All language subtitles for Ju-On.The.Grudge.2.2003.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,444 --> 00:00:07,242 Pioneer LDC, Nikkatsu, Oz, Xanadeux, Kadokawa Shoten, Tokyo Theatre. 2 00:00:07,492 --> 00:00:12,163 An Oz Production 3 00:00:13,790 --> 00:00:17,252 Ju-On: a curse born of someone who dies in the grip of powerful rage. 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,630 It gathers in the places frequented by that person in their life, 5 00:00:20,672 --> 00:00:23,591 working its spell on those who come into contact with it 6 00:00:23,633 --> 00:00:25,218 and thus creating itself anew. 7 00:00:26,928 --> 00:00:29,347 It's 12:27 on Saturday morning. 8 00:00:29,389 --> 00:00:33,768 This is Hideshima Fumiko with J-Line Midnight Angle. 9 00:00:33,810 --> 00:00:39,440 Tonight's theme is the wintry sea. I went to the sea in Okinawa recently. 10 00:00:39,482 --> 00:00:43,736 When there's nobody around, the seaside is lonelier than I thought. 11 00:00:43,778 --> 00:00:47,240 But I went to the aquarium and saw a big... 12 00:00:47,282 --> 00:00:49,826 Hey, what's going on? 13 00:00:54,581 --> 00:00:57,125 Just switch it off, will you? 14 00:00:58,334 --> 00:00:59,586 You. 15 00:01:04,841 --> 00:01:08,803 This was a total eclipse of the moon. 16 00:01:08,845 --> 00:01:11,431 Just stop it, Masashi. 17 00:01:12,599 --> 00:01:17,312 You're in such a bad mood. Did something happen? 18 00:01:17,353 --> 00:01:19,981 Nothing in particular. 19 00:01:20,023 --> 00:01:22,275 What kind of role did you have today? 20 00:01:22,317 --> 00:01:26,696 It's not even a role. I just had to act dead. 21 00:01:26,738 --> 00:01:30,617 He said, "For the actress who dreams of becoming the queen of horror. " 22 00:01:30,658 --> 00:01:33,828 Since when have I wanted to be the queen of horror? 23 00:01:33,870 --> 00:01:37,332 Plenty of actors on the agency's books don't have work. 24 00:01:37,373 --> 00:01:39,667 You said so yourself. 25 00:01:43,838 --> 00:01:47,050 My mother checks out all the shows you're in. 26 00:01:49,260 --> 00:01:51,888 - Your mother? - Yeah. 27 00:01:53,139 --> 00:01:58,353 The fact that her son's fiancйe is on TV is really something to boast about. 28 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 {\an8}TopTeo.com 29 00:02:10,531 --> 00:02:15,411 And what about the baby? Have you told the agency about it? 30 00:02:19,415 --> 00:02:23,670 You can't hide it forever. And we have a due date now. 31 00:02:23,711 --> 00:02:25,880 I know! 32 00:02:44,357 --> 00:02:47,235 Do you know what? I... 33 00:02:52,782 --> 00:02:54,575 What was that? 34 00:02:54,617 --> 00:02:57,745 - I think we hit something. - What? 35 00:03:13,803 --> 00:03:15,638 It's a cat. 36 00:03:16,973 --> 00:03:19,016 What? 37 00:03:34,157 --> 00:03:35,950 Well, let's go. 38 00:03:36,659 --> 00:03:38,536 But... 39 00:03:45,543 --> 00:03:47,920 It just jumped out of nowhere. 40 00:05:36,821 --> 00:05:39,740 Masashi? Masashi! 41 00:06:19,780 --> 00:06:24,827 Ju-On: The Grudge 2 42 00:06:27,079 --> 00:06:30,833 Kyoko 43 00:06:43,804 --> 00:06:45,931 Take care. 44 00:07:15,544 --> 00:07:18,005 How is Masashi? 45 00:07:20,257 --> 00:07:23,636 There's no change at the moment. 46 00:07:23,677 --> 00:07:27,806 I'm so sorry that Kyoko was injured because of my son. 47 00:07:27,848 --> 00:07:30,267 There's nothing to apologise for. 48 00:07:33,896 --> 00:07:40,235 Kyoko. I'm so sorry you lost the baby. 49 00:07:41,528 --> 00:07:44,156 I'm really sorry. 50 00:07:46,408 --> 00:07:51,080 Kaori. Kaori, pull yourself together. 