Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,120 --> 00:02:09,284
Female Prime Minister
2
00:02:10,159 --> 00:02:13,163
Episode 42
3
00:02:19,039 --> 00:02:20,165
If you want them to survive
4
00:02:20,279 --> 00:02:22,043
then you have to break your arm
5
00:02:22,119 --> 00:02:23,200
and walk into the city alone,
6
00:02:23,280 --> 00:02:25,123
or else three of them
7
00:02:25,159 --> 00:02:26,160
will be killed.
8
00:02:27,239 --> 00:02:28,126
Your Majesty
9
00:02:28,159 --> 00:02:29,046
you shouldn't go!
10
00:02:29,120 --> 00:02:30,087
Lou is frauding
11
00:02:31,079 --> 00:02:31,284
I am counting three.
12
00:02:32,119 --> 00:02:33,086
If you don't do it,
13
00:02:33,199 --> 00:02:35,088
your beloved sister would die!
14
00:02:36,080 --> 00:02:36,205
One
15
00:02:36,240 --> 00:02:37,207
Zhan,
16
00:02:37,280 --> 00:02:38,247
don't listen to her!
17
00:02:39,080 --> 00:02:40,161
I am not afraid of death.
18
00:02:40,279 --> 00:02:41,246
Please remember to
19
00:02:42,079 --> 00:02:43,240
help me revenge!
20
00:02:43,279 --> 00:02:45,247
Never forgive of this
enemy who killed our mother.
21
00:02:46,239 --> 00:02:47,161
Zhan,
22
00:02:48,080 --> 00:02:49,206
Lu Zhen is a nice lady,
23
00:02:50,120 --> 00:02:51,121
have she accompany you,
24
00:02:51,200 --> 00:02:53,089
I can rest in peace.
25
00:02:53,120 --> 00:02:53,245
Do it now!
26
00:02:55,160 --> 00:02:56,127
Sister
27
00:02:56,280 --> 00:02:57,202
Princess Chang
28
00:02:58,079 --> 00:02:58,284
Princess Chang
29
00:02:59,080 --> 00:02:59,285
Princess Chang
30
00:03:00,079 --> 00:03:01,046
Princess Chang
31
00:03:01,119 --> 00:03:02,041
Don't be afraid,
32
00:03:02,079 --> 00:03:03,126
I'll come to save you.
33
00:03:04,160 --> 00:03:07,084
Don't call me as Princess Chang,
34
00:03:08,079 --> 00:03:10,127
you should call me as royal sister.
35
00:03:10,160 --> 00:03:12,083
Please be nice to Zhan,
36
00:03:12,160 --> 00:03:20,090
don't let him feel lonely
37
00:03:23,240 --> 00:03:24,207
Royal Sister
38
00:03:25,119 --> 00:03:26,166
Royal Sister
39
00:03:28,079 --> 00:03:28,250
Royal Sister
40
00:03:28,239 --> 00:03:29,126
Drag her away
41
00:03:29,159 --> 00:03:30,081
Yes
42
00:03:30,240 --> 00:03:31,207
Royal Sister
43
00:03:32,160 --> 00:03:33,127
Royal Sister
44
00:03:33,159 --> 00:03:34,126
Gao Zhan,
45
00:03:34,160 --> 00:03:36,083
Now your sister, Gao Xiang has died
46
00:03:36,159 --> 00:03:37,160
If you still don't do it
47
00:03:37,239 --> 00:03:38,081
then I'll help you
48
00:03:38,120 --> 00:03:39,167
to kill Lu Zhen.
49
00:03:39,200 --> 00:03:40,281
Bring her to the rampart
50
00:03:41,240 --> 00:03:42,241
let Gao Zhan have a clearer look
51
00:03:51,279 --> 00:03:52,166
Zhan,
52
00:03:52,240 --> 00:03:54,049
don't be threaten by them,
53
00:03:54,279 --> 00:03:55,201
Lou
54
00:03:56,080 --> 00:03:57,161
I'll give you the last chance,
55
00:03:57,240 --> 00:03:58,162
let go of them
56
00:03:58,239 --> 00:03:59,126
or else
57
00:03:59,160 --> 00:04:00,082
I'll let your whole family
58
00:04:00,160 --> 00:04:01,241
die in suffer.
59
00:04:02,200 --> 00:04:04,089
Don't speak too early,
60
00:04:04,240 --> 00:04:06,242
you'll see how your beloved woman
61
00:04:07,120 --> 00:04:09,088
being tortured to become handicapped
62
00:04:12,040 --> 00:04:12,245
Lu Zhen
63
00:04:13,079 --> 00:04:14,080
if you shout loudly and asked
64
00:04:14,239 --> 00:04:15,286
Gao Zhan to surrender,
65
00:04:16,159 --> 00:04:17,240
I'll let you survive
66
00:04:18,120 --> 00:04:19,087
Don't dream about it
67
00:04:19,200 --> 00:04:20,247
Is okay that you not willing to
68
00:04:21,159 --> 00:04:22,081
Gao Zhan
69
00:04:23,080 --> 00:04:24,081
If you don't surrender,
70
00:04:24,200 --> 00:04:26,123
I'll use the sword to stab on her
71
00:04:26,280 --> 00:04:27,247
Don't worry
72
00:04:27,279 --> 00:04:28,166
I promised
73
00:04:28,200 --> 00:04:29,247
a few stabs wouldn't kill her.
74
00:04:29,279 --> 00:04:31,043
If you feel headache,
75
00:04:31,239 --> 00:04:32,286
then break your arm!
76
00:04:33,279 --> 00:04:35,088
If not,
77
00:04:36,079 --> 00:04:36,284
Left eye!
78
00:04:42,080 --> 00:04:43,047
Where are you trying to runaway?
79
00:04:45,040 --> 00:04:45,211
Sir Lou
80
00:04:45,280 --> 00:04:46,122
Sir Lou
81
00:04:46,159 --> 00:04:47,126
Sir Prime Minister
82
00:04:50,240 --> 00:04:51,127
Catch her!
83
00:04:51,159 --> 00:04:51,250
Stand there
84
00:04:51,279 --> 00:04:52,121
Stand there
85
00:04:52,159 --> 00:04:53,081
Catch her!
86
00:04:55,120 --> 00:04:56,087
Don't you come over here.
87
00:04:58,079 --> 00:04:58,250
Zhan,
88
00:05:00,119 --> 00:05:01,120
if there is fate,
89
00:05:01,120 --> 00:05:02,201
we shall meet in next cycle of life.
90
00:05:15,040 --> 00:05:15,245
Sister
91
00:05:24,239 --> 00:05:25,161
Arrow
92
00:05:27,240 --> 00:05:28,241
Kill
93
00:05:28,279 --> 00:05:32,250
Kill
94
00:05:43,199 --> 00:05:44,166
Zhen
95
00:05:44,200 --> 00:05:45,167
Are you alright?
96
00:05:49,279 --> 00:05:50,166
Her Majesty
97
00:05:50,199 --> 00:05:51,121
we unable to hold the defend
98
00:05:52,119 --> 00:05:52,244
Let's go
99
00:05:53,239 --> 00:05:55,128
But The Emperor still in the palace
100
00:05:55,159 --> 00:05:56,081
We can't make it,
101
00:05:56,199 --> 00:05:57,200
we should save our lifes first
102
00:06:12,240 --> 00:06:13,082
evacuate
103
00:06:13,119 --> 00:06:13,290
faster evacuate
104
00:06:35,079 --> 00:06:35,204
Fast
105
00:06:40,080 --> 00:06:40,205
Your Majesty
106
00:06:40,280 --> 00:06:41,247
I have come late to protect you,
107
00:06:41,279 --> 00:06:42,246
please forgive me
108
00:06:43,080 --> 00:06:43,251
I am alright
109
00:06:50,279 --> 00:06:51,201
not too late
110
00:06:51,240 --> 00:06:52,207
Her Majesty is frighten
111
00:07:06,240 --> 00:07:07,127
Do you still have
112
00:07:07,159 --> 00:07:08,206
any ways?
