All language subtitles for Intrigo.Death.of.an.Author.2018.720p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,607 --> 00:03:14,100 The people of the world are more or less the same. 2 00:03:15,195 --> 00:03:18,779 Though we may come in different shapes and colors, 3 00:03:18,824 --> 00:03:22,192 we all share the same inheritance, 4 00:03:22,285 --> 00:03:24,493 and we all have our back stories, 5 00:03:24,913 --> 00:03:26,495 and our secrets. 6 00:03:27,624 --> 00:03:31,117 Like this man, let's call him Henry, 7 00:03:31,211 --> 00:03:34,249 trying to find his way on a remote Greek island. 8 00:03:38,719 --> 00:03:42,212 Even though evolution might seem to mature us, 9 00:03:42,347 --> 00:03:46,887 there are still parts of our brain that belong to our reptile ancestors. 10 00:03:48,478 --> 00:03:51,221 Although we've convinced ourselves that hate, 11 00:03:51,356 --> 00:03:55,225 revenge and nemesis belong to the past, 12 00:03:55,277 --> 00:03:59,487 our ancient ancestors' blood still runs in our veins... 13 00:04:00,615 --> 00:04:04,108 whether we like it or not. 14 00:05:00,091 --> 00:05:01,298 Hello? 15 00:05:11,895 --> 00:05:13,181 Hello? 16 00:05:24,825 --> 00:05:26,191 Henry Maertens? 17 00:05:27,035 --> 00:05:28,151 Mr. Henderson. 18 00:05:29,287 --> 00:05:30,368 It's Alex. 19 00:05:34,417 --> 00:05:37,376 You found the way... obviously. 20 00:05:54,271 --> 00:05:55,557 Thank you very much. 21 00:05:56,815 --> 00:05:59,148 Oh, uh, perhaps you'd prefer a cold drink? 22 00:05:59,150 --> 00:06:01,984 No, no, no. Tea will do nicely. Thank you very much. 23 00:06:09,202 --> 00:06:12,161 A lighthouse? It's quite something. 24 00:06:13,206 --> 00:06:14,572 I like to guide people. 25 00:06:15,584 --> 00:06:17,701 If they get too close, I turn the light off. 26 00:06:20,213 --> 00:06:24,127 I prefer the solitude. I hate neighbors. 27 00:06:25,260 --> 00:06:27,377 Some say I hate people and that's... 28 00:06:28,513 --> 00:06:29,594 bloody true. 29 00:06:32,183 --> 00:06:34,516 Then this must be the perfect spot. 30 00:06:35,061 --> 00:06:36,302 Exactly. 31 00:06:37,230 --> 00:06:38,846 And all of this is mine. 32 00:06:39,900 --> 00:06:43,018 And the olive grove behind us. 33 00:06:43,403 --> 00:06:46,896 Some of the trees are 500 years old. 34 00:06:46,907 --> 00:06:50,025 They were here when Columbus discovered America. 35 00:06:50,118 --> 00:06:54,203 And there's a small chapel on the other side, which is also mine. 36 00:06:55,707 --> 00:06:57,539 That's where I'm going to be buried... 37 00:06:58,376 --> 00:06:59,912 when that day comes. 38 00:07:00,670 --> 00:07:03,879 So, my publisher forwarded your letter. 39 00:07:03,924 --> 00:07:06,337 I can't remember what you wrote, 40 00:07:06,343 --> 00:07:10,963 but I assume you wanted to know how to become a writer. 41 00:07:11,014 --> 00:07:12,926 Actually, no. 42 00:07:13,934 --> 00:07:15,550 It's... 43 00:07:15,560 --> 00:07:17,301 It's actually more about the story. 44 00:07:17,395 --> 00:07:21,059 The book I'm writing, if it's any good or interesting enough. 45 00:07:21,900 --> 00:07:24,643 There are parallels to Gilliam's Temptation in a way. 46 00:07:24,653 --> 00:07:26,645 I haven't read it since I wrote it. 47 00:07:30,033 --> 00:07:32,491 Sure, sure, sure, sure. Since you've come all this way. 48 00:07:35,538 --> 00:07:37,530 It's about this couple... 49 00:07:38,583 --> 00:07:40,290 David and Eva. 50 00:07:41,544 --> 00:07:43,706 About their relationship, you could say. 51 00:07:43,713 --> 00:07:48,833 David is a writer, a rather successful one. 52 00:07:48,843 --> 00:07:51,176 And Eva is a high school teacher, no children. 53 00:07:51,179 --> 00:07:53,216 You're not gonna read the whole book? 54 00:07:53,890 --> 00:07:56,553 Just bits and pieces, so you get a feeling for the story. 55 00:07:58,603 --> 00:07:59,603 Get on with it. 56 00:08:04,150 --> 00:08:06,733 They left on the 15th of August, 57 00:08:06,778 --> 00:08:09,441 traveling in the car together, just the two of them. 58 00:08:09,489 --> 00:08:11,981 David felt he really loved her. 59 00:08:11,992 --> 00:08:14,609 They had been married for almost eight years. 60 00:08:14,703 --> 00:08:16,740 Of course, they had their difficulties, 61 00:08:16,788 --> 00:08:19,576 but he'd never felt it so strongly before. 62 00:08:20,333 --> 00:08:23,917 In the midst of this euphoric feeling, there was a dissonance. 63 00:08:23,920 --> 00:08:28,585 As if one of the strings in a chord was slightly out of tune. 64 00:08:28,633 --> 00:08:32,877 It's difficult to pinpoint more precisely where that feeling originated. 65 00:08:32,929 --> 00:08:36,297 But he seemed to have discovered a streak in his wife 66 00:08:36,307 --> 00:08:38,674 that he'd never noticed before. 67 00:08:38,685 --> 00:08:42,599 Whether the actual change was in her or in him, he couldn't tell. 68 00:08:46,151 --> 00:08:49,940 - Shall I switch on the radio? - I'd rather not. Thank you. 69 00:08:57,787 --> 00:09:02,578 Gabber recommended this gasthof just south of Burghausen, 70 00:09:02,625 --> 00:09:04,241 which is supposed to be nice. 71 00:09:05,795 --> 00:09:09,038 Edelweiss, good food apparently. 72 00:09:10,008 --> 00:09:12,876 After the shortcut, we'll soon be on the highway again. 73 00:09:14,345 --> 00:09:16,211 So we should get there around... 74 00:09:17,265 --> 00:09:19,803 7:00, 7:30. 75 00:09:23,980 --> 00:09:25,721 Tomorrow's leg will be shorter. 76 00:09:31,029 --> 00:09:34,443 I wonder how many gasthofs are called Edelweiss. 77 00:09:34,532 --> 00:09:36,774 - Must be hundreds. - David, I've met someone else. 78 00:09:45,168 --> 00:09:46,249 Okay. 79 00:09:49,047 --> 00:09:51,289 The way things have been this past year, I... 80 00:09:51,341 --> 00:09:55,051 I-I have no choice and I'm going to leave you. 81 00:09:56,471 --> 00:09:59,964 - Anyone I know? - It's, um, Mauritz. 82 00:10:00,600 --> 00:10:01,681 Mauritz Winkler? 83 00:10:12,821 --> 00:10:16,906 Christ, why do all women have to fall in love with their therapist? 84 00:10:22,038 --> 00:10:25,202 You know as well as I do that it doesn't mean anything. 85 00:10:36,094 --> 00:10:38,302 So why are we on this fucking trip? 86 00:10:38,304 --> 00:10:40,967 Look, I wanted to give it a try, but it seems futile. 87 00:10:46,396 --> 00:10:50,106 I'm so sorry, I've just... I've got to be honest with you. 88 00:12:37,590 --> 00:12:39,297 Mr. Schwartz? 89 00:12:39,300 --> 00:12:42,293 - Madame H. - Welcome. 90 00:12:44,389 --> 00:12:45,800 Pleasant journey, I hope. 91 00:12:45,848 --> 00:12:48,886 - It's the most wonderful road. - Isn't it? 92 00:12:48,977 --> 00:12:51,640 - Can I get someone to help with your bags? - No, I'll be fine. 93 00:12:51,729 --> 00:12:55,097 - Oh, you shouldn't trouble yourself. - No trouble at all. 94 00:12:55,108 --> 00:12:57,725 - It's good to have you here. - And good to be here. 95 00:13:46,576 --> 00:13:48,192 This was the last time. 96 00:13:50,079 --> 00:13:51,820 You can't be serious? 97 00:13:52,999 --> 00:13:55,582 Oh, I'm serious, David. 98 00:14:03,676 --> 00:14:05,417 You belong to me, Eva. 99 00:14:08,306 --> 00:14:09,763 I love you. 100 00:15:14,163 --> 00:15:15,745 Do you need the spray? 101 00:15:16,833 --> 00:15:18,040 Here. 102 00:15:18,543 --> 00:15:20,500 Have a seat. 103 00:15:21,712 --> 00:15:22,793 Here. 104 00:15:25,550 --> 00:15:27,041 Do you want some water? 105 00:15:27,927 --> 00:15:29,463 No, I'm fine. Thank you. 106 00:15:30,221 --> 00:15:31,928 I'm fine. Thank you. 107 00:15:49,240 --> 00:15:51,482 Don't you understand that it will pass? 108 00:15:51,534 --> 00:15:54,368 You know, you're just confused. 109 00:15:57,915 --> 00:15:59,156 I'm not confused. 110 00:16:01,669 --> 00:16:03,501 You know, I had other women. 111 00:16:05,965 --> 00:16:07,126 Why do you bring that up? 112 00:16:07,216 --> 00:16:10,175 Because I want you to know they never meant anything. 113 00:16:10,261 --> 00:16:12,093 Well, that's just the difference. 114 00:16:13,097 --> 00:16:14,258 What is? 115 00:16:15,099 --> 00:16:16,761 I've only had one, David. 116 00:16:17,393 --> 00:16:18,929 And he means everything. 117 00:16:30,448 --> 00:16:31,814 If your life... 118 00:16:33,451 --> 00:16:36,694 is dark and then a door suddenly opens, then... 119 00:16:38,789 --> 00:16:40,280 you have to move on. 120 00:16:40,875 --> 00:16:42,286 No, it's your responsibility. 121 00:16:42,293 --> 00:16:45,536 I think you owe it to yourself. 122 00:16:45,546 --> 00:16:48,289 That sounds like something Mauritz Winkler could have said. 123 00:16:49,884 --> 00:16:52,627 Do you mean your life or whose life are we talking about here? 124 00:16:52,637 --> 00:16:53,718 Our life. 125 00:16:54,430 --> 00:16:57,719 - Our life together. - Bullshit. Fucking rubbish. 126 00:16:59,143 --> 00:17:01,977 We don't talk to each other anymore. We don't stimulate each other anymore. 127 00:17:01,979 --> 00:17:04,847 So you talk to him instead about our relationship? 128 00:17:04,857 --> 00:17:06,689 Don't you see it, David? 129 00:17:07,235 --> 00:17:09,443 It's so very obvious right now. 130 00:17:10,321 --> 00:17:12,438 If we continue like this, we'll just cease to exist. 131 00:17:12,532 --> 00:17:17,527 Those are just words with no meaning. They signify nothing. 132 00:17:19,247 --> 00:17:20,783 They signify everything. 133 00:17:30,216 --> 00:17:32,082 - Hey! - Ow. 134 00:17:32,093 --> 00:17:34,210 What are you doing? 135 00:17:34,220 --> 00:17:37,804 I'm sorry. But you can't just walk off like that. 136 00:17:40,142 --> 00:17:41,474 I'm pregnant. 137 00:17:44,647 --> 00:17:45,763 What? But... 138 00:17:46,315 --> 00:17:47,647 Since when do you know? 139 00:17:47,650 --> 00:17:49,642 It's not your child, David. 140 00:17:56,200 --> 00:17:58,192 I understand if that makes you feel... 141 00:17:59,954 --> 00:18:01,240 unhappy. 142 00:18:02,331 --> 00:18:03,822 You know I haven't felt ready. 143 00:18:03,833 --> 00:18:06,325 I haven't been able to see myself with a child. 144 00:18:06,419 --> 00:18:08,160 You just didn't want a child with me. 145 00:18:08,170 --> 00:18:09,911 It's not that simple. 146 00:18:09,922 --> 00:18:11,038 Go on, admit it. 147 00:18:12,925 --> 00:18:15,793 This is about me. Only me. 148 00:18:24,854 --> 00:18:28,518 Twenty four hours later, Mauritz Winkler showed up. 149 00:18:28,524 --> 00:18:31,232 Booked himself into a hotel in the next valley. 