Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,607 --> 00:03:14,100
The people
of the world are more or less the same.
2
00:03:15,195 --> 00:03:18,779
Though we may come
in different shapes and colors,
3
00:03:18,824 --> 00:03:22,192
we all share the same inheritance,
4
00:03:22,285 --> 00:03:24,493
and we all have our back stories,
5
00:03:24,913 --> 00:03:26,495
and our secrets.
6
00:03:27,624 --> 00:03:31,117
Like this man, let's call him Henry,
7
00:03:31,211 --> 00:03:34,249
trying to find his way
on a remote Greek island.
8
00:03:38,719 --> 00:03:42,212
Even though evolution might seem
to mature us,
9
00:03:42,347 --> 00:03:46,887
there are still parts of our brain
that belong to our reptile ancestors.
10
00:03:48,478 --> 00:03:51,221
Although we've convinced
ourselves that hate,
11
00:03:51,356 --> 00:03:55,225
revenge and nemesis belong to the past,
12
00:03:55,277 --> 00:03:59,487
our ancient ancestors' blood
still runs in our veins...
13
00:04:00,615 --> 00:04:04,108
whether we like it or not.
14
00:05:00,091 --> 00:05:01,298
Hello?
15
00:05:11,895 --> 00:05:13,181
Hello?
16
00:05:24,825 --> 00:05:26,191
Henry Maertens?
17
00:05:27,035 --> 00:05:28,151
Mr. Henderson.
18
00:05:29,287 --> 00:05:30,368
It's Alex.
19
00:05:34,417 --> 00:05:37,376
You found the way... obviously.
20
00:05:54,271 --> 00:05:55,557
Thank you very much.
21
00:05:56,815 --> 00:05:59,148
Oh, uh, perhaps you'd prefer a cold drink?
22
00:05:59,150 --> 00:06:01,984
No, no, no. Tea will do nicely.
Thank you very much.
23
00:06:09,202 --> 00:06:12,161
A lighthouse? It's quite something.
24
00:06:13,206 --> 00:06:14,572
I like to guide people.
25
00:06:15,584 --> 00:06:17,701
If they get too close,
I turn the light off.
26
00:06:20,213 --> 00:06:24,127
I prefer the solitude. I hate neighbors.
27
00:06:25,260 --> 00:06:27,377
Some say I hate people and that's...
28
00:06:28,513 --> 00:06:29,594
bloody true.
29
00:06:32,183 --> 00:06:34,516
Then this must be the perfect spot.
30
00:06:35,061 --> 00:06:36,302
Exactly.
31
00:06:37,230 --> 00:06:38,846
And all of this is mine.
32
00:06:39,900 --> 00:06:43,018
And the olive grove behind us.
33
00:06:43,403 --> 00:06:46,896
Some of the trees are 500 years old.
34
00:06:46,907 --> 00:06:50,025
They were here
when Columbus discovered America.
35
00:06:50,118 --> 00:06:54,203
And there's a small chapel
on the other side, which is also mine.
36
00:06:55,707 --> 00:06:57,539
That's where I'm going to be buried...
37
00:06:58,376 --> 00:06:59,912
when that day comes.
38
00:07:00,670 --> 00:07:03,879
So, my publisher forwarded your letter.
39
00:07:03,924 --> 00:07:06,337
I can't remember what you wrote,
40
00:07:06,343 --> 00:07:10,963
but I assume you wanted to know
how to become a writer.
41
00:07:11,014 --> 00:07:12,926
Actually, no.
42
00:07:13,934 --> 00:07:15,550
It's...
43
00:07:15,560 --> 00:07:17,301
It's actually more about the story.
44
00:07:17,395 --> 00:07:21,059
The book I'm writing,
if it's any good or interesting enough.
45
00:07:21,900 --> 00:07:24,643
There are parallels
to Gilliam's Temptation in a way.
46
00:07:24,653 --> 00:07:26,645
I haven't read it since I wrote it.
47
00:07:30,033 --> 00:07:32,491
Sure, sure, sure, sure.
Since you've come all this way.
48
00:07:35,538 --> 00:07:37,530
It's about this couple...
49
00:07:38,583 --> 00:07:40,290
David and Eva.
50
00:07:41,544 --> 00:07:43,706
About their relationship, you could say.
51
00:07:43,713 --> 00:07:48,833
David is a writer,
a rather successful one.
52
00:07:48,843 --> 00:07:51,176
And Eva is a high school teacher,
no children.
53
00:07:51,179 --> 00:07:53,216
You're not gonna read the whole book?
54
00:07:53,890 --> 00:07:56,553
Just bits and pieces,
so you get a feeling for the story.
55
00:07:58,603 --> 00:07:59,603
Get on with it.
56
00:08:04,150 --> 00:08:06,733
They left on the 15th of August,
57
00:08:06,778 --> 00:08:09,441
traveling in the car together,
just the two of them.
58
00:08:09,489 --> 00:08:11,981
David felt he really loved her.
59
00:08:11,992 --> 00:08:14,609
They had been married
for almost eight years.
60
00:08:14,703 --> 00:08:16,740
Of course, they had their difficulties,
61
00:08:16,788 --> 00:08:19,576
but he'd never felt it so strongly before.
62
00:08:20,333 --> 00:08:23,917
In the midst of this euphoric feeling,
there was a dissonance.
63
00:08:23,920 --> 00:08:28,585
As if one of the strings
in a chord was slightly out of tune.
64
00:08:28,633 --> 00:08:32,877
It's difficult to pinpoint more precisely
where that feeling originated.
65
00:08:32,929 --> 00:08:36,297
But he seemed to have discovered
a streak in his wife
66
00:08:36,307 --> 00:08:38,674
that he'd never noticed before.
67
00:08:38,685 --> 00:08:42,599
Whether the actual change
was in her or in him, he couldn't tell.
68
00:08:46,151 --> 00:08:49,940
- Shall I switch on the radio?
- I'd rather not. Thank you.
69
00:08:57,787 --> 00:09:02,578
Gabber recommended this gasthof
just south of Burghausen,
70
00:09:02,625 --> 00:09:04,241
which is supposed to be nice.
71
00:09:05,795 --> 00:09:09,038
Edelweiss, good food apparently.
72
00:09:10,008 --> 00:09:12,876
After the shortcut,
we'll soon be on the highway again.
73
00:09:14,345 --> 00:09:16,211
So we should get there around...
74
00:09:17,265 --> 00:09:19,803
7:00, 7:30.
75
00:09:23,980 --> 00:09:25,721
Tomorrow's leg will be shorter.
76
00:09:31,029 --> 00:09:34,443
I wonder how many gasthofs
are called Edelweiss.
77
00:09:34,532 --> 00:09:36,774
- Must be hundreds.
- David, I've met someone else.
78
00:09:45,168 --> 00:09:46,249
Okay.
79
00:09:49,047 --> 00:09:51,289
The way things have been
this past year, I...
80
00:09:51,341 --> 00:09:55,051
I-I have no choice
and I'm going to leave you.
81
00:09:56,471 --> 00:09:59,964
- Anyone I know?
- It's, um, Mauritz.
82
00:10:00,600 --> 00:10:01,681
Mauritz Winkler?
83
00:10:12,821 --> 00:10:16,906
Christ, why do all women
have to fall in love with their therapist?
84
00:10:22,038 --> 00:10:25,202
You know as well as I do
that it doesn't mean anything.
85
00:10:36,094 --> 00:10:38,302
So why are we on this fucking trip?
86
00:10:38,304 --> 00:10:40,967
Look, I wanted to give it a try,
but it seems futile.
87
00:10:46,396 --> 00:10:50,106
I'm so sorry, I've just...
I've got to be honest with you.
88
00:12:37,590 --> 00:12:39,297
Mr. Schwartz?
89
00:12:39,300 --> 00:12:42,293
- Madame H.
- Welcome.
90
00:12:44,389 --> 00:12:45,800
Pleasant journey, I hope.
91
00:12:45,848 --> 00:12:48,886
- It's the most wonderful road.
- Isn't it?
92
00:12:48,977 --> 00:12:51,640
- Can I get someone to help with your bags?
- No, I'll be fine.
93
00:12:51,729 --> 00:12:55,097
- Oh, you shouldn't trouble yourself.
- No trouble at all.
94
00:12:55,108 --> 00:12:57,725
- It's good to have you here.
- And good to be here.
95
00:13:46,576 --> 00:13:48,192
This was the last time.
96
00:13:50,079 --> 00:13:51,820
You can't be serious?
97
00:13:52,999 --> 00:13:55,582
Oh, I'm serious, David.
98
00:14:03,676 --> 00:14:05,417
You belong to me, Eva.
99
00:14:08,306 --> 00:14:09,763
I love you.
100
00:15:14,163 --> 00:15:15,745
Do you need the spray?
101
00:15:16,833 --> 00:15:18,040
Here.
102
00:15:18,543 --> 00:15:20,500
Have a seat.
103
00:15:21,712 --> 00:15:22,793
Here.
104
00:15:25,550 --> 00:15:27,041
Do you want some water?
105
00:15:27,927 --> 00:15:29,463
No, I'm fine. Thank you.
106
00:15:30,221 --> 00:15:31,928
I'm fine. Thank you.
107
00:15:49,240 --> 00:15:51,482
Don't you understand that it will pass?
108
00:15:51,534 --> 00:15:54,368
You know, you're just confused.
109
00:15:57,915 --> 00:15:59,156
I'm not confused.
110
00:16:01,669 --> 00:16:03,501
You know, I had other women.
111
00:16:05,965 --> 00:16:07,126
Why do you bring that up?
112
00:16:07,216 --> 00:16:10,175
Because I want you to know
they never meant anything.
113
00:16:10,261 --> 00:16:12,093
Well, that's just the difference.
114
00:16:13,097 --> 00:16:14,258
What is?
115
00:16:15,099 --> 00:16:16,761
I've only had one, David.
116
00:16:17,393 --> 00:16:18,929
And he means everything.
117
00:16:30,448 --> 00:16:31,814
If your life...
118
00:16:33,451 --> 00:16:36,694
is dark
and then a door suddenly opens, then...
119
00:16:38,789 --> 00:16:40,280
you have to move on.
120
00:16:40,875 --> 00:16:42,286
No, it's your responsibility.
121
00:16:42,293 --> 00:16:45,536
I think you owe it to yourself.
122
00:16:45,546 --> 00:16:48,289
That sounds like something
Mauritz Winkler could have said.
123
00:16:49,884 --> 00:16:52,627
Do you mean your life
or whose life are we talking about here?
124
00:16:52,637 --> 00:16:53,718
Our life.
125
00:16:54,430 --> 00:16:57,719
- Our life together.
- Bullshit. Fucking rubbish.
126
00:16:59,143 --> 00:17:01,977
We don't talk to each other anymore.
We don't stimulate each other anymore.
127
00:17:01,979 --> 00:17:04,847
So you talk to him instead
about our relationship?
128
00:17:04,857 --> 00:17:06,689
Don't you see it, David?
129
00:17:07,235 --> 00:17:09,443
It's so very obvious right now.
130
00:17:10,321 --> 00:17:12,438
If we continue like this,
we'll just cease to exist.
131
00:17:12,532 --> 00:17:17,527
Those are just words with no meaning.
They signify nothing.
132
00:17:19,247 --> 00:17:20,783
They signify everything.
133
00:17:30,216 --> 00:17:32,082
- Hey!
- Ow.
134
00:17:32,093 --> 00:17:34,210
What are you doing?
135
00:17:34,220 --> 00:17:37,804
I'm sorry.
But you can't just walk off like that.
136
00:17:40,142 --> 00:17:41,474
I'm pregnant.
137
00:17:44,647 --> 00:17:45,763
What? But...
138
00:17:46,315 --> 00:17:47,647
Since when do you know?
139
00:17:47,650 --> 00:17:49,642
It's not your child, David.
140
00:17:56,200 --> 00:17:58,192
I understand if that makes you feel...
141
00:17:59,954 --> 00:18:01,240
unhappy.
142
00:18:02,331 --> 00:18:03,822
You know I haven't felt ready.
143
00:18:03,833 --> 00:18:06,325
I haven't been able
to see myself with a child.
144
00:18:06,419 --> 00:18:08,160
You just didn't want a child with me.
145
00:18:08,170 --> 00:18:09,911
It's not that simple.
146
00:18:09,922 --> 00:18:11,038
Go on, admit it.
