:09,279
שמע ... אנא חזור הביתה
מוקדם בערב.
1175
02:16:09,618 --> 02:16:11,245
למה?
- פשוט עשה זאת!
1176
02:16:12,988 --> 02:16:14,478
סיימתי...
בוא נצא עכשיו.
1177
02:16:34,543 --> 02:16:36,511
אגב אתה
מתעניין בקריקט?
1178
02:16:37,212 --> 02:16:38,179
למה?
1179
02:16:38,380 --> 02:16:40,848
כי יש שידוך.
הודו מול אנגליה ... בסגלגל.
1180
02:16:43,985 --> 02:16:45,953
זה בטח האחרון.
1181
02:16:46,455 --> 02:16:48,423
האם מדובר במכונית גנובה?
- לא.
1182
02:16:49,024 --> 02:16:50,514
זה שלך?
- כן.
1183
02:16:50,826 --> 02:16:52,521
ואז עשה מה שנעים לך.
1184
02:17:12,214 --> 02:17:14,478
אל תגיד עכשיו כלום. כל דבר
יכול לקרות ברגע האחרון.
1185
02:17:14,850 --> 02:17:16,283
לעולם אינך יכול לבנק בהודו.
1186
02:17:24,025 --> 02:17:29,224
האם קראת לי 'bhaiyya'?
- למה? האם עלי?
1187
02:17:29,664 --> 02:17:32,497
למה? פשוט נהג במכונית בזהירות.
1188
02:17:36,872 --> 02:17:39,739
היי! ניצחנו...
- אנחנו ננצח!
1189
02:17:51,753 --> 02:17:53,721
כמו בכל שנה
פו תחליט על הילד ...
1190
02:17:53,921 --> 02:17:56,790
מי ילווה אותה לנשף הנשף.
1191
02:18:03,331 --> 02:18:06,960
תקבלו ציונים על עשרה.
ללכת איתי לנשף הנשף ...
1192
02:18:07,169 --> 02:18:10,138
אתה צריך להיות מבריק ב
שלוש מחלקות.
1193
02:18:59,487 --> 02:19:01,250
אתה לא כל כך גרוע.
1194
02:19:01,723 --> 02:19:04,692
לא דיברתי על עצמי.
נתתי לך נקודות.
1195
02:19:14,769 --> 02:19:16,737
אני אלך רק עם
אותו לנשף הנשף.
1196
02:19:18,840 --> 02:19:20,467
לאן הוא ילך?
1197
02:19:48,870 --> 02:19:50,064
פשוט נפל.
1198
02:20:00,148 --> 02:20:03,777
אני עוזב ... אני עוזב.
1199
02:20:06,755 --> 02:20:10,919
להקשיב...
אני רוצה להגיד לך משהו.
1200
02:20:12,827 --> 02:20:14,795
תגיד את זה מהר.
אין לי זמן.
1201
02:20:15,497 --> 02:20:17,465
אני צריך לומר את זה?
- תגיד את זה.
1202
02:20:21,269 --> 02:20:23,237
האם עלי?
- בבקשה תגיד.
1203
02:20:24,005 --> 02:20:25,973
יש לך...
- כן?
1204
02:20:26,508 --> 02:20:28,976
יש לך...
תגיד בבקשה.
1205
02:20:30,512 --> 02:20:32,480
שניהם...
- שנינו.
1206
02:20:33,515 --> 02:20:35,278
שניהם...
- שניהם...
1207
02:20:35,583 --> 02:20:38,484
שניהם ... שניהם שלך
נעליים אינן מתאימות.
1208
02:20:45,527 --> 02:20:48,223
זו האופנה האחרונה.
אני לא חושב שאתה יודע.
1209
02:21:09,884 --> 02:21:11,852
אנא ספר לדידי
לא לחכות לי.
1210
02:21:33,575 --> 02:21:34,701
איפה אתה?
1211
02:21:52,627 --> 02:21:59,829
"מהרגע שקבעתי
העיניים שלי אליך ... "
1212
02:22:02,103 --> 02:22:05,504
"היית שלי לנצח"
1213
02:22:11,579 --> 02:22:18,883
"אל תפנו אלי עורף,
אתה שלי, רק שלי "
1214
02:23:03,765 --> 02:23:07,826
"מהרגע שקבעתי
העיניים שלי אליך ... "
1215
02:23:08,536 --> 02:23:12,233
"היית שלי לנצח"
1216
02:23:13,007 --> 02:23:16,966
"אל תפנו אלי עורף,
אתה שלי, רק שלי "
1217
02:23:17,212 --> 02:23:21,649
"בבקשה תגיד את זה, אתה סוניה שלי"
1218
02:23:44,672 --> 02:23:48,540
"מהרגע שקבעתי
העיניים שלי אליך ... "
1219
02:23:49,277 --> 02:23:52,974
"היית שלי לנצח"
1220
02:23:53,681 --> 02:23:58,084
"אל תפנו אלי עורף,
אתה שלי, רק שלי "
1221
02:23:58,453 --> 02:24:02,480
"אני נכנס, אתה סוניה שלי"
1222
02:24:50,772 --> 02:24:57,803
"אני נפצע מהאהבה שלך,
זה מה שגורם לי להתנהג כמו שאני עושה "
1223
02:24:59,881 --> 02:25:06,480
"זה קו נחמד להטעות אותי
אבל זה לא יעבוד עלי "
1224
02:25:08,856 --> 02:25:12,849
"לקח לנו שנים
להכיר אחד את השני"
1225
02:25:13,494 --> 02:25:17,487
"מקווה שהרגעים האלה יימשכו לנצח"
1226
02:25:17,932 --> 02:25:21,834
"רגע האושר הזה משכר אותי"
1227
02:25:22,337 --> 02:25:26,398
"תגיד בבקשה פעם אחת, את סוניה שלי"
1228
02:25:31,045 --> 02:25:35,505
"אני נכנס, אתה סוניה שלי"
1229
02:26:12,186 --> 02:26:17,488
"הנוכחות שלך משגעת אותי,
אני לא יכול לחשוב ישר "
1230
02:26:21,529 --> 02:26:28,230
"אני מניח אותך על הריסים שלי,
אז אתה בחלומותיי לנצח "
1231
02:26:30,271 --> 02:26:34,503
"אני רוצה להחזיק אותך חזק"
1232
02:26:35,009 --> 02:26:38,968
"אני שלך לנצח, אני נדר היום"
1233
02:26:39,580 --> 02:26:43,516
"בוא שני נדרים ברגע זה,
שלעולם לא נאהב אחד את השני פחות "
1234
02:26:46,220 --> 02:26:50,247
"בבקשה תגיד את זה, אתה סוניה שלי"
1235
02:27:26,761 --> 02:27:30,822
"את, את, את סוניה שלי,
היי אתה, אתה סוניה שלי "
1236
02:27:33,536 --> 02:27:36,505
דקה אחת, ילד ...
