All language subtitles for Kabhi.Khushi.Kabhie.Gham.2001.Bluray.1080p.x264.DTSHD.5.1-DDR-iw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,029 --> 00:00:09,631 - = DDR = - 2 00:00:55,926 --> 00:00:58,618 מדוע זה אב? לעולם לא מסוגל לספר לבנו ... 3 00:00:59,227 --> 00:01:00,956 כמה הוא אוהב אותו? 4 00:01:01,730 --> 00:01:06,292 הוא אף פעם לא מסוגל לחבק אותו ואומרים 'אני אוהב אותך בני'? 5 00:01:07,002 --> 00:01:08,060 והאם? 6 00:01:08,270 --> 00:01:12,707 היא כל הזמן חוזרת על כך, בין אם בנה מקשיב לזה או לא. 7 00:01:13,341 --> 00:01:17,209 אבל זה לא אומר אב אוהב את בנו פחות. 8 00:01:17,813 --> 00:01:21,977 אף אחד לא יכול לגלות את כמות האהבה שיש לאמא לבנה ... 9 00:01:22,350 --> 00:01:23,749 אפילו לא האם. 10 00:01:24,019 --> 00:01:25,987 כי אין שום מידה לאהבת אם. 11 00:01:26,822 --> 00:01:28,983 זה רגש אפשר לחוש רק ... 12 00:01:29,491 --> 00:01:30,981 רגש של אם. 13 00:01:32,360 --> 00:01:34,988 רחול, בני ... חיי! 14 00:04:17,993 --> 00:04:20,461 המשחק בין וודסטוק בית בינלאומי ואחוזה ... 15 00:04:20,662 --> 00:04:23,426 נמצא בתור מאוד מעניין. 5 ריצות וכדור אחד ... 16 00:04:23,765 --> 00:04:26,461 קן וודסטוק העולמית תשע שנים כישוף הניצחון נשבר רק בכדור? 17 00:04:26,901 --> 00:04:28,869 קפטן ויווק סינג פורש את התחום שלו לעבר הגבולות ... 18 00:04:29,170 --> 00:04:31,365 ... ושני העטלפים לקחת את עמדותיהם. 19 00:04:31,740 --> 00:04:33,503 ההתרגשות בקרב התלמידים זורח. 20 00:04:33,875 --> 00:04:35,308 המתח הולך וגובר. 21 00:04:36,011 --> 00:04:38,479 בית האחוזה זקוק לחמש ריצות בכדור אחד ... האם רוהאן יעשה את זה? 22 00:04:45,287 --> 00:04:46,720 זה לרוהאן לשבור. 23 00:04:47,022 --> 00:04:49,650 תשע השנה של וודסטוק אינטרנשיונל כישוף הניצחון ... נראה בלתי אפשרי. 24 00:04:50,025 --> 00:04:52,721 שום דבר הוא בלתי אפשרי. המשחק כולו נשען על כתפיו של רוהאן. 25 00:04:53,561 --> 00:04:55,791 בית האחוזה בטוח בכך רוהאן יעשה את זה! 26 00:05:21,423 --> 00:05:24,551 אם אתה רוצה להיות מישהו בחיים, אם אתה רוצה להשיג משהו ... 27 00:05:24,893 --> 00:05:27,555 אם אתה רוצה לנצח, הקשב תמיד לליבך. 28 00:05:28,797 --> 00:05:30,697 ואם ליבך לא נותן לך תשובות, 29 00:05:30,999 --> 00:05:33,968 עצמך את העיניים ו תחשוב על ההורים שלך. 30 00:05:35,270 --> 00:05:38,637 ואז תחצו כל המכשולים ... 31 00:05:39,174 --> 00:05:42,371 כל הבעיות שלך ייעלמו ... הניצחון יהיה שלך. 32 00:05:43,144 --> 00:05:44,441 רק שלך. 33 00:06:49,377 --> 00:06:51,345 היי, אמא ואבא ... ניצחתי זכיתי ... 34 00:06:51,613 --> 00:06:55,640 הייתי איש המשחק ... שלום אבא,... 35 00:06:56,017 --> 00:06:57,985 צפיתי בך ב- CNN. נראית מצוין. 36 00:06:58,386 --> 00:07:00,581 עכשיו אני יודע לאן אני מגיע המראה הטוב שלי מ. 37 00:07:01,289 --> 00:07:03,655 בכל מקרה, זה עתה השלמתי הקדנציה האחרונה שלי ו ... 38 00:07:03,958 --> 00:07:06,426 אני חוזר הביתה לדיוואלי. לא יכול לחכות לראות אתכם. 39 00:07:06,795 --> 00:07:08,319 המון אהבה, רוחאן. 40 00:07:17,872 --> 00:07:19,931 P.s., P.s ... לפני שאחזור הביתה אני אעצור בהארדוואר 41 00:07:20,275 --> 00:07:21,936 לראות את שתי החברות האהובות עלי. 42 00:07:22,377 --> 00:07:25,278 הרדוואר? מי החברות האלה בהארדוואר? 43 00:07:27,315 --> 00:07:28,942 שתי הסבתות שלי ... אימהית ואבהית! 44 00:07:55,944 --> 00:07:57,138 ... 8:00 45 00:08:03,952 --> 00:08:05,920 האם אתה צופה בתצלום בוכה שוב? 46 00:08:06,621 --> 00:08:07,918 איפה אני בוכה? 47 00:08:08,223 --> 00:08:09,918 ברור שלא... איפה את בוכה? 48 00:08:10,291 --> 00:08:13,055 זו אמת אחת והשניה היא שאתה צעיר מאוד ... 49 00:08:14,395 --> 00:08:16,590 תפסיק להתלוצץ איתי מוקדם בבוקר... 50 00:08:16,965 --> 00:08:18,728 מה העניין, לאג'וג'י? 51 00:08:19,868 --> 00:08:21,927 אני זוכר את רחול לעיתים קרובות מאוד בימינו. 52 00:08:22,971 --> 00:08:24,734 אפילו אני זוכר אותו. 53 00:08:25,240 --> 00:08:26,332 אבל בימים האחרונים ... 54 00:08:26,541 --> 00:08:28,338 הרגשתי מאוד חסר מנוחה בזכרונותיו. 55 00:08:28,543 --> 00:08:29,737 אבל למה? 56 00:08:30,044 --> 00:08:32,672 להקשיב... חיינו את חיינו המלאים. 57 00:08:32,981 --> 00:08:35,541 דבר בעצמך ... יש לי חיים ארוכים קדימה ... טאצווד! 58 00:08:35,984 --> 00:08:39,283 כן... אבל אני צריך להגיע למשכנו של אלוהים ... 59 00:08:39,621 --> 00:08:41,248 איך אתמודד מולו שם? 60 00:08:41,990 --> 00:08:45,756 איך אסביר את הסיבה, מדוע לא יכולתי לאחד את משפחתי המפוזרת? 61 00:08:46,794 --> 00:08:48,955 שלא יכולתי להביא הנכד שלי בבית? 62 00:08:49,931 --> 00:08:51,626 איך אראה את פני אליו? 63 00:08:52,333 --> 00:08:54,130 אל תדאג. 64 00:08:55,003 --> 00:08:57,528 אתה לא מתכוון לפגוש את אלוהים בכל מקרה ... - למה? 65 00:08:57,906 --> 00:08:59,703 כי הוא לא פוגש אף אחד בגיהנום... 66 00:09:02,744 --> 00:09:04,439 אלוהים ... שוב הבדיחות שלך מוקדם בבוקר... 67 00:09:04,679 --> 00:09:05,907 היי מתוקים ... 68 00:09:06,214 --> 00:09:07,408 רוהאן! 69 00:09:09,951 --> 00:09:13,011 נאני. - הילד שלי. 70 00:09:14,389 --> 00:09:16,914 מה העניין, נאני? אתה נראה סקסי מאוד. 71 00:09:17,258 --> 00:09:18,919 אני יודע. כולם אומרים אותו דבר. 72 00:09:23,965 --> 00:09:25,660 מי ייתן ותחיה ארוכה. 73 00:09:27,869 --> 00:09:29,598 הפכת חלש מאוד בני. 74 00:09:30,038 --> 00:09:32,472 עכשיו כולם לא יכולים להיות בריא כמוך. 75 00:09:32,907 --> 00:09:34,340 הו! פשוט שתוק עכשיו. 76 00:09:40,048 --> 00:09:42,744 מה העניין, נאני? - מה קרה? האם היא בוכה? 77 00:09:43,418 --> 00:09:46,046 ואז זה בסדר. אני מודאג מאוד כשהיא לא בוכה. 78 00:09:47,989 --> 00:09:50,287 רק תראה ... רוהאן! - נו עכשיו תפסיק עם זה שניכם ... 79 00:09:58,800 --> 00:10:01,291 בבקשה תפסיק לבכות לאג'וג'י ... בבקשה תפסיק. 80 00:10:02,670 --> 00:10:04,638 הדמעות שלך יעלו הרבה שאלות במוחו של רוחאן ו ... 81 00:10:05,006 --> 00:10:06,974 לא יהיו לנו תשובות לשאלותיו. 82 00:10:08,009 --> 00:10:09,977 מה אני עושה קאור? מה אני עושה? 83 00:10:10,678 --> 00:10:14,978 בכל פעם שאני רואה את רוהאן, אני חושב על רחול עוד יותר 84 00:10:16,484 --> 00:10:19,715 אתה לא חושב שצריך לספר לו הכל? 85 00:10:20,054 --> 00:10:22,989 איך אנחנו יכולים לומר לו, לאג'וג'י? יאש הזהיר אותנו מפני זה. 86 00:10:23,691 --> 00:10:26,819 רוחאן אפילו לא היה בעיר כשראהול עזב את הבית ... 87 00:10:27,362 --> 00:10:28,989 הוא לא יודע כלום. 88 00:10:29,430 --> 00:10:31,398 אני חושב שכדאי לנו ספר לו הכל. 89 00:10:32,033 --> 00:10:34,263 איפה אנחנו מתחילים? מה אנחנו אומרים לו? 90 00:10:35,036 --> 00:10:38,995 הוא אפילו לא יודע שרהול היה לא נולד לאש וננדיני. 91 00:10:40,041 --> 00:10:41,406 הוא אומץ. 92 00:10:57,058 --> 00:11:01,222 רחול הייתה בת יומיים כאשר יאש וננדיני הביאו אותו הביתה. 93 00:11:03,131 --> 00:11:07,090 צעדיו הזעירים עשו מקום בכל ליבנו. 94 00:11:24,485 --> 00:11:28,649 הוא הפך לחבל ההצלה של ננדיני החלום של יאש התגשם. 95 00:11:31,325 --> 00:11:33,293 תשע שנים אחר כך, כשנולדת... 96 00:11:34,829 --> 00:11:37,992 הרגשנו את זה המשפחה שלנו הייתה שלמה. 97 00:11:40,034 --> 00:11:44,664 אני עדיין זוכר האסטרולוג אומר ש ... 98 00:11:45,106 --> 00:11:47,540 נלחמת בגורל להיוולד. 99 00:11:49,043 --> 00:11:51,011 אתה תהיה הכוח שלנו. 100 00:11:52,780 --> 00:11:55,544 האם Rahul Bhaiyya ידע שהוא היה ...? 101 00:11:57,719 --> 00:11:59,619 רחול היה בן שמונה כשהוא התוודע. 102 00:12:31,252 --> 00:12:32,981 זה היה הרגע בו החליט יאש ש ... 103 00:12:34,322 --> 00:12:36,654 העניין לעולם לא יוזכר שוב בבית ... 104 00:12:37,458 --> 00:12:38,982 לעולם לא ... 105 00:12:39,460 --> 00:12:42,429 רחול היה בננו. הבן הבכור של הבית. 106 00:12:43,831 --> 00:12:45,992 זו הייתה אמת שיכולה לעולם לא ישתנה. 107 00:12:47,802 --> 00:12:50,999 אבל עובדה הוזכרה שוב ... פתאום. 108 00:12:53,040 --> 00:13:00,742 וזה היה הדיוואלי האחרון של רחול משפחתו ... דיוואלי האחרון. 109 00:13:23,905 --> 00:13:26,135 הו אללה! רוהאן באבה, הפכת כל כך שמנה ... 110 00:13:26,340 --> 00:13:27,773 ששום דבר כבר לא מתאים לך. 111 00:13:28,109 --> 00:13:29,542 מה די ג'יי? תגיד דייג'אן. 112 00:13:38,953 --> 00:13:43,788 "כל הברכות שלך" 113 00:13:50,364 --> 00:13:53,561 אם חיוכים או דמעות " 114 00:13:54,035 --> 00:13:59,405 "לעולם לא ניפרד, דרך חיוכים או דרך דמעות. " 115 00:14:44,919 --> 00:14:48,980 "אני מרגיש אותך בכל נשימה משלי..." 116 00:14:49,957 --> 00:14:53,984 "חיי הם רק בצלך" 117 00:14:55,162 --> 00:14:59,724 "אני מרגיש אותך בכל נשימה משלי..." 118 00:15:00,334 --> 00:15:04,930 "חיי הם רק בצלך" 119 00:15:05,806 --> 00:15:10,266 "אני מתפלל לך כל עוד אני חי" 120 00:15:10,978 --> 00:15:15,745 "זה כל השלמות שלך ... אם חיוכים או דמעות " 121 00:15:16,284 --> 00:15:21,950 "לעולם לא ניפרד ... דרך חיוכים ולא דרך דמעות " 122 00:17:03,557 --> 00:17:08,085 "אנחנו מדליקים את מנורות האהבה לרגליכם " 123 00:17:08,963 --> 00:17:13,730 "אנחנו רואים אותך בכל מקום בכל מה שאנחנו רואים " 124 00:17:43,097 --> 00:17:47,830 "השפתיים שלנו לא מזמרות שם אלא שלך" 125 00:17:48,269 --> 00:17:52,638 "שימלא ליבנו בלי כלום חוץ מאהבתך " 126 00:17:53,274 --> 00:17:58,109 "זה כל השלמות שלך ... אם חיוכים או דמעות " 127 00:17:58,712 --> 00:18:03,911 לעולם לא ניפרד ... דרך חיוכים ולא דרך דמעות " 128 00:19:51,058 --> 00:19:54,357 היי מאה ... איך אתה תמיד מרגיש הנוכחות שלי הרבה לפני שאני מגיע? 129 00:20:37,037 --> 00:20:40,529 רחול ... פשוט תגיד לי דבר אחד ... מיילים, מכתבים, פקסים ... 130 00:20:40,841 --> 00:20:44,004 שלחתי לך את כל אלה ואתה לא ענה לאף אחד ... גס רוח מאוד. 131 00:20:44,511 --> 00:20:46,274 תואר שני במנהל עסקים הוא עבודה קשה, נאינה! 132 00:20:47,047 --> 00:20:49,641 האם רק MBA הוא שהעסיק אותך? או שהיה משהו אחר? 133 00:20:50,317 --> 00:20:51,807 אני מתכוון למישהו אחר. 134 00:20:53,387 --> 00:20:55,014 ובכן ... זה היה יותר מסתם אחד ... אתה מכיר אותי ... 135 00:20:55,389 --> 00:20:57,823 ללא שם: חה ... אתה הרבעה אותך. - יה ... אותי תלמדי אותי. 136 00:20:59,326 --> 00:21:01,556 תגיד לי רחול. - מה אתה חושב? 137 00:21:02,329 --> 00:21:04,126 אני חושב... - מה אתה חושב? 138 00:21:04,665 --> 00:21:06,633 אני חושב, רחול ... - מה אתה חושב, נינה? 139 00:21:07,001 --> 00:21:10,493 רחול, אני לא חושב שאף אחד אחר אני יכול לבזבז את זמנה איתך. 140 00:21:11,405 --> 00:21:13,839 בכל מקרה מה אתה יודע מה לעשות עם בחורה. 141 00:21:14,341 --> 00:21:16,969 הו באמת? האם זה נעשה עם בחורה? 142 00:21:17,611 --> 00:21:19,977 תפסיק עם זה רחול ... - תגיד לי... 143 00:21:20,814 --> 00:21:22,543 האם זכרת אותי בכלל? 144 00:21:23,017 --> 00:21:25,485 האם עלי לומר לך את האמת או לשקר? - שקר... 145 00:21:25,919 --> 00:21:30,049 אם אני צריך לשקר, הייתי אומר שעשיתי ... לא זוכר אותך בכלל ... 146 00:21:31,025 --> 00:21:33,152 כמה מתוק! - בוא נדבר עליך. 147 00:21:33,761 --> 00:21:35,991 האם אתה עדיין אותו דבר או שהוא? איזה בחור מטורף שמתעניין בך? 148 00:21:38,032 --> 00:21:39,761 מה אתה חושב? - אני חושב... 149 00:21:40,034 --> 00:21:41,661 מה אתה חושב, רחול? 150 00:21:42,036 --> 00:21:44,004 אני חושב... - מה אתה חושב, רחול? 151 00:21:47,041 --> 00:21:50,340 אני חושב, נינה ... אני מרביץ לך לדלת ההיא. 152 00:21:52,046 --> 00:21:54,014 באמת? - באמת. 153 00:21:54,448 --> 00:21:55,779 אל תמר על זה. 154 00:22:08,896 --> 00:22:10,761 כן כן... אתה לא צריך ללכת לבית הספר? 155 00:22:10,998 --> 00:22:15,298 תודה ... בבקשה, תאכל את זה ... מה הציון? 156 00:22:15,936 --> 00:22:18,769 104 ל 6 ... זה לא נהדר? - Goodyear לעזאזל. כמה אוברולים? 157 00:22:23,010 --> 00:22:25,240 אלוהים, bhaiyya ... אני חושב הודו הולכת להרוג את אנגליה. 158 00:22:26,013 --> 00:22:27,742 הכל יכול להיות בדקה האחרונה. 159 00:22:28,015 --> 00:22:29,983 אתה לא יכול לבנות עליהם יותר מדי. אתה אף פעם לא יודע עם הודו, רוהאן. 160 00:22:31,018 --> 00:22:34,715 הנה קח את זה... החוצה ... מה הקטע הגדול? 161 00:22:35,155 --> 00:22:37,453 אנגליה יצאה מהודו בשנת 1947. 162 00:22:38,359 --> 00:22:39,986 DJ ... זה היה PJ ... 163 00:22:41,128 --> 00:22:42,755 הו אללה ... מה אלה? רגליים או ...? 164 00:22:43,030 --> 00:22:44,793 הוא עדיין לא למד איך לקשור את שרוכי הנעליים שלו? 165 00:22:45,032 --> 00:22:46,231 אז מה? הוא עדיין ילד ... הוא ילמד ... 166 00:22:46,431 --> 00:22:48,727 אבל אם אתה לא מאפשר לו לעשות את זה בעצמו, איך הוא ילמד? שמן. 167 00:22:49,303 --> 00:22:50,600 למה חזרת מלונדון? 168 00:22:52,239 --> 00:22:53,797 מה קורה כאן? 169 00:22:54,041 --> 00:22:56,805 אמא שהאכלת מעל רוהן ו הפך אותו לדלעת. 170 00:22:57,578 --> 00:22:59,808 כן, כן בבקשה תצחקו עלי ... כשאני הולך ל ... 171 00:23:00,047 --> 00:23:03,016 בפנימייה כולכם זכור אותי. אף אחד לא אוהב אותי. 172 00:23:03,484 --> 00:23:05,748 אגב שומני ... אמא אוהבת אותי יותר ממך. 173 00:23:06,687 --> 00:23:09,656 - די ג'יי ... פשוט תסתכל עליו. - תרגע. הוא מקנא בך. 174 00:23:11,992 --> 00:23:14,688 אמא, התגעגעתי אלייך. - התגעגעתי גם לך, מותק. 175 00:23:15,996 --> 00:23:17,725 לא תעזוב אותי שוב ולך, נכון? 176 00:23:17,998 --> 00:23:20,967 אני לא מוכן, אבל הבטיח לי שלא תעשה זאת תאכיל אותי כמו שאתה, הדלעת הזו. 177 00:23:23,003 --> 00:23:25,972 ננדיני! ננדיני! 178 00:23:26,774 --> 00:23:28,139 כן ... בא. 179 00:23:29,443 --> 00:23:31,411 שכחת אותי ברגע שבנך הגיע. 180 00:23:31,912 --> 00:23:34,779 מי יקשר את העניבה הזו? אתה לא יכול לעשות את זה אפילו בלעדי? 181 00:23:46,026 --> 00:23:50,986 הנה ... עכשיו אתה באמת נראה גב 'ישראוואן רייכנד. 182 00:24:22,129 --> 00:24:23,960 זה בשבילך בני. 183 00:24:25,332 --> 00:24:28,961 מהיום, האימפריה של רייכנד שייך לך. 184 00:24:30,879 --> 00:24:34,879 - לחיים - לחיים 185 00:24:36,910 --> 00:24:39,879 אופס, סליחה אבא. זה סבא שלך. הצדיע לו. 186 00:24:43,828 --> 00:24:48,828 - הוא היה אדם נהדר, רחול ... אדם נהדר! 187 00:24:49,028 --> 00:24:52,318 פשוט תסתכל עליו, תסתכל עליו 188 00:24:52,518 --> 00:24:55,809 איזו נוכחות! איזו קומה 189 00:24:56,296 --> 00:25:01,296 הלוואי ויכולתי פשוט תעמוד כמוהו 190 00:25:02,019 --> 00:25:03,019 היי ... היי! שכח מזה! 191 00:25:03,670 --> 00:25:05,289 מצטער! 192 00:25:05,973 --> 00:25:10,933 אתה מכיר את רחול, לפני שלושים שנה הוא אמר ... 193 00:25:11,712 --> 00:25:15,671 דברים מסוימים לי בחדר הזה, שעכשיו אחזור אליכם. 194 00:25:18,485 --> 00:25:21,454 הוא אמר שהחיים מציעים לך רבים דרכים לבחירה. 195 00:25:22,289 --> 00:25:24,951 עליכם לבחור תמיד זה שנכון ... 196 00:25:26,226 --> 00:25:28,524 זה שבו אתה לא צריך להתכופף ... איפה שאתה לא נופל. 197 00:25:29,730 --> 00:25:31,698 לעולם אל תעשה צעד בחיים ... 