147
00:18:12,925 --> 00:18:15,793
This is about me. Only me.
148
00:18:24,854 --> 00:18:28,518
Twenty four hours later,
Mauritz Winkler showed up.
149
00:18:28,524 --> 00:18:31,232
Booked himself into a hotel
in the next valley.
150
00:18:34,572 --> 00:18:36,814
The following morning, she took the car...
151
00:18:38,034 --> 00:18:40,492
to see him, Mauritz Winkler.
152
00:18:42,163 --> 00:18:44,496
So, he lets her leave.
153
00:18:45,291 --> 00:18:48,079
Just like that?
What a wimp.
154
00:18:48,127 --> 00:18:50,289
She's such a bitch. I like her.
155
00:18:51,922 --> 00:18:54,289
Do you want my comments now or afterwards?
156
00:18:54,300 --> 00:18:56,337
- Maybe I should go on.
- Whatever.
157
00:18:57,803 --> 00:19:00,090
He decided to go for a walk
in the mountains.
158
00:19:01,182 --> 00:19:02,844
He didn't feel like being around anyone.
159
00:19:03,392 --> 00:19:06,851
He didn't want anything, apart from Eva.
160
00:19:08,230 --> 00:19:11,348
When your soul is wounded,
physical activity can heal.
161
00:19:14,195 --> 00:19:16,653
And while he was sitting there,
he couldn't stop thinking
162
00:19:16,656 --> 00:19:19,865
about the skin
on the inside of Eva's thigh.
163
00:19:20,993 --> 00:19:24,202
If only the probing sensitive touch
of your fingertips
164
00:19:24,246 --> 00:19:26,329
could find that certain spot.
165
00:19:28,250 --> 00:19:31,243
Then of course Mauritz Winkler
invaded his thoughts.
166
00:19:32,505 --> 00:19:36,499
His fingers, his body against hers.
167
00:19:38,219 --> 00:19:41,587
Perhaps it was there and then
that he made his decision.
168
00:19:43,265 --> 00:19:45,757
Afterwards, his memory failed him.
169
00:19:46,727 --> 00:19:50,971
But it must have come to him right there
at that very moment.
170
00:19:50,981 --> 00:19:52,688
- Mr. Schwartz.
- Hello.
171
00:19:52,692 --> 00:19:54,900
Do you know if my wife has returned yet?
172
00:19:55,236 --> 00:19:56,647
I'm sorry.
173
00:19:57,655 --> 00:20:00,944
I haven't seen either her or the car
since this morning.
174
00:20:00,950 --> 00:20:02,441
Okay. Thank you.
175
00:20:14,296 --> 00:20:18,540
How could he make his inner being
understand that their love was over?
176
00:20:20,845 --> 00:20:22,928
He remembered when he first met her...
177
00:20:24,682 --> 00:20:27,675
how he immediately knew
that this was the woman
178
00:20:27,727 --> 00:20:30,811
he wanted to share
the rest of his life with.
179
00:20:32,273 --> 00:20:34,310
He remembered their first kiss...
180
00:20:36,026 --> 00:20:38,063
the first time they made love.
181
00:20:39,864 --> 00:20:43,323
He still loved her
with every bone in his body.
182
00:20:43,325 --> 00:20:48,912
And in a few months, Eva would give birth
to a child that wasn't his.
183
00:20:56,797 --> 00:21:00,086
Almost blinded by jealousy,
184
00:21:00,134 --> 00:21:03,798
at the same time,
he was surprised by his own rationality.
185
00:21:05,723 --> 00:21:09,433
- But clearly, he has a plan.
- Yes.
186
00:21:10,853 --> 00:21:14,017
After breakfast the next morning,
he says he's going to take the car,
187
00:21:14,023 --> 00:21:15,139
which he accepts.
188
00:21:15,232 --> 00:21:16,518
So he drives off...
189
00:21:18,277 --> 00:21:21,645
kills that man, Winkler,
end of story, right?
190
00:21:26,494 --> 00:21:28,326
No, not quite.
191
00:21:28,329 --> 00:21:32,323
But perhaps that should be
the feeling you get when you read it.
192
00:21:32,958 --> 00:21:34,369
But that's not what happens.
193
00:21:34,418 --> 00:21:36,910
Surprise me, Henry.
194
00:21:44,094 --> 00:21:48,338
David had studied the map carefully,
so he knew precisely
195
00:21:48,432 --> 00:21:52,517
the winding road from the village
of Graues went uphill.
196
00:21:52,520 --> 00:21:57,356
There, some 500 meters below in the next
valley was the Lauern reservoir.
197
00:21:59,276 --> 00:22:01,939
He had read about it
in the tourist brochure.
198
00:22:01,946 --> 00:22:03,983
Opaque green water.
199
00:22:03,989 --> 00:22:07,278
At full capacity, it could hold
a billion cubic meters
200
00:22:07,409 --> 00:22:09,526
of melted snow and ice.
201
00:22:10,454 --> 00:22:13,162
When he came to the top,
he had driven the car all the way
202
00:22:13,165 --> 00:22:15,782
without having to use the brakes once.
203
00:22:17,503 --> 00:22:20,746
It wasn't until he reached
a sharp bend on his way down
204
00:22:20,840 --> 00:22:23,127
to the next valley
that he needed them.
205
00:22:25,094 --> 00:22:27,336
Just the way he'd imagined it.
206
00:23:06,468 --> 00:23:07,754
- Excuse me?
- Yes?
207
00:23:07,761 --> 00:23:09,218
- Can I get one more, please?
- Yes.
208
00:23:09,221 --> 00:23:11,304
They ate in silence.
209
00:23:11,307 --> 00:23:13,890
Their words had suddenly
become leaden...
210
00:23:15,060 --> 00:23:19,475
just as on the eve of war
when all negotiations have broken down
211
00:23:19,481 --> 00:23:22,770
and all that remains is naked action.
212
00:23:56,268 --> 00:23:58,180
So, I'll take the car.
213
00:23:58,187 --> 00:24:00,144
I filled it up yesterday.
214
00:24:06,946 --> 00:24:08,437
I'll be home for supper.
215
00:24:11,992 --> 00:24:14,109
She put her hand
on David's shoulder...
216
00:24:15,371 --> 00:24:17,363
held it there a bit too long.
217
00:24:20,417 --> 00:24:22,124
But he didn't look up.
218
00:24:23,253 --> 00:24:24,869
Never met her gaze.
219
00:25:00,541 --> 00:25:01,702
So...
220
00:25:02,793 --> 00:25:04,409
the car is so demolished,
221
00:25:04,420 --> 00:25:06,707
nobody can tell the brakes
were tampered with,
222
00:25:07,214 --> 00:25:08,705
if it's ever found.
223
00:25:09,758 --> 00:25:13,001
Perhaps it disappears in that bloody lake.
224
00:25:13,012 --> 00:25:16,471
- The Lauern reservoir.
- The Lauern reservoir.
225
00:25:17,057 --> 00:25:18,548
Yeah, Henry, it's, um...
226
00:25:20,686 --> 00:25:21,767
elaborate.
227
00:25:26,567 --> 00:25:30,982
It was a beautiful day and he decided
to go for a walk along the river.
228
00:25:34,033 --> 00:25:38,118
He walked upstream for a couple of hours
before deciding to turn back.
229
00:25:40,414 --> 00:25:43,282
He was hungry,
hadn't had much for breakfast.
230
00:25:49,757 --> 00:25:52,966
It was as if time had ceased
to exist.
231
00:25:54,511 --> 00:25:59,051
The hours just disappeared,
but the minutes crept by slowly.
232
00:26:00,434 --> 00:26:03,427
At the same time,
he felt remarkably calm.
233
00:26:03,437 --> 00:26:06,145
No, I haven't seen her.
234
00:26:07,649 --> 00:26:08,765
Thank you.
235
00:26:14,573 --> 00:26:16,940
It was the empty room,
236
00:26:16,992 --> 00:26:19,029
the thought that
she'd never again be there
237
00:26:19,036 --> 00:26:21,028
to meet him when he came home.
238
00:26:22,539 --> 00:26:24,201
Just a big...
239
00:26:25,000 --> 00:26:26,161
void.
240
00:27:57,384 --> 00:28:00,343
The following morning
was one of very few words.
241
00:28:01,638 --> 00:28:04,722
He had been down
and talked to Madame H. in the reception,
242
00:28:04,808 --> 00:28:07,892
filed a missing person report
with the local police...
243
00:28:08,937 --> 00:28:11,304
gone for a walk in Graues.
244
00:28:12,441 --> 00:28:15,650
It wasn't until the next day
that he had a visitor.
245
00:28:16,820 --> 00:28:18,812
- David Schwartz?
- Yeah.
246
00:28:18,822 --> 00:28:20,984
Chief Inspector Mort.
247
00:28:20,991 --> 00:28:23,199
So, let me get this straight.
248
00:28:23,243 --> 00:28:26,361
You and your wife
have been staying at this hotel,
249
00:28:26,371 --> 00:28:29,159
and your wife went missing
the day before yesterday.
250
00:28:29,166 --> 00:28:31,874
- That's correct.
- Okay.
251
00:28:31,919 --> 00:28:35,708
So there must be a reason
why your wife simply up and left.
252
00:28:35,714 --> 00:28:39,128
They say here in the hotel
that you hardly spent any time together.
253
00:28:41,386 --> 00:28:43,002
We have different interests.
254
00:28:44,264 --> 00:28:48,099
She wanted to go for a drive,
I wanted to walk along the river.
255
00:28:50,229 --> 00:28:52,095
I think something has happened to her.
256
00:28:52,105 --> 00:28:54,188
- Like what, for instance?
- I don't know.
257
00:28:55,108 --> 00:28:56,519
You had a row, didn't you?
258
00:28:59,154 --> 00:29:00,645
Why would we?
259
00:29:02,908 --> 00:29:04,399
What are you implying?
260
00:29:04,952 --> 00:29:06,318
"Implying"?
261
00:29:07,871 --> 00:29:10,534
You're implying I had something to do
with Eva's disappearance?
262
00:29:13,335 --> 00:29:16,328
I went for a walk along the river,
she wanted to go for a drive.
263
00:29:16,421 --> 00:29:18,208
When you've been married
as long as we have,
264
00:29:18,215 --> 00:29:20,423
you allow each other that kind of freedom.
265
00:29:22,928 --> 00:29:24,089
Really?
266
00:29:30,811 --> 00:29:32,143
I need a coffee.
267
00:29:33,188 --> 00:29:35,350
And that's how it went
for over an hour.
268
00:29:35,357 --> 00:29:39,101
And no, they hadn't found the car,
or any trace of it.
269
00:29:39,194 --> 00:29:41,436
They had searched
all the roads in the area.
270
00:29:41,488 --> 00:29:43,024
They'd issued an alert,
271
00:29:43,657 --> 00:29:46,445
and no reliable witnesses had come forth.
272
00:29:47,202 --> 00:29:50,070
Eva was gone.
273
00:29:50,122 --> 00:29:52,489
Three and a half years have passed.
274
00:29:52,541 --> 00:29:56,330
He remembers Graues. He never returned.
275
00:29:56,336 --> 00:29:58,874
He remembers
Chief Inspector Mort's green shirt
276
00:29:58,880 --> 00:30:02,089
and the sweat patches under his armpits.
277
00:30:02,092 --> 00:30:06,757
He remembers conversations
with good friends and welfare officers.
278
00:30:07,681 --> 00:30:10,515
The months at the hospital
after his breakdown.
279
00:30:17,274 --> 00:30:18,560
Okay.
280
00:30:19,985 --> 00:30:23,103
So, this is the end of your story?
281
00:30:24,823 --> 00:30:26,530
You must be joking.
282
00:30:28,660 --> 00:30:30,401
It's actually the beginning.
283
00:30:35,584 --> 00:30:36,870
It was early March.
284
00:30:38,211 --> 00:30:40,624
Spring had not yet arrived.
285
00:30:40,630 --> 00:30:43,668
Gusts of wind
tore through the streets and alleys.
286
00:30:43,675 --> 00:30:47,544
The temperature dropped
from a few degrees down to zero.
287
00:30:47,554 --> 00:30:50,467
Berlin was unseasonably cold.
288
00:30:55,062 --> 00:30:58,271
At the very end of
Haydn's Cello Concerto No. 2,
289
00:30:58,273 --> 00:30:59,389
it happened.