150 00:18:34,572 --> 00:18:36,814 The following morning, she took the car... 151 00:18:38,034 --> 00:18:40,492 to see him, Mauritz Winkler. 152 00:18:42,163 --> 00:18:44,496 So, he lets her leave. 153 00:18:45,291 --> 00:18:48,079 Just like that? What a wimp. 154 00:18:48,127 --> 00:18:50,289 She's such a bitch. I like her. 155 00:18:51,922 --> 00:18:54,289 Do you want my comments now or afterwards? 156 00:18:54,300 --> 00:18:56,337 - Maybe I should go on. - Whatever. 157 00:18:57,803 --> 00:19:00,090 He decided to go for a walk in the mountains. 158 00:19:01,182 --> 00:19:02,844 He didn't feel like being around anyone. 159 00:19:03,392 --> 00:19:06,851 He didn't want anything, apart from Eva. 160 00:19:08,230 --> 00:19:11,348 When your soul is wounded, physical activity can heal. 161 00:19:14,195 --> 00:19:16,653 And while he was sitting there, he couldn't stop thinking 162 00:19:16,656 --> 00:19:19,865 about the skin on the inside of Eva's thigh. 163 00:19:20,993 --> 00:19:24,202 If only the probing sensitive touch of your fingertips 164 00:19:24,246 --> 00:19:26,329 could find that certain spot. 165 00:19:28,250 --> 00:19:31,243 Then of course Mauritz Winkler invaded his thoughts. 166 00:19:32,505 --> 00:19:36,499 His fingers, his body against hers. 167 00:19:38,219 --> 00:19:41,587 Perhaps it was there and then that he made his decision. 168 00:19:43,265 --> 00:19:45,757 Afterwards, his memory failed him. 169 00:19:46,727 --> 00:19:50,971 But it must have come to him right there at that very moment. 170 00:19:50,981 --> 00:19:52,688 - Mr. Schwartz. - Hello. 171 00:19:52,692 --> 00:19:54,900 Do you know if my wife has returned yet? 172 00:19:55,236 --> 00:19:56,647 I'm sorry. 173 00:19:57,655 --> 00:20:00,944 I haven't seen either her or the car since this morning. 174 00:20:00,950 --> 00:20:02,441 Okay. Thank you. 175 00:20:14,296 --> 00:20:18,540 How could he make his inner being understand that their love was over? 176 00:20:20,845 --> 00:20:22,928 He remembered when he first met her... 177 00:20:24,682 --> 00:20:27,675 how he immediately knew that this was the woman 178 00:20:27,727 --> 00:20:30,811 he wanted to share the rest of his life with. 179 00:20:32,273 --> 00:20:34,310 He remembered their first kiss... 180 00:20:36,026 --> 00:20:38,063 the first time they made love. 181 00:20:39,864 --> 00:20:43,323 He still loved her with every bone in his body. 182 00:20:43,325 --> 00:20:48,912 And in a few months, Eva would give birth to a child that wasn't his. 183 00:20:56,797 --> 00:21:00,086 Almost blinded by jealousy, 184 00:21:00,134 --> 00:21:03,798 at the same time, he was surprised by his own rationality. 185 00:21:05,723 --> 00:21:09,433 - But clearly, he has a plan. - Yes. 186 00:21:10,853 --> 00:21:14,017 After breakfast the next morning, he says he's going to take the car, 187 00:21:14,023 --> 00:21:15,139 which he accepts. 188 00:21:15,232 --> 00:21:16,518 So he drives off... 189 00:21:18,277 --> 00:21:21,645 kills that man, Winkler, end of story, right? 190 00:21:26,494 --> 00:21:28,326 No, not quite. 191 00:21:28,329 --> 00:21:32,323 But perhaps that should be the feeling you get when you read it. 192 00:21:32,958 --> 00:21:34,369 But that's not what happens. 193 00:21:34,418 --> 00:21:36,910 Surprise me, Henry. 194 00:21:44,094 --> 00:21:48,338 David had studied the map carefully, so he knew precisely 195 00:21:48,432 --> 00:21:52,517 the winding road from the village of Graues went uphill. 196 00:21:52,520 --> 00:21:57,356 There, some 500 meters below in the next valley was the Lauern reservoir. 197 00:21:59,276 --> 00:22:01,939 He had read about it in the tourist brochure. 198 00:22:01,946 --> 00:22:03,983 Opaque green water. 199 00:22:03,989 --> 00:22:07,278 At full capacity, it could hold a billion cubic meters 200 00:22:07,409 --> 00:22:09,526 of melted snow and ice. 201 00:22:10,454 --> 00:22:13,162 When he came to the top, he had driven the car all the way 202 00:22:13,165 --> 00:22:15,782 without having to use the brakes once. 203 00:22:17,503 --> 00:22:20,746 It wasn't until he reached a sharp bend on his way down 204 00:22:20,840 --> 00:22:23,127 to the next valley that he needed them. 205 00:22:25,094 --> 00:22:27,336 Just the way he'd imagined it. 206 00:23:06,468 --> 00:23:07,754 - Excuse me? - Yes? 207 00:23:07,761 --> 00:23:09,218 - Can I get one more, please? - Yes. 208 00:23:09,221 --> 00:23:11,304 They ate in silence. 209 00:23:11,307 --> 00:23:13,890 Their words had suddenly become leaden... 210 00:23:15,060 --> 00:23:19,475 just as on the eve of war when all negotiations have broken down 211 00:23:19,481 --> 00:23:22,770 and all that remains is naked action. 212 00:23:56,268 --> 00:23:58,180 So, I'll take the car. 213 00:23:58,187 --> 00:24:00,144 I filled it up yesterday. 214 00:24:06,946 --> 00:24:08,437 I'll be home for supper. 215 00:24:11,992 --> 00:24:14,109 She put her hand on David's shoulder... 216 00:24:15,371 --> 00:24:17,363 held it there a bit too long. 217 00:24:20,417 --> 00:24:22,124 But he didn't look up. 218 00:24:23,253 --> 00:24:24,869 Never met her gaze. 219 00:25:00,541 --> 00:25:01,702 So... 220 00:25:02,793 --> 00:25:04,409 the car is so demolished, 221 00:25:04,420 --> 00:25:06,707 nobody can tell the brakes were tampered with, 222 00:25:07,214 --> 00:25:08,705 if it's ever found. 223 00:25:09,758 --> 00:25:13,001 Perhaps it disappears in that bloody lake. 224 00:25:13,012 --> 00:25:16,471 - The Lauern reservoir. - The Lauern reservoir. 225 00:25:17,057 --> 00:25:18,548 Yeah, Henry, it's, um... 226 00:25:20,686 --> 00:25:21,767 elaborate. 227 00:25:26,567 --> 00:25:30,982 It was a beautiful day and he decided to go for a walk along the river. 228 00:25:34,033 --> 00:25:38,118 He walked upstream for a couple of hours before deciding to turn back. 229 00:25:40,414 --> 00:25:43,282 He was hungry, hadn't had much for breakfast. 230 00:25:49,757 --> 00:25:52,966 It was as if time had ceased to exist. 231 00:25:54,511 --> 00:25:59,051 The hours just disappeared, but the minutes crept by slowly. 232 00:26:00,434 --> 00:26:03,427 At the same time, he felt remarkably calm. 233 00:26:03,437 --> 00:26:06,145 No, I haven't seen her. 234 00:26:07,649 --> 00:26:08,765 Thank you. 235 00:26:14,573 --> 00:26:16,940 It was the empty room, 236 00:26:16,992 --> 00:26:19,029 the thought that she'd never again be there 237 00:26:19,036 --> 00:26:21,028 to meet him when he came home. 238 00:26:22,539 --> 00:26:24,201 Just a big... 239 00:26:25,000 --> 00:26:26,161 void. 240 00:27:57,384 --> 00:28:00,343 The following morning was one of very few words. 241 00:28:01,638 --> 00:28:04,722 He had been down and talked to Madame H. in the reception, 242 00:28:04,808 --> 00:28:07,892 filed a missing person report with the local police... 243 00:28:08,937 --> 00:28:11,304 gone for a walk in Graues. 244 00:28:12,441 --> 00:28:15,650 It wasn't until the next day that he had a visitor. 245 00:28:16,820 --> 00:28:18,812 - David Schwartz? - Yeah. 246 00:28:18,822 --> 00:28:20,984 Chief Inspector Mort. 247 00:28:20,991 --> 00:28:23,199 So, let me get this straight. 248 00:28:23,243 --> 00:28:26,361 You and your wife have been staying at this hotel, 249 00:28:26,371 --> 00:28:29,159 and your wife went missing the day before yesterday. 250 00:28:29,166 --> 00:28:31,874 - That's correct. - Okay. 251 00:28:31,919 --> 00:28:35,708 So there must be a reason why your wife simply up and left. 252 00:28:35,714 --> 00:28:39,128 They say here in the hotel that you hardly spent any time together. 253 00:28:41,386 --> 00:28:43,002 We have different interests. 254 00:28:44,264 --> 00:28:48,099 She wanted to go for a drive, I wanted to walk along the river. 255 00:28:50,229 --> 00:28:52,095 I think something has happened to her. 256 00:28:52,105 --> 00:28:54,188 - Like what, for instance? - I don't know. 257 00:28:55,108 --> 00:28:56,519 You had a row, didn't you? 258 00:28:59,154 --> 00:29:00,645 Why would we? 259 00:29:02,908 --> 00:29:04,399 What are you implying? 260 00:29:04,952 --> 00:29:06,318 "Implying"? 261 00:29:07,871 --> 00:29:10,534 You're implying I had something to do with Eva's disappearance? 262 00:29:13,335 --> 00:29:16,328 I went for a walk along the river, she wanted to go for a drive. 263 00:29:16,421 --> 00:29:18,208 When you've been married as long as we have, 264 00:29:18,215 --> 00:29:20,423 you allow each other that kind of freedom. 265 00:29:22,928 --> 00:29:24,089 Really? 266 00:29:30,811 --> 00:29:32,143 I need a coffee. 267 00:29:33,188 --> 00:29:35,350 And that's how it went for over an hour. 268 00:29:35,357 --> 00:29:39,101 And no, they hadn't found the car, or any trace of it. 269 00:29:39,194 --> 00:29:41,436 They had searched all the roads in the area. 270 00:29:41,488 --> 00:29:43,024 They'd issued an alert, 271 00:29:43,657 --> 00:29:46,445 and no reliable witnesses had come forth. 272 00:29:47,202 --> 00:29:50,070 Eva was gone. 273 00:29:50,122 --> 00:29:52,489 Three and a half years have passed. 274 00:29:52,541 --> 00:29:56,330 He remembers Graues. He never returned. 275 00:29:56,336 --> 00:29:58,874 He remembers Chief Inspector Mort's green shirt 276 00:29:58,880 --> 00:30:02,089 and the sweat patches under his armpits. 277 00:30:02,092 --> 00:30:06,757 He remembers conversations with good friends and welfare officers. 278 00:30:07,681 --> 00:30:10,515 The months at the hospital after his breakdown. 279 00:30:17,274 --> 00:30:18,560 Okay. 280 00:30:19,985 --> 00:30:23,103 So, this is the end of your story? 281 00:30:24,823 --> 00:30:26,530 You must be joking. 282 00:30:28,660 --> 00:30:30,401 It's actually the beginning. 283 00:30:35,584 --> 00:30:36,870 It was early March. 284 00:30:38,211 --> 00:30:40,624 Spring had not yet arrived. 285 00:30:40,630 --> 00:30:43,668 Gusts of wind tore through the streets and alleys. 286 00:30:43,675 --> 00:30:47,544 The temperature dropped from a few degrees down to zero. 287 00:30:47,554 --> 00:30:50,467 Berlin was unseasonably cold. 288 00:30:55,062 --> 00:30:58,271 At the very end of Haydn's Cello Concerto No. 2, 289 00:30:58,273 --> 00:30:59,389 it happened. 