Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,989 --> 00:00:20,541
Avete dormito?
2
00:00:23,227 --> 00:00:24,295
E' ora.
3
00:00:25,581 --> 00:00:27,104
Uno per volta.
4
00:00:27,683 --> 00:00:28,751
Uri.
5
00:00:31,193 --> 00:00:32,582
Muoviti.
6
00:00:50,397 --> 00:00:51,819
Aspetta.
7
00:01:24,887 --> 00:01:26,193
Sei pronto?
8
00:01:27,224 --> 00:01:28,295
S�.
9
00:02:00,955 --> 00:02:02,889
Pronto. Io vorrei...
10
00:02:02,989 --> 00:02:04,581
Vorrei parlare
con Haim Cohen.
11
00:02:05,717 --> 00:02:07,023
Talya Klein.
12
00:02:07,751 --> 00:02:09,256
Grazie, rimango in attesa.
13
00:02:10,581 --> 00:02:12,209
La signora Klein le vuole parlare.
14
00:02:12,309 --> 00:02:13,921
- Dove?
- Linea 1.
15
00:02:17,465 --> 00:02:20,921
- Buongiorno, Talya.
- Scusi se la disturbo, ma...
16
00:02:21,581 --> 00:02:24,195
Non sapevo chi chiamare.
Sono un po' preoccupata.
17
00:02:24,295 --> 00:02:26,649
- Cosa succede?
- Si tratta di Nimrode.
18
00:02:27,329 --> 00:02:28,583
- Lui...
- Lui?
19
00:02:28,683 --> 00:02:30,717
E' uscito con la macchina ieri sera...
20
00:02:31,615 --> 00:02:33,787
e non � ancora tornato.
21
00:02:33,887 --> 00:02:37,282
- Ha provato a cercarlo da Uri?
- Anche lui � sparito.
22
00:02:37,615 --> 00:02:39,957
Trovatemi Iris, immediatamente!
23
00:02:40,219 --> 00:02:41,685
- Che succede?
- No, niente.
24
00:02:41,785 --> 00:02:44,416
Sono sicuro che siano fuori a parlare
da qualche parte, e che va tutto bene.
25
00:02:44,516 --> 00:02:46,549
Tra poco devo andare
ad un Bar Mitzvah...
26
00:02:46,649 --> 00:02:48,651
Ci risentiamo tra un'ora o due?
27
00:02:48,751 --> 00:02:50,989
- S�, grazie.
- Di niente.
28
00:02:58,363 --> 00:03:00,843
Dove cazzo � Uri?
29
00:03:01,091 --> 00:03:03,025
A casa,
come faccio a saperlo?
30
00:03:03,125 --> 00:03:05,991
Non l'ho sentito oggi.
Perch�?
31
00:03:06,091 --> 00:03:08,717
Lui e Nimrode sono scomparsi
da casa ieri sera.
32
00:03:09,057 --> 00:03:10,751
Tenerlo d'occhio � il tuo lavoro.
33
00:03:11,057 --> 00:03:14,717
Il mio lavoro � strappargli informazioni.
Non fargli da babysitter.
34
00:03:15,023 --> 00:03:16,784
In ogni caso...
35
00:03:17,023 --> 00:03:18,787
non preoccuparti.
36
00:03:18,887 --> 00:03:20,513
Dove potrebbe essere?
37
00:03:20,989 --> 00:03:23,402
- Lo trover�.
- S�, trovalo.
38
00:03:57,344 --> 00:04:04,551
~ Sottotitoli di MovieTeam Fansub ~
www.movieteam.forumfree.it
39
00:04:07,864 --> 00:04:13,280
~ Traduzione: LEXLEX e American_lover ~
40
00:04:29,462 --> 00:04:32,678
Scritto e diretto da Gideon Raff
41
00:04:33,371 --> 00:04:35,986
Prisoners of War
42
00:04:36,261 --> 00:04:39,099
Va bene.
Ma non farai tardi, vero? Pap�?
43
00:04:39,199 --> 00:04:41,416
E' molto importante per Assaf.
44
00:04:41,717 --> 00:04:42,683
Ok...
45
00:04:45,057 --> 00:04:46,564
Cosa c'�?
46
00:04:47,193 --> 00:04:49,023
Uri � scomparso.
E pap� non sa dove sia.
47
00:04:49,683 --> 00:04:51,583
Cosa intendi per scomparso?
48
00:04:51,683 --> 00:04:53,893
Da ieri sera,
non ha dormito a casa.
49
00:04:54,397 --> 00:04:57,589
Dovrebbe provare
a casa di quella stronza.
50
00:04:58,717 --> 00:05:00,478
Cosa ho fatto adesso?
51
00:05:08,819 --> 00:05:10,853
- L'hai trovato?
- Non ancora.
52
00:05:13,185 --> 00:05:15,195
Non preoccupatevi, va tutto bene.
53
00:05:15,295 --> 00:05:17,297
E se l'avessero rapito di nuovo?
54
00:05:20,091 --> 00:05:22,025
Ma come ti vengono
queste idee stupide?
55
00:05:22,322 --> 00:05:24,161
Te lo immagini, mamma?
56
00:05:24,261 --> 00:05:26,753
E se Nasrallah avesse
mandato delle persone...
57
00:05:26,853 --> 00:05:28,174
Wow.
58
00:05:29,751 --> 00:05:31,936
Altri 17 anni?
59
00:05:32,397 --> 00:05:34,159
Perch� la torturi in questo modo?
60
00:05:34,989 --> 00:05:37,091
A quanto pare il Dottor Ostrovski
non � di nessun aiuto.
61
00:05:37,193 --> 00:05:39,287
In realt�, mamma, � straordinario.
62
00:05:39,524 --> 00:05:42,012
Penso che mi guarir�.
63
00:05:43,785 --> 00:05:46,023
Ti guarir�, eh?