290
00:31:01,526 --> 00:31:04,018
Someone in the audience coughed.
291
00:31:05,155 --> 00:31:07,647
To David, it felt like an electric shock.
292
00:31:15,165 --> 00:31:17,031
It was her. It was Eva.
293
00:31:24,174 --> 00:31:26,882
Six months earlier,
she must have been sitting there
294
00:31:26,885 --> 00:31:28,922
in a concert hall in Maardam.
295
00:31:28,929 --> 00:31:32,388
Strange yet feasible
to be able to distinguish
296
00:31:32,391 --> 00:31:37,307
a specific person's characteristic cough,
among millions of others.
297
00:31:37,396 --> 00:31:41,106
In that moment,
he was convinced Eva was still alive.
298
00:31:42,859 --> 00:31:44,270
Wow.
299
00:31:45,654 --> 00:31:48,317
Quite impressive, I must say.
300
00:31:50,450 --> 00:31:52,442
Spectacular twist.
301
00:31:53,120 --> 00:31:54,156
What do you say...
302
00:31:55,539 --> 00:31:58,282
we pause for a spot of lunch, David?
303
00:31:58,917 --> 00:32:00,249
Yeah.
304
00:32:00,252 --> 00:32:01,743
I would like that very much.
305
00:32:01,837 --> 00:32:03,578
Didn't have much breakfast this morning.
306
00:32:05,841 --> 00:32:08,174
Or is it Henry?
307
00:32:09,219 --> 00:32:10,460
David?
308
00:32:11,888 --> 00:32:13,049
Henry?
309
00:32:15,308 --> 00:32:17,391
I think I'm getting a bit mixed up.
310
00:32:51,470 --> 00:32:54,053
You're a sly old devil, David.
311
00:32:54,556 --> 00:32:57,139
Disconnecting the brakes
on a modern car...
312
00:32:57,726 --> 00:32:59,137
I'm impressed.
313
00:32:59,769 --> 00:33:01,761
Not only an accomplished author...
314
00:33:02,647 --> 00:33:04,229
but a skilled mechanic.
315
00:33:09,196 --> 00:33:11,654
It must have haunted you.
316
00:33:12,866 --> 00:33:14,277
Those...
317
00:33:15,035 --> 00:33:19,655
images of Eva crashing down
the precipice to her death,
318
00:33:19,664 --> 00:33:21,246
I can only imagine...
319
00:33:21,750 --> 00:33:25,835
how many nights you woke up
in a cold sweat.
320
00:33:26,671 --> 00:33:29,584
And there you are, three years later...
321
00:33:30,675 --> 00:33:34,168
hearing a cough on the radio.
322
00:33:38,266 --> 00:33:39,677
It's fucking brilliant.
323
00:33:41,186 --> 00:33:42,597
The question is...
324
00:33:44,064 --> 00:33:47,023
did it fill you with angst or relief?
325
00:33:52,489 --> 00:33:53,570
Mmm.
326
00:33:54,074 --> 00:33:55,610
You're not going anywhere.
327
00:33:56,284 --> 00:33:58,241
We haven't finished yet.
328
00:33:58,245 --> 00:33:59,986
You come here, take up my time.
329
00:33:59,996 --> 00:34:02,409
I could have written a fucking novel
of my own this morning.
330
00:34:03,959 --> 00:34:07,123
I intend to hear the rest of your story.
331
00:34:08,713 --> 00:34:10,796
Do I make myself clear?
332
00:34:21,768 --> 00:34:24,886
And you, drawn to Maardam...
333
00:34:25,647 --> 00:34:27,604
like a moth to a flame.
334
00:34:28,066 --> 00:34:29,477
By what?
335
00:34:31,194 --> 00:34:32,776
A cough on the radio.
336
00:34:34,114 --> 00:34:35,275
Yes.
337
00:34:36,908 --> 00:34:38,570
In a manner of speaking.
338
00:34:40,036 --> 00:34:43,200
I tried to convince myself
that it could've been anyone
339
00:34:43,290 --> 00:34:44,906
with a coughing fit in that audience,
340
00:34:44,916 --> 00:34:46,908
and I almost succeeded.
341
00:34:47,961 --> 00:34:49,702
Then I received a proposal.
342
00:34:49,796 --> 00:34:52,504
Or should I say, an opportunity.
343
00:34:52,507 --> 00:34:54,840
"I am sending you my latest manuscript
344
00:34:54,843 --> 00:34:57,802
to be translated and published.
345
00:34:57,846 --> 00:35:00,839
I forbid you to contact
my publisher in Maardam
346
00:35:00,849 --> 00:35:02,681
or anyone else for that matter."
347
00:35:03,101 --> 00:35:05,058
This is the only copy.
348
00:35:05,061 --> 00:35:06,768
Signed by Germund Rein.
349
00:35:06,771 --> 00:35:09,058
Of course
I had to doubt my own sanity,
350
00:35:09,065 --> 00:35:11,057
but I couldn't get it out of my mind
351
00:35:11,109 --> 00:35:13,567
that she had somehow managed
to disappear from Graues
352
00:35:13,570 --> 00:35:16,904
without a trace and start a new life.
353
00:35:18,283 --> 00:35:21,401
I felt I had no choice. I had to find out.
354
00:35:21,411 --> 00:35:26,247
Then Zimmermann called
and told me that Rein was dead.
355
00:35:27,834 --> 00:35:31,123
- Probably suicide.
- Suicide?
356
00:35:31,671 --> 00:35:35,585
Took his boat, sailed out to sea
and threw himself overboard...
357
00:35:35,592 --> 00:35:38,130
A translation of Germund Rein's last book
358
00:35:38,136 --> 00:35:41,095
could take me to Maardam
at the German publisher's expense.
359
00:35:41,181 --> 00:35:43,798
It was almost like a gift from above,
360
00:35:43,892 --> 00:35:46,054
and I was convinced.
361
00:35:46,144 --> 00:35:49,012
If Eva lived there, I would find her.
362
00:35:49,022 --> 00:35:52,982
I'd like to go
to Maardam and work there.
363
00:35:52,984 --> 00:35:56,318
Well, it's a matter of cost.
364
00:36:01,242 --> 00:36:03,985
Okay, I understand.
I'll see what I can do.
365
00:36:06,498 --> 00:36:11,118
- Have you read it yet?
- I'll wait until you've translated it.
366
00:36:21,221 --> 00:36:25,386
As discussed, we have to be discreet.
Don't let anyone know.
367
00:36:26,685 --> 00:36:30,269
- Not a word about why you're in Maardam.
- Of course.
368
00:36:30,313 --> 00:36:34,478
We made a copy for safety
and put it in a bank deposit box.
369
00:36:34,484 --> 00:36:36,476
- Cheers.
- Cheers.
370
00:36:36,486 --> 00:36:39,570
And yes, I'm not a writer.
I'm a translator.
371
00:36:39,572 --> 00:36:41,234
I simply translate the works
372
00:36:41,241 --> 00:36:43,449
of genuine writers into
the German language.
373
00:36:43,451 --> 00:36:45,818
You have to admit it's exciting!
374
00:36:45,829 --> 00:36:46,910
Yeah.
375
00:36:46,913 --> 00:36:49,496
And my work goes
unnoticed by everyone,
376
00:36:49,541 --> 00:36:54,081
except for my publisher
and possibly one or two readers.
377
00:36:54,129 --> 00:36:57,668
But I know my own value,
and I take pride in my skills.
378
00:36:57,716 --> 00:37:00,254
Skills that could bring me closer to Eva.
379
00:37:00,260 --> 00:37:03,253
That is, if she still happens to be there.
380
00:37:03,263 --> 00:37:07,633
Yes, I was drawn to Maardam
like a moth to a flame.
381
00:37:10,395 --> 00:37:13,433
I had no idea how I was going to find Eva.
382
00:37:13,440 --> 00:37:17,059
But I was determined
to do whatever it took to find out.
383
00:37:17,068 --> 00:37:21,403
I know for certain that she'd been in that
concert hall in Maardam six months ago.
384
00:37:22,198 --> 00:37:24,986
The question was, did she live in Maardam?
385
00:37:26,327 --> 00:37:29,661
So I sublet a flat from an architect
who'd been posted abroad,
386
00:37:29,748 --> 00:37:31,740
potted plants and cat included.
387
00:37:31,750 --> 00:37:33,161
Any allergies?
388
00:37:33,251 --> 00:37:34,913
No.
389
00:37:36,087 --> 00:37:39,376
I'd already translated
a couple of Rein's books,
390
00:37:39,424 --> 00:37:43,043
The Red Sisters
and Kroull's Total Silence.
391
00:37:43,052 --> 00:37:46,216
And I felt I might be able
to master his style of writing.
392
00:37:48,349 --> 00:37:52,719
Not an easy task, but not by any means
beyond my capabilities.
393
00:37:54,230 --> 00:37:57,439
After all, I knew I would have
more than enough time.
394
00:38:01,362 --> 00:38:05,732
I didn't open the manuscript until I made
myself comfortable in the library...
395
00:38:07,243 --> 00:38:10,987
a consequence of translating
according to Darke's model.
396
00:38:10,997 --> 00:38:14,616
- I brought you some tea.
- Thank you so much.
397
00:38:14,667 --> 00:38:19,787
Darke's method builds on the fact
that you don't know the text beforehand.
398
00:38:19,839 --> 00:38:22,047
You translate sentence by sentence,
399
00:38:22,050 --> 00:38:24,633
paragraph by paragraph.
400
00:38:24,677 --> 00:38:27,294
So you value the text
the way it appears to you,
401
00:38:27,347 --> 00:38:30,010
like a reader
who doesn't know what's coming.
402
00:38:31,017 --> 00:38:34,476
I had to conduct my search for Eva
during my spare time.
403
00:38:35,605 --> 00:38:38,313
And she was obsessed
with classical music and opera,
404
00:38:38,441 --> 00:38:42,276
I started to frequent
the Nieuwe Halle and the Concert Hall.
405
00:38:46,699 --> 00:38:50,443
I would try to buy front of stall seats,
giving me a strategic vantage point
406
00:38:50,537 --> 00:38:53,075
from which to scour the audience.
407
00:38:56,042 --> 00:39:00,503
I believe I managed to spot Giselle
at least four times.
408
00:39:32,161 --> 00:39:35,029
This was to become a very costly routine.
409
00:39:36,416 --> 00:39:40,535
So sometimes I would have to settle
for simply standing outside in the street
410
00:39:40,545 --> 00:39:43,834
watching the concertgoers
on their way in or out.
411
00:39:44,632 --> 00:39:46,965
It was like looking
for a needle in a haystack.
412
00:39:48,511 --> 00:39:51,754
Of course, I also pursued
every other available avenue
413
00:39:51,806 --> 00:39:56,050
in order to find out if Eva
or Mauritz Winkler, for that matter,
414
00:39:56,102 --> 00:39:59,095
even lived in the city, but all in vain.
415
00:39:59,105 --> 00:40:00,516
Sorry.
416
00:40:00,523 --> 00:40:03,982
When the library opened at 2:00,
I'd sit there until they closed,
417
00:40:03,985 --> 00:40:06,227
and then continue my fruitless search,
418
00:40:06,237 --> 00:40:08,604
keeping my tasks apart like oil and water.
419
00:40:08,615 --> 00:40:11,153
- I'm sorry.
- Turning day into night.
420
00:40:14,495 --> 00:40:17,613
Five days before we
received the manuscript by post,
421
00:40:17,624 --> 00:40:20,913
Germund, his wife Mariam Kadhar
and his publisher
422
00:40:20,919 --> 00:40:23,627
went to their house in Behrensee.
423
00:40:23,671 --> 00:40:26,539
It seems to have been a well-oiled night.
424
00:40:26,591 --> 00:40:29,049
Mariam only woke up around lunchtime.
425
00:40:29,135 --> 00:40:31,969
At first she didn't miss her husband.
426
00:40:31,971 --> 00:40:34,805
She thought he was sleeping it off.
427
00:40:36,100 --> 00:40:38,763
As far as I understand,
they had separate bedrooms.
428
00:40:38,811 --> 00:40:41,724
About an hour later she went to his room.
429
00:40:41,814 --> 00:40:43,305
He wasn't there.
430
00:40:43,316 --> 00:40:45,649
But she found a letter in his typewriter.
431
00:40:45,652 --> 00:40:49,646
A Triumph-Adler, an old portable one.