290 00:31:01,526 --> 00:31:04,018 Someone in the audience coughed. 291 00:31:05,155 --> 00:31:07,647 To David, it felt like an electric shock. 292 00:31:15,165 --> 00:31:17,031 It was her. It was Eva. 293 00:31:24,174 --> 00:31:26,882 Six months earlier, she must have been sitting there 294 00:31:26,885 --> 00:31:28,922 in a concert hall in Maardam. 295 00:31:28,929 --> 00:31:32,388 Strange yet feasible to be able to distinguish 296 00:31:32,391 --> 00:31:37,307 a specific person's characteristic cough, among millions of others. 297 00:31:37,396 --> 00:31:41,106 In that moment, he was convinced Eva was still alive. 298 00:31:42,859 --> 00:31:44,270 Wow. 299 00:31:45,654 --> 00:31:48,317 Quite impressive, I must say. 300 00:31:50,450 --> 00:31:52,442 Spectacular twist. 301 00:31:53,120 --> 00:31:54,156 What do you say... 302 00:31:55,539 --> 00:31:58,282 we pause for a spot of lunch, David? 303 00:31:58,917 --> 00:32:00,249 Yeah. 304 00:32:00,252 --> 00:32:01,743 I would like that very much. 305 00:32:01,837 --> 00:32:03,578 Didn't have much breakfast this morning. 306 00:32:05,841 --> 00:32:08,174 Or is it Henry? 307 00:32:09,219 --> 00:32:10,460 David? 308 00:32:11,888 --> 00:32:13,049 Henry? 309 00:32:15,308 --> 00:32:17,391 I think I'm getting a bit mixed up. 310 00:32:51,470 --> 00:32:54,053 You're a sly old devil, David. 311 00:32:54,556 --> 00:32:57,139 Disconnecting the brakes on a modern car... 312 00:32:57,726 --> 00:32:59,137 I'm impressed. 313 00:32:59,769 --> 00:33:01,761 Not only an accomplished author... 314 00:33:02,647 --> 00:33:04,229 but a skilled mechanic. 315 00:33:09,196 --> 00:33:11,654 It must have haunted you. 316 00:33:12,866 --> 00:33:14,277 Those... 317 00:33:15,035 --> 00:33:19,655 images of Eva crashing down the precipice to her death, 318 00:33:19,664 --> 00:33:21,246 I can only imagine... 319 00:33:21,750 --> 00:33:25,835 how many nights you woke up in a cold sweat. 320 00:33:26,671 --> 00:33:29,584 And there you are, three years later... 321 00:33:30,675 --> 00:33:34,168 hearing a cough on the radio. 322 00:33:38,266 --> 00:33:39,677 It's fucking brilliant. 323 00:33:41,186 --> 00:33:42,597 The question is... 324 00:33:44,064 --> 00:33:47,023 did it fill you with angst or relief? 325 00:33:52,489 --> 00:33:53,570 Mmm. 326 00:33:54,074 --> 00:33:55,610 You're not going anywhere. 327 00:33:56,284 --> 00:33:58,241 We haven't finished yet. 328 00:33:58,245 --> 00:33:59,986 You come here, take up my time. 329 00:33:59,996 --> 00:34:02,409 I could have written a fucking novel of my own this morning. 330 00:34:03,959 --> 00:34:07,123 I intend to hear the rest of your story. 331 00:34:08,713 --> 00:34:10,796 Do I make myself clear? 332 00:34:21,768 --> 00:34:24,886 And you, drawn to Maardam... 333 00:34:25,647 --> 00:34:27,604 like a moth to a flame. 334 00:34:28,066 --> 00:34:29,477 By what? 335 00:34:31,194 --> 00:34:32,776 A cough on the radio. 336 00:34:34,114 --> 00:34:35,275 Yes. 337 00:34:36,908 --> 00:34:38,570 In a manner of speaking. 338 00:34:40,036 --> 00:34:43,200 I tried to convince myself that it could've been anyone 339 00:34:43,290 --> 00:34:44,906 with a coughing fit in that audience, 340 00:34:44,916 --> 00:34:46,908 and I almost succeeded. 341 00:34:47,961 --> 00:34:49,702 Then I received a proposal. 342 00:34:49,796 --> 00:34:52,504 Or should I say, an opportunity. 343 00:34:52,507 --> 00:34:54,840 "I am sending you my latest manuscript 344 00:34:54,843 --> 00:34:57,802 to be translated and published. 345 00:34:57,846 --> 00:35:00,839 I forbid you to contact my publisher in Maardam 346 00:35:00,849 --> 00:35:02,681 or anyone else for that matter." 347 00:35:03,101 --> 00:35:05,058 This is the only copy. 348 00:35:05,061 --> 00:35:06,768 Signed by Germund Rein. 349 00:35:06,771 --> 00:35:09,058 Of course I had to doubt my own sanity, 350 00:35:09,065 --> 00:35:11,057 but I couldn't get it out of my mind 351 00:35:11,109 --> 00:35:13,567 that she had somehow managed to disappear from Graues 352 00:35:13,570 --> 00:35:16,904 without a trace and start a new life. 353 00:35:18,283 --> 00:35:21,401 I felt I had no choice. I had to find out. 354 00:35:21,411 --> 00:35:26,247 Then Zimmermann called and told me that Rein was dead. 355 00:35:27,834 --> 00:35:31,123 - Probably suicide. - Suicide? 356 00:35:31,671 --> 00:35:35,585 Took his boat, sailed out to sea and threw himself overboard... 357 00:35:35,592 --> 00:35:38,130 A translation of Germund Rein's last book 358 00:35:38,136 --> 00:35:41,095 could take me to Maardam at the German publisher's expense. 359 00:35:41,181 --> 00:35:43,798 It was almost like a gift from above, 360 00:35:43,892 --> 00:35:46,054 and I was convinced. 361 00:35:46,144 --> 00:35:49,012 If Eva lived there, I would find her. 362 00:35:49,022 --> 00:35:52,982 I'd like to go to Maardam and work there. 363 00:35:52,984 --> 00:35:56,318 Well, it's a matter of cost. 364 00:36:01,242 --> 00:36:03,985 Okay, I understand. I'll see what I can do. 365 00:36:06,498 --> 00:36:11,118 - Have you read it yet? - I'll wait until you've translated it. 366 00:36:21,221 --> 00:36:25,386 As discussed, we have to be discreet. Don't let anyone know. 367 00:36:26,685 --> 00:36:30,269 - Not a word about why you're in Maardam. - Of course. 368 00:36:30,313 --> 00:36:34,478 We made a copy for safety and put it in a bank deposit box. 369 00:36:34,484 --> 00:36:36,476 - Cheers. - Cheers. 370 00:36:36,486 --> 00:36:39,570 And yes, I'm not a writer. I'm a translator. 371 00:36:39,572 --> 00:36:41,234 I simply translate the works 372 00:36:41,241 --> 00:36:43,449 of genuine writers into the German language. 373 00:36:43,451 --> 00:36:45,818 You have to admit it's exciting! 374 00:36:45,829 --> 00:36:46,910 Yeah. 375 00:36:46,913 --> 00:36:49,496 And my work goes unnoticed by everyone, 376 00:36:49,541 --> 00:36:54,081 except for my publisher and possibly one or two readers. 377 00:36:54,129 --> 00:36:57,668 But I know my own value, and I take pride in my skills. 378 00:36:57,716 --> 00:37:00,254 Skills that could bring me closer to Eva. 379 00:37:00,260 --> 00:37:03,253 That is, if she still happens to be there. 380 00:37:03,263 --> 00:37:07,633 Yes, I was drawn to Maardam like a moth to a flame. 381 00:37:10,395 --> 00:37:13,433 I had no idea how I was going to find Eva. 382 00:37:13,440 --> 00:37:17,059 But I was determined to do whatever it took to find out. 383 00:37:17,068 --> 00:37:21,403 I know for certain that she'd been in that concert hall in Maardam six months ago. 384 00:37:22,198 --> 00:37:24,986 The question was, did she live in Maardam? 385 00:37:26,327 --> 00:37:29,661 So I sublet a flat from an architect who'd been posted abroad, 386 00:37:29,748 --> 00:37:31,740 potted plants and cat included. 387 00:37:31,750 --> 00:37:33,161 Any allergies? 388 00:37:33,251 --> 00:37:34,913 No. 389 00:37:36,087 --> 00:37:39,376 I'd already translated a couple of Rein's books, 390 00:37:39,424 --> 00:37:43,043 The Red Sisters and Kroull's Total Silence. 391 00:37:43,052 --> 00:37:46,216 And I felt I might be able to master his style of writing. 392 00:37:48,349 --> 00:37:52,719 Not an easy task, but not by any means beyond my capabilities. 393 00:37:54,230 --> 00:37:57,439 After all, I knew I would have more than enough time. 394 00:38:01,362 --> 00:38:05,732 I didn't open the manuscript until I made myself comfortable in the library... 395 00:38:07,243 --> 00:38:10,987 a consequence of translating according to Darke's model. 396 00:38:10,997 --> 00:38:14,616 - I brought you some tea. - Thank you so much. 397 00:38:14,667 --> 00:38:19,787 Darke's method builds on the fact that you don't know the text beforehand. 398 00:38:19,839 --> 00:38:22,047 You translate sentence by sentence, 399 00:38:22,050 --> 00:38:24,633 paragraph by paragraph. 400 00:38:24,677 --> 00:38:27,294 So you value the text the way it appears to you, 401 00:38:27,347 --> 00:38:30,010 like a reader who doesn't know what's coming. 402 00:38:31,017 --> 00:38:34,476 I had to conduct my search for Eva during my spare time. 403 00:38:35,605 --> 00:38:38,313 And she was obsessed with classical music and opera, 404 00:38:38,441 --> 00:38:42,276 I started to frequent the Nieuwe Halle and the Concert Hall. 405 00:38:46,699 --> 00:38:50,443 I would try to buy front of stall seats, giving me a strategic vantage point 406 00:38:50,537 --> 00:38:53,075 from which to scour the audience. 407 00:38:56,042 --> 00:39:00,503 I believe I managed to spot Giselle at least four times. 408 00:39:32,161 --> 00:39:35,029 This was to become a very costly routine. 409 00:39:36,416 --> 00:39:40,535 So sometimes I would have to settle for simply standing outside in the street 410 00:39:40,545 --> 00:39:43,834 watching the concertgoers on their way in or out. 411 00:39:44,632 --> 00:39:46,965 It was like looking for a needle in a haystack. 412 00:39:48,511 --> 00:39:51,754 Of course, I also pursued every other available avenue 413 00:39:51,806 --> 00:39:56,050 in order to find out if Eva or Mauritz Winkler, for that matter, 414 00:39:56,102 --> 00:39:59,095 even lived in the city, but all in vain. 415 00:39:59,105 --> 00:40:00,516 Sorry. 416 00:40:00,523 --> 00:40:03,982 When the library opened at 2:00, I'd sit there until they closed, 417 00:40:03,985 --> 00:40:06,227 and then continue my fruitless search, 418 00:40:06,237 --> 00:40:08,604 keeping my tasks apart like oil and water. 419 00:40:08,615 --> 00:40:11,153 - I'm sorry. - Turning day into night. 420 00:40:14,495 --> 00:40:17,613 Five days before we received the manuscript by post, 421 00:40:17,624 --> 00:40:20,913 Germund, his wife Mariam Kadhar and his publisher 422 00:40:20,919 --> 00:40:23,627 went to their house in Behrensee. 423 00:40:23,671 --> 00:40:26,539 It seems to have been a well-oiled night. 424 00:40:26,591 --> 00:40:29,049 Mariam only woke up around lunchtime. 425 00:40:29,135 --> 00:40:31,969 At first she didn't miss her husband. 426 00:40:31,971 --> 00:40:34,805 She thought he was sleeping it off. 427 00:40:36,100 --> 00:40:38,763 As far as I understand, they had separate bedrooms. 428 00:40:38,811 --> 00:40:41,724 About an hour later she went to his room. 429 00:40:41,814 --> 00:40:43,305 He wasn't there. 