198 00:25:31,999 --> 00:25:35,366 זה יביא בושה שם המשפחה או היוקרה שלך. 199 00:25:36,937 --> 00:25:41,965 כל אחד יכול להרוויח כסף אבל להרוויח כבוד הוא לא כוס התה של כולם. 200 00:25:46,013 --> 00:25:48,982 לא שכחתי דבריו עד היום. 201 00:25:55,022 --> 00:25:56,284 רחול ... אפילו לא כדאי לך. 202 00:26:00,694 --> 00:26:03,925 הבטיחו לי שתעקבו המסורות של המשפחה. 203 00:26:07,234 --> 00:26:10,931 הבטיחו לי שלעולם לא תתפשרו בכבוד העצמי של המשפחה שלנו. 204 00:26:15,275 --> 00:26:16,799 אני מבטיח אבא ... 205 00:26:17,210 --> 00:26:19,178 שתמיד אשמור שם המשפחה עף גבוה. 206 00:26:22,583 --> 00:26:26,952 אני מבטיח לך שתמיד אהיה שומר אותך מאושר ... תמיד אבא 207 00:26:29,990 --> 00:26:31,958 ניצחנו. 208 00:26:40,367 --> 00:26:42,335 פוג'ה, פוג'ה - מה קרה? 209 00:26:42,669 --> 00:26:44,466 ניצחנו את המשחק. 210 00:26:44,706 --> 00:26:47,869 אלוהים, סאצ'ין שיחק כל כך טוב ... 100 ריצות לא החוצה. 211 00:26:50,912 --> 00:26:52,880 אוקיי עכשיו תקשיב, תשמור עלייך של החנות אני אחזור. 212 00:26:53,147 --> 00:26:54,671 Haldiraaam! 213 00:26:57,318 --> 00:27:00,151 איזה משחק! איזה משחק! איזה משחק! 214 00:27:00,889 --> 00:27:02,948 איזה משחק! דרך אגב איזה משחק אנחנו משחקים? 215 00:27:03,458 --> 00:27:06,393 הודו ניצחה את המשחק! אה, אז ניצחנו ... כמה נחמד. 216 00:27:06,728 --> 00:27:08,491 אם לא ידעת, בשביל מה רקדת? 217 00:27:08,763 --> 00:27:11,391 רקדתי בגלל כל הדודים ... 218 00:27:11,666 --> 00:27:13,634 שאשתי הכינה נמכר. 219 00:27:13,935 --> 00:27:15,562 נמכר? איך יכול להיות? 220 00:27:15,870 --> 00:27:17,701 היה לקוח שאמר לי הוא רצה לאכול laddoos ... 221 00:27:17,901 --> 00:27:20,102 זה ישגע אותו. 222 00:27:20,775 --> 00:27:23,744 אכילת הבחור שלה יכולה לרפא אנשים מטורפים ו ... 223 00:27:24,012 --> 00:27:26,845 אלה שהם נורמליים הופכים ... - נקי מוגן! 224 00:27:27,482 --> 00:27:29,074 זאת הייתה רק בדיחה... - עצור את זה עכשיו... 225 00:27:29,284 --> 00:27:30,842 עוד לא התחלתי את זה ... - בחייך... 226 00:27:31,219 --> 00:27:34,655 רוכסר! - תפסיק לצעוק כל כך חזק ... 227 00:27:34,889 --> 00:27:37,016 הצד של החתן הגיע ראה רוכסר לנישואין. 228 00:27:37,258 --> 00:27:39,226 לשבת. מצדיע להם. 229 00:27:42,463 --> 00:27:44,658 סבתא ... תתעורר ... הכלה הגיעה. 230 00:27:48,369 --> 00:27:50,599 הו! מאשה אללה מאשה אללה ... 231 00:27:50,905 --> 00:27:52,873 פניה בהירים כמו הירח המלא. 232 00:27:53,908 --> 00:27:56,536 היא בדיוק מה שדמיינתי. 233 00:27:56,911 --> 00:28:00,244 ובכן ... זה לא אני ... זה ... זו הבת שלי, רוכסר. 234 00:28:00,915 --> 00:28:02,473 מה? חום? 235 00:28:02,784 --> 00:28:04,615 לא חום ... אמא, היא רוכסר! 236 00:28:05,787 --> 00:28:07,049 הו רוכסר! 237 00:28:11,292 --> 00:28:13,590 מה קרה? ניצחנו את המשחק. 238 00:28:13,861 --> 00:28:15,829 הבת שלי מאוד שקט ומופנם. 239 00:28:16,130 --> 00:28:19,224 ניצחנו. - אללה! מה קרה? 240 00:28:19,500 --> 00:28:21,024 שקט ומופנם ... אה? 241 00:28:22,870 --> 00:28:24,838 אגב, מה גילה? 242 00:28:26,207 --> 00:28:27,674 מאה. סבתא, היא אומרת ... 243 00:28:27,875 --> 00:28:29,638 היא בת מאה. - מה? בן תשע? 244 00:28:29,877 --> 00:28:34,246 היא תגיע בקרוב לעשרים ואחת. - ובכן ... פריחת הנעורים. 245 00:28:34,882 --> 00:28:37,646 למעשה אנחנו חיים בלקנאו. אבל זה צ'נדני צ'וק, 246 00:28:39,253 --> 00:28:42,848 אני מניח ... בכל מקרה שכחתי אומר לך, השם של בני הוא אשפאק. 247 00:28:43,157 --> 00:28:45,022 סאכין! - סאכין? 248 00:28:45,259 --> 00:28:46,851 סאכין? למקרה שיש מישהו אחר בחייה ... 249 00:28:47,428 --> 00:28:49,225 לא! לא! בבקשה אל תגידו דברים כאלה. 250 00:28:50,898 --> 00:28:55,198 זה ... הדוד שלה סאכין ... דודה זחין המנוח. 251 00:28:55,703 --> 00:28:56,931 היא הייתה מאוד קשורה אליו. 252 00:28:57,205 --> 00:28:59,173 היא תמיד זוכרת אותו באירועים משמחים. 253 00:28:59,641 --> 00:29:03,133 סאכין ... סאכין מסכן ... סאכין מסכן ... 254 00:29:07,548 --> 00:29:11,814 תבוא אליכם בנות ... אני אלמד אותך שיעור ... 255 00:29:12,453 --> 00:29:13,818 הו אלוהים, האם הכל בסדר? 256 00:29:14,122 --> 00:29:16,420 תשכח ממני ... ספר לי עליה מה היא עשתה? 257 00:29:16,691 --> 00:29:17,988 שאל אותי מה היא לא. 258 00:29:18,259 --> 00:29:19,954 הצעת חתונה נחמדה היה גולש מהידיים שלנו. 259 00:29:20,194 --> 00:29:20,994 מה? 260 00:29:21,194 --> 00:29:23,163 180 על 100 ... לחץ הדם שלך גבוה. 261 00:29:23,665 --> 00:29:24,996 אתה מתכוון ש- BP גבוהה-גבוהה! 262 00:29:25,366 --> 00:29:27,334 כן, זה גבוה וזה 'למה' בגללך. 263 00:29:28,169 --> 00:29:30,228 הרגע הגדלתי את המינון. אנא קבל תרופות אלה. 264 00:29:34,375 --> 00:29:36,843 אום בהאי, אתה חייב לדאוג לעצמך. - זה לא יעשה ... 265 00:29:37,211 --> 00:29:39,304 כן, דודה ... הוא פשוט לא לטפל בעצמו. 266 00:29:39,681 --> 00:29:41,649 אתה פשוט שקט ... אני לא רוצה לדבר איתך ... 267 00:29:41,883 --> 00:29:44,647 למה? - למה? מה אומר סיידה? 268 00:29:45,186 --> 00:29:48,713 הו! בכלל לא הייתי רציני. אני רק מתבדח. 269 00:29:49,123 --> 00:29:52,422 זה מפתיע ... פינקת את שתי בנותיי ... 270 00:29:53,327 --> 00:29:56,353 הם גם לא אוהבים את ילדיי? בכל מקרה, השאר את כל זה בצד. 271 00:29:56,898 --> 00:29:59,628 החדשות הטובות הן הם אהבו את הילדה המטורפת הזו ... 272 00:29:59,901 --> 00:30:01,869 הם קיבלו את ההצעה. - הם קיבלו? 273 00:30:03,171 --> 00:30:04,934 הם לא ראו אותך כמו שצריך? 274 00:30:06,240 --> 00:30:07,207 שתוק! 275 00:30:08,443 --> 00:30:09,933 אז תעזוב אותנו ותלך ...? 276 00:30:10,244 --> 00:30:12,212 באיזה יום כל הבנות צריכות לעזוב. 277 00:30:12,647 --> 00:30:14,615 בשום אופן אני לא עוזב אבי והולך לכל מקום. 278 00:30:14,982 --> 00:30:17,883 אפילו אני לא הולך. אז אם כן עלי לעזוב? 279 00:30:18,252 --> 00:30:19,617 למה אתה מדבר ככה, אבא? 280 00:30:19,921 --> 00:30:22,014 יום אחד אתה צריך להתחתן, הילד שלי. 281 00:30:22,924 --> 00:30:24,692 התפילה היחידה אני צריך לאדון שזה ... 282 00:30:24,892 --> 00:30:29,223 האיש שאתה מתחתן עליו חייב אוהב אותך אפילו יותר ממני. 283 00:30:29,931 --> 00:30:30,898 בבקשה ... 284 00:30:31,432 --> 00:30:33,457 אני לא חושב כזה אדם קיים בעולם הזה ... 285 00:30:35,935 --> 00:30:37,735 התנהגת בצורה לא טובה 286 00:30:37,935 --> 00:30:38,735 אני מצטער 287 00:30:38,935 --> 00:30:39,900 לא אכלת, רקדת ואפילו לא דיברת לכל אחד במסיבה הלילה. 288 00:30:40,341 --> 00:30:42,172 אפילו לא אמרת לי כמה אני נראה הלילה. 289 00:30:42,410 --> 00:30:43,900 אתה נראה יפה מאוד, נאינה. 290 00:30:44,212 --> 00:30:45,907 באמת? כמה מתוק! 291 00:30:46,180 --> 00:30:48,148 אני חמוד וגם אני שוכב טוב מאוד. 292 00:30:49,851 --> 00:30:51,148 פשוט לך... - לא. 293 00:30:52,153 --> 00:30:54,121 היי נינה, את נראית יפה מאוד. 294 00:30:54,622 --> 00:30:56,590 אתה משקר או אומר את האמת? - מה אתה חושב? 295 00:30:57,625 --> 00:30:59,252 אני חושב... - מה אתה חושב? 296 00:30:59,560 --> 00:31:01,118 מה אתה חושב? אני חושב שרהול ... 297 00:31:01,429 --> 00:31:03,056 Rahul, אני חושב שאתה צריך ללכת עכשיו. 298 00:31:03,297 --> 00:31:05,595 בכל מקרה לא תכננתי לבוא איתך. אבל תודה על ההצעה. 299 00:31:09,904 --> 00:31:12,270 ביי ... שיקרתי לך. 300 00:31:27,421 --> 00:31:28,547 מה קורה, אמא? 301 00:31:28,790 --> 00:31:32,886 לא כלום חוץ מתכנון למסיבת ההפתעה של אבא. 302 00:31:36,063 --> 00:31:37,792 שום דבר לא נשאר בפנים הבטן של הילד הזה. 303 00:31:38,065 --> 00:31:39,896 זה בגלל שיש כבר כל כך הרבה שם. 304 00:31:41,002 --> 00:31:43,630 רחול, מה שלומך חזרה כל כך מוקדם? 305 00:31:43,938 --> 00:31:46,406 אמא ... מסיבות החברה האלה הן מאוד משעמם. 306 00:31:46,774 --> 00:31:47,706 באמת? 307 00:31:47,942 --> 00:31:50,570 במקרה זה לא לקחת אחרי אביך בעניינים האלה. 308 00:31:51,279 --> 00:31:54,442 הוא נהג לאהוב מסיבות כאלה ... 309 00:31:55,850 --> 00:31:57,647 כי פעם היה הרבה בנות שם ... 310 00:31:59,053 --> 00:32:00,020 ננדיני 311 00:32:00,221 --> 00:32:03,588 הוא נהג לשמוח מאוד צופה בבנות האלה. 312 00:32:03,891 --> 00:32:07,418 Nandiniji ... אם לא הייתי עושה זאת צפו בבנות היפות האלה ... 313 00:32:07,695 --> 00:32:10,027 איך הייתי מוצאת אותך? - מה עשית? 314 00:32:11,032 --> 00:32:13,000 אביך הביא ההצעה של ננדיני ... 315 00:32:13,968 --> 00:32:17,870 כשראה אותה לראשונה הוא היה מרוצה מאוד ... 316 00:32:19,373 --> 00:32:22,342 ואמר, הוא אישר אחרת. 317 00:32:23,177 --> 00:32:25,611 אבל הוא אמר שיהיה לנו לבקש נדוניה. 318 00:32:26,714 --> 00:32:29,547 הוא התעקש שהילדה צריכה לעשות זאת להביא מבית הוריה ... 319 00:32:30,918 --> 00:32:33,045 הרבה אהבה וארוך, סולם ארוך. 320 00:32:36,257 --> 00:32:37,884 זו מסורת נהדרת. 321 00:32:38,226 --> 00:32:40,421 זקני הבית בוחרים כלתן. 322 00:32:40,928 --> 00:32:42,896 אי אפשר לסמוך על הילדים המטורפים האלה. 323 00:32:44,599 --> 00:32:47,397 לא, מטאג'י ... כל מה שהיה אז. 324 00:32:48,269 --> 00:32:51,705 בימים אלה הכל השתנה. שום דבר לא השתנה, ננדיני. 325 00:32:52,607 --> 00:32:54,575 אבל בימינו ילדים עושים הבחירות שלהם עצמן ... 326 00:32:55,176 --> 00:32:56,438 שום דבר לא השתנה, ננדיני. 327 00:32:56,677 --> 00:32:59,578 כוונתי הייתה ... שום דבר לא השתנה. 328 00:33:00,014 --> 00:33:01,845 אבל... אמרתי את זה ... לא? 329 00:33:02,683 --> 00:33:04,048 זהו זה! 330 00:33:14,028 --> 00:33:19,864 היופי שלך הולך לגנוב השינה שלו בלילות ... 331 00:33:20,334 --> 00:33:22,029 שתוק! - אתה תשתוק! 332 00:33:22,303 --> 00:33:23,702 איפה האשפק שלך? 333 00:33:24,071 --> 00:33:25,436 עוד לא ראיתי אותו. 334 00:33:25,706 --> 00:33:27,674 הכירו אותו לי. תן לי לראות איך הוא נראה. 335 00:33:27,909 --> 00:33:29,672 הוא מגיע מ מזל טוב היום ו ... 336 00:33:29,911 --> 00:33:31,879 הוא יבוא לפגוש אותך ברגע שהוא בא. 337 00:33:32,346 --> 00:33:34,041 ספר לי מה חשבת עליו. 338 00:33:34,382 --> 00:33:35,872 תפסיקו את מעשה הכלה המעודן עכשיו ... 339 00:33:36,250 --> 00:33:37,683 דרך אגב, מה הוא עושה בלקנאו? 340 00:33:37,919 --> 00:33:39,614 הוא משורר. - משורר? 341 00:33:39,921 --> 00:33:41,684 ואז אני אקבל יחד איתו טוב מאוד. 342 00:33:41,923 --> 00:33:43,550 באמת? למה? 343 00:33:43,991 --> 00:33:46,551 זה בגלל שאני כותב קצת שירה בעצמי. 344 00:33:48,095 --> 00:33:50,689 אה ... אוסטאד אנג'אלי עלי חאן. 345 00:33:50,998 --> 00:33:53,694 תן לי לומר כמה שורות ... - המשך ... המשך. 346 00:33:54,435 --> 00:33:56,403 איזה כאב לב יש עברתי עבורך ... 347 00:33:58,139 --> 00:34:00,107 איזה כאב לב יש עברתי עבורך ... 348 00:34:00,541 --> 00:34:02,668 בקצה האחד רוכסר ו השני הוא מתנדב ... 349 00:34:03,010 --> 00:34:04,307 שתוק, אתה פרחח. 350 00:34:05,012 --> 00:34:07,845 האם אתה יודע שעיתוני הבוקר נשאו תצלום ... 351 00:34:08,045 --> 00:34:10,449 של הבוס שלי ובנו? - באמת? אני יכול לראות? 352 00:34:10,885 --> 00:34:13,319 לשטוף ידיים קודם ... - אוי אלוהים! 353 00:34:14,255 --> 00:34:16,416 מחר יום הולדתו החמישים. 354 00:34:16,958 --> 00:34:18,926 תהיה מסיבה גדולה. יהיו הרבה אנשים. 355 00:34:19,327 --> 00:34:21,852 הבהרתי מאוד לבבהיג'י שהקינוחים יהיו ... 356 00:34:22,063 --> 00:34:25,863 באים מצ'נדני צ'וק. גם זה שנעשה במיוחד על ידי אנג'אלי היקרה. 357 00:34:26,233 --> 00:34:28,463 באמת? ומה היא אמרה? - היא הסכימה. 358 00:34:28,903 --> 00:34:30,598 אבל עכשיו אתה מוודא את זה אתה לא מבלבל דברים. 359 00:34:30,905 --> 00:34:32,998 גם רוכסר וגם אתה בא המסיבה עם הקולפי. 360 00:34:33,307 --> 00:34:36,037 כן אנחנו כן. הו אלוהים, אבל מחר יום הולדתו של באוג'י. 361 00:34:36,711 --> 00:34:38,338 אז מה? בוא קצת מאוחר. 362 00:34:38,746 --> 00:34:40,714 בכל מקרה המפלגה שלהם היא לא מתכוון להתחיל מוקדם. 363 00:34:41,048 --> 00:34:43,346 הו אללה! הו אללה! האם יש לי את זה? 364 00:34:44,418 --> 00:34:46,386 לא! אתה לא יודע כלום. 365 00:34:47,254 --> 00:34:48,881 אנא התלבש כראוי למחר. 366 00:34:49,323 --> 00:34:51,883 כן אממי, אני אלבש את החדש שלי תלבושת נוצצת ורקומה. 367 00:34:52,326 --> 00:34:53,691 כמובן ... אתה חייב. 368 00:34:53,928 --> 00:34:55,555 אחרי הכל כולם במסיבה ימות לדעת ... 369 00:34:55,763 --> 00:34:58,163 מה שרוכסר הולך ללבוש ... - באמת? 370 00:35:00,334 --> 00:35:02,564 בוא רוכסר ... החבורה ... בבקשה. - לא לא היום. 371 00:35:02,870 --> 00:35:05,031 רוכסר בבקשה. - לא ... אממי לא מרגישה טוב. 372 00:35:14,215 --> 00:35:15,512 אני אחזיר אותו. 373 00:35:16,784 --> 00:35:18,843 החתן שלך בא לבקר אותנו היום, לא? 374 00:35:22,890 --> 00:35:25,723 לאן הגענו עכשיו? כמה דביק! 375 00:35:26,027 --> 00:35:28,655 אתה פרחח. אמא שלחה כמה תרופות לדייג'אן. 376 00:35:28,896 --> 00:35:29,863 אני אחזור. 377 00:35:38,139 --> 00:35:39,868 אממי ... תפסיק עם זה עכשיו לך לישון... 378 00:36:48,909 --> 00:36:50,672 חזור. - בא, בוז'י. 379 00:36:56,484 --> 00:36:57,815 לאן נעלמה Bhaiiya? 380 00:37:03,125 --> 00:37:05,093 החנות נסגרה לעת עתה. הוא ייפתח רק בשעה 10. 381 00:37:06,128 --> 00:37:07,425 מיאפה אשפקה. 382 00:37:21,877 --> 00:37:23,105 תן לי לומר מצמד. 383 00:37:25,413 --> 00:37:29,042 אז מה אם הרע רוצה לפגוע ... שום דבר לא יכול לקרות 384 00:37:32,888 --> 00:37:36,016 הרצון היחיד שניצח הוא רצון האדון. 385 00:37:38,560 --> 00:37:39,618 תורך... 386 00:37:40,228 --> 00:37:41,855 אה, תסתכל למעלה. 387 00:37:45,267 --> 00:37:47,030 אה, Laddoo ... אינך יכול להיכנס לצ'אנדני צ'וק. 388 00:37:47,302 --> 00:37:48,703 למה? כי אנחנו לא יכולים הכל 389 00:37:48,903 --> 00:37:51,873 ואם אתה רוצה להיכנס, אתה צריך לומר את זה: 390 00:37:52,240 --> 00:37:54,208 דודו של צ'נדו האכיל את דודתו של צ'נדו לילה מואר ירח בצ'אנדני צ'וק 391 00:37:54,476 --> 00:37:56,535 בכף כסף, כמה צ'אטני ... תגיד את זה מהר. 392 00:37:57,045 --> 00:37:59,138 מה בדיוק אני אמור לומר? 393 00:38:00,448 --> 00:38:02,609 לא משנה ... אתה לא אומר ... האם אוכל לומר עוד אחת? 394 00:38:06,154 --> 00:38:10,989 אהבה היא לא דרך קלה, להבין את כולם ... 395 00:38:11,860 --> 00:38:16,490 זה משפט באש לחצות בגבורה. 396 00:38:20,302 --> 00:38:24,261 של צ'אנדו ... כפית ... דוד ... 397 00:38:28,109 --> 00:38:30,077 באת לפגוש אותי ... לא? 398 00:38:31,880 --> 00:38:35,247 לא באמת... באתי לפגוש את דייג'אן. 399 00:38:36,885 --> 00:38:39,581 אז אתה מתקשר אליה 'דייג'אן' באהבה ... אה? 400 00:38:40,622 --> 00:38:42,852 כמובן... היא גידלה אותי. 401 00:38:44,226 --> 00:38:46,421 היא גידלה אותך? 402 00:38:47,829 --> 00:38:50,263 במקרה כזה אפילו הייתי כנראה שיחקת בחיקה. 403 00:38:52,467 --> 00:38:56,528 הכף של צ'נדו ... דוד כסף ... תסתכל למעלה! 