64
00:05:46,989 --> 00:05:49,227
S�, da dietro,
in modo piacevolmente duro.
65
00:05:49,853 --> 00:05:51,512
Sei disgustosa.
66
00:05:52,329 --> 00:05:56,224
- Comunque tu che ne sai?
- Ne so abbastanza.
67
00:05:56,785 --> 00:05:59,787
Aspetta, cos'� quello?
Tirati su la maglietta un secondo.
68
00:05:59,887 --> 00:06:02,025
- Cosa?
- Tirati su la maglietta.
69
00:06:02,125 --> 00:06:03,683
Cosa vuoi da me?
70
00:06:05,159 --> 00:06:06,057
Cosa?
71
00:06:06,329 --> 00:06:08,195
Oh mio Dio,
hai due peli sul petto!
72
00:06:08,295 --> 00:06:09,263
Molto divertente...
73
00:06:09,363 --> 00:06:11,651
Il mio fratellino
ha i peli sul petto!
74
00:06:11,751 --> 00:06:12,821
Grandioso, Dana.
75
00:06:12,921 --> 00:06:14,397
- Non � divertente.
- E' un uomo ed � sexy...
76
00:06:14,615 --> 00:06:15,887
- Dana...
- E' sexy...
77
00:06:15,989 --> 00:06:18,397
- Fammi vedere.
- Dana, smettila...
78
00:06:18,615 --> 00:06:20,955
- Non � divertente...
- Sexy!
79
00:06:21,057 --> 00:06:22,128
Mamma, aiuto!
80
00:06:22,228 --> 00:06:25,441
- Dana sta cercando di violentarmi!
- Gli piacerebbe! - Andiamo...
81
00:06:25,541 --> 00:06:26,957
Cosa state facendo?
82
00:06:27,057 --> 00:06:29,923
Mamma, aiutami a togliergli la maglietta!
Ci sta nascondendo i peli del petto!
83
00:06:30,023 --> 00:06:32,615
- Non ridere, aiutami.
- Lascialo in pace.
84
00:06:32,921 --> 00:06:34,784
Lascialo in pace.
85
00:06:35,067 --> 00:06:36,785
Hai i peli sul petto
anche tu, mamma?
86
00:06:36,887 --> 00:06:38,057
S�?
87
00:06:39,329 --> 00:06:41,295
Lo sai che soffriamo il solletico...
88
00:06:52,083 --> 00:06:54,233
Erano anni che non ridevo cos�.
89
00:06:55,125 --> 00:06:56,907
Anche io.
90
00:07:03,717 --> 00:07:04,887
E' bello cos�.
91
00:07:05,921 --> 00:07:07,363
Soltanto noi.
92
00:07:13,541 --> 00:07:15,233
Proprio come una volta.
93
00:07:35,683 --> 00:07:37,309
Assaf, tesoro?
94
00:07:38,329 --> 00:07:40,957
- Stai bene?
- Sono malato, ho la diarrea.
95
00:07:41,057 --> 00:07:43,059
- Non sei malato.
- Voglio andare a casa.
96
00:07:43,159 --> 00:07:45,025
Sei nervoso,
sono solo farfalle nello stomaco.
97
00:07:45,125 --> 00:07:46,785
Dannate farfalle...
98
00:07:47,615 --> 00:07:50,109
Andiamo.
Togliamoci il pensiero.
99
00:07:50,209 --> 00:07:51,563
Un momento.
100
00:07:58,563 --> 00:07:59,906
La smetti?
101
00:08:00,173 --> 00:08:03,443
Se il suo telefono � spento,
� inutile che continui a provare.
102
00:08:06,139 --> 00:08:08,001
Grazie di essere venuta.
103
00:08:08,665 --> 00:08:11,003
- Sono cos� felice di vederti.
- Come stai?
104
00:08:11,241 --> 00:08:14,631
Nervosa.
Assaf � cresciuto ormai.
105
00:08:14,731 --> 00:08:16,645
In men che non si dica
avr� i peli sul petto.
106
00:08:17,137 --> 00:08:19,067
- Zitta.
- Beh, � tornato?
107
00:08:19,663 --> 00:08:20,745
Neanche Uri.
108
00:08:20,845 --> 00:08:23,910
Siamo a malapena riusciti a convincere
Yoskeh a venire via da casa.
109
00:08:24,173 --> 00:08:25,663
Dove potrebbero essere?
110
00:08:25,867 --> 00:08:28,663
Ma non ci dovrebbe essere del cibo?
Sto morendo di fame.
111
00:08:30,511 --> 00:08:31,969
S�, certo.
112
00:08:32,069 --> 00:08:34,067
Lo porteranno tra poco.
113
00:08:35,977 --> 00:08:37,949
Meirav Katzir...
114
00:08:55,761 --> 00:08:57,098
Beh?
115
00:08:59,377 --> 00:09:00,803
Niente.
116
00:09:00,903 --> 00:09:03,507
Gli ho lasciato alcuni messaggi.
Non risponde.
117
00:09:03,801 --> 00:09:05,646
Attenta...
118
00:09:08,973 --> 00:09:10,954
Falso allarme.
119
00:09:15,767 --> 00:09:19,041
I loro cellulari.
Non possiamo rintracciarli?
120
00:09:19,177 --> 00:09:21,894
I telefoni sono spenti,
non sono stupidi.
121
00:09:23,511 --> 00:09:24,563
Andiamo...
122
00:09:24,731 --> 00:09:26,973
Probabilmente sono usciti
a bere qualcosa e a parlare.
123
00:09:27,073 --> 00:09:28,141
Torneranno.
124
00:09:28,869 --> 00:09:32,467
Esci dalla macchina, non voglio
che qualcuno ci veda insieme.
125
00:09:44,782 --> 00:09:46,937
Ehi! Che succede?
Vieni?
126
00:09:47,309 --> 00:09:49,903
No. E' troppo presto per me, Ilan.