דקה אחת ... מה קרה?
1237
02:27:43,546 --> 02:27:45,514
מר ווג'פיי קרא לך ...
הוא רוצה אותך בהודו.
1238
02:27:54,624 --> 02:27:56,592
זה שלו...
- מה התאריך היום, אבא?
1239
02:27:59,829 --> 02:28:02,696
פוג'ה, לא יכולת ללבוש
בגדים הגונים לפחות היום?
1240
02:28:02,999 --> 02:28:04,466
נכנסת למוזרים האלה
בגדים שחורים.
1241
02:28:04,667 --> 02:28:06,259
האם אתה יודע שכולם היו
בוהה בנו במקדש?
1242
02:28:06,503 --> 02:28:10,200
אם כולם היו בוהים בי במקום
של אלוהים אז זה לא הבעיה שלי.
1243
02:28:15,845 --> 02:28:18,814
שמעת את זה, רחול? היא מדברת
שטויות אפילו ביום ההולדת של באוג'י?
1244
02:28:19,015 --> 02:28:20,642
היום יום הולדתו של אבא.
1245
02:28:23,887 --> 02:28:25,855
היום יום הולדתו של בוג'י?
1246
02:28:37,066 --> 02:28:39,296
תראה אותה ... מפו לפרוואטי ...
מה קרה לך?
1247
02:28:45,542 --> 02:28:47,510
בבקשה קח את זה...
זה המנחה מהתפילה
1248
02:28:51,548 --> 02:28:53,448
אבל לא מציעים הצעות
יום הולדת נעשה ל ...?
1249
02:28:53,983 --> 02:28:56,451
אני יודע. אבל באוג'י
היה אדם מאוד אוהב ואוהב ...
1250
02:28:56,820 --> 02:28:59,789
הוא אמר גם אחרי שאני הולך
זכור אותי תמיד ביום שמח.
1251
02:29:00,757 --> 02:29:03,453
זו הסיבה שכל שנה ביום הולדתו
פוג'ה ויש לי תפילה מיוחדת בשבילו
1252
02:29:03,893 --> 02:29:06,453
אם היה עליו לראות את פוג'ה כך היום,
הוא היה מחוסר הכרה.
1253
02:29:09,499 --> 02:29:12,866
אתה בטח מרגיש עצוב שהוא
כבר לא איתך עכשיו.
1254
02:29:13,837 --> 02:29:15,270
כן אנחנו כן.
1255
02:29:16,973 --> 02:29:19,271
חשוב לקבל את החום של
זקנים בבית ...
1256
02:29:20,877 --> 02:29:24,472
אחרת משפחה תמיד מרגישה
לא שלם ... לא?
1257
02:29:33,857 --> 02:29:35,484
אתה לא מתגעגע אליו?
1258
02:29:39,929 --> 02:29:41,487
אתה לא מתגעגע?
1259
02:29:44,601 --> 02:29:46,296
אתה לא מתגעגע לבוג'י?
1260
02:29:49,606 --> 02:29:52,507
לא היה לכם
ארוחת הבוקר שלך ... פוג'ה, קרישי ...
1261
02:29:52,809 --> 02:29:54,436
נו באמת ... בוא בבקשה.
1262
02:29:58,147 --> 02:29:59,705
אפילו אתה בא, לא?
1263
02:30:46,663 --> 02:30:48,153
שכחתי.
1264
02:30:50,967 --> 02:30:54,164
זה שאינו כאן
נחרט בזכרוני וזה ...
1265
02:30:55,772 --> 02:30:59,173
מי ממש כאן,
שכחתי ממנו.
1266
02:31:01,878 --> 02:31:03,641
איזה מתנה אני צריך לתת לך?
1267
02:31:05,548 --> 02:31:07,516
פשוט תחזיר אלי את הננדיני.
1268
02:31:11,554 --> 02:31:16,253
איבדנו אחד את השני
בבית הגדול הזה.
1269
02:31:19,896 --> 02:31:23,855
פשוט תחזיר לי את הננדיני.
1270
02:31:27,904 --> 02:31:29,872
אני לא רוצה שום דבר אחר.
1271
02:31:33,977 --> 02:31:35,103
שום דבר אחר.
1272
02:31:40,817 --> 02:31:41,784
להקשיב...
1273
02:32:13,016 --> 02:32:15,780
מה הבעיה?
החיבה שלך די מכריעה.
1274
02:32:16,886 --> 02:32:20,322
כן ... זה בגלל שאתה
נראה מאוד ...
1275
02:32:21,057 --> 02:32:23,252
איך קוראים לזה? 'סקסי'.
1276
02:32:28,731 --> 02:32:30,028
קרישי יראה.
1277
02:32:31,367 --> 02:32:34,336
אגב, זה היה צריך להיות
הקו שלי ... לך עכשיו.
1278
02:32:34,904 --> 02:32:36,872
התיק שלי והמעיל שלי.
אני פשוט אביא את זה.
1279
02:32:42,578 --> 02:32:44,637
שמע, מחרתיים
זה קרווה חות ...
1280
02:32:44,914 --> 02:32:46,347
וואו! אז מה אני אמור לעשות?
1281
02:32:46,582 --> 02:32:50,541
אתה לא עושה כלום. כמו בכל שנה
יש מסיבה להודים
1282
02:32:54,657 --> 02:32:56,215
אתה עוזב?
1283
02:33:02,999 --> 02:33:04,159
מה זה?
1284
02:33:12,208 --> 02:33:13,505
הוא כל הזמן צץ בכל מקום.
1285
02:33:25,855 --> 02:33:28,824
אז קארווה חות!
כן ... זה מחרתיים.
1286
02:33:30,259 --> 02:33:33,228
אז בטח קיבלת את סרגי.
- סרגי?
1287
02:33:34,564 --> 02:33:39,627
סרגי ... אתה לא יודע מה זה סרגי?