404 00:38:57,239 --> 00:38:58,536 תפוס אותו. 405 00:38:58,840 --> 00:39:00,603 מתי החתונה? - מי? 406 00:39:00,909 --> 00:39:03,207 כמובן שלך ושלה. 407 00:39:04,179 --> 00:39:05,976 איך אוכל להתחתן עם דייג'אן? 408 00:39:07,582 --> 00:39:10,813 יש לך חוש הומור נהדר. וגם את חמודה. 409 00:39:11,152 --> 00:39:12,551 Bhaiyya ... הצילו אותי. 410 00:39:13,722 --> 00:39:16,816 אני אומר את זה לרוכסר אהבתי אותה מיה אשפקה. 411 00:39:19,861 --> 00:39:21,488 מיה אשפה מיייה? 412 00:39:21,863 --> 00:39:25,663 אתה שואל אותי מיה אשפהקה מיה? 413 00:39:25,867 --> 00:39:28,165 יש לך חוש הומור נהדר ... יש לך חוש הומור נהדר ... 414 00:39:32,240 --> 00:39:34,208 האם אתה יודע איפה סיידה התחילה לחיות? לא? 415 00:39:36,745 --> 00:39:38,303 האם אתה יודע? - מה אני יודע? 416 00:39:38,546 --> 00:39:39,843 נראה שאתה יודע הכל. 417 00:39:40,115 --> 00:39:42,379 מכירים את דודה שלי? תהיה חמות שלך ... 418 00:39:42,617 --> 00:39:44,847 סיידה התחילה ... האם אתה יודע איפה היא עובדת? 419 00:39:45,787 --> 00:39:47,846 עסקים גדולים של האנשים הגדולים. 420 00:39:48,223 --> 00:39:50,589 האם שמעת על הרייכנדס? איך יכולת לשמוע עליהם? 421 00:39:51,026 --> 00:39:53,654 התמונה שלהם הופיעה בעיתון היום ... 422 00:39:53,895 --> 00:39:55,294 באמת? - כן... 423 00:39:56,331 --> 00:39:57,696 ראית את זה? - לא... 424 00:39:57,899 --> 00:39:59,867 אז בוא איתי... אני אראה לך... 425 00:40:00,302 --> 00:40:02,099 אני לא קורא את העיתונים. - הנה זה. 426 00:40:02,570 --> 00:40:05,130 ישווארדאן רייכנד ... סנוב גדול! 427 00:40:06,341 --> 00:40:10,835 וזה בנו ... אלוהים! הוא נראה בדיוק כמוך. 428 00:40:11,035 --> 00:40:15,211 תראה לי. אה אשפאה מיייה. 429 00:40:17,819 --> 00:40:19,878 אני ברווז מת ... - בכלל לא... 430 00:40:20,155 --> 00:40:22,885 יש לך חוש הומור נהדר. יש לך חוש הומור נהדר. 431 00:40:24,926 --> 00:40:26,894 Bhaiyya ... יש לי כמה גונים רצים אחריי. 432 00:40:32,734 --> 00:40:34,167 אחי הצעיר. 433 00:40:40,008 --> 00:40:44,308 שמע ... באמת יש לך חוש הומור נהדר. 434 00:40:51,820 --> 00:40:55,789 ברכות ... אני אשפאק. - ואני מלכת ג'אנסי. 435 00:41:36,264 --> 00:41:38,129 לפני שאני מעלה הרמת כוסית לפפה ... 436 00:41:38,466 --> 00:41:40,434 אני רוצה לומר משהו לכולכם. 437 00:41:44,005 --> 00:41:47,907 היה לי חלום מילדות ... חלום להיות כמו פאפא. 438 00:41:49,244 --> 00:41:51,542 ללכת כמוהו, לדבר כמו אותו, שב כמוהו ... 439 00:41:51,946 --> 00:41:54,414 לעשות הכל כמו שהוא עושה. 440 00:41:55,617 --> 00:41:57,847 כמו שהוא עומד כרגע ... 441 00:42:03,158 --> 00:42:05,126 לא יכול לעשות את זה. אני יודע שאני לא יכול לעשות את זה. 442 00:42:06,694 --> 00:42:09,663 ואולי לעולם לא אוכל עשה זאת כי ... 443 00:42:10,165 --> 00:42:12,258 אין אף אחד בעולם הזה כמו אבא שלי. 444 00:42:15,303 --> 00:42:21,538 אני יודע שיש מישהו שם למעלה שמח איתי שהעניק לי ... 445 00:42:21,743 --> 00:42:24,871 לי הזכות לומר זאת אני הבן של ישווארדאן רייכנד. 446 00:42:27,348 --> 00:42:28,872 תגיד את זה בגאווה. 447 00:42:38,889 --> 00:42:43,889 אני, ושלושת הנשים היפות בעולם 448 00:42:46,962 --> 00:42:48,962 תודה ... ושלוש הנשים היפות בעולם ... 449 00:42:49,246 --> 00:42:53,610 מיס עולם, מיס יוניברס, מיס אסיה-פסיפיק ו ... שומני 450 00:42:53,810 --> 00:42:58,174 אנחנו רק רוצים לומר לך את זה אנחנו אוהבים אותך מאוד. 451 00:43:13,695 --> 00:43:15,595 אני פשוט אסתכל. סבתא, את באה איתי. 452 00:44:10,192 --> 00:44:18,044 "היופי שלך זהוב, הזהב הוא הקרסול שלך" 453 00:44:24,532 --> 00:44:28,866 "היופי שלך זהוב, הזהב הוא הקרסול שלך" 454 00:44:29,304 --> 00:44:33,764 "הם מתעסקים במנגינה, לפצע את ליבם של מיליונים " 455 00:44:34,409 --> 00:44:36,707 "עינייך המחורבנות מדברות שפה מסתורית " 456 00:44:37,045 --> 00:44:39,878 "שפת האהבה האלמותית" 457 00:44:41,516 --> 00:44:44,883 אמור "shava shava" חברים אומרים "shava shava" 458 00:44:56,883 --> 00:45:03,783 "היופי שלי זהוב, הזהב הוא הקרסול שלי" 459 00:45:06,374 --> 00:45:10,174 "היופי שלי זהוב, הזהב הוא הקרסול שלי" 460 00:45:11,012 --> 00:45:14,971 "הם מתעסקים במנגינה, לפצע את ליבם של מיליונים " 461 00:45:15,483 --> 00:45:17,849 "עיניי המחורבנות מדברות שפה מסתורית ... " 462 00:45:18,286 --> 00:45:20,846 "שפת האהבה האלמותית" 463 00:45:22,957 --> 00:45:26,256 אמור "shava shava" חברים אומרים "shava shava" 464 00:45:38,906 --> 00:45:40,106 "בא מאהב, אהוב" 465 00:45:58,073 --> 00:45:59,273 "בואי, יפה, תרקוד" 466 00:46:16,540 --> 00:46:18,306 "לרקוד, כן לרקוד" 467 00:46:18,506 --> 00:46:23,407 "בואי, יפה, תרקוד" 468 00:46:23,607 --> 00:46:24,307 "לרקוד, כן לרקוד" 469 00:46:33,728 --> 00:46:36,856 "מאז שכבתי את עיניי עליכם בפעם הראשונה ... " 470 00:46:37,231 --> 00:46:40,667 "הלב שלי פועם מהר יותר בכל רגע" 471 00:46:41,035 --> 00:46:50,150 "מה עשית לי? הו אדון, מה עשית לי? " 472 00:46:50,350 --> 00:46:55,145 "המילים המתוקות שלך תעשה אותי חלש בברכיים " 473 00:46:55,917 --> 00:46:57,817 "אני חושב שאני נופל מאוהב בך" 474 00:46:58,219 --> 00:47:00,551 "אני אמות בלעדיך" 475 00:47:01,122 --> 00:47:05,821 "הו אלוהים, אני אמות בלעדיך" 476 00:47:07,328 --> 00:47:11,094 אמור חברים "שאווה שווה" אמור "shava shava" 477 00:48:11,058 --> 00:48:14,425 "מאי הנשימה האחרונה שלי תהיה לרגליך " 478 00:48:14,862 --> 00:48:17,831 "יהי אהבתי לך לעלות על זה של האדון " 479 00:48:18,432 --> 00:48:27,365 "יהא אדוני סלח לי, אדוני סלח לי " 480 00:48:28,075 --> 00:48:31,306 "אתה הלב שלי, אתה הנשמה שלי" 481 00:48:31,712 --> 00:48:34,840 "אתה הגן עדן שלי, אתה האדמה שלי " 482 00:48:35,383 --> 00:48:38,250 "מה אני אעשה בלעדיך אי פעם" 483 00:48:38,686 --> 00:48:43,851 "הו אדוני, מה יהיה אני אי פעם בלעדיך " 484 00:48:56,904 --> 00:49:00,465 "אמור" שווה שאווה "חברים תגיד "shava shava" 485 00:49:11,185 --> 00:49:15,815 "היופי שלך זהוב, הזהב הוא הקרסול שלך" 486 00:49:16,290 --> 00:49:20,624 "הם מתעסקים במנגינה, לפצע את ליבם של מיליונים " 487 00:49:21,662 --> 00:49:23,630 "עינייך המחורבנות מדברות שפה מסתורית " 488 00:49:23,965 --> 00:49:26,832 "... שפת האהבה האלמותית" 489 00:49:28,336 --> 00:49:32,033 "אמור" שווה שאווה "חברים תגיד "shava shava" 490 00:50:32,300 --> 00:50:34,894 זה מספיק עכשיו. זה היה יותר מדי. 491 00:51:27,388 --> 00:51:29,879 אלוהים ... ילדה מטורפת ... נו באמת... 492 00:51:37,064 --> 00:51:39,294 אני ברווז מת ... אני ברווז מת ... 493 00:51:45,339 --> 00:51:46,499 Rukhsar, זה הוא ... 494 00:51:59,754 --> 00:52:00,948 סלח לי אדוני! 495 00:52:05,994 --> 00:52:08,258 זה אנג'אלי שלנו. היא באה להתנצל בפניך. 496 00:52:08,730 --> 00:52:13,690 להתנצל? אה ... זה לא הכרחי. 497 00:52:14,236 --> 00:52:15,430 חכה! חכה! 498 00:52:15,937 --> 00:52:18,098 איך אתה יכול לומר את זה אדוני? יש לה גרם לאובדן כה גדול עבורנו ... 499 00:52:18,406 --> 00:52:22,365 עליה להתנצל. וכדי לומר לך, היא די מטורפת. 500 00:52:23,411 --> 00:52:25,379 אפילו בביתה שלה ... - דודה! אני יכול לדבר? 501 00:52:25,881 --> 00:52:27,508 כן ... קדימה ... תתנצל. 502 00:52:32,020 --> 00:52:36,218 אתה יודע אדוני, כשאני מאזין לשירי בוליווד 503 00:52:36,825 --> 00:52:38,452 פעם הייתי מחקה את השחקנים ... 504 00:52:39,161 --> 00:52:42,130 והמספר הזה של חנדאלה הוא אחד המועדפים עלי. 505 00:52:44,232 --> 00:52:46,325 שתוק! - מה אני אומר? 506 00:52:46,735 --> 00:52:48,703 מה רצית לומר ו מה אתה אומר? 507 00:52:51,039 --> 00:52:52,006 שתוק! התנצל. 508 00:52:54,743 --> 00:52:56,938 אתה? בוא עזוב עכשיו מכאן. 509 00:52:59,214 --> 00:53:01,682 אני? - לא ... לא ... לא אתה. 510 00:53:04,119 --> 00:53:09,421 הו! אדוני, הייתי אחראי עליו לרסק את הסיר הגדול שלך. 511 00:53:09,858 --> 00:53:11,621 אגרטל. - כן, אגרטל ... שז איך שיהיה. 512 00:53:11,993 --> 00:53:13,756 אני מוכן לשלם לך את כסף בשביל זה. 513 00:53:14,696 --> 00:53:16,391 אגב כמה האם זה נועד? 514 00:53:16,698 --> 00:53:19,565 עכשיו ... אני לא יודע ... סיידה, למה אתה לא מסביר? 515 00:53:19,834 --> 00:53:22,302 שתוק! - שתוק? 516 00:53:22,737 --> 00:53:24,967 כל זה בזכותך. - בגללי? 517 00:53:26,007 --> 00:53:31,968 לא ... לא ... לא בגללך. אלוהים, הכל משתבש. 518 00:53:33,348 --> 00:53:35,543 אתה רואה אדוני ... 519 00:53:35,917 --> 00:53:39,978 באוג'י תמיד אומר שאיש לא הופך להיות קטן על ידי בקשת סליחה. 520 00:53:41,022 --> 00:53:44,583 וזה שסלח בבעלותו לב גדול ... 521 00:53:45,093 --> 00:53:47,994 יש לך לב גדול לא, אדוני? - עכשיו ... 522 00:53:49,397 --> 00:53:51,365 אז סלחת לי? - כן יש לי. 523 00:53:54,469 --> 00:53:57,666 עסקים גדולים של אנשים גדולים. אוקיי אני אקח את חופשתך עכשיו. 524 00:53:58,974 --> 00:54:00,669 בבקשה תגיד שלום גדול לגברת. 525 00:54:00,976 --> 00:54:02,944 יהי רצון שאלוהים יגן המשפחה שלך תמיד. 526 00:54:04,145 --> 00:54:07,672 ברכות. גם לך! 527 00:54:21,997 --> 00:54:23,225 שקט עכשיו ... 528 00:54:23,999 --> 00:54:28,959 סיר ... לא, לא סיר ... אגרטל. 529 00:54:29,271 --> 00:54:30,795 סיידה ... קח אותה עכשיו ... 530 00:54:31,139 --> 00:54:35,132 קדימה עכשיו ... נו באמת ... - לא סיר ... אגרטל. מצטער. 531 00:54:43,018 --> 00:54:43,985 סיר! 532 00:54:46,421 --> 00:54:47,854 האם זה לא בית הספר של Laddoo? 533 00:54:48,156 --> 00:54:49,987 - בבקשה משחרר ומכה אותו. כן ... בבקשה. 534 00:55:02,971 --> 00:55:06,668 אלה אותם גונים דיברתי עליו. 535 00:55:18,987 --> 00:55:20,682 היי, אתה מדבר הינדי, לא? 536 00:55:40,175 --> 00:55:41,437 מה? ולא עשית כלום? 537 00:55:41,643 --> 00:55:43,702 הם היו יותר מדי מהם דידי ... לא יכולתי לעשות כלום. 538 00:55:44,913 --> 00:55:47,381 כאן אתה מסתובב כמו תור. מה קרה לך שם? 539 00:55:47,749 --> 00:55:49,580 הו! דידי. - הו! דידי. 540 00:55:49,884 --> 00:55:51,852 אבל מה היה הצורך לה להיכנס לבית הספר? 541 00:55:52,120 --> 00:55:53,781 אדוני יתברך! מה אתה אומר? 542 00:55:54,122 --> 00:55:56,784 היא בדיוק נכנסה לבית הספר ... לא רצח אף אחד. 543 00:55:57,158 --> 00:55:58,921 מה היה הצורך בהם לומר את כל הדברים האלה? 544 00:55:59,127 --> 00:56:01,095 אם הייתי שם, הייתי תופס כל אחד מהם וביסס אותם. 545 00:56:01,963 --> 00:56:04,261 כן. הם פגעו באחותי. 546 00:56:04,699 --> 00:56:06,667 תן לי לפגוש את זה Laddoo והפטו הזה ... 547 00:56:08,903 --> 00:56:10,734 אני נשבע לסכין טנדולקר את זה אני לא תולה אותם במהופך ... 548 00:56:10,972 --> 00:56:13,270 באמצע צ'נדני צ'וק אני לא אקרא לעצמי בתו של באוג'י. 549 00:56:13,508 --> 00:56:14,475 אנג'אלי! 550 00:56:14,709 --> 00:56:17,507 אתה לא יודע, באוג'י ... הוא עשיר בכיס, אבל עני בלב 551 00:56:17,779 --> 00:56:19,212 לעולם לא אוכל למצוא מקום ליד האדון ... 552 00:56:20,648 --> 00:56:22,513 זה קו טוב. האם כתבת את זה בעצמך? 553 00:56:22,784 --> 00:56:23,751 כן. 554 00:56:26,721 --> 00:56:28,689 ברכות לך. - ברכות. 555 00:56:29,457 --> 00:56:31,687 אנג׳אלי, הם הגיעו הבית שלנו בפעם הראשונה ... 556 00:56:31,993 --> 00:56:33,961 תביא להם משהו לאכול. 557 00:56:34,295 --> 00:56:35,956 אני בטוח שהיה להם הארוחות שלהם לפני בואם ... 558 00:56:36,164 --> 00:56:37,961 לא ראית את הגודל? 559 00:56:40,001 --> 00:56:41,628 אל תדאג אדוני שאכלנו. 560 00:56:42,003 --> 00:56:43,971 איך אתה יכול להגיד את זה? אני רק תביא לך משהו בעוד דקה. 561 00:56:44,172 --> 00:56:46,402 לא. לא אדוני, אנא אל תסתדר. 562 00:56:46,875 --> 00:56:49,571 ואתה גם ... אל תטרח. 563 00:56:51,813 --> 00:56:53,508 מה השם? - רוהאן! 564 00:56:53,782 --> 00:56:55,113 לא שלך, שלה ... - פוג'ה ... 565 00:56:55,383 --> 00:56:56,782 אתה Laddoo אמיתי. בחייך. 566 00:57:02,857 --> 00:57:05,917 אסור לך אף פעם לפגוע רגשות של מישהו. 567 00:57:06,561 --> 00:57:08,324 במיוחד של ילדה צעירה ... ולא... 568 00:57:08,630 --> 00:57:11,258 כשהיא כל כך יפה. יאללה, תגיד סליחה עכשיו. 569 00:57:14,269 --> 00:57:16,237 חוץ מזה, מישהו אמר לי ש ... 570 00:57:16,971 --> 00:57:19,098 התנצלות לא עושה כל אחד קטן יותר. 571 00:57:19,674 --> 00:57:22,939 וזה שסלח בעלת לב גדול. 572 00:57:25,146 --> 00:57:26,443 לא? 573 00:57:30,285 --> 00:57:32,253 על מה אתה מסתכל? קדימה, התנצל, Laddoo. 574 00:57:46,000 --> 00:57:49,766 אם השניים האלה יכולים להתיידד, למה אנחנו לא יכולים? 575 00:57:50,104 --> 00:57:51,571 חברים? - כן... 576 00:57:51,773 --> 00:57:54,298 אני רק רוצה להיות חברים איתך ... יש לך בעיה? 577 00:57:55,009 --> 00:57:58,706 באמת? חברים, ג'י? פשוט תעשה את זה. 578 00:58:01,683 --> 00:58:03,776 אני לא יכול לראות את באוג'י ... הוא הלך להביא אוכל ... 579 00:58:04,085 --> 00:58:05,382 באוג'י נמצא בפנים ... 580 00:58:12,060 --> 00:58:16,019 אני אומר לך, רוכסר ... קורה משהו דגי. 581 00:58:17,398 --> 00:58:19,093 אנג'אלי, אתה חושב שהוא ... - מה? 582 00:58:19,968 --> 00:58:22,436 הוא... - כן ... אפילו אני חושב אותו דבר. 583 00:58:22,971 --> 00:58:24,598 אתה לא חושב? - נכון. 584 00:58:24,973 --> 00:58:27,942 אפילו אתה חושב אותו דבר, נכון? - אתה בסימן רוכסר. 585 00:58:29,777 --> 00:58:31,938 הוא רוצה לקחת משם החנות שלי ממני. 586 00:58:32,313 --> 00:58:33,280 הו אללה! 587 00:58:33,581 --> 00:58:36,744 מה אני עושה עם הילדה הזו? אני אומר שהוא עשוי להיות ... 588 00:58:36,985 --> 00:58:38,543 אהבה איתך... - אהבה? 589 00:58:38,853 --> 00:58:41,253 וואו, רוכסר התחום, אתה באמת נהדר! 590 00:58:41,990 --> 00:58:43,651 אתה חושב שכל הבנות בדלהי מתים... 591 00:58:43,858 --> 00:58:45,155 שהוא יהיה מאוהב בי? 592 00:58:45,493 --> 00:58:47,461 אף אחד לא אוהב אותי כאן בצ'נדני צ'וק ... 593 00:58:47,795 --> 00:58:49,956 למה זה של ישרוואן בן מתעניין בי? 594 00:58:50,331 --> 00:58:52,094 אל תתבדח עכשיו, אני אומר לך. 595 00:58:52,367 --> 00:58:54,335 יה יה ... אתה כל הזמן מספר ... 596 00:59:02,944 --> 00:59:04,707 תיקח אותה מפה. - מה אתה אומר? 597 00:59:04,946 --> 00:59:06,641 זו הייתה בדיחה. תפסיק. 598 00:59:08,483 --> 00:59:09,916 אז אתה לא רוצה לקנות את הממתקים? 599 00:59:11,953 --> 00:59:13,648 מתי זה עבר? 600 00:59:13,888 --> 00:59:15,549 הפורט האדום עבר לאגרה מזמן ו ... 601 00:59:15,757 --> 00:59:17,520 המקלט הנפשי משם עבר כאן. 602 00:59:17,959 --> 00:59:20,587 לא אגורה בכיס ורוצה לדעת היכן המצודה האדומה. 603 00:59:25,366 --> 00:59:26,993 חנות מתוקה בהרט. ממתקים לכל אירועים ... 604 00:59:27,368 --> 00:59:29,928 אם אירוסין או חתונה. - שניהם יתרחשו בבוא העת ... 605 00:59:30,204 --> 00:59:31,603 מה למהר? - מי זה? 606 00:59:31,806 --> 00:59:34,104 מי? זה אני, מי עוד? מי אני? 607 00:59:34,442 --> 00:59:36,740 למה אתה מתכוון, למי? זה אני החבר החדש שלך. 608 00:59:39,447 --> 00:59:42,416 אתם יודעים, הילדים עשו תוכנית לצאת ליריד ... 