127
00:09:50,003 --> 00:09:52,205
E' troppo presto per me
per festeggiare...
128
00:09:52,305 --> 00:09:53,441
Non mi sembra giusto.
129
00:09:53,899 --> 00:09:56,175
Vuoi che passi pi� tardi?
130
00:09:56,663 --> 00:09:59,309
- Potremmo uscire a cena.
- No, no...
131
00:10:00,305 --> 00:10:02,101
In ogni caso devo...
132
00:10:02,201 --> 00:10:04,981
- Parleremo pi� tardi, va bene?
- S�.
133
00:10:07,697 --> 00:10:10,697
- Le mostro il resto della casa?
- S�, benissimo.
134
00:10:10,797 --> 00:10:13,095
Yaeli, cosa stai facendo?
135
00:10:14,443 --> 00:10:17,207
E' la nostra casa.
Non puoi venderla.
136
00:10:19,343 --> 00:10:21,722
Vuoi che non torni mai pi�?
137
00:10:23,679 --> 00:10:25,339
E' casa mia.
138
00:10:27,209 --> 00:10:28,631
Va tutto bene?
139
00:10:29,107 --> 00:10:30,243
S�...
140
00:10:30,411 --> 00:10:31,834
Mi scusi.
141
00:10:36,631 --> 00:10:38,867
Ci sono molte crepe nel muro.
142
00:10:39,557 --> 00:10:41,250
La casa non � in buone condizioni.
143
00:10:41,350 --> 00:10:44,126
Potrebbe incidere sul
valore della propriet�.
144
00:10:45,767 --> 00:10:48,007
"Quando il faraone
145
00:10:48,107 --> 00:10:51,039
"lascia partire il popolo..."
146
00:10:51,479 --> 00:10:54,209
Sono sempre io.
Chiamami quando riceverai il messaggio.
147
00:10:54,309 --> 00:10:57,901
Sto per chiamare la polizia.
148
00:10:58,341 --> 00:10:59,939
Alza la voce.
149
00:11:00,039 --> 00:11:02,869
"Per la via del paese
dei Filistei,
150
00:11:03,239 --> 00:11:05,377
"bench� fosse vicina,
151
00:11:05,477 --> 00:11:07,479
"poich� Dio disse:
152
00:11:07,579 --> 00:11:09,787
"Bisogna evitare che il popolo...
153
00:11:12,141 --> 00:11:13,985
Stai calma.
154
00:11:18,241 --> 00:11:19,765
"Per la via del deserto,
155
00:11:19,935 --> 00:11:22,207
"verso il mar Rosso,
e i figli d'Israele
156
00:11:22,767 --> 00:11:24,209
"uscirono armati
157
00:11:24,765 --> 00:11:26,377
"dalla terra d'Egitto...
158
00:11:27,139 --> 00:11:29,275
" E Mos� prese...
159
00:11:30,311 --> 00:11:33,967
Mamma, non fare scenate.
Gli parlerai pi� tardi.
160
00:11:35,967 --> 00:11:41,103
"Perch� aveva fatto giurare
solennemente i figli d'Israele
161
00:11:41,545 --> 00:11:43,545
" Dio, certo, verr� a farvi visita...".
162
00:11:45,342 --> 00:11:46,628
Nimrode...
163
00:11:47,005 --> 00:11:49,145
- Dove sei stato?
- Ne parliamo pi� tardi.
164
00:11:49,245 --> 00:11:52,542
- Lo voglio sapere adesso.
- Talya, lascia perdere.
165
00:11:52,642 --> 00:11:54,007
- Talya, forse � meglio se...
- Non lascio perdere.
166
00:11:54,107 --> 00:11:55,533
Voglio sapere dove sei stato.
167
00:11:55,701 --> 00:11:58,365
Zitta, smetti di tormentarmi,
stai dando fastidio a tutti.
168
00:11:58,465 --> 00:12:00,399
Non mi interessa.
Dimmi dove sei stato.
169
00:12:00,499 --> 00:12:01,667
Talya, adesso basta.
170
00:12:01,767 --> 00:12:03,833
Non mi metterai a tacere,
capito?
171
00:12:06,618 --> 00:12:09,073
Nimrode, sto parlando con te.
172
00:12:09,173 --> 00:12:10,377
Nimrode!
173
00:12:10,477 --> 00:12:13,311
Smettila! Ti comporti come mia madre.
Questo non � il mio Bar Mitzvah.
174
00:12:13,411 --> 00:12:15,277
Allora perch� ti comporti come
un tredicenne? Dove vai?
175
00:12:15,377 --> 00:12:17,240
Talya, lasciami in pace.
176
00:12:17,575 --> 00:12:20,211
Dammi tregua,
stammi lontana.
177
00:12:20,311 --> 00:12:22,633
- Dove sei stato?
- Talya, ti avverto, levati di mezzo.
178
00:12:22,733 --> 00:12:24,468
Non parlarmi in questo modo.
179
00:12:24,568 --> 00:12:27,207
Non sei l'unico a passare
un brutto momento, capito?
180
00:12:27,307 --> 00:12:29,379
- Guardami.
- Ho bisogno d'aria...
181
00:12:29,479 --> 00:12:30,377
Anche io...
182
00:12:30,545 --> 00:12:33,956
- Ho bisogno d'aria anch'io!
- Basta!
183
00:12:47,568 --> 00:12:49,971
Mamma, avresti dovuto lasciarlo...
184
00:12:50,071 --> 00:12:51,669
E' appena tornato
dopo 17 anni.
185
00:12:51,769 --> 00:12:53,350
Non mi interessa.
186
00:12:54,733 --> 00:12:57,803
Anche io sono stata in prigione
per 17 anni. Mi capisci?
187
00:12:58,220 --> 00:12:59,705
Anche io.
188
00:14:16,515 --> 00:14:17,992
Non firmare.
189
00:14:18,679 --> 00:14:21,558
Una firma qui, qui, e qui.
