All language subtitles for Female.Prime.Minister.E42

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,120 --> 00:02:09,284 Female Prime Minister 2 00:02:10,159 --> 00:02:13,163 Episode 42 3 00:02:19,039 --> 00:02:20,165 If you want them to survive 4 00:02:20,279 --> 00:02:22,043 then you have to break your arm 5 00:02:22,119 --> 00:02:23,200 and walk into the city alone, 6 00:02:23,280 --> 00:02:25,123 or else three of them 7 00:02:25,159 --> 00:02:26,160 will be killed. 8 00:02:27,239 --> 00:02:28,126 Your Majesty 9 00:02:28,159 --> 00:02:29,046 you shouldn't go! 10 00:02:29,120 --> 00:02:30,087 Lou is frauding 11 00:02:31,079 --> 00:02:31,284 I am counting three. 12 00:02:32,119 --> 00:02:33,086 If you don't do it, 13 00:02:33,199 --> 00:02:35,088 your beloved sister would die! 14 00:02:36,080 --> 00:02:36,205 One 15 00:02:36,240 --> 00:02:37,207 Zhan, 16 00:02:37,280 --> 00:02:38,247 don't listen to her! 17 00:02:39,080 --> 00:02:40,161 I am not afraid of death. 18 00:02:40,279 --> 00:02:41,246 Please remember to 19 00:02:42,079 --> 00:02:43,240 help me revenge! 20 00:02:43,279 --> 00:02:45,247 Never forgive of this enemy who killed our mother. 21 00:02:46,239 --> 00:02:47,161 Zhan, 22 00:02:48,080 --> 00:02:49,206 Lu Zhen is a nice lady, 23 00:02:50,120 --> 00:02:51,121 have she accompany you, 24 00:02:51,200 --> 00:02:53,089 I can rest in peace. 25 00:02:53,120 --> 00:02:53,245 Do it now! 26 00:02:55,160 --> 00:02:56,127 Sister 27 00:02:56,280 --> 00:02:57,202 Princess Chang 28 00:02:58,079 --> 00:02:58,284 Princess Chang 29 00:02:59,080 --> 00:02:59,285 Princess Chang 30 00:03:00,079 --> 00:03:01,046 Princess Chang 31 00:03:01,119 --> 00:03:02,041 Don't be afraid, 32 00:03:02,079 --> 00:03:03,126 I'll come to save you. 33 00:03:04,160 --> 00:03:07,084 Don't call me as Princess Chang, 34 00:03:08,079 --> 00:03:10,127 you should call me as royal sister. 35 00:03:10,160 --> 00:03:12,083 Please be nice to Zhan, 36 00:03:12,160 --> 00:03:20,090 don't let him feel lonely 37 00:03:23,240 --> 00:03:24,207 Royal Sister 38 00:03:25,119 --> 00:03:26,166 Royal Sister 39 00:03:28,079 --> 00:03:28,250 Royal Sister 40 00:03:28,239 --> 00:03:29,126 Drag her away 41 00:03:29,159 --> 00:03:30,081 Yes 42 00:03:30,240 --> 00:03:31,207 Royal Sister 43 00:03:32,160 --> 00:03:33,127 Royal Sister 44 00:03:33,159 --> 00:03:34,126 Gao Zhan, 45 00:03:34,160 --> 00:03:36,083 Now your sister, Gao Xiang has died 46 00:03:36,159 --> 00:03:37,160 If you still don't do it 47 00:03:37,239 --> 00:03:38,081 then I'll help you 48 00:03:38,120 --> 00:03:39,167 to kill Lu Zhen. 49 00:03:39,200 --> 00:03:40,281 Bring her to the rampart 50 00:03:41,240 --> 00:03:42,241 let Gao Zhan have a clearer look 51 00:03:51,279 --> 00:03:52,166 Zhan, 52 00:03:52,240 --> 00:03:54,049 don't be threaten by them, 53 00:03:54,279 --> 00:03:55,201 Lou 54 00:03:56,080 --> 00:03:57,161 I'll give you the last chance, 55 00:03:57,240 --> 00:03:58,162 let go of them 56 00:03:58,239 --> 00:03:59,126 or else 57 00:03:59,160 --> 00:04:00,082 I'll let your whole family 58 00:04:00,160 --> 00:04:01,241 die in suffer. 59 00:04:02,200 --> 00:04:04,089 Don't speak too early, 60 00:04:04,240 --> 00:04:06,242 you'll see how your beloved woman 61 00:04:07,120 --> 00:04:09,088 being tortured to become handicapped 62 00:04:12,040 --> 00:04:12,245 Lu Zhen 63 00:04:13,079 --> 00:04:14,080 if you shout loudly and asked 64 00:04:14,239 --> 00:04:15,286 Gao Zhan to surrender, 65 00:04:16,159 --> 00:04:17,240 I'll let you survive 66 00:04:18,120 --> 00:04:19,087 Don't dream about it 67 00:04:19,200 --> 00:04:20,247 Is okay that you not willing to 68 00:04:21,159 --> 00:04:22,081 Gao Zhan 69 00:04:23,080 --> 00:04:24,081 If you don't surrender, 70 00:04:24,200 --> 00:04:26,123 I'll use the sword to stab on her 71 00:04:26,280 --> 00:04:27,247 Don't worry 72 00:04:27,279 --> 00:04:28,166 I promised 73 00:04:28,200 --> 00:04:29,247 a few stabs wouldn't kill her. 74 00:04:29,279 --> 00:04:31,043 If you feel headache, 75 00:04:31,239 --> 00:04:32,286 then break your arm! 76 00:04:33,279 --> 00:04:35,088 If not, 77 00:04:36,079 --> 00:04:36,284 Left eye! 78 00:04:42,080 --> 00:04:43,047 Where are you trying to runaway? 79 00:04:45,040 --> 00:04:45,211 Sir Lou 80 00:04:45,280 --> 00:04:46,122 Sir Lou 81 00:04:46,159 --> 00:04:47,126 Sir Prime Minister 82 00:04:50,240 --> 00:04:51,127 Catch her! 83 00:04:51,159 --> 00:04:51,250 Stand there 84 00:04:51,279 --> 00:04:52,121 Stand there 85 00:04:52,159 --> 00:04:53,081 Catch her! 86 00:04:55,120 --> 00:04:56,087 Don't you come over here. 87 00:04:58,079 --> 00:04:58,250 Zhan, 88 00:05:00,119 --> 00:05:01,120 if there is fate, 89 00:05:01,120 --> 00:05:02,201 we shall meet in next cycle of life. 90 00:05:15,040 --> 00:05:15,245 Sister 91 00:05:24,239 --> 00:05:25,161 Arrow 92 00:05:27,240 --> 00:05:28,241 Kill 93 00:05:28,279 --> 00:05:32,250 Kill 94 00:05:43,199 --> 00:05:44,166 Zhen 95 00:05:44,200 --> 00:05:45,167 Are you alright? 96 00:05:49,279 --> 00:05:50,166 Her Majesty 97 00:05:50,199 --> 00:05:51,121 we unable to hold the defend 98 00:05:52,119 --> 00:05:52,244 Let's go 99 00:05:53,239 --> 00:05:55,128 But The Emperor still in the palace 100 00:05:55,159 --> 00:05:56,081 We can't make it, 101 00:05:56,199 --> 00:05:57,200 we should save our lifes first 102 00:06:12,240 --> 00:06:13,082 evacuate 103 00:06:13,119 --> 00:06:13,290 faster evacuate 104 00:06:35,079 --> 00:06:35,204 Fast 105 00:06:40,080 --> 00:06:40,205 Your Majesty 106 00:06:40,280 --> 00:06:41,247 I have come late to protect you, 107 00:06:41,279 --> 00:06:42,246 please forgive me 108 00:06:43,080 --> 00:06:43,251 I am alright 109 00:06:50,279 --> 00:06:51,201 not too late 110 00:06:51,240 --> 00:06:52,207 Her Majesty is frighten 111 00:07:06,240 --> 00:07:07,127 Do you still have 112 00:07:07,159 --> 00:07:08,206 any ways? 113 00:07:08,279 --> 00:07:09,246 No 114 00:07:10,080 --> 00:07:10,285 We don't have any way to save her. 115 00:07:13,279 --> 00:07:15,281 I hope you can try every possibilities 116 00:07:17,079 --> 00:07:18,160 to save her! 117 00:07:18,279 --> 00:07:19,246 Your Majesty 118 00:07:20,119 --> 00:07:21,041 Zhaoyi Lu 119 00:07:21,120 --> 00:07:22,121 has serious injured 120 00:07:22,200 --> 00:07:24,089 We will try our best 121 00:07:28,280 --> 00:07:29,202 I know 122 00:07:34,080 --> 00:07:34,251 Your Majesty 123 00:07:34,239 --> 00:07:36,082 The Emperor and The Empress have arrived 124 00:07:40,160 --> 00:07:40,285 Your Majesty 125 00:07:41,159 --> 00:07:42,126 Your wound haven't recovered 126 00:07:42,119 --> 00:07:43,041 how come? 127 00:07:43,120 --> 00:07:44,087 By this time, 128 00:07:44,120 --> 00:07:45,087 why do you still saying so? 129 00:07:45,160 --> 00:07:46,241 Zhen still in critical condition 130 00:07:47,239 --> 00:07:49,082 How could Yan and I 131 00:07:49,120 --> 00:07:50,087 stay in palace? 