זה טקס למען קארווה צ'אוט ...
1288
02:33:39,902 --> 02:33:41,870
זה משהו שכל חמות
שולחת עבור כלתה.
1289
02:33:44,373 --> 02:33:46,341
האם חמותך לא
שלחת את זה בשבילך?
1290
02:33:53,583 --> 02:33:56,484
איזה מבוגר במשפחה שלך
בטח שולח לך את זה.
1291
02:33:57,520 --> 02:33:59,010
לא...
1292
02:34:04,660 --> 02:34:08,494
אל תדאג. השנה
תקבל את סרגי שלך.
1293
02:34:14,270 --> 02:34:17,034
אמי ... היא תעשה
תסביר לך הכל.
1294
02:34:25,548 --> 02:34:27,516
שלום לך ילדתי!
- ברכות.
1295
02:34:28,551 --> 02:34:31,315
הבן שלי מדבר כל כך הרבה על
המשפחה שלך שאני מרגיש כמעט כמו
1296
02:34:32,555 --> 02:34:34,523
אני שם עם כולכם.
1297
02:34:35,725 --> 02:34:37,920
הוא הפך לחלק ממנו
המשפחה הקטנה שלנו.
1298
02:34:39,462 --> 02:34:41,327
אני מקווה שהוא לא
מטריד אותך יותר מדי.
1299
02:34:44,567 --> 02:34:46,335
ילד יקר, סרגי זה משהו ש ...
1300
02:34:46,535 --> 02:34:48,863
כל חמות שולחת
עבור כלתה.
1301
02:34:51,507 --> 02:34:55,466
כמה ממתקים, כמה שקדים ו ...
1302
02:34:57,513 --> 02:35:05,045
סימני אושר בזוגיות ...
והרבה אהבה.
1303
02:35:14,530 --> 02:35:16,498
אני אשלח לך את זה.
1304
02:35:17,834 --> 02:35:19,802
אני אחשוב ששלחתי.
זה לכלתי.
1305
02:35:34,016 --> 02:35:37,850
אוקיי ילדתי אני אתנתק עכשיו!
- בסדר.
1306
02:36:10,519 --> 02:36:15,650
לפעמים למה אפילו זרים
נראה כאילו הם משלך?
1307
02:36:34,277 --> 02:36:37,246
ולמה זה לפעמים ...
1308
02:36:37,880 --> 02:36:39,848
שאפילו האנשים שלנו
להפוך לזרים?
1309
02:36:46,722 --> 02:36:50,522
שמע ... אפילו המשכתי
המהירות של קארווה היום.
1310
02:36:54,830 --> 02:36:56,457
למי?
1311
02:36:59,035 --> 02:37:01,469
מה קורה שם?
משהו שלא קורה כאן.
1312
02:37:03,506 --> 02:37:05,872
קארווה צ'הוט מהר?
גם זה בשבילי?
1313
02:37:06,909 --> 02:37:10,140
למה? מי אני שלך?
1314
02:37:16,218 --> 02:37:18,186
אין לך את האומץ
לספר לאח שלך ולבהבי ...
1315
02:37:18,421 --> 02:37:21,481
איך אתה קשור אליהם ...
מנסה להיות נמר נהדר לפני!
1316
02:37:22,658 --> 02:37:24,057
שחרר את היד שלי.
1317
02:37:24,393 --> 02:37:26,293
מדוע הוא אחז בידה?
שחרר את היד שלי.
1318
02:37:26,529 --> 02:37:27,826
אני מרפה.
1319
02:37:28,998 --> 02:37:32,957
מה אם אגיד להם?
היום בנוכחות כולם ...
1320
02:37:34,437 --> 02:37:39,500
מה אם אומר להם את האמת,
מה תעשה?
1321
02:37:39,909 --> 02:37:42,776
אני לא חושב שתצליח.
אתה מפחד.
1322
02:37:44,880 --> 02:37:46,643
מה אם אעשה?
1323
02:37:47,216 --> 02:37:49,684
ואז אספר
כולם מה שבלבי.
1324
02:37:50,686 --> 02:37:54,713
באמת? האמנם?
זה הימור.
1325
02:37:55,491 --> 02:37:57,721
אל תתערב איתי,
יתכן שתצטער.
1326
02:37:59,495 --> 02:38:02,692
אולי זה מה שאני רוצה.
1327
02:38:05,434 --> 02:38:07,265
אבל מסתכל עליך ...
1328
02:38:09,505 --> 02:38:11,473
מעניין אם כל זה חלום.
1329
02:38:11,907 --> 02:38:12,874
חולם?
1330
02:38:14,810 --> 02:38:17,244
כן ... איך מישהו יכול
להיות כל כך מפוחדת?
1331
02:38:23,089 --> 02:38:29,672
נהדר, מעולה, לורד ראם,
איזה שידוך עשית!
1332
02:38:33,369 --> 02:38:39,711
אח וגיסי,
מזל טוב!
1333
02:38:40,609 --> 02:38:46,664
נהדר, מעולה, לורד ראם,
איזה שידוך עשית!
1334
02:38:47,529 --> 02:38:53,105
אח וגיסי,
מזל טוב!
1335
02:38:54,609 --> 02:39:01,246
מכל המסורות בעולם הזה,
הגדול ביותר הוא האירוסים של שני לבבות
1336
02:39:01,529 --> 02:39:07,224
נהדר, מעולה, לורד ראם,
איזה שידוך עשית!
1337
02:39:08,529 --> 02:39:14,338
אח וגיסי,
מזל טוב!
1338
02:39:45,534 --> 02:39:46,626
תורך.
1339
02:39:52,808 --> 02:39:57,768
"התכשיטים שלי מתנדנדים ...
הם אומרים שאני שלך "
1340
02:40:09,492 --> 02:40:15,260
"אני לא יכול לבזבז דקה בלעדייך,
אה אני שלך "
1341
02:40:20,536 --> 02:40:23,835
"קח אותי מכאן...
אה יקירי קח אותי משם "
1342
02:40:47,596 --> 02:40:54,832
"התכשיטים שלי מתנדנדים ...
הם אומרים שאני שלך, "
1343
02:40:56,539 --> 02:41:01,841
"אני לא יכול לבזבז דקה בלעדייך,
אה אני שלך "
1344
02:41:02,545 --> 02:41:06,037
"קח אותי מכאן,
אה יקירי קח אותי משם. "
1345
02:41:12,521 --> 02:41:18,926
"התזמורות שלך מתעסקות ...