113
00:07:08,279 --> 00:07:09,246
No
114
00:07:10,080 --> 00:07:10,285
We don't have any way to save her.
115
00:07:13,279 --> 00:07:15,281
I hope you can try every possibilities
116
00:07:17,079 --> 00:07:18,160
to save her!
117
00:07:18,279 --> 00:07:19,246
Your Majesty
118
00:07:20,119 --> 00:07:21,041
Zhaoyi Lu
119
00:07:21,120 --> 00:07:22,121
has serious injured
120
00:07:22,200 --> 00:07:24,089
We will try our best
121
00:07:28,280 --> 00:07:29,202
I know
122
00:07:34,080 --> 00:07:34,251
Your Majesty
123
00:07:34,239 --> 00:07:36,082
The Emperor and The Empress have arrived
124
00:07:40,160 --> 00:07:40,285
Your Majesty
125
00:07:41,159 --> 00:07:42,126
Your wound haven't recovered
126
00:07:42,119 --> 00:07:43,041
how come?
127
00:07:43,120 --> 00:07:44,087
By this time,
128
00:07:44,120 --> 00:07:45,087
why do you still saying so?
129
00:07:45,160 --> 00:07:46,241
Zhen still in critical condition
130
00:07:47,239 --> 00:07:49,082
How could Yan and I
131
00:07:49,120 --> 00:07:50,087
stay in palace?
132
00:07:52,280 --> 00:07:53,167
Jia-Yan
133
00:07:54,119 --> 00:07:55,086
Is there safe?
134
00:07:56,079 --> 00:07:57,046
70 percent of rebels
135
00:07:57,079 --> 00:07:58,046
have been arrested
136
00:07:58,160 --> 00:07:59,207
only the Empress Dowager and others
137
00:07:59,280 --> 00:08:00,247
escaped from the secret passages
138
00:08:00,280 --> 00:08:01,247
Deliver an imperial order
139
00:08:03,080 --> 00:08:04,161
The crime of treason,
140
00:08:05,159 --> 00:08:07,127
Lou is under arrest.
141
00:08:10,279 --> 00:08:11,246
Never thought that
142
00:08:12,199 --> 00:08:13,086
she has did such
143
00:08:13,160 --> 00:08:15,162
serious crime
144
00:08:17,279 --> 00:08:18,246
I'll assume
145
00:08:19,240 --> 00:08:21,163
I'll assume I don't have this mother.
146
00:08:23,280 --> 00:08:24,247
Brother,
147
00:08:25,240 --> 00:08:26,241
Zhan,
148
00:08:27,240 --> 00:08:29,129
Is Empress Dowager sorry for you
149
00:08:31,119 --> 00:08:32,245
I felt sorry for Royal Sister
150
00:08:33,279 --> 00:08:34,201
Please bear in mind,
151
00:08:35,240 --> 00:08:36,207
she is our
152
00:08:36,239 --> 00:08:37,240
Royal Sister
153
00:08:41,040 --> 00:08:42,280
How's Lu Zhen?
154
00:08:44,200 --> 00:08:45,281
She is very weak
155
00:08:46,199 --> 00:08:48,088
Please stay calm.
156
00:08:48,200 --> 00:08:49,122
Don't worry
157
00:08:50,119 --> 00:08:51,086
I wouldn't loss my mind again,
158
00:08:52,199 --> 00:08:53,166
I have decided
159
00:08:54,200 --> 00:08:55,281
if Zhen really can't wake up again,
160
00:08:56,279 --> 00:08:57,280
I'll accompany her
161
00:08:58,239 --> 00:08:59,240
to the hell.
162
00:08:59,279 --> 00:09:00,201
Zhan,
163
00:09:01,239 --> 00:09:03,128
Please don't such silly decision.
164
00:09:04,199 --> 00:09:05,121
You are our Great Qi's
165
00:09:05,160 --> 00:09:06,161
only Crown Prince!
166
00:09:07,239 --> 00:09:08,240
My entire life
167
00:09:09,280 --> 00:09:10,247
has sacrificed so much
168
00:09:10,280 --> 00:09:12,089
for Great Qi
169
00:09:13,079 --> 00:09:14,126
I am tired now,
170
00:09:15,280 --> 00:09:17,044
my only wish is
171
00:09:17,240 --> 00:09:18,162
hoping Lu Zhen can
172
00:09:18,160 --> 00:09:19,161
faster regain her conscious
173
00:09:19,280 --> 00:09:22,250
and bring her away from her
174
00:09:24,080 --> 00:09:25,161
and stay in a farm house
175
00:09:26,079 --> 00:09:26,250
and enjoying
176
00:09:26,279 --> 00:09:28,122
life without any worries.
177
00:09:32,279 --> 00:09:33,280
Your Majesty!
178
00:09:34,080 --> 00:09:34,251
Her Majesty
179
00:09:35,119 --> 00:09:36,166
My medical skill isn't good,
180
00:09:36,279 --> 00:09:38,088
Zhaoyi Lu
181
00:09:38,279 --> 00:09:39,201
now only can use
182
00:09:39,240 --> 00:09:41,049
Old ginseng soup to survive temporary,
183
00:09:41,159 --> 00:09:42,126
others
184
00:09:42,199 --> 00:09:44,247
really out of our ability.
185
00:09:49,159 --> 00:09:50,046
Really there is
186
00:09:50,080 --> 00:09:51,047
nothing you can do?
187
00:09:51,160 --> 00:09:52,127
Actually Imperial hospital
188
00:09:52,159 --> 00:09:54,082
is running out of doctor with great skill.
189
00:09:56,079 --> 00:09:58,047
Go get me the best doctor!
190
00:09:59,199 --> 00:10:00,086
Yuan-Fu
191
00:10:01,040 --> 00:10:01,165
Yes
192
00:10:02,200 --> 00:10:03,247
Reward orders:
193
00:10:04,240 --> 00:10:06,163
Whoever can cure Lu Zhen
194
00:10:07,079 --> 00:10:08,240
I'll reward him one thousands taels gold
195
00:10:09,120 --> 00:10:09,245
Yes
196
00:10:10,199 --> 00:10:11,086
Ya n
197
00:10:11,239 --> 00:10:12,161
Ya n
198
00:10:14,160 --> 00:10:15,082
What is her sickness,
199
00:10:15,080 --> 00:10:16,081
need so much money.
200
00:10:16,159 --> 00:10:17,126
One thousand taels!
201
00:10:17,200 --> 00:10:19,089
Must be very difficult.
202
00:10:20,279 --> 00:10:22,202
What is the illness?
203
00:10:50,080 --> 00:10:52,162
I feel that we can use this method,
204
00:10:52,240 --> 00:10:53,241
Doctor,
205
00:10:53,279 --> 00:10:55,122
can you cure her?
206
00:10:56,079 --> 00:10:56,284
Yes
207
00:10:57,120 --> 00:11:00,169
but only thirty percent of possibility
208
00:11:00,199 --> 00:11:01,121
Don't say about thirty percent
209
00:11:01,200 --> 00:11:02,201
if only ten percent
210
00:11:02,240 --> 00:11:03,162
you also must save her!
211
00:11:04,119 --> 00:11:05,120
What medicine she need,
212
00:11:05,160 --> 00:11:06,082
faster let me know,
213
00:11:06,160 --> 00:11:07,207
I'll will use all my power
214
00:11:07,200 --> 00:11:08,122
to search for it.
215
00:11:08,239 --> 00:11:09,161
Medicine
216
00:11:09,240 --> 00:11:10,287
Is not the biggest problem,
217
00:11:11,120 --> 00:11:13,088
Zhaoyi Lu fall from high place
218
00:11:13,199 --> 00:11:15,201
the injuries form her hands
and legs are not serious
219
00:11:16,079 --> 00:11:18,127
but the broken ribs
220
00:11:18,160 --> 00:11:19,241
stabbed her internal organs
221
00:11:20,079 --> 00:11:21,080
and also hurt her
222
00:11:21,079 --> 00:11:22,046
pericardium meridian
223
00:11:22,080 --> 00:11:22,205
pericardium meridian
224
00:11:22,240 --> 00:11:23,127
pericardium meridian
225
00:11:23,239 --> 00:11:26,209
required the coldest remedy.