51 00:07:51,121 --> 00:07:54,875 Kaori, I think you should rest. 52 00:07:54,917 --> 00:07:56,961 I'm sorry. 53 00:08:27,449 --> 00:08:29,034 Masashi. 54 00:08:56,186 --> 00:08:58,021 It's cold. 55 00:09:19,960 --> 00:09:25,632 You must be tired. Have a sip of this and go to bed. 56 00:09:32,598 --> 00:09:38,687 Mum, did I have any siblings? 57 00:09:40,272 --> 00:09:45,068 - What? - Like a brother who died in childhood? 58 00:09:47,237 --> 00:09:49,698 A boy? 59 00:09:49,740 --> 00:09:54,328 What are you talking about? You're my only child. 60 00:09:58,123 --> 00:09:59,917 Right. 61 00:10:13,180 --> 00:10:18,477 In my family, we were all girls. Your baby will probably... 62 00:10:24,775 --> 00:10:26,985 It was probably a girl. 63 00:10:38,705 --> 00:10:44,211 I'm sure it was a boy. 64 00:10:56,598 --> 00:10:58,684 They're beautiful. 65 00:11:01,812 --> 00:11:03,897 Thanks, Kyoko. 66 00:11:22,582 --> 00:11:26,586 I wonder if he'll ever wake up. 67 00:12:39,701 --> 00:12:43,246 - Teacher... - Who's there? 68 00:13:03,266 --> 00:13:05,352 It's your fault. 69 00:13:29,167 --> 00:13:31,253 And cut! 70 00:13:34,214 --> 00:13:39,844 You scared me. What's wrong with you? The script doesn't say scream. 71 00:13:39,886 --> 00:13:43,598 You're only an extra. Don't do things you're not told to do. 72 00:13:48,186 --> 00:13:50,313 Chiharu? Chiharu 73 00:13:50,355 --> 00:13:53,817 We'll take a break now. We'll continue from scene 27. 74 00:13:53,858 --> 00:13:55,151 Please go for lunch. 75 00:13:55,193 --> 00:13:56,861 - Thank you. - Chiharu? 76 00:14:16,631 --> 00:14:20,427 - Chiharu! - What happened? 77 00:14:20,468 --> 00:14:23,763 Kawate! Call Kawate! 78 00:14:26,641 --> 00:14:28,101 Kawate! 79 00:14:33,398 --> 00:14:37,944 It's been three and a half months now. 80 00:14:39,320 --> 00:14:41,406 It's doing well. 81 00:14:50,749 --> 00:14:52,500 Doctor... 82 00:14:55,378 --> 00:14:57,672 Is there anything wrong? 83 00:15:44,344 --> 00:15:48,014 Oh, you're back. You scared me. 84 00:15:50,016 --> 00:15:52,852 - I'm back. - Welcome home. 85 00:16:05,073 --> 00:16:07,283 Is there anything wrong? 86 00:17:26,654 --> 00:17:27,739 Kyoko. 87 00:17:56,559 --> 00:17:57,935 Mum? 88 00:18:29,258 --> 00:18:30,843 Mum? 89 00:18:47,985 --> 00:18:49,487 Mum? 90 00:19:31,487 --> 00:19:35,783 Mum. You'll catch a cold. 91 00:19:38,160 --> 00:19:41,122 Come on, Mum. 92 00:19:45,042 --> 00:19:46,586 Mum? 93 00:20:00,000 --> 00:20:05,000 {\an8}TopTeo.com 94 00:20:04,979 --> 00:20:06,689 Mum? 95 00:20:12,028 --> 00:20:14,905 Hey, Mum! 96 00:20:19,035 --> 00:20:21,120 Answer me. 97 00:20:21,537 --> 00:20:25,541 Mum! Hey, Mum! 98 00:20:27,001 --> 00:20:29,086 Mum! 99 00:20:47,480 --> 00:20:51,067 Tomoka 100 00:20:53,319 --> 00:20:58,616 Years ago, the incident was reported about on TV and in the newspapers... 101 00:20:58,657 --> 00:21:03,996 Reported about on TV and in newspapers... The incident was... 102 00:21:11,796 --> 00:21:16,884 The incident was reported about on TV and in the newspapers. A woman... 103 00:21:34,318 --> 00:21:36,654 What is it? 104 00:21:59,385 --> 00:22:01,470 What's going on? 105 00:22:04,849 --> 00:22:06,642 What is it? 106 00:22:19,572 --> 00:22:22,658 Have you heard about the special programme? 107 00:22:22,700 --> 00:22:25,077 - Which one? Keisuke's? - Yeah. 108 00:22:26,662 --> 00:22:32,710 - Are you going to work on it too? - I'm getting fed up with that series. 109 00:22:32,751 --> 00:22:35,921 I just think, "Not again!" 110 00:22:35,963 --> 00:22:39,466 Speaking of that, do you know who the guest star is? 111 00:22:39,508 --> 00:22:41,093 The guest? 