132 00:07:52,280 --> 00:07:53,167 Jia-Yan 133 00:07:54,119 --> 00:07:55,086 Is there safe? 134 00:07:56,079 --> 00:07:57,046 70 percent of rebels 135 00:07:57,079 --> 00:07:58,046 have been arrested 136 00:07:58,160 --> 00:07:59,207 only the Empress Dowager and others 137 00:07:59,280 --> 00:08:00,247 escaped from the secret passages 138 00:08:00,280 --> 00:08:01,247 Deliver an imperial order 139 00:08:03,080 --> 00:08:04,161 The crime of treason, 140 00:08:05,159 --> 00:08:07,127 Lou is under arrest. 141 00:08:10,279 --> 00:08:11,246 Never thought that 142 00:08:12,199 --> 00:08:13,086 she has did such 143 00:08:13,160 --> 00:08:15,162 serious crime 144 00:08:17,279 --> 00:08:18,246 I'll assume 145 00:08:19,240 --> 00:08:21,163 I'll assume I don't have this mother. 146 00:08:23,280 --> 00:08:24,247 Brother, 147 00:08:25,240 --> 00:08:26,241 Zhan, 148 00:08:27,240 --> 00:08:29,129 Is Empress Dowager sorry for you 149 00:08:31,119 --> 00:08:32,245 I felt sorry for Royal Sister 150 00:08:33,279 --> 00:08:34,201 Please bear in mind, 151 00:08:35,240 --> 00:08:36,207 she is our 152 00:08:36,239 --> 00:08:37,240 Royal Sister 153 00:08:41,040 --> 00:08:42,280 How's Lu Zhen? 154 00:08:44,200 --> 00:08:45,281 She is very weak 155 00:08:46,199 --> 00:08:48,088 Please stay calm. 156 00:08:48,200 --> 00:08:49,122 Don't worry 157 00:08:50,119 --> 00:08:51,086 I wouldn't loss my mind again, 158 00:08:52,199 --> 00:08:53,166 I have decided 159 00:08:54,200 --> 00:08:55,281 if Zhen really can't wake up again, 160 00:08:56,279 --> 00:08:57,280 I'll accompany her 161 00:08:58,239 --> 00:08:59,240 to the hell. 162 00:08:59,279 --> 00:09:00,201 Zhan, 163 00:09:01,239 --> 00:09:03,128 Please don't such silly decision. 164 00:09:04,199 --> 00:09:05,121 You are our Great Qi's 165 00:09:05,160 --> 00:09:06,161 only Crown Prince! 166 00:09:07,239 --> 00:09:08,240 My entire life 167 00:09:09,280 --> 00:09:10,247 has sacrificed so much 168 00:09:10,280 --> 00:09:12,089 for Great Qi 169 00:09:13,079 --> 00:09:14,126 I am tired now, 170 00:09:15,280 --> 00:09:17,044 my only wish is 171 00:09:17,240 --> 00:09:18,162 hoping Lu Zhen can 172 00:09:18,160 --> 00:09:19,161 faster regain her conscious 173 00:09:19,280 --> 00:09:22,250 and bring her away from her 174 00:09:24,080 --> 00:09:25,161 and stay in a farm house 175 00:09:26,079 --> 00:09:26,250 and enjoying 176 00:09:26,279 --> 00:09:28,122 life without any worries. 177 00:09:32,279 --> 00:09:33,280 Your Majesty! 178 00:09:34,080 --> 00:09:34,251 Her Majesty 179 00:09:35,119 --> 00:09:36,166 My medical skill isn't good, 180 00:09:36,279 --> 00:09:38,088 Zhaoyi Lu 181 00:09:38,279 --> 00:09:39,201 now only can use 182 00:09:39,240 --> 00:09:41,049 Old ginseng soup to survive temporary, 183 00:09:41,159 --> 00:09:42,126 others 184 00:09:42,199 --> 00:09:44,247 really out of our ability. 185 00:09:49,159 --> 00:09:50,046 Really there is 186 00:09:50,080 --> 00:09:51,047 nothing you can do? 187 00:09:51,160 --> 00:09:52,127 Actually Imperial hospital 188 00:09:52,159 --> 00:09:54,082 is running out of doctor with great skill. 189 00:09:56,079 --> 00:09:58,047 Go get me the best doctor! 190 00:09:59,199 --> 00:10:00,086 Yuan-Fu 191 00:10:01,040 --> 00:10:01,165 Yes 192 00:10:02,200 --> 00:10:03,247 Reward orders: 193 00:10:04,240 --> 00:10:06,163 Whoever can cure Lu Zhen 194 00:10:07,079 --> 00:10:08,240 I'll reward him one thousands taels gold 195 00:10:09,120 --> 00:10:09,245 Yes 196 00:10:10,199 --> 00:10:11,086 Ya n 197 00:10:11,239 --> 00:10:12,161 Ya n 198 00:10:14,160 --> 00:10:15,082 What is her sickness, 199 00:10:15,080 --> 00:10:16,081 need so much money. 200 00:10:16,159 --> 00:10:17,126 One thousand taels! 201 00:10:17,200 --> 00:10:19,089 Must be very difficult. 202 00:10:20,279 --> 00:10:22,202 What is the illness? 203 00:10:50,080 --> 00:10:52,162 I feel that we can use this method, 204 00:10:52,240 --> 00:10:53,241 Doctor, 205 00:10:53,279 --> 00:10:55,122 can you cure her? 206 00:10:56,079 --> 00:10:56,284 Yes 207 00:10:57,120 --> 00:11:00,169 but only thirty percent of possibility 208 00:11:00,199 --> 00:11:01,121 Don't say about thirty percent 209 00:11:01,200 --> 00:11:02,201 if only ten percent 210 00:11:02,240 --> 00:11:03,162 you also must save her! 211 00:11:04,119 --> 00:11:05,120 What medicine she need, 212 00:11:05,160 --> 00:11:06,082 faster let me know, 213 00:11:06,160 --> 00:11:07,207 I'll will use all my power 214 00:11:07,200 --> 00:11:08,122 to search for it. 215 00:11:08,239 --> 00:11:09,161 Medicine 216 00:11:09,240 --> 00:11:10,287 Is not the biggest problem, 217 00:11:11,120 --> 00:11:13,088 Zhaoyi Lu fall from high place 218 00:11:13,199 --> 00:11:15,201 the injuries form her hands and legs are not serious 219 00:11:16,079 --> 00:11:18,127 but the broken ribs 220 00:11:18,160 --> 00:11:19,241 stabbed her internal organs 221 00:11:20,079 --> 00:11:21,080 and also hurt her 222 00:11:21,079 --> 00:11:22,046 pericardium meridian 223 00:11:22,080 --> 00:11:22,205 pericardium meridian 224 00:11:22,240 --> 00:11:23,127 pericardium meridian 225 00:11:23,239 --> 00:11:26,209 required the coldest remedy. 226 00:11:26,239 --> 00:11:27,161 To cure her 227 00:11:27,199 --> 00:11:28,280 What is it? 228 00:11:29,239 --> 00:11:31,207 Snow toad 229 00:11:33,240 --> 00:11:34,207 Well, 230 00:11:36,080 --> 00:11:36,251 that is not a big deal, 231 00:11:37,080 --> 00:11:38,161 although the snow toad is expensive, 232 00:11:38,200 --> 00:11:39,201 but there is a few in the palace 233 00:11:39,240 --> 00:11:40,241 I'll order someone to get it 234 00:11:41,119 --> 00:11:41,290 Ruan-Niang 235 00:11:42,080 --> 00:11:42,251 Yes 236 00:11:45,079 --> 00:11:46,126 Is not that easy. 237 00:11:47,200 --> 00:11:49,282 Although I have thirty percent of certainty 238 00:11:50,039 --> 00:11:51,086 to cure Zhaoyi Lu 239 00:11:51,200 --> 00:11:54,124 According to Zhaoyi Lu's condition 240 00:11:54,280 --> 00:11:56,123 and still using snow toad 241 00:11:56,200 --> 00:11:58,043 I am afraid that 242 00:11:58,160 --> 00:12:00,242 she'll be infertility 243 00:12:05,160 --> 00:12:06,241 I also know about 244 00:12:07,040 --> 00:12:08,087 Lady Lu's identity 245 00:12:08,159 --> 00:12:10,287 The fate make fools of people. 246 00:12:11,079 --> 00:12:11,250 Doctor, 247 00:12:14,079 --> 00:12:15,205 please save her 248 00:12:18,240 --> 00:12:19,287 please leave the room. 249 00:12:20,199 --> 00:12:21,086 Yes 250 00:12:27,120 --> 00:12:27,291 Zhan, 251 00:12:28,159 --> 00:12:29,240 Please reconsider 252 00:12:29,239 --> 00:12:31,048 on this matter. 253 00:12:41,080 --> 00:12:41,205 As compared to 254 00:12:41,240 --> 00:12:43,129 love affair 255 00:12:44,200 --> 00:12:46,123 Lu Zhen's life is more important. 