226
00:11:26,239 --> 00:11:27,161
To cure her
227
00:11:27,199 --> 00:11:28,280
What is it?
228
00:11:29,239 --> 00:11:31,207
Snow toad
229
00:11:33,240 --> 00:11:34,207
Well,
230
00:11:36,080 --> 00:11:36,251
that is not a big deal,
231
00:11:37,080 --> 00:11:38,161
although the snow toad is expensive,
232
00:11:38,200 --> 00:11:39,201
but there is a few in the palace
233
00:11:39,240 --> 00:11:40,241
I'll order someone to get it
234
00:11:41,119 --> 00:11:41,290
Ruan-Niang
235
00:11:42,080 --> 00:11:42,251
Yes
236
00:11:45,079 --> 00:11:46,126
Is not that easy.
237
00:11:47,200 --> 00:11:49,282
Although I have thirty
percent of certainty
238
00:11:50,039 --> 00:11:51,086
to cure Zhaoyi Lu
239
00:11:51,200 --> 00:11:54,124
According to Zhaoyi Lu's condition
240
00:11:54,280 --> 00:11:56,123
and still using snow toad
241
00:11:56,200 --> 00:11:58,043
I am afraid that
242
00:11:58,160 --> 00:12:00,242
she'll be infertility
243
00:12:05,160 --> 00:12:06,241
I also know about
244
00:12:07,040 --> 00:12:08,087
Lady Lu's identity
245
00:12:08,159 --> 00:12:10,287
The fate make fools of people.
246
00:12:11,079 --> 00:12:11,250
Doctor,
247
00:12:14,079 --> 00:12:15,205
please save her
248
00:12:18,240 --> 00:12:19,287
please leave the room.
249
00:12:20,199 --> 00:12:21,086
Yes
250
00:12:27,120 --> 00:12:27,291
Zhan,
251
00:12:28,159 --> 00:12:29,240
Please reconsider
252
00:12:29,239 --> 00:12:31,048
on this matter.
253
00:12:41,080 --> 00:12:41,205
As compared to
254
00:12:41,240 --> 00:12:43,129
love affair
255
00:12:44,200 --> 00:12:46,123
Lu Zhen's life is more important.
256
00:12:46,240 --> 00:12:48,083
But how could a future
wife of crown prince
257
00:12:48,240 --> 00:12:50,129
be infertility?
258
00:12:51,119 --> 00:12:52,200
If without Lu Zhen
259
00:12:54,239 --> 00:12:55,126
there would not be
260
00:12:55,159 --> 00:12:56,160
any wife for Crown Prince
261
00:12:56,199 --> 00:12:57,246
Don't be silly
262
00:12:59,279 --> 00:13:01,122
Lu Zhen jump down from the rampart
263
00:13:01,119 --> 00:13:02,120
recklessly,
264
00:13:02,239 --> 00:13:04,128
is to save your life.
265
00:13:05,079 --> 00:13:05,284
Do you think that
266
00:13:06,080 --> 00:13:06,251
she do so is to be
267
00:13:06,280 --> 00:13:08,123
exile husband and wife with you?
268
00:13:10,120 --> 00:13:11,042
Her Majesty
269
00:13:12,080 --> 00:13:12,126
His Majesty
270
00:13:12,199 --> 00:13:13,200
to avoid letting you feel unhappy
271
00:13:13,280 --> 00:13:15,044
For these years
272
00:13:15,199 --> 00:13:17,122
The Emperor can bare with
the suffer without child,
273
00:13:18,039 --> 00:13:18,244
Do you think that
274
00:13:19,119 --> 00:13:20,086
The Emperor can do it
275
00:13:20,159 --> 00:13:21,160
but I can't?
276
00:13:28,039 --> 00:13:28,164
Let me help,
277
00:13:52,200 --> 00:13:53,167
Zhen,
278
00:13:54,080 --> 00:13:55,161
you must faster recover
279
00:13:56,200 --> 00:13:57,042
or else
280
00:13:57,080 --> 00:13:58,161
Dan-Niang has no appetite to eat
281
00:13:59,280 --> 00:14:01,169
your Master will be angry too.
282
00:14:25,239 --> 00:14:26,126
Your Majesty!
283
00:14:29,200 --> 00:14:30,201
Why do you sleep here?
284
00:14:31,159 --> 00:14:32,046
Jia-Yan
285
00:14:33,159 --> 00:14:34,160
I feel tired
286
00:14:34,239 --> 00:14:35,161
and sleepy
287
00:14:37,239 --> 00:14:39,162
Dan-Niang is helping Zhen for changing
288
00:14:39,199 --> 00:14:41,042
I'll wait outside
289
00:14:45,080 --> 00:14:45,205
Jia-Yan
290
00:14:46,160 --> 00:14:46,285
Lou there
291
00:14:47,080 --> 00:14:47,285
is there any progress
292
00:14:48,160 --> 00:14:49,127
There is a lot of crime
293
00:14:49,120 --> 00:14:49,291
did by Lou
294
00:14:50,080 --> 00:14:50,285
and has hidden.
295
00:14:51,120 --> 00:14:51,291
But no worries
296
00:14:52,120 --> 00:14:52,245
I have
297
00:14:52,280 --> 00:14:54,089
added few guards at each
checkpoint check strictly
298
00:14:54,160 --> 00:14:55,127
They have limitation
299
00:14:55,160 --> 00:14:56,207
and unable to walk more than 200 miles
300
00:14:57,040 --> 00:14:57,211
Listen to me,
301
00:14:57,280 --> 00:14:58,247
once you discover them
302
00:14:58,280 --> 00:14:59,167
either live of death,
303
00:14:59,200 --> 00:15:00,167
must catch them,
304
00:15:00,160 --> 00:15:01,047
never allow them
305
00:15:01,080 --> 00:15:02,161
to have any chances to escape again.
306
00:15:02,280 --> 00:15:04,282
If Princess Chang's husband, Prince Xu
307
00:15:04,280 --> 00:15:05,281
know about the death of Princess Chang
308
00:15:06,239 --> 00:15:08,082
sure will be very sad
309
00:15:08,160 --> 00:15:09,127
and unable to lead the troops
310
00:15:10,159 --> 00:15:11,046
you are right.
311
00:15:13,119 --> 00:15:14,086
These few days, in my mind
312
00:15:14,159 --> 00:15:15,126
is about Zhen
313
00:15:15,200 --> 00:15:16,201
and I have forgot about
314
00:15:16,199 --> 00:15:17,121
this important matter.
315
00:15:25,119 --> 00:15:26,166
You just stay by her side
316
00:15:26,280 --> 00:15:27,202
At Guanxi there
317
00:15:27,280 --> 00:15:28,281
I'll help you
318
00:15:32,080 --> 00:15:33,081
Good brother
319
00:15:34,199 --> 00:15:34,290
Sister,
320
00:15:35,080 --> 00:15:35,251
you are awake?
321
00:15:35,280 --> 00:15:36,202
Sister,
322
00:15:37,119 --> 00:15:37,290
Sister,
323
00:15:43,119 --> 00:15:44,166
Sister has awake.
324
00:15:47,120 --> 00:15:47,291
Zhen,
325
00:15:48,119 --> 00:15:49,041
you are awake.
326
00:15:50,200 --> 00:15:51,167
That's great!
327
00:15:52,279 --> 00:15:53,280
Zhan,
328
00:15:56,240 --> 00:15:58,083
Brother Shen
329
00:15:58,120 --> 00:15:59,246
Both The Emperor and The Empress are safe.