112 00:22:41,844 --> 00:22:44,763 It's an actress called... 113 00:22:48,225 --> 00:22:50,728 Harase Kyoko. 114 00:22:50,769 --> 00:22:56,191 - Harase Kyoko, the horror queen? - That's right. You like horror. 115 00:22:56,233 --> 00:22:58,944 - Tomoka. - Good morning. 116 00:22:58,986 --> 00:23:02,948 Good morning. There you are. 117 00:23:02,990 --> 00:23:05,075 Where is it this time? 118 00:23:05,117 --> 00:23:10,873 They found the rumoured haunted house in Nerima. It's an old family house. 119 00:23:10,914 --> 00:23:13,667 Several people living there actually died. 120 00:23:13,709 --> 00:23:15,753 A Real Haunted House - The Mysterious Deaths 121 00:23:15,794 --> 00:23:19,340 I'm not going to do anything like what we did before. 122 00:23:19,381 --> 00:23:20,841 What's that? 123 00:23:20,883 --> 00:23:26,096 - You played the ghost really well. - Did you play a ghost? 124 00:23:26,138 --> 00:23:27,723 I was tricked into it. 125 00:23:31,894 --> 00:23:35,522 After that I was always given ghost roles. 126 00:23:35,564 --> 00:23:39,693 - You do look rather ghostlike. - What's that supposed to mean? 127 00:23:39,735 --> 00:23:46,325 - It's agreed then. - Wait. I'm not going to do it. Idiot. 128 00:24:09,515 --> 00:24:14,603 Nori? Are you here already? Why are you in the dark? 129 00:24:34,498 --> 00:24:37,459 Hey, Nori? 130 00:24:43,590 --> 00:24:46,802 Tomoka, it's me. 131 00:24:53,475 --> 00:24:55,936 Why didn't you open up? 132 00:24:57,187 --> 00:24:59,314 Here I am. 133 00:25:02,151 --> 00:25:04,069 What's wrong? 134 00:25:07,281 --> 00:25:10,659 - Hey! - What's the matter? 135 00:25:27,009 --> 00:25:33,390 It's not happening. You worry too much about it. 136 00:25:33,432 --> 00:25:38,437 Wait a little longer. It usually happens at around half twelve. 137 00:25:40,272 --> 00:25:44,902 - What time is it now, Tomoka? - Just be quiet for a while, yeah? 138 00:25:56,204 --> 00:26:00,459 - Where is it? Around here? - Stop it, Nori. 139 00:26:02,502 --> 00:26:05,839 You see. It was there. 140 00:26:07,507 --> 00:26:09,593 What is this? 141 00:26:11,428 --> 00:26:14,848 12:27. 142 00:26:24,358 --> 00:26:29,571 - This is a corner room, isn't it? - Yeah. 143 00:26:35,452 --> 00:26:40,457 There is another reason why it's called the haunted house. 144 00:26:40,499 --> 00:26:42,668 A real reason. 145 00:26:44,836 --> 00:26:49,132 Kyoko, there is more to this house than that. 146 00:26:50,342 --> 00:26:55,180 There is another reason why it's called the haunted house. 147 00:26:56,390 --> 00:27:00,185 - And why is that? - Sorry. 148 00:27:02,145 --> 00:27:04,356 Actually... 149 00:27:06,066 --> 00:27:09,444 Oh. I'm sorry. 150 00:27:11,446 --> 00:27:16,576 This house was actually... The family that lived there after the incident... 151 00:27:16,618 --> 00:27:21,873 Please record your message. 152 00:27:22,916 --> 00:27:28,630 Hello, it's Noritaka. I'll come at around 11 again tonight. 153 00:27:32,050 --> 00:27:33,385 Hello. 154 00:27:35,220 --> 00:27:37,848 Hey! Hello... 155 00:27:40,976 --> 00:27:43,270 What was that? 156 00:28:35,697 --> 00:28:40,535 What's wrong with you? Answer me if you're there. 157 00:28:49,461 --> 00:28:51,963 Are you still worried about it? 158 00:28:57,552 --> 00:28:59,763 - Hello. - Hello, Nori. 159 00:29:01,181 --> 00:29:03,808 I've just finished here on location. 160 00:29:05,060 --> 00:29:06,728 Tomoka? 161 00:29:07,938 --> 00:29:11,399 I'll come straight away. Hello, Nori? 162 00:29:11,441 --> 00:29:13,401 Hello? Hello? 