190
00:14:24,105 --> 00:14:25,477
Questo significa che...
191
00:14:25,577 --> 00:14:28,865
Se la propriet� viene venduta tramite me,
questo � ci� che ottengo dalla vendita
192
00:14:28,965 --> 00:14:32,446
e dice anche che ho l'esclusiva.
193
00:14:48,542 --> 00:14:49,609
Posso?
194
00:14:50,611 --> 00:14:52,479
Certo...
Assaf, vieni qui.
195
00:14:58,441 --> 00:14:59,762
Un secondo.
196
00:15:01,218 --> 00:15:03,935
Se non fosse stato catturato,
197
00:15:04,035 --> 00:15:07,219
questa sarebbe potuta
essere la sua famiglia.
198
00:15:08,708 --> 00:15:10,797
Avete lo stesso DNA.
199
00:15:11,611 --> 00:15:15,441
Quindi anche suo figlio sarebbe
stato proprio come Assaf.
200
00:15:18,069 --> 00:15:19,812
Ma � la mia famiglia.
201
00:15:20,912 --> 00:15:24,348
Se tornassero insieme,
sarebbe una giustizia poetica.
202
00:15:26,611 --> 00:15:28,820
E' questo ci� che vuoi, pap�?
203
00:15:29,609 --> 00:15:33,997
Voglio che mio figlio sia felice.
204
00:15:36,341 --> 00:15:38,449
Hai due figli.
205
00:15:45,133 --> 00:15:47,980
Pu� anche sorridere.
Congratulazioni.
206
00:15:56,534 --> 00:15:57,956
Dove andrai a stare?
207
00:15:59,094 --> 00:16:00,468
A casa di Ilan?
208
00:16:02,060 --> 00:16:03,366
Questa � casa nostra.
209
00:16:04,128 --> 00:16:06,228
Non sono affari tuoi.
210
00:16:07,026 --> 00:16:08,958
Ma perch�, Yaeli, perch�?
211
00:16:10,330 --> 00:16:11,888
Tutti i nostri ricordi.
212
00:16:13,058 --> 00:16:16,284
Stai vendendo la nostra storia,
la nostra infanzia.
213
00:16:16,602 --> 00:16:18,228
Tutti i nostri ricordi, me.
214
00:16:18,822 --> 00:16:20,196
Che ti prende?
215
00:16:21,788 --> 00:16:24,143
Tutta la nostra vita, noi...
216
00:16:30,126 --> 00:16:33,682
Ti ricordi quando non eri
capace di giocare a "jacks"?
217
00:16:35,298 --> 00:16:38,777
Mi dicesti che tutti i tuoi amici
ci giocavano durante la ricreazione.
218
00:16:39,856 --> 00:16:41,298
Ti ricordi?
219
00:16:41,736 --> 00:16:43,988
Cos� io e mamma ti abbiamo insegnato,
220
00:16:44,636 --> 00:16:47,262
proprio qui, su questo tappeto.
221
00:16:49,500 --> 00:16:52,956
Poi si � unito anche pap�
e abbiamo giocato tutti insieme.
222
00:16:53,432 --> 00:16:55,756
Pap� si divertiva cos� tanto,
che quel giorno non and� a lavorare...
223
00:16:55,856 --> 00:16:58,100
Oppure questa...
La poltrona di pap�.
224
00:17:01,600 --> 00:17:04,720
Stava seduto qui tutte le sere
e guardava il notiziario
225
00:17:05,298 --> 00:17:08,332
e appena era finito
ci chiedeva della nostra giornata,
226
00:17:09,128 --> 00:17:10,720
cosa avevamo fatto.
227
00:17:11,062 --> 00:17:13,035
- E noi gli dicevamo...
- Basta, Ami.
228
00:17:13,288 --> 00:17:15,262
- Ti ricordi quando abbiamo
rotto quel piatto? - Basta!
229
00:17:15,362 --> 00:17:18,430
Ma questa � casa mia!
I miei ricordi!
230
00:17:19,298 --> 00:17:23,252
- Non puoi venderla...
- Vuoi che ti racconti dei miei ricordi, Ami?
231
00:17:23,890 --> 00:17:25,770
Sei sicuro di volerli sentire?
232
00:17:28,128 --> 00:17:29,434
Bene, ti accontento.
233
00:17:30,636 --> 00:17:32,296
La poltrona di pap�...
234
00:17:34,430 --> 00:17:36,430
Stava seduto qui tutte le sere
235
00:17:37,264 --> 00:17:39,711
e non riusciva a smettere di piangere.
236
00:17:40,688 --> 00:17:42,790
Per anni, Ami.
237
00:17:44,264 --> 00:17:46,441
All'inizio usciva di casa,
238
00:17:46,541 --> 00:17:48,319
andava a trovare gli amici.
239
00:17:48,636 --> 00:17:50,194
Ma poi...
240
00:17:53,230 --> 00:17:55,468
tutto quello che faceva
era stare seduto qui a piangere.
241
00:17:57,466 --> 00:17:59,092
Era morto dentro.
242
00:18:04,681 --> 00:18:06,069
E mamma...
243
00:18:07,668 --> 00:18:11,468
Sai il luogo comune sulle
donne che aspettano alla finestra?
244
00:18:12,754 --> 00:18:14,430
Questo era diventata tua mamma.
245
00:18:15,992 --> 00:18:19,268
Questo � tutto ci� che
facevamo qui, Amiel.
246
00:18:19,534 --> 00:18:21,636
Da quel maledetto giorno in cui...
247
00:18:23,026 --> 00:18:25,244
ti portarono via da noi.
248
00:18:26,298 --> 00:18:28,198
Non facevamo altro che
portare a passo i cani di Ami
249
00:18:28,298 --> 00:18:29,958
e aspettavamo che Ami tornasse.
250
00:18:31,702 --> 00:18:34,058
"Se Ami fosse qui direbbe..."