609 00:59:42,984 --> 00:59:45,452 חשבתי שאם אתה יכול להצטרף אלינו, יהיה כיף גדול! 610 00:59:45,720 --> 00:59:46,618 איזה הוגן? 611 00:59:46,821 --> 00:59:48,789 היריד בצ'אנדני צ'וק, איזה עוד? 612 00:59:49,023 --> 00:59:51,685 היריד הזה? אתה לא חושב ... 613 00:59:51,926 --> 00:59:54,156 חשיבותו תגיע לגבוהה מדי אם ביקרת ביריד הזה? 614 00:59:54,462 --> 00:59:57,226 למעשה החשיבות שלי תגדל סעפת, אם היית יכול להצטרף אלי. 615 00:59:58,933 --> 01:00:00,958 מחר בארבע בערב. 616 01:00:01,336 --> 01:00:02,963 - ביי. - ביי שי. 617 01:00:14,015 --> 01:00:16,483 דודו של צ'נדו האכיל את דודתו של צ'נדו בלילה עם אור ירח ב 618 01:00:16,718 --> 01:00:18,686 צ'נדני צ'וק בכף כסף, כמה שאטני. אתה יכול להגיד את זה. 619 01:00:19,020 --> 01:00:20,180 תפסיק! 620 01:00:23,825 --> 01:00:26,521 לובש חליפה ומגפיו Kanhaiyya הגיע לנגן להקה. 621 01:00:27,328 --> 01:00:28,989 וואו! אתה שר מאוד יפה. 622 01:00:29,364 --> 01:00:31,992 כן ... אגב, אתה תמיד לובש בגדים כאלה? 623 01:00:32,500 --> 01:00:34,798 כן ... כשאני לובשת בגדים, אני לובש את אלה. 624 01:00:35,036 --> 01:00:36,833 אחרת רוב הזמן אני בעירום ... 625 01:00:37,038 --> 01:00:39,336 לא ... לא ... שאלתי כי יש לנו פתגם שאומר, 626 01:00:39,741 --> 01:00:41,800 'מי שלובש קורטה מ Lucknow ו Pathani salwar ... 627 01:00:42,143 --> 01:00:44,304 מייצג אדם אמיתי וזה מי לא, מי יודע? ' 628 01:00:44,646 --> 01:00:47,809 טוב מאוד! אגב השיער שלך נראה יפה כשנשאר רופף. 629 01:00:50,051 --> 01:00:53,214 האם זה לא צירוף מקרים ששניהם האבות שלנו חולקים את אותו יום הולדת? 630 01:00:53,488 --> 01:00:55,956 תאומים? - כמובן. אחד עם לב גדול ... 631 01:00:56,190 --> 01:00:58,158 השני עם כיס גדול לשלם את החשבונות. 632 01:01:04,999 --> 01:01:06,967 שיהיו. הם נראים נחמד. 633 01:01:11,272 --> 01:01:15,971 צמידים? 'הוגנים הם מפרקי כף היד שלי ... תגרום לי ללבוש את הצמידים הירוקים האלה ... ' 634 01:01:16,678 --> 01:01:19,647 '... תעשה אותי לשלך, אהובי ...' 635 01:01:21,015 --> 01:01:22,846 אתה ... סליחה, אני מתכוון למר ... 636 01:01:23,084 --> 01:01:25,382 אה! אל תהיה רשמי ... תגיד 'אתה' ... גורם לי להרגיש קרוב יותר. 637 01:01:26,187 --> 01:01:30,419 יותר קרוב? זה מקבל יותר מדי ... עכשיו תקשיב לי מר רייכנד ... 638 01:01:31,025 --> 01:01:33,152 - אני רוצה להגיד לך משהו... - אני מקשיב... 639 01:01:34,028 --> 01:01:37,987 מה שאני רוצה לומר זה אני לא יכול לתת לך מה שאתה רוצה. 640 01:01:38,633 --> 01:01:40,726 למה לא? אני פשוט לא יכול. 641 01:01:41,035 --> 01:01:42,559 לפחות תנסה. 642 01:01:42,837 --> 01:01:44,737 אני לא יכול לתת ... באוג'י לא יאפשר זאת ... 643 01:01:45,039 --> 01:01:46,506 אני אבקש את זה מבוג'י ... 644 01:01:46,741 --> 01:01:49,005 אדוני הציל אותי! למה באוג'י נותן לך את החנות שלנו? 645 01:01:49,377 --> 01:01:52,608 מה הגדול ...? חנות? איזו חנות? 646 01:01:53,314 --> 01:01:56,215 את חנות מתקתק הבהרט שלנו, איזה עוד? - על איזה חנות אתה מדבר? 647 01:01:56,984 --> 01:01:59,282 זה היה בסדר עד ידידות אבל על מה כל האינטימיות הזו? 648 01:01:59,987 --> 01:02:03,115 נרדמת בבית שלי. האדון יציל אותי, אפילו זה נגמר. 649 01:02:03,491 --> 01:02:05,459 אחרי הכל יש גבול לחברות, לא? 650 01:02:07,995 --> 01:02:08,962 ששש ... שתוק! 651 01:02:11,432 --> 01:02:13,400 יש קשרים רבים מלבד חברות. 652 01:02:14,769 --> 01:02:18,967 אג"ח שאיננו מבינים ... שאנחנו לא צריכים להבין. 653 01:02:20,742 --> 01:02:22,300 אני מקווה שזה לא יפגע בך. 654 01:02:23,444 --> 01:02:27,141 איגרות חוב חסרות שם ... כי הם רק כדי להיות מנוסים. 655 01:02:29,117 --> 01:02:30,778 אני מקווה שזה לא יפגע בך. 656 01:02:31,819 --> 01:02:33,980 אג"ח שלא יש גבולות כלשהם ... 657 01:02:34,522 --> 01:02:37,980 ללא גבולות. אני מקווה שזה לא יפגע בך. 658 01:02:40,027 --> 01:02:42,996 איגרות חוב המחייבות את לבבות יחד ... 659 01:02:44,031 --> 01:02:47,228 קשרי תשוקה ... קשרי אהבה. 660 01:02:51,038 --> 01:02:56,271 אומר כך! האם הוא פוגע בך? ...גם אני! 661 01:03:00,982 --> 01:03:02,950 ועוד דבר אחד... 662 01:03:03,351 --> 01:03:06,946 אני בהחלט הולכת השתלט על חנות המתוקים שלך! 663 01:03:41,689 --> 01:03:43,657 "השמש מתעמעמת בין השמשות" 664 01:03:44,358 --> 01:03:46,656 "קרני הירח מבעבעים במאור" 665 01:03:47,706 --> 01:03:53,506 "הו, למה השמים התחילו להימס?" 666 01:04:00,506 --> 01:04:02,506 "השמש מתעמעמת בין השמשות" 667 01:04:03,006 --> 01:04:07,006 "שעועית הירח מתבשלים בהיר" 668 01:04:07,206 --> 01:04:11,206 "הו, למה השמים התחילו להימס?" 669 01:04:11,986 --> 01:04:15,945 "אני עומד בשקט כמו האדמה נע סביביי " 670 01:04:17,992 --> 01:04:21,951 "הלב פועם מהר יותר ככל שהנשימה שלי הולכת ומעמיקה " 671 01:04:23,264 --> 01:04:27,963 "האם זו קריאת האהבה הראשונה?" 672 01:04:29,470 --> 01:04:35,306 "אהובתי, האם זה קריאה של אהבה ראשונה? " 673 01:04:49,023 --> 01:04:53,983 "השמש מתעמעמת אל בין הדמדומים, קרני ירח מבעבעים במאור " 674 01:04:55,983 --> 01:05:01,003 "הו, למה השמים התחילו להימס?" 675 01:05:01,402 --> 01:05:06,362 "אני עומד בשקט כמו האדמה נע סביביי " 676 01:05:07,642 --> 01:05:11,942 "הלב פועם מהר יותר ככל שהנשימה שלי הולכת ומעמיקה " 677 01:05:12,880 --> 01:05:17,749 "האם זו קריאת האהבה הראשונה?" 678 01:05:18,819 --> 01:05:24,951 "אהובתי, זו השיחה של אהבה ראשונה? " 679 01:06:07,034 --> 01:06:12,199 "תתענגו על הרגעים המשגעים האלה, כשהכל משתנה " 680 01:06:12,540 --> 01:06:17,273 "החלומות שלנו משתלבים פנימה תחומי המציאות " 681 01:06:18,980 --> 01:06:24,350 "אני תוהה אם האהבה שלנו, מטיילים במאות ... " 682 01:06:24,919 --> 01:06:29,947 "כבל אותנו בחוטים המשי שלו" 683 01:06:31,392 --> 01:06:36,352 "תן לעונה זו של אהבה תישאר נצחי " 684 01:06:37,131 --> 01:06:42,433 "בואו ניפגש במהלך החיים וחיה, כמו היום " 685 01:06:43,804 --> 01:06:47,365 "אני עומד בשקט כמו האדמה נע סביביי " 686 01:06:49,744 --> 01:06:53,976 "הלב פועם מהר יותר ככל שהנשימה שלי הולכת ומעמיקה " 687 01:06:54,582 --> 01:06:59,918 "האם זו קריאת האהבה הראשונה?" 688 01:07:00,821 --> 01:07:07,317 "אהובתי, זו השיחה של אהבה ראשונה? " 689 01:07:51,005 --> 01:07:57,911 "צבעי נפשנו נמס לאחד " 690 01:07:59,947 --> 01:08:06,910 "אני לא יכול לומר מי ממני אתה ומי מכם זה אני " 691 01:08:08,956 --> 01:08:15,919 "הו אהוב, זה הגלים של האהבה שלך שהטביעה אותי " 692 01:08:16,964 --> 01:08:21,924 "לפני שמעבירים אותי לחוף" 693 01:08:23,971 --> 01:08:28,931 "זה צמאונו של האוקיאנוס, זה חלום הלילה " 694 01:08:29,910 --> 01:08:34,938 "לבבות הלהבות הושלמה " 695 01:08:36,283 --> 01:08:41,243 "אני עומד בשקט כשהאדמה נעה סביבי " 696 01:08:42,423 --> 01:08:46,951 "הלב פועם מהר יותר ככל שהנשימה שלי הולכת ומעמיקה " 697 01:08:48,329 --> 01:08:52,288 "אהובתי, האם זה קריאה של אהבה ראשונה? " 698 01:08:53,534 --> 01:08:59,905 "אהובתי, נכון קריאת האהבה הראשונה? " 699 01:09:01,742 --> 01:09:06,577 "השמש מתעמעמת אל בין הדמדומים, קרני ירח מבעבעים במאור " 700 01:09:06,777 --> 01:09:07,657 "השמיים" 701 01:09:11,344 --> 01:09:14,344 "למה זה התחיל להימס?" 702 01:10:11,613 --> 01:10:14,377 היא קצת כועסת. למעשה היא לגמרי כועסת. 703 01:10:15,317 --> 01:10:18,582 היא עושה פרצופים מוזרים, היא מדברת הרבה. 704 01:10:19,621 --> 01:10:22,590 ויש לה כמה גינונים חביבים. 705 01:10:23,625 --> 01:10:26,594 ובכל מקום שהיא הולכת היא שוברת אגרטל סיר 706 01:10:27,029 --> 01:10:28,997 סיר? זה מה שהיא מכנה אותם. 707 01:10:30,365 --> 01:10:32,925 אבל בכל פעם שאני לידה, אני לא יודע מה קורה לי. 708 01:10:36,371 --> 01:10:39,340 אבל היא מעט כועסת. בעצם היא לגמרי ... 709 01:10:39,575 --> 01:10:40,599 כועס. 710 01:10:43,645 --> 01:10:45,408 מה השם של הכובען המטורף הזה? 711 01:10:49,651 --> 01:10:51,118 רציתי לדעת את דעתך. 712 01:10:51,320 --> 01:10:54,756 אני שמח מאוד עם הברית הזו. נינה היא ילדה נחמדה מאוד. 713 01:10:55,324 --> 01:10:57,121 דיברת עם רחול על זה? 714 01:10:57,326 --> 01:11:00,295 מה הצורך לדבר עם רחול? הוא לא יכול לקבל את ההחלטות המשפחתיות האלה. 715 01:11:00,762 --> 01:11:04,562 נינה תהיה כלתה של הבית הזה ... הבית שלנו! 716 01:11:09,671 --> 01:11:11,969 די ג'יי ... מי יעשה הכל זה בשבילי שם? 717 01:11:32,628 --> 01:11:35,597 אבא, למה אני לא יכול להישאר איתו? כולכם כאן? 718 01:11:36,698 --> 01:11:38,928 למה אתה שולח אותי בפנימייה? 719 01:11:40,435 --> 01:11:42,403 מסורות, ילדתי ​​... מסורות ... 720 01:11:43,438 --> 01:11:46,066 סבא שלך הלך לשם, עשיתי זאת, כך גם bhaiyya. 721 01:11:47,409 --> 01:11:48,876 אתה לא יכול לשבור את המסורות של הבית, אתה יכול? 722 01:11:49,077 --> 01:11:50,044 לא... 723 01:12:02,591 --> 01:12:04,559 תמיד תזכור עוד דבר אחד... 724 01:12:05,193 --> 01:12:06,820 אמא אוהבת אותי יותר מ היא אוהבת אותך. 725 01:12:28,517 --> 01:12:31,247 נתת לי כל כך הרבה כבר ... אני לא יכול לקחת את כל אלה. 726 01:12:31,520 --> 01:12:35,251 סיידה ... אם רחול ורוחאן יכול להיות כמו הבנים שלך ... 727 01:12:35,624 --> 01:12:37,592 אז אין לך זכות על הבת שלך? 728 01:12:37,926 --> 01:12:40,394 ברור שיש לך ... אבל כל זה יותר מדי ... 729 01:12:42,397 --> 01:12:44,365 רק תגיד לי מה השעה האם החתונה בפועל? 730 01:12:47,369 --> 01:12:49,337 רוהאן ... תקשיב לי בזהירות. 731 01:12:52,808 --> 01:12:54,332 דאג לאוכל ולשינה שלך. 732 01:12:54,810 --> 01:12:56,539 רוהאן, הוא הגיע בית הספר שלו. 733 01:12:57,245 --> 01:12:59,213 היי! מה זה כל זה? 734 01:12:59,915 --> 01:13:01,883 מחר זו החתונה של רוכסר ... אז שנינו ... 735 01:13:02,250 --> 01:13:04,411 מזל טוב לך סיידה! 736 01:13:04,720 --> 01:13:07,280 אם אתה צריך משהו פשוט בקש את זה - תודה לך אדוני... 737 01:13:07,589 --> 01:13:09,716 אשמח מאוד אם אתה ובבהיג'י יכול להשתתף בחתונה מחר ... 738 01:13:09,925 --> 01:13:12,223 ביקשתי מרהול להשתתף במעון חתונה, הוא יהיה שם. 739 01:13:14,963 --> 01:13:15,930 בסדר. 740 01:13:20,869 --> 01:13:22,564 Rahul באבה בטח הגיע עכשיו ... 741 01:13:22,771 --> 01:13:24,568 תן לי רק לבדוק. אני פשוט אחזור. 742 01:13:36,985 --> 01:13:38,577 תקשיב לי. 743 01:13:41,623 --> 01:13:43,386 מחר הוא יום גדול עבור סיידה. 744 01:13:43,725 --> 01:13:47,684 אני חושב שגם עלינו ללכת ... איך נלך לשם, ננדיני? 745 01:13:48,697 --> 01:13:53,600 אני יכול להבין ... אבל עדיין אנחנו ... אנחנו לא יכולים ללכת לשם. 746 01:13:55,370 --> 01:13:59,932 בבקשה תחשוב על זה שוב ... אמרתי את זה, לא? זהו זה! 747 01:14:34,943 --> 01:14:36,911 אה! מה קרה לצ'אנדני? 748 01:14:38,647 --> 01:14:42,083 הלדירם, מה קרה? - מה קרה? 749 01:15:01,570 --> 01:15:04,869 שמע ... תן לי לומר מצמד. 750 01:15:06,174 --> 01:15:08,699 'קורטה מלקנאו או פאתני סלוואר לא גורם לגבר ... 751 01:15:09,444 --> 01:15:11,207 מי שמסגיר את שלו לב מייצג אדם אמיתי ... 752 01:15:11,413 --> 01:15:13,210 וזה שלא ... מי יודע?' 753 01:15:26,595 --> 01:15:28,290 "הו הכלות קישטו ידיים" 754 01:15:28,997 --> 01:15:30,726 "הו כלות יפהפיות מעוטרות" 755 01:15:31,333 --> 01:15:34,063 "הו היא נראית כמו קישוט פרחוני" 756 01:15:35,871 --> 01:15:37,566 "הו הכלות עינקו" 757 01:15:38,340 --> 01:15:39,898 "הו היא נראית היפה מכולם " 758 01:16:02,797 --> 01:16:04,924 "הו שושבינה ..." 759 01:16:05,233 --> 01:16:07,201 "היא נראית כמו חוט משי" 760 01:16:09,771 --> 01:16:13,867 "היא מציץ מאחור, וגונב מבט " 761 01:16:14,567 --> 01:16:21,587 "חבר הכלה, חוט משי" 762 01:16:22,477 --> 01:16:26,341 "בשקט היא נרתעת, היא מסתכלת בסתר" 763 01:16:26,541 --> 01:16:30,785 "בין שהיא מודה בזה ובין אם לא, היא גנבה לי את הלב " 764 01:16:31,225 --> 01:16:32,825 "הו אדון הבחורה הזו הו אדוני" 765 01:16:45,139 --> 01:16:48,438 "מסלולי הילדות האלה, לעולם לא אפרד " 766 01:16:49,711 --> 01:16:52,878 "הגיוני, לתוך הראש של האיש המשוגע הזה " 767 01:16:53,078 --> 01:16:58,347 "מסלולי הילדות האלה, לעולם לא אפרד " 768 01:16:58,547 --> 01:17:03,303 "הגיוני, לתוך הראש של האיש המשוגע הזה " 769 01:17:03,558 --> 01:17:07,460 "הוא זורק את עצמי אלי" 770 01:17:07,862 --> 01:17:09,412 "הו אדוני הילד הזה הו אדוני" 771 01:17:40,094 --> 01:17:42,062 "בין שפתיך מדברות או לא ..." 772 01:17:42,430 --> 01:17:44,398 "העיניים שלך מגלות את הסיפור" 773 01:17:45,099 --> 01:17:49,058 "אי אפשר להסתיר אהבה בזלזול ..." 774 01:17:49,837 --> 01:17:53,238 "אתה לא יכול להסתיר אהבה בזלזול ..." 775 01:17:54,108 --> 01:17:58,169 "שתיקה מצועפת מדברת יותר מאלף מילים " 776 01:17:59,046 --> 01:18:03,005 "מילים לא תמיד עשה צדק, ידידי " 777 01:18:03,451 --> 01:18:05,749 "מה שבלב, רק הלב יודע " 778 01:18:05,987 --> 01:18:07,511 "או אז האדון" 779 01:18:07,855 --> 01:18:10,855 "הו אדון הבחורה הזו הו אדוני" 780 01:18:12,760 --> 01:18:16,389 "הו אדוני הילד הזה הו אדוני" 781 01:18:51,899 --> 01:18:56,199 "אתה לא יכול לדרוש, יד בבירוטאלית " 782 01:18:56,938 --> 01:19:00,999 "זוגות מוסמכים, כבר בשמיים " 783 01:19:01,442 --> 01:19:05,003 "זוגות מוסמכים, כבר בשמיים " 784 01:19:05,713 --> 01:19:10,013 "להוביל תהלוכת חתונה, אני אקח אותך מהפתח שלך " 785 01:19:10,751 --> 01:19:15,017 "כך נועד, מהשמיים ... " 786 01:19:15,423 --> 01:19:19,382 "הו תסתלק ותפסיק לחלום את היום" 787 01:19:19,660 --> 01:19:21,360 "הו אדוני הילד הזה הו אדוני" 788 01:19:29,136 --> 01:19:32,537 "הו שושבינה ... היא נראית כמו חוט משי " 789 01:19:33,474 --> 01:19:37,233 "היא מציץ מאחור, וגונב מבט " 790 01:19:37,433 --> 01:19:42,580 "מסלולי הילדות האלה, לעולם לא אפרד " 791 01:19:43,020 --> 01:19:47,250 "הגיוני, לתוך הראש של האיש המשוגע הזה " 792 01:19:47,450 --> 01:19:51,653 "בין שהיא מודה בזה ובין אם לא, היא גנבה לי את הלב " 793 01:19:52,900 --> 01:19:53,310 "הילדה הזאת" 794 01:19:54,362 --> 01:19:58,059 "הו אדון הבחורה הזו הו אדוני" 795 01:19:58,966 --> 01:20:02,800 "הו אדוני הילד הזה הו אדוני" 796 01:20:03,437 --> 01:20:07,066 "הו אדון הבחורה הזו הו אדוני" 797 01:20:10,011 --> 01:20:11,239 מוסכם! 798 01:20:14,382 --> 01:20:15,349 מוסכם! 799 01:20:34,368 --> 01:20:36,893 מוסכם! אפילו אני מסכים. 800 01:20:40,409 --> 01:20:43,071 אתה אוהב אותה לא? כן, פאפא. 801 01:20:44,179 --> 01:20:45,806 לא אמרתי לך, ננדיני? מה אמרתי לך? 802 01:20:48,851 --> 01:20:50,819 אני מאוד שמח, היום רחול ... שמח מאוד. 803 01:20:51,587 --> 01:20:53,555 רק תבטיח לי את זה אתה גם תשמור אותה מאושרת. 804 01:20:53,889 --> 01:20:54,617 אתה תשמור על כלתי מאוד שמח. 805 01:20:55,858 --> 01:20:57,758 אתה תשמור על נינה מאוד מאושרת. 806 01:21:21,817 --> 01:21:23,785 הפנים שלך נפלו כמו אם אנחנו כבר נשואים. 807 01:21:25,187 --> 01:21:27,485 אגב הביטוי הזה מופיע רק אחרי שגבר מתחתן. 808 01:21:30,893 --> 01:21:33,794 אה רהול, מה העניין? 