330
00:16:01,120 --> 00:16:02,121
Zhen,
331
00:16:03,280 --> 00:16:04,167
Doctor,
332
00:16:04,199 --> 00:16:05,166
what's going on?
333
00:16:10,080 --> 00:16:10,285
How is her condition?
334
00:16:11,119 --> 00:16:11,290
No worries.
335
00:16:12,120 --> 00:16:13,121
She just recovered from illness
336
00:16:13,240 --> 00:16:14,241
and fall asleep
337
00:16:15,040 --> 00:16:17,088
Let her have a good rest,
338
00:16:17,200 --> 00:16:19,248
she will be alright.
339
00:16:24,160 --> 00:16:25,047
Your Majesty!
340
00:16:25,160 --> 00:16:26,082
Her Majesty
341
00:16:27,120 --> 00:16:28,087
I have something
342
00:16:28,200 --> 00:16:30,123
to beg on you.
343
00:16:30,240 --> 00:16:31,241
Go ahead and tell me.
344
00:16:31,280 --> 00:16:33,169
Regarding on Zhen is infertility,
345
00:16:33,279 --> 00:16:35,088
please help me to keep the secret.
346
00:16:35,159 --> 00:16:36,160
Of course!
347
00:16:36,240 --> 00:16:38,242
However, after you get married,
348
00:16:39,280 --> 00:16:41,203
she will discover.
349
00:16:42,120 --> 00:16:43,167
Tell her later
350
00:16:43,200 --> 00:16:44,201
is better than telling her now.
351
00:16:45,200 --> 00:16:46,087
Adoption
352
00:16:46,120 --> 00:16:47,042
Adoption
353
00:16:47,160 --> 00:16:48,207
No matter what,
354
00:16:48,240 --> 00:16:49,287
there would be a solution for it.
355
00:16:51,120 --> 00:16:51,291
Her Majesty
356
00:16:52,120 --> 00:16:53,042
you faster help His Majesty
357
00:16:53,080 --> 00:16:54,081
to give birth to a son
358
00:16:54,159 --> 00:16:55,240
and continue
359
00:16:55,280 --> 00:16:57,089
give birth to more babies
360
00:16:57,119 --> 00:16:58,200
to ascend the throne.
361
00:16:59,199 --> 00:17:00,121
Zhan,
362
00:17:00,239 --> 00:17:01,286
why are you saying so?
363
00:17:02,080 --> 00:17:02,251
You knew that
364
00:17:04,239 --> 00:17:05,286
I have discussed with Huan-Yun
365
00:17:07,240 --> 00:17:09,129
After the war with Wei
366
00:17:10,040 --> 00:17:11,166
I'll return the throne to you.
367
00:17:13,080 --> 00:17:13,251
Your Majesty!
368
00:17:15,079 --> 00:17:16,080
After this incident
369
00:17:16,160 --> 00:17:18,083
I don't want to involve myself in politics
370
00:17:19,120 --> 00:17:20,281
Zhen will recover.
371
00:17:23,119 --> 00:17:24,245
Besides her concern,
372
00:17:25,200 --> 00:17:26,167
every time during the war,
373
00:17:27,120 --> 00:17:28,246
I'll see people sacrificed
374
00:17:28,280 --> 00:17:29,281
and blood everywhere,
375
00:17:32,079 --> 00:17:33,160
and scheming in the palace
376
00:17:34,080 --> 00:17:35,161
I am bored with this kind of life.
377
00:17:43,200 --> 00:17:44,087
You know about
378
00:17:44,119 --> 00:17:45,245
Zhen's parents' affair?
379
00:17:47,159 --> 00:17:48,160
She has found her parents
380
00:17:49,280 --> 00:17:51,089
The General, Lu Qian
381
00:17:51,160 --> 00:17:52,207
is her biological father
382
00:17:53,080 --> 00:17:54,241
Xue Jin is her biological mother
383
00:17:54,239 --> 00:17:55,126
Really?
384
00:17:55,200 --> 00:17:56,201
Is the one die in the war
385
00:17:56,240 --> 00:17:58,083
and redressed, the Lu Qian
386
00:17:58,240 --> 00:17:59,207
Exactly
387
00:18:00,119 --> 00:18:01,120
General Lu still
388
00:18:01,160 --> 00:18:02,207
have a brother.
389
00:18:02,280 --> 00:18:04,044
After General Lu sacrificed in the war,
390
00:18:04,120 --> 00:18:05,167
his brother stranded to the Chen
391
00:18:05,279 --> 00:18:07,281
and get married with Princess Kang.
392
00:18:08,080 --> 00:18:09,047
I remembered
393
00:18:09,119 --> 00:18:11,042
is the Minister of Rites .
394
00:18:12,120 --> 00:18:13,246
I pass the portrait of Lu Zhen
395
00:18:13,279 --> 00:18:15,281
and her nine phoenix hairpin to him,
396
00:18:16,200 --> 00:18:17,247
and he replied
397
00:18:17,280 --> 00:18:19,123
a very long letter
398
00:18:20,120 --> 00:18:21,201
saying that Lu Zhen's portrait
399
00:18:21,240 --> 00:18:22,241
looks like Lu Qian's daughter
400
00:18:23,120 --> 00:18:24,087
Now,
401
00:18:24,160 --> 00:18:26,049
he is rushing back from Chen
402
00:18:26,160 --> 00:18:27,161
to meet Lu Zhen.
403
00:18:28,040 --> 00:18:29,041
That's great!
404
00:18:29,159 --> 00:18:30,046
I want to tell this news
405
00:18:30,079 --> 00:18:30,250
to Zhen.
406
00:18:31,080 --> 00:18:32,127
If she know that she still have relative
407
00:18:32,199 --> 00:18:33,121
in this world
408
00:18:33,199 --> 00:18:34,166
she will be
409
00:18:34,200 --> 00:18:35,167
recovering faster.
410
00:18:36,240 --> 00:18:37,127
Her Majesty
411
00:18:37,279 --> 00:18:38,201
Thank you!
412
00:18:40,199 --> 00:18:41,121
You're welcome,
413
00:18:42,120 --> 00:18:44,248
Actually the person who discovered this
414
00:18:46,079 --> 00:18:47,080
is Royal Sister
415
00:18:51,120 --> 00:18:52,042
Zhen
416
00:18:52,119 --> 00:18:53,086
Uncle
417
00:18:54,160 --> 00:18:55,047
Uncle
418
00:18:55,080 --> 00:18:55,251
Zhen
419
00:18:55,280 --> 00:18:57,203
You are my brother's daughter!
420
00:18:59,119 --> 00:19:00,041
Zhen
421
00:19:00,239 --> 00:19:02,082
That's great!
422
00:19:05,080 --> 00:19:05,251
Zhen
423
00:19:05,280 --> 00:19:07,169
you have grown up.
424
00:19:08,120 --> 00:19:09,246
I never though that I
still able to meet you!
425
00:19:15,119 --> 00:19:16,120
Still haven't manage to
find The Empress Dowager
426
00:19:17,120 --> 00:19:18,121
Lou's family background is miscellaneous,
427
00:19:19,119 --> 00:19:20,245
is not easy to search for her.
428
00:19:21,239 --> 00:19:22,286
This few day, The Emperor and I
429
00:19:23,120 --> 00:19:24,167
are busy of punishing
430
00:19:24,239 --> 00:19:26,048
the traitor in Capital City,
431
00:19:26,240 --> 00:19:27,207
don't have any spare time.
432
00:19:29,080 --> 00:19:29,285
Yes,
433
00:19:30,239 --> 00:19:31,286
Regarding on the war at Guanxi
434
00:19:32,200 --> 00:19:34,043
really appreciate on Brother Shen's help,
435
00:19:35,240 --> 00:19:36,287
However, Prince Xu,
436
00:19:38,280 --> 00:19:40,044
if wasn't Royal Sister,
437
00:19:40,199 --> 00:19:42,122
I might not be able to meet my uncle.