163 00:29:25,038 --> 00:29:27,123 Tomoka? 164 00:30:19,175 --> 00:30:20,760 Nori? 165 00:30:27,475 --> 00:30:30,728 Hey. Why've you got the lights off? 166 00:32:08,409 --> 00:32:10,912 Megumi 167 00:32:10,954 --> 00:32:15,291 - Sorry to have kept you waiting, Kyoko. - Please go ahead. 168 00:32:21,047 --> 00:32:24,509 I've seen all your movies. 169 00:32:25,176 --> 00:32:29,305 Really? Thank you. 170 00:32:29,347 --> 00:32:32,058 One of them was really scary. 171 00:32:32,100 --> 00:32:35,478 The one with the granny in a cupboard. 172 00:32:36,604 --> 00:32:39,148 - The Cursed Sliding Screen? - Yeah! 173 00:32:39,190 --> 00:32:42,860 I saw that one too. It was scary. 174 00:32:42,902 --> 00:32:45,405 Oh, really? Thank you. 175 00:32:46,698 --> 00:32:49,951 Kei. They brought it. 176 00:32:52,704 --> 00:32:55,832 - Right. I'm coming. - OK. 177 00:32:59,043 --> 00:33:04,632 We'll start from where you come in. You're basically just following the reporter. 178 00:33:04,674 --> 00:33:08,094 - Please comment in a cheerful way. - Yes. 179 00:33:08,136 --> 00:33:14,976 To have the queen of horror movies in a haunted house makes for good TV. 180 00:33:15,017 --> 00:33:17,145 What are you talking about? 181 00:33:19,480 --> 00:33:26,154 - Was somebody really murdered here? - Yeah. 182 00:33:26,738 --> 00:33:29,699 The newspapers wrote about it. 183 00:33:31,951 --> 00:33:35,997 The woman who was killed in the first murder 184 00:33:36,038 --> 00:33:40,042 is believed to continue to haunt the place. 185 00:33:41,419 --> 00:33:47,091 What's that? Why do you keep on with it? 186 00:33:56,142 --> 00:33:59,145 - You're ready now. - Thank you. 187 00:33:59,187 --> 00:34:01,939 - Well, let's go. - Yeah. 188 00:34:32,553 --> 00:34:34,847 Hello. This is Miura Tomoka. 189 00:34:36,432 --> 00:34:43,189 Today's programme will focus on a house where murders have taken place. 190 00:34:43,898 --> 00:34:48,110 The incident was covered by television and newspapers some years ago. 191 00:34:48,152 --> 00:34:51,364 The abnormal events were the topic of those reports. 192 00:34:51,405 --> 00:34:55,952 First of all, the woman who lived there was murdered by her husband. 193 00:34:55,993 --> 00:34:58,454 Her body was found. 194 00:34:59,247 --> 00:35:02,583 Then the couple's son disappeared 195 00:35:02,625 --> 00:35:06,337 and he still remains unaccounted for. 196 00:35:06,379 --> 00:35:11,634 We are now entering the house where this incident took place. 197 00:35:15,054 --> 00:35:17,139 We can see it now. 198 00:35:24,021 --> 00:35:26,399 Narration. The title is in. 199 00:35:32,780 --> 00:35:34,073 It's in. 200 00:35:34,115 --> 00:35:38,327 I'm breathing this indescribable air. 201 00:35:39,453 --> 00:35:42,331 This is the house in question. 202 00:35:51,382 --> 00:35:55,428 I'd now like to introduce our special guest. 203 00:35:55,469 --> 00:36:00,725 She has starred in countless horror films and is known as the queen of horror. 204 00:36:00,766 --> 00:36:03,227 It's Harase Kyoko. 205 00:36:03,269 --> 00:36:06,814 - Hello, Ms Harase. - Hello. 206 00:36:08,774 --> 00:36:10,609 Yes, OK. 207 00:36:10,651 --> 00:36:15,031 Kyoko. When you go into the house, 208 00:36:15,072 --> 00:36:18,033 stop and make it eerie. 209 00:36:20,202 --> 00:36:25,291 There is more to this house than meets the eye. 210 00:36:26,792 --> 00:36:31,756 It's called a haunted house and there is a reason for that. 211 00:36:33,132 --> 00:36:35,217 What reason? 212 00:36:36,427 --> 00:36:39,805 The people who moved in here after, 213 00:36:39,847 --> 00:36:44,226 and their relatives, have all died or disappeared. 