430 00:40:43,316 --> 00:40:45,649 But she found a letter in his typewriter. 431 00:40:45,652 --> 00:40:49,646 A Triumph-Adler, an old portable one. 432 00:40:49,656 --> 00:40:52,569 Rein wasn't much into computers. 433 00:40:52,617 --> 00:40:54,483 What was in the letter? 434 00:40:55,411 --> 00:40:57,994 It hasn't leaked to the press yet. 435 00:40:57,997 --> 00:41:01,240 But the letter was short and to the point. 436 00:41:01,250 --> 00:41:02,866 A simple farewell. 437 00:41:02,919 --> 00:41:07,038 Sometime in the early morning, Rein must have left the house. 438 00:41:07,048 --> 00:41:09,882 He went out to sea in his boat. 439 00:41:11,386 --> 00:41:15,756 An old bronze statue that stood in front of the house was missing. 440 00:41:15,765 --> 00:41:21,807 It's assumed he used that as a weight. It weighed about 15 kg. 441 00:41:21,854 --> 00:41:25,973 But finding Rein on the sea bottom would be as simple as finding Atlantis. 442 00:41:28,569 --> 00:41:32,062 Why would Rein want to take his own life? 443 00:41:33,241 --> 00:41:35,654 What do we actually know about our next of kin 444 00:41:35,660 --> 00:41:37,902 and their deepest motives? 445 00:41:38,413 --> 00:41:40,245 Bejman in the Evening Post. 446 00:41:41,165 --> 00:41:46,285 As far as Bejman's concerned, he doesn't seem especially surprised. 447 00:41:46,379 --> 00:41:50,669 - And Rein's wife? - The beautiful Mariam Kadhar? 448 00:41:50,675 --> 00:41:53,008 Heartbroken apparently. 449 00:41:53,052 --> 00:41:56,011 She's avoiding the press, giving no interviews. 450 00:41:56,014 --> 00:41:58,347 She learnt well from him. 451 00:41:58,349 --> 00:42:01,137 She has comfort in the inheritance. 452 00:42:01,227 --> 00:42:04,686 It's a tidy sum, three to four million euros. 453 00:42:07,108 --> 00:42:11,068 If you're happy, I'll get the bill. I'd like to catch the last flight. 454 00:42:11,154 --> 00:42:13,271 - The bill, please. - Yeah. Coming. 455 00:42:15,825 --> 00:42:19,569 I started to wonder about all this secrecy. 456 00:42:20,663 --> 00:42:24,282 Why had he sent the manuscript to Kerr and Amundsen, his German publisher, 457 00:42:24,292 --> 00:42:28,161 instead of his regular publisher, Otto Gerlach in Maardam? 458 00:42:28,171 --> 00:42:30,584 It certainly seemed strange. 459 00:42:30,590 --> 00:42:34,960 And could it really be true, that this was the only copy? 460 00:42:34,969 --> 00:42:37,336 All I knew was what Judit Kerr told me, 461 00:42:37,346 --> 00:42:40,965 and she seemed too excited by the prospect of the actual deal 462 00:42:40,975 --> 00:42:43,809 to question anything about the background situation. 463 00:43:14,967 --> 00:43:16,208 The woman... 464 00:43:17,178 --> 00:43:19,295 - surveillance or missing? - Missing. 465 00:43:19,347 --> 00:43:21,839 That's good. I prefer missing persons. 466 00:43:22,642 --> 00:43:24,383 And when did you see her the last time? 467 00:43:24,393 --> 00:43:27,101 Three years ago, or perhaps a bit more. 468 00:43:27,188 --> 00:43:29,350 - Have you googled her? - She doesn't exist. 469 00:43:29,357 --> 00:43:30,723 - Her maiden name? - Leuwe. 470 00:43:30,817 --> 00:43:33,685 All the information's written on the back of the photo. 471 00:43:37,573 --> 00:43:39,690 Are you sure you want to find her? 472 00:43:39,700 --> 00:43:43,694 You know, three years, most people would have moved on by now. 473 00:43:44,539 --> 00:43:45,780 But not you. 474 00:43:46,124 --> 00:43:48,707 No, not me. 475 00:43:49,794 --> 00:43:51,514 I thought private dicks were extinct. 476 00:43:52,338 --> 00:43:53,829 Obviously not. 477 00:43:54,465 --> 00:43:57,208 Oh, gonna have to get some more wine... 478 00:43:58,219 --> 00:44:00,962 if I'm gonna be able to listen to any more of this. 479 00:44:16,154 --> 00:44:17,395 Get to it. 480 00:44:18,364 --> 00:44:19,821 I'm listening. 481 00:44:20,908 --> 00:44:22,240 Hmm? 482 00:44:22,243 --> 00:44:24,451 Move on. 483 00:44:24,996 --> 00:44:28,956 I don't wanna spend the rest of my life listening to your screwed up story. 484 00:44:29,041 --> 00:44:32,034 - Well, it's not that easy. - Try, for Christ's sake. 485 00:44:40,761 --> 00:44:43,629 I had made some progress with Rein's novel. 486 00:44:43,723 --> 00:44:45,430 It had two sides to it. One was... 487 00:44:46,726 --> 00:44:48,809 dreamlike and introverted. 488 00:44:49,854 --> 00:44:52,722 The other cynical and realistic. 489 00:44:52,773 --> 00:44:53,934 I've read it. 490 00:44:56,527 --> 00:44:59,486 Still I felt a great discomfort. 491 00:44:59,572 --> 00:45:03,407 Too many similarities to my own story. At the same time as... 492 00:45:05,870 --> 00:45:09,409 I think "frustrated" is a better word. 493 00:45:10,791 --> 00:45:14,330 But it wasn't the novel itself, even if it did influence me. 494 00:45:14,420 --> 00:45:16,207 This is getting better and better. 495 00:45:20,426 --> 00:45:24,090 I'd started to believe that the book was about Germund Rein himself... 496 00:45:25,723 --> 00:45:27,760 and about Mariam, his wife. 497 00:45:28,851 --> 00:45:31,685 And the most bizarre aspect of it all was, of course, 498 00:45:31,687 --> 00:45:35,806 the parallel with my own life, my situation with Eva. 499 00:45:35,816 --> 00:45:40,186 I was frustrated by the fact that my search for her remained without success. 500 00:45:41,489 --> 00:45:45,904 I can't really explain why I reached out to Germund Rein's wife, Mariam Kadhar. 501 00:45:47,703 --> 00:45:50,036 Maybe it was because I couldn't find Eva 502 00:45:50,122 --> 00:45:53,081 that I decided to find Mariam instead. 503 00:45:53,125 --> 00:45:56,368 There's no logic in it, I know. 504 00:45:56,379 --> 00:46:01,465 Maybe the content of the book was merging with my subconscious. 505 00:46:01,509 --> 00:46:03,045 I don't know. 506 00:46:03,094 --> 00:46:05,461 But her husband had disappeared without a trace, 507 00:46:05,554 --> 00:46:07,216 and so had Eva. 508 00:46:14,230 --> 00:46:17,894 Alex Henderson, one of the few colleagues my husband really valued. 509 00:46:17,900 --> 00:46:19,812 Yes, he's well worth reading. 510 00:46:21,862 --> 00:46:24,696 - Please take a seat. - Thank you. 511 00:46:28,077 --> 00:46:31,195 So you've translated my husband's books? 512 00:46:31,247 --> 00:46:35,366 Only the two latest, The Red Sisters and Kroull's Total Silence. 513 00:46:35,376 --> 00:46:38,540 Do you know if they sold well in your language? 514 00:46:38,546 --> 00:46:40,503 Um, not big editions. 515 00:46:40,506 --> 00:46:42,418 But he's regarded by most well-informed people 516 00:46:42,425 --> 00:46:44,291 as one of the great modern authors. 517 00:46:44,385 --> 00:46:46,172 Always up for the Nobel prize. 518 00:46:46,178 --> 00:46:47,464 Hmm. 519 00:46:51,058 --> 00:46:55,177 I was just passing by and wanted to present my condolences. 520 00:46:59,900 --> 00:47:02,187 It must be a heavy burden. 521 00:47:02,194 --> 00:47:04,436 I haven't got used to it yet... 522 00:47:05,364 --> 00:47:07,321 even though several months have passed. 523 00:47:07,408 --> 00:47:08,990 But on the other hand, 524 00:47:08,993 --> 00:47:11,906 I don't know why one should get used to it. 525 00:47:13,789 --> 00:47:14,825 Hmm. 526 00:47:20,212 --> 00:47:22,078 Excuse me for asking this, 527 00:47:22,089 --> 00:47:25,002 do you know if he was writing anything before he died? 528 00:47:27,303 --> 00:47:30,796 Yes, he was writing. He always did. 529 00:47:30,890 --> 00:47:34,634 - But we don't know what became of it. - "Became of it"? 530 00:47:36,062 --> 00:47:37,724 He was busy with something. 531 00:47:38,856 --> 00:47:41,519 I don't know what it was. He didn't tell me anything. 532 00:47:42,526 --> 00:47:44,233 But that's the way he was. 533 00:47:46,072 --> 00:47:47,938 I think he was pleased... 534 00:47:48,908 --> 00:47:50,570 with what he wrote. 535 00:47:51,869 --> 00:47:53,155 I could see it in him. 536 00:48:01,420 --> 00:48:03,252 But there's nothing left. 537 00:48:03,839 --> 00:48:05,205 Like I said... 538 00:48:08,427 --> 00:48:11,386 perhaps he burned it, perhaps he... 539 00:48:13,474 --> 00:48:14,681 took it with him. 540 00:48:17,853 --> 00:48:19,560 I really don't know. 541 00:48:24,276 --> 00:48:25,858 Mariam Kadhar... 542 00:48:27,613 --> 00:48:30,401 I felt pity for her, even though I clearly understood 543 00:48:30,408 --> 00:48:33,151 that I couldn't do anything to help her. 544 00:48:33,202 --> 00:48:37,162 But most importantly, I now understood that apart from Judit Kerr, 545 00:48:37,164 --> 00:48:39,451 I was probably the only living person 546 00:48:39,458 --> 00:48:42,292 to have held Germund Rein's final book in my hands. 547 00:48:42,837 --> 00:48:44,499 Why me? 548 00:48:44,505 --> 00:48:48,749 Mariam Kadhar didn't even know of its existence, as far as I knew. 549 00:48:50,428 --> 00:48:53,216 I became so preoccupied by my thoughts 550 00:48:53,264 --> 00:48:56,177 that I didn't notice that someone was following me. 551 00:48:56,183 --> 00:49:01,269 I don't know if you've ever been shadowed, but somehow you can feel it in your bones. 552 00:49:02,148 --> 00:49:04,185 It's not a pleasant feeling. 553 00:49:06,444 --> 00:49:08,902 My first thought, of course, was that it had something to do 554 00:49:08,988 --> 00:49:11,696 with my visit to Mariam or, more specifically, 555 00:49:11,782 --> 00:49:14,195 with Germund Rein's manuscript. 556 00:49:15,202 --> 00:49:18,445 But on second thought, that didn't feel credible. 557 00:49:18,456 --> 00:49:21,369 Why would anyone go to such lengths? 558 00:49:22,960 --> 00:49:26,453 Honestly, the whole setup was pretty amateurish. 559 00:49:26,464 --> 00:49:28,456 Of course, I'm sure. 560 00:49:28,466 --> 00:49:32,176 Why should Kerr and Amundsen be involved? 561 00:49:32,178 --> 00:49:33,885 I wouldn't know. 562 00:49:33,888 --> 00:49:36,801 But you're employed by us, for fuck's sake! 563 00:49:36,891 --> 00:49:42,228 It was probably Germund Rein's publisher that hired him. What's his name again? 564 00:49:42,229 --> 00:49:44,437 Gerlach, yes, it could have been him. 565 00:49:44,440 --> 00:49:47,683 You said that only we knew about the manuscript. 566 00:49:47,693 --> 00:49:50,652 That's what Rein wrote in the letter, 567 00:49:50,654 --> 00:49:53,112 but I can't guarantee that it's the case. 568 00:49:53,115 --> 00:49:54,981 That I understand. 