הם אומרים שאני שלך ... "
1346
02:41:22,198 --> 02:41:26,532
"לא יכול לבלות רגע בלעדיך,
אה אני שלך "
1347
02:41:27,102 --> 02:41:30,799
"קח אותי משם, אה יקירי,
קח אותי מכאן"
1348
02:42:09,545 --> 02:42:13,276
"אני לא יכול לחשוב על חיים
בלעדיך,"
1349
02:42:14,550 --> 02:42:18,509
"אני מבלה לילות ללא שינה
סופרים כוכבים בשמיים, "
1350
02:42:19,221 --> 02:42:23,521
"הלב שלי ממשיך לקרוא לך,
הבינדיה שלי עושה סימן, "
1351
02:42:26,495 --> 02:42:33,526
"הבינדיה המנצנצת,
מאיר כמו כוכב ליד הירח, "
1352
02:42:38,941 --> 02:42:42,900
"הקרסוליים שלי קוראים לך,
נסה לפצות אותך כשאתה זועף, "
1353
02:42:43,445 --> 02:42:48,348
"אוי אהובי, אהובי.
נסה להבין ... "
1354
02:42:48,584 --> 02:42:50,882
"מה שאני מנסה לומר"
1355
02:42:51,687 --> 02:42:58,490
"התזמורות שלך מתעסקות,
הם אומרים שאני שלך "
1356
02:43:01,730 --> 02:43:05,894
"אי אפשר לבלות רגע בלעדיך,
אה, אני שלך. "
1357
02:43:06,535 --> 02:43:09,834
"קח אותי משם, אה יקירי,
קח אותי מכאן."
1358
02:43:41,070 --> 02:43:43,538
"יכול להיות שנמצא ב
אושר זוגי לנצח ... "
1359
02:43:46,008 --> 02:43:48,533
"יתכן שחברי הנפש שלנו יהיו
איתנו לנצח "
1360
02:43:50,979 --> 02:43:55,473
"עכשיו כשנכנסת לעולמי,
אל תעזוב לעולם"
1361
02:43:55,918 --> 02:44:00,480
"קח את היד ושאל אותי
להיות שלך לנצח "
1362
02:44:05,994 --> 02:44:12,490
"אה יקירי שאתה נראה כל כך יפה,
נראה כאילו נעשתה בשבילי "
1363
02:44:15,537 --> 02:44:19,974
"היופי שלך מאיר כל כך בהיר,
שזה מבייש את הירח "
1364
02:44:23,312 --> 02:44:27,874
"לך לך שקרן, אני לא נלקח"
1365
02:44:28,250 --> 02:44:32,516
"אל תחמיא יותר מדי,
אתה מסגיר את עצמך "
1366
02:44:42,831 --> 02:44:47,268
"הלוואי מעומק ליבי,
יהי הזוג שלך לנצח "
1367
02:44:47,569 --> 02:44:54,805
"אה אהובי, אהובי, מאחלת
בילינו את חיינו יחד לנצח "
1368
02:45:00,549 --> 02:45:07,853
"התזמורות שלך מתעסקות,
הם אומרים שאני שלך "
1369
02:45:10,526 --> 02:45:15,054
"אי אפשר לבלות רגע בלעדיך,
אה אני שלך "
1370
02:45:15,531 --> 02:45:18,830
"קח אותי משם, אה יקירי,
קח אותי מכאן"
1371
02:47:14,618 --> 02:47:16,051
אתה כועס!
1372
02:47:16,954 --> 02:47:18,387
הבן שלי הפך
אנגלי שלם.
1373
02:47:18,622 --> 02:47:20,249
בכלל לא.
1374
02:47:20,624 --> 02:47:23,593
באמת, דודה ... לפעמים
הלוואי שגרנו בהודו.
1375
02:47:24,962 --> 02:47:28,261
וקרישי היה שר את
אותם שירים שגדלתי שרים.
1376
02:47:29,967 --> 02:47:34,336
אבל אנחנו כאן והפכתי להיות
'מומיה' מאם.
1377
02:47:35,239 --> 02:47:37,332
למה אתה חושב כך, אנג'אלי?
לא משנה מה השפה,
1378
02:47:37,641 --> 02:47:39,108
התרבות היא שלך, לא?
1379
02:47:39,343 --> 02:47:44,406
בכל זאת ... זה לא אותו דבר, דודה ...
... רק תראה ... תגיע!
1380
02:47:49,053 --> 02:47:50,020
מטורף!
1381
02:47:51,088 --> 02:47:54,888
אגב, ד ... ג'... דייג'אן,
מה הילדים האלה עושים?
1382
02:47:56,593 --> 02:48:00,290
יש תפקיד בבית הספר של באבא.
הם מתאמנים על זה.
1383
02:48:01,098 --> 02:48:03,828
כולנו הולכים על זה.
אתה תבוא איתנו, לא?
1384
02:48:09,740 --> 02:48:11,367
אני פשוט אחזור.
1385
02:48:21,985 --> 02:48:23,577
מה אני עושה עם זה?
1386
02:48:35,432 --> 02:48:37,400
מה אתה עושה?
אני אתמודד עם עצמי.
1387
02:48:37,701 --> 02:48:39,601
עזוב את זה דייג'אן,
אני אתמודד עם עצמי.
1388
02:48:40,637 --> 02:48:44,403
אני אעשה זאת בעצמי ... דייג'אן ...
דייג'אן ... די ג'יי!
1389
02:48:51,982 --> 02:48:56,009
ילדתי הקטנה! הילד שלי!
1390
02:48:58,989 --> 02:49:03,551
ידעתי...
הלב שלי אמר לי כל הזמן
1391
02:49:04,928 --> 02:49:10,958
שזה היה הבבא שלי. הו אללה!
כמה גדול גדלת להיות.
1392
02:49:15,839 --> 02:49:19,297
הסתרת את זה גם מהדי.ג'יי שלך?
אפילו לא אמרת לי?
1393
02:49:19,977 --> 02:49:22,844
למה? הילד שלי, למה?
1394
02:49:23,614 --> 02:49:30,577
לא המשכתי לספר לך, אנג'אלי?
תראה, זה הילד הקטן שלי!