438
00:19:43,240 --> 00:19:45,083
At the very last moment,
439
00:19:45,239 --> 00:19:46,286
she still blessing us.
440
00:19:49,160 --> 00:19:50,127
Zhen
441
00:19:51,240 --> 00:19:52,162
That's why we
442
00:19:52,200 --> 00:19:53,247
need to live happily
443
00:19:54,120 --> 00:19:55,201
and appreciating each other.
444
00:19:56,159 --> 00:19:57,081
This is consider as
445
00:19:57,119 --> 00:19:58,120
best comfort for her.
446
00:20:02,159 --> 00:20:03,126
However, our wedding date
447
00:20:03,159 --> 00:20:04,126
might need to postpone again.
448
00:20:05,119 --> 00:20:06,120
I understand
449
00:20:06,280 --> 00:20:07,167
Royal Sister's funeral is
450
00:20:07,200 --> 00:20:08,247
according to the national mourning,
451
00:20:09,120 --> 00:20:10,087
even is the Emperor
452
00:20:10,160 --> 00:20:11,207
also need to wait after
the filial piety period
453
00:20:11,239 --> 00:20:13,082
only can get married
454
00:20:13,119 --> 00:20:13,290
Your Majesty!
455
00:20:13,279 --> 00:20:14,166
Sir
456
00:20:15,239 --> 00:20:16,240
Please forgiving me to say so,
457
00:20:17,160 --> 00:20:18,207
I don't know about Great Qi
458
00:20:18,199 --> 00:20:19,246
has this kind of custom?
459
00:20:20,080 --> 00:20:21,127
At my mother's hometown,
460
00:20:21,199 --> 00:20:23,122
if there are relative pass away
461
00:20:23,120 --> 00:20:24,087
the unmarried couples
462
00:20:24,119 --> 00:20:25,245
don't wait to wait for the 3
years of filial piety period
463
00:20:25,280 --> 00:20:26,202
to get marry,
464
00:20:26,200 --> 00:20:27,087
then can change to
465
00:20:27,119 --> 00:20:28,245
performing their wedding
ceremony before day 21.
466
00:20:29,079 --> 00:20:30,205
This also not consider
as breaking the rule.
467
00:20:31,279 --> 00:20:32,201
I have heard before
468
00:20:32,239 --> 00:20:33,286
there is such custom in the local folklore
469
00:20:35,159 --> 00:20:36,046
Zhen
470
00:20:36,240 --> 00:20:38,208
Counting down from the
Royal Sister's 21st day
471
00:20:38,240 --> 00:20:39,207
still have 5 days.
472
00:20:40,240 --> 00:20:41,162
Do you willing to
473
00:20:41,200 --> 00:20:42,281
temporary let go of the your identity
474
00:20:43,120 --> 00:20:44,167
to marry me?
475
00:20:44,240 --> 00:20:45,207
I do!
476
00:20:47,119 --> 00:20:49,042
Even you are wearing a rag,
477
00:20:49,119 --> 00:20:50,086
I am willing to marry you.
478
00:21:26,120 --> 00:21:28,043
First bow for the heaven and earth,
479
00:21:34,080 --> 00:21:36,082
Second bow for the Emperor
480
00:21:43,280 --> 00:21:45,203
Third bow for each other.
481
00:21:58,279 --> 00:21:59,280
Zhan,
482
00:22:00,159 --> 00:22:01,081
Zhen,
483
00:22:01,199 --> 00:22:02,246
From now on,
484
00:22:03,079 --> 00:22:04,160
hope both of you live in
485
00:22:04,279 --> 00:22:06,043
harmonious and happily ever after.
486
00:22:10,080 --> 00:22:11,081
Thank you, Your Majesty.
487
00:22:11,159 --> 00:22:13,161
Send them to the bridal chamber.
488
00:22:30,239 --> 00:22:31,161
Your Majesty!
489
00:22:31,239 --> 00:22:33,048
Why are you so impatient.
490
00:22:34,119 --> 00:22:34,290
Aunt,
491
00:22:35,080 --> 00:22:36,047
there is no business of you here.
492
00:22:43,119 --> 00:22:44,086
You are the crown prince,
493
00:22:44,160 --> 00:22:45,207
Why don't you behave reserved.
494
00:22:46,280 --> 00:22:48,089
Why should I?
495
00:22:48,199 --> 00:22:49,121
Don't forget,
496
00:22:49,200 --> 00:22:50,122
this is my second time
497
00:22:50,119 --> 00:22:51,120
lifted your veil.
498
00:22:51,279 --> 00:22:53,168
We are so close
499
00:22:54,120 --> 00:22:55,246
why should we still bother about it?
500
00:22:58,119 --> 00:22:59,041
I just hope that I can faster
501
00:22:59,080 --> 00:23:00,127
see my beautiful bride.
502
00:23:04,079 --> 00:23:04,250
Zhen,
503
00:23:05,200 --> 00:23:06,247
Although our wedding
504
00:23:06,279 --> 00:23:08,168
is temporary not allow
to open to the public,
505
00:23:08,239 --> 00:23:10,048
but I promised
506
00:23:10,199 --> 00:23:11,166
there will be one day,
507
00:23:11,200 --> 00:23:12,281
I will replace you with a
508
00:23:12,279 --> 00:23:14,202
grand wedding ceremony
509
00:23:18,200 --> 00:23:20,043
Husband will decide on it.
510
00:23:25,120 --> 00:23:26,087
I like you calling me husband,
511
00:23:26,120 --> 00:23:27,167
this is really great!
512
00:23:34,200 --> 00:23:35,167
What are you doing?
513
00:23:35,239 --> 00:23:36,161
Doing what?
514
00:23:36,280 --> 00:23:37,167
You are our Great Qi's
515
00:23:37,200 --> 00:23:38,201
God of wealth,
516
00:23:39,120 --> 00:23:42,090
our business is getting better,
517
00:24:11,080 --> 00:24:12,286
Few days later,
518
00:24:12,279 --> 00:24:15,089
I will go to Guanxi
519
00:24:15,200 --> 00:24:16,167
You know why?
520
00:24:17,199 --> 00:24:18,166
I know,
521
00:24:21,119 --> 00:24:22,120
I have read on The Capital Gazette
522
00:24:22,159 --> 00:24:23,126
I know about
523
00:24:24,119 --> 00:24:25,086
the war at Guanxi
524
00:24:25,120 --> 00:24:26,121
keep persisting
525
00:24:26,240 --> 00:24:27,162
I feel that
526
00:24:28,280 --> 00:24:29,167
is your time
527
00:24:29,199 --> 00:24:30,280
to lead the troops.
528
00:24:32,080 --> 00:24:33,206
The traitors in Capital City
529
00:24:33,239 --> 00:24:34,240
have been punished.
530
00:24:35,119 --> 00:24:35,290
Few days later,
531
00:24:36,160 --> 00:24:37,286
I'll lead 20 thousand of new troops
532
00:24:38,080 --> 00:24:39,127
to the Guanxi
533
00:24:39,239 --> 00:24:41,207
to fight with Wei.
534
00:24:43,279 --> 00:24:44,201
Sorry Zhen,
535
00:24:45,080 --> 00:24:46,081
just we just get married,
536
00:24:46,119 --> 00:24:47,120
and now I have to go fight in the war.
537
00:24:48,119 --> 00:24:49,200
You are doing so for the sake of Great Qi
538
00:24:51,079 --> 00:24:52,080
Don't worry about me
539
00:24:52,280 --> 00:24:54,089
I have married you,
540
00:24:54,120 --> 00:24:55,087
I wouldn't runaway.
541
00:24:55,200 --> 00:24:56,281
I know you grudge about me,
542
00:24:57,240 --> 00:24:58,162
stop pretending.
543
00:25:01,160 --> 00:25:02,207
Why are you shivering?
544
00:25:05,159 --> 00:25:06,081
Zhan,
545
00:25:07,160 --> 00:25:08,286
Please come back earlier,
546
00:25:09,279 --> 00:25:11,247
I am not used to be alone.