256 00:12:46,240 --> 00:12:48,083 But how could a future wife of crown prince 257 00:12:48,240 --> 00:12:50,129 be infertility? 258 00:12:51,119 --> 00:12:52,200 If without Lu Zhen 259 00:12:54,239 --> 00:12:55,126 there would not be 260 00:12:55,159 --> 00:12:56,160 any wife for Crown Prince 261 00:12:56,199 --> 00:12:57,246 Don't be silly 262 00:12:59,279 --> 00:13:01,122 Lu Zhen jump down from the rampart 263 00:13:01,119 --> 00:13:02,120 recklessly, 264 00:13:02,239 --> 00:13:04,128 is to save your life. 265 00:13:05,079 --> 00:13:05,284 Do you think that 266 00:13:06,080 --> 00:13:06,251 she do so is to be 267 00:13:06,280 --> 00:13:08,123 exile husband and wife with you? 268 00:13:10,120 --> 00:13:11,042 Her Majesty 269 00:13:12,080 --> 00:13:12,126 His Majesty 270 00:13:12,199 --> 00:13:13,200 to avoid letting you feel unhappy 271 00:13:13,280 --> 00:13:15,044 For these years 272 00:13:15,199 --> 00:13:17,122 The Emperor can bare with the suffer without child, 273 00:13:18,039 --> 00:13:18,244 Do you think that 274 00:13:19,119 --> 00:13:20,086 The Emperor can do it 275 00:13:20,159 --> 00:13:21,160 but I can't? 276 00:13:28,039 --> 00:13:28,164 Let me help, 277 00:13:52,200 --> 00:13:53,167 Zhen, 278 00:13:54,080 --> 00:13:55,161 you must faster recover 279 00:13:56,200 --> 00:13:57,042 or else 280 00:13:57,080 --> 00:13:58,161 Dan-Niang has no appetite to eat 281 00:13:59,280 --> 00:14:01,169 your Master will be angry too. 282 00:14:25,239 --> 00:14:26,126 Your Majesty! 283 00:14:29,200 --> 00:14:30,201 Why do you sleep here? 284 00:14:31,159 --> 00:14:32,046 Jia-Yan 285 00:14:33,159 --> 00:14:34,160 I feel tired 286 00:14:34,239 --> 00:14:35,161 and sleepy 287 00:14:37,239 --> 00:14:39,162 Dan-Niang is helping Zhen for changing 288 00:14:39,199 --> 00:14:41,042 I'll wait outside 289 00:14:45,080 --> 00:14:45,205 Jia-Yan 290 00:14:46,160 --> 00:14:46,285 Lou there 291 00:14:47,080 --> 00:14:47,285 is there any progress 292 00:14:48,160 --> 00:14:49,127 There is a lot of crime 293 00:14:49,120 --> 00:14:49,291 did by Lou 294 00:14:50,080 --> 00:14:50,285 and has hidden. 295 00:14:51,120 --> 00:14:51,291 But no worries 296 00:14:52,120 --> 00:14:52,245 I have 297 00:14:52,280 --> 00:14:54,089 added few guards at each checkpoint check strictly 298 00:14:54,160 --> 00:14:55,127 They have limitation 299 00:14:55,160 --> 00:14:56,207 and unable to walk more than 200 miles 300 00:14:57,040 --> 00:14:57,211 Listen to me, 301 00:14:57,280 --> 00:14:58,247 once you discover them 302 00:14:58,280 --> 00:14:59,167 either live of death, 303 00:14:59,200 --> 00:15:00,167 must catch them, 304 00:15:00,160 --> 00:15:01,047 never allow them 305 00:15:01,080 --> 00:15:02,161 to have any chances to escape again. 306 00:15:02,280 --> 00:15:04,282 If Princess Chang's husband, Prince Xu 307 00:15:04,280 --> 00:15:05,281 know about the death of Princess Chang 308 00:15:06,239 --> 00:15:08,082 sure will be very sad 309 00:15:08,160 --> 00:15:09,127 and unable to lead the troops 310 00:15:10,159 --> 00:15:11,046 you are right. 311 00:15:13,119 --> 00:15:14,086 These few days, in my mind 312 00:15:14,159 --> 00:15:15,126 is about Zhen 313 00:15:15,200 --> 00:15:16,201 and I have forgot about 314 00:15:16,199 --> 00:15:17,121 this important matter. 315 00:15:25,119 --> 00:15:26,166 You just stay by her side 316 00:15:26,280 --> 00:15:27,202 At Guanxi there 317 00:15:27,280 --> 00:15:28,281 I'll help you 318 00:15:32,080 --> 00:15:33,081 Good brother 319 00:15:34,199 --> 00:15:34,290 Sister, 320 00:15:35,080 --> 00:15:35,251 you are awake? 321 00:15:35,280 --> 00:15:36,202 Sister, 322 00:15:37,119 --> 00:15:37,290 Sister, 323 00:15:43,119 --> 00:15:44,166 Sister has awake. 324 00:15:47,120 --> 00:15:47,291 Zhen, 325 00:15:48,119 --> 00:15:49,041 you are awake. 326 00:15:50,200 --> 00:15:51,167 That's great! 327 00:15:52,279 --> 00:15:53,280 Zhan, 328 00:15:56,240 --> 00:15:58,083 Brother Shen 329 00:15:58,120 --> 00:15:59,246 Both The Emperor and The Empress are safe. 330 00:16:01,120 --> 00:16:02,121 Zhen, 331 00:16:03,280 --> 00:16:04,167 Doctor, 332 00:16:04,199 --> 00:16:05,166 what's going on? 333 00:16:10,080 --> 00:16:10,285 How is her condition? 334 00:16:11,119 --> 00:16:11,290 No worries. 335 00:16:12,120 --> 00:16:13,121 She just recovered from illness 336 00:16:13,240 --> 00:16:14,241 and fall asleep 337 00:16:15,040 --> 00:16:17,088 Let her have a good rest, 338 00:16:17,200 --> 00:16:19,248 she will be alright. 339 00:16:24,160 --> 00:16:25,047 Your Majesty! 340 00:16:25,160 --> 00:16:26,082 Her Majesty 341 00:16:27,120 --> 00:16:28,087 I have something 342 00:16:28,200 --> 00:16:30,123 to beg on you. 343 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 Go ahead and tell me. 344 00:16:31,280 --> 00:16:33,169 Regarding on Zhen is infertility, 345 00:16:33,279 --> 00:16:35,088 please help me to keep the secret. 346 00:16:35,159 --> 00:16:36,160 Of course! 347 00:16:36,240 --> 00:16:38,242 However, after you get married, 348 00:16:39,280 --> 00:16:41,203 she will discover. 349 00:16:42,120 --> 00:16:43,167 Tell her later 350 00:16:43,200 --> 00:16:44,201 is better than telling her now. 351 00:16:45,200 --> 00:16:46,087 Adoption 352 00:16:46,120 --> 00:16:47,042 Adoption 353 00:16:47,160 --> 00:16:48,207 No matter what, 354 00:16:48,240 --> 00:16:49,287 there would be a solution for it. 355 00:16:51,120 --> 00:16:51,291 Her Majesty 356 00:16:52,120 --> 00:16:53,042 you faster help His Majesty 357 00:16:53,080 --> 00:16:54,081 to give birth to a son 358 00:16:54,159 --> 00:16:55,240 and continue 359 00:16:55,280 --> 00:16:57,089 give birth to more babies 360 00:16:57,119 --> 00:16:58,200 to ascend the throne. 361 00:16:59,199 --> 00:17:00,121 Zhan, 362 00:17:00,239 --> 00:17:01,286 why are you saying so? 363 00:17:02,080 --> 00:17:02,251 You knew that 364 00:17:04,239 --> 00:17:05,286 I have discussed with Huan-Yun 365 00:17:07,240 --> 00:17:09,129 After the war with Wei 366 00:17:10,040 --> 00:17:11,166 I'll return the throne to you. 367 00:17:13,080 --> 00:17:13,251 Your Majesty! 368 00:17:15,079 --> 00:17:16,080 After this incident 369 00:17:16,160 --> 00:17:18,083 I don't want to involve myself in politics 370 00:17:19,120 --> 00:17:20,281 Zhen will recover. 371 00:17:23,119 --> 00:17:24,245 Besides her concern, 372 00:17:25,200 --> 00:17:26,167 every time during the war, 373 00:17:27,120 --> 00:17:28,246 I'll see people sacrificed 374 00:17:28,280 --> 00:17:29,281 and blood everywhere, 375 00:17:32,079 --> 00:17:33,160 and scheming in the palace 376 00:17:34,080 --> 00:17:35,161 I am bored with this kind of life. 377 00:17:43,200 --> 00:17:44,087 You know about 378 00:17:44,119 --> 00:17:45,245 Zhen's parents' affair? 379 00:17:47,159 --> 00:17:48,160 She has found her parents 380 00:17:49,280 --> 00:17:51,089 The General, Lu Qian 381 00:17:51,160 --> 00:17:52,207 is her biological father 382 00:17:53,080 --> 00:17:54,241 Xue Jin is her biological mother 383 00:17:54,239 --> 00:17:55,126 Really? 