1395
02:49:32,322 --> 02:49:36,918
זה הילד שלי.
חזרת אליי.
1396
02:49:46,637 --> 02:49:47,934
הילד שלי!
1397
02:50:03,754 --> 02:50:05,051
רק בא!
1398
02:50:17,601 --> 02:50:18,898
רק בא!
1399
02:50:42,326 --> 02:50:43,759
הו! איפה דידי?
לאן היא נעלמה?
1400
02:50:53,637 --> 02:50:55,400
אלוהים אדירים! האם זה השולחן שלנו?
1401
02:50:55,639 --> 02:50:57,436
הם עושים זאת כל הזמן.
תסתכל על זה, דודה,
1402
02:50:57,641 --> 02:51:00,109
הם נותנים את המושבים הקדמיים ל
צבא לבן מאיר ומושיב אותנו מאחור.
1403
02:51:00,310 --> 02:51:02,471
למה הם עושים את זה
תמיד? לא ... דודה,
1404
02:51:02,779 --> 02:51:04,610
איפה העיקרון המטופש הזה?
1405
02:51:10,654 --> 02:51:12,349
היא הגיעה, הכוס הערמומית.
1406
02:51:16,994 --> 02:51:19,622
האם זאת מלכת אנגליה?
יש לה את השולחן מקדימה?
1407
02:51:25,669 --> 02:51:28,638
בבקשה לך אישה טיפשה ...
מקווה שהשולחן שלך יתחיל לרעוד ...
1408
02:51:28,872 --> 02:51:30,430
מקווה שהכיסא שלך נשבר לרסיסים.
1409
02:51:34,678 --> 02:51:36,441
האם עלינו לשבת?
1410
02:51:43,687 --> 02:51:45,416
כבר היו א
הרבה תלונות.
1411
02:51:45,689 --> 02:51:47,919
אפילו בשנה שעברה בפונקציה זו
יצרת טלטלה!
1412
02:51:48,392 --> 02:51:50,860
קרישי מופיע ... נחמד מאוד ...
מה הקטע הגדול
1413
02:51:52,562 --> 02:51:54,792
אתה פשוט לשתוק ולעצור
המעשה האנגלי הזה שלך!
1414
02:51:54,998 --> 02:51:56,590
אנג'אלי, היא צודקת!
- אתה שקט.
1415
02:51:56,833 --> 02:51:59,597
הבן שלי על הבמה ...
אני לפחות שורק פעם אחת.
1416
02:51:59,970 --> 02:52:01,938
לא לא...
- שריקה אחת בלבד ...
1417
02:52:23,460 --> 02:52:27,954
כמה הבן שלי נראה מתוק!
הוא נראה כמוך, מתוק!
1418
02:52:33,103 --> 02:52:34,627
אלוהים, בבקשה הגן על בני.
1419
02:52:35,038 --> 02:52:37,370
אה! הבן שלך פשוט מופיע ...
לא נלחמת במלחמה בגבול.
1420
02:52:37,674 --> 02:52:39,642
רק תראה!
- רק תראה!
1421
02:52:45,382 --> 02:52:47,646
הבן שלי! הבן שלי!
- אפילו שלי.
1422
02:52:50,687 --> 02:52:51,984
עכשיו שר את שלך, 'עשה Re Mi'.
1423
02:55:19,970 --> 02:55:21,597
האם אתה עשית את זה?
1424
02:55:44,995 --> 02:55:48,226
עכשיו תגיד לי משהו ...
בטח היית קצת עצבני?
1425
02:55:48,565 --> 02:55:51,363
הייתי קצת עצבני.
אבל מישהו אמר לי משהו ...
1426
02:55:51,701 --> 02:55:53,362
והכל היה בסדר.
1427
02:55:54,504 --> 02:55:56,563
מה האדם אמר?
- רק רגע.
1428
02:55:58,608 --> 02:56:02,374
אם אתה רוצה להיות מישהו בחיים ...
אם אתה רוצה להשיג משהו ...
1429
02:56:02,879 --> 02:56:05,313
אם אתה רוצה לנצח, תמיד
תקשיב לשמוע שלך.
1430
02:56:05,849 --> 02:56:07,578
ואם אפילו זה לא
לתת לך תשובות ...
1431
02:56:07,784 --> 02:56:11,083
עצמך את העיניים ו
תחשוב על ההורים שלך.
1432
02:56:12,022 --> 02:56:14,923
ואז תעשה זאת
חוצה את כל המכשולים ...
1433
02:56:15,625 --> 02:56:18,594
כל הבעיות שלך ייעלמו,
הניצחון יהיה שלך ...
1434
02:56:19,663 --> 02:56:20,960
רק שלך.
1435
02:56:25,035 --> 02:56:28,994
מי אמר את זה? פאפא?
- לא הוא.
1436
02:56:59,603 --> 02:57:01,571
דאגתם לאמא?
1437
02:57:08,612 --> 02:57:10,580
האם נבחרת
בקבוצת הקריקט?
1438
02:57:20,624 --> 02:57:23,286
איך הצלחת
להוריד כל כך הרבה משקל?
1439
02:57:31,935 --> 02:57:36,599
למה לא אמרת לי?
למה לא אמרת לי?
1440
02:57:37,007 --> 02:57:41,273
חזור הביתה, Bhaiyya.
אנא חזור הביתה.
1441
02:57:42,646 --> 02:57:44,614
חזור הביתה, Bhaiyya.
1442
02:57:46,583 --> 02:57:48,414
פאפא שלח אותך?
1443
02:57:57,594 --> 02:58:00,154
רוהאן, עכשיו זו המשפחה שלי.
1444
02:58:01,931 --> 02:58:05,025
אלה האנשים שלי.
זה העולם שלי!
1445
02:58:10,340 --> 02:58:14,902
והבית עליו אתה מדבר
מעולם לא היה שלי מלכתחילה ...
1446
02:58:18,615 --> 02:58:20,583
ולעולם לא יהיה.
1447
02:58:24,621 --> 02:58:27,249
אתה חוזר עכשיו ... פשוט תחזור.
אתה...
1448
02:58:29,626 --> 02:58:33,585
ראיתי אותך שוב,
זה מספיק לי.
1449
02:58:34,964 --> 02:58:36,591
תחזור.