214 00:36:46,729 --> 00:36:53,611 Actresses are said to have strong intuition. Do you feel anything here? 215 00:36:56,030 --> 00:36:57,740 Well... 216 00:37:01,994 --> 00:37:06,123 There's something about the atmosphere in this house that... 217 00:37:07,708 --> 00:37:10,711 - What were you doing? - What's wrong? 218 00:37:10,753 --> 00:37:13,047 It's the microphone. Sorry. 219 00:37:13,088 --> 00:37:15,382 The microphone? 220 00:37:15,424 --> 00:37:18,677 - What's the matter? - There was a strange sound. 221 00:37:18,719 --> 00:37:21,639 - A sound? - It's Ms Harase's microphone. 222 00:37:24,975 --> 00:37:27,978 Did you hear anything? 223 00:37:28,020 --> 00:37:32,399 - Are you imagining it? - No, I really heard it. 224 00:37:32,441 --> 00:37:37,947 - Couldn't it be that somebody passed by? - Let's check. 225 00:37:42,326 --> 00:37:45,746 - Did you really hear something? - I'm telling you I did. 226 00:37:45,788 --> 00:37:48,707 I think you imagined it. 227 00:37:48,749 --> 00:37:53,337 In a show like this it doesn't matter anyway. 228 00:37:53,379 --> 00:37:58,092 When you do horror films, do you go through ritual purification before filming? 229 00:37:58,133 --> 00:38:00,302 Yeah, generally. 230 00:38:00,344 --> 00:38:03,806 But that's not only for horror films. 231 00:38:05,474 --> 00:38:10,187 I work a lot on documentaries about the supernatural 232 00:38:10,229 --> 00:38:12,898 but I've never been purified. 233 00:38:19,363 --> 00:38:23,826 So that's why you have all these amulets. It's cute. 234 00:38:23,867 --> 00:38:27,997 You're easily scared, aren't you? 235 00:38:31,000 --> 00:38:34,670 Hold on. What's this one for? 236 00:38:34,712 --> 00:38:36,088 For Easy Childbirth 237 00:38:36,964 --> 00:38:39,633 I'll give it to you. 238 00:38:41,969 --> 00:38:47,016 - Why? - Aren't you pregnant? 239 00:38:52,479 --> 00:38:57,943 - Why do you say that? - It's obvious to another woman. 240 00:39:05,242 --> 00:39:07,077 Is it? 241 00:39:11,832 --> 00:39:16,003 - There you go. - Thank you. 242 00:39:16,045 --> 00:39:21,216 I'm a little disappointed. I thought it would be scarier. 243 00:39:25,095 --> 00:39:30,684 Megumi, you're into that kind of stuff. Did you feel anything in this house? 244 00:39:32,811 --> 00:39:34,897 What's the matter with her? 245 00:39:36,607 --> 00:39:37,816 Megumi! 246 00:40:46,134 --> 00:40:50,973 - It could go either way. - Yeah. With his face all white. 247 00:40:51,014 --> 00:40:55,602 - Right, Megumi? - There's nothing. 248 00:40:55,644 --> 00:40:58,897 Nothing? She wasn't listening. 249 00:40:58,939 --> 00:41:01,441 - People died here. - Oh! Really? 250 00:41:13,537 --> 00:41:15,289 That. 251 00:41:16,456 --> 00:41:20,752 I just noticed it. It's creepy. 252 00:41:21,586 --> 00:41:24,923 Yeah. It makes me feel uncomfortable. 253 00:41:33,807 --> 00:41:38,603 I've just finished here on location. Where are you now? 254 00:41:39,980 --> 00:41:43,483 Hello, Nori? Hello? 255 00:41:47,154 --> 00:41:49,323 Thanks for your hard work. 256 00:41:49,364 --> 00:41:51,825 - Thank you. - Thank you. 257 00:41:51,867 --> 00:41:55,579 Oh! Sorry, can you take care of this? 258 00:42:00,459 --> 00:42:04,129 - What is it? I'm locking up. - Sorry. I forgot something. 259 00:42:04,171 --> 00:42:07,174 - I'll be right back. - Don't take too long. 260 00:43:29,631 --> 00:43:33,009 Kayako 261 00:43:41,101 --> 00:43:43,270 Hurry up, Megumi. 262 00:43:49,985 --> 00:43:52,487 Tokunaga Katsuya Tokyo Nerima-Ku Kotobuki-Machi 4-8 263 00:43:55,156 --> 00:43:57,242 That took you a while. 