547
00:25:13,080 --> 00:25:14,081
I know.
548
00:25:14,199 --> 00:25:15,166
I know
549
00:25:17,080 --> 00:25:18,081
After we been through so many hardship,
550
00:25:18,119 --> 00:25:19,086
this is too much
551
00:25:20,159 --> 00:25:21,206
For now onwards,
552
00:25:22,160 --> 00:25:24,083
only left with good life waiting for us.
553
00:25:39,159 --> 00:25:40,240
Prince Changguang
554
00:25:41,080 --> 00:25:43,082
Please return with success.
555
00:25:54,119 --> 00:25:55,200
This is love knot,
556
00:25:57,120 --> 00:25:58,246
according to Her Majesty,
557
00:25:59,159 --> 00:26:00,285
this is Country Liang's custom,
558
00:26:01,159 --> 00:26:02,126
if husband going for war,
559
00:26:02,199 --> 00:26:04,088
the wife have to wear this love knot,
560
00:26:05,280 --> 00:26:07,123
if the knot is attached
561
00:26:08,080 --> 00:26:09,241
meaning her husband
will return back earlier.
562
00:26:19,039 --> 00:26:20,120
Please take good care of yourself,
563
00:26:21,239 --> 00:26:22,286
and wait for me to come back.
564
00:26:24,279 --> 00:26:25,280
YOU too!
565
00:26:47,080 --> 00:26:49,128
The Empress Dowager is woman hero.
566
00:26:49,199 --> 00:26:51,042
Is I didn't see it with my own eyes,
567
00:26:51,199 --> 00:26:53,088
I wouldn't believe it.
568
00:26:53,240 --> 00:26:55,288
You have the courage
569
00:26:56,160 --> 00:26:58,208
to come to Wei
570
00:26:58,279 --> 00:27:00,088
to discuss on this deal.
571
00:27:01,199 --> 00:27:02,280
If want to success
572
00:27:03,079 --> 00:27:04,160
need to be cruel.
573
00:27:04,199 --> 00:27:06,042
You are the King of Wei,
574
00:27:06,199 --> 00:27:08,122
I am sure you know that this deal will
575
00:27:08,200 --> 00:27:10,168
bring profit to you.
576
00:27:14,160 --> 00:27:15,286
Is a good idea.
577
00:27:17,240 --> 00:27:19,083
Guanxi have 16 towns,
578
00:27:20,040 --> 00:27:22,168
every year will tribute
200 thousand taels gold.
579
00:27:25,119 --> 00:27:26,120
However, you are now
580
00:27:27,199 --> 00:27:29,201
a homeless dog,
581
00:27:30,080 --> 00:27:32,162
why should I believe in you?
582
00:27:33,080 --> 00:27:34,161
At the South, I
583
00:27:34,159 --> 00:27:36,048
have 5 thousand of Lou's troops,
584
00:27:36,159 --> 00:27:38,082
very soon will come over to gather.
585
00:27:39,159 --> 00:27:40,285
However, your majesty,
586
00:27:41,160 --> 00:27:42,082
you are now
587
00:27:42,120 --> 00:27:43,087
lack of military forces.
588
00:27:44,080 --> 00:27:45,081
After the war with Gao Zhan,
589
00:27:45,199 --> 00:27:47,088
your troops will get exhausted
590
00:27:47,200 --> 00:27:49,168
and I believe 10 days later,
591
00:27:49,279 --> 00:27:51,088
your starving civilians
592
00:27:51,240 --> 00:27:53,163
will revolt.
593
00:27:53,199 --> 00:27:55,201
By that time, you will face
internal and external attack.
594
00:27:57,080 --> 00:27:59,162
Currently, the person
guarding at Xianzhou,
595
00:27:59,199 --> 00:28:00,246
Prefect Zhang Yun's
596
00:28:01,280 --> 00:28:03,282
ancestor has owed me a favor,
597
00:28:05,119 --> 00:28:06,166
and his children and wife
598
00:28:06,199 --> 00:28:08,167
are under my control.
599
00:28:08,279 --> 00:28:10,122
Once I give an order,
600
00:28:10,199 --> 00:28:12,042
he would open the gate at Xianzhou.
601
00:28:13,079 --> 00:28:14,240
In Xianzhou,
602
00:28:15,040 --> 00:28:16,246
they are lots of food supply
603
00:28:17,239 --> 00:28:19,162
which is enough for your civilians
604
00:28:19,199 --> 00:28:20,200
for 10 days.
605
00:28:24,239 --> 00:28:25,286
What do you want in return?
606
00:28:26,159 --> 00:28:27,240
After break down the Xianzhou,
607
00:28:28,159 --> 00:28:30,161
borrow me 30 thousand of veterans!
608
00:28:32,080 --> 00:28:35,163
Is Empress Dowager want to become Queen?
609
00:28:36,080 --> 00:28:37,241
That's possible!
610
00:28:42,040 --> 00:28:42,290
Attack!
611
00:28:43,080 --> 00:28:44,206
Kill all the Great Qi troops
612
00:28:45,080 --> 00:28:45,205
Faster
613
00:28:45,240 --> 00:28:46,082
keep pace with.
614
00:28:46,079 --> 00:28:46,170
Move faster
615
00:28:48,120 --> 00:28:48,291
stop
616
00:28:49,079 --> 00:28:49,284
What happened to Jia-Yan?
617
00:28:50,080 --> 00:28:51,047
A sudden attack from the west
618
00:29:31,080 --> 00:29:32,081
and catch all of them.
619
00:29:41,240 --> 00:29:43,129
You are the Crown Prince of Great Qi?
620
00:29:45,079 --> 00:29:46,285
I have heard of your great reputation.
621
00:29:59,079 --> 00:29:59,250
Princess
622
00:29:59,279 --> 00:30:00,121
Princess
623
00:30:00,160 --> 00:30:01,082
What happened to Princess?
624
00:30:01,119 --> 00:30:02,086
Princess, are you alright?
625
00:30:03,119 --> 00:30:03,210
Xuan,
626
00:30:03,279 --> 00:30:04,280
my stomach very pain
627
00:30:05,119 --> 00:30:05,290
stomachache.
628
00:30:11,119 --> 00:30:11,244
Blood
629
00:30:12,079 --> 00:30:12,284
Her Majesty is bleeding
630
00:30:13,079 --> 00:30:13,204
What are you nervous of?
631
00:30:13,239 --> 00:30:14,161
Faster go call for imperial doctor!
632
00:30:14,200 --> 00:30:15,087
Yes
633
00:30:31,079 --> 00:30:32,080
What happened to Her Majesty?
634
00:30:32,199 --> 00:30:33,246
Her Majesty's body is too weak,
635
00:30:34,120 --> 00:30:35,201
But Lady Zhao-Yi please don't be worry,
636
00:30:35,239 --> 00:30:36,161
I'll try my best
637
00:30:36,200 --> 00:30:38,089
to cure Her Majesty.
638
00:30:38,119 --> 00:30:39,041
From now onwards,
639
00:30:39,120 --> 00:30:40,201
Her Majesty has to rest more for tocolysis
640
00:30:40,240 --> 00:30:41,241
don't be too tired,
641
00:30:41,280 --> 00:30:42,202
or else.
642
00:30:43,159 --> 00:30:43,284
Alright,
643
00:30:44,080 --> 00:30:45,047
you may leave now.
644
00:30:46,199 --> 00:30:47,086
Her Majesty,
645
00:30:47,119 --> 00:30:48,120
I'll leave now.
646
00:30:55,199 --> 00:30:58,043
For the pass 20 years, I am
desired to excel over others,
647
00:30:59,079 --> 00:31:00,080
but
648
00:31:02,199 --> 00:31:03,246
now because
649
00:31:03,240 --> 00:31:05,163
of a child and I can't move
650
00:31:05,279 --> 00:31:06,246
Her Majesty,
651
00:31:06,280 --> 00:31:08,044
for the sake of little prince,
652
00:31:08,119 --> 00:31:09,166
everything worth it.