1450
02:58:44,074 --> 02:58:49,410
האם אתה מכיר את Bhaiyya,
לא פעם אמרת כשהייתי ילדה
1451
02:58:51,981 --> 02:58:53,949
אמא זו אהבה אותך יותר ממני.
1452
02:58:57,954 --> 02:58:59,546
מעולם לא אהבתי את זה.
1453
02:59:01,958 --> 02:59:03,550
פעם התרגזתי.
1454
02:59:07,030 --> 02:59:09,362
אבל היום, אני רוצה לומר לך,
שאתה צדקת.
1455
02:59:12,602 --> 02:59:14,570
אמא אוהבת אותך יותר ממני.
1456
02:59:17,607 --> 02:59:22,567
היא אוהבת אותך יותר מדי.
והיא תמיד תעשה זאת.
1457
02:59:25,615 --> 02:59:28,584
היא תמיד תעשה זאת
- אני יודע.
1458
02:59:33,524 --> 02:59:35,389
הוא לא שכח את דבריו של אבא.
1459
02:59:41,432 --> 02:59:43,195
הוא לעולם לא יחזור.
1460
02:59:48,439 --> 02:59:52,341
הוא יבוא רוחאן.
הוא בהחלט יחזור.
1461
02:59:53,744 --> 02:59:55,712
אני מכיר את גיסי היטב.
1462
02:59:57,381 --> 02:59:59,679
פשוט תביא אותו להיפגש
אמא ואבא.
1463
03:00:05,389 --> 03:00:07,357
האם תוכל לעשות זאת?
1464
03:00:18,936 --> 03:00:21,769
אתה יודע, אבא ...
היה לי חלום מוזר אתמול בלילה.
1465
03:00:22,807 --> 03:00:25,367
חלמתי שבאת ואמא
ללונדון כדי להפתיע אותי.
1466
03:00:26,811 --> 03:00:28,176
לאחר מכן?
מה אם כן, אבא?
1467
03:00:28,412 --> 03:00:30,710
האזעקה כבה ... זאת אומרת ...
1468
03:00:31,415 --> 03:00:33,383
למה אתה ואמא תבואו
לונדון להפתיע אותי?
1469
03:00:39,590 --> 03:00:40,887
אדבר איתך בהמשך
1470
03:00:50,768 --> 03:00:52,395
העבודה נעשתה.
1471
03:01:07,451 --> 03:01:09,282
נחשו איפה אנחנו.
איפה אבא?
1472
03:01:13,190 --> 03:01:16,216
האם יתכן אי פעם שבני חולם
של משהו ואני לא מממש אותו.
1473
03:01:17,728 --> 03:01:19,821
תגיד לי איפה אתה עכשיו,
אנחנו רוצים לפגוש אותך בדיוק עכשיו ...
1474
03:01:21,465 --> 03:01:23,228
אתה פוגש אותי
אחרי כל כך הרבה זמן.
1475
03:01:24,702 --> 03:01:28,035
מתנה? עכשיו ...
בזמן הזה ... כאן ...
1476
03:01:28,372 --> 03:01:30,340
אתה פוגש אותי בשעה 17:00. בשעה
קניון מים כחולים.
1477
03:01:30,875 --> 03:01:32,843
אבל תגיד לי מה
אתה רוצה, ילדתי.
1478
03:01:33,210 --> 03:01:36,179
תמצא מה
אני רוצה שם, אבא.
1479
03:01:54,098 --> 03:01:55,531
מה קורה כאן?
אני מחפש את התקבולים.
1480
03:01:55,766 --> 03:01:57,734
אילו קבלות?
- להחזיר את הבגדים.
1481
03:01:58,102 --> 03:02:00,070
אם אתה צריך להחזיר אותם, למה אתה
לקנות אותם מלכתחילה?
1482
03:02:00,504 --> 03:02:03,200
המדינה הכי טובה בעולם
האם הודו שלנו ... אמא נכון?
1483
03:02:03,441 --> 03:02:04,408
הסטואה של אמא!
1484
03:02:09,780 --> 03:02:11,907
קלטת את זה? הסדרה ההודית ההיא,
קיון קי סאס בהי קאבי באו תי.
1485
03:02:12,350 --> 03:02:14,215
איזה טוויסט מזהיר!
הבן נפטר.
1486
03:02:14,452 --> 03:02:17,421
אוי אלוהים! באמת? אוי לא...
חילקתם את המתח.
1487
03:02:20,458 --> 03:02:22,426
מה אתה עושה?
זה בסדר עד החיבוקים
1488
03:02:22,693 --> 03:02:25,161
- אבל הוא ממשיך לנשק אותי.
- מעולם לא נישקת אותי כל כך.
1489
03:02:25,463 --> 03:02:27,431
בוא הביתה יקירי ... ותראה.
1490
03:06:59,703 --> 03:07:03,366
שקרים! שיקרת לי.
1491
03:07:04,875 --> 03:07:07,366
כן ... שיקרתי לך, אבא.
1492
03:07:08,746 --> 03:07:10,714
מה הייתי משיג גם אם
אמרתי אמת.
1493
03:07:11,749 --> 03:07:13,376
לא אוכל לשבור
האגו שלך.
1494
03:07:14,952 --> 03:07:16,920
מה עוד זה אם לא אגו, אבא?
1495
03:07:17,421 --> 03:07:20,481
זה מפריד אם מילדה
זה לוקח ממני ...
1496
03:07:20,758 --> 03:07:23,989
אח מאח שלו ... זה
זורק אב מבנו ...?
1497
03:07:24,261 --> 03:07:27,719
הוא לא הבן שלי!
אני לא מאמין שהוא הבן שלי.
1498
03:07:28,666 --> 03:07:30,634
האם מילא את החובות
של בן? הוא לא עשה זאת.
1499
03:07:31,769 --> 03:07:34,863
הוא עשה, אבא ... הוא עשה.
1500
03:07:38,242 --> 03:07:40,005
הוא תמיד הגשים אותם.
1501
03:07:42,112 --> 03:07:46,412
הוא עשה רק טעות אחת ... אהבה.
1502
03:07:48,452 --> 03:07:51,012
אם זה פשע על פי
החוק שלך, שיהיה.
1503
03:07:52,790 --> 03:07:55,623
אבל האם לא חובתך כזקנה
לסלוח לו על הטעות שלו?
1504
03:07:59,196 --> 03:08:01,164
אבל ירדת להעניש אותו.