264 00:43:58,535 --> 00:44:01,371 Did you find what you'd forgotten? 265 00:44:27,981 --> 00:44:30,984 - Are you going to check the recording? - Yeah. 266 00:44:31,026 --> 00:44:33,987 - Tell me if there's something on there. - Sure. 267 00:44:34,029 --> 00:44:38,783 - Did you really hear something? - With my own ears. 268 00:44:38,825 --> 00:44:40,160 Good night. 269 00:44:40,201 --> 00:44:44,998 What are you talking about? I never heard of anything like that. 270 00:45:00,000 --> 00:45:05,000 {\an8}TopTeo.com 271 00:45:02,223 --> 00:45:04,309 - Good night. - Night. 272 00:45:52,899 --> 00:46:00,782 Actresses are said to have strong intuition. Do you feel anything here? 273 00:46:00,824 --> 00:46:02,408 Well... 274 00:46:04,285 --> 00:46:09,833 There's something about the atmosphere in this house that... 275 00:46:12,919 --> 00:46:15,171 - Hey, what was that? - What's the matter? 276 00:46:15,213 --> 00:46:19,342 - It's the microphone. - The microphone? 277 00:46:19,384 --> 00:46:21,636 There was a strange sound there. 278 00:46:23,471 --> 00:46:27,308 - It's from Ms Harase's microphone. - What could it be? 279 00:46:27,350 --> 00:46:29,978 - Did you do something? - No. 280 00:46:31,229 --> 00:46:33,481 Are you sure you didn't touch it? 281 00:46:35,441 --> 00:46:37,318 Let's magnify it a bit. 282 00:49:57,184 --> 00:50:00,688 Keisuke 283 00:51:02,208 --> 00:51:04,001 Mum? 284 00:51:24,021 --> 00:51:28,359 Flowers wither so quickly. 285 00:51:35,908 --> 00:51:38,369 Let me do it. 286 00:51:43,290 --> 00:51:46,168 Masashi! Masashi! 287 00:52:55,237 --> 00:52:56,989 Masashi. 288 00:53:04,455 --> 00:53:06,248 Hey, Masashi. 289 00:53:14,548 --> 00:53:16,634 Masashi. 290 00:53:18,344 --> 00:53:20,596 What shall I do... 291 00:53:25,100 --> 00:53:27,186 about our baby? 292 00:53:34,318 --> 00:53:36,779 I'm confused. 293 00:54:06,934 --> 00:54:10,020 Masashi? What is it? 294 00:54:10,062 --> 00:54:13,357 What's wrong? 295 00:54:13,399 --> 00:54:15,442 Masashi! 296 00:54:50,602 --> 00:54:55,482 So, you had a traffic accident after leaving there? 297 00:55:00,696 --> 00:55:04,324 I got away with only slight injuries. 298 00:55:11,874 --> 00:55:17,129 After that I couldn't contact Tomoka, the reporter. 299 00:55:21,216 --> 00:55:24,720 Two days later she was found in her flat. 300 00:55:28,432 --> 00:55:32,436 Hanging by her neck next to her boyfriend. 301 00:55:38,066 --> 00:55:39,818 What? 302 00:55:40,986 --> 00:55:46,909 According to the police, people connected with that location have died. 303 00:55:46,950 --> 00:55:51,997 Then Megumi also went. 304 00:55:55,834 --> 00:55:57,252 She went? 305 00:55:59,171 --> 00:56:01,840 I heard screams from the make-up room. 306 00:56:05,260 --> 00:56:07,512 I ran there 307 00:56:08,388 --> 00:56:10,474 but she was already dead. 308 00:56:15,812 --> 00:56:17,898 How can this be? 309 00:56:18,899 --> 00:56:21,526 It's not only those two. 310 00:56:21,568 --> 00:56:26,281 I can't get hold of Watanabe, the cameraman, 311 00:56:26,323 --> 00:56:28,700 or the sound recorder. 312 00:56:30,619 --> 00:56:32,913 Don't you think that's strange? 313 00:56:33,956 --> 00:56:38,126 One after the other, the people who were on that location... 314 00:56:47,177 --> 00:56:51,723 My mother also passed away. 315 00:56:53,850 --> 00:56:57,479 After that. Suddenly. 316 00:56:59,314 --> 00:57:01,066 What? 317 00:57:08,949 --> 00:57:13,578 I'm sorry, but I don't want to get involved. 318 00:57:51,908 --> 00:57:53,160 Megumi? 