653
00:31:10,040 --> 00:31:11,041
And now you are consider
654
00:31:11,119 --> 00:31:12,200
as having a rest-cure,
655
00:31:12,240 --> 00:31:13,287
wouldn't affect anything,
656
00:31:14,119 --> 00:31:15,166
Chamberlain Bureau have me,
657
00:31:15,199 --> 00:31:16,200
and Shangyi Wang,
658
00:31:17,080 --> 00:31:18,161
we will be careful and
659
00:31:18,239 --> 00:31:20,082
wouldn't cause any mistake.
660
00:31:20,240 --> 00:31:21,207
Xuan,
661
00:31:23,159 --> 00:31:24,240
90 get me
662
00:31:24,280 --> 00:31:25,281
the golden casket,
663
00:31:25,279 --> 00:31:26,201
Princess
664
00:31:26,280 --> 00:31:27,247
Bring it over.
665
00:31:35,159 --> 00:31:35,284
Lu Zhen,
666
00:31:36,199 --> 00:31:37,166
open it.
667
00:31:38,079 --> 00:31:38,250
Yes
668
00:31:43,240 --> 00:31:44,082
This
669
00:31:44,119 --> 00:31:44,210
This is
670
00:31:44,239 --> 00:31:45,240
This is Phoenix Seal
671
00:31:46,160 --> 00:31:47,082
Ruan-Niang
672
00:31:47,120 --> 00:31:47,245
Yes
673
00:31:48,079 --> 00:31:49,126
go inform His Majesty,
674
00:31:49,199 --> 00:31:51,088
during my tocolysis period,
675
00:31:51,239 --> 00:31:53,128
all the matter in the palace
676
00:31:53,159 --> 00:31:54,285
would let Zhaoyi Lu to handle
677
00:31:55,120 --> 00:31:58,044
The Phoenix Seal will keep by her.
678
00:31:58,159 --> 00:31:59,081
Yes
679
00:31:59,119 --> 00:31:59,244
Her Majesty.
680
00:31:59,280 --> 00:32:00,122
This
681
00:32:00,199 --> 00:32:01,200
It shouldn't be like this.
682
00:32:01,279 --> 00:32:02,280
Take it.
683
00:32:04,120 --> 00:32:06,122
You are the best candidates
684
00:32:06,280 --> 00:32:07,281
Xuan's degree is not higher than you.
685
00:32:07,280 --> 00:32:08,247
Is not higher than you.
686
00:32:09,119 --> 00:32:10,120
The Imperial Concubine
687
00:32:10,199 --> 00:32:12,088
have been send away by His Majesty.
688
00:32:12,159 --> 00:32:13,160
Alright,
689
00:32:13,239 --> 00:32:14,206
don't hesitate.
690
00:32:16,079 --> 00:32:17,160
Now the back palace is empty,
691
00:32:17,280 --> 00:32:18,247
you have been sewing in Imperial Office
692
00:32:19,120 --> 00:32:20,201
for some time.
693
00:32:21,119 --> 00:32:22,086
Take this Phoenix Seal
694
00:32:22,240 --> 00:32:23,241
is for you to be more convenient
695
00:32:23,239 --> 00:32:24,240
in handling the work
696
00:32:25,239 --> 00:32:26,206
Yes
697
00:33:13,159 --> 00:33:14,081
Let's drink!
698
00:33:16,280 --> 00:33:17,167
Drink slower.
699
00:33:23,280 --> 00:33:24,202
You are Bi?
700
00:33:34,119 --> 00:33:34,244
Bi
701
00:33:35,199 --> 00:33:36,166
What happened to you hand?
702
00:33:36,239 --> 00:33:37,206
They beat you?
703
00:33:38,280 --> 00:33:40,089
Why are you here?
704
00:33:41,120 --> 00:33:43,122
Lou Empress Dowager
borrowing troops from Wei.
705
00:33:43,239 --> 00:33:44,286
To fight back the Capital City
706
00:33:46,119 --> 00:33:48,167
Before leave, The King of Wei
707
00:33:48,160 --> 00:33:49,127
he took fancy to me
708
00:33:50,240 --> 00:33:52,129
and want me to stay here.
709
00:33:55,240 --> 00:33:57,083
Now you are happy,
710
00:33:57,199 --> 00:33:58,246
I betrayed you and
711
00:33:59,199 --> 00:34:00,246
planned to follow Empress Dowager
712
00:34:01,279 --> 00:34:04,089
but she want me to stay here.
713
00:34:05,159 --> 00:34:06,240
We are prisoner now,
714
00:34:07,280 --> 00:34:09,203
why would I look down upon u?
715
00:34:09,240 --> 00:34:11,083
You don't need to pretend
that you are close to me,
716
00:34:11,279 --> 00:34:13,168
I know you hated me
deep inside your head.
717
00:34:15,199 --> 00:34:16,280
Here is the Wei army's camp,
718
00:34:17,159 --> 00:34:18,206
even we manage to
escape from the campsite,
719
00:34:18,240 --> 00:34:19,241
also can't run for far.
720
00:34:20,120 --> 00:34:21,167
What is the situation outside?
721
00:34:21,240 --> 00:34:22,207
You have fainted for 3 days.
722
00:34:22,279 --> 00:34:24,247
I heard that Kangzhou has been recaptured.
723
00:34:25,079 --> 00:34:26,205
Shen Jia-Yan is fighting hard with Fuzhou
724
00:34:27,120 --> 00:34:28,087
Meaning that
725
00:34:28,200 --> 00:34:29,281
we are outside of Fuzhou
726
00:34:32,079 --> 00:34:33,205
As Shen Jia-Yan is attacking vigorously,
727
00:34:34,039 --> 00:34:35,245
the Wei's King might not able to defend.
728
00:34:36,119 --> 00:34:37,200
Let's set our camp here.
729
00:34:41,079 --> 00:34:41,284
Your Majesty!
730
00:34:42,160 --> 00:34:42,285
Faster feigning death
731
00:34:47,239 --> 00:34:48,240
Your Majesty!
732
00:34:49,079 --> 00:34:50,046
I am so angry.
733
00:34:50,159 --> 00:34:52,161
Great Qi's troops are really insane
734
00:34:55,120 --> 00:34:55,291
Your Majesty!
735
00:34:56,120 --> 00:34:57,201
How is your injury?
736
00:34:58,080 --> 00:34:59,047
I am fine.
737
00:34:59,080 --> 00:35:00,081
This Gao Zhan
738
00:35:01,080 --> 00:35:02,286
is a fierce dog.
739
00:35:05,080 --> 00:35:06,127
He still haven't awake?
740
00:35:07,079 --> 00:35:08,080
Not yet.
741
00:35:08,160 --> 00:35:09,161
The military surgeon said
742
00:35:10,079 --> 00:35:11,080
he will awake in two days time.
743
00:35:11,280 --> 00:35:13,089
If he don't wake up,
744
00:35:13,159 --> 00:35:14,240
you help me to guard him
745
00:35:14,280 --> 00:35:15,247
Don't allow him to die.
746
00:35:16,079 --> 00:35:16,204
Only with him,
747
00:35:16,239 --> 00:35:17,206
we will be able to retreat.
748
00:35:18,080 --> 00:35:19,047
Worse come to worse,
749
00:35:19,120 --> 00:35:21,043
we still can retreat to Wei.
750
00:35:21,119 --> 00:35:22,086
Till then,
751
00:35:22,119 --> 00:35:22,244
we will used him to bid
752
00:35:23,039 --> 00:35:24,165
for ten thousands of taels gold,
753
00:35:25,239 --> 00:35:26,240
and allow Great Qi
754
00:35:26,279 --> 00:35:27,246
to ransom him.
755
00:35:29,120 --> 00:35:30,121
What is The Emperor saying,
756
00:35:30,240 --> 00:35:31,241
Bi is belongs
757
00:35:31,280 --> 00:35:32,281
to His Majesty,
758
00:35:33,080 --> 00:35:35,242
of course is Wei's civilian.