1505
03:08:05,402 --> 03:08:07,370
איזה עונש זה, אבא?
1506
03:08:11,408 --> 03:08:13,171
איזה עונש זה?
1507
03:08:20,584 --> 03:08:22,176
פשוט תסתכל בעיניי ותגיד ש ...
1508
03:08:22,419 --> 03:08:24,387
אתה לא מרגיש את הכאב
להיפרד ממנו.
1509
03:08:26,323 --> 03:08:28,188
תגיד שאתה לא זוכר אותו.
1510
03:08:29,693 --> 03:08:31,388
תגיד שאתה לא אוהב אותו.
1511
03:08:33,764 --> 03:08:36,494
תגיד את זה, אבא. תגיד את זה.
1512
03:08:37,134 --> 03:08:41,730
אני לא אוהב אותו.
אני לא אוהב אותו.
1513
03:08:42,973 --> 03:08:44,668
אמרתי את זה, לא?
1514
03:08:58,655 --> 03:09:03,354
אלוהים בירך אותך
עם הכל, אבא ... הכל.
1515
03:09:06,997 --> 03:09:08,760
הלוואי שהוא נתן לך לב!
- שתוק!
1516
03:09:10,300 --> 03:09:11,631
ילד לא אכזרי!
1517
03:09:19,409 --> 03:09:21,172
אתה אוהב אותו.
1518
03:09:24,848 --> 03:09:28,375
אתה אוהב אותו המון.
אתה אוהב אותו המון.
1519
03:09:31,421 --> 03:09:37,382
יש לי את התשובה שלי.
אתה באמת אוהב אותו.
1520
03:09:40,998 --> 03:09:42,659
בוא נחזור, רחול.
1521
03:09:43,433 --> 03:09:47,733
עכשיו זה יותר מדי ...
זו לא המדינה שלנו.
1522
03:09:48,372 --> 03:09:52,832
אלה לא האנשים שלנו.
הקמנו כאן בית ...
1523
03:09:53,377 --> 03:09:56,346
אבל האם תהית אי פעם
איזה בית זה ...
1524
03:09:58,382 --> 03:10:01,351
אין לזה אם
חום או ברכות של אב?
1525
03:10:04,655 --> 03:10:08,352
בוא נחזור, רחול.
אמא ואבא כאן ...
1526
03:10:09,393 --> 03:10:14,831
הם ממש כאן.
הם זקנים.
1527
03:10:17,401 --> 03:10:21,963
הם קצת כועסים עלינו.
אך אנו נבקש סליחה.
1528
03:10:24,408 --> 03:10:28,367
רחול ... אני יודע
הם לא שלמים בלעדינו ...
1529
03:10:29,413 --> 03:10:31,381
כמו שאנחנו בלעדיהם.
1530
03:10:32,416 --> 03:10:35,385
אנו מבקשים סליחה, רחול.
בוא נחזור.
1531
03:10:40,824 --> 03:10:42,655
לעולם לא תבינו.
1532
03:10:47,164 --> 03:10:51,123
להפוך זר לשלך ...
1533
03:10:51,768 --> 03:10:53,736
ואז להחזיר אותו
לאדם זר ...
1534
03:10:56,440 --> 03:10:58,408
אתה אף פעם לא יכול להבין את הכאב.
1535
03:11:00,611 --> 03:11:03,580
אני מסכים שהם זקנים ...
1536
03:11:06,450 --> 03:11:08,748
אבל אפילו אין להם את הזכות
לשבור לב.
1537
03:11:12,456 --> 03:11:14,754
אפילו אין להם
זכות לשבור לב.
1538
03:11:37,614 --> 03:11:39,582
אני חושב שעלינו לחזור אליו.
1539
03:12:22,559 --> 03:12:27,223
יאש, זו הייתה המשאלה האחרונה שלה
שיהיה לו רהול ...
1540
03:12:28,465 --> 03:12:31,662
רק חכה קצת ... אני
דע שהוא בהחלט יבוא.
1541
03:12:33,637 --> 03:12:36,435
אנחנו לא צריכים לחכות
לכל אחד ... רוהאן.
1542
03:13:39,836 --> 03:13:41,804
רחול ואנג'אלי עוזבים.
1543
03:13:45,475 --> 03:13:47,443
הם עוזבים מחר מכאן.
1544
03:13:49,780 --> 03:13:51,748
הם אפילו לא חזרו הביתה.
1545
03:13:57,487 --> 03:13:58,784
אם אתה אומר להם ...
1546
03:14:17,707 --> 03:14:22,735
האם אתה מכיר את אמא תמיד
אומר ש...
1547
03:14:24,448 --> 03:14:26,211
בעל הוא אלוהים.
1548
03:14:27,851 --> 03:14:31,810
לא משנה מה הוא אומר ...
לא משנה מה הוא חושב ...
1549
03:14:32,756 --> 03:14:34,417
הוא תמיד צודק.
1550
03:14:36,126 --> 03:14:40,153
הבאת יום אחד את רהול הביתה ...
ימין.
1551
03:14:42,466 --> 03:14:50,373
העברנו לו המון אהבה ... נכון.
הוא הפך לחלק ממשפחתנו.
1552
03:14:53,677 --> 03:14:59,377
הוא הפך לחיי ...
נכון ... צודק לחלוטין!
1553
03:15:03,286 --> 03:15:08,189
ואז ... יום אחד הוא עזב את הבית
והלך.
1554
03:15:10,827 --> 03:15:11,794
שגוי
1555
03:15:14,431 --> 03:15:18,390
אתה נותן לו לעזוב ... לא בסדר
1556
03:15:21,438 --> 03:15:26,398
הפרדתם אם
הילד שלה ... טועה.
1557
03:15:29,779 --> 03:15:35,740
המשפחה שלנו התנפצה
לחתיכות ... לא בסדר.
1558
03:15:40,190 --> 03:15:42,420
אז איך הבעל הופך לאלוהים?
1559
03:15:47,531 --> 03:15:49,692
אלוהים לא יכול לעשות שום רע?
1560
03:15:55,739 --> 03:16:03,168
בעלי הוא רק בעל ...
רק בעל ... לא אלוהים.
1561
03:16:08,218 --> 03:16:09,651
לא אלוהים.
1562
03:16:12,589 --> 03:16:13,886
ננדיני!
1563
03:16:15,425 --> 03:16:20,988
אמרתי את זה ... לא?
זהו זה!