569 00:49:55,034 --> 00:49:58,573 You must be careful with the material. 570 00:49:58,579 --> 00:50:00,241 Of course. 571 00:50:00,331 --> 00:50:02,493 You haven't read the whole book yet? 572 00:50:02,500 --> 00:50:04,662 No, you know very well. 573 00:50:04,668 --> 00:50:08,537 You can work however you want, but... 574 00:50:08,631 --> 00:50:11,624 it's vital that I know what's in the book. 575 00:50:11,717 --> 00:50:14,755 - I'll call when I'm done. - Thanks. 576 00:50:14,762 --> 00:50:18,381 For a while, I pondered giving in to Kerr's suggestion, 577 00:50:18,390 --> 00:50:22,805 to abandon Darke's model and simply read Rein's manuscript to the end. 578 00:50:22,811 --> 00:50:26,350 And of course, there were things in the manuscript which got me thinking. 579 00:50:28,567 --> 00:50:32,811 As if the book's real story was concealed between the lines, as I said. 580 00:50:35,449 --> 00:50:38,442 But Darke maintained that it was just that kind of thing, 581 00:50:38,536 --> 00:50:40,698 the hidden meaning and deeper dimensions, 582 00:50:40,704 --> 00:50:43,367 that risked getting lost if you gave in to it. 583 00:50:50,172 --> 00:50:54,166 I worked on the text and I became more and more fascinated. 584 00:50:58,639 --> 00:51:02,007 Suddenly I discovered something really odd. 585 00:51:02,017 --> 00:51:04,054 Why had he underlined these words? 586 00:51:04,562 --> 00:51:10,149 West, sea, sun, bear, dial. 587 00:51:10,734 --> 00:51:12,896 And why hadn't I noticed this before? 588 00:51:14,780 --> 00:51:17,693 Not good. Not good at all. 589 00:51:19,952 --> 00:51:23,912 No matter how I tried, I couldn't make anything comprehensible out of them. 590 00:51:23,914 --> 00:51:29,034 Why on earth had he underlined those words in red? 591 00:51:32,214 --> 00:51:33,546 Excuse me? 592 00:51:35,509 --> 00:51:36,625 Hey! 593 00:51:37,803 --> 00:51:38,919 Wait! 594 00:51:40,306 --> 00:51:41,467 Wait! 595 00:51:45,728 --> 00:51:46,844 Mr. Schwartz. 596 00:52:07,207 --> 00:52:09,324 I didn't know what to think. 597 00:52:09,335 --> 00:52:13,329 It was him. The same man again. No doubt about it. 598 00:52:13,339 --> 00:52:16,582 Who he was and why he was following me, I had no idea. 599 00:52:16,592 --> 00:52:19,710 - Please, Mr. Schwartz. - I'm so sorry. 600 00:52:21,597 --> 00:52:22,963 I'm sorry. 601 00:52:24,141 --> 00:52:25,848 Listen. Excuse me. 602 00:52:27,061 --> 00:52:30,179 Do you know who that was, the man who just ran out? Do you know him? 603 00:52:31,440 --> 00:52:32,647 Sorry. 604 00:52:40,783 --> 00:52:43,400 And where exactly was she spotted and by whom? 605 00:52:43,410 --> 00:52:47,654 One of the suburbs, Wassingen, block 184. 606 00:52:47,665 --> 00:52:50,578 - Are you saying you've seen her there? - Not personally. 607 00:52:50,626 --> 00:52:52,037 It was one of my collaborators. 608 00:52:52,670 --> 00:52:54,832 - And when was that? - Yesterday. 609 00:52:54,838 --> 00:52:58,002 He caught sight of her in the underground, followed her. 610 00:52:58,092 --> 00:53:02,712 She got out at Wassingen, and went into one of these high-rise buildings. 611 00:53:02,721 --> 00:53:04,963 He didn't have time to see what floor she went to. 612 00:53:05,057 --> 00:53:08,846 - Is he sure it was her? - Not at all. 613 00:53:08,852 --> 00:53:12,061 But the birthmark was there, along with the rest of your description, 614 00:53:12,064 --> 00:53:15,432 so it's not completely out of the question. 615 00:53:20,989 --> 00:53:22,400 So... 616 00:53:23,659 --> 00:53:26,117 Eva was still in the land of the living... 617 00:53:27,162 --> 00:53:29,905 risen out of the reservoir like Venus. 618 00:53:29,957 --> 00:53:30,993 Yes. 619 00:53:31,083 --> 00:53:32,824 That's what it looked like. 620 00:53:33,752 --> 00:53:36,210 Rather ambiguous feelings, to be honest. 621 00:53:36,296 --> 00:53:38,629 You may suffer ambiguity... 622 00:53:40,718 --> 00:53:42,300 but the law never does. 623 00:53:53,021 --> 00:53:55,604 Murder or attempted murder. 624 00:53:56,108 --> 00:53:57,189 Excuse me? 625 00:53:58,986 --> 00:54:00,022 Same intent... 626 00:54:00,738 --> 00:54:02,400 same punishment. 627 00:54:05,117 --> 00:54:07,825 Yeah, I don't know. Whatever you say. 628 00:54:16,295 --> 00:54:17,786 Wassingen. 629 00:54:19,173 --> 00:54:22,166 If hell had been conceived in our times... 630 00:54:25,637 --> 00:54:29,677 In my obsessed mind, I had gone through this moment a thousand times, 631 00:54:29,683 --> 00:54:32,642 but what would actually happen if I saw Eva there? 632 00:54:33,270 --> 00:54:34,681 What would I do? 633 00:54:37,691 --> 00:54:40,308 Having now seen this place, I couldn't imagine 634 00:54:40,360 --> 00:54:42,818 what might have possessed her to settle here 635 00:54:42,863 --> 00:54:44,570 in this concrete desert 636 00:54:44,573 --> 00:54:48,237 rather than live a good life with me. 637 00:54:59,379 --> 00:55:01,871 I counted 142 names, 638 00:55:01,965 --> 00:55:05,709 but no Schwartz, no Leuwe, and no Winkler. 639 00:55:25,656 --> 00:55:28,114 I felt a growing sense of despair. 640 00:55:29,827 --> 00:55:33,116 I began to imagine I saw her everywhere. 641 00:55:46,885 --> 00:55:48,251 Give me all of these, please. 642 00:55:48,345 --> 00:55:49,677 - This? - Yeah. 643 00:55:49,680 --> 00:55:52,297 Okay. Five. 644 00:55:53,392 --> 00:55:57,136 One, two, three, four, five copies of the same issue? 645 00:55:57,145 --> 00:56:01,480 Yeah, I want to give them to people in need. 646 00:56:20,460 --> 00:56:22,793 Did you know that Jesus is coming and he would like to meet you? 647 00:56:22,796 --> 00:56:25,038 Good for you, but I'm not interested. 648 00:56:32,681 --> 00:56:35,594 I'm not... Here, just... I'm not interested. Thank you. 649 00:56:35,642 --> 00:56:37,349 - They're for free. - Thank you. No. 650 00:56:46,778 --> 00:56:49,395 Did you know Jesus is coming and he would like to meet you? 651 00:56:49,406 --> 00:56:51,193 - Cool. - By the end of the day, 652 00:56:51,199 --> 00:56:55,284 I had managed to sell two copies of the magazine Enlightenment. 653 00:56:55,287 --> 00:56:57,995 I had rung all 142 doorbells, 654 00:56:58,040 --> 00:57:00,327 but not even a glimpse of Eva 655 00:57:00,375 --> 00:57:02,537 or Mauritz Winkler for that matter. 656 00:57:03,420 --> 00:57:08,165 Someone had opened the door to 93 of the flats, that left 49. 657 00:57:12,846 --> 00:57:16,214 I spent the rest of the next week phoning around... 658 00:57:16,850 --> 00:57:18,512 and asking for Eva. 659 00:57:18,560 --> 00:57:21,644 - Not even a cough, I presume? - Not a trace. 660 00:57:23,231 --> 00:57:24,972 Not a single sign that she was living 661 00:57:24,983 --> 00:57:27,600 in that depressing building in Wassingen... 662 00:57:28,570 --> 00:57:31,233 or that she had any connection to it whatsoever. 663 00:57:36,411 --> 00:57:40,621 Of course, I understood there was a gigantic margin of error here. 664 00:57:41,208 --> 00:57:42,870 So you simply gave up? 665 00:57:43,377 --> 00:57:44,709 Almost. 666 00:57:49,216 --> 00:57:53,085 I have to also admit I was lonely, 667 00:57:53,095 --> 00:57:56,008 and the architect's flat reminded me of my loneliness. 668 00:57:56,014 --> 00:58:00,008 I spent as little time as I could in my so-called home. 669 00:58:00,018 --> 00:58:01,975 - Thank you. - I had, as I said... 670 00:58:01,979 --> 00:58:04,096 - Enjoy. - ...turned day into night. 671 00:58:04,106 --> 00:58:06,063 - Thanks. - And clearly drunk too much. 672 00:58:06,066 --> 00:58:07,773 I couldn't sleep without my pills. 673 00:58:07,776 --> 00:58:11,520 It had become a vicious circle, pills and liquor. 674 00:58:13,448 --> 00:58:18,364 And my search for Eva had become an obsessive routine, 675 00:58:18,370 --> 00:58:20,828 constantly compelled to return to the same places 676 00:58:20,914 --> 00:58:23,952 over and over again, waiting outside. 677 00:58:25,085 --> 00:58:26,417 For what? 678 00:58:39,307 --> 00:58:43,426 When I saw Germund Rein's widow at the Nieuwe Halle all alone, 679 00:58:43,478 --> 00:58:46,596 I suddenly felt the urge to rescue her. 680 00:58:48,900 --> 00:58:52,814 Was she as lonely as I was... 681 00:58:54,031 --> 00:58:56,614 or maybe she was the one who would rescue me? 682 00:59:38,992 --> 00:59:41,325 I came to Maardam because of my stupidity. 683 00:59:41,328 --> 00:59:42,785 I thought that... 684 00:59:44,164 --> 00:59:45,780 I was going to find Eva. 685 00:59:46,625 --> 00:59:49,538 - Eva? - I'm sorry. My wife. 686 00:59:51,171 --> 00:59:53,333 It's like finding a needle in a haystack. 687 00:59:58,929 --> 01:00:03,845 - Has she disappeared? - Disappeared. Perhaps dead. 688 01:00:09,106 --> 01:00:10,347 I really don't know. 689 01:00:12,734 --> 01:00:14,976 So how long has she been missing? 690 01:00:15,070 --> 01:00:17,062 It's been more than three years. 691 01:00:19,282 --> 01:00:20,363 Hmm. 692 01:00:26,414 --> 01:00:31,660 I was on my way home, but then I caught sight of you outside the concert hall. 693 01:00:34,923 --> 01:00:36,755 Perhaps it was a sign. 694 01:00:44,224 --> 01:00:45,806 You're so beautiful. 695 01:00:57,195 --> 01:00:59,983 - Sorry. I'm late. - No. That's okay. 696 01:00:59,990 --> 01:01:03,734 - This is David Schwartz. - Otto Gerlach. 697 01:01:05,245 --> 01:01:06,577 Pleased to meet you. 698 01:01:09,457 --> 01:01:11,744 I'll, uh, fetch your coat. 699 01:01:11,751 --> 01:01:14,494 Mm-hmm. Thank you. 700 01:01:18,258 --> 01:01:20,341 I want to see you again. 701 01:01:21,970 --> 01:01:23,177 Sorry. 702 01:01:24,181 --> 01:01:26,423 I am not interested. 703 01:01:29,728 --> 01:01:31,560 I don't know what I was expecting. 704 01:01:32,647 --> 01:01:36,891 As I said, I'd been drinking way too much the last few weeks. 705 01:01:36,985 --> 01:01:38,726 That had to change now. 706 01:01:40,572 --> 01:01:43,656 I also needed to concentrate on Rein's manuscript. 707 01:01:48,288 --> 01:01:49,950 It was necessary. 708 01:01:50,457 --> 01:01:55,077 I was behind with my work. I'd been neglecting it lately. 709 01:01:55,086 --> 01:01:59,126 In spite of the circumstances, I became more and more caught up in my work. 710 01:01:59,174 --> 01:02:02,884 In less than three days, I had finalized the translation of Rein's book. 711 01:02:06,973 --> 01:02:10,592 But I just couldn't let go of those underlined words. 