809 01:21:35,831 --> 01:21:37,526 איך קוראים לה? 810 01:21:38,200 --> 01:21:39,360 נינה! 811 01:21:40,736 --> 01:21:43,534 הלוואי וזה היה השם. אבל זה לא. 812 01:21:48,177 --> 01:21:49,804 נאינה ... זה פשוט ... - רחול! 813 01:21:51,847 --> 01:21:54,748 מאז שאני זוכר אהבתי אותך... 814 01:21:55,117 --> 01:21:59,747 אהבתי אותך מאוד. אבל זו לא אשמתך. 815 01:22:01,790 --> 01:22:06,659 רק בגלל שחלמתי להתחתן איתך לא אומר שאתה צריך להתחתן איתי. 816 01:22:07,963 --> 01:22:11,558 ואם אתה מודאג שאני אהיה אומלל ... 817 01:22:12,000 --> 01:22:13,558 כן אני אהיה. 818 01:22:13,869 --> 01:22:15,530 אני ארגיש רע מאוד ... זה יכאב 819 01:22:15,804 --> 01:22:19,763 גם הרבה. אבל החיים לא פוסקים, האם זה רחול? 820 01:22:22,177 --> 01:22:25,772 אולי בעוד כמה שנים אני יכול לצחוק מהעובדה ש ... 821 01:22:26,548 --> 01:22:30,507 אהבתי רהול מסוים שלא יכול היה להיות שלי. 822 01:22:31,820 --> 01:22:37,452 כי הוא מעולם לא היה שלי! וסיפור האהבה שלי נותר לא שלם. 823 01:22:42,097 --> 01:22:43,792 אבל תעשה לי טובה של רחול. 824 01:22:46,835 --> 01:22:48,803 אנא השלם את סיפור האהבה שלך. 825 01:22:50,906 --> 01:22:53,397 אתה כן, נכון רהול? למעני. 826 01:22:57,780 --> 01:23:01,739 עכשיו תגיד משהו במהירות לפני שאני בוכה יותר. 827 01:23:03,786 --> 01:23:05,083 אפילו אני. 828 01:23:26,376 --> 01:23:27,673 רייכנד. 829 01:23:31,848 --> 01:23:35,944 השם והכבוד היו שניתנו לנו על ידי אבותינו. 830 01:23:38,722 --> 01:23:44,024 לכבד ולכבד הם החובה העיקרית שלנו. 831 01:23:46,596 --> 01:23:52,364 ולעולם לא אסבול ילדה רגילה הופכת להיות משוכה ... 832 01:23:52,669 --> 01:23:54,637 במילוי תפקיד זה. 833 01:23:57,941 --> 01:24:00,432 אפילו לא חשבת פעם אחת ... 834 01:24:02,278 --> 01:24:08,046 על הרקע של הילדה, הסטטוס שלה ... ההתרבות שלה. 835 01:24:10,620 --> 01:24:13,453 לא שקלת מחשבה אם הילדה תוכל להבין ... 836 01:24:13,690 --> 01:24:15,317 התרבות שלנו ... המסורות שלנו. 837 01:24:17,427 --> 01:24:19,486 האם הבחורה אי פעם תבין הטקסים שלנו ... הטקסים שלנו? 838 01:24:21,331 --> 01:24:23,458 האם הילדה תבין את שלנו אתיקה ועקרונות? 839 01:24:25,435 --> 01:24:27,335 האם היא תדבק הערכים של המשפחה שלנו? 840 01:24:27,570 --> 01:24:28,662 האם היא...? 841 01:24:31,074 --> 01:24:35,033 איך אפילו העזת לחשוב שהיא יכולה להיות חלק מהמשפחה שלנו? 842 01:24:37,046 --> 01:24:39,913 שהיא יכולה להיות א חלק מהמשפחה שלי? 843 01:24:42,886 --> 01:24:44,683 איך חשבת? 844 01:24:48,291 --> 01:24:52,625 איפה חשבתי, פאפא? בכלל לא חשבתי. 845 01:24:55,665 --> 01:24:56,665 פשוט אהבתי ... אהבה. 846 01:25:02,739 --> 01:25:03,899 אהבה? 847 01:25:11,681 --> 01:25:15,981 חבל שכך. עשיתי טעות בהכרת הבן שלי 848 01:25:19,689 --> 01:25:21,657 חשבתי שהוא מכיר אותי. 849 01:25:24,294 --> 01:25:26,262 שהוא מבין המסורות של המשפחה הזו. 850 01:25:26,696 --> 01:25:29,392 הוא מבין את הרגשות שלי ... הוא מבין כל נשימה שלי. 851 01:25:34,704 --> 01:25:40,336 טעיתי כל כך ... כל כך טעיתי. 852 01:25:47,450 --> 01:25:49,418 הייתי ממש גאה בך. 853 01:25:50,053 --> 01:25:52,613 היית הכבוד העצמי שלי. היית הכוח שלי. 854 01:25:57,227 --> 01:26:03,632 לקחת את כל זה משם ממני ... הכל. 855 01:26:09,239 --> 01:26:10,831 פגעת בי, רחול 856 01:26:15,678 --> 01:26:17,441 פגעת בי. 857 01:26:49,712 --> 01:26:51,680 מעולם לא רציתי לפגוע בך. 858 01:26:54,984 --> 01:26:56,952 רציתי רק להביא לך אושר. 859 01:26:59,656 --> 01:27:01,624 מה עשיתי? 860 01:27:05,328 --> 01:27:07,296 איך יכולתי להביא דמעות לעינייך? 861 01:27:09,465 --> 01:27:11,296 איך יכולתי להביא דמעות? 862 01:27:14,337 --> 01:27:16,168 אל תסלח לי אף פעם. 863 01:27:19,008 --> 01:27:21,442 בבקשה אל תגיד את זה פגעתי בך. 864 01:27:23,579 --> 01:27:25,376 אל תסלח לי. 865 01:27:27,684 --> 01:27:30,312 אעשה כדבריך בדיוק כמו שאתה אומר. 866 01:28:20,036 --> 01:28:21,628 באוג'י ... באוג'י ... 867 01:28:22,005 --> 01:28:24,974 בבקשה אל תעזוב אותנו ותלך. 868 01:28:26,676 --> 01:28:29,076 קום באוג'י ... אל תעזוב אותנו, באוג'י ... 869 01:29:05,314 --> 01:29:07,282 האם הילדה תוכל להבין התרבות שלנו, המסורות שלנו. 870 01:29:08,117 --> 01:29:10,176 האם הבחורה אי פעם תבין את שלנו טקסים ... טקסים שלנו? 871 01:29:10,453 --> 01:29:12,614 האם הילדה תבין האתיקה והעקרונות שלנו? 872 01:29:12,989 --> 01:29:14,957 האם היא תדבק הערכים של המשפחה שלנו? 873 01:30:53,689 --> 01:30:55,054 היום... 874 01:31:01,697 --> 01:31:07,158 היום הוכחת זאת אתה לא הדם שלי. 875 01:31:23,119 --> 01:31:25,087 אתה לא הדם שלי. 876 01:31:30,893 --> 01:31:32,743 הוכחת זאת אתה לא שלי. 877 01:31:44,540 --> 01:31:45,507 פאפא! 878 01:31:47,810 --> 01:31:49,937 איבדתם את הזכות לקרוא לי ככה! 879 01:31:57,687 --> 01:32:05,389 עשה לי זר ברגע. גרם לי להיות זר ברגע אחד בלבד. 880 01:32:38,060 --> 01:32:40,358 האם זה אומר שאין לי מקום בבית הזה יותר? 881 01:33:38,054 --> 01:33:40,022 אני צודק ... נכון, אמא? 882 01:33:47,730 --> 01:33:49,698 אני צודק, נכון? 883 01:33:55,671 --> 01:34:02,099 ואז לשחרר ... האם אוכל ללכת? 884 01:34:08,684 --> 01:34:11,380 "דרך חיוכים או דרך דמעות" 885 01:34:12,355 --> 01:34:18,988 "לעולם לא ניפרד, דרך חיוכים ולא דרך דמעות " 886 01:34:56,465 --> 01:35:01,630 "הברכות שלי גרות איתך ..." 887 01:35:02,371 --> 01:35:07,638 "להגן עליך מפני עיניים רעות" 888 01:35:08,911 --> 01:35:13,644 "המשאלות שלי עבורך ..." 889 01:35:14,984 --> 01:35:17,953 "לאן שתלך" 890 01:35:20,689 --> 01:35:25,991 "מאי ושמחה, נשק את רגליך לנצח " 891 01:35:26,762 --> 01:35:29,390 "כל הברכות שלך" 892 01:35:30,032 --> 01:35:35,334 "אם חיוכים או דמעות, לעולם לא ניפרד " 893 01:35:35,971 --> 01:35:39,338 "דרך חיוכים או דרך דמעות" 894 01:36:09,338 --> 01:36:16,642 הבטיחו לי שלעולם לא תרשו דמעות עיניו ... הבטיחו לי. 895 01:36:31,026 --> 01:36:32,323 לך עכשיו! 896 01:36:37,066 --> 01:36:38,658 רחול ... לא לקחנו ברכות מאבא. 897 01:36:40,035 --> 01:36:44,665 אין לנו ברכות של אבא ... רחול לא ... 898 01:37:05,361 --> 01:37:08,626 לך סעידה. לך עם בני. 899 01:37:10,099 --> 01:37:11,623 לאן שהוא הולך ... 900 01:37:13,669 --> 01:37:16,399 אני לא רוצה שהוא יחמיץ את החום של חיבה של אם. 901 01:37:18,107 --> 01:37:21,235 אם אתה רוצה להיות מישהו בחיים ... אם אתה רוצה להשיג משהו ... 902 01:37:21,677 --> 01:37:24,646 אם אתה רוצה לנצח, הקשב תמיד לליבך. 903 01:37:26,782 --> 01:37:29,649 ואם אפילו זה לא לתת לך תשובות ... 904 01:37:30,019 --> 01:37:34,649 עצמך את העיניים ו תחשוב על ההורים שלך. 905 01:37:36,425 --> 01:37:43,263 ואז תחצו את כל המכשולים כל הבעיות שלך ייעלמו. 906 01:37:44,700 --> 01:37:47,168 הניצחון יהיה שלך. רק שלך. 907 01:37:50,706 --> 01:37:52,606 אתה זוכר את כל זה, אתה לא רוהאן? 908 01:37:53,042 --> 01:37:57,809 למה אתה הולך, Bhaiyya? למה? בבקשה אל תלך. 909 01:38:00,683 --> 01:38:06,280 הבטיחו לי Rohan שאחרי היום לעולם לא תשאל אף אחד ... 910 01:38:06,655 --> 01:38:09,021 למה עזבתי ולאן הלכתי ... הבטח לי. 911 01:38:20,302 --> 01:38:21,963 תשמור על אמא. 912 01:38:25,674 --> 01:38:27,642 בחרו בצוות הקריקט. 913 01:38:45,427 --> 01:38:48,396 וכך האגו של יאש ו- המעמד העיקש של רחול נשבר ... 914 01:38:49,431 --> 01:38:54,061 המשפחה לשניים ... שבר את המשפחה לשניים ... 915 01:40:36,772 --> 01:40:40,708 אני אחזיר לך את Bhaiyya. אני אביא אותך הביתה Bhabhi. 916 01:40:41,744 --> 01:40:44,212 לביתך ... לבית שלנו. 917 01:41:02,684 --> 01:41:03,981 ננדיני ... - כן? 918 01:41:07,756 --> 01:41:09,054 שכחת אותי ברגע שבנך הגיע. 919 01:41:37,951 --> 01:41:39,078 איפה רוחאן? 920 01:41:39,921 --> 01:41:41,389 אני לא יודע איפה הוא יצא מוקדם בבוקר. 921 01:41:42,057 --> 01:41:44,356 ברכות לעיד. - ברכות לעיד. 922 01:41:44,727 --> 01:41:49,094 ברכות גם לך. וואו ... את זוהרת. 923 01:41:49,464 --> 01:41:50,364 אני מרגישה כל כך שמחה שהגעת. ברכות לעיד. 924 01:41:51,733 --> 01:41:54,361 אלוהים! כמה גדול הוא גדל. - כן ... שניהם גדלו לא מעט. 925 01:41:54,736 --> 01:41:56,203 עצור את זה עכשיו... - רק בדיחה. 926 01:41:56,538 --> 01:41:58,335 איך קוראים לו הלדירם? - Ghasitaram! 927 01:41:58,673 --> 01:42:01,580 שלום! ברכות. ברכות לעיד. 928 01:42:02,345 --> 01:42:03,643 ברכות גם לך. להכיר אותי? 929 01:42:03,843 --> 01:42:08,981 נו... אני משם ... משם. 930 01:42:13,388 --> 01:42:14,821 אוקיי ... אוקי ... משם ... כן כן. 931 01:42:15,156 --> 01:42:17,886 הוא פשוט מסתובב חוטים. הוא פשוט בוא לאכול כמה שתייה בחינם. 932 01:42:20,962 --> 01:42:24,056 נראה שאני לא רואה את אמא שלך. - זה מזכיר לי... 933 01:42:24,432 --> 01:42:26,457 מה החדשות על אנג'אלי? - כולם טובים מאוד. 934 01:42:26,835 --> 01:42:28,668 בדיוק דיברתי איתם בבוקר. אנא תן להם המון אהבתנו. 935 01:42:29,138 --> 01:42:33,774 רוכסר! - כולכם משוחחים ... אני אחזור. 936 01:42:34,909 --> 01:42:39,471 איזה חיים אנג'אלי מנהלת! מצ'נדני צ'וק ל ... 937 01:42:39,781 --> 01:42:43,350 כן. מצ'נדני צ'וק ל ...? - ל... 938 01:42:43,718 --> 01:42:45,379 לאן? - מה איפה? צ'נדני צ'וק? 939 01:42:45,720 --> 01:42:48,088 זה בדלהי. אמרת שהיא הלכה לאנשהו. 940 01:42:49,056 --> 01:42:52,457 לאן היא הלכה? - אח ... לאן הוא הלך? 941 01:42:52,860 --> 01:42:57,489 לאן היא הלכה? - לאן היא הלכה? לאן היא הלכה ... 942 01:42:58,164 --> 01:43:00,261 לאן היא הלכה? - לאן היא הלכה? 943 01:43:01,002 --> 01:43:04,936 לא אמרת שהם הלכו לאנשהו? כנראה אמריקה או איפשהו ... 944 01:43:05,136 --> 01:43:06,996 הו! הם נסעו לאמריקה! 945 01:43:07,408 --> 01:43:09,968 אבל הם לא גרו קודם לכן. - בדיוק. 946 01:43:10,411 --> 01:43:12,140 איפה הם גרו קודם? - בצ'נדני צ'וק. 947 01:43:12,480 --> 01:43:15,142 אחרי זה ... איפה? - אמריקה ... לא אמרת סתם? 948 01:43:15,550 --> 01:43:17,450 ובין לבין? - בין מי? 949 01:43:17,819 --> 01:43:19,650 בין השניים ... - מה בין השניים? 950 01:43:20,021 --> 01:43:22,455 מה בין השניים? - המקום בין השניים ... 951 01:43:22,824 --> 01:43:24,792 מה המקום בין השניים? על מה הוא מדבר? 952 01:43:25,160 --> 01:43:27,323 תוהה מאיפה האנשים האלה מגיעים. אני מנסה לומר לך, המקום ... 953 01:43:27,696 --> 01:43:29,823 על איזה מקום אתה מדבר? - איזה מקום? איפה? 954 01:43:30,999 --> 01:43:32,894 שתיקה! בוא הנה. 955 01:43:35,703 --> 01:43:37,330 הלדירם איבד את גולותיו. 956 01:43:37,705 --> 01:43:40,674 היא נסעה ללונדון. יום אחד אפילו אני אלך לשם. 957 01:43:52,420 --> 01:43:54,383 בדיוק חזרת, בן. ואתה רוצה ללכת שוב? 958 01:43:54,583 --> 01:43:55,780 אני מרגיש לא שלם כאן, אבא! 959 01:43:56,358 --> 01:44:00,617 למה אתה לא לומד לתואר שני במנהל עסקים? יש כאן המון אוניברסיטאות. 960 01:44:00,817 --> 01:44:05,622 למה אתה רוצה לנסוע ללונדון? - מסורות, אבא ... מסורות. 961 01:44:07,669 --> 01:44:10,297 סבא הלך לשם, עשית ... 962 01:44:11,673 --> 01:44:18,705 כך גם Bhaiyya ... אז איך אני יכול להישבר? המסורות של הבית הזה? 963 01:44:34,027 --> 01:44:35,995 אז כובע אני אביא חזרה לאמא? 964 01:44:37,631 --> 01:44:39,394 למה הלב של האם כמהה? 965 01:44:41,635 --> 01:44:45,594 לב של אמא? זה רק כמה בשביל האושר של בנה 966 01:44:49,542 --> 01:44:54,036 לא משנה היכן הוא ... לא משנה איך הוא ... פשוט אושר 967 01:45:05,926 --> 01:45:12,456 ואושרו של בן נמצא אמהותיו צוחקות ... החיוך שלה ... 968 01:45:14,701 --> 01:45:16,999 משהו שהוא לא מסוגל לראות. 969 01:45:21,775 --> 01:45:26,007 אני מבטיחה, אמא הצחוק יחזור ... 970 01:45:27,781 --> 01:45:33,378 החיוך הזה יחזור. זו הבטחת בן 971 01:45:39,492 --> 01:45:41,153 ואחים! 972 01:46:02,882 --> 01:46:07,148 כואב ליבך כיקיריך ללכת רחוק, לא? 973 01:46:16,629 --> 01:46:18,859 וכשיקרים יוצרים מרחק בין לבין זה משיג עוד יותר. 974 01:49:46,859 --> 01:49:50,124 הנסיכה שלך התעוררה? - אה כן ... פוג'ה! 975 01:49:50,963 --> 01:49:53,932 אף אחד לא מכיר אותה בשם זה. התקשרו לה מה שהיא מכונה על ידי כולם ... 976 01:49:54,533 --> 01:49:55,659 צואה! 977 01:50:48,458 --> 01:50:54,980 אין לך זכות נראה כל כך יפה. 978 01:51:01,198 --> 01:51:02,899 היא הגיעה, השועלה הערמומית, להפיל את בתה. 979 01:51:04,133 --> 01:51:06,336 אחרי שראית את הפנים שלך בבוקר איך אני יכול לקרוא לזה יום מקסים? 980 01:51:13,044 --> 01:51:16,065 שקרן! שקרן! בוא הנה... 981 01:51:20,753 --> 01:51:23,313 מי זה, אנג'אלי? - כלתך לעתיד. 982 01:51:24,056 --> 01:51:26,024 בוא, תן לי לשרת אותך כמה קורנפלקס. 983 01:51:44,379 --> 01:51:46,677 אנג'אלי ... אנג'אלי אני צריך לדבר איתך. - מה? 984 01:51:50,205 --> 01:51:52,469 השיר הזה שאתה שר כל בוקר. - כך? 985 01:51:53,576 --> 01:51:55,134 זה מרגיש מאוד נחמד. 986 01:51:57,513 --> 01:52:00,949 אבל השכנים בסביבה התלוננו. 987 01:52:02,317 --> 01:52:05,480 אני לא שר בשבילם, נכון? אני שר כך שבני לומד על המדינה שלנו. 988 01:52:06,254 --> 01:52:08,950 קריש שלנו למד הכל. תגיד שיש לך! 989 01:52:09,324 --> 01:52:11,292 כן ... למדתי הכל. - הוא לא למד כלום ... 990 01:52:11,526 --> 01:52:13,824 הוא לא יודע דבר על המדינה שלנו. הדת שלנו, המסורות שלנו ... 991 01:52:14,195 --> 01:52:16,993 המורשת שלנו ... עזוב את דרכי. במדינתנו יש ... 992 01:52:17,193 --> 01:52:18,318 אוי תפסיק עם זה אמא! איזו מדינה? מדינה! 993 01:52:18,554 --> 01:52:21,523 אה! המדינה הכי טובה בעולם היא הודו שלנו ... אל תשכח לעולם! 994 01:52:25,261 --> 01:52:28,321 בסדר ... אני לא אומר כלום. הוא כבר חצי אנגלי ... 995 01:52:28,697 --> 01:52:30,927 כשהוא הופך אחד מלא אל תתלונן אלי. 996 01:52:33,335 --> 01:52:37,863 כן ... נהיה ממש כמוה! איך אומרים את זה? איך הם מדברים? 997 01:52:53,088 --> 01:52:55,215 האם זה לא היה טוב יותר לגור בצ'אנדני צ'וק? 998 01:53:11,540 --> 01:53:13,804 תן לי קשר את זה בשבילך, ג'יי! - Aaaah! 999 01:53:16,545 --> 01:53:20,003 מה קרה? - איזה בגדים לבשת? 1000 01:53:20,549 --> 01:53:22,517 זה הפך ארוך מדי לא? 1001 01:53:25,554 --> 01:53:26,714 מה עכשיו? 1002 01:53:30,292 --> 01:53:31,850 איפה הגב? 1003 01:53:32,728 --> 01:53:34,662 דידי, אל תחכה לי. 1004 01:53:43,372 --> 01:53:45,704 אנג'אלי, דייג'אן, בוא הנה. 1005 01:53:46,075 --> 01:53:49,203 איך אתה מאפשר לפוג'ה לעשות לצאת ללבוש בגדים כה קטנים? 1006 01:54:09,298 --> 01:54:11,596 אגב אפילו שניכם נראים הגונים היום, אני חושב ... 1007 01:54:58,280 --> 01:55:00,475 לבשת את זה אפילו יום קודם, לא? 1008 01:55:02,518 --> 01:55:04,179 זה מתאים לך מאוד! 1009 01:55:25,307 --> 01:55:27,275 פו ... כל המכללה רץ אחרי רובי. 1010 01:55:32,347 --> 01:55:34,042 הוא לא הטיפוס שלי! 1011 01:55:34,550 --> 01:55:37,519 מי הטיפוס שלך? ומתי תפגוש אותו? 1012 01:55:39,655 --> 01:55:41,520 הוא עשוי לפגוש אותי בכל מקום ... בכל עת. 1013 01:55:45,260 --> 01:55:47,524 הוא יכול להיות ממש איפשהו. 1014 01:55:50,299 --> 01:55:53,325 אוי אלוהים! מי זה ... מטריד פו כל כך מוקדם בבוקר! 