251
00:18:34,160 --> 00:18:36,924
" Peccato che Ami non ci sia,
lui saprebbe cosa fare..."
252
00:18:37,024 --> 00:18:38,870
"Se Ami fosse qui..."
253
00:18:46,264 --> 00:18:47,992
La tua infanzia?
254
00:18:52,232 --> 00:18:54,763
E cosa mi dici della mia infanzia?
255
00:18:57,636 --> 00:18:59,540
Della mia vita?
256
00:19:09,922 --> 00:19:14,759
Ti ricordi il cinema
dove andavamo... prima?
257
00:19:22,736 --> 00:19:25,115
E gli spettacoli che ci inventavamo?
258
00:19:25,555 --> 00:19:28,906
E tutti i bellissimi viaggi che
abbiamo fatto con pap�?
259
00:19:33,636 --> 00:19:36,134
Ridevamo cos� tanto, vero?
260
00:19:36,946 --> 00:19:38,842
Non smettevamo mai.
261
00:19:39,970 --> 00:19:42,516
Non smettevamo mai di ridere, vero?
262
00:19:44,828 --> 00:19:46,072
Niente...
263
00:19:46,970 --> 00:19:48,242
Ami.
264
00:19:50,193 --> 00:19:52,021
Niente.
265
00:19:54,106 --> 00:19:56,257
Tutto quello che hanno fatto
� stato aspettarti.
266
00:19:58,140 --> 00:20:00,756
Tutto quello che hanno fatto
� stato aspettare.
267
00:20:05,834 --> 00:20:07,446
La mia infanzia...
268
00:20:13,378 --> 00:20:16,130
Ti sei portato via la mia infanzia.
269
00:20:18,310 --> 00:20:20,892
Ti sei portato via i miei genitori.
270
00:20:22,276 --> 00:20:23,902
In quel posto.
271
00:20:41,344 --> 00:20:43,972
Pap�, sei seduto qui fuori da ore.
272
00:20:44,072 --> 00:20:46,160
Non ti va di rientrare?
273
00:20:50,276 --> 00:20:53,061
Vuoi qualcosa da mangiare?
274
00:20:56,583 --> 00:20:59,901
Posso restare qui fuori con te,
se ti va di parlare.
275
00:21:00,310 --> 00:21:03,147
Va tutto bene, Hatzav.
Voglio solo restare solo.
276
00:21:03,582 --> 00:21:04,902
Grazie.
277
00:21:13,276 --> 00:21:15,766
Cos'ha?
Perch� non rientra?
278
00:21:16,004 --> 00:21:17,414
Vuole essere lasciato solo.
279
00:21:18,412 --> 00:21:20,902
Non ha voglia di parlare.
Dana...
280
00:21:58,106 --> 00:21:59,732
Stai dormendo?
281
00:22:16,412 --> 00:22:18,011
Stai bene?
282
00:22:18,310 --> 00:22:19,766
E tu?
283
00:22:21,378 --> 00:22:23,232
S�, tesoro.
284
00:22:24,924 --> 00:22:26,412
Sto solo...
285
00:22:26,936 --> 00:22:28,174
pensando.
286
00:22:36,038 --> 00:22:37,344
Mandalo via.
287
00:22:38,815 --> 00:22:39,836
Cosa?
288
00:22:39,936 --> 00:22:42,346
Mandalo via.
Digli di andarsene.
289
00:22:42,446 --> 00:22:44,164
Hatzav, tesoro...
290
00:22:46,514 --> 00:22:48,673
Voglio che tutto torni
com'era prima.
291
00:22:49,140 --> 00:22:51,821
Solo noi tre.
La famiglia.
292
00:23:08,548 --> 00:23:10,004
Grazie, Hatzav.
293
00:23:20,873 --> 00:23:23,705
- Io non volevo...
- Lo so.
294
00:23:26,208 --> 00:23:28,841
Non volevo spingerti cos� forte,
ero nervoso.
295
00:23:29,106 --> 00:23:30,378
Lo so.
296
00:23:31,514 --> 00:23:35,070
- Fa male?
- Non � questo il problema.
297
00:23:35,766 --> 00:23:39,339
Mi dispiace, ma a volte
mi sento come se tu...
298
00:23:41,800 --> 00:23:45,043
Mi sento soffocato,
e allora devo...
299
00:23:50,834 --> 00:23:54,407
- Hai bisogno d'aiuto.
- Odio quando lo dici.
300
00:23:56,868 --> 00:23:59,174
Ero un po' alterato
e ho esagerato.
301
00:23:59,412 --> 00:24:01,316
Non farlo diventare un...
302
00:24:06,140 --> 00:24:08,053
Cosa stai facendo?
303
00:24:11,802 --> 00:24:13,325
Ti faccio vedere.
304
00:24:18,582 --> 00:24:19,800
Che cos'�?
305
00:24:22,208 --> 00:24:23,446
Non �...
306
00:24:24,548 --> 00:24:26,106
Ti ho appena toccata.
307
00:24:30,548 --> 00:24:32,106
Non � di oggi.
308
00:24:34,868 --> 00:24:36,242
Durante la notte...
309
00:24:38,276 --> 00:24:39,514
tu gridi.
310
00:24:40,902 --> 00:24:42,208
Mi colpisci.
311
00:24:43,310 --> 00:24:44,582
Piangi.
312
00:24:45,834 --> 00:24:47,884
Mi afferri con violenza.
313
00:24:50,038 --> 00:24:51,242
Bestemmi.
314
00:25:24,446 --> 00:25:26,249
Hai bisogno d'aiuto.
315
00:25:31,310 --> 00:25:35,382
Sto cercando di essere tua moglie,
di lasciarti essere mio marito,
316
00:25:36,970 --> 00:25:40,011
- ma tu non me lo permetti.
- Non � vero.
317
00:25:43,582 --> 00:25:45,470
Non sei onesto con me.