319 00:58:03,628 --> 00:58:05,380 Just now? 320 00:58:06,173 --> 00:58:09,468 It was Megumi. How? 321 00:58:30,906 --> 00:58:32,616 Megumi? 322 00:58:34,117 --> 00:58:35,952 Megumi! 323 00:59:42,644 --> 00:59:43,979 Megumi? 324 00:59:54,823 --> 00:59:56,908 You are Megumi, aren't you? 325 01:00:21,307 --> 01:00:22,851 Keisuke. 326 01:00:29,941 --> 01:00:34,320 - What's that? - Megumi left it. 327 01:00:36,865 --> 01:00:38,616 What? 328 01:01:09,564 --> 01:01:11,441 Is it a diary? 329 01:01:12,609 --> 01:01:15,820 I saw something just like it back in that house. 330 01:01:15,862 --> 01:01:18,406 Eh? 331 01:01:18,448 --> 01:01:21,743 But why is it here? 332 01:01:26,456 --> 01:01:28,750 What is it? What's wrong? 333 01:01:31,628 --> 01:01:33,713 Will you come and help me? 334 01:01:39,010 --> 01:01:42,555 The Haunted House 335 01:01:44,557 --> 01:01:46,726 Murder Of Wife 336 01:01:46,768 --> 01:01:49,062 Missing 337 01:01:54,609 --> 01:02:00,365 Wife Murdered At Home Husband Found Dead In Street 338 01:02:07,288 --> 01:02:08,957 Kayako. 339 01:02:13,920 --> 01:02:15,255 Kayako 340 01:02:15,296 --> 01:02:17,840 This woman wrote it. 341 01:02:19,592 --> 01:02:25,098 After leaving the location, you were saved in your accident. 342 01:02:26,599 --> 01:02:28,685 There has to be a reason. 343 01:02:31,271 --> 01:02:33,564 I'm going back to the house. 344 01:02:46,327 --> 01:02:50,123 Wife Murdered Body Found In Attic 345 01:02:50,164 --> 01:02:51,749 Kayako 346 01:02:51,791 --> 01:02:54,002 Toshio 347 01:06:15,828 --> 01:06:17,163 Kyoko. 348 01:08:34,049 --> 01:08:36,760 Hiromi! Open up! 349 01:08:36,802 --> 01:08:38,679 Hiromi! 350 01:08:41,974 --> 01:08:43,601 Hiromi! 351 01:09:16,008 --> 01:09:19,511 Chiharu 352 01:11:51,747 --> 01:11:52,789 Chiharu! 353 01:11:54,041 --> 01:11:58,170 - Hiromi. - You seem a little down. 354 01:11:58,211 --> 01:12:01,965 Let me tell you about a fun job we can do. 355 01:12:02,007 --> 01:12:09,222 My cousin works in films. She asked if I wanted to be an extra. 356 01:12:10,140 --> 01:12:15,145 Let's do it. It'll be fun! Maybe we'll meet some actors. 357 01:12:15,187 --> 01:12:18,690 We're cute, so they'll probably use us. 358 01:13:02,067 --> 01:13:03,902 Help! 359 01:13:03,944 --> 01:13:07,364 Chiharu? Are you all right? 360 01:13:09,199 --> 01:13:11,535 It's our turn soon. 361 01:13:13,537 --> 01:13:16,456 I had a strange dream. 362 01:13:17,207 --> 01:13:19,042 Let's go. 363 01:13:30,512 --> 01:13:32,639 And cut! 364 01:13:35,308 --> 01:13:41,356 You scared me. What's wrong with you? The script didn't say scream. 365 01:13:41,398 --> 01:13:45,360 You're only an extra. Don't do things you're not told to do. 366 01:13:54,202 --> 01:13:56,329 Chiharu? 367 01:13:56,371 --> 01:13:59,541 We'll take a break and continue from scene 27. 368 01:14:24,441 --> 01:14:25,901 Hiromi. 369 01:14:30,238 --> 01:14:33,325 Hiromi! Please open up! 370 01:14:33,366 --> 01:14:37,412 Hiromi! Open up! 371 01:14:48,423 --> 01:14:53,219 Hiromi! Open the door! Hiromi! 372 01:14:57,140 --> 01:15:00,769 - Chiharu! - Hiromi! 373 01:15:00,000 --> 01:15:05,000 {\an8}TopTeo.com 374 01:15:02,812 --> 01:15:06,066 Chiharu! Release the chain. 375 01:15:08,109 --> 01:15:09,903 Hiromi! 376 01:15:13,740 --> 01:15:17,369 I'm so happy. She woke up. 377 01:15:17,410 --> 01:15:22,207 Really? Is she all right? Are you all right? 378 01:15:22,248 --> 01:15:24,626 - I'm sorry about this. - Don't worry. 379 01:15:25,168 --> 01:15:27,337 She's all right. 380 01:15:27,379 --> 01:15:30,298 Chiharu. You were having a nightmare. 