432
00:40:49,656 --> 00:40:52,569
Rein wasn't much into computers.
433
00:40:52,617 --> 00:40:54,483
What was in the letter?
434
00:40:55,411 --> 00:40:57,994
It hasn't leaked to the press yet.
435
00:40:57,997 --> 00:41:01,240
But the letter was short and to the point.
436
00:41:01,250 --> 00:41:02,866
A simple farewell.
437
00:41:02,919 --> 00:41:07,038
Sometime in the early morning,
Rein must have left the house.
438
00:41:07,048 --> 00:41:09,882
He went out to sea in his boat.
439
00:41:11,386 --> 00:41:15,756
An old bronze statue that
stood in front of the house was missing.
440
00:41:15,765 --> 00:41:21,807
It's assumed he used that as a weight.
It weighed about 15 kg.
441
00:41:21,854 --> 00:41:25,973
But finding Rein on the sea bottom
would be as simple as finding Atlantis.
442
00:41:28,569 --> 00:41:32,062
Why would Rein want to take his own life?
443
00:41:33,241 --> 00:41:35,654
What do we actually know
about our next of kin
444
00:41:35,660 --> 00:41:37,902
and their deepest motives?
445
00:41:38,413 --> 00:41:40,245
Bejman in the Evening Post.
446
00:41:41,165 --> 00:41:46,285
As far as Bejman's concerned,
he doesn't seem especially surprised.
447
00:41:46,379 --> 00:41:50,669
- And Rein's wife?
- The beautiful Mariam Kadhar?
448
00:41:50,675 --> 00:41:53,008
Heartbroken apparently.
449
00:41:53,052 --> 00:41:56,011
She's avoiding the press,
giving no interviews.
450
00:41:56,014 --> 00:41:58,347
She learnt well from him.
451
00:41:58,349 --> 00:42:01,137
She has comfort in the inheritance.
452
00:42:01,227 --> 00:42:04,686
It's a tidy sum,
three to four million euros.
453
00:42:07,108 --> 00:42:11,068
If you're happy, I'll get the bill.
I'd like to catch the last flight.
454
00:42:11,154 --> 00:42:13,271
- The bill, please.
- Yeah. Coming.
455
00:42:15,825 --> 00:42:19,569
I started to wonder
about all this secrecy.
456
00:42:20,663 --> 00:42:24,282
Why had he sent the manuscript to Kerr and
Amundsen, his German publisher,
457
00:42:24,292 --> 00:42:28,161
instead of his regular publisher,
Otto Gerlach in Maardam?
458
00:42:28,171 --> 00:42:30,584
It certainly seemed strange.
459
00:42:30,590 --> 00:42:34,960
And could it really be true,
that this was the only copy?
460
00:42:34,969 --> 00:42:37,336
All I knew was what Judit Kerr told me,
461
00:42:37,346 --> 00:42:40,965
and she seemed too excited
by the prospect of the actual deal
462
00:42:40,975 --> 00:42:43,809
to question anything
about the background situation.
463
00:43:14,967 --> 00:43:16,208
The woman...
464
00:43:17,178 --> 00:43:19,295
- surveillance or missing?
- Missing.
465
00:43:19,347 --> 00:43:21,839
That's good. I prefer missing persons.
466
00:43:22,642 --> 00:43:24,383
And when did you see her the last time?
467
00:43:24,393 --> 00:43:27,101
Three years ago, or perhaps a bit more.
468
00:43:27,188 --> 00:43:29,350
- Have you googled her?
- She doesn't exist.
469
00:43:29,357 --> 00:43:30,723
- Her maiden name?
- Leuwe.
470
00:43:30,817 --> 00:43:33,685
All the information's written
on the back of the photo.
471
00:43:37,573 --> 00:43:39,690
Are you sure you want to find her?
472
00:43:39,700 --> 00:43:43,694
You know, three years,
most people would have moved on by now.
473
00:43:44,539 --> 00:43:45,780
But not you.
474
00:43:46,124 --> 00:43:48,707
No, not me.
475
00:43:49,794 --> 00:43:51,514
I thought private dicks
were extinct.
476
00:43:52,338 --> 00:43:53,829
Obviously not.
477
00:43:54,465 --> 00:43:57,208
Oh, gonna have to get some more wine...
478
00:43:58,219 --> 00:44:00,962
if I'm gonna be able to listen
to any more of this.
479
00:44:16,154 --> 00:44:17,395
Get to it.
480
00:44:18,364 --> 00:44:19,821
I'm listening.
481
00:44:20,908 --> 00:44:22,240
Hmm?
482
00:44:22,243 --> 00:44:24,451
Move on.
483
00:44:24,996 --> 00:44:28,956
I don't wanna spend the rest of my life
listening to your screwed up story.
484
00:44:29,041 --> 00:44:32,034
- Well, it's not that easy.
- Try, for Christ's sake.
485
00:44:40,761 --> 00:44:43,629
I had made
some progress with Rein's novel.
486
00:44:43,723 --> 00:44:45,430
It had two sides to it. One was...
487
00:44:46,726 --> 00:44:48,809
dreamlike and introverted.
488
00:44:49,854 --> 00:44:52,722
The other cynical and realistic.
489
00:44:52,773 --> 00:44:53,934
I've read it.
490
00:44:56,527 --> 00:44:59,486
Still I felt a great discomfort.
491
00:44:59,572 --> 00:45:03,407
Too many similarities to my own story.
At the same time as...
492
00:45:05,870 --> 00:45:09,409
I think "frustrated" is a better word.
493
00:45:10,791 --> 00:45:14,330
But it wasn't the novel itself,
even if it did influence me.
494
00:45:14,420 --> 00:45:16,207
This is getting better and better.
495
00:45:20,426 --> 00:45:24,090
I'd started to believe that the book
was about Germund Rein himself...
496
00:45:25,723 --> 00:45:27,760
and about Mariam, his wife.
497
00:45:28,851 --> 00:45:31,685
And the most bizarre aspect of it all was,
of course,
498
00:45:31,687 --> 00:45:35,806
the parallel with my own life,
my situation with Eva.
499
00:45:35,816 --> 00:45:40,186
I was frustrated by the fact that my
search for her remained without success.
500
00:45:41,489 --> 00:45:45,904
I can't really explain why I reached out
to Germund Rein's wife, Mariam Kadhar.
501
00:45:47,703 --> 00:45:50,036
Maybe it was because I couldn't find Eva
502
00:45:50,122 --> 00:45:53,081
that I decided to find Mariam instead.
503
00:45:53,125 --> 00:45:56,368
There's no logic in it, I know.
504
00:45:56,379 --> 00:46:01,465
Maybe the content of the book
was merging with my subconscious.
505
00:46:01,509 --> 00:46:03,045
I don't know.
506
00:46:03,094 --> 00:46:05,461
But her husband had disappeared
without a trace,
507
00:46:05,554 --> 00:46:07,216
and so had Eva.
508
00:46:14,230 --> 00:46:17,894
Alex Henderson, one of the few colleagues
my husband really valued.
509
00:46:17,900 --> 00:46:19,812
Yes, he's well worth reading.
510
00:46:21,862 --> 00:46:24,696
- Please take a seat.
- Thank you.
511
00:46:28,077 --> 00:46:31,195
So you've translated my husband's books?
512
00:46:31,247 --> 00:46:35,366
Only the two latest, The Red Sisters
and Kroull's Total Silence.
513
00:46:35,376 --> 00:46:38,540
Do you know if they sold well
in your language?
514
00:46:38,546 --> 00:46:40,503
Um, not big editions.
515
00:46:40,506 --> 00:46:42,418
But he's regarded
by most well-informed people
516
00:46:42,425 --> 00:46:44,291
as one of the great modern authors.
517
00:46:44,385 --> 00:46:46,172
Always up for the Nobel prize.
518
00:46:46,178 --> 00:46:47,464
Hmm.
519
00:46:51,058 --> 00:46:55,177
I was just passing by
and wanted to present my condolences.
520
00:46:59,900 --> 00:47:02,187
It must be a heavy burden.
521
00:47:02,194 --> 00:47:04,436
I haven't got used to it yet...
522
00:47:05,364 --> 00:47:07,321
even though several months have passed.
523
00:47:07,408 --> 00:47:08,990
But on the other hand,
524
00:47:08,993 --> 00:47:11,906
I don't know why
one should get used to it.
525
00:47:13,789 --> 00:47:14,825
Hmm.
526
00:47:20,212 --> 00:47:22,078
Excuse me for asking this,
527
00:47:22,089 --> 00:47:25,002
do you know if he was writing
anything before he died?
528
00:47:27,303 --> 00:47:30,796
Yes, he was writing. He always did.
529
00:47:30,890 --> 00:47:34,634
- But we don't know what became of it.
- "Became of it"?
530
00:47:36,062 --> 00:47:37,724
He was busy with something.
531
00:47:38,856 --> 00:47:41,519
I don't know what it was.
He didn't tell me anything.
532
00:47:42,526 --> 00:47:44,233
But that's the way he was.
533
00:47:46,072 --> 00:47:47,938
I think he was pleased...
534
00:47:48,908 --> 00:47:50,570
with what he wrote.
535
00:47:51,869 --> 00:47:53,155
I could see it in him.
536
00:48:01,420 --> 00:48:03,252
But there's nothing left.
537
00:48:03,839 --> 00:48:05,205
Like I said...
538
00:48:08,427 --> 00:48:11,386
perhaps he burned it, perhaps he...
539
00:48:13,474 --> 00:48:14,681
took it with him.
540
00:48:17,853 --> 00:48:19,560
I really don't know.
541
00:48:24,276 --> 00:48:25,858
Mariam Kadhar...
542
00:48:27,613 --> 00:48:30,401
I felt pity for her,
even though I clearly understood
543
00:48:30,408 --> 00:48:33,151
that I couldn't do anything to help her.
544
00:48:33,202 --> 00:48:37,162
But most importantly, I now understood
that apart from Judit Kerr,
545
00:48:37,164 --> 00:48:39,451
I was probably the only living person
546
00:48:39,458 --> 00:48:42,292
to have held Germund Rein's
final book in my hands.
547
00:48:42,837 --> 00:48:44,499
Why me?
548
00:48:44,505 --> 00:48:48,749
Mariam Kadhar didn't even know
of its existence, as far as I knew.
549
00:48:50,428 --> 00:48:53,216
I became so preoccupied by my thoughts
550
00:48:53,264 --> 00:48:56,177
that I didn't notice
that someone was following me.
551
00:48:56,183 --> 00:49:01,269
I don't know if you've ever been shadowed,
but somehow you can feel it in your bones.
552
00:49:02,148 --> 00:49:04,185
It's not a pleasant feeling.
553
00:49:06,444 --> 00:49:08,902
My first thought, of course,
was that it had something to do
554
00:49:08,988 --> 00:49:11,696
with my visit to Mariam
or, more specifically,
555
00:49:11,782 --> 00:49:14,195
with Germund Rein's manuscript.
556
00:49:15,202 --> 00:49:18,445
But on second thought,
that didn't feel credible.
557
00:49:18,456 --> 00:49:21,369
Why would anyone go to such lengths?
558
00:49:22,960 --> 00:49:26,453
Honestly, the whole setup
was pretty amateurish.
559
00:49:26,464 --> 00:49:28,456
Of course, I'm sure.
560
00:49:28,466 --> 00:49:32,176
Why should Kerr
and Amundsen be involved?
561
00:49:32,178 --> 00:49:33,885
I wouldn't know.
562
00:49:33,888 --> 00:49:36,801
But you're employed by us,
for fuck's sake!
563
00:49:36,891 --> 00:49:42,228
It was probably Germund Rein's publisher
that hired him. What's his name again?
564
00:49:42,229 --> 00:49:44,437
Gerlach, yes, it could have been him.
565
00:49:44,440 --> 00:49:47,683
You said that only we knew
about the manuscript.
566
00:49:47,693 --> 00:49:50,652
That's what Rein wrote in the letter,
567
00:49:50,654 --> 00:49:53,112
but I can't guarantee that it's the case.
568
00:49:53,115 --> 00:49:54,981
That I understand.
569
00:49:55,034 --> 00:49:58,573
You must be careful with the material.
570
00:49:58,579 --> 00:50:00,241
Of course.
571
00:50:00,331 --> 00:50:02,493
You haven't read the whole book yet?
572
00:50:02,500 --> 00:50:04,662
No, you know very well.