712 01:02:12,437 --> 01:02:15,020 The words appeared one after the other 713 01:02:15,023 --> 01:02:18,232 at first sight in no particular order. 714 01:02:19,986 --> 01:02:22,854 Maybe there was a hidden message after all. 715 01:02:41,132 --> 01:02:44,921 "Thirty centimeters west of... 716 01:02:44,928 --> 01:02:46,760 the sundial in... 717 01:02:47,639 --> 01:02:48,880 bear... 718 01:02:49,516 --> 01:02:50,757 sea..." 719 01:02:51,643 --> 01:02:53,305 Behrensee. 720 01:02:57,065 --> 01:03:00,308 The sudden realization terrified me. 721 01:03:01,903 --> 01:03:05,237 At that point, I could easily have taken the first flight home, 722 01:03:05,282 --> 01:03:10,744 but my search for Eva had now turned into something new and very different. 723 01:03:11,454 --> 01:03:13,366 I didn't dare e-mail the translated script. 724 01:03:13,415 --> 01:03:15,953 Instead I found a printer in the architect's flat, 725 01:03:15,959 --> 01:03:20,044 made a hard copy, and sent it by courier to Judit Kerr, the publisher. 726 01:03:20,046 --> 01:03:22,333 You take that road there, and then you turn. 727 01:03:25,844 --> 01:03:28,928 I knew that Rein and Mariam had a summer house by the sea, 728 01:03:28,930 --> 01:03:31,388 just outside a small village called Behrensee. 729 01:03:36,187 --> 01:03:38,179 The name of the house was Cherry Garden 730 01:03:38,189 --> 01:03:41,808 and was reputed to be something quite outstanding. 731 01:03:43,361 --> 01:03:47,571 A secluded haven where Germund Rein produced most of his works, 732 01:03:47,574 --> 01:03:49,566 according to rumors. 733 01:03:51,745 --> 01:03:53,452 A remote location which, 734 01:03:53,455 --> 01:03:56,243 exactly as I had been led to understand, 735 01:03:56,249 --> 01:03:58,081 would take some finding. 736 01:03:58,710 --> 01:04:00,417 But I found it. 737 01:04:03,631 --> 01:04:06,544 And I also found the sundial. 738 01:04:23,026 --> 01:04:27,896 My inner voice urged me to forget about the whole thing and return to the city. 739 01:04:29,282 --> 01:04:31,774 But for some reason, I couldn't let it go. 740 01:04:31,785 --> 01:04:33,526 I had to find out. 741 01:04:34,996 --> 01:04:37,409 So I waited for nightfall. 742 01:04:39,376 --> 01:04:42,084 And once again sneaked into the garden. 743 01:04:44,089 --> 01:04:49,209 "Thirty centimeters west of the sundial in Behrensee." 744 01:04:50,303 --> 01:04:53,467 I found what Germund Rein had buried. 745 01:05:11,825 --> 01:05:13,942 The next day I went to the police. 746 01:05:13,952 --> 01:05:15,909 I no longer had any choice. 747 01:05:55,285 --> 01:05:58,449 Fifty thousand books, and this is only the first edition. 748 01:05:58,496 --> 01:06:01,239 This is huge, David, massive! 749 01:06:01,332 --> 01:06:03,289 - Do you need more money? - No. 750 01:06:03,334 --> 01:06:04,870 As you please. 751 01:06:04,878 --> 01:06:07,746 Amundsen is arranging a press conference tomorrow. 752 01:06:07,755 --> 01:06:09,246 How'd you like to handle it? 753 01:06:09,966 --> 01:06:15,837 - How do you mean? - You're the spider in the web. 754 01:06:15,847 --> 01:06:18,055 To the journalists, you're the lead character. 755 01:06:18,057 --> 01:06:21,425 I thought you'd understood that by now? 756 01:06:21,478 --> 01:06:24,095 Not really, if I'm honest. 757 01:06:24,105 --> 01:06:27,314 Perhaps an exclusive interview with a particular paper? 758 01:06:27,317 --> 01:06:31,061 When the trial starts, you'll have your hands full with reporters. 759 01:06:31,070 --> 01:06:33,983 It doesn't interest me at all. 760 01:06:36,701 --> 01:06:39,819 In any case, Mariam Kadhar is charming. 761 01:06:39,829 --> 01:06:42,822 Far too charming for a man like Rein. 762 01:06:42,832 --> 01:06:45,165 But she didn't need to have killed him... 763 01:06:46,085 --> 01:06:47,872 So, Mr. Schwartz, 764 01:06:47,879 --> 01:06:51,623 you translated Germund Rein's last book? 765 01:06:52,175 --> 01:06:53,291 Yeah. 766 01:06:53,343 --> 01:06:55,300 The book that is the reason 767 01:06:55,386 --> 01:06:57,878 we are all gathered in this courtroom today? 768 01:06:58,556 --> 01:07:00,263 I guess so, yeah. 769 01:07:01,559 --> 01:07:04,017 Why do you suppose Germund Rein 770 01:07:04,062 --> 01:07:07,681 only wanted the book to be published as a translation? 771 01:07:08,233 --> 01:07:09,974 I thought that was clear. 772 01:07:11,277 --> 01:07:13,485 Otto Gerlach was his publisher. 773 01:07:13,488 --> 01:07:15,821 Can you clarify what you mean? 774 01:07:17,700 --> 01:07:20,693 I assume Rein was afraid the book, 775 01:07:20,703 --> 01:07:23,946 the manuscript would disappear, never be published. 776 01:07:23,957 --> 01:07:25,664 And why would it disappear? 777 01:07:26,543 --> 01:07:28,250 Because of its content. 778 01:07:29,546 --> 01:07:32,414 - Compromising information. - Compromising for whom? 779 01:07:32,507 --> 01:07:34,267 I really don't have anything to do with this. 780 01:07:34,342 --> 01:07:37,460 I put it to you that this was compromising information for the accused... 781 01:07:39,180 --> 01:07:42,139 Mariam Kadhar and Otto Gerlach. 782 01:07:42,559 --> 01:07:44,425 I assume, your Honor, 783 01:07:44,519 --> 01:07:47,728 my client's name isn't even mentioned in the book in question. 784 01:07:47,730 --> 01:07:49,346 It's... 785 01:07:49,440 --> 01:07:52,433 Let the witness elaborate his assertion. 786 01:07:57,073 --> 01:07:59,611 In the beginning, it was just subtle hints. 787 01:08:00,952 --> 01:08:03,660 But the more I read, the more obvious it became. 788 01:08:03,663 --> 01:08:05,746 You mean there are passages in the book 789 01:08:05,832 --> 01:08:08,666 that underline the theory of the accusation? 790 01:08:08,668 --> 01:08:10,159 I guess you could say so. 791 01:08:13,298 --> 01:08:15,381 Can you give the court an example of this? 792 01:08:17,719 --> 01:08:20,553 If I may borrow the book. 793 01:08:35,528 --> 01:08:38,362 I'm quoting from page 37. 794 01:08:42,327 --> 01:08:45,286 "One morning she goes to the square to buy vegetables. 795 01:08:45,330 --> 01:08:49,620 Always these vegetables that must never be less than a day old, 796 01:08:49,626 --> 01:08:51,709 her memento mori. 797 01:08:55,256 --> 01:08:57,373 He goes through her belongings. 798 01:08:57,425 --> 01:08:59,007 She knows he would never do this, 799 01:08:59,010 --> 01:09:01,377 so she has never bothered to hide anything. 800 01:09:02,764 --> 01:09:07,384 He finds letters, four letters, three are clear enough, 801 01:09:07,435 --> 01:09:09,973 the fourth is about a conspiracy. 802 01:09:10,938 --> 01:09:13,180 They obviously want to see him dead. 803 01:09:14,192 --> 01:09:17,856 He puts the letters in a folder, drives into town to copy them. 804 01:09:17,862 --> 01:09:20,980 He thinks he's got plenty of time. She's probably fucking G., 805 01:09:21,074 --> 01:09:24,488 reaping his vicious semen between her wide open legs. 806 01:09:25,078 --> 01:09:28,742 Puts the originals back among her knickers in the chest of drawers 807 01:09:28,831 --> 01:09:31,744 and puts the copies in a plastic bag. 808 01:09:33,753 --> 01:09:36,370 Goes to the shed, fetches a spade, 809 01:09:36,381 --> 01:09:38,998 finds a place with soft soil, 810 01:09:39,550 --> 01:09:42,964 and buries his treasure." 811 01:09:42,970 --> 01:09:45,257 Can you tell me what you did after you read this? 812 01:09:45,807 --> 01:09:48,140 I went to check it out. 813 01:09:48,142 --> 01:09:52,557 According to the hidden code I told you about. 814 01:09:53,356 --> 01:09:55,393 So you found the letters 815 01:09:55,400 --> 01:09:59,064 where the hidden code in the manuscript said it would be? 816 01:09:59,737 --> 01:10:01,524 Mm-hmm. 817 01:10:01,614 --> 01:10:05,699 The letters Mariam Kadhar and Otto Gerlach had exchanged? 818 01:10:05,743 --> 01:10:07,029 Yes. 819 01:10:07,036 --> 01:10:08,618 Did you study the content? 820 01:10:09,163 --> 01:10:10,574 Eventually. 821 01:10:15,086 --> 01:10:19,672 And I came to the conclusion that the information in the book was true. 822 01:10:20,842 --> 01:10:23,425 And what exactly, Mr. Schwartz, 823 01:10:23,428 --> 01:10:27,672 does it say in Germund Rein's book? 824 01:10:29,767 --> 01:10:33,932 It says that M. and O. planned to kill Germund Rein. 825 01:10:35,898 --> 01:10:37,730 Thank you. 826 01:10:39,694 --> 01:10:41,185 No further questions. 827 01:10:44,073 --> 01:10:45,905 Mr. Neumann-Hansen. 828 01:10:49,996 --> 01:10:52,204 You found these... 829 01:10:52,999 --> 01:10:56,663 handwritten notes and letters 830 01:10:56,753 --> 01:10:59,166 buried just west of the sundial at Behrensee? 831 01:10:59,172 --> 01:11:01,414 - Yeah. - Didn't that seem strange to you? 832 01:11:02,717 --> 01:11:03,833 In what sense? 833 01:11:03,843 --> 01:11:07,052 Well, during the inquiry, the police went through all e-mails 834 01:11:07,054 --> 01:11:09,341 between Otto Gerlach and my client. 835 01:11:09,348 --> 01:11:11,965 And, yes, there's correspondence. Plenty of it. 836 01:11:12,059 --> 01:11:14,051 But it's all professional. 837 01:11:14,061 --> 01:11:19,432 Nothing like what you found in your letters. 838 01:11:19,525 --> 01:11:21,482 Strange, wouldn't you say? I mean, 839 01:11:21,527 --> 01:11:24,440 it's so much easier to send an e-mail these days. 840 01:11:24,447 --> 01:11:28,817 Excuse me. But I would like to remind you all that I've only done my civic duty. 841 01:11:28,826 --> 01:11:31,113 I went to the police with the material I happened to have. 842 01:11:31,120 --> 01:11:33,407 The same thing any of you would have done. 843 01:11:38,002 --> 01:11:39,163 No more questions. 844 01:11:41,589 --> 01:11:42,921 Thank you. 845 01:12:14,288 --> 01:12:16,450 There is still time, David. 846 01:12:17,250 --> 01:12:18,957 It's not too late. 847 01:12:21,337 --> 01:12:23,499 You know it's not too late. 848 01:12:46,487 --> 01:12:48,649 Rein... 849 01:12:48,656 --> 01:12:51,364 - You're Rein, aren't you? - No, no! 850 01:13:00,001 --> 01:13:01,708 We've got time. 851 01:13:03,671 --> 01:13:05,663 Now it's my turn... 852 01:13:06,465 --> 01:13:07,581 to kill you. 853 01:13:20,563 --> 01:13:22,896 - Hello. - Judit Kerr. 854 01:13:22,982 --> 01:13:24,782 The book is selling like hotcakes. 