384 00:17:55,200 --> 00:17:56,201 Is the one die in the war 385 00:17:56,240 --> 00:17:58,083 and redressed, the Lu Qian 386 00:17:58,240 --> 00:17:59,207 Exactly 387 00:18:00,119 --> 00:18:01,120 General Lu still 388 00:18:01,160 --> 00:18:02,207 have a brother. 389 00:18:02,280 --> 00:18:04,044 After General Lu sacrificed in the war, 390 00:18:04,120 --> 00:18:05,167 his brother stranded to the Chen 391 00:18:05,279 --> 00:18:07,281 and get married with Princess Kang. 392 00:18:08,080 --> 00:18:09,047 I remembered 393 00:18:09,119 --> 00:18:11,042 is the Minister of Rites . 394 00:18:12,120 --> 00:18:13,246 I pass the portrait of Lu Zhen 395 00:18:13,279 --> 00:18:15,281 and her nine phoenix hairpin to him, 396 00:18:16,200 --> 00:18:17,247 and he replied 397 00:18:17,280 --> 00:18:19,123 a very long letter 398 00:18:20,120 --> 00:18:21,201 saying that Lu Zhen's portrait 399 00:18:21,240 --> 00:18:22,241 looks like Lu Qian's daughter 400 00:18:23,120 --> 00:18:24,087 Now, 401 00:18:24,160 --> 00:18:26,049 he is rushing back from Chen 402 00:18:26,160 --> 00:18:27,161 to meet Lu Zhen. 403 00:18:28,040 --> 00:18:29,041 That's great! 404 00:18:29,159 --> 00:18:30,046 I want to tell this news 405 00:18:30,079 --> 00:18:30,250 to Zhen. 406 00:18:31,080 --> 00:18:32,127 If she know that she still have relative 407 00:18:32,199 --> 00:18:33,121 in this world 408 00:18:33,199 --> 00:18:34,166 she will be 409 00:18:34,200 --> 00:18:35,167 recovering faster. 410 00:18:36,240 --> 00:18:37,127 Her Majesty 411 00:18:37,279 --> 00:18:38,201 Thank you! 412 00:18:40,199 --> 00:18:41,121 You're welcome, 413 00:18:42,120 --> 00:18:44,248 Actually the person who discovered this 414 00:18:46,079 --> 00:18:47,080 is Royal Sister 415 00:18:51,120 --> 00:18:52,042 Zhen 416 00:18:52,119 --> 00:18:53,086 Uncle 417 00:18:54,160 --> 00:18:55,047 Uncle 418 00:18:55,080 --> 00:18:55,251 Zhen 419 00:18:55,280 --> 00:18:57,203 You are my brother's daughter! 420 00:18:59,119 --> 00:19:00,041 Zhen 421 00:19:00,239 --> 00:19:02,082 That's great! 422 00:19:05,080 --> 00:19:05,251 Zhen 423 00:19:05,280 --> 00:19:07,169 you have grown up. 424 00:19:08,120 --> 00:19:09,246 I never though that I still able to meet you! 425 00:19:15,119 --> 00:19:16,120 Still haven't manage to find The Empress Dowager 426 00:19:17,120 --> 00:19:18,121 Lou's family background is miscellaneous, 427 00:19:19,119 --> 00:19:20,245 is not easy to search for her. 428 00:19:21,239 --> 00:19:22,286 This few day, The Emperor and I 429 00:19:23,120 --> 00:19:24,167 are busy of punishing 430 00:19:24,239 --> 00:19:26,048 the traitor in Capital City, 431 00:19:26,240 --> 00:19:27,207 don't have any spare time. 432 00:19:29,080 --> 00:19:29,285 Yes, 433 00:19:30,239 --> 00:19:31,286 Regarding on the war at Guanxi 434 00:19:32,200 --> 00:19:34,043 really appreciate on Brother Shen's help, 435 00:19:35,240 --> 00:19:36,287 However, Prince Xu, 436 00:19:38,280 --> 00:19:40,044 if wasn't Royal Sister, 437 00:19:40,199 --> 00:19:42,122 I might not be able to meet my uncle. 438 00:19:43,240 --> 00:19:45,083 At the very last moment, 439 00:19:45,239 --> 00:19:46,286 she still blessing us. 440 00:19:49,160 --> 00:19:50,127 Zhen 441 00:19:51,240 --> 00:19:52,162 That's why we 442 00:19:52,200 --> 00:19:53,247 need to live happily 443 00:19:54,120 --> 00:19:55,201 and appreciating each other. 444 00:19:56,159 --> 00:19:57,081 This is consider as 445 00:19:57,119 --> 00:19:58,120 best comfort for her. 446 00:20:02,159 --> 00:20:03,126 However, our wedding date 447 00:20:03,159 --> 00:20:04,126 might need to postpone again. 448 00:20:05,119 --> 00:20:06,120 I understand 449 00:20:06,280 --> 00:20:07,167 Royal Sister's funeral is 450 00:20:07,200 --> 00:20:08,247 according to the national mourning, 451 00:20:09,120 --> 00:20:10,087 even is the Emperor 452 00:20:10,160 --> 00:20:11,207 also need to wait after the filial piety period 453 00:20:11,239 --> 00:20:13,082 only can get married 454 00:20:13,119 --> 00:20:13,290 Your Majesty! 455 00:20:13,279 --> 00:20:14,166 Sir 456 00:20:15,239 --> 00:20:16,240 Please forgiving me to say so, 457 00:20:17,160 --> 00:20:18,207 I don't know about Great Qi 458 00:20:18,199 --> 00:20:19,246 has this kind of custom? 459 00:20:20,080 --> 00:20:21,127 At my mother's hometown, 460 00:20:21,199 --> 00:20:23,122 if there are relative pass away 461 00:20:23,120 --> 00:20:24,087 the unmarried couples 462 00:20:24,119 --> 00:20:25,245 don't wait to wait for the 3 years of filial piety period 463 00:20:25,280 --> 00:20:26,202 to get marry, 464 00:20:26,200 --> 00:20:27,087 then can change to 465 00:20:27,119 --> 00:20:28,245 performing their wedding ceremony before day 21. 466 00:20:29,079 --> 00:20:30,205 This also not consider as breaking the rule. 467 00:20:31,279 --> 00:20:32,201 I have heard before 468 00:20:32,239 --> 00:20:33,286 there is such custom in the local folklore 469 00:20:35,159 --> 00:20:36,046 Zhen 470 00:20:36,240 --> 00:20:38,208 Counting down from the Royal Sister's 21st day 471 00:20:38,240 --> 00:20:39,207 still have 5 days. 472 00:20:40,240 --> 00:20:41,162 Do you willing to 473 00:20:41,200 --> 00:20:42,281 temporary let go of the your identity 474 00:20:43,120 --> 00:20:44,167 to marry me? 475 00:20:44,240 --> 00:20:45,207 I do! 476 00:20:47,119 --> 00:20:49,042 Even you are wearing a rag, 477 00:20:49,119 --> 00:20:50,086 I am willing to marry you. 478 00:21:26,120 --> 00:21:28,043 First bow for the heaven and earth, 479 00:21:34,080 --> 00:21:36,082 Second bow for the Emperor 480 00:21:43,280 --> 00:21:45,203 Third bow for each other. 481 00:21:58,279 --> 00:21:59,280 Zhan, 482 00:22:00,159 --> 00:22:01,081 Zhen, 483 00:22:01,199 --> 00:22:02,246 From now on, 484 00:22:03,079 --> 00:22:04,160 hope both of you live in 485 00:22:04,279 --> 00:22:06,043 harmonious and happily ever after. 486 00:22:10,080 --> 00:22:11,081 Thank you, Your Majesty. 487 00:22:11,159 --> 00:22:13,161 Send them to the bridal chamber. 488 00:22:30,239 --> 00:22:31,161 Your Majesty! 489 00:22:31,239 --> 00:22:33,048 Why are you so impatient. 490 00:22:34,119 --> 00:22:34,290 Aunt, 491 00:22:35,080 --> 00:22:36,047 there is no business of you here. 492 00:22:43,119 --> 00:22:44,086 You are the crown prince, 493 00:22:44,160 --> 00:22:45,207 Why don't you behave reserved. 494 00:22:46,280 --> 00:22:48,089 Why should I? 495 00:22:48,199 --> 00:22:49,121 Don't forget, 496 00:22:49,200 --> 00:22:50,122 this is my second time 497 00:22:50,119 --> 00:22:51,120 lifted your veil. 498 00:22:51,279 --> 00:22:53,168 We are so close 499 00:22:54,120 --> 00:22:55,246 why should we still bother about it? 500 00:22:58,119 --> 00:22:59,041 I just hope that I can faster 501 00:22:59,080 --> 00:23:00,127 see my beautiful bride. 