573
00:50:04,668 --> 00:50:08,537
You can work however you want, but...
574
00:50:08,631 --> 00:50:11,624
it's vital that I know what's in the book.
575
00:50:11,717 --> 00:50:14,755
- I'll call when I'm done.
- Thanks.
576
00:50:14,762 --> 00:50:18,381
For a while,
I pondered giving in to Kerr's suggestion,
577
00:50:18,390 --> 00:50:22,805
to abandon Darke's model and simply read
Rein's manuscript to the end.
578
00:50:22,811 --> 00:50:26,350
And of course, there were things
in the manuscript which got me thinking.
579
00:50:28,567 --> 00:50:32,811
As if the book's real story was concealed
between the lines, as I said.
580
00:50:35,449 --> 00:50:38,442
But Darke maintained that it was
just that kind of thing,
581
00:50:38,536 --> 00:50:40,698
the hidden meaning and deeper dimensions,
582
00:50:40,704 --> 00:50:43,367
that risked getting lost
if you gave in to it.
583
00:50:50,172 --> 00:50:54,166
I worked on the text
and I became more and more fascinated.
584
00:50:58,639 --> 00:51:02,007
Suddenly I discovered
something really odd.
585
00:51:02,017 --> 00:51:04,054
Why had he underlined these words?
586
00:51:04,562 --> 00:51:10,149
West, sea, sun, bear, dial.
587
00:51:10,734 --> 00:51:12,896
And why hadn't I noticed this before?
588
00:51:14,780 --> 00:51:17,693
Not good. Not good at all.
589
00:51:19,952 --> 00:51:23,912
No matter how I tried, I couldn't make
anything comprehensible out of them.
590
00:51:23,914 --> 00:51:29,034
Why on earth had he underlined
those words in red?
591
00:51:32,214 --> 00:51:33,546
Excuse me?
592
00:51:35,509 --> 00:51:36,625
Hey!
593
00:51:37,803 --> 00:51:38,919
Wait!
594
00:51:40,306 --> 00:51:41,467
Wait!
595
00:51:45,728 --> 00:51:46,844
Mr. Schwartz.
596
00:52:07,207 --> 00:52:09,324
I didn't know what to think.
597
00:52:09,335 --> 00:52:13,329
It was him. The same man again.
No doubt about it.
598
00:52:13,339 --> 00:52:16,582
Who he was and why he was following me,
I had no idea.
599
00:52:16,592 --> 00:52:19,710
- Please, Mr. Schwartz.
- I'm so sorry.
600
00:52:21,597 --> 00:52:22,963
I'm sorry.
601
00:52:24,141 --> 00:52:25,848
Listen. Excuse me.
602
00:52:27,061 --> 00:52:30,179
Do you know who that was, the man
who just ran out? Do you know him?
603
00:52:31,440 --> 00:52:32,647
Sorry.
604
00:52:40,783 --> 00:52:43,400
And where exactly was she spotted
and by whom?
605
00:52:43,410 --> 00:52:47,654
One of the suburbs, Wassingen, block 184.
606
00:52:47,665 --> 00:52:50,578
- Are you saying you've seen her there?
- Not personally.
607
00:52:50,626 --> 00:52:52,037
It was one of my collaborators.
608
00:52:52,670 --> 00:52:54,832
- And when was that?
- Yesterday.
609
00:52:54,838 --> 00:52:58,002
He caught sight of her in the underground,
followed her.
610
00:52:58,092 --> 00:53:02,712
She got out at Wassingen, and went into
one of these high-rise buildings.
611
00:53:02,721 --> 00:53:04,963
He didn't have time to see
what floor she went to.
612
00:53:05,057 --> 00:53:08,846
- Is he sure it was her?
- Not at all.
613
00:53:08,852 --> 00:53:12,061
But the birthmark was there,
along with the rest of your description,
614
00:53:12,064 --> 00:53:15,432
so it's not completely
out of the question.
615
00:53:20,989 --> 00:53:22,400
So...
616
00:53:23,659 --> 00:53:26,117
Eva was still in the land of the living...
617
00:53:27,162 --> 00:53:29,905
risen out of the reservoir like Venus.
618
00:53:29,957 --> 00:53:30,993
Yes.
619
00:53:31,083 --> 00:53:32,824
That's what it looked like.
620
00:53:33,752 --> 00:53:36,210
Rather ambiguous feelings, to be honest.
621
00:53:36,296 --> 00:53:38,629
You may suffer ambiguity...
622
00:53:40,718 --> 00:53:42,300
but the law never does.
623
00:53:53,021 --> 00:53:55,604
Murder or attempted murder.
624
00:53:56,108 --> 00:53:57,189
Excuse me?
625
00:53:58,986 --> 00:54:00,022
Same intent...
626
00:54:00,738 --> 00:54:02,400
same punishment.
627
00:54:05,117 --> 00:54:07,825
Yeah, I don't know. Whatever you say.
628
00:54:16,295 --> 00:54:17,786
Wassingen.
629
00:54:19,173 --> 00:54:22,166
If hell had been conceived in our times...
630
00:54:25,637 --> 00:54:29,677
In my obsessed mind, I had gone through
this moment a thousand times,
631
00:54:29,683 --> 00:54:32,642
but what would actually happen
if I saw Eva there?
632
00:54:33,270 --> 00:54:34,681
What would I do?
633
00:54:37,691 --> 00:54:40,308
Having now seen this place,
I couldn't imagine
634
00:54:40,360 --> 00:54:42,818
what might have possessed her
to settle here
635
00:54:42,863 --> 00:54:44,570
in this concrete desert
636
00:54:44,573 --> 00:54:48,237
rather than live a good life with me.
637
00:54:59,379 --> 00:55:01,871
I counted 142 names,
638
00:55:01,965 --> 00:55:05,709
but no Schwartz, no Leuwe, and no Winkler.
639
00:55:25,656 --> 00:55:28,114
I felt a growing sense of despair.
640
00:55:29,827 --> 00:55:33,116
I began to imagine I saw her everywhere.
641
00:55:46,885 --> 00:55:48,251
Give me all of these, please.
642
00:55:48,345 --> 00:55:49,677
- This?
- Yeah.
643
00:55:49,680 --> 00:55:52,297
Okay. Five.
644
00:55:53,392 --> 00:55:57,136
One, two, three, four,
five copies of the same issue?
645
00:55:57,145 --> 00:56:01,480
Yeah, I want to give them
to people in need.
646
00:56:20,460 --> 00:56:22,793
Did you know that Jesus is coming
and he would like to meet you?
647
00:56:22,796 --> 00:56:25,038
Good for you, but I'm not interested.
648
00:56:32,681 --> 00:56:35,594
I'm not... Here, just...
I'm not interested. Thank you.
649
00:56:35,642 --> 00:56:37,349
- They're for free.
- Thank you. No.
650
00:56:46,778 --> 00:56:49,395
Did you know Jesus is coming
and he would like to meet you?
651
00:56:49,406 --> 00:56:51,193
- Cool.
- By the end of the day,
652
00:56:51,199 --> 00:56:55,284
I had managed to sell two copies
of the magazine Enlightenment.
653
00:56:55,287 --> 00:56:57,995
I had rung all 142 doorbells,
654
00:56:58,040 --> 00:57:00,327
but not even a glimpse of Eva
655
00:57:00,375 --> 00:57:02,537
or Mauritz Winkler for that matter.
656
00:57:03,420 --> 00:57:08,165
Someone had opened the door
to 93 of the flats, that left 49.
657
00:57:12,846 --> 00:57:16,214
I spent the rest of the next week
phoning around...
658
00:57:16,850 --> 00:57:18,512
and asking for Eva.
659
00:57:18,560 --> 00:57:21,644
- Not even a cough, I presume?
- Not a trace.
660
00:57:23,231 --> 00:57:24,972
Not a single sign that she was living
661
00:57:24,983 --> 00:57:27,600
in that depressing building
in Wassingen...
662
00:57:28,570 --> 00:57:31,233
or that she had any connection
to it whatsoever.
663
00:57:36,411 --> 00:57:40,621
Of course, I understood
there was a gigantic margin of error here.
664
00:57:41,208 --> 00:57:42,870
So you simply gave up?
665
00:57:43,377 --> 00:57:44,709
Almost.
666
00:57:49,216 --> 00:57:53,085
I have to also admit I was lonely,
667
00:57:53,095 --> 00:57:56,008
and the architect's flat
reminded me of my loneliness.
668
00:57:56,014 --> 00:58:00,008
I spent as little time
as I could in my so-called home.
669
00:58:00,018 --> 00:58:01,975
- Thank you.
- I had, as I said...
670
00:58:01,979 --> 00:58:04,096
- Enjoy.
- ...turned day into night.
671
00:58:04,106 --> 00:58:06,063
- Thanks.
- And clearly drunk too much.
672
00:58:06,066 --> 00:58:07,773
I couldn't sleep without my pills.
673
00:58:07,776 --> 00:58:11,520
It had become a vicious circle,
pills and liquor.
674
00:58:13,448 --> 00:58:18,364
And my search for Eva
had become an obsessive routine,
675
00:58:18,370 --> 00:58:20,828
constantly compelled
to return to the same places
676
00:58:20,914 --> 00:58:23,952
over and over again, waiting outside.
677
00:58:25,085 --> 00:58:26,417
For what?
678
00:58:39,307 --> 00:58:43,426
When I saw Germund Rein's widow
at the Nieuwe Halle all alone,
679
00:58:43,478 --> 00:58:46,596
I suddenly felt the urge to rescue her.
680
00:58:48,900 --> 00:58:52,814
Was she as lonely as I was...
681
00:58:54,031 --> 00:58:56,614
or maybe she was the one
who would rescue me?
682
00:59:38,992 --> 00:59:41,325
I came to Maardam because of my stupidity.
683
00:59:41,328 --> 00:59:42,785
I thought that...
684
00:59:44,164 --> 00:59:45,780
I was going to find Eva.
685
00:59:46,625 --> 00:59:49,538
- Eva?
- I'm sorry. My wife.
686
00:59:51,171 --> 00:59:53,333
It's like finding a needle in a haystack.
687
00:59:58,929 --> 01:00:03,845
- Has she disappeared?
- Disappeared. Perhaps dead.
688
01:00:09,106 --> 01:00:10,347
I really don't know.
689
01:00:12,734 --> 01:00:14,976
So how long has she been missing?
690
01:00:15,070 --> 01:00:17,062
It's been more than three years.
691
01:00:19,282 --> 01:00:20,363
Hmm.
692
01:00:26,414 --> 01:00:31,660
I was on my way home, but then I caught
sight of you outside the concert hall.
693
01:00:34,923 --> 01:00:36,755
Perhaps it was a sign.
694
01:00:44,224 --> 01:00:45,806
You're so beautiful.
695
01:00:57,195 --> 01:00:59,983
- Sorry. I'm late.
- No. That's okay.
696
01:00:59,990 --> 01:01:03,734
- This is David Schwartz.
- Otto Gerlach.
697
01:01:05,245 --> 01:01:06,577
Pleased to meet you.
698
01:01:09,457 --> 01:01:11,744
I'll, uh, fetch your coat.
699
01:01:11,751 --> 01:01:14,494
Mm-hmm. Thank you.
700
01:01:18,258 --> 01:01:20,341
I want to see you again.
701
01:01:21,970 --> 01:01:23,177
Sorry.
702
01:01:24,181 --> 01:01:26,423
I am not interested.
703
01:01:29,728 --> 01:01:31,560
I don't know what I was expecting.
704
01:01:32,647 --> 01:01:36,891
As I said, I'd been drinking
way too much the last few weeks.
705
01:01:36,985 --> 01:01:38,726
That had to change now.
706
01:01:40,572 --> 01:01:43,656
I also needed to concentrate
on Rein's manuscript.
707
01:01:48,288 --> 01:01:49,950
It was necessary.
708
01:01:50,457 --> 01:01:55,077
I was behind with my work.
I'd been neglecting it lately.
709
01:01:55,086 --> 01:01:59,126
In spite of the circumstances, I became
more and more caught up in my work.
710
01:01:59,174 --> 01:02:02,884
In less than three days, I had finalized
the translation of Rein's book.
711
01:02:06,973 --> 01:02:10,592
But I just couldn't let go
of those underlined words.
712
01:02:12,437 --> 01:02:15,020
The words appeared one after the other
713
01:02:15,023 --> 01:02:18,232
at first sight in no particular order.