1015 01:56:24,533 --> 01:56:28,594 מי זה שלא פנה אליו תן לי מבט שני? מי הוא? 1016 01:57:20,022 --> 01:57:22,684 "הוא כל כך חמוד, הוא כל כך מתוק" 1017 01:57:24,526 --> 01:57:27,552 "צריך להיות זהיר, אני לא מתאהב " 1018 01:57:33,936 --> 01:57:36,666 "הוא כל כך חמוד, הוא כל כך מתוק" 1019 01:57:38,674 --> 01:57:41,507 "צריך להיזהר להתאהב " 1020 01:57:43,545 --> 01:57:47,606 "אם אני אעשה אותו שלי, הוא יגנוב לי את הלב " 1021 01:57:48,250 --> 01:57:50,844 "מעניין למה אני מרגיש ככה?" 1022 01:57:53,755 --> 01:57:56,451 "אה תגיד לי מי הוא?" 1023 01:57:57,225 --> 01:58:00,922 "הלב שלי מתחיל לדלג על פעימה כשאני רואה אותו " 1024 01:58:03,498 --> 01:58:05,989 "אה תגיד לי מי הוא?" 1025 01:58:06,501 --> 01:58:10,460 "הלב שלי מתחיל לדלג על פעימה כשאני רואה אותו " 1026 01:58:47,109 --> 01:58:49,236 "בפעם הראשונה ראיתי מישהו " 1027 01:58:51,480 --> 01:58:53,744 "זר כל כך מוכר" 1028 01:58:56,451 --> 01:58:58,442 "בפעם הראשונה פגשתי מישהו " 1029 01:58:58,820 --> 01:59:00,788 "זר כל כך מוכר" 1030 01:59:05,627 --> 01:59:09,461 "בעולם, יש אין מחסור בחברים " 1031 01:59:10,265 --> 01:59:14,463 "אבל עם זאת הלב פועם מהר יותר בשביל זה מישהו " 1032 01:59:15,337 --> 01:59:18,465 "אדוני, אני לא יודע איך? אני לא יודע למה? " 1033 01:59:19,775 --> 01:59:23,472 "הלב שלי דופק מהר יותר?" 1034 01:59:24,613 --> 01:59:27,673 "הוא כל כך חמוד, הוא כל כך מתוק" 1035 01:59:29,317 --> 01:59:32,286 "צריך להיזהר להתאהב " 1036 01:59:34,222 --> 01:59:38,056 "אם אני אעשה אותו שלי, הוא יגנוב לי את הלב " 1037 01:59:38,593 --> 01:59:42,290 "מעניין למה אני מרגיש ככה?" 1038 01:59:44,533 --> 01:59:47,161 "אה תגיד לי מי הוא?" 1039 01:59:48,236 --> 01:59:51,637 "הלב שלי מתחיל לדלג על פעימה כשאני רואה אותו " 1040 02:00:39,688 --> 02:00:42,486 "אני רוצה לטבוע בעיניה" 1041 02:00:44,926 --> 02:00:47,190 "לזה אני מייחל" 1042 02:00:49,331 --> 02:00:53,563 "הייתי מוותר על הכל לרגע אחד" 1043 02:00:54,102 --> 02:00:56,502 "רק רגע אחד איתה" 1044 02:00:58,640 --> 02:01:02,633 "שנים היו פרצוף בחלומות שלי" 1045 02:01:03,478 --> 02:01:07,073 "יכול להיות שאולי היא מחכה לי?" 1046 02:01:08,450 --> 02:01:11,476 "הו אדוני, מה אני אומר, כשהיא מסתכלת עלי " 1047 02:01:13,288 --> 02:01:16,519 "עם כל כך הרבה אהבה בעיניה" 1048 02:01:17,793 --> 02:01:20,819 "היא כל כך חמודה, היא כל כך מתוקה" 1049 02:01:22,564 --> 02:01:25,692 "צריך להיזהר אני לא מתאהב " 1050 02:01:27,369 --> 02:01:31,533 "אם אני אעשה אותה לשלי, היא תגנוב לי את הלב " 1051 02:01:31,973 --> 02:01:34,669 "מעניין למה אני מרגיש ככה?" 1052 02:02:24,693 --> 02:02:26,684 דודו של צ'נדו האכיל את דודתו של צ'נדו בלילה עם אור ירח בצ'אנדני צ'וק ... 1053 02:02:26,895 --> 02:02:28,692 בכף כסף, כמה צ'אטני ... 1054 02:02:31,299 --> 02:02:32,266 כמה צ'אטני. 1055 02:02:49,784 --> 02:02:53,880 האם אתה מכיר את רוהאן, דידי אומר תמיד שאישה נשואה היא איחוד ... 1056 02:02:54,256 --> 02:02:55,985 אישה וכלה. 1057 02:02:56,992 --> 02:03:01,224 היא אישה טובה, אבל היא לא הצליח להיות כלת אידיאלית 1058 02:03:03,231 --> 02:03:06,496 ואחיך? לא עובר יום ... 1059 02:03:07,269 --> 02:03:09,499 לא עובר רגע לא זוכר את הוריו. 1060 02:03:10,705 --> 02:03:14,835 אבל הוא אף פעם לא אומר כלום. יש לו העלו את התצלום שלהם בבית. 1061 02:03:16,278 --> 02:03:18,303 אבל לא פעם אחת פנה לכיוון זה. 1062 02:03:20,548 --> 02:03:23,517 עשינו עולם קטן עבורו עצמנו כאן, רוהאן. 1063 02:03:24,552 --> 02:03:27,521 אם אתה מסתכל מרחוק זה מלא אושר ... 1064 02:03:29,291 --> 02:03:32,818 אבל ככל שאתה מתקרב יותר תמצאו הרבה צער. 1065 02:03:36,665 --> 02:03:40,533 למה הגעת, רוחאן? למה עכשיו? 1066 02:03:45,373 --> 02:03:52,006 הבטחתי ל- bhaiyya שאעשה זאת לעולם אל תשאל לאן הוא הלך או למה הוא הלך 1067 02:03:55,583 --> 02:03:59,610 אבל היום הבנתי את זה הוא לא חושב עלינו כאל שלו. 1068 02:04:02,524 --> 02:04:06,153 זה כאב שאני לא יכול לסבול ... לא יכול לסבול. 1069 02:04:07,662 --> 02:04:09,823 השארתי כמה שבורים אגרות חוב הביתה, פוג'ה 1070 02:04:12,000 --> 02:04:14,491 זה יכול להשיג רק את המעמד של משפחה דרך אחי הגדול. 1071 02:04:17,539 --> 02:04:23,307 באתי לקחת את אחי בחזרה ... להחזיר את גיסתי ... 1072 02:04:26,548 --> 02:04:28,516 אבל אני לא יכול לעשות את זה לבד. 1073 02:04:31,353 --> 02:04:33,184 אני אצטרך את תמיכתך פוג'ה. 1074 02:04:36,558 --> 02:04:39,527 האם תתמוך בי? 1075 02:04:46,501 --> 02:04:51,871 לא לא אף פעם! - הוא אחיה של סוניה. 1076 02:04:52,307 --> 02:04:54,707 הוא לא אחי ... ואני לא אפילו יודעים שלסוניה היה אח. 1077 02:04:55,076 --> 02:04:56,976 אז סוניה, מתי זה היה אח שלך נולד? 1078 02:04:57,212 --> 02:04:58,804 אחי? מי אחיו? 1079 02:05:01,516 --> 02:05:03,484 אחי הראשון מהודו הגיע. 1080 02:05:04,219 --> 02:05:08,485 זאת אומרת בן דוד הראשון. הוא לא יכול להישאר איתי ... 1081 02:05:17,932 --> 02:05:21,493 זה רק עניין של כמה ימים. לפחות לפגוש אותו פעם אחת. 1082 02:05:24,272 --> 02:05:26,240 הבית שלי אינו מוסד צדקה שכל אחד יכול להישאר כאן. 1083 02:05:26,541 --> 02:05:28,509 דייג'אן, הסבר לה בבקשה ... - מדוע אתה מטריד אותו? למה? 1084 02:05:28,709 --> 02:05:29,973 אה תפסיק עם זה דודה. 1085 02:05:31,079 --> 02:05:33,172 בבקשה, בבית כזה גדול הוא לא יכול ... - לא יכול להישאר. 1086 02:05:33,548 --> 02:05:36,312 את הבית הגדול הזה לבשת בגדים קטנים באמת ... זו הסיבה. 1087 02:05:36,684 --> 02:05:39,881 אני לא רוצה ששום צעיר יבט בו אתה ... ואני הבוס של הבית הזה. 1088 02:05:40,255 --> 02:05:42,314 ואני מצלצל לכל הפעמונים. גוש! מה זה? 1089 02:05:43,291 --> 02:05:45,259 מה זה? הייתי רק מציל אותך מעין רעה! 1090 02:05:45,627 --> 02:05:49,188 מי עין הרע? כל המשפחה הזו מטורפת. 1091 02:05:49,564 --> 02:05:52,533 כל האנשים המטורפים מצ'נדני צ'וק עברו לגור כאן. 1092 02:05:55,236 --> 02:05:59,696 דידי, אחיה של סוניה סתם הגיע, אין לו מקום לשהות. 1093 02:06:00,909 --> 02:06:04,140 אנחנו לא יכולים לתת לו מקום קטן בבית הגדול הזה? 1094 02:06:05,213 --> 02:06:07,272 פוג'ה, אתה מכיר את רחול, לא? 1095 02:06:10,251 --> 02:06:13,049 דידי, הוא הגיע מהודו. 1096 02:06:15,523 --> 02:06:20,722 מהודו... - הודו הגדולה שלי ... זוכר? 1097 02:06:22,530 --> 02:06:24,498 תקשיב לי... - לא לא... 1098 02:06:25,533 --> 02:06:28,297 רק תקשיב לי ... הוא הגיע מהודו. 1099 02:06:28,670 --> 02:06:30,831 כך? האם עלי לגרום לו לשבת על הראש? מכירים את אוכלוסיית הודו? 1100 02:06:31,206 --> 02:06:33,174 אם כולם עוברים לכאן, לאן האם נלון? תן לי לעשות דבר אחד. 1101 02:06:33,541 --> 02:06:37,307 אני אלך להית'רו ואעמוד שם להזמין את כל מי שמגיע מהודו ... 1102 02:06:37,679 --> 02:06:40,307 ואמר 'בבקשה לבוא אלי הביתה. אשתי כועסת! ' 1103 02:06:43,551 --> 02:06:45,712 הוא מגיע היום, הוא בא עכשיו, עכשיו! 1104 02:06:46,554 --> 02:06:48,647 הוא מחכה בחוץ אני מתקשר אליו ... 1105 02:06:53,561 --> 02:06:54,528 להקשיב... 1106 02:06:57,499 --> 02:06:58,466 סלח לי... 1107 02:07:07,575 --> 02:07:14,481 "לעולם לא ניפרד, דרך חיוכים ולא דרך דמעות ... " 1108 02:07:15,250 --> 02:07:19,209 "לעולם לא ניפרד, דרך חיוכים ולא דרך דמעות. " 1109 02:07:37,539 --> 02:07:42,841 "כמה אנחנו חסרי אונים, מה המשפט הזה באש ... " 1110 02:07:43,545 --> 02:07:49,211 "אנחנו עומדים כל כך קרובים ובכל זאת אנחנו עד כה " 1111 02:07:49,884 --> 02:07:53,320 "אם אתה הגוף, אני הנשמה. " 1112 02:07:56,157 --> 02:07:59,456 "אני הדם שלך ..." 1113 02:08:02,096 --> 02:08:04,530 "אנחנו נפגשים ובכל זאת אנחנו לא ..." 1114 02:08:04,966 --> 02:08:07,730 "אוי איזו אשליה." 1115 02:08:08,269 --> 02:08:13,468 "כל הברכות שלך, אם חיוכים או דמעות ... " 1116 02:08:13,841 --> 02:08:20,212 "לעולם לא ניפרד, דרך חיוכים או דרך דמעות. " 1117 02:08:38,533 --> 02:08:40,023 שמי הוא ראול. 1118 02:08:46,274 --> 02:08:47,969 שמי יאש. 1119 02:09:02,490 --> 02:09:06,517 הוא ישאר איתנו. קח את המזוודות שלו ... 1120 02:09:49,037 --> 02:09:51,301 וזה החדר שלך! 1121 02:09:57,545 --> 02:10:01,242 ותקשיב... אם אי פעם תזדקק למשהו ... 1122 02:10:02,283 --> 02:10:05,446 רוצה כל דבר... אל תטרחו לבקש ממני את זה! 1123 02:10:09,190 --> 02:10:11,784 להקשיב... - מה זה? 1124 02:10:24,505 --> 02:10:27,474 אם אתה רוצה לגור בבית הזה תצטרך לעקוב אחר הכללים ... 1125 02:10:27,842 --> 02:10:31,141 ותקנות הבית. לא יבוא מאוחר ונסה ו ... 1126 02:10:31,512 --> 02:10:35,278 עזוב בהקדם האפשרי. ארוחת ערב בשעה 20:00. או להרעיב את הלילה 1127 02:10:35,650 --> 02:10:38,483 ו ... תתרחק ... 1128 02:10:42,523 --> 02:10:46,482 זה יותר מדי ... אה! במה אתה בוהה? 1129 02:10:48,262 --> 02:10:51,959 תגיד יותר, בבקשה ... זה מרגיש נחמד. - אה! מרגיש נחמד? האם אני שר שיר? 1130 02:10:52,333 --> 02:10:55,234 למה אתה כל הזמן מתקשר אלי אה !? יש לי שם ... 1131 02:10:56,971 --> 02:11:00,498 אני יודע, אבל אני לא יכול להגיד את זה. למה אתה לא יכול להגיד את זה? 1132 02:11:01,209 --> 02:11:03,939 אמרתי, שאני לא יכול להגיד את זה. לא? - הו! 1133 02:11:04,345 --> 02:11:07,837 אז אתה לא רוצה לקחת את שמי כסימן לכבוד. זה מצוין. 1134 02:11:08,316 --> 02:11:10,284 במקרה כזה עלי לחזור גם הכבוד. 1135 02:11:10,551 --> 02:11:13,076 האם אוכל לקרוא לך Bhaiyya? - תקרא לזה לאבא שלך! 1136 02:11:13,454 --> 02:11:18,118 אל תגרור את אבי לזה ... למעשה אתה יכול ... יש לך את הזכות 1137 02:11:21,696 --> 02:11:25,188 הוא נבהל! צואה, אני חושב שזה קצת ... 1138 02:11:30,571 --> 02:11:32,664 אני כועס? אתה לובש את הז'קט הזה. 1139 02:11:40,582 --> 02:11:43,415 רוהאן, חיכינו השיחה שלך כל כך הרבה זמן. 1140 02:11:49,725 --> 02:11:52,353 נראה ששניכם ממש כאן איתי. 1141 02:11:56,665 --> 02:11:57,632 מטורף! 1142 02:11:58,100 --> 02:12:00,159 הקמפוס נותן לי לינה אחרי שבוע. 1143 02:12:00,536 --> 02:12:02,629 כרגע אני חי עם משפחה הודית. 1144 02:12:03,272 --> 02:12:05,297 למה, משפחה הודית? 1145 02:12:06,008 --> 02:12:09,171 הם אנשים נחמדים מאוד. כשפגשתי אותם הרגשתי כמו ... 1146 02:12:09,545 --> 02:12:11,513 אני מכיר אותם שנים. צוחק, שמח ו ... 1147 02:12:11,880 --> 02:12:15,509 משפחה מרוצה, כמו שאנחנו ... היינו ... 1148 02:12:28,564 --> 02:12:34,025 האם הוא מתכוון לשלם עבור החשבון? לך לאכול את האוכל שלך ... אפילו זה בחינם ... 1149 02:12:50,586 --> 02:12:52,554 הנה מדונה מוקדם בבוקר. 1150 02:12:59,695 --> 02:13:02,163 אם אתה כאן, מי שר התפילה הזו בבוקר? 1151 02:13:03,198 --> 02:13:05,496 האלה סרסווטי עצמה התגלגל בבית? 1152 02:13:11,540 --> 02:13:13,508 מה קרה סרסווטי כאן? 1153 02:14:18,273 --> 02:14:20,503 תראה מה עשינו, פוג'ה? הערנו אותם כל כך מוקדם. 1154 02:14:20,943 --> 02:14:22,308 נו באמת ... קח את ברכותיהם. 1155 02:14:22,544 --> 02:14:27,504 ברכות דידי ... ברכות ג'ייג'י - הצדיעות גם לך ... מי זה? 1156 02:14:28,817 --> 02:14:30,307 אתה לא מסוגל לזהות אותה כי... 1157 02:14:30,552 --> 02:14:32,520 אתה רואה אותה לבושה לגמרי הפעם הראשונה. זו גיסתך. 1158 02:14:32,821 --> 02:14:34,118 אתה מתכוון לפו שלנו? 1159 02:14:37,559 --> 02:14:40,050 שיהיה לך ילד! אמא שלחה אותם. 1160 02:14:41,296 --> 02:14:43,264 חשבתי שעלי שמור אותם כמנחות. 1161 02:14:43,565 --> 02:14:45,192 תן לי לעשות את הטיקה בשבילך. 1162 02:14:49,571 --> 02:14:51,198 אתה לא תעשה את הטיקה שלך? 1163 02:14:52,908 --> 02:14:55,468 בחזרה הביתה אף אחד לא עוזב הבית ללא טיקה. 1164 02:14:56,511 --> 02:14:58,479 אמא אומרת שזה משמח התחל ליום. 1165 02:15:00,515 --> 02:15:05,475 אמא אומרת? אז ... תעשה את זה. 1166 02:15:40,555 --> 02:15:42,318 עכשיו מי עשה זאת? - אני כמובן. 1167 02:15:42,624 --> 02:15:44,524 אני נהנה לנקב צמיגים. 1168 02:15:45,894 --> 02:15:47,862 האם זו בדיחה? - זה היה כל כך? 1169 02:15:54,569 --> 02:15:55,797 לא אני לא רוצה ... 1170 02:15:56,071 --> 02:15:59,234 אורח שווה לאל. ואת לא יכול לסרב להרים אותו מציע אלוהים. 1171 02:15:59,508 --> 02:16:01,271 בוא לך עכשיו. אני אקח מונית. 1172 02:16:01,510 --> 02:16:03,239 תן לי את הכסף שהיה לך שילם למונית. 1173 02:16:05,514 --> 02:16:07,038 שאני. 1174 02:16:07,516 --> 02:16:09,279 שמע ... אנא חזור הביתה מוקדם בערב. 1175 02:16:09,618 --> 02:16:11,245 למה? - פשוט עשה זאת! 1176 02:16:12,988 --> 02:16:14,478 סיימתי... בוא נצא עכשיו. 1177 02:16:34,543 --> 02:16:36,511 אגב אתה מתעניין בקריקט? 1178 02:16:37,212 --> 02:16:38,179 למה? 1179 02:16:38,380 --> 02:16:40,848 כי יש שידוך. הודו מול אנגליה ... בסגלגל. 1180 02:16:43,985 --> 02:16:45,953 זה בטח האחרון. 1181 02:16:46,455 --> 02:16:48,423 האם מדובר במכונית גנובה? - לא. 1182 02:16:49,024 --> 02:16:50,514 זה שלך? - כן. 1183 02:16:50,826 --> 02:16:52,521 ואז עשה מה שנעים לך. 1184 02:17:12,214 --> 02:17:14,478 אל תגיד עכשיו כלום. כל דבר יכול לקרות ברגע האחרון. 1185 02:17:14,850 --> 02:17:16,283 לעולם אינך יכול לבנק בהודו. 1186 02:17:24,025 --> 02:17:29,224 האם קראת לי 'bhaiyya'? - למה? האם עלי? 1187 02:17:29,664 --> 02:17:32,497 למה? פשוט נהג במכונית בזהירות. 1188 02:17:36,872 --> 02:17:39,739 היי! ניצחנו... - אנחנו ננצח! 1189 02:17:51,753 --> 02:17:53,721 כמו בכל שנה פו תחליט על הילד ... 1190 02:17:53,921 --> 02:17:56,790 מי ילווה אותה לנשף הנשף. 1191 02:18:03,331 --> 02:18:06,960 תקבלו ציונים על עשרה. ללכת איתי לנשף הנשף ... 1192 02:18:07,169 --> 02:18:10,138 אתה צריך להיות מבריק ב שלוש מחלקות. 1193 02:18:59,487 --> 02:19:01,250 אתה לא כל כך גרוע. 1194 02:19:01,723 --> 02:19:04,692 לא דיברתי על עצמי. נתתי לך נקודות. 1195 02:19:14,769 --> 02:19:16,737 אני אלך רק עם אותו לנשף הנשף. 1196 02:19:18,840 --> 02:19:20,467 לאן הוא ילך? 1197 02:19:48,870 --> 02:19:50,064 פשוט נפל. 1198 02:20:00,148 --> 02:20:03,777 אני עוזב ... אני עוזב. 1199 02:20:06,755 --> 02:20:10,919 להקשיב... אני רוצה להגיד לך משהו. 1200 02:20:12,827 --> 02:20:14,795 תגיד את זה מהר. אין לי זמן. 1201 02:20:15,497 --> 02:20:17,465 אני צריך לומר את זה? - תגיד את זה. 1202 02:20:21,269 --> 02:20:23,237 האם עלי? - בבקשה תגיד. 1203 02:20:24,005 --> 02:20:25,973 יש לך... - כן? 1204 02:20:26,508 --> 02:20:28,976 יש לך... תגיד בבקשה. 1205 02:20:30,512 --> 02:20:32,480 שניהם... - שנינו. 1206 02:20:33,515 --> 02:20:35,278 שניהם... - שניהם... 1207 02:20:35,583 --> 02:20:38,484 שניהם ... שניהם שלך נעליים אינן מתאימות. 