502 00:23:04,079 --> 00:23:04,250 Zhen, 503 00:23:05,200 --> 00:23:06,247 Although our wedding 504 00:23:06,279 --> 00:23:08,168 is temporary not allow to open to the public, 505 00:23:08,239 --> 00:23:10,048 but I promised 506 00:23:10,199 --> 00:23:11,166 there will be one day, 507 00:23:11,200 --> 00:23:12,281 I will replace you with a 508 00:23:12,279 --> 00:23:14,202 grand wedding ceremony 509 00:23:18,200 --> 00:23:20,043 Husband will decide on it. 510 00:23:25,120 --> 00:23:26,087 I like you calling me husband, 511 00:23:26,120 --> 00:23:27,167 this is really great! 512 00:23:34,200 --> 00:23:35,167 What are you doing? 513 00:23:35,239 --> 00:23:36,161 Doing what? 514 00:23:36,280 --> 00:23:37,167 You are our Great Qi's 515 00:23:37,200 --> 00:23:38,201 God of wealth, 516 00:23:39,120 --> 00:23:42,090 our business is getting better, 517 00:24:11,080 --> 00:24:12,286 Few days later, 518 00:24:12,279 --> 00:24:15,089 I will go to Guanxi 519 00:24:15,200 --> 00:24:16,167 You know why? 520 00:24:17,199 --> 00:24:18,166 I know, 521 00:24:21,119 --> 00:24:22,120 I have read on The Capital Gazette 522 00:24:22,159 --> 00:24:23,126 I know about 523 00:24:24,119 --> 00:24:25,086 the war at Guanxi 524 00:24:25,120 --> 00:24:26,121 keep persisting 525 00:24:26,240 --> 00:24:27,162 I feel that 526 00:24:28,280 --> 00:24:29,167 is your time 527 00:24:29,199 --> 00:24:30,280 to lead the troops. 528 00:24:32,080 --> 00:24:33,206 The traitors in Capital City 529 00:24:33,239 --> 00:24:34,240 have been punished. 530 00:24:35,119 --> 00:24:35,290 Few days later, 531 00:24:36,160 --> 00:24:37,286 I'll lead 20 thousand of new troops 532 00:24:38,080 --> 00:24:39,127 to the Guanxi 533 00:24:39,239 --> 00:24:41,207 to fight with Wei. 534 00:24:43,279 --> 00:24:44,201 Sorry Zhen, 535 00:24:45,080 --> 00:24:46,081 just we just get married, 536 00:24:46,119 --> 00:24:47,120 and now I have to go fight in the war. 537 00:24:48,119 --> 00:24:49,200 You are doing so for the sake of Great Qi 538 00:24:51,079 --> 00:24:52,080 Don't worry about me 539 00:24:52,280 --> 00:24:54,089 I have married you, 540 00:24:54,120 --> 00:24:55,087 I wouldn't runaway. 541 00:24:55,200 --> 00:24:56,281 I know you grudge about me, 542 00:24:57,240 --> 00:24:58,162 stop pretending. 543 00:25:01,160 --> 00:25:02,207 Why are you shivering? 544 00:25:05,159 --> 00:25:06,081 Zhan, 545 00:25:07,160 --> 00:25:08,286 Please come back earlier, 546 00:25:09,279 --> 00:25:11,247 I am not used to be alone. 547 00:25:13,080 --> 00:25:14,081 I know. 548 00:25:14,199 --> 00:25:15,166 I know 549 00:25:17,080 --> 00:25:18,081 After we been through so many hardship, 550 00:25:18,119 --> 00:25:19,086 this is too much 551 00:25:20,159 --> 00:25:21,206 For now onwards, 552 00:25:22,160 --> 00:25:24,083 only left with good life waiting for us. 553 00:25:39,159 --> 00:25:40,240 Prince Changguang 554 00:25:41,080 --> 00:25:43,082 Please return with success. 555 00:25:54,119 --> 00:25:55,200 This is love knot, 556 00:25:57,120 --> 00:25:58,246 according to Her Majesty, 557 00:25:59,159 --> 00:26:00,285 this is Country Liang's custom, 558 00:26:01,159 --> 00:26:02,126 if husband going for war, 559 00:26:02,199 --> 00:26:04,088 the wife have to wear this love knot, 560 00:26:05,280 --> 00:26:07,123 if the knot is attached 561 00:26:08,080 --> 00:26:09,241 meaning her husband will return back earlier. 562 00:26:19,039 --> 00:26:20,120 Please take good care of yourself, 563 00:26:21,239 --> 00:26:22,286 and wait for me to come back. 564 00:26:24,279 --> 00:26:25,280 YOU too! 565 00:26:47,080 --> 00:26:49,128 The Empress Dowager is woman hero. 566 00:26:49,199 --> 00:26:51,042 Is I didn't see it with my own eyes, 567 00:26:51,199 --> 00:26:53,088 I wouldn't believe it. 568 00:26:53,240 --> 00:26:55,288 You have the courage 569 00:26:56,160 --> 00:26:58,208 to come to Wei 570 00:26:58,279 --> 00:27:00,088 to discuss on this deal. 571 00:27:01,199 --> 00:27:02,280 If want to success 572 00:27:03,079 --> 00:27:04,160 need to be cruel. 573 00:27:04,199 --> 00:27:06,042 You are the King of Wei, 574 00:27:06,199 --> 00:27:08,122 I am sure you know that this deal will 575 00:27:08,200 --> 00:27:10,168 bring profit to you. 576 00:27:14,160 --> 00:27:15,286 Is a good idea. 577 00:27:17,240 --> 00:27:19,083 Guanxi have 16 towns, 578 00:27:20,040 --> 00:27:22,168 every year will tribute 200 thousand taels gold. 579 00:27:25,119 --> 00:27:26,120 However, you are now 580 00:27:27,199 --> 00:27:29,201 a homeless dog, 581 00:27:30,080 --> 00:27:32,162 why should I believe in you? 582 00:27:33,080 --> 00:27:34,161 At the South, I 583 00:27:34,159 --> 00:27:36,048 have 5 thousand of Lou's troops, 584 00:27:36,159 --> 00:27:38,082 very soon will come over to gather. 585 00:27:39,159 --> 00:27:40,285 However, your majesty, 586 00:27:41,160 --> 00:27:42,082 you are now 587 00:27:42,120 --> 00:27:43,087 lack of military forces. 588 00:27:44,080 --> 00:27:45,081 After the war with Gao Zhan, 589 00:27:45,199 --> 00:27:47,088 your troops will get exhausted 590 00:27:47,200 --> 00:27:49,168 and I believe 10 days later, 591 00:27:49,279 --> 00:27:51,088 your starving civilians 592 00:27:51,240 --> 00:27:53,163 will revolt. 593 00:27:53,199 --> 00:27:55,201 By that time, you will face internal and external attack. 594 00:27:57,080 --> 00:27:59,162 Currently, the person guarding at Xianzhou, 595 00:27:59,199 --> 00:28:00,246 Prefect Zhang Yun's 596 00:28:01,280 --> 00:28:03,282 ancestor has owed me a favor, 597 00:28:05,119 --> 00:28:06,166 and his children and wife 598 00:28:06,199 --> 00:28:08,167 are under my control. 599 00:28:08,279 --> 00:28:10,122 Once I give an order, 600 00:28:10,199 --> 00:28:12,042 he would open the gate at Xianzhou. 601 00:28:13,079 --> 00:28:14,240 In Xianzhou, 602 00:28:15,040 --> 00:28:16,246 they are lots of food supply 603 00:28:17,239 --> 00:28:19,162 which is enough for your civilians 604 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 for 10 days. 605 00:28:24,239 --> 00:28:25,286 What do you want in return? 606 00:28:26,159 --> 00:28:27,240 After break down the Xianzhou, 607 00:28:28,159 --> 00:28:30,161 borrow me 30 thousand of veterans! 608 00:28:32,080 --> 00:28:35,163 Is Empress Dowager want to become Queen? 609 00:28:36,080 --> 00:28:37,241 That's possible! 610 00:28:42,040 --> 00:28:42,290 Attack! 611 00:28:43,080 --> 00:28:44,206 Kill all the Great Qi troops 612 00:28:45,080 --> 00:28:45,205 Faster 613 00:28:45,240 --> 00:28:46,082 keep pace with. 614 00:28:46,079 --> 00:28:46,170 Move faster 615 00:28:48,120 --> 00:28:48,291 stop 616 00:28:49,079 --> 00:28:49,284 What happened to Jia-Yan? 617 00:28:50,080 --> 00:28:51,047 A sudden attack from the west 618 00:29:31,080 --> 00:29:32,081 and catch all of them. 619 00:29:41,240 --> 00:29:43,129 You are the Crown Prince of Great Qi? 620 00:29:45,079 --> 00:29:46,285 I have heard of your great reputation. 