714
01:02:19,986 --> 01:02:22,854
Maybe there was
a hidden message after all.
715
01:02:41,132 --> 01:02:44,921
"Thirty centimeters west of...
716
01:02:44,928 --> 01:02:46,760
the sundial in...
717
01:02:47,639 --> 01:02:48,880
bear...
718
01:02:49,516 --> 01:02:50,757
sea..."
719
01:02:51,643 --> 01:02:53,305
Behrensee.
720
01:02:57,065 --> 01:03:00,308
The sudden realization terrified me.
721
01:03:01,903 --> 01:03:05,237
At that point, I could easily have taken
the first flight home,
722
01:03:05,282 --> 01:03:10,744
but my search for Eva had now turned
into something new and very different.
723
01:03:11,454 --> 01:03:13,366
I didn't dare e-mail
the translated script.
724
01:03:13,415 --> 01:03:15,953
Instead I found a printer
in the architect's flat,
725
01:03:15,959 --> 01:03:20,044
made a hard copy, and sent it by courier
to Judit Kerr, the publisher.
726
01:03:20,046 --> 01:03:22,333
You take that road there,
and then you turn.
727
01:03:25,844 --> 01:03:28,928
I knew that Rein and Mariam
had a summer house by the sea,
728
01:03:28,930 --> 01:03:31,388
just outside a small village
called Behrensee.
729
01:03:36,187 --> 01:03:38,179
The name of the house was Cherry Garden
730
01:03:38,189 --> 01:03:41,808
and was reputed to be
something quite outstanding.
731
01:03:43,361 --> 01:03:47,571
A secluded haven where Germund Rein
produced most of his works,
732
01:03:47,574 --> 01:03:49,566
according to rumors.
733
01:03:51,745 --> 01:03:53,452
A remote location which,
734
01:03:53,455 --> 01:03:56,243
exactly as I had been led to understand,
735
01:03:56,249 --> 01:03:58,081
would take some finding.
736
01:03:58,710 --> 01:04:00,417
But I found it.
737
01:04:03,631 --> 01:04:06,544
And I also found the sundial.
738
01:04:23,026 --> 01:04:27,896
My inner voice urged me to forget about
the whole thing and return to the city.
739
01:04:29,282 --> 01:04:31,774
But for some reason, I couldn't let it go.
740
01:04:31,785 --> 01:04:33,526
I had to find out.
741
01:04:34,996 --> 01:04:37,409
So I waited for nightfall.
742
01:04:39,376 --> 01:04:42,084
And once again sneaked into the garden.
743
01:04:44,089 --> 01:04:49,209
"Thirty centimeters
west of the sundial in Behrensee."
744
01:04:50,303 --> 01:04:53,467
I found what Germund Rein had buried.
745
01:05:11,825 --> 01:05:13,942
The next day I went to the police.
746
01:05:13,952 --> 01:05:15,909
I no longer had any choice.
747
01:05:55,285 --> 01:05:58,449
Fifty thousand books,
and this is only the first edition.
748
01:05:58,496 --> 01:06:01,239
This is huge, David, massive!
749
01:06:01,332 --> 01:06:03,289
- Do you need more money?
- No.
750
01:06:03,334 --> 01:06:04,870
As you please.
751
01:06:04,878 --> 01:06:07,746
Amundsen is arranging
a press conference tomorrow.
752
01:06:07,755 --> 01:06:09,246
How'd you like to handle it?
753
01:06:09,966 --> 01:06:15,837
- How do you mean?
- You're the spider in the web.
754
01:06:15,847 --> 01:06:18,055
To the journalists,
you're the lead character.
755
01:06:18,057 --> 01:06:21,425
I thought you'd understood that by now?
756
01:06:21,478 --> 01:06:24,095
Not really, if I'm honest.
757
01:06:24,105 --> 01:06:27,314
Perhaps an exclusive interview
with a particular paper?
758
01:06:27,317 --> 01:06:31,061
When the trial starts, you'll have
your hands full with reporters.
759
01:06:31,070 --> 01:06:33,983
It doesn't interest me at all.
760
01:06:36,701 --> 01:06:39,819
In any case, Mariam Kadhar is charming.
761
01:06:39,829 --> 01:06:42,822
Far too charming for a man like Rein.
762
01:06:42,832 --> 01:06:45,165
But she didn't need to have killed him...
763
01:06:46,085 --> 01:06:47,872
So, Mr. Schwartz,
764
01:06:47,879 --> 01:06:51,623
you translated Germund Rein's last book?
765
01:06:52,175 --> 01:06:53,291
Yeah.
766
01:06:53,343 --> 01:06:55,300
The book that is the reason
767
01:06:55,386 --> 01:06:57,878
we are all gathered
in this courtroom today?
768
01:06:58,556 --> 01:07:00,263
I guess so, yeah.
769
01:07:01,559 --> 01:07:04,017
Why do you suppose Germund Rein
770
01:07:04,062 --> 01:07:07,681
only wanted the book to be
published as a translation?
771
01:07:08,233 --> 01:07:09,974
I thought that was clear.
772
01:07:11,277 --> 01:07:13,485
Otto Gerlach was his publisher.
773
01:07:13,488 --> 01:07:15,821
Can you clarify what you mean?
774
01:07:17,700 --> 01:07:20,693
I assume Rein was afraid the book,
775
01:07:20,703 --> 01:07:23,946
the manuscript would disappear,
never be published.
776
01:07:23,957 --> 01:07:25,664
And why would it disappear?
777
01:07:26,543 --> 01:07:28,250
Because of its content.
778
01:07:29,546 --> 01:07:32,414
- Compromising information.
- Compromising for whom?
779
01:07:32,507 --> 01:07:34,267
I really don't have anything
to do with this.
780
01:07:34,342 --> 01:07:37,460
I put it to you that this was compromising
information for the accused...
781
01:07:39,180 --> 01:07:42,139
Mariam Kadhar and Otto Gerlach.
782
01:07:42,559 --> 01:07:44,425
I assume, your Honor,
783
01:07:44,519 --> 01:07:47,728
my client's name isn't even mentioned
in the book in question.
784
01:07:47,730 --> 01:07:49,346
It's...
785
01:07:49,440 --> 01:07:52,433
Let the witness
elaborate his assertion.
786
01:07:57,073 --> 01:07:59,611
In the beginning,
it was just subtle hints.
787
01:08:00,952 --> 01:08:03,660
But the more I read,
the more obvious it became.
788
01:08:03,663 --> 01:08:05,746
You mean
there are passages in the book
789
01:08:05,832 --> 01:08:08,666
that underline
the theory of the accusation?
790
01:08:08,668 --> 01:08:10,159
I guess you could say so.
791
01:08:13,298 --> 01:08:15,381
Can you give the court an example of this?
792
01:08:17,719 --> 01:08:20,553
If I may borrow the book.
793
01:08:35,528 --> 01:08:38,362
I'm quoting from page 37.
794
01:08:42,327 --> 01:08:45,286
"One morning she goes
to the square to buy vegetables.
795
01:08:45,330 --> 01:08:49,620
Always these vegetables
that must never be less than a day old,
796
01:08:49,626 --> 01:08:51,709
her memento mori.
797
01:08:55,256 --> 01:08:57,373
He goes through her belongings.
798
01:08:57,425 --> 01:08:59,007
She knows he would never do this,
799
01:08:59,010 --> 01:09:01,377
so she has never bothered
to hide anything.
800
01:09:02,764 --> 01:09:07,384
He finds letters, four letters,
three are clear enough,
801
01:09:07,435 --> 01:09:09,973
the fourth is about a conspiracy.
802
01:09:10,938 --> 01:09:13,180
They obviously want to see him dead.
803
01:09:14,192 --> 01:09:17,856
He puts the letters in a folder,
drives into town to copy them.
804
01:09:17,862 --> 01:09:20,980
He thinks he's got plenty of time.
She's probably fucking G.,
805
01:09:21,074 --> 01:09:24,488
reaping his vicious semen
between her wide open legs.
806
01:09:25,078 --> 01:09:28,742
Puts the originals back
among her knickers in the chest of drawers
807
01:09:28,831 --> 01:09:31,744
and puts the copies in a plastic bag.
808
01:09:33,753 --> 01:09:36,370
Goes to the shed, fetches a spade,
809
01:09:36,381 --> 01:09:38,998
finds a place with soft soil,
810
01:09:39,550 --> 01:09:42,964
and buries his treasure."
811
01:09:42,970 --> 01:09:45,257
Can you tell me what you did
after you read this?
812
01:09:45,807 --> 01:09:48,140
I went to check it out.
813
01:09:48,142 --> 01:09:52,557
According to the hidden code
I told you about.
814
01:09:53,356 --> 01:09:55,393
So you found the letters
815
01:09:55,400 --> 01:09:59,064
where the hidden code
in the manuscript said it would be?
816
01:09:59,737 --> 01:10:01,524
Mm-hmm.
817
01:10:01,614 --> 01:10:05,699
The letters Mariam Kadhar
and Otto Gerlach had exchanged?
818
01:10:05,743 --> 01:10:07,029
Yes.
819
01:10:07,036 --> 01:10:08,618
Did you study the content?
820
01:10:09,163 --> 01:10:10,574
Eventually.
821
01:10:15,086 --> 01:10:19,672
And I came to the conclusion
that the information in the book was true.
822
01:10:20,842 --> 01:10:23,425
And what exactly, Mr. Schwartz,
823
01:10:23,428 --> 01:10:27,672
does it say in Germund Rein's book?
824
01:10:29,767 --> 01:10:33,932
It says that M. and O.
planned to kill Germund Rein.
825
01:10:35,898 --> 01:10:37,730
Thank you.
826
01:10:39,694 --> 01:10:41,185
No further questions.
827
01:10:44,073 --> 01:10:45,905
Mr. Neumann-Hansen.
828
01:10:49,996 --> 01:10:52,204
You found these...
829
01:10:52,999 --> 01:10:56,663
handwritten notes and letters
830
01:10:56,753 --> 01:10:59,166
buried just west of
the sundial at Behrensee?
831
01:10:59,172 --> 01:11:01,414
- Yeah.
- Didn't that seem strange to you?
832
01:11:02,717 --> 01:11:03,833
In what sense?
833
01:11:03,843 --> 01:11:07,052
Well, during the inquiry,
the police went through all e-mails
834
01:11:07,054 --> 01:11:09,341
between Otto Gerlach and my client.
835
01:11:09,348 --> 01:11:11,965
And, yes,
there's correspondence. Plenty of it.
836
01:11:12,059 --> 01:11:14,051
But it's all professional.
837
01:11:14,061 --> 01:11:19,432
Nothing like what you found
in your letters.
838
01:11:19,525 --> 01:11:21,482
Strange, wouldn't you say? I mean,
839
01:11:21,527 --> 01:11:24,440
it's so much easier
to send an e-mail these days.
840
01:11:24,447 --> 01:11:28,817
Excuse me. But I would like to remind you
all that I've only done my civic duty.
841
01:11:28,826 --> 01:11:31,113
I went to the police
with the material I happened to have.
842
01:11:31,120 --> 01:11:33,407
The same thing any of you would have done.
843
01:11:38,002 --> 01:11:39,163
No more questions.
844
01:11:41,589 --> 01:11:42,921
Thank you.
845
01:12:14,288 --> 01:12:16,450
There is still time, David.
846
01:12:17,250 --> 01:12:18,957
It's not too late.
847
01:12:21,337 --> 01:12:23,499
You know it's not too late.
848
01:12:46,487 --> 01:12:48,649
Rein...
849
01:12:48,656 --> 01:12:51,364
- You're Rein, aren't you?
- No, no!
850
01:13:00,001 --> 01:13:01,708
We've got time.
851
01:13:03,671 --> 01:13:05,663
Now it's my turn...
852
01:13:06,465 --> 01:13:07,581
to kill you.
853
01:13:20,563 --> 01:13:22,896
- Hello.
- Judit Kerr.
854
01:13:22,982 --> 01:13:24,782
The book is selling like hotcakes.
855
01:13:24,817 --> 01:13:27,605
It's making headlines all over Europe.
856
01:13:28,696 --> 01:13:33,987
Of course Gerlach has tried to sue us,
but he couldn't stop the first run.
857
01:13:35,328 --> 01:13:38,492
It won't slow down sales.