1208 02:20:45,527 --> 02:20:48,223 זו האופנה האחרונה. אני לא חושב שאתה יודע. 1209 02:21:09,884 --> 02:21:11,852 אנא ספר לדידי לא לחכות לי. 1210 02:21:33,575 --> 02:21:34,701 איפה אתה? 1211 02:21:52,627 --> 02:21:59,829 "מהרגע שקבעתי העיניים שלי אליך ... " 1212 02:22:02,103 --> 02:22:05,504 "היית שלי לנצח" 1213 02:22:11,579 --> 02:22:18,883 "אל תפנו אלי עורף, אתה שלי, רק שלי " 1214 02:23:03,765 --> 02:23:07,826 "מהרגע שקבעתי העיניים שלי אליך ... " 1215 02:23:08,536 --> 02:23:12,233 "היית שלי לנצח" 1216 02:23:13,007 --> 02:23:16,966 "אל תפנו אלי עורף, אתה שלי, רק שלי " 1217 02:23:17,212 --> 02:23:21,649 "בבקשה תגיד את זה, אתה סוניה שלי" 1218 02:23:44,672 --> 02:23:48,540 "מהרגע שקבעתי העיניים שלי אליך ... " 1219 02:23:49,277 --> 02:23:52,974 "היית שלי לנצח" 1220 02:23:53,681 --> 02:23:58,084 "אל תפנו אלי עורף, אתה שלי, רק שלי " 1221 02:23:58,453 --> 02:24:02,480 "אני נכנס, אתה סוניה שלי" 1222 02:24:50,772 --> 02:24:57,803 "אני נפצע מהאהבה שלך, זה מה שגורם לי להתנהג כמו שאני עושה " 1223 02:24:59,881 --> 02:25:06,480 "זה קו נחמד להטעות אותי אבל זה לא יעבוד עלי " 1224 02:25:08,856 --> 02:25:12,849 "לקח לנו שנים להכיר אחד את השני" 1225 02:25:13,494 --> 02:25:17,487 "מקווה שהרגעים האלה יימשכו לנצח" 1226 02:25:17,932 --> 02:25:21,834 "רגע האושר הזה משכר אותי" 1227 02:25:22,337 --> 02:25:26,398 "תגיד בבקשה פעם אחת, את סוניה שלי" 1228 02:25:31,045 --> 02:25:35,505 "אני נכנס, אתה סוניה שלי" 1229 02:26:12,186 --> 02:26:17,488 "הנוכחות שלך משגעת אותי, אני לא יכול לחשוב ישר " 1230 02:26:21,529 --> 02:26:28,230 "אני מניח אותך על הריסים שלי, אז אתה בחלומותיי לנצח " 1231 02:26:30,271 --> 02:26:34,503 "אני רוצה להחזיק אותך חזק" 1232 02:26:35,009 --> 02:26:38,968 "אני שלך לנצח, אני נדר היום" 1233 02:26:39,580 --> 02:26:43,516 "בוא שני נדרים ברגע זה, שלעולם לא נאהב אחד את השני פחות " 1234 02:26:46,220 --> 02:26:50,247 "בבקשה תגיד את זה, אתה סוניה שלי" 1235 02:27:26,761 --> 02:27:30,822 "את, את, את סוניה שלי, היי אתה, אתה סוניה שלי " 1236 02:27:33,536 --> 02:27:36,505 דקה אחת, ילד ... דקה אחת ... מה קרה? 1237 02:27:43,546 --> 02:27:45,514 מר ווג'פיי קרא לך ... הוא רוצה אותך בהודו. 1238 02:27:54,624 --> 02:27:56,592 זה שלו... - מה התאריך היום, אבא? 1239 02:27:59,829 --> 02:28:02,696 פוג'ה, לא יכולת ללבוש בגדים הגונים לפחות היום? 1240 02:28:02,999 --> 02:28:04,466 נכנסת למוזרים האלה בגדים שחורים. 1241 02:28:04,667 --> 02:28:06,259 האם אתה יודע שכולם היו בוהה בנו במקדש? 1242 02:28:06,503 --> 02:28:10,200 אם כולם היו בוהים בי במקום של אלוהים אז זה לא הבעיה שלי. 1243 02:28:15,845 --> 02:28:18,814 שמעת את זה, רחול? היא מדברת שטויות אפילו ביום ההולדת של באוג'י? 1244 02:28:19,015 --> 02:28:20,642 היום יום הולדתו של אבא. 1245 02:28:23,887 --> 02:28:25,855 היום יום הולדתו של בוג'י? 1246 02:28:37,066 --> 02:28:39,296 תראה אותה ... מפו לפרוואטי ... מה קרה לך? 1247 02:28:45,542 --> 02:28:47,510 בבקשה קח את זה... זה המנחה מהתפילה 1248 02:28:51,548 --> 02:28:53,448 אבל לא מציעים הצעות יום הולדת נעשה ל ...? 1249 02:28:53,983 --> 02:28:56,451 אני יודע. אבל באוג'י היה אדם מאוד אוהב ואוהב ... 1250 02:28:56,820 --> 02:28:59,789 הוא אמר גם אחרי שאני הולך זכור אותי תמיד ביום שמח. 1251 02:29:00,757 --> 02:29:03,453 זו הסיבה שכל שנה ביום הולדתו פוג'ה ויש לי תפילה מיוחדת בשבילו 1252 02:29:03,893 --> 02:29:06,453 אם היה עליו לראות את פוג'ה כך היום, הוא היה מחוסר הכרה. 1253 02:29:09,499 --> 02:29:12,866 אתה בטח מרגיש עצוב שהוא כבר לא איתך עכשיו. 1254 02:29:13,837 --> 02:29:15,270 כן אנחנו כן. 1255 02:29:16,973 --> 02:29:19,271 חשוב לקבל את החום של זקנים בבית ... 1256 02:29:20,877 --> 02:29:24,472 אחרת משפחה תמיד מרגישה לא שלם ... לא? 1257 02:29:33,857 --> 02:29:35,484 אתה לא מתגעגע אליו? 1258 02:29:39,929 --> 02:29:41,487 אתה לא מתגעגע? 1259 02:29:44,601 --> 02:29:46,296 אתה לא מתגעגע לבוג'י? 1260 02:29:49,606 --> 02:29:52,507 לא היה לכם ארוחת הבוקר שלך ... פוג'ה, קרישי ... 1261 02:29:52,809 --> 02:29:54,436 נו באמת ... בוא בבקשה. 1262 02:29:58,147 --> 02:29:59,705 אפילו אתה בא, לא? 1263 02:30:46,663 --> 02:30:48,153 שכחתי. 1264 02:30:50,967 --> 02:30:54,164 זה שאינו כאן נחרט בזכרוני וזה ... 1265 02:30:55,772 --> 02:30:59,173 מי ממש כאן, שכחתי ממנו. 1266 02:31:01,878 --> 02:31:03,641 איזה מתנה אני צריך לתת לך? 1267 02:31:05,548 --> 02:31:07,516 פשוט תחזיר אלי את הננדיני. 1268 02:31:11,554 --> 02:31:16,253 איבדנו אחד את השני בבית הגדול הזה. 1269 02:31:19,896 --> 02:31:23,855 פשוט תחזיר לי את הננדיני. 1270 02:31:27,904 --> 02:31:29,872 אני לא רוצה שום דבר אחר. 1271 02:31:33,977 --> 02:31:35,103 שום דבר אחר. 1272 02:31:40,817 --> 02:31:41,784 להקשיב... 1273 02:32:13,016 --> 02:32:15,780 מה הבעיה? החיבה שלך די מכריעה. 1274 02:32:16,886 --> 02:32:20,322 כן ... זה בגלל שאתה נראה מאוד ... 1275 02:32:21,057 --> 02:32:23,252 איך קוראים לזה? 'סקסי'. 1276 02:32:28,731 --> 02:32:30,028 קרישי יראה. 1277 02:32:31,367 --> 02:32:34,336 אגב, זה היה צריך להיות הקו שלי ... לך עכשיו. 1278 02:32:34,904 --> 02:32:36,872 התיק שלי והמעיל שלי. אני פשוט אביא את זה. 1279 02:32:42,578 --> 02:32:44,637 שמע, מחרתיים זה קרווה חות ... 1280 02:32:44,914 --> 02:32:46,347 וואו! אז מה אני אמור לעשות? 1281 02:32:46,582 --> 02:32:50,541 אתה לא עושה כלום. כמו בכל שנה יש מסיבה להודים 1282 02:32:54,657 --> 02:32:56,215 אתה עוזב? 1283 02:33:02,999 --> 02:33:04,159 מה זה? 1284 02:33:12,208 --> 02:33:13,505 הוא כל הזמן צץ בכל מקום. 1285 02:33:25,855 --> 02:33:28,824 אז קארווה חות! כן ... זה מחרתיים. 1286 02:33:30,259 --> 02:33:33,228 אז בטח קיבלת את סרגי. - סרגי? 1287 02:33:34,564 --> 02:33:39,627 סרגי ... אתה לא יודע מה זה סרגי? זה טקס למען קארווה צ'אוט ... 1288 02:33:39,902 --> 02:33:41,870 זה משהו שכל חמות שולחת עבור כלתה. 1289 02:33:44,373 --> 02:33:46,341 האם חמותך לא שלחת את זה בשבילך? 1290 02:33:53,583 --> 02:33:56,484 איזה מבוגר במשפחה שלך בטח שולח לך את זה. 1291 02:33:57,520 --> 02:33:59,010 לא... 1292 02:34:04,660 --> 02:34:08,494 אל תדאג. השנה תקבל את סרגי שלך. 1293 02:34:14,270 --> 02:34:17,034 אמי ... היא תעשה תסביר לך הכל. 1294 02:34:25,548 --> 02:34:27,516 שלום לך ילדתי! - ברכות. 1295 02:34:28,551 --> 02:34:31,315 הבן שלי מדבר כל כך הרבה על המשפחה שלך שאני מרגיש כמעט כמו 1296 02:34:32,555 --> 02:34:34,523 אני שם עם כולכם. 1297 02:34:35,725 --> 02:34:37,920 הוא הפך לחלק ממנו המשפחה הקטנה שלנו. 1298 02:34:39,462 --> 02:34:41,327 אני מקווה שהוא לא מטריד אותך יותר מדי. 1299 02:34:44,567 --> 02:34:46,335 ילד יקר, סרגי זה משהו ש ... 1300 02:34:46,535 --> 02:34:48,863 כל חמות שולחת עבור כלתה. 1301 02:34:51,507 --> 02:34:55,466 כמה ממתקים, כמה שקדים ו ... 1302 02:34:57,513 --> 02:35:05,045 סימני אושר בזוגיות ... והרבה אהבה. 1303 02:35:14,530 --> 02:35:16,498 אני אשלח לך את זה. 1304 02:35:17,834 --> 02:35:19,802 אני אחשוב ששלחתי. זה לכלתי. 1305 02:35:34,016 --> 02:35:37,850 אוקיי ילדתי ​​אני אתנתק עכשיו! - בסדר. 1306 02:36:10,519 --> 02:36:15,650 לפעמים למה אפילו זרים נראה כאילו הם משלך? 1307 02:36:34,277 --> 02:36:37,246 ולמה זה לפעמים ... 1308 02:36:37,880 --> 02:36:39,848 שאפילו האנשים שלנו להפוך לזרים? 1309 02:36:46,722 --> 02:36:50,522 שמע ... אפילו המשכתי המהירות של קארווה היום. 1310 02:36:54,830 --> 02:36:56,457 למי? 1311 02:36:59,035 --> 02:37:01,469 מה קורה שם? משהו שלא קורה כאן. 1312 02:37:03,506 --> 02:37:05,872 קארווה צ'הוט מהר? גם זה בשבילי? 1313 02:37:06,909 --> 02:37:10,140 למה? מי אני שלך? 1314 02:37:16,218 --> 02:37:18,186 אין לך את האומץ לספר לאח שלך ולבהבי ... 1315 02:37:18,421 --> 02:37:21,481 איך אתה קשור אליהם ... מנסה להיות נמר נהדר לפני! 1316 02:37:22,658 --> 02:37:24,057 שחרר את היד שלי. 1317 02:37:24,393 --> 02:37:26,293 מדוע הוא אחז בידה? שחרר את היד שלי. 1318 02:37:26,529 --> 02:37:27,826 אני מרפה. 1319 02:37:28,998 --> 02:37:32,957 מה אם אגיד להם? היום בנוכחות כולם ... 1320 02:37:34,437 --> 02:37:39,500 מה אם אומר להם את האמת, מה תעשה? 1321 02:37:39,909 --> 02:37:42,776 אני לא חושב שתצליח. אתה מפחד. 1322 02:37:44,880 --> 02:37:46,643 מה אם אעשה? 1323 02:37:47,216 --> 02:37:49,684 ואז אספר כולם מה שבלבי. 1324 02:37:50,686 --> 02:37:54,713 באמת? האמנם? זה הימור. 1325 02:37:55,491 --> 02:37:57,721 אל תתערב איתי, יתכן שתצטער. 1326 02:37:59,495 --> 02:38:02,692 אולי זה מה שאני רוצה. 1327 02:38:05,434 --> 02:38:07,265 אבל מסתכל עליך ... 1328 02:38:09,505 --> 02:38:11,473 מעניין אם כל זה חלום. 1329 02:38:11,907 --> 02:38:12,874 חולם? 1330 02:38:14,810 --> 02:38:17,244 כן ... איך מישהו יכול להיות כל כך מפוחדת? 1331 02:38:23,089 --> 02:38:29,672 נהדר, מעולה, לורד ראם, איזה שידוך עשית! 1332 02:38:33,369 --> 02:38:39,711 אח וגיסי, מזל טוב! 1333 02:38:40,609 --> 02:38:46,664 נהדר, מעולה, לורד ראם, איזה שידוך עשית! 1334 02:38:47,529 --> 02:38:53,105 אח וגיסי, מזל טוב! 1335 02:38:54,609 --> 02:39:01,246 מכל המסורות בעולם הזה, הגדול ביותר הוא האירוסים של שני לבבות 1336 02:39:01,529 --> 02:39:07,224 נהדר, מעולה, לורד ראם, איזה שידוך עשית! 1337 02:39:08,529 --> 02:39:14,338 אח וגיסי, מזל טוב! 1338 02:39:45,534 --> 02:39:46,626 תורך. 1339 02:39:52,808 --> 02:39:57,768 "התכשיטים שלי מתנדנדים ... הם אומרים שאני שלך " 1340 02:40:09,492 --> 02:40:15,260 "אני לא יכול לבזבז דקה בלעדייך, אה אני שלך " 1341 02:40:20,536 --> 02:40:23,835 "קח אותי מכאן... אה יקירי קח אותי משם " 1342 02:40:47,596 --> 02:40:54,832 "התכשיטים שלי מתנדנדים ... הם אומרים שאני שלך, " 1343 02:40:56,539 --> 02:41:01,841 "אני לא יכול לבזבז דקה בלעדייך, אה אני שלך " 1344 02:41:02,545 --> 02:41:06,037 "קח אותי מכאן, אה יקירי קח אותי משם. " 1345 02:41:12,521 --> 02:41:18,926 "התזמורות שלך מתעסקות ... הם אומרים שאני שלך ... " 1346 02:41:22,198 --> 02:41:26,532 "לא יכול לבלות רגע בלעדיך, אה אני שלך " 1347 02:41:27,102 --> 02:41:30,799 "קח אותי משם, אה יקירי, קח אותי מכאן" 1348 02:42:09,545 --> 02:42:13,276 "אני לא יכול לחשוב על חיים בלעדיך," 1349 02:42:14,550 --> 02:42:18,509 "אני מבלה לילות ללא שינה סופרים כוכבים בשמיים, " 1350 02:42:19,221 --> 02:42:23,521 "הלב שלי ממשיך לקרוא לך, הבינדיה שלי עושה סימן, " 1351 02:42:26,495 --> 02:42:33,526 "הבינדיה המנצנצת, מאיר כמו כוכב ליד הירח, " 1352 02:42:38,941 --> 02:42:42,900 "הקרסוליים שלי קוראים לך, נסה לפצות אותך כשאתה זועף, " 1353 02:42:43,445 --> 02:42:48,348 "אוי אהובי, אהובי. נסה להבין ... " 1354 02:42:48,584 --> 02:42:50,882 "מה שאני מנסה לומר" 1355 02:42:51,687 --> 02:42:58,490 "התזמורות שלך מתעסקות, הם אומרים שאני שלך " 1356 02:43:01,730 --> 02:43:05,894 "אי אפשר לבלות רגע בלעדיך, אה, אני שלך. " 1357 02:43:06,535 --> 02:43:09,834 "קח אותי משם, אה יקירי, קח אותי מכאן." 1358 02:43:41,070 --> 02:43:43,538 "יכול להיות שנמצא ב אושר זוגי לנצח ... " 1359 02:43:46,008 --> 02:43:48,533 "יתכן שחברי הנפש שלנו יהיו איתנו לנצח " 1360 02:43:50,979 --> 02:43:55,473 "עכשיו כשנכנסת לעולמי, אל תעזוב לעולם" 1361 02:43:55,918 --> 02:44:00,480 "קח את היד ושאל אותי להיות שלך לנצח " 1362 02:44:05,994 --> 02:44:12,490 "אה יקירי שאתה נראה כל כך יפה, נראה כאילו נעשתה בשבילי " 1363 02:44:15,537 --> 02:44:19,974 "היופי שלך מאיר כל כך בהיר, שזה מבייש את הירח " 1364 02:44:23,312 --> 02:44:27,874 "לך לך שקרן, אני לא נלקח" 1365 02:44:28,250 --> 02:44:32,516 "אל תחמיא יותר מדי, אתה מסגיר את עצמך " 1366 02:44:42,831 --> 02:44:47,268 "הלוואי מעומק ליבי, יהי הזוג שלך לנצח " 1367 02:44:47,569 --> 02:44:54,805 "אה אהובי, אהובי, מאחלת בילינו את חיינו יחד לנצח " 1368 02:45:00,549 --> 02:45:07,853 "התזמורות שלך מתעסקות, הם אומרים שאני שלך " 1369 02:45:10,526 --> 02:45:15,054 "אי אפשר לבלות רגע בלעדיך, אה אני שלך " 1370 02:45:15,531 --> 02:45:18,830 "קח אותי משם, אה יקירי, קח אותי מכאן" 1371 02:47:14,618 --> 02:47:16,051 אתה כועס! 1372 02:47:16,954 --> 02:47:18,387 הבן שלי הפך אנגלי שלם. 1373 02:47:18,622 --> 02:47:20,249 בכלל לא. 1374 02:47:20,624 --> 02:47:23,593 באמת, דודה ... לפעמים הלוואי שגרנו בהודו. 1375 02:47:24,962 --> 02:47:28,261 וקרישי היה שר את אותם שירים שגדלתי שרים. 1376 02:47:29,967 --> 02:47:34,336 אבל אנחנו כאן והפכתי להיות 'מומיה' מאם. 1377 02:47:35,239 --> 02:47:37,332 למה אתה חושב כך, אנג'אלי? לא משנה מה השפה, 1378 02:47:37,641 --> 02:47:39,108 התרבות היא שלך, לא? 1379 02:47:39,343 --> 02:47:44,406 בכל זאת ... זה לא אותו דבר, דודה ... ... רק תראה ... תגיע! 1380 02:47:49,053 --> 02:47:50,020 מטורף! 1381 02:47:51,088 --> 02:47:54,888 אגב, ד ... ג'... דייג'אן, מה הילדים האלה עושים? 1382 02:47:56,593 --> 02:48:00,290 יש תפקיד בבית הספר של באבא. הם מתאמנים על זה. 1383 02:48:01,098 --> 02:48:03,828 כולנו הולכים על זה. אתה תבוא איתנו, לא? 1384 02:48:09,740 --> 02:48:11,367 אני פשוט אחזור. 1385 02:48:21,985 --> 02:48:23,577 מה אני עושה עם זה? 1386 02:48:35,432 --> 02:48:37,400 מה אתה עושה? אני אתמודד עם עצמי. 1387 02:48:37,701 --> 02:48:39,601 עזוב את זה דייג'אן, אני אתמודד עם עצמי. 1388 02:48:40,637 --> 02:48:44,403 אני אעשה זאת בעצמי ... דייג'אן ... דייג'אן ... די ג'יי! 1389 02:48:51,982 --> 02:48:56,009 ילדתי ​​הקטנה! הילד שלי! 1390 02:48:58,989 --> 02:49:03,551 ידעתי... הלב שלי אמר לי כל הזמן 1391 02:49:04,928 --> 02:49:10,958 שזה היה הבבא שלי. הו אללה! כמה גדול גדלת להיות. 1392 02:49:15,839 --> 02:49:19,297 הסתרת את זה גם מהדי.ג'יי שלך? אפילו לא אמרת לי? 1393 02:49:19,977 --> 02:49:22,844 למה? הילד שלי, למה? 1394 02:49:23,614 --> 02:49:30,577 לא המשכתי לספר לך, אנג'אלי? תראה, זה הילד הקטן שלי! 1395 02:49:32,322 --> 02:49:36,918 זה הילד שלי. חזרת אליי. 1396 02:49:46,637 --> 02:49:47,934 הילד שלי! 1397 02:50:03,754 --> 02:50:05,051 רק בא! 1398 02:50:17,601 --> 02:50:18,898 רק בא! 1399 02:50:42,326 --> 02:50:43,759 הו! איפה דידי? לאן היא נעלמה? 1400 02:50:53,637 --> 02:50:55,400 אלוהים אדירים! האם זה השולחן שלנו? 1401 02:50:55,639 --> 02:50:57,436 הם עושים זאת כל הזמן. תסתכל על זה, דודה, 1402 02:50:57,641 --> 02:51:00,109 הם נותנים את המושבים הקדמיים ל צבא לבן מאיר ומושיב אותנו מאחור. 1403 02:51:00,310 --> 02:51:02,471 למה הם עושים את זה תמיד? לא ... דודה, 1404 02:51:02,779 --> 02:51:04,610 איפה העיקרון המטופש הזה? 1405 02:51:10,654 --> 02:51:12,349 היא הגיעה, הכוס הערמומית. 1406 02:51:16,994 --> 02:51:19,622 האם זאת מלכת אנגליה? יש לה את השולחן מקדימה? 1407 02:51:25,669 --> 02:51:28,638 בבקשה לך אישה טיפשה ... מקווה שהשולחן שלך יתחיל לרעוד ... 1408 02:51:28,872 --> 02:51:30,430 מקווה שהכיסא שלך נשבר לרסיסים. 1409 02:51:34,678 --> 02:51:36,441 האם עלינו לשבת? 1410 02:51:43,687 --> 02:51:45,416 כבר היו א הרבה תלונות. 1411 02:51:45,689 --> 02:51:47,919 אפילו בשנה שעברה בפונקציה זו יצרת טלטלה! 