759
00:35:36,240 --> 00:35:37,162
Great
760
00:35:37,320 --> 00:35:38,287
After this war,
761
00:35:39,080 --> 00:35:41,162
I'll you be Honored Consorts.
762
00:35:42,079 --> 00:35:43,285
Now this war,
763
00:35:44,160 --> 00:35:46,208
I heard from Great Qi
764
00:35:46,280 --> 00:35:49,124
that the person you catch is a substitute.
765
00:35:51,200 --> 00:35:53,089
This little trick
766
00:35:53,240 --> 00:35:55,083
is able to deceive me?
767
00:35:57,119 --> 00:35:58,041
Wait till he awake,
768
00:35:58,119 --> 00:35:59,041
I will
769
00:35:59,080 --> 00:36:01,082
bring him to the front of military
and use a knife to force him
770
00:36:02,120 --> 00:36:03,121
let those troops
771
00:36:03,160 --> 00:36:04,127
see with their own eyes,
772
00:36:05,200 --> 00:36:06,201
is he
773
00:36:06,200 --> 00:36:07,201
their Crown Prince?
774
00:36:07,279 --> 00:36:09,088
Bi willing to share
Your Majesty's worries.
775
00:36:09,200 --> 00:36:10,201
I hope Your Majesty can grant me
776
00:36:10,239 --> 00:36:11,240
some medicine
777
00:36:11,319 --> 00:36:13,208
so I can feed him
778
00:36:13,279 --> 00:36:15,043
and make to regain his conscious quickly.
779
00:36:15,199 --> 00:36:16,200
This is not urgent
780
00:36:19,280 --> 00:36:21,203
Now you can use other ways
781
00:36:21,200 --> 00:36:22,281
to share my worries.
782
00:36:24,079 --> 00:36:24,204
Come
783
00:36:24,239 --> 00:36:25,161
Come
784
00:36:25,320 --> 00:36:26,207
Your Majesty!
785
00:36:26,280 --> 00:36:27,281
There is someone else here.
786
00:36:28,079 --> 00:36:29,205
Isn't he have regain conscious.
787
00:36:29,240 --> 00:36:30,082
Come
788
00:36:30,120 --> 00:36:31,121
Come
789
00:36:31,159 --> 00:36:31,284
Don't want
790
00:36:32,079 --> 00:36:33,046
Please don't, Your Majesty.
791
00:36:33,159 --> 00:36:34,081
Don't
792
00:36:38,119 --> 00:36:38,290
Come
793
00:36:44,119 --> 00:36:45,041
Sister
794
00:36:46,079 --> 00:36:47,126
please eat some fruits
795
00:36:52,080 --> 00:36:52,251
Sister
796
00:36:52,280 --> 00:36:54,203
you are sewing this for Her Majesty?
797
00:36:55,240 --> 00:36:56,162
Yes
798
00:36:56,240 --> 00:36:57,127
Don't know
799
00:36:57,159 --> 00:36:58,206
is a little Prince or little Princess?
800
00:36:58,240 --> 00:36:59,207
So simply sew it.
801
00:36:59,280 --> 00:37:00,281
To prevent my skill get rusting
802
00:37:01,159 --> 00:37:02,206
so practicing now.
803
00:37:02,279 --> 00:37:04,168
Next time you also will give birth
804
00:37:04,239 --> 00:37:07,049
or you are pregnant now?
805
00:37:07,279 --> 00:37:08,280
Nonsense
806
00:37:09,079 --> 00:37:09,204
Lady,
807
00:37:11,200 --> 00:37:13,043
A news from Zhaoyang Hall
808
00:37:13,079 --> 00:37:15,207
saying that His Majesty has disappeared.
809
00:37:16,080 --> 00:37:16,251
What?
810
00:37:18,319 --> 00:37:19,241
Sister
811
00:37:20,119 --> 00:37:21,086
You stay her and keep watching,
812
00:37:21,120 --> 00:37:22,042
I'll go over there to have a look
813
00:37:22,120 --> 00:37:23,042
I'll go over there to have a look
814
00:37:24,200 --> 00:37:26,089
I am just slightly applied some forces
815
00:37:26,239 --> 00:37:28,048
and you are crying for dad and mum
816
00:37:28,200 --> 00:37:29,167
Boring
817
00:37:30,160 --> 00:37:31,286
Please keep an eye on him,
818
00:37:32,159 --> 00:37:33,126
if anything happened
819
00:37:33,280 --> 00:37:35,044
you are responsible for it.
820
00:37:55,119 --> 00:37:55,244
Bi
821
00:37:58,080 --> 00:37:58,251
Are you alright?
822
00:37:59,280 --> 00:38:00,281
You have saw it,
823
00:38:01,120 --> 00:38:02,121
why still asking.
824
00:38:08,319 --> 00:38:10,083
Just now I fall down
825
00:38:11,119 --> 00:38:12,120
don't see anything.
826
00:38:13,120 --> 00:38:14,201
And my ears are injured
827
00:38:15,080 --> 00:38:16,081
can't hear anything.
828
00:38:23,040 --> 00:38:23,245
Bi
829
00:38:24,279 --> 00:38:26,122
actually, what kind of person is he?
830
00:38:26,159 --> 00:38:27,126
You have saw it clearly.
831
00:38:28,280 --> 00:38:30,169
Three generation of yours
are Great Qi's civilians,
832
00:38:31,080 --> 00:38:31,285
are you going to let
833
00:38:32,079 --> 00:38:32,284
Wei people
834
00:38:33,200 --> 00:38:35,089
to kill your own civilians?
835
00:38:39,119 --> 00:38:40,120
I think I am willing
836
00:38:40,199 --> 00:38:41,280
to be sent over here
837
00:38:42,159 --> 00:38:43,126
to be a victim
838
00:38:43,159 --> 00:38:45,082
like a toy being throw away!
839
00:38:45,199 --> 00:38:46,280
I hate Great Qi
840
00:38:47,079 --> 00:38:48,080
I hate Family Gao.
841
00:38:49,279 --> 00:38:50,280
I understand, Bi
842
00:38:52,159 --> 00:38:53,240
but I am begging you now
843
00:38:54,279 --> 00:38:56,088
Can you let me go.
844
00:38:56,279 --> 00:38:57,280
If you can't promise that,
845
00:38:58,040 --> 00:38:58,165
could you help me to
846
00:38:58,199 --> 00:38:59,200
bring a letter for Shen Jia-Yan
847
00:38:59,280 --> 00:39:01,089
After I able freed myself,
848
00:39:01,119 --> 00:39:02,200
I'll treat you as Great Qi's hero!
849
00:39:03,119 --> 00:39:04,086
Any conditions
850
00:39:04,119 --> 00:39:05,086
I also can promise you.
851
00:39:05,239 --> 00:39:06,286
Can I be your Imperial Concubine
852
00:39:07,080 --> 00:39:07,251
Can you promise that?
853
00:39:09,119 --> 00:39:10,200
Before I come for the war,
854
00:39:12,320 --> 00:39:14,049
I have married Zhen
855
00:39:14,080 --> 00:39:15,081
to be my wife.
856
00:39:17,120 --> 00:39:18,087
Then what's your qualification
857
00:39:18,119 --> 00:39:19,120
to deal with me?
858
00:39:28,079 --> 00:39:29,285
Kangzhou's Prefect betray the country.
859
00:39:30,080 --> 00:39:31,241
Prince Changguang is under a trap
860
00:39:31,279 --> 00:39:32,280
and unfortunately be captured
861
00:39:33,239 --> 00:39:36,288
General Lu is leading the weaks to escape
862
00:39:37,039 --> 00:39:40,088
and trying to save Prince Changguang
863
00:39:40,120 --> 00:39:41,042
Zhang Xiang
864
00:39:41,120 --> 00:39:42,167
You faster write a
letter for Shen Jia-Yan
865
00