318
00:25:46,004 --> 00:25:47,310
Lo sono.
319
00:25:50,276 --> 00:25:53,222
Allora dov'eri la scorsa notte?
320
00:26:02,344 --> 00:26:03,868
Ho fatto una cosa.
321
00:26:06,868 --> 00:26:09,072
E' successo qualcosa... l�.
322
00:26:12,208 --> 00:26:15,344
E credevo che...
323
00:26:15,480 --> 00:26:18,281
sarei stato in grado di capire.
324
00:26:19,038 --> 00:26:20,412
Cos� io e Uri...
325
00:26:21,868 --> 00:26:24,380
siamo andati e...
Ma...
326
00:26:24,480 --> 00:26:26,582
Ma non c'era niente.
327
00:26:27,412 --> 00:26:29,800
Solo un vicolo cieco.
328
00:26:30,480 --> 00:26:32,174
Puoi dirmelo.
329
00:26:33,072 --> 00:26:35,514
No, non posso. Io...
330
00:27:29,276 --> 00:27:30,851
Sei pronto?
331
00:27:31,412 --> 00:27:32,514
S�.
332
00:27:59,902 --> 00:28:01,210
Non � una buona idea.
Cosa ci facciamo qui?
333
00:28:01,310 --> 00:28:03,344
Siamo qui solo per sapere.
334
00:28:07,480 --> 00:28:10,333
Faremo due domande
e ce ne andremo, ok?
335
00:28:11,276 --> 00:28:14,172
Cerchiamo solamente di capire
perch� lui...
336
00:28:15,140 --> 00:28:16,715
Ho bisogno di te.
337
00:28:51,615 --> 00:28:53,208
Eccolo.
338
00:29:13,412 --> 00:29:15,800
Buongiorno.
Posso aiutarvi?
339
00:29:16,140 --> 00:29:18,548
Noi stiamo cercando...
Chi � il responsabile qui?
340
00:29:18,970 --> 00:29:21,208
- C'� qualche problema?
- No.
341
00:29:21,276 --> 00:29:24,096
No, vogliamo solo
parlare con il capo.
342
00:29:24,344 --> 00:29:26,299
Io sono Mustafa,
il responsabile.
343
00:29:26,902 --> 00:29:28,477
Vi ha mandato lui?
344
00:29:32,344 --> 00:29:34,582
S�. S�, ci ha mandati lui.
345
00:29:37,377 --> 00:29:38,800
Siete in ritardo.
346
00:29:38,900 --> 00:29:41,991
Di solito lui viene
all'inizio del mese, no?
347
00:29:42,900 --> 00:29:44,596
Mia madre � malata.
348
00:29:44,696 --> 00:29:46,966
Non so davvero
come funziona.
349
00:29:52,070 --> 00:29:53,510
Dove sono i soldi?
350
00:29:57,832 --> 00:29:59,310
Quali soldi?
351
00:29:59,610 --> 00:30:01,743
Aspettate.
Non vi ha mandati l'ebreo?
352
00:30:02,512 --> 00:30:03,900
Dove sono i soldi?
353
00:30:04,444 --> 00:30:06,036
Quali soldi?
Di cosa stai parlando?
354
00:30:06,308 --> 00:30:07,866
Un momento, ma voi chi siete?
Cosa volete?
355
00:30:07,966 --> 00:30:09,373
Aspetta, aspetta...
356
00:30:10,002 --> 00:30:12,070
Credo che ci sia un equivoco qui...
357
00:30:12,832 --> 00:30:14,512
Nessuno ci ha dato dei soldi.
358
00:30:15,538 --> 00:30:18,906
Siamo qui per parlare con i proprietari.
359
00:30:19,206 --> 00:30:21,652
So che tua madre di solito � qui.
360
00:30:22,512 --> 00:30:23,869
Forse tuo padre potrebbe essere d'aiuto?
361
00:30:23,969 --> 00:30:26,242
Lui � morto molti anni fa,
che Allah protegga la sua anima.
362
00:30:26,342 --> 00:30:28,602
E tu non hai idea di chi siamo?
363
00:30:37,385 --> 00:30:40,313
Questo � il numero telefonico
di questo posto?
364
00:30:40,934 --> 00:30:42,206
S�.
365
00:30:43,832 --> 00:30:45,779
Ma cosa volete?
366
00:30:46,478 --> 00:30:50,102
- Jamal ci ha dato questo numero.
- Chi � Jamal?
367
00:30:53,104 --> 00:30:56,240
Nimrode, basta, andiamo via di qui.
Non sappiamo neanche cosa stiamo facendo.
368
00:30:56,340 --> 00:30:58,376
- Io so cosa sto facendo qui.
- Ma l'hai visto, non c'� niente qui.
369
00:30:58,444 --> 00:31:00,382
Ma il numero di telefono...
370
00:31:00,696 --> 00:31:03,140
Cosa ne sappiamo?
Forse � uno sbaglio?
371
00:31:03,240 --> 00:31:06,344
- Forse �...
- Pensi che sia una coincidenza?
372
00:31:06,657 --> 00:31:08,342
Pensi che sia una coincidenza
che il numero che ci ha dato Jamal
373
00:31:08,410 --> 00:31:10,902
appartenga ad un luogo
sul confine libanese?
374
00:31:11,002 --> 00:31:13,732
- Perch�?
- Non lo so. Ma non c'� niente qui.
375
00:31:13,832 --> 00:31:15,240
Quell'idiota non aveva idea
di cosa stessimo facendo qui.
376
00:31:15,308 --> 00:31:17,308
Di quale ebreo parlava?
E di quali soldi?
377
00:31:17,376 --> 00:31:18,274
C'� qualcosa qui!
378
00:31:18,342 --> 00:31:21,630
Nulla di ci� che possiamo trovare qui
cambier� mai quello che � successo.
379
00:31:21,730 --> 00:31:23,798
Andiamo a casa.
Basta.