621 00:29:59,079 --> 00:29:59,250 Princess 622 00:29:59,279 --> 00:30:00,121 Princess 623 00:30:00,160 --> 00:30:01,082 What happened to Princess? 624 00:30:01,119 --> 00:30:02,086 Princess, are you alright? 625 00:30:03,119 --> 00:30:03,210 Xuan, 626 00:30:03,279 --> 00:30:04,280 my stomach very pain 627 00:30:05,119 --> 00:30:05,290 stomachache. 628 00:30:11,119 --> 00:30:11,244 Blood 629 00:30:12,079 --> 00:30:12,284 Her Majesty is bleeding 630 00:30:13,079 --> 00:30:13,204 What are you nervous of? 631 00:30:13,239 --> 00:30:14,161 Faster go call for imperial doctor! 632 00:30:14,200 --> 00:30:15,087 Yes 633 00:30:31,079 --> 00:30:32,080 What happened to Her Majesty? 634 00:30:32,199 --> 00:30:33,246 Her Majesty's body is too weak, 635 00:30:34,120 --> 00:30:35,201 But Lady Zhao-Yi please don't be worry, 636 00:30:35,239 --> 00:30:36,161 I'll try my best 637 00:30:36,200 --> 00:30:38,089 to cure Her Majesty. 638 00:30:38,119 --> 00:30:39,041 From now onwards, 639 00:30:39,120 --> 00:30:40,201 Her Majesty has to rest more for tocolysis 640 00:30:40,240 --> 00:30:41,241 don't be too tired, 641 00:30:41,280 --> 00:30:42,202 or else. 642 00:30:43,159 --> 00:30:43,284 Alright, 643 00:30:44,080 --> 00:30:45,047 you may leave now. 644 00:30:46,199 --> 00:30:47,086 Her Majesty, 645 00:30:47,119 --> 00:30:48,120 I'll leave now. 646 00:30:55,199 --> 00:30:58,043 For the pass 20 years, I am desired to excel over others, 647 00:30:59,079 --> 00:31:00,080 but 648 00:31:02,199 --> 00:31:03,246 now because 649 00:31:03,240 --> 00:31:05,163 of a child and I can't move 650 00:31:05,279 --> 00:31:06,246 Her Majesty, 651 00:31:06,280 --> 00:31:08,044 for the sake of little prince, 652 00:31:08,119 --> 00:31:09,166 everything worth it. 653 00:31:10,040 --> 00:31:11,041 And now you are consider 654 00:31:11,119 --> 00:31:12,200 as having a rest-cure, 655 00:31:12,240 --> 00:31:13,287 wouldn't affect anything, 656 00:31:14,119 --> 00:31:15,166 Chamberlain Bureau have me, 657 00:31:15,199 --> 00:31:16,200 and Shangyi Wang, 658 00:31:17,080 --> 00:31:18,161 we will be careful and 659 00:31:18,239 --> 00:31:20,082 wouldn't cause any mistake. 660 00:31:20,240 --> 00:31:21,207 Xuan, 661 00:31:23,159 --> 00:31:24,240 90 get me 662 00:31:24,280 --> 00:31:25,281 the golden casket, 663 00:31:25,279 --> 00:31:26,201 Princess 664 00:31:26,280 --> 00:31:27,247 Bring it over. 665 00:31:35,159 --> 00:31:35,284 Lu Zhen, 666 00:31:36,199 --> 00:31:37,166 open it. 667 00:31:38,079 --> 00:31:38,250 Yes 668 00:31:43,240 --> 00:31:44,082 This 669 00:31:44,119 --> 00:31:44,210 This is 670 00:31:44,239 --> 00:31:45,240 This is Phoenix Seal 671 00:31:46,160 --> 00:31:47,082 Ruan-Niang 672 00:31:47,120 --> 00:31:47,245 Yes 673 00:31:48,079 --> 00:31:49,126 go inform His Majesty, 674 00:31:49,199 --> 00:31:51,088 during my tocolysis period, 675 00:31:51,239 --> 00:31:53,128 all the matter in the palace 676 00:31:53,159 --> 00:31:54,285 would let Zhaoyi Lu to handle 677 00:31:55,120 --> 00:31:58,044 The Phoenix Seal will keep by her. 678 00:31:58,159 --> 00:31:59,081 Yes 679 00:31:59,119 --> 00:31:59,244 Her Majesty. 680 00:31:59,280 --> 00:32:00,122 This 681 00:32:00,199 --> 00:32:01,200 It shouldn't be like this. 682 00:32:01,279 --> 00:32:02,280 Take it. 683 00:32:04,120 --> 00:32:06,122 You are the best candidates 684 00:32:06,280 --> 00:32:07,281 Xuan's degree is not higher than you. 685 00:32:07,280 --> 00:32:08,247 Is not higher than you. 686 00:32:09,119 --> 00:32:10,120 The Imperial Concubine 687 00:32:10,199 --> 00:32:12,088 have been send away by His Majesty. 688 00:32:12,159 --> 00:32:13,160 Alright, 689 00:32:13,239 --> 00:32:14,206 don't hesitate. 690 00:32:16,079 --> 00:32:17,160 Now the back palace is empty, 691 00:32:17,280 --> 00:32:18,247 you have been sewing in Imperial Office 692 00:32:19,120 --> 00:32:20,201 for some time. 693 00:32:21,119 --> 00:32:22,086 Take this Phoenix Seal 694 00:32:22,240 --> 00:32:23,241 is for you to be more convenient 695 00:32:23,239 --> 00:32:24,240 in handling the work 696 00:32:25,239 --> 00:32:26,206 Yes 697 00:33:13,159 --> 00:33:14,081 Let's drink! 698 00:33:16,280 --> 00:33:17,167 Drink slower. 699 00:33:23,280 --> 00:33:24,202 You are Bi? 700 00:33:34,119 --> 00:33:34,244 Bi 701 00:33:35,199 --> 00:33:36,166 What happened to you hand? 702 00:33:36,239 --> 00:33:37,206 They beat you? 703 00:33:38,280 --> 00:33:40,089 Why are you here? 704 00:33:41,120 --> 00:33:43,122 Lou Empress Dowager borrowing troops from Wei. 705 00:33:43,239 --> 00:33:44,286 To fight back the Capital City 706 00:33:46,119 --> 00:33:48,167 Before leave, The King of Wei 707 00:33:48,160 --> 00:33:49,127 he took fancy to me 708 00:33:50,240 --> 00:33:52,129 and want me to stay here. 709 00:33:55,240 --> 00:33:57,083 Now you are happy, 710 00:33:57,199 --> 00:33:58,246 I betrayed you and 711 00:33:59,199 --> 00:34:00,246 planned to follow Empress Dowager 712 00:34:01,279 --> 00:34:04,089 but she want me to stay here. 713 00:34:05,159 --> 00:34:06,240 We are prisoner now, 714 00:34:07,280 --> 00:34:09,203 why would I look down upon u? 715 00:34:09,240 --> 00:34:11,083 You don't need to pretend that you are close to me, 716 00:34:11,279 --> 00:34:13,168 I know you hated me deep inside your head. 717 00:34:15,199 --> 00:34:16,280 Here is the Wei army's camp, 718 00:34:17,159 --> 00:34:18,206 even we manage to escape from the campsite, 719 00:34:18,240 --> 00:34:19,241 also can't run for far. 720 00:34:20,120 --> 00:34:21,167 What is the situation outside? 721 00:34:21,240 --> 00:34:22,207 You have fainted for 3 days. 722 00:34:22,279 --> 00:34:24,247 I heard that Kangzhou has been recaptured. 723 00:34:25,079 --> 00:34:26,205 Shen Jia-Yan is fighting hard with Fuzhou 724 00:34:27,120 --> 00:34:28,087 Meaning that 725 00:34:28,200 --> 00:34:29,281 we are outside of Fuzhou 726 00:34:32,079 --> 00:34:33,205 As Shen Jia-Yan is attacking vigorously, 727 00:34:34,039 --> 00:34:35,245 the Wei's King might not able to defend. 728 00:34:36,119 --> 00:34:37,200 Let's set our camp here. 729 00:34:41,079 --> 00:34:41,284 Your Majesty! 730 00:34:42,160 --> 00:34:42,285 Faster feigning death 731 00:34:47,239 --> 00:34:48,240 Your Majesty! 732 00:34:49,079 --> 00:34:50,046 I am so angry. 733 00:34:50,159 --> 00:34:52,161 Great Qi's troops are really insane 734 00:34:55,120 --> 00:34:55,291 Your Majesty! 735 00:34:56,120 --> 00:34:57,201 How is your injury? 736 00:34:58,080 --> 00:34:59,047 I am fine. 737 00:34:59,080 --> 00:35:00,081 This Gao Zhan 738 00:35:01,080 --> 00:35:02,286 is a fierce dog. 739 00:35:05,080 --> 00:35:06,127 He still haven't awake? 