858
01:13:38,497 --> 01:13:41,661
On the contrary...
859
01:13:41,709 --> 01:13:45,123
I can't talk right now. I'll call you.
860
01:13:46,464 --> 01:13:47,955
Good morning.
861
01:13:49,383 --> 01:13:51,466
Sorry, but you have to leave now.
862
01:13:54,430 --> 01:13:55,921
Please leave.
863
01:14:03,064 --> 01:14:07,104
Is it correct that you are
the, um, sole inheritor
864
01:14:07,151 --> 01:14:10,565
of your husband's property
and literary estate?
865
01:14:10,613 --> 01:14:12,024
Yes.
866
01:14:14,075 --> 01:14:17,443
Did you love your husband, Mrs. Kadhar?
867
01:14:20,790 --> 01:14:22,998
- Yes.
- Do you...
868
01:14:23,793 --> 01:14:26,536
have intimate relationships
with other men?
869
01:14:26,545 --> 01:14:27,626
I object.
870
01:14:28,381 --> 01:14:30,873
Do rephrase the question, please.
871
01:14:30,925 --> 01:14:35,636
Did you have a sexual relationship with
your husband's publisher, Otto Gerlach?
872
01:14:36,514 --> 01:14:39,006
- Yes.
- How long did that go on for?
873
01:14:42,728 --> 01:14:44,219
Five years.
874
01:14:48,442 --> 01:14:53,733
Why were you unfaithful
to your husband if you loved him?
875
01:14:55,491 --> 01:14:57,027
I don't want to answer that question.
876
01:14:57,034 --> 01:15:00,198
You're accused of murder, Mrs. Kadhar.
877
01:15:02,289 --> 01:15:05,123
Did you kill your husband?
878
01:15:06,460 --> 01:15:08,747
I did not kill my husband.
879
01:15:12,967 --> 01:15:15,926
Although she terrified me,
I found myself increasingly
880
01:15:15,928 --> 01:15:18,295
and irresistibly fascinated.
881
01:15:19,015 --> 01:15:20,506
I couldn't fight it.
882
01:15:22,018 --> 01:15:24,510
I couldn't come to terms with the thought
883
01:15:24,520 --> 01:15:26,853
that she could have done something so...
884
01:15:29,567 --> 01:15:32,275
I don't know. I just wanted
to take her in my arms...
885
01:15:33,863 --> 01:15:37,482
even though she rejected me
so very clearly.
886
01:15:37,575 --> 01:15:43,492
So, what makes you believe
a woman like Mariam Kadhar
887
01:15:43,539 --> 01:15:46,452
could be interested in a man like you?
888
01:15:48,085 --> 01:15:52,921
Interesting parallel with the wife,
by the way.
889
01:15:54,842 --> 01:15:57,676
You keep yourself quite occupied,
890
01:15:57,678 --> 01:16:00,011
avenging yourself on women who dump you.
891
01:16:02,058 --> 01:16:03,890
First Eva, then Mariam.
892
01:16:04,935 --> 01:16:07,393
Well, I see a pattern emerging.
893
01:16:08,022 --> 01:16:09,604
Don't you?
894
01:16:11,567 --> 01:16:15,607
Anyway, in view of all
the media attention you were getting,
895
01:16:15,654 --> 01:16:18,146
if the wife, Eva,
896
01:16:18,199 --> 01:16:21,783
if she were alive and kicking
and living in Maardam,
897
01:16:21,786 --> 01:16:25,279
surely she would've become aware
of your poster boy status by now?
898
01:16:25,998 --> 01:16:27,330
Possibly.
899
01:16:29,919 --> 01:16:32,832
But by that point,
I'd given up all thought of her.
900
01:16:34,298 --> 01:16:35,459
Thank you.
901
01:16:38,302 --> 01:16:41,545
My thoughts were somewhere
completely different.
902
01:17:03,244 --> 01:17:05,736
David Schwartz, what do you think about
the possible sentence?
903
01:17:05,746 --> 01:17:07,453
- Mariam Kadhar and Otto Gerlach.
- I've got nothing to...
904
01:17:07,456 --> 01:17:10,699
After all, it's because of you
they might end up behind bars.
905
01:17:10,709 --> 01:17:12,575
How do you feel about that?
906
01:17:15,589 --> 01:17:20,004
The court finds the accused
guilty of first degree murder.
907
01:17:20,845 --> 01:17:24,134
The defendants Otto Gerlach
and Mariam Kadhar
908
01:17:24,140 --> 01:17:27,224
are each sentenced to 12 years.
909
01:17:31,939 --> 01:17:33,271
David.
910
01:17:33,858 --> 01:17:36,771
- David Schwartz?
- Twelve years behind bars.
911
01:17:36,777 --> 01:17:38,484
How does it feel to be
the hero of the day, David?
912
01:17:38,487 --> 01:17:39,568
No comment.
913
01:17:39,572 --> 01:17:42,656
Both defense lawyers have
already lodged appeals. Any comments?
914
01:17:43,701 --> 01:17:44,817
There you have it.
915
01:17:45,327 --> 01:17:47,068
I just wanted to get away
from the place
916
01:17:47,204 --> 01:17:50,493
and Mariam's accusing eyes
burned into my very core.
917
01:17:51,709 --> 01:17:53,951
It felt like I was going to pieces.
918
01:17:54,920 --> 01:17:57,628
So you really believe
you were the chosen one?
919
01:17:58,924 --> 01:18:00,881
You don't realize that...
920
01:18:00,926 --> 01:18:04,090
anybody could've dug up
those letters sooner or later?
921
01:18:04,638 --> 01:18:08,097
- What?
- Well, you're a nobody, David.
922
01:18:10,603 --> 01:18:12,936
I understand that this isn't about me.
923
01:18:13,731 --> 01:18:15,518
I'm completely aware of that.
924
01:18:15,524 --> 01:18:19,894
I mean, the fact that you fell
for Mariam Kadhar,
925
01:18:19,945 --> 01:18:22,528
it just shows what
a pushover you really are.
926
01:18:22,615 --> 01:18:25,278
I mean, you held all the cards.
927
01:18:25,284 --> 01:18:27,446
Why didn't you just torch
the letters?
928
01:18:27,453 --> 01:18:28,785
Yes.
929
01:18:31,790 --> 01:18:33,656
Maybe I should have.
930
01:18:33,667 --> 01:18:36,250
Or maybe you're just not that bright.
931
01:18:38,339 --> 01:18:41,423
I mean, one moment
you're a shrewd calculator,
932
01:18:41,425 --> 01:18:43,337
the next you're a fucking wimp.
933
01:18:47,431 --> 01:18:49,423
I'm too old for this kind of crap.
934
01:19:00,194 --> 01:19:03,813
So, uh, you're hot stuff right now.
935
01:19:03,822 --> 01:19:06,860
Thank you. Thank you, Doris.
936
01:19:27,513 --> 01:19:29,926
That man. He's following me.
937
01:19:29,974 --> 01:19:31,715
On several occasions.
938
01:19:31,809 --> 01:19:33,892
I'm certain of it. He walks with a limp.
939
01:19:33,894 --> 01:19:35,101
You can't mistake that.
940
01:19:35,104 --> 01:19:36,345
Have you any idea why?
941
01:19:36,438 --> 01:19:37,929
I wouldn't come to you if I had.
942
01:19:40,776 --> 01:19:42,358
Can you help me with this?
943
01:19:44,196 --> 01:19:45,437
Do you know who he is?
944
01:19:47,700 --> 01:19:49,362
You're a public figure now.
945
01:19:49,910 --> 01:19:51,742
You never told me
what profession you were in.
946
01:19:51,829 --> 01:19:53,661
'Cause it's got nothing to do with Eva.
947
01:19:55,624 --> 01:19:57,286
Do you know who he is?
948
01:19:58,961 --> 01:20:00,623
Let's do it this way.
949
01:20:01,380 --> 01:20:02,871
I'll see what I can do.
950
01:20:03,882 --> 01:20:05,339
But it will cost you.
951
01:20:06,051 --> 01:20:08,384
And I can't promise any results.
952
01:20:09,805 --> 01:20:11,216
I'll call you?
953
01:20:19,857 --> 01:20:21,223
One lasagna to go, please.
954
01:20:21,233 --> 01:20:23,725
The limping man.
955
01:20:24,445 --> 01:20:27,188
Interesting title for your little novel.
956
01:20:27,281 --> 01:20:32,242
- No, seriously, who was he?
- We'll come to that.
957
01:20:32,244 --> 01:20:33,735
Something else came in between.
958
01:20:33,787 --> 01:20:35,473
So, she was given a pen and paper?
959
01:20:35,497 --> 01:20:38,160
- Just a small pencil.
- And then what happened?
960
01:20:38,167 --> 01:20:42,582
When the door was unlocked,
she was found lying facedown on the floor.
961
01:20:42,629 --> 01:20:44,666
When she was turned over,
962
01:20:44,673 --> 01:20:47,416
there were small spots
of blood on the floor...
963
01:20:47,926 --> 01:20:49,838
coming from her eye.
964
01:20:49,887 --> 01:20:53,255
She had stuck the pencil into her eye.
965
01:20:53,974 --> 01:20:56,717
- The whole pencil?
- Yes.
966
01:20:56,727 --> 01:20:59,811
Should be quite impossible,
but in this case...
967
01:21:00,814 --> 01:21:04,228
Thank you.
We repeat that Mariam Kadhar,
968
01:21:04,234 --> 01:21:06,521
the wife of the late author, Germund Rein,
969
01:21:06,528 --> 01:21:08,520
recently sentenced to 12 years,
970
01:21:08,530 --> 01:21:12,194
took her own life
in the Burgislaan remand prison.
971
01:21:12,201 --> 01:21:14,989
Mariam Kadhar was 39 years old.
972
01:21:17,539 --> 01:21:20,998
Three years earlier,
I had fallen...
973
01:21:22,503 --> 01:21:24,244
and it was a hard fall.
974
01:21:28,008 --> 01:21:29,670
Days and nights at the hospital
975
01:21:29,760 --> 01:21:33,128
and my self-disgust tore me to shreds.
976
01:21:37,226 --> 01:21:41,641
A secret that I had
to keep hidden deep inside.
977
01:21:47,736 --> 01:21:50,979
Never able to confess the truth
of what I had done to Eva.
978
01:21:51,615 --> 01:21:53,698
Never able to tell a soul.
979
01:21:57,121 --> 01:22:00,205
You're actually the first one
to hear my story.
980
01:22:07,631 --> 01:22:11,090
Never-ending nightmares.
Managing the medication.
981
01:22:11,093 --> 01:22:14,586
Downers to send me to sleep,
uppers to wake me up.
982
01:22:21,937 --> 01:22:24,395
The slow recovery.
983
01:22:24,398 --> 01:22:27,687
Now, I was edging closer
to the precipice again.
984
01:22:33,282 --> 01:22:39,404
In my defense, I would like to say I was
rational during the time that followed.
985
01:22:40,998 --> 01:22:43,490
Methodical, unhurried.
986
01:22:43,542 --> 01:22:48,662
I allowed alcohol to rule my existence
without any other purpose
987
01:22:48,714 --> 01:22:52,583
than to achieve a sustainable level
of unconsciousness...
988
01:22:54,887 --> 01:22:57,675
without ever going over the top.
989
01:22:57,723 --> 01:23:01,307
I've been there before
and I know what it's all about.
990
01:23:01,310 --> 01:23:03,552
A strictly clinical drinking bout
991
01:23:03,604 --> 01:23:07,018
where I kept the process
under control at all times.
992
01:24:44,371 --> 01:24:47,955
- Hello?
- Well, well, David Schwartz.
993
01:24:48,709 --> 01:24:51,543
I first thought, of course,
that it had something to do with your job.
994
01:24:51,545 --> 01:24:54,037
That publisher doesn't seem
to look upon you very kindly.
995
01:24:54,089 --> 01:24:55,705
But it wasn't? So who was he then?
996
01:24:55,716 --> 01:24:58,254
- Why is he following me?
- One thing at a time.
997
01:24:58,260 --> 01:24:59,717
I recognized the man in the photo.
998
01:24:59,803 --> 01:25:01,635
He's a former police commissioner.
999
01:25:01,638 --> 01:25:06,178
Now retired and actually freelancing in
my line of business, so I contacted him.
1000
01:25:06,977 --> 01:25:09,685
And he was in fact hired to follow you.