380
00:31:23,866 --> 00:31:26,206
- Lasciamoci il passato alle...
- Questo � facile da dire per te, Uri.
381
00:31:26,306 --> 00:31:28,754
- Bene.
- Non � colpa tua se...
382
00:31:33,138 --> 00:31:35,764
- Sono stati loro, non tu.
- Stai zitto.
383
00:31:36,070 --> 00:31:37,934
Stai zitto! Avevi promesso
che non ne avresti parlato!
384
00:31:38,002 --> 00:31:39,594
Non lo far�. Calmati.
385
00:31:44,411 --> 00:31:45,968
Andiamo.
386
00:31:56,376 --> 00:31:58,696
- Dove stai andando?
- A pensare.
387
00:31:59,036 --> 00:32:01,285
A calmarmi.
Lasciami da solo per un momento.
388
00:32:11,512 --> 00:32:13,104
Cosa fai?
389
00:32:16,248 --> 00:32:17,730
Vado a casa.
390
00:32:21,885 --> 00:32:24,051
Ti senti a casa qui, Uri?
391
00:32:34,512 --> 00:32:36,172
Riesci a sentire quest'odore?
392
00:32:38,308 --> 00:32:40,138
La merda di capra.
393
00:32:43,206 --> 00:32:44,630
Quel dolce,
394
00:32:44,730 --> 00:32:47,541
- disgustoso odore...
- Mi d� la nausea.
395
00:33:45,866 --> 00:33:47,104
27.
396
00:33:48,036 --> 00:33:51,080
Ce l'ho fatta, zio, ce l'ho fatta!
397
00:33:54,444 --> 00:33:56,242
Cos'� questo baccano?
398
00:33:56,342 --> 00:33:58,227
Ce l'ho fatta, pap�, ce l'ho fatta.
399
00:34:21,104 --> 00:34:22,712
Ancora un'altra.
400
00:34:37,172 --> 00:34:39,382
Mi chiamo Ismail.
401
00:34:43,274 --> 00:34:44,410
Uri.
402
00:34:48,573 --> 00:34:50,866
- Uri.
- Uri.
403
00:35:02,512 --> 00:35:04,104
Alzati!
404
00:35:26,866 --> 00:35:28,276
Allora?
405
00:35:28,376 --> 00:35:29,898
Le hai prese?
406
00:35:41,512 --> 00:35:42,900
Cosa ti ha fatto?
407
00:35:44,342 --> 00:35:45,447
Cosa?
408
00:35:45,934 --> 00:35:47,492
Stai sanguinando.
409
00:35:51,206 --> 00:35:52,612
Non � tuo.
410
00:35:52,968 --> 00:35:54,490
Non � il tuo sangue.
411
00:36:18,376 --> 00:36:19,595
Guarda.
412
00:36:20,764 --> 00:36:22,900
- Cosa?
- Guarda l�.
413
00:36:26,866 --> 00:36:28,036
Sali in macchina.
414
00:37:14,480 --> 00:37:15,919
Nimrode...
415
00:37:17,616 --> 00:37:19,118
Nimrode...
416
00:37:22,271 --> 00:37:23,922
Nimrode...
417
00:37:27,414 --> 00:37:28,713
Cosa vuoi fare?
418
00:37:28,813 --> 00:37:31,505
Bussargli alla porta
e dirgli che lo abbiamo seguito?
419
00:37:33,231 --> 00:37:35,060
Nimrode, cosa stai facendo?
420
00:37:35,331 --> 00:37:39,223
Due ebrei sono venuti in officina oggi,
chiedendo di Jamal...
421
00:37:42,949 --> 00:37:44,897
- Cosa ci fate qui?
- Chi credi di... - No!
422
00:37:44,997 --> 00:37:46,906
Dove l'hai presa?
423
00:37:48,007 --> 00:37:49,754
Questa donna sa qualcosa.
424
00:37:50,207 --> 00:37:52,414
Lei sa qualcosa
riguardo a ci� che ci � successo.
425
00:37:52,778 --> 00:37:54,915
Perch� Jamal mi ha dato
il vostro numero, eh?
426
00:37:55,015 --> 00:37:57,099
Nimrode...
Fermati, mi stai spaventando.
427
00:37:57,199 --> 00:37:59,661
Chiedile se sa chi siamo.
428
00:38:00,304 --> 00:38:03,194
- Chiediglielo!
- Zineb, esci dalla stanza.
429
00:38:03,738 --> 00:38:06,455
- Siediti!
- Nimrode, dammi la pistola.
430
00:38:08,141 --> 00:38:10,109
Mia madre non vi parler�.
431
00:38:10,209 --> 00:38:11,903
Non parla con gli ebrei,
432
00:38:11,971 --> 00:38:14,274
non da quando loro hanno
ammazzato mio padre.
433
00:38:36,957 --> 00:38:38,803
A cosa diavolo pensavi?
434
00:38:38,903 --> 00:38:40,175
E' solo gente normale,
non c'entrano niente con noi.
435
00:38:40,311 --> 00:38:43,073
- Ah s�? E allora perch�...
- Non la smetterai, vero?
436
00:38:43,447 --> 00:38:45,447
Hai quasi sparato
a quella donna anziana, Nimrode.
437
00:38:45,651 --> 00:38:47,211
E ancora non capivano di cosa parlassi.
438
00:38:47,311 --> 00:38:49,055
Stavi per ammazzare un'altra...
439
00:38:50,515 --> 00:38:51,685
Un'altra persona?
440
00:38:51,785 --> 00:38:55,790
- Dai, dillo. Stavo per ammazzato un'altra...
- Non era ci� che intendevo, e lo sai!
441
00:38:56,447 --> 00:38:59,046
Non l'hai ammazzato tu!
Sono stati loro!
442
00:39:02,447 --> 00:39:04,395
Tu mi hai salvato la vita.
443
00:39:14,481 --> 00:39:16,551
- Nimrode, per poco...