740 00:35:07,079 --> 00:35:08,080 Not yet. 741 00:35:08,160 --> 00:35:09,161 The military surgeon said 742 00:35:10,079 --> 00:35:11,080 he will awake in two days time. 743 00:35:11,280 --> 00:35:13,089 If he don't wake up, 744 00:35:13,159 --> 00:35:14,240 you help me to guard him 745 00:35:14,280 --> 00:35:15,247 Don't allow him to die. 746 00:35:16,079 --> 00:35:16,204 Only with him, 747 00:35:16,239 --> 00:35:17,206 we will be able to retreat. 748 00:35:18,080 --> 00:35:19,047 Worse come to worse, 749 00:35:19,120 --> 00:35:21,043 we still can retreat to Wei. 750 00:35:21,119 --> 00:35:22,086 Till then, 751 00:35:22,119 --> 00:35:22,244 we will used him to bid 752 00:35:23,039 --> 00:35:24,165 for ten thousands of taels gold, 753 00:35:25,239 --> 00:35:26,240 and allow Great Qi 754 00:35:26,279 --> 00:35:27,246 to ransom him. 755 00:35:29,120 --> 00:35:30,121 What is The Emperor saying, 756 00:35:30,240 --> 00:35:31,241 Bi is belongs 757 00:35:31,280 --> 00:35:32,281 to His Majesty, 758 00:35:33,080 --> 00:35:35,242 of course is Wei's civilian. 759 00:35:36,240 --> 00:35:37,162 Great 760 00:35:37,320 --> 00:35:38,287 After this war, 761 00:35:39,080 --> 00:35:41,162 I'll you be Honored Consorts. 762 00:35:42,079 --> 00:35:43,285 Now this war, 763 00:35:44,160 --> 00:35:46,208 I heard from Great Qi 764 00:35:46,280 --> 00:35:49,124 that the person you catch is a substitute. 765 00:35:51,200 --> 00:35:53,089 This little trick 766 00:35:53,240 --> 00:35:55,083 is able to deceive me? 767 00:35:57,119 --> 00:35:58,041 Wait till he awake, 768 00:35:58,119 --> 00:35:59,041 I will 769 00:35:59,080 --> 00:36:01,082 bring him to the front of military and use a knife to force him 770 00:36:02,120 --> 00:36:03,121 let those troops 771 00:36:03,160 --> 00:36:04,127 see with their own eyes, 772 00:36:05,200 --> 00:36:06,201 is he 773 00:36:06,200 --> 00:36:07,201 their Crown Prince? 774 00:36:07,279 --> 00:36:09,088 Bi willing to share Your Majesty's worries. 775 00:36:09,200 --> 00:36:10,201 I hope Your Majesty can grant me 776 00:36:10,239 --> 00:36:11,240 some medicine 777 00:36:11,319 --> 00:36:13,208 so I can feed him 778 00:36:13,279 --> 00:36:15,043 and make to regain his conscious quickly. 779 00:36:15,199 --> 00:36:16,200 This is not urgent 780 00:36:19,280 --> 00:36:21,203 Now you can use other ways 781 00:36:21,200 --> 00:36:22,281 to share my worries. 782 00:36:24,079 --> 00:36:24,204 Come 783 00:36:24,239 --> 00:36:25,161 Come 784 00:36:25,320 --> 00:36:26,207 Your Majesty! 785 00:36:26,280 --> 00:36:27,281 There is someone else here. 786 00:36:28,079 --> 00:36:29,205 Isn't he have regain conscious. 787 00:36:29,240 --> 00:36:30,082 Come 788 00:36:30,120 --> 00:36:31,121 Come 789 00:36:31,159 --> 00:36:31,284 Don't want 790 00:36:32,079 --> 00:36:33,046 Please don't, Your Majesty. 791 00:36:33,159 --> 00:36:34,081 Don't 792 00:36:38,119 --> 00:36:38,290 Come 793 00:36:44,119 --> 00:36:45,041 Sister 794 00:36:46,079 --> 00:36:47,126 please eat some fruits 795 00:36:52,080 --> 00:36:52,251 Sister 796 00:36:52,280 --> 00:36:54,203 you are sewing this for Her Majesty? 797 00:36:55,240 --> 00:36:56,162 Yes 798 00:36:56,240 --> 00:36:57,127 Don't know 799 00:36:57,159 --> 00:36:58,206 is a little Prince or little Princess? 800 00:36:58,240 --> 00:36:59,207 So simply sew it. 801 00:36:59,280 --> 00:37:00,281 To prevent my skill get rusting 802 00:37:01,159 --> 00:37:02,206 so practicing now. 803 00:37:02,279 --> 00:37:04,168 Next time you also will give birth 804 00:37:04,239 --> 00:37:07,049 or you are pregnant now? 805 00:37:07,279 --> 00:37:08,280 Nonsense 806 00:37:09,079 --> 00:37:09,204 Lady, 807 00:37:11,200 --> 00:37:13,043 A news from Zhaoyang Hall 808 00:37:13,079 --> 00:37:15,207 saying that His Majesty has disappeared. 809 00:37:16,080 --> 00:37:16,251 What? 810 00:37:18,319 --> 00:37:19,241 Sister 811 00:37:20,119 --> 00:37:21,086 You stay her and keep watching, 812 00:37:21,120 --> 00:37:22,042 I'll go over there to have a look 813 00:37:22,120 --> 00:37:23,042 I'll go over there to have a look 814 00:37:24,200 --> 00:37:26,089 I am just slightly applied some forces 815 00:37:26,239 --> 00:37:28,048 and you are crying for dad and mum 816 00:37:28,200 --> 00:37:29,167 Boring 817 00:37:30,160 --> 00:37:31,286 Please keep an eye on him, 818 00:37:32,159 --> 00:37:33,126 if anything happened 819 00:37:33,280 --> 00:37:35,044 you are responsible for it. 820 00:37:55,119 --> 00:37:55,244 Bi 821 00:37:58,080 --> 00:37:58,251 Are you alright? 822 00:37:59,280 --> 00:38:00,281 You have saw it, 823 00:38:01,120 --> 00:38:02,121 why still asking. 824 00:38:08,319 --> 00:38:10,083 Just now I fall down 825 00:38:11,119 --> 00:38:12,120 don't see anything. 826 00:38:13,120 --> 00:38:14,201 And my ears are injured 827 00:38:15,080 --> 00:38:16,081 can't hear anything. 828 00:38:23,040 --> 00:38:23,245 Bi 829 00:38:24,279 --> 00:38:26,122 actually, what kind of person is he? 830 00:38:26,159 --> 00:38:27,126 You have saw it clearly. 831 00:38:28,280 --> 00:38:30,169 Three generation of yours are Great Qi's civilians, 832 00:38:31,080 --> 00:38:31,285 are you going to let 833 00:38:32,079 --> 00:38:32,284 Wei people 834 00:38:33,200 --> 00:38:35,089 to kill your own civilians? 835 00:38:39,119 --> 00:38:40,120 I think I am willing 836 00:38:40,199 --> 00:38:41,280 to be sent over here 837 00:38:42,159 --> 00:38:43,126 to be a victim 838 00:38:43,159 --> 00:38:45,082 like a toy being throw away! 839 00:38:45,199 --> 00:38:46,280 I hate Great Qi 840 00:38:47,079 --> 00:38:48,080 I hate Family Gao. 841 00:38:49,279 --> 00:38:50,280 I understand, Bi 842 00:38:52,159 --> 00:38:53,240 but I am begging you now 843 00:38:54,279 --> 00:38:56,088 Can you let me go. 844 00:38:56,279 --> 00:38:57,280 If you can't promise that, 845 00:38:58,040 --> 00:38:58,165 could you help me to 846 00:38:58,199 --> 00:38:59,200 bring a letter for Shen Jia-Yan 847 00:38:59,280 --> 00:39:01,089 After I able freed myself, 848 00:39:01,119 --> 00:39:02,200 I'll treat you as Great Qi's hero! 849 00:39:03,119 --> 00:39:04,086 Any conditions 850 00:39:04,119 --> 00:39:05,086 I also can promise you. 851 00:39:05,239 --> 00:39:06,286 Can I be your Imperial Concubine 852 00:39:07,080 --> 00:39:07,251 Can you promise that? 853 00:39:09,119 --> 00:39:10,200 Before I come for the war, 854 00:39:12,320 --> 00:39:14,049 I have married Zhen 855 00:39:14,080 --> 00:39:15,081 to be my wife. 856 00:39:17,120 --> 00:39:18,087 Then what's your qualification 857 00:39:18,119 --> 00:39:19,120 to deal with me? 858 00:39:28,079 --> 00:39:29,285 Kangzhou's Prefect betray the country. 