855 01:13:24,817 --> 01:13:27,605 It's making headlines all over Europe. 856 01:13:28,696 --> 01:13:33,987 Of course Gerlach has tried to sue us, but he couldn't stop the first run. 857 01:13:35,328 --> 01:13:38,492 It won't slow down sales. 858 01:13:38,497 --> 01:13:41,661 On the contrary... 859 01:13:41,709 --> 01:13:45,123 I can't talk right now. I'll call you. 860 01:13:46,464 --> 01:13:47,955 Good morning. 861 01:13:49,383 --> 01:13:51,466 Sorry, but you have to leave now. 862 01:13:54,430 --> 01:13:55,921 Please leave. 863 01:14:03,064 --> 01:14:07,104 Is it correct that you are the, um, sole inheritor 864 01:14:07,151 --> 01:14:10,565 of your husband's property and literary estate? 865 01:14:10,613 --> 01:14:12,024 Yes. 866 01:14:14,075 --> 01:14:17,443 Did you love your husband, Mrs. Kadhar? 867 01:14:20,790 --> 01:14:22,998 - Yes. - Do you... 868 01:14:23,793 --> 01:14:26,536 have intimate relationships with other men? 869 01:14:26,545 --> 01:14:27,626 I object. 870 01:14:28,381 --> 01:14:30,873 Do rephrase the question, please. 871 01:14:30,925 --> 01:14:35,636 Did you have a sexual relationship with your husband's publisher, Otto Gerlach? 872 01:14:36,514 --> 01:14:39,006 - Yes. - How long did that go on for? 873 01:14:42,728 --> 01:14:44,219 Five years. 874 01:14:48,442 --> 01:14:53,733 Why were you unfaithful to your husband if you loved him? 875 01:14:55,491 --> 01:14:57,027 I don't want to answer that question. 876 01:14:57,034 --> 01:15:00,198 You're accused of murder, Mrs. Kadhar. 877 01:15:02,289 --> 01:15:05,123 Did you kill your husband? 878 01:15:06,460 --> 01:15:08,747 I did not kill my husband. 879 01:15:12,967 --> 01:15:15,926 Although she terrified me, I found myself increasingly 880 01:15:15,928 --> 01:15:18,295 and irresistibly fascinated. 881 01:15:19,015 --> 01:15:20,506 I couldn't fight it. 882 01:15:22,018 --> 01:15:24,510 I couldn't come to terms with the thought 883 01:15:24,520 --> 01:15:26,853 that she could have done something so... 884 01:15:29,567 --> 01:15:32,275 I don't know. I just wanted to take her in my arms... 885 01:15:33,863 --> 01:15:37,482 even though she rejected me so very clearly. 886 01:15:37,575 --> 01:15:43,492 So, what makes you believe a woman like Mariam Kadhar 887 01:15:43,539 --> 01:15:46,452 could be interested in a man like you? 888 01:15:48,085 --> 01:15:52,921 Interesting parallel with the wife, by the way. 889 01:15:54,842 --> 01:15:57,676 You keep yourself quite occupied, 890 01:15:57,678 --> 01:16:00,011 avenging yourself on women who dump you. 891 01:16:02,058 --> 01:16:03,890 First Eva, then Mariam. 892 01:16:04,935 --> 01:16:07,393 Well, I see a pattern emerging. 893 01:16:08,022 --> 01:16:09,604 Don't you? 894 01:16:11,567 --> 01:16:15,607 Anyway, in view of all the media attention you were getting, 895 01:16:15,654 --> 01:16:18,146 if the wife, Eva, 896 01:16:18,199 --> 01:16:21,783 if she were alive and kicking and living in Maardam, 897 01:16:21,786 --> 01:16:25,279 surely she would've become aware of your poster boy status by now? 898 01:16:25,998 --> 01:16:27,330 Possibly. 899 01:16:29,919 --> 01:16:32,832 But by that point, I'd given up all thought of her. 900 01:16:34,298 --> 01:16:35,459 Thank you. 901 01:16:38,302 --> 01:16:41,545 My thoughts were somewhere completely different. 902 01:17:03,244 --> 01:17:05,736 David Schwartz, what do you think about the possible sentence? 903 01:17:05,746 --> 01:17:07,453 - Mariam Kadhar and Otto Gerlach. - I've got nothing to... 904 01:17:07,456 --> 01:17:10,699 After all, it's because of you they might end up behind bars. 905 01:17:10,709 --> 01:17:12,575 How do you feel about that? 906 01:17:15,589 --> 01:17:20,004 The court finds the accused guilty of first degree murder. 907 01:17:20,845 --> 01:17:24,134 The defendants Otto Gerlach and Mariam Kadhar 908 01:17:24,140 --> 01:17:27,224 are each sentenced to 12 years. 909 01:17:31,939 --> 01:17:33,271 David. 910 01:17:33,858 --> 01:17:36,771 - David Schwartz? - Twelve years behind bars. 911 01:17:36,777 --> 01:17:38,484 How does it feel to be the hero of the day, David? 912 01:17:38,487 --> 01:17:39,568 No comment. 913 01:17:39,572 --> 01:17:42,656 Both defense lawyers have already lodged appeals. Any comments? 914 01:17:43,701 --> 01:17:44,817 There you have it. 915 01:17:45,327 --> 01:17:47,068 I just wanted to get away from the place 916 01:17:47,204 --> 01:17:50,493 and Mariam's accusing eyes burned into my very core. 917 01:17:51,709 --> 01:17:53,951 It felt like I was going to pieces. 918 01:17:54,920 --> 01:17:57,628 So you really believe you were the chosen one? 919 01:17:58,924 --> 01:18:00,881 You don't realize that... 920 01:18:00,926 --> 01:18:04,090 anybody could've dug up those letters sooner or later? 921 01:18:04,638 --> 01:18:08,097 - What? - Well, you're a nobody, David. 922 01:18:10,603 --> 01:18:12,936 I understand that this isn't about me. 923 01:18:13,731 --> 01:18:15,518 I'm completely aware of that. 924 01:18:15,524 --> 01:18:19,894 I mean, the fact that you fell for Mariam Kadhar, 925 01:18:19,945 --> 01:18:22,528 it just shows what a pushover you really are. 926 01:18:22,615 --> 01:18:25,278 I mean, you held all the cards. 927 01:18:25,284 --> 01:18:27,446 Why didn't you just torch the letters? 928 01:18:27,453 --> 01:18:28,785 Yes. 929 01:18:31,790 --> 01:18:33,656 Maybe I should have. 930 01:18:33,667 --> 01:18:36,250 Or maybe you're just not that bright. 931 01:18:38,339 --> 01:18:41,423 I mean, one moment you're a shrewd calculator, 932 01:18:41,425 --> 01:18:43,337 the next you're a fucking wimp. 933 01:18:47,431 --> 01:18:49,423 I'm too old for this kind of crap. 934 01:19:00,194 --> 01:19:03,813 So, uh, you're hot stuff right now. 935 01:19:03,822 --> 01:19:06,860 Thank you. Thank you, Doris. 936 01:19:27,513 --> 01:19:29,926 That man. He's following me. 937 01:19:29,974 --> 01:19:31,715 On several occasions. 938 01:19:31,809 --> 01:19:33,892 I'm certain of it. He walks with a limp. 939 01:19:33,894 --> 01:19:35,101 You can't mistake that. 940 01:19:35,104 --> 01:19:36,345 Have you any idea why? 941 01:19:36,438 --> 01:19:37,929 I wouldn't come to you if I had. 942 01:19:40,776 --> 01:19:42,358 Can you help me with this? 943 01:19:44,196 --> 01:19:45,437 Do you know who he is? 944 01:19:47,700 --> 01:19:49,362 You're a public figure now. 945 01:19:49,910 --> 01:19:51,742 You never told me what profession you were in. 946 01:19:51,829 --> 01:19:53,661 'Cause it's got nothing to do with Eva. 947 01:19:55,624 --> 01:19:57,286 Do you know who he is? 948 01:19:58,961 --> 01:20:00,623 Let's do it this way. 949 01:20:01,380 --> 01:20:02,871 I'll see what I can do. 950 01:20:03,882 --> 01:20:05,339 But it will cost you. 951 01:20:06,051 --> 01:20:08,384 And I can't promise any results. 952 01:20:09,805 --> 01:20:11,216 I'll call you? 953 01:20:19,857 --> 01:20:21,223 One lasagna to go, please. 954 01:20:21,233 --> 01:20:23,725 The limping man. 955 01:20:24,445 --> 01:20:27,188 Interesting title for your little novel. 956 01:20:27,281 --> 01:20:32,242 - No, seriously, who was he? - We'll come to that. 957 01:20:32,244 --> 01:20:33,735 Something else came in between. 958 01:20:33,787 --> 01:20:35,473 So, she was given a pen and paper? 959 01:20:35,497 --> 01:20:38,160 - Just a small pencil. - And then what happened? 960 01:20:38,167 --> 01:20:42,582 When the door was unlocked, she was found lying facedown on the floor. 961 01:20:42,629 --> 01:20:44,666 When she was turned over, 962 01:20:44,673 --> 01:20:47,416 there were small spots of blood on the floor... 963 01:20:47,926 --> 01:20:49,838 coming from her eye. 964 01:20:49,887 --> 01:20:53,255 She had stuck the pencil into her eye. 965 01:20:53,974 --> 01:20:56,717 - The whole pencil? - Yes. 966 01:20:56,727 --> 01:20:59,811 Should be quite impossible, but in this case... 967 01:21:00,814 --> 01:21:04,228 Thank you. We repeat that Mariam Kadhar, 968 01:21:04,234 --> 01:21:06,521 the wife of the late author, Germund Rein, 969 01:21:06,528 --> 01:21:08,520 recently sentenced to 12 years, 970 01:21:08,530 --> 01:21:12,194 took her own life in the Burgislaan remand prison. 971 01:21:12,201 --> 01:21:14,989 Mariam Kadhar was 39 years old. 972 01:21:17,539 --> 01:21:20,998 Three years earlier, I had fallen... 973 01:21:22,503 --> 01:21:24,244 and it was a hard fall. 974 01:21:28,008 --> 01:21:29,670 Days and nights at the hospital 975 01:21:29,760 --> 01:21:33,128 and my self-disgust tore me to shreds. 976 01:21:37,226 --> 01:21:41,641 A secret that I had to keep hidden deep inside. 977 01:21:47,736 --> 01:21:50,979 Never able to confess the truth of what I had done to Eva. 978 01:21:51,615 --> 01:21:53,698 Never able to tell a soul. 979 01:21:57,121 --> 01:22:00,205 You're actually the first one to hear my story. 980 01:22:07,631 --> 01:22:11,090 Never-ending nightmares. Managing the medication. 981 01:22:11,093 --> 01:22:14,586 Downers to send me to sleep, uppers to wake me up. 982 01:22:21,937 --> 01:22:24,395 The slow recovery. 983 01:22:24,398 --> 01:22:27,687 Now, I was edging closer to the precipice again. 984 01:22:33,282 --> 01:22:39,404 In my defense, I would like to say I was rational during the time that followed. 985 01:22:40,998 --> 01:22:43,490 Methodical, unhurried. 986 01:22:43,542 --> 01:22:48,662 I allowed alcohol to rule my existence without any other purpose 987 01:22:48,714 --> 01:22:52,583 than to achieve a sustainable level of unconsciousness... 988 01:22:54,887 --> 01:22:57,675 without ever going over the top. 989 01:22:57,723 --> 01:23:01,307 I've been there before and I know what it's all about. 990 01:23:01,310 --> 01:23:03,552 A strictly clinical drinking bout 991 01:23:03,604 --> 01:23:07,018 where I kept the process under control at all times. 992 01:24:44,371 --> 01:24:47,955 - Hello? - Well, well, David Schwartz. 993 01:24:48,709 --> 01:24:51,543 I first thought, of course, that it had something to do with your job. 994 01:24:51,545 --> 01:24:54,037 That publisher doesn't seem to look upon you very kindly. 995 01:24:54,089 --> 01:24:55,705 But it wasn't? So who was he then? 996 01:24:55,716 --> 01:24:58,254 - Why is he following me? - One thing at a time. 997 01:24:58,260 --> 01:24:59,717 I recognized the man in the photo. 