- Calmati.
444
00:39:16,651 --> 00:39:19,266
Ho sparato alla finestra,
tutto qui.
445
00:39:21,073 --> 00:39:22,973
- Ma come hai avuto quella pistola?
- E' di Ofer, al lavoro.
446
00:39:23,073 --> 00:39:25,685
Non dovevo saperlo?
Mi porti qui e poi mi dici...
447
00:39:25,785 --> 00:39:29,041
Nessuno ti ha obbligato a venire.
Anche tu volevi sapere cosa voleva dirci.
448
00:39:29,141 --> 00:39:31,808
- Volevi saperlo anche tu.
- Ok, hai ragione.
449
00:39:32,175 --> 00:39:34,109
Ma non m'importa pi�.
450
00:39:34,209 --> 00:39:35,413
Non m'importa.
451
00:39:35,719 --> 00:39:37,803
- Non m'importa.
- Lei sa qualcosa, Uri.
452
00:39:37,903 --> 00:39:41,069
Loro sanno qualcosa,
me lo sento.
453
00:39:48,311 --> 00:39:49,939
Qual � il tuo numero di telefono?
454
00:39:50,039 --> 00:39:52,207
- Cosa?
- Il tuo numero.
455
00:39:55,685 --> 00:39:57,277
09-747...
456
00:39:59,039 --> 00:40:00,800
Aspetta qui.
457
00:40:12,238 --> 00:40:16,619
Io e il mio amico abbiamo vissuto
un'esperienza davvero traumatica.
458
00:40:16,719 --> 00:40:20,088
Pensava che questo
avesse qualcosa a che fare con voi.
459
00:40:20,447 --> 00:40:23,005
Mi dispiace per il suo comportamento.
460
00:40:25,243 --> 00:40:27,808
Anche a lui dispiace.
461
00:40:28,651 --> 00:40:31,716
Non voleva ferire nessuno.
462
00:40:32,719 --> 00:40:35,529
Questo � il suo numero di telefono.
463
00:40:40,311 --> 00:40:43,107
Vi ripagher� la finestra.
464
00:40:47,073 --> 00:40:49,173
So chi siete.
465
00:40:53,515 --> 00:40:59,447
Peccato che non siete rimasti l� a marcire
per il resto della vostra dannata vita.
466
00:41:41,343 --> 00:41:44,713
Sono stato uno stupido.
Avrei dovuto dirtelo.
467
00:41:46,105 --> 00:41:48,087
Cosa ti ha detto esattamente?
468
00:41:49,173 --> 00:41:50,935
- Chi?
- Jamal.
469
00:41:51,901 --> 00:41:53,175
Quando?
470
00:41:53,275 --> 00:41:55,443
Cosa disse esattamente?
471
00:42:04,139 --> 00:42:05,799
Uno alla volta.
472
00:42:06,171 --> 00:42:07,322
Uri.
473
00:42:09,411 --> 00:42:10,615
Avanti.
474
00:42:27,479 --> 00:42:29,003
Aspetta.
475
00:42:30,105 --> 00:42:34,105
Adesso che te ne vai,
ci sono delle cose...
476
00:42:36,683 --> 00:42:39,249
Mi dispiace per il tuo amico.
477
00:42:41,071 --> 00:42:44,617
- Voglio che tu faccia qualcosa per me.
- Perch� dovrei fare qualcosa per te?
478
00:42:44,717 --> 00:42:48,377
Perch� aiuter� anche te.
479
00:42:50,683 --> 00:42:53,435
La Croce Rossa � qui.
480
00:42:56,479 --> 00:42:57,800
Prego.
481
00:43:08,106 --> 00:43:09,629
E basta?
482
00:43:11,411 --> 00:43:12,452
S�.
483
00:43:19,734 --> 00:43:24,236
Ho bisogno di fermarmi in ufficio,
per restituire... questa.
484
00:43:25,241 --> 00:43:26,683
Va bene?
485
00:44:12,277 --> 00:44:16,073
La cosa pi� importante � che siano tornati.Ma temo che non ti richiamer�.
486
00:44:16,173 --> 00:44:18,141
Non preoccuparti.
487
00:44:18,241 --> 00:44:21,095
Forse non ha ceduto al tuo fascino.
488
00:44:21,479 --> 00:44:23,037
Ci sentiamo domani.
489
00:44:30,649 --> 00:44:33,553
Voglio fare una telefonata
tramite il mio cellulare.
490
00:44:45,784 --> 00:44:48,683
Ciao... sono Iris.
491
00:44:51,683 --> 00:44:53,706
Non riesco a trovarti.
492
00:44:54,241 --> 00:44:55,617
Chiamami.
493
00:44:55,717 --> 00:44:58,071
Potremmo vederci per colazione.
494
00:45:00,139 --> 00:45:01,411
Ok, ciao.
495
00:45:06,901 --> 00:45:10,719
Ok, ancora un altro,
e poi � ora di andare a letto.
496
00:45:13,581 --> 00:45:15,739
Wow, grazie, nonno.
497
00:45:16,683 --> 00:45:19,130
Ti aiuter� a montarlo
nella tua camera.
498
00:45:19,649 --> 00:45:21,773
Ma prima devi lavarti i denti.
499
00:45:46,901 --> 00:45:48,662
Mettili qui.
500
00:45:54,241 --> 00:45:56,002
Come sta Iris?
501
00:46:12,037 --> 00:46:13,275
Uri...
502
00:46:36,003 --> 00:46:38,105
Non devi dormire sul pavimento.
503
00:46:39,343 --> 00:46:41,734
- E' strano.
- E' meglio cos�.
504
00:47:42,289 --> 00:47:46,114
~ Traduzione: LEXLEX e American_lover ~
505
00:47:48,212 --> 00:47:54,508
Se vuoi tradurre con noi contattaci
www.movieteam.forumfree.it
www.facebook.com/movieteamforyou
35652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.