859 00:39:30,080 --> 00:39:31,241 Prince Changguang is under a trap 860 00:39:31,279 --> 00:39:32,280 and unfortunately be captured 861 00:39:33,239 --> 00:39:36,288 General Lu is leading the weaks to escape 862 00:39:37,039 --> 00:39:40,088 and trying to save Prince Changguang 863 00:39:40,120 --> 00:39:41,042 Zhang Xiang 864 00:39:41,120 --> 00:39:42,167 You faster write a letter for Shen Jia-Yan 865 00:39:42,199 --> 00:39:43,200 tell him no matter what must save 866 00:39:43,240 --> 00:39:44,207 Prince Changguang 867 00:39:44,240 --> 00:39:45,207 Yes 868 00:39:45,280 --> 00:39:46,202 Lu Zhen 869 00:39:46,240 --> 00:39:48,129 You try to raise 100 thousand taels gold from national treasury, 870 00:39:48,160 --> 00:39:49,082 If unable to rescue him 871 00:39:49,119 --> 00:39:50,166 we will ransom Prince Changguang 872 00:39:51,040 --> 00:39:51,245 Yes 873 00:39:53,120 --> 00:39:54,042 Prince 874 00:39:54,200 --> 00:39:55,281 now still left how many Imperial Guard 875 00:39:56,079 --> 00:39:56,250 defending at Capital City 876 00:39:56,279 --> 00:39:57,246 Your Majesty 877 00:39:58,040 --> 00:39:59,201 we have 50 thousands 878 00:40:01,319 --> 00:40:03,128 I order you to lead 40 thousand of veterans 879 00:40:03,160 --> 00:40:04,241 to aid at the battlefront 880 00:40:05,039 --> 00:40:05,244 Your Majesty 881 00:40:06,079 --> 00:40:06,284 if so 882 00:40:07,120 --> 00:40:10,090 Capital City will left unprotected 883 00:40:10,119 --> 00:40:11,086 The main concern now is to 884 00:40:11,159 --> 00:40:12,126 rescue Prince Changguang 885 00:40:12,239 --> 00:40:13,240 Only if we attack Fuzhou 886 00:40:14,079 --> 00:40:15,080 then we can win. 887 00:40:16,119 --> 00:40:17,086 Prince 888 00:40:17,279 --> 00:40:19,122 I only have one brother. 889 00:40:19,240 --> 00:40:20,241 And he is our Great Qi's 890 00:40:20,319 --> 00:40:22,048 future Emperor. 891 00:40:22,120 --> 00:40:24,043 I obey the imperial decree 892 00:40:24,120 --> 00:40:25,281 Sir Xu and I 893 00:40:26,079 --> 00:40:27,126 shall leave now. 894 00:40:27,160 --> 00:40:29,128 I'll obey Your Majesty's order 895 00:40:29,159 --> 00:40:30,126 Please go prepare for it. 896 00:40:30,240 --> 00:40:31,127 Go 897 00:40:38,119 --> 00:40:38,244 Yuan-Fu 898 00:40:39,199 --> 00:40:41,122 bring a chair for Zhaoyi Lu 899 00:40:41,199 --> 00:40:42,121 Yes 900 00:40:43,040 --> 00:40:43,245 please have a sit 901 00:40:44,160 --> 00:40:45,127 Your Majesty 902 00:40:45,200 --> 00:40:46,122 I am fine 903 00:40:46,240 --> 00:40:47,241 Don't worry 904 00:40:48,160 --> 00:40:49,286 Zhan has very high skill in martial arts, 905 00:40:50,079 --> 00:40:51,126 He'll be fine. 906 00:40:51,280 --> 00:40:52,281 Even he get injured and fainted 907 00:40:52,280 --> 00:40:53,247 also will be fine. 908 00:40:54,079 --> 00:40:55,240 Last time he and me escape to Wang Zhuang 909 00:40:56,079 --> 00:40:57,126 and he fainted for few days 910 00:40:57,200 --> 00:40:58,247 also regain conscious in the end. 911 00:41:00,200 --> 00:41:01,167 And 912 00:41:01,279 --> 00:41:02,280 The King of Wei 913 00:41:03,119 --> 00:41:04,120 is a ambitious person, 914 00:41:04,239 --> 00:41:06,128 he wouldn't ignore Zhan. 915 00:41:06,240 --> 00:41:08,083 If Zhan has any misfortune, 916 00:41:08,119 --> 00:41:09,245 he don't have any bargaining chip to negotiate with us. 917 00:41:10,319 --> 00:41:11,286 Besides that, 918 00:41:12,200 --> 00:41:13,201 General Shen 919 00:41:13,239 --> 00:41:14,286 The relationship of Zhan and him are so close 920 00:41:15,160 --> 00:41:16,161 He sure will 921 00:41:16,199 --> 00:41:17,166 He will try with all his might 922 00:41:17,200 --> 00:41:18,167 to rescue Zhan 923 00:41:19,160 --> 00:41:20,082 Your Majesty 924 00:41:20,119 --> 00:41:20,244 You shouldn't 925 00:41:20,279 --> 00:41:22,122 let Her Majesty to know about this. 926 00:41:22,159 --> 00:41:23,160 She is tocolysis now 927 00:41:23,279 --> 00:41:25,122 can't bare with any shock 928 00:41:26,119 --> 00:41:27,086 Money 929 00:41:27,160 --> 00:41:28,241 I'll go prepare the money now. 930 00:41:29,239 --> 00:41:31,082 I'll go prepare it immediately 931 00:41:41,199 --> 00:41:42,121 Zhen 932 00:41:42,279 --> 00:41:43,166 I know 933 00:41:43,200 --> 00:41:44,201 I know you are strong 934 00:41:45,239 --> 00:41:46,240 but at this moment 935 00:41:47,279 --> 00:41:48,166 is better to cry and release out, 936 00:41:48,279 --> 00:41:49,280 you might feel better 937 00:41:54,280 --> 00:41:56,089 I wouldn't cry 938 00:41:57,039 --> 00:41:58,120 Zhan haven't die 939 00:41:58,159 --> 00:41:59,206 Why should I cry? 940 00:42:03,079 --> 00:42:03,284 Your Majesty, have a look, 941 00:42:04,160 --> 00:42:06,049 this love knot haven't break yet, 942 00:42:06,119 --> 00:42:08,247 I am sure Zhan is fine. 943 00:42:34,280 --> 00:42:35,281 I am starving 944 00:42:38,199 --> 00:42:39,086 Stand there 945 00:42:39,240 --> 00:42:40,207 Which troops are you belongs to? 946 00:42:40,240 --> 00:42:41,162 Do you have official seal? 947 00:42:41,279 --> 00:42:42,246 What official seal, 948 00:42:43,080 --> 00:42:43,205 our General still there, 949 00:42:43,240 --> 00:42:44,241 please walk slowly. 950 00:42:45,120 --> 00:42:46,087 Everything is with him. 951 00:42:46,279 --> 00:42:48,088 People here have been starving for few days. 952 00:42:48,200 --> 00:42:49,167 Please move away, 953 00:42:49,199 --> 00:42:50,200 I want to go in to eat. 954 00:42:51,199 --> 00:42:52,200 You have returned from Guanxi, 955 00:42:52,240 --> 00:42:53,048 you must be tiring, 956 00:42:53,079 --> 00:42:53,204 you must be tiring, 957 00:42:53,239 --> 00:42:54,081 come 958 00:42:56,199 --> 00:42:57,121 10 thousand troops defending on the Capital City, 959 00:42:57,240 --> 00:42:59,129 The Emperor is really brave. 960 00:43:03,160 --> 00:43:04,127 Brothers 961 00:43:04,160 --> 00:43:05,161 Let's attack! 962 00:43:05,279 --> 00:43:06,166 Attack! 963 00:43:06,200 --> 00:43:11,127 Attack! 964 00:43:19,120 --> 00:43:19,245 Oh no, 965 00:43:20,200 --> 00:43:21,247 the rebel armies are attacking the Capital City. 966 00:43:22,079 --> 00:43:22,284 Oh no, 967 00:43:23,119 --> 00:43:23,290 Oh no, 968 00:43:24,080 --> 00:43:25,127 the rebel armies are attacking the Capital City. 969 00:43:27,120 --> 00:43:28,042 Huan-Yun 970 00:43:28,080 --> 00:43:28,251 Please don't move 971 00:43:29,079 --> 00:43:29,250 I'll go to have a look 972 00:43:32,240 --> 00:43:33,162 Your Majesty 973 00:43:33,319 --> 00:43:34,206 Your Majesty 974 00:43:34,239 --> 00:43:35,206 The rebel armies have entered the Capital City, 975 00:43:35,240 --> 00:43:36,127 and now there have 976 00:43:36,160 --> 00:43:37,127 took down the outer city 977 00:43:37,159 --> 00:43:38,285 and preparing to attacking the palace. 978 00:43:39,119 --> 00:43:41,201 Your Majesty and Her Majesty please escape! 979 00:43:42,080 --> 00:43:43,081 Where do the repel armies come from? 980 00:43:43,159 --> 00:43:44,081 Is Empress Dowager 981 00:43:45,080 --> 00:43:46,081 colluded with the Wei's troops 982 00:43:46,120 --> 00:43:48,088 and take down the Capital City while it is empty. 59596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.