998 01:24:59,803 --> 01:25:01,635 He's a former police commissioner. 999 01:25:01,638 --> 01:25:06,178 Now retired and actually freelancing in my line of business, so I contacted him. 1000 01:25:06,977 --> 01:25:09,685 And he was in fact hired to follow you. 1001 01:25:09,771 --> 01:25:14,015 And naturally, he didn't want to reveal the identity of his client. 1002 01:25:14,026 --> 01:25:15,312 But? 1003 01:25:15,319 --> 01:25:17,185 Everything has a price. 1004 01:25:17,195 --> 01:25:19,733 And I'd suppose that money wasn't an issue in this... 1005 01:25:19,740 --> 01:25:21,231 I already told you that. 1006 01:25:24,369 --> 01:25:28,204 But it seems as if both of you wanted to find each other. 1007 01:25:30,167 --> 01:25:31,248 Who? 1008 01:25:32,002 --> 01:25:33,083 Oh, you and Eva. 1009 01:25:34,796 --> 01:25:36,207 Eva hired him? 1010 01:25:36,256 --> 01:25:37,872 Exactly. 1011 01:25:37,883 --> 01:25:42,093 When my collaborator saw her in Wassingen, she wasn't on her way home. 1012 01:25:42,137 --> 01:25:44,115 She has an apartment, but on the other side of town. 1013 01:25:44,139 --> 01:25:46,973 She was simply on her way to see my colleague. 1014 01:25:46,975 --> 01:25:48,466 He had an office there at the time. 1015 01:25:51,563 --> 01:25:53,850 She spotted you here in Maardam, 1016 01:25:54,399 --> 01:25:56,982 hired him to keep track of your whereabouts. 1017 01:25:57,569 --> 01:25:58,935 Edita Sobranska? 1018 01:26:00,030 --> 01:26:01,646 I guess she changed her name. 1019 01:27:05,011 --> 01:27:06,422 Stay there. 1020 01:27:22,904 --> 01:27:24,395 So, you decided to come now? 1021 01:27:25,282 --> 01:27:26,363 Yes. 1022 01:27:27,576 --> 01:27:28,987 Here I am. 1023 01:27:51,808 --> 01:27:54,391 - Hello. - Hello. 1024 01:28:00,609 --> 01:28:02,566 You've been living here a long time? 1025 01:28:04,029 --> 01:28:05,190 Three years. 1026 01:28:08,033 --> 01:28:11,572 - Ever since... - Ever since then. Yes. 1027 01:28:12,162 --> 01:28:13,494 Come on. 1028 01:28:16,666 --> 01:28:18,407 We're going for a nap now. 1029 01:28:18,460 --> 01:28:20,167 Sleep tight, sweetheart. 1030 01:28:20,879 --> 01:28:23,713 And I'll leave the door open. 1031 01:28:34,142 --> 01:28:35,678 I just made some teas. 1032 01:29:05,507 --> 01:29:08,045 - So how long are you staying? - Sorry? 1033 01:29:08,051 --> 01:29:10,008 In Maardam. 1034 01:29:10,011 --> 01:29:11,877 How long are you gonna be staying? 1035 01:29:11,888 --> 01:29:14,050 Not much longer. 1036 01:29:14,057 --> 01:29:16,800 - My job is finished. - So I've heard. 1037 01:29:17,769 --> 01:29:20,386 Do you really believe they killed him? Rein? 1038 01:29:21,147 --> 01:29:22,763 Yes. 1039 01:29:22,774 --> 01:29:24,561 And then she commits suicide. 1040 01:29:24,651 --> 01:29:26,142 I've left all that behind me now. 1041 01:29:35,328 --> 01:29:36,409 What's her name? 1042 01:29:38,290 --> 01:29:39,531 Paula. 1043 01:29:40,625 --> 01:29:42,332 She's almost three now. 1044 01:29:42,377 --> 01:29:43,663 I thought so. 1045 01:29:46,089 --> 01:29:47,671 Is everything all right? 1046 01:29:49,342 --> 01:29:51,584 She's the best thing that ever happened to me. 1047 01:29:54,389 --> 01:29:56,756 What happened, Eva? 1048 01:30:02,397 --> 01:30:04,059 What happened in Graues? 1049 01:30:06,192 --> 01:30:09,060 - I think you should leave now. - I need to know what happened. 1050 01:30:09,154 --> 01:30:11,396 You ask me what happened? 1051 01:30:11,406 --> 01:30:13,568 You have no right whatsoever. 1052 01:30:13,658 --> 01:30:15,240 No right? 1053 01:30:21,666 --> 01:30:25,080 Maybe that's the worst part of it all that you don't even understand that. 1054 01:30:26,212 --> 01:30:29,205 Do you know how many times I've thought about this, David? 1055 01:30:33,345 --> 01:30:36,179 What if we'd bump into each other one day, you and I? 1056 01:30:37,182 --> 01:30:40,266 Even if it's the last thing I ever wanted. 1057 01:30:43,480 --> 01:30:44,766 But if... 1058 01:30:46,399 --> 01:30:48,982 only a chance in a million that it would happen, 1059 01:30:48,985 --> 01:30:50,772 but still a possibility. 1060 01:30:50,779 --> 01:30:53,237 In a tram or an airport somewhere in the world. 1061 01:30:54,074 --> 01:30:56,361 Suddenly you'd stand in front of me and ask... 1062 01:30:57,327 --> 01:30:58,443 "What happened?" 1063 01:30:59,621 --> 01:31:00,953 What happened? 1064 01:31:02,874 --> 01:31:04,456 What should I say? 1065 01:31:06,211 --> 01:31:07,793 What should I do? 1066 01:31:11,841 --> 01:31:16,427 After 100 sleepless nights, David... 1067 01:31:17,555 --> 01:31:22,141 I've decided that I'm not gonna tell you. 1068 01:31:26,606 --> 01:31:31,067 You're gonna have to live with that uncertainty for the rest of your life. 1069 01:31:34,280 --> 01:31:37,489 You can see that as some sort of punishment if you want. 1070 01:31:38,451 --> 01:31:40,568 - Eva. - And I want you to leave now. 1071 01:31:43,498 --> 01:31:44,989 I'm not gonna tell you, David. 1072 01:31:46,334 --> 01:31:47,575 Never ever. 1073 01:32:15,697 --> 01:32:17,689 Are you out of your fucking mind? 1074 01:32:18,950 --> 01:32:20,987 You come here, 1075 01:32:21,119 --> 01:32:25,534 accept my hospitality and my advice, 1076 01:32:25,623 --> 01:32:28,661 and in exchange you offer me... 1077 01:32:30,336 --> 01:32:31,998 Bloody unforgivable... 1078 01:32:32,297 --> 01:32:34,710 to fritter away a story like that. 1079 01:32:34,716 --> 01:32:37,129 A sneeze on the radio. 1080 01:32:37,135 --> 01:32:39,377 - A cough. - A cough. 1081 01:32:39,471 --> 01:32:43,761 What the fuck? You can't just let it run out into the sand like fucking piss. 1082 01:32:45,018 --> 01:32:49,558 You just left them there without a clue as to what really happened. 1083 01:32:49,564 --> 01:32:51,021 Hmm... 1084 01:32:52,108 --> 01:32:58,275 Are you familiar with my modest ideas in the handbook of life? 1085 01:32:58,281 --> 01:32:59,817 Yeah. 1086 01:33:00,825 --> 01:33:03,363 Of course. 1087 01:33:04,746 --> 01:33:08,330 - But they're hardly yours, are they? - You always have a choice. 1088 01:33:09,918 --> 01:33:12,752 Either you write your own script... 1089 01:33:15,340 --> 01:33:18,174 or you live according to someone else's. 1090 01:33:29,020 --> 01:33:30,932 How did you figure me out? 1091 01:33:49,207 --> 01:33:51,950 I realize you don't have a very high opinion of me, 1092 01:33:51,960 --> 01:33:54,043 a simple translator. 1093 01:33:55,380 --> 01:33:57,417 But I've read and translated your words. 1094 01:33:57,507 --> 01:34:00,545 I spent months, years, getting to know your style and your wording, 1095 01:34:00,552 --> 01:34:01,963 it's out there... 1096 01:34:02,720 --> 01:34:03,881 whether you like it or not, 1097 01:34:03,888 --> 01:34:07,302 whether you call yourself Germund Rein or Alex Henderson. 1098 01:34:12,397 --> 01:34:14,730 Was this complicated intrigue really necessary? 1099 01:34:14,816 --> 01:34:17,354 Mm-mm. Isn't that obvious? 1100 01:34:19,362 --> 01:34:21,024 What the hell do you think? 1101 01:34:22,240 --> 01:34:25,108 Suspicion has to grow slowly. 1102 01:34:25,118 --> 01:34:26,950 Do you think any of this would have worked 1103 01:34:26,953 --> 01:34:29,536 if they found themselves in the limelight too soon? 1104 01:34:30,165 --> 01:34:34,205 - They never planned to kill you, did they? - You know as well as I do. 1105 01:34:34,294 --> 01:34:35,751 This is how it had to end. 1106 01:34:35,795 --> 01:34:39,584 The end speaks for itself, right? 1107 01:34:42,343 --> 01:34:43,504 What about Mariam's death? 1108 01:34:44,721 --> 01:34:48,135 Well, that's got nothing to do with it. 1109 01:34:51,352 --> 01:34:53,014 She wrote that chapter. 1110 01:34:54,272 --> 01:34:55,808 It wasn't in my script. 1111 01:34:58,234 --> 01:35:01,693 Who the hell are you to judge me? 1112 01:35:01,696 --> 01:35:05,280 You actually tried to kill your own wife for fuck's sake. 1113 01:35:05,366 --> 01:35:08,950 And here she is in the pink, 1114 01:35:09,537 --> 01:35:13,201 living in domestic bliss with Morris Wanker, Winkler, 1115 01:35:13,208 --> 01:35:14,870 whatever his fucking name is. 1116 01:35:16,753 --> 01:35:19,587 This isn't how you thought your story would end. 1117 01:35:20,798 --> 01:35:22,710 Is it? Hmm? 1118 01:35:23,801 --> 01:35:25,087 David? 1119 01:35:25,970 --> 01:35:28,428 Never even knowing what really happened? 1120 01:35:33,436 --> 01:35:35,348 I need a proper drink. 1121 01:36:12,100 --> 01:36:14,057 - So how did it happen? - What? 1122 01:36:14,060 --> 01:36:15,676 The flight? 1123 01:36:15,770 --> 01:36:17,511 There wasn't any flight. 1124 01:36:18,731 --> 01:36:23,066 Alex Henderson had been in existence for many years by that time. 1125 01:36:23,069 --> 01:36:25,026 Even you should've realized that by now. 1126 01:36:25,029 --> 01:36:29,364 He took a plane to Athens. That's all. 1127 01:36:30,535 --> 01:36:33,027 You weren't drunk that night in Behrensee, were you? 1128 01:36:33,579 --> 01:36:36,037 Tipsy, at most. 1129 01:36:36,124 --> 01:36:38,036 Then you were bloody lucky. 1130 01:36:39,127 --> 01:36:41,335 Mmm, mmm, mmm. 1131 01:36:42,338 --> 01:36:43,454 Bullshit. 1132 01:36:54,225 --> 01:36:57,684 Feels like you owe me a debt of gratitude, don't you think? 1133 01:36:58,396 --> 01:37:01,855 - I was the one who did your dirty work. - Me? Thank you? 1134 01:37:03,735 --> 01:37:06,899 Should the puppeteer thank the puppet for her dance? 1135 01:37:14,829 --> 01:37:16,070 I think it's time I left. 1136 01:37:19,375 --> 01:37:22,334 I must find my way back to the road before it gets too dark. 1137 01:37:22,337 --> 01:37:24,454 You realize there's little point in squealing. 1138 01:37:24,464 --> 01:37:27,673 My identity is watertight, has been for a long time. 1139 01:37:27,675 --> 01:37:29,041 So I've understood. 1140 01:37:29,927 --> 01:37:31,634 Good. 1141 01:37:31,637 --> 01:37:35,631 Being a bad loser can be so unbecoming. 1142 01:37:37,101 --> 01:37:38,637 It's just that... 1143 01:37:40,563 --> 01:37:43,601 I've found it really hard to accept Mariam's fate. 1144 01:37:45,360 --> 01:37:49,229 You didn't kill her, neither did I. 1145 01:37:55,870 --> 01:37:57,031 What about Germund Rein? 1146 01:37:58,164 --> 01:37:59,371 He's dead. 90790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.