1001
01:25:09,771 --> 01:25:14,015
And naturally, he didn't want to reveal
the identity of his client.
1002
01:25:14,026 --> 01:25:15,312
But?
1003
01:25:15,319 --> 01:25:17,185
Everything has a price.
1004
01:25:17,195 --> 01:25:19,733
And I'd suppose that money
wasn't an issue in this...
1005
01:25:19,740 --> 01:25:21,231
I already told you that.
1006
01:25:24,369 --> 01:25:28,204
But it seems as if both of you
wanted to find each other.
1007
01:25:30,167 --> 01:25:31,248
Who?
1008
01:25:32,002 --> 01:25:33,083
Oh, you and Eva.
1009
01:25:34,796 --> 01:25:36,207
Eva hired him?
1010
01:25:36,256 --> 01:25:37,872
Exactly.
1011
01:25:37,883 --> 01:25:42,093
When my collaborator saw her in Wassingen,
she wasn't on her way home.
1012
01:25:42,137 --> 01:25:44,115
She has an apartment,
but on the other side of town.
1013
01:25:44,139 --> 01:25:46,973
She was simply on her way
to see my colleague.
1014
01:25:46,975 --> 01:25:48,466
He had an office there at the time.
1015
01:25:51,563 --> 01:25:53,850
She spotted you here in Maardam,
1016
01:25:54,399 --> 01:25:56,982
hired him to keep track
of your whereabouts.
1017
01:25:57,569 --> 01:25:58,935
Edita Sobranska?
1018
01:26:00,030 --> 01:26:01,646
I guess she changed her name.
1019
01:27:05,011 --> 01:27:06,422
Stay there.
1020
01:27:22,904 --> 01:27:24,395
So, you decided to come now?
1021
01:27:25,282 --> 01:27:26,363
Yes.
1022
01:27:27,576 --> 01:27:28,987
Here I am.
1023
01:27:51,808 --> 01:27:54,391
- Hello.
- Hello.
1024
01:28:00,609 --> 01:28:02,566
You've been living here a long time?
1025
01:28:04,029 --> 01:28:05,190
Three years.
1026
01:28:08,033 --> 01:28:11,572
- Ever since...
- Ever since then. Yes.
1027
01:28:12,162 --> 01:28:13,494
Come on.
1028
01:28:16,666 --> 01:28:18,407
We're going for a nap now.
1029
01:28:18,460 --> 01:28:20,167
Sleep tight, sweetheart.
1030
01:28:20,879 --> 01:28:23,713
And I'll leave the door open.
1031
01:28:34,142 --> 01:28:35,678
I just made some teas.
1032
01:29:05,507 --> 01:29:08,045
- So how long are you staying?
- Sorry?
1033
01:29:08,051 --> 01:29:10,008
In Maardam.
1034
01:29:10,011 --> 01:29:11,877
How long are you gonna be staying?
1035
01:29:11,888 --> 01:29:14,050
Not much longer.
1036
01:29:14,057 --> 01:29:16,800
- My job is finished.
- So I've heard.
1037
01:29:17,769 --> 01:29:20,386
Do you really believe
they killed him? Rein?
1038
01:29:21,147 --> 01:29:22,763
Yes.
1039
01:29:22,774 --> 01:29:24,561
And then she commits suicide.
1040
01:29:24,651 --> 01:29:26,142
I've left all that behind me now.
1041
01:29:35,328 --> 01:29:36,409
What's her name?
1042
01:29:38,290 --> 01:29:39,531
Paula.
1043
01:29:40,625 --> 01:29:42,332
She's almost three now.
1044
01:29:42,377 --> 01:29:43,663
I thought so.
1045
01:29:46,089 --> 01:29:47,671
Is everything all right?
1046
01:29:49,342 --> 01:29:51,584
She's the best thing
that ever happened to me.
1047
01:29:54,389 --> 01:29:56,756
What happened, Eva?
1048
01:30:02,397 --> 01:30:04,059
What happened in Graues?
1049
01:30:06,192 --> 01:30:09,060
- I think you should leave now.
- I need to know what happened.
1050
01:30:09,154 --> 01:30:11,396
You ask me what happened?
1051
01:30:11,406 --> 01:30:13,568
You have no right whatsoever.
1052
01:30:13,658 --> 01:30:15,240
No right?
1053
01:30:21,666 --> 01:30:25,080
Maybe that's the worst part of it all
that you don't even understand that.
1054
01:30:26,212 --> 01:30:29,205
Do you know how many times
I've thought about this, David?
1055
01:30:33,345 --> 01:30:36,179
What if we'd bump into each other one day,
you and I?
1056
01:30:37,182 --> 01:30:40,266
Even if it's the last thing I ever wanted.
1057
01:30:43,480 --> 01:30:44,766
But if...
1058
01:30:46,399 --> 01:30:48,982
only a chance in a million
that it would happen,
1059
01:30:48,985 --> 01:30:50,772
but still a possibility.
1060
01:30:50,779 --> 01:30:53,237
In a tram or an airport
somewhere in the world.
1061
01:30:54,074 --> 01:30:56,361
Suddenly you'd stand
in front of me and ask...
1062
01:30:57,327 --> 01:30:58,443
"What happened?"
1063
01:30:59,621 --> 01:31:00,953
What happened?
1064
01:31:02,874 --> 01:31:04,456
What should I say?
1065
01:31:06,211 --> 01:31:07,793
What should I do?
1066
01:31:11,841 --> 01:31:16,427
After 100 sleepless nights, David...
1067
01:31:17,555 --> 01:31:22,141
I've decided that I'm not gonna tell you.
1068
01:31:26,606 --> 01:31:31,067
You're gonna have to live with that
uncertainty for the rest of your life.
1069
01:31:34,280 --> 01:31:37,489
You can see that
as some sort of punishment if you want.
1070
01:31:38,451 --> 01:31:40,568
- Eva.
- And I want you to leave now.
1071
01:31:43,498 --> 01:31:44,989
I'm not gonna tell you, David.
1072
01:31:46,334 --> 01:31:47,575
Never ever.
1073
01:32:15,697 --> 01:32:17,689
Are you out of your fucking mind?
1074
01:32:18,950 --> 01:32:20,987
You come here,
1075
01:32:21,119 --> 01:32:25,534
accept my hospitality and my advice,
1076
01:32:25,623 --> 01:32:28,661
and in exchange you offer me...
1077
01:32:30,336 --> 01:32:31,998
Bloody unforgivable...
1078
01:32:32,297 --> 01:32:34,710
to fritter away a story like that.
1079
01:32:34,716 --> 01:32:37,129
A sneeze on the radio.
1080
01:32:37,135 --> 01:32:39,377
- A cough.
- A cough.
1081
01:32:39,471 --> 01:32:43,761
What the fuck? You can't just let it
run out into the sand like fucking piss.
1082
01:32:45,018 --> 01:32:49,558
You just left them there
without a clue as to what really happened.
1083
01:32:49,564 --> 01:32:51,021
Hmm...
1084
01:32:52,108 --> 01:32:58,275
Are you familiar with my modest ideas
in the handbook of life?
1085
01:32:58,281 --> 01:32:59,817
Yeah.
1086
01:33:00,825 --> 01:33:03,363
Of course.
1087
01:33:04,746 --> 01:33:08,330
- But they're hardly yours, are they?
- You always have a choice.
1088
01:33:09,918 --> 01:33:12,752
Either you write your own script...
1089
01:33:15,340 --> 01:33:18,174
or you live according to someone else's.
1090
01:33:29,020 --> 01:33:30,932
How did you figure me out?
1091
01:33:49,207 --> 01:33:51,950
I realize you don't have
a very high opinion of me,
1092
01:33:51,960 --> 01:33:54,043
a simple translator.
1093
01:33:55,380 --> 01:33:57,417
But I've read and translated your words.
1094
01:33:57,507 --> 01:34:00,545
I spent months, years, getting to know
your style and your wording,
1095
01:34:00,552 --> 01:34:01,963
it's out there...
1096
01:34:02,720 --> 01:34:03,881
whether you like it or not,
1097
01:34:03,888 --> 01:34:07,302
whether you call yourself
Germund Rein or Alex Henderson.
1098
01:34:12,397 --> 01:34:14,730
Was this complicated intrigue
really necessary?
1099
01:34:14,816 --> 01:34:17,354
Mm-mm. Isn't that obvious?
1100
01:34:19,362 --> 01:34:21,024
What the hell do you think?
1101
01:34:22,240 --> 01:34:25,108
Suspicion has to grow slowly.
1102
01:34:25,118 --> 01:34:26,950
Do you think any of this would have worked
1103
01:34:26,953 --> 01:34:29,536
if they found themselves
in the limelight too soon?
1104
01:34:30,165 --> 01:34:34,205
- They never planned to kill you, did they?
- You know as well as I do.
1105
01:34:34,294 --> 01:34:35,751
This is how it had to end.
1106
01:34:35,795 --> 01:34:39,584
The end speaks for itself, right?
1107
01:34:42,343 --> 01:34:43,504
What about Mariam's death?
1108
01:34:44,721 --> 01:34:48,135
Well, that's got nothing to do with it.
1109
01:34:51,352 --> 01:34:53,014
She wrote that chapter.
1110
01:34:54,272 --> 01:34:55,808
It wasn't in my script.
1111
01:34:58,234 --> 01:35:01,693
Who the hell are you to judge me?
1112
01:35:01,696 --> 01:35:05,280
You actually tried to kill
your own wife for fuck's sake.
1113
01:35:05,366 --> 01:35:08,950
And here she is in the pink,
1114
01:35:09,537 --> 01:35:13,201
living in domestic bliss
with Morris Wanker, Winkler,
1115
01:35:13,208 --> 01:35:14,870
whatever his fucking name is.
1116
01:35:16,753 --> 01:35:19,587
This isn't how you thought
your story would end.
1117
01:35:20,798 --> 01:35:22,710
Is it? Hmm?
1118
01:35:23,801 --> 01:35:25,087
David?
1119
01:35:25,970 --> 01:35:28,428
Never even knowing what really happened?
1120
01:35:33,436 --> 01:35:35,348
I need a proper drink.
1121
01:36:12,100 --> 01:36:14,057
- So how did it happen?
- What?
1122
01:36:14,060 --> 01:36:15,676
The flight?
1123
01:36:15,770 --> 01:36:17,511
There wasn't any flight.
1124
01:36:18,731 --> 01:36:23,066
Alex Henderson had been
in existence for many years by that time.
1125
01:36:23,069 --> 01:36:25,026
Even you should've realized that by now.
1126
01:36:25,029 --> 01:36:29,364
He took a plane to Athens. That's all.
1127
01:36:30,535 --> 01:36:33,027
You weren't drunk that night in Behrensee,
were you?
1128
01:36:33,579 --> 01:36:36,037
Tipsy, at most.
1129
01:36:36,124 --> 01:36:38,036
Then you were bloody lucky.
1130
01:36:39,127 --> 01:36:41,335
Mmm, mmm, mmm.
1131
01:36:42,338 --> 01:36:43,454
Bullshit.
1132
01:36:54,225 --> 01:36:57,684
Feels like you owe me a debt of gratitude,
don't you think?
1133
01:36:58,396 --> 01:37:01,855
- I was the one who did your dirty work.
- Me? Thank you?
1134
01:37:03,735 --> 01:37:06,899
Should the puppeteer
thank the puppet for her dance?
1135
01:37:14,829 --> 01:37:16,070
I think it's time I left.
1136
01:37:19,375 --> 01:37:22,334
I must find my way back to the road
before it gets too dark.
1137
01:37:22,337 --> 01:37:24,454
You realize there's little point
in squealing.
1138
01:37:24,464 --> 01:37:27,673
My identity is watertight,
has been for a long time.
1139
01:37:27,675 --> 01:37:29,041
So I've understood.
1140
01:37:29,927 --> 01:37:31,634
Good.
1141
01:37:31,637 --> 01:37:35,631
Being a bad loser can be so unbecoming.
1142
01:37:37,101 --> 01:37:38,637
It's just that...
1143
01:37:40,563 --> 01:37:43,601
I've found it really hard
to accept Mariam's fate.
1144
01:37:45,360 --> 01:37:49,229
You didn't kill her, neither did I.
1145
01:37:55,870 --> 01:37:57,031
What about Germund Rein?
1146
01:37:58,164 --> 01:37:59,371
He's dead.
90790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.