1564
03:17:01,638 --> 03:17:03,606
מאז שהלכת,
Bhaiyya ...
1565
03:17:04,574 --> 03:17:06,371
אמא רק ראתה אותך
מבעד לעיניו.
1566
03:17:09,212 --> 03:17:10,172
הוא זה שנתן לאמא ...
1567
03:17:10,372 --> 03:17:12,845
הכוח להתרחק
מבנה.
1568
03:17:15,418 --> 03:17:17,386
בבקשה נשבע עליו, Bhaiyya ...
1569
03:17:19,422 --> 03:17:21,390
שתחזור הביתה
לפחות פעם אחת.
1570
03:17:23,360 --> 03:17:24,725
רק פעם אחת, Bhaiyya.
1571
03:17:26,429 --> 03:17:30,923
גם אם זה לרגע.
גם אם זה ליום אחד.
1572
03:17:33,603 --> 03:17:35,400
תן לבהחי להרגיש
לפחות פעם אחת
1573
03:17:35,605 --> 03:17:37,573
היא הכלה
של המשפחה הזו.
1574
03:17:39,442 --> 03:17:41,410
היא חלק מהמשפחה.
1575
03:17:42,445 --> 03:17:44,538
לפחות תני לצל שלך ליפול
על התצלום ...
1576
03:17:44,781 --> 03:17:47,409
זה החזיק את זיכרונך בחיים
עיני האם בעשר השנים האחרונות.
1577
03:17:53,390 --> 03:17:58,350
רק פעם אחת, Bhaiyya.
ואז אתה יכול לעזוב
1578
03:18:00,196 --> 03:18:04,360
אף אחד לא יעצור אותך.
אף אחד לא יעצור אותך.
1579
03:18:09,506 --> 03:18:11,474
בכוחו של אותו זיכרון ...
1580
03:18:11,808 --> 03:18:16,541
הרגע הזה ... אמא
יכול לנהל את כל חייה.
1581
03:18:20,583 --> 03:18:22,778
אתה לא יכול לעשות רק את זה
הרבה לאמא?
1582
03:22:41,712 --> 03:22:44,010
כל כך לקחת את דברי ללב
שהלכת.
1583
03:22:46,116 --> 03:22:50,883
אפילו לא הסתכלתי אחורה.
לא חזר אפילו פעם אחת.
1584
03:22:52,756 --> 03:22:54,280
לא חזר.
1585
03:22:56,126 --> 03:22:58,094
לאן התקשרת
אותי בחזרה, פאפא?
1586
03:23:01,732 --> 03:23:03,563
הייתי צריך להתקשר אליך בחזרה?
1587
03:23:04,735 --> 03:23:06,464
האם אני לא מבוגר?
האם עלי להתקשר שוב?
1588
03:23:06,704 --> 03:23:08,103
האם אני לא מבוגר?
1589
03:23:10,407 --> 03:23:12,307
חשבתי שאתה לא אוהב אותי.
1590
03:23:13,344 --> 03:23:15,209
חשבתי שלא
תחשוב עליי כבן שלך.
1591
03:23:15,513 --> 03:23:19,040
איך יכולת לחשוב ככה?
איך יכולת?
1592
03:23:20,818 --> 03:23:25,312
הבאתי אותך לבית הזה בשביל
הפעם הראשונה עם הידיים האלה.
1593
03:23:27,358 --> 03:23:30,327
השלמת את המשפחה שלנו.
הגשמת את כל החלומות שלנו.
1594
03:23:32,096 --> 03:23:33,256
איך חשבת ...?
1595
03:23:33,497 --> 03:23:37,331
חשבתי שאתה לא אוהב אותי ...
לא אהב אותי.
1596
03:23:39,370 --> 03:23:43,670
אני אוהב אותך מאוד,
בני ... אוהב אותך מאוד.
1597
03:23:46,443 --> 03:23:52,279
פשוט ... פשוט לא יכולתי להגיד את זה.
1598
03:23:54,518 --> 03:23:59,285
בעשר השנים האלה חשבתי
עליכם כל רגע בכל יום.
1599
03:24:00,591 --> 03:24:04,550
חשבתי עליך כל כך הרבה,
התחשק לי לחבק אותך ו ...
1600
03:24:04,795 --> 03:24:06,763
אומר לך כמה אני אוהב אותך.
1601
03:24:12,336 --> 03:24:14,099
פשוט לא יכולתי להגיד את זה.
1602
03:24:18,342 --> 03:24:22,301
הכעס של זקנים הוא חלק ...
אהבתם, בני.
1603
03:24:24,248 --> 03:24:28,048
כל כך לקח את זה ללב
כעסת ויצאת מהבית ...?
1604
03:24:30,020 --> 03:24:31,988
ואפילו לא התקשרתי אליך.
1605
03:24:33,691 --> 03:24:37,058
למה שתתקשר אלי?
הייתי צריך לבוא לבד.
1606
03:24:37,361 --> 03:24:39,727
כן...
הייתי צריך לבוא לבד.
1607
03:24:41,632 --> 03:24:45,068
למה לא באת?
למה לא?
1608
03:24:45,636 --> 03:24:48,662
זה הבית שלך...
אתה הבן הגדול של המשפחה ...
1609
03:24:49,039 --> 03:24:51,007
אתה הבן שלי ... בני.
1610
03:24:54,478 --> 03:25:01,611
ועכשיו הזדקן את בני.
1611
03:25:03,554 --> 03:25:05,283
הזדקנתי.
1612
03:25:08,425 --> 03:25:10,052
לפחות סלח לי עכשיו.
1613
03:25:12,663 --> 03:25:17,794
לפחות סלח לי
עכשיו ... לפחות עכשיו.
1614
03:25:56,306 --> 03:25:58,274
בוא הנה בן.
1615
03:26:07,651 --> 03:26:08,879
בן ...
1616
03:26:10,654 --> 03:26:15,284
לפעמים הצעירים
בבית מראים את הזכות ...
1617
03:26:15,659 --> 03:26:17,627
הדרך לזקנים במשפחה.
1618
03:26:20,330 --> 03:26:24,289
הרחקתי אותך מאחיך
במשך שנים.
1619
03:26:29,673 --> 03:26:33,632
אנא סלח לי אם אתה יכול.
1620
03:26:35,079 --> 03:26:37,309
סלח לי ... סלח לי.
156449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.