381 01:15:30,340 --> 01:15:33,885 Help me, Hiromi. I have to get out of that house. 382 01:15:35,512 --> 01:15:37,847 What house are you talking about? 383 01:15:39,808 --> 01:15:44,062 What happened? Tell me about it. 384 01:15:44,104 --> 01:15:48,525 You've been acting very weird lately. 385 01:15:48,566 --> 01:15:52,862 Hiromi, don't do it. Don't go to that house. 386 01:15:55,281 --> 01:15:56,866 Don't go in there. 387 01:15:56,908 --> 01:16:01,496 What are you talking about? Calm down and tell me. Chiharu! 388 01:16:05,750 --> 01:16:07,502 Hey, Chiharu. 389 01:16:15,427 --> 01:16:17,720 - Don't come in. - Chiharu. 390 01:16:18,263 --> 01:16:21,850 - Don't come near me. - Stop it. 391 01:16:21,891 --> 01:16:24,477 I won't understand if you don't tell me. 392 01:16:27,272 --> 01:16:29,774 Chiharu, open up! 393 01:16:34,696 --> 01:16:36,865 Answer me, Chiharu. 394 01:17:19,449 --> 01:17:22,160 What's happened, Chiharu? 395 01:17:26,247 --> 01:17:28,041 Hiromi, stop. 396 01:17:42,305 --> 01:17:45,600 What's happened? Wake up! 397 01:17:57,320 --> 01:17:59,822 Chiharu, what happened? 398 01:18:01,532 --> 01:18:02,992 Hiromi! 399 01:18:07,580 --> 01:18:08,915 Hiromi! 400 01:18:37,735 --> 01:18:41,239 Kayako 401 01:18:59,757 --> 01:19:02,051 Hiromi! 402 01:19:44,802 --> 01:19:49,974 Kyoko! What's happened? Hang on. 403 01:19:50,600 --> 01:19:52,435 Kyoko! 404 01:19:58,649 --> 01:20:01,819 For Easy Childbirth 405 01:20:18,044 --> 01:20:19,962 Do you know what it is? 406 01:20:20,004 --> 01:20:22,465 Blood pressure 96 over 60. Rate 60. 407 01:20:22,506 --> 01:20:26,427 How is the IUFD flow? 408 01:20:26,469 --> 01:20:27,762 There, there. 409 01:20:27,803 --> 01:20:31,182 - Deep breaths. - Prepare for emergency Caesarean. 410 01:20:31,224 --> 01:20:33,601 Doctor, it's already coming out. 411 01:20:34,352 --> 01:20:35,478 What? 412 01:20:35,519 --> 01:20:38,189 The womb is shrinking. Inject. 413 01:21:43,629 --> 01:21:46,966 Mummy. Mummy... 414 01:25:57,299 --> 01:25:59,718 Bye. See you tomorrow. 415 01:29:24,339 --> 01:29:28,134 Harase Kyoko: Sakai Noriko 416 01:29:28,176 --> 01:29:32,222 Miura Tomoka: Niiyama Chiharu 417 01:29:32,264 --> 01:29:35,976 Yamashita Keisuke: Horie Kei 418 01:29:36,017 --> 01:29:38,103 Chiharu: Ichikawa Yui 419 01:29:38,144 --> 01:29:44,526 Something that you'd forgotten 420 01:29:44,568 --> 01:29:47,445 Ties you up 421 01:29:47,487 --> 01:29:51,700 Before you know it 422 01:29:53,118 --> 01:29:58,832 You almost feel nothing 423 01:29:58,873 --> 01:30:05,797 Slowly 424 01:30:08,300 --> 01:30:14,347 A voice is calling my name 425 01:30:14,389 --> 01:30:21,479 I hear it sometimes, but it cannot be 426 01:30:23,189 --> 01:30:28,862 Because I was alone all the time 427 01:30:28,903 --> 01:30:35,118 It cannot be I am alone 428 01:30:35,201 --> 01:30:38,997 It's enough now 429 01:30:39,039 --> 01:30:42,751 It's enough 430 01:30:42,792 --> 01:30:48,673 I can't take any more 431 01:30:48,715 --> 01:30:53,595 I don't wish for any more 432 01:30:53,636 --> 01:31:01,269 If that time could come back 433 01:31:01,311 --> 01:31:08,818 It would be beautiful 434 01:31:08,860 --> 01:31:11,738 It's enough now 435 01:31:12,655 --> 01:31:15,825 It's enough now 436 01:31:17,285 --> 01:31:23,625 Now I can rest once again 437 01:31:23,666 --> 01:31:31,508 If that time could come back 438 01:31:32,217 --> 01:31:39,808 It would be beautiful 439 01:35:00,000 --> 01:35:05,000 {\an8}TopTeo.com 440 02:00:00,000 --> 02:00:05,000 {\an8}TopTeo.com 29043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.