1412 02:51:48,392 --> 02:51:50,860 קרישי מופיע ... נחמד מאוד ... מה הקטע הגדול 1413 02:51:52,562 --> 02:51:54,792 אתה פשוט לשתוק ולעצור המעשה האנגלי הזה שלך! 1414 02:51:54,998 --> 02:51:56,590 אנג'אלי, היא צודקת! - אתה שקט. 1415 02:51:56,833 --> 02:51:59,597 הבן שלי על הבמה ... אני לפחות שורק פעם אחת. 1416 02:51:59,970 --> 02:52:01,938 לא לא... - שריקה אחת בלבד ... 1417 02:52:23,460 --> 02:52:27,954 כמה הבן שלי נראה מתוק! הוא נראה כמוך, מתוק! 1418 02:52:33,103 --> 02:52:34,627 אלוהים, בבקשה הגן על בני. 1419 02:52:35,038 --> 02:52:37,370 אה! הבן שלך פשוט מופיע ... לא נלחמת במלחמה בגבול. 1420 02:52:37,674 --> 02:52:39,642 רק תראה! - רק תראה! 1421 02:52:45,382 --> 02:52:47,646 הבן שלי! הבן שלי! - אפילו שלי. 1422 02:52:50,687 --> 02:52:51,984 עכשיו שר את שלך, 'עשה Re Mi'. 1423 02:55:19,970 --> 02:55:21,597 האם אתה עשית את זה? 1424 02:55:44,995 --> 02:55:48,226 עכשיו תגיד לי משהו ... בטח היית קצת עצבני? 1425 02:55:48,565 --> 02:55:51,363 הייתי קצת עצבני. אבל מישהו אמר לי משהו ... 1426 02:55:51,701 --> 02:55:53,362 והכל היה בסדר. 1427 02:55:54,504 --> 02:55:56,563 מה האדם אמר? - רק רגע. 1428 02:55:58,608 --> 02:56:02,374 אם אתה רוצה להיות מישהו בחיים ... אם אתה רוצה להשיג משהו ... 1429 02:56:02,879 --> 02:56:05,313 אם אתה רוצה לנצח, תמיד תקשיב לשמוע שלך. 1430 02:56:05,849 --> 02:56:07,578 ואם אפילו זה לא לתת לך תשובות ... 1431 02:56:07,784 --> 02:56:11,083 עצמך את העיניים ו תחשוב על ההורים שלך. 1432 02:56:12,022 --> 02:56:14,923 ואז תעשה זאת חוצה את כל המכשולים ... 1433 02:56:15,625 --> 02:56:18,594 כל הבעיות שלך ייעלמו, הניצחון יהיה שלך ... 1434 02:56:19,663 --> 02:56:20,960 רק שלך. 1435 02:56:25,035 --> 02:56:28,994 מי אמר את זה? פאפא? - לא הוא. 1436 02:56:59,603 --> 02:57:01,571 דאגתם לאמא? 1437 02:57:08,612 --> 02:57:10,580 האם נבחרת בקבוצת הקריקט? 1438 02:57:20,624 --> 02:57:23,286 איך הצלחת להוריד כל כך הרבה משקל? 1439 02:57:31,935 --> 02:57:36,599 למה לא אמרת לי? למה לא אמרת לי? 1440 02:57:37,007 --> 02:57:41,273 חזור הביתה, Bhaiyya. אנא חזור הביתה. 1441 02:57:42,646 --> 02:57:44,614 חזור הביתה, Bhaiyya. 1442 02:57:46,583 --> 02:57:48,414 פאפא שלח אותך? 1443 02:57:57,594 --> 02:58:00,154 רוהאן, עכשיו זו המשפחה שלי. 1444 02:58:01,931 --> 02:58:05,025 אלה האנשים שלי. זה העולם שלי! 1445 02:58:10,340 --> 02:58:14,902 והבית עליו אתה מדבר מעולם לא היה שלי מלכתחילה ... 1446 02:58:18,615 --> 02:58:20,583 ולעולם לא יהיה. 1447 02:58:24,621 --> 02:58:27,249 אתה חוזר עכשיו ... פשוט תחזור. אתה... 1448 02:58:29,626 --> 02:58:33,585 ראיתי אותך שוב, זה מספיק לי. 1449 02:58:34,964 --> 02:58:36,591 תחזור. 1450 02:58:44,074 --> 02:58:49,410 האם אתה מכיר את Bhaiyya, לא פעם אמרת כשהייתי ילדה 1451 02:58:51,981 --> 02:58:53,949 אמא זו אהבה אותך יותר ממני. 1452 02:58:57,954 --> 02:58:59,546 מעולם לא אהבתי את זה. 1453 02:59:01,958 --> 02:59:03,550 פעם התרגזתי. 1454 02:59:07,030 --> 02:59:09,362 אבל היום, אני רוצה לומר לך, שאתה צדקת. 1455 02:59:12,602 --> 02:59:14,570 אמא אוהבת אותך יותר ממני. 1456 02:59:17,607 --> 02:59:22,567 היא אוהבת אותך יותר מדי. והיא תמיד תעשה זאת. 1457 02:59:25,615 --> 02:59:28,584 היא תמיד תעשה זאת - אני יודע. 1458 02:59:33,524 --> 02:59:35,389 הוא לא שכח את דבריו של אבא. 1459 02:59:41,432 --> 02:59:43,195 הוא לעולם לא יחזור. 1460 02:59:48,439 --> 02:59:52,341 הוא יבוא רוחאן. הוא בהחלט יחזור. 1461 02:59:53,744 --> 02:59:55,712 אני מכיר את גיסי היטב. 1462 02:59:57,381 --> 02:59:59,679 פשוט תביא אותו להיפגש אמא ואבא. 1463 03:00:05,389 --> 03:00:07,357 האם תוכל לעשות זאת? 1464 03:00:18,936 --> 03:00:21,769 אתה יודע, אבא ... היה לי חלום מוזר אתמול בלילה. 1465 03:00:22,807 --> 03:00:25,367 חלמתי שבאת ואמא ללונדון כדי להפתיע אותי. 1466 03:00:26,811 --> 03:00:28,176 לאחר מכן? מה אם כן, אבא? 1467 03:00:28,412 --> 03:00:30,710 האזעקה כבה ... זאת אומרת ... 1468 03:00:31,415 --> 03:00:33,383 למה אתה ואמא תבואו לונדון להפתיע אותי? 1469 03:00:39,590 --> 03:00:40,887 אדבר איתך בהמשך 1470 03:00:50,768 --> 03:00:52,395 העבודה נעשתה. 1471 03:01:07,451 --> 03:01:09,282 נחשו איפה אנחנו. איפה אבא? 1472 03:01:13,190 --> 03:01:16,216 האם יתכן אי פעם שבני חולם של משהו ואני לא מממש אותו. 1473 03:01:17,728 --> 03:01:19,821 תגיד לי איפה אתה עכשיו, אנחנו רוצים לפגוש אותך בדיוק עכשיו ... 1474 03:01:21,465 --> 03:01:23,228 אתה פוגש אותי אחרי כל כך הרבה זמן. 1475 03:01:24,702 --> 03:01:28,035 מתנה? עכשיו ... בזמן הזה ... כאן ... 1476 03:01:28,372 --> 03:01:30,340 אתה פוגש אותי בשעה 17:00. בשעה קניון מים כחולים. 1477 03:01:30,875 --> 03:01:32,843 אבל תגיד לי מה אתה רוצה, ילדתי. 1478 03:01:33,210 --> 03:01:36,179 תמצא מה אני רוצה שם, אבא. 1479 03:01:54,098 --> 03:01:55,531 מה קורה כאן? אני מחפש את התקבולים. 1480 03:01:55,766 --> 03:01:57,734 אילו קבלות? - להחזיר את הבגדים. 1481 03:01:58,102 --> 03:02:00,070 אם אתה צריך להחזיר אותם, למה אתה לקנות אותם מלכתחילה? 1482 03:02:00,504 --> 03:02:03,200 המדינה הכי טובה בעולם האם הודו שלנו ... אמא נכון? 1483 03:02:03,441 --> 03:02:04,408 הסטואה של אמא! 1484 03:02:09,780 --> 03:02:11,907 קלטת את זה? הסדרה ההודית ההיא, קיון קי סאס בהי קאבי באו תי. 1485 03:02:12,350 --> 03:02:14,215 איזה טוויסט מזהיר! הבן נפטר. 1486 03:02:14,452 --> 03:02:17,421 אוי אלוהים! באמת? אוי לא... חילקתם את המתח. 1487 03:02:20,458 --> 03:02:22,426 מה אתה עושה? זה בסדר עד החיבוקים 1488 03:02:22,693 --> 03:02:25,161 - אבל הוא ממשיך לנשק אותי. - מעולם לא נישקת אותי כל כך. 1489 03:02:25,463 --> 03:02:27,431 בוא הביתה יקירי ... ותראה. 1490 03:06:59,703 --> 03:07:03,366 שקרים! שיקרת לי. 1491 03:07:04,875 --> 03:07:07,366 כן ... שיקרתי לך, אבא. 1492 03:07:08,746 --> 03:07:10,714 מה הייתי משיג גם אם אמרתי אמת. 1493 03:07:11,749 --> 03:07:13,376 לא אוכל לשבור האגו שלך. 1494 03:07:14,952 --> 03:07:16,920 מה עוד זה אם לא אגו, אבא? 1495 03:07:17,421 --> 03:07:20,481 זה מפריד אם מילדה זה לוקח ממני ... 1496 03:07:20,758 --> 03:07:23,989 אח מאח שלו ... זה זורק אב מבנו ...? 1497 03:07:24,261 --> 03:07:27,719 הוא לא הבן שלי! אני לא מאמין שהוא הבן שלי. 1498 03:07:28,666 --> 03:07:30,634 האם מילא את החובות של בן? הוא לא עשה זאת. 1499 03:07:31,769 --> 03:07:34,863 הוא עשה, אבא ... הוא עשה. 1500 03:07:38,242 --> 03:07:40,005 הוא תמיד הגשים אותם. 1501 03:07:42,112 --> 03:07:46,412 הוא עשה רק טעות אחת ... אהבה. 1502 03:07:48,452 --> 03:07:51,012 אם זה פשע על פי החוק שלך, שיהיה. 1503 03:07:52,790 --> 03:07:55,623 אבל האם לא חובתך כזקנה לסלוח לו על הטעות שלו? 1504 03:07:59,196 --> 03:08:01,164 אבל ירדת להעניש אותו. 1505 03:08:05,402 --> 03:08:07,370 איזה עונש זה, אבא? 1506 03:08:11,408 --> 03:08:13,171 איזה עונש זה? 1507 03:08:20,584 --> 03:08:22,176 פשוט תסתכל בעיניי ותגיד ש ... 1508 03:08:22,419 --> 03:08:24,387 אתה לא מרגיש את הכאב להיפרד ממנו. 1509 03:08:26,323 --> 03:08:28,188 תגיד שאתה לא זוכר אותו. 1510 03:08:29,693 --> 03:08:31,388 תגיד שאתה לא אוהב אותו. 1511 03:08:33,764 --> 03:08:36,494 תגיד את זה, אבא. תגיד את זה. 1512 03:08:37,134 --> 03:08:41,730 אני לא אוהב אותו. אני לא אוהב אותו. 1513 03:08:42,973 --> 03:08:44,668 אמרתי את זה, לא? 1514 03:08:58,655 --> 03:09:03,354 אלוהים בירך אותך עם הכל, אבא ... הכל. 1515 03:09:06,997 --> 03:09:08,760 הלוואי שהוא נתן לך לב! - שתוק! 1516 03:09:10,300 --> 03:09:11,631 ילד לא אכזרי! 1517 03:09:19,409 --> 03:09:21,172 אתה אוהב אותו. 1518 03:09:24,848 --> 03:09:28,375 אתה אוהב אותו המון. אתה אוהב אותו המון. 1519 03:09:31,421 --> 03:09:37,382 יש לי את התשובה שלי. אתה באמת אוהב אותו. 1520 03:09:40,998 --> 03:09:42,659 בוא נחזור, רחול. 1521 03:09:43,433 --> 03:09:47,733 עכשיו זה יותר מדי ... זו לא המדינה שלנו. 1522 03:09:48,372 --> 03:09:52,832 אלה לא האנשים שלנו. הקמנו כאן בית ... 1523 03:09:53,377 --> 03:09:56,346 אבל האם תהית אי פעם איזה בית זה ... 1524 03:09:58,382 --> 03:10:01,351 אין לזה אם חום או ברכות של אב? 1525 03:10:04,655 --> 03:10:08,352 בוא נחזור, רחול. אמא ואבא כאן ... 1526 03:10:09,393 --> 03:10:14,831 הם ממש כאן. הם זקנים. 1527 03:10:17,401 --> 03:10:21,963 הם קצת כועסים עלינו. אך אנו נבקש סליחה. 1528 03:10:24,408 --> 03:10:28,367 רחול ... אני יודע הם לא שלמים בלעדינו ... 1529 03:10:29,413 --> 03:10:31,381 כמו שאנחנו בלעדיהם. 1530 03:10:32,416 --> 03:10:35,385 אנו מבקשים סליחה, רחול. בוא נחזור. 1531 03:10:40,824 --> 03:10:42,655 לעולם לא תבינו. 1532 03:10:47,164 --> 03:10:51,123 להפוך זר לשלך ... 1533 03:10:51,768 --> 03:10:53,736 ואז להחזיר אותו לאדם זר ... 1534 03:10:56,440 --> 03:10:58,408 אתה אף פעם לא יכול להבין את הכאב. 1535 03:11:00,611 --> 03:11:03,580 אני מסכים שהם זקנים ... 1536 03:11:06,450 --> 03:11:08,748 אבל אפילו אין להם את הזכות לשבור לב. 1537 03:11:12,456 --> 03:11:14,754 אפילו אין להם זכות לשבור לב. 1538 03:11:37,614 --> 03:11:39,582 אני חושב שעלינו לחזור אליו. 1539 03:12:22,559 --> 03:12:27,223 יאש, זו הייתה המשאלה האחרונה שלה שיהיה לו רהול ... 1540 03:12:28,465 --> 03:12:31,662 רק חכה קצת ... אני דע שהוא בהחלט יבוא. 1541 03:12:33,637 --> 03:12:36,435 אנחנו לא צריכים לחכות לכל אחד ... רוהאן. 1542 03:13:39,836 --> 03:13:41,804 רחול ואנג'אלי עוזבים. 1543 03:13:45,475 --> 03:13:47,443 הם עוזבים מחר מכאן. 1544 03:13:49,780 --> 03:13:51,748 הם אפילו לא חזרו הביתה. 1545 03:13:57,487 --> 03:13:58,784 אם אתה אומר להם ... 1546 03:14:17,707 --> 03:14:22,735 האם אתה מכיר את אמא תמיד אומר ש... 1547 03:14:24,448 --> 03:14:26,211 בעל הוא אלוהים. 1548 03:14:27,851 --> 03:14:31,810 לא משנה מה הוא אומר ... לא משנה מה הוא חושב ... 1549 03:14:32,756 --> 03:14:34,417 הוא תמיד צודק. 1550 03:14:36,126 --> 03:14:40,153 הבאת יום אחד את רהול הביתה ... ימין. 1551 03:14:42,466 --> 03:14:50,373 העברנו לו המון אהבה ... נכון. הוא הפך לחלק ממשפחתנו. 1552 03:14:53,677 --> 03:14:59,377 הוא הפך לחיי ... נכון ... צודק לחלוטין! 1553 03:15:03,286 --> 03:15:08,189 ואז ... יום אחד הוא עזב את הבית והלך. 1554 03:15:10,827 --> 03:15:11,794 שגוי 1555 03:15:14,431 --> 03:15:18,390 אתה נותן לו לעזוב ... לא בסדר 1556 03:15:21,438 --> 03:15:26,398 הפרדתם אם הילד שלה ... טועה. 1557 03:15:29,779 --> 03:15:35,740 המשפחה שלנו התנפצה לחתיכות ... לא בסדר. 1558 03:15:40,190 --> 03:15:42,420 אז איך הבעל הופך לאלוהים? 1559 03:15:47,531 --> 03:15:49,692 אלוהים לא יכול לעשות שום רע? 1560 03:15:55,739 --> 03:16:03,168 בעלי הוא רק בעל ... רק בעל ... לא אלוהים. 1561 03:16:08,218 --> 03:16:09,651 לא אלוהים. 1562 03:16:12,589 --> 03:16:13,886 ננדיני! 1563 03:16:15,425 --> 03:16:20,988 אמרתי את זה ... לא? זהו זה! 1564 03:17:01,638 --> 03:17:03,606 מאז שהלכת, Bhaiyya ... 1565 03:17:04,574 --> 03:17:06,371 אמא רק ראתה אותך מבעד לעיניו. 1566 03:17:09,212 --> 03:17:10,172 הוא זה שנתן לאמא ... 1567 03:17:10,372 --> 03:17:12,845 הכוח להתרחק מבנה. 1568 03:17:15,418 --> 03:17:17,386 בבקשה נשבע עליו, Bhaiyya ... 1569 03:17:19,422 --> 03:17:21,390 שתחזור הביתה לפחות פעם אחת. 1570 03:17:23,360 --> 03:17:24,725 רק פעם אחת, Bhaiyya. 1571 03:17:26,429 --> 03:17:30,923 גם אם זה לרגע. גם אם זה ליום אחד. 1572 03:17:33,603 --> 03:17:35,400 תן לבהחי להרגיש לפחות פעם אחת 1573 03:17:35,605 --> 03:17:37,573 היא הכלה של המשפחה הזו. 1574 03:17:39,442 --> 03:17:41,410 היא חלק מהמשפחה. 1575 03:17:42,445 --> 03:17:44,538 לפחות תני לצל שלך ליפול על התצלום ... 1576 03:17:44,781 --> 03:17:47,409 זה החזיק את זיכרונך בחיים עיני האם בעשר השנים האחרונות. 1577 03:17:53,390 --> 03:17:58,350 רק פעם אחת, Bhaiyya. ואז אתה יכול לעזוב 1578 03:18:00,196 --> 03:18:04,360 אף אחד לא יעצור אותך. אף אחד לא יעצור אותך. 1579 03:18:09,506 --> 03:18:11,474 בכוחו של אותו זיכרון ... 1580 03:18:11,808 --> 03:18:16,541 הרגע הזה ... אמא יכול לנהל את כל חייה. 1581 03:18:20,583 --> 03:18:22,778 אתה לא יכול לעשות רק את זה הרבה לאמא? 1582 03:22:41,712 --> 03:22:44,010 כל כך לקחת את דברי ללב שהלכת. 1583 03:22:46,116 --> 03:22:50,883 אפילו לא הסתכלתי אחורה. לא חזר אפילו פעם אחת. 1584 03:22:52,756 --> 03:22:54,280 לא חזר. 1585 03:22:56,126 --> 03:22:58,094 לאן התקשרת אותי בחזרה, פאפא? 1586 03:23:01,732 --> 03:23:03,563 הייתי צריך להתקשר אליך בחזרה? 1587 03:23:04,735 --> 03:23:06,464 האם אני לא מבוגר? האם עלי להתקשר שוב? 1588 03:23:06,704 --> 03:23:08,103 האם אני לא מבוגר? 1589 03:23:10,407 --> 03:23:12,307 חשבתי שאתה לא אוהב אותי. 1590 03:23:13,344 --> 03:23:15,209 חשבתי שלא תחשוב עליי כבן שלך. 1591 03:23:15,513 --> 03:23:19,040 איך יכולת לחשוב ככה? איך יכולת? 1592 03:23:20,818 --> 03:23:25,312 הבאתי אותך לבית הזה בשביל הפעם הראשונה עם הידיים האלה. 1593 03:23:27,358 --> 03:23:30,327 השלמת את המשפחה שלנו. הגשמת את כל החלומות שלנו. 1594 03:23:32,096 --> 03:23:33,256 איך חשבת ...? 1595 03:23:33,497 --> 03:23:37,331 חשבתי שאתה לא אוהב אותי ... לא אהב אותי. 1596 03:23:39,370 --> 03:23:43,670 אני אוהב אותך מאוד, בני ... אוהב אותך מאוד. 1597 03:23:46,443 --> 03:23:52,279 פשוט ... פשוט לא יכולתי להגיד את זה. 1598 03:23:54,518 --> 03:23:59,285 בעשר השנים האלה חשבתי עליכם כל רגע בכל יום. 1599 03:24:00,591 --> 03:24:04,550 חשבתי עליך כל כך הרבה, התחשק לי לחבק אותך ו ... 1600 03:24:04,795 --> 03:24:06,763 אומר לך כמה אני אוהב אותך. 1601 03:24:12,336 --> 03:24:14,099 פשוט לא יכולתי להגיד את זה. 1602 03:24:18,342 --> 03:24:22,301 הכעס של זקנים הוא חלק ... אהבתם, בני. 1603 03:24:24,248 --> 03:24:28,048 כל כך לקח את זה ללב כעסת ויצאת מהבית ...? 1604 03:24:30,020 --> 03:24:31,988 ואפילו לא התקשרתי אליך. 1605 03:24:33,691 --> 03:24:37,058 למה שתתקשר אלי? הייתי צריך לבוא לבד. 1606 03:24:37,361 --> 03:24:39,727 כן... הייתי צריך לבוא לבד. 1607 03:24:41,632 --> 03:24:45,068 למה לא באת? למה לא? 1608 03:24:45,636 --> 03:24:48,662 זה הבית שלך... אתה הבן הגדול של המשפחה ... 1609 03:24:49,039 --> 03:24:51,007 אתה הבן שלי ... בני. 1610 03:24:54,478 --> 03:25:01,611 ועכשיו הזדקן את בני. 1611 03:25:03,554 --> 03:25:05,283 הזדקנתי. 1612 03:25:08,425 --> 03:25:10,052 לפחות סלח לי עכשיו. 1613 03:25:12,663 --> 03:25:17,794 לפחות סלח לי עכשיו ... לפחות עכשיו. 1614 03:25:56,306 --> 03:25:58,274 בוא הנה בן. 1615 03:26:07,651 --> 03:26:08,879 בן ... 1616 03:26:10,654 --> 03:26:15,284 לפעמים הצעירים בבית מראים את הזכות ... 1617 03:26:15,659 --> 03:26:17,627 הדרך לזקנים במשפחה. 1618 03:26:20,330 --> 03:26:24,289 הרחקתי אותך מאחיך במשך שנים. 1619 03:26:29,673 --> 03:26:33,632 אנא סלח לי אם אתה יכול. 1620 03:26:35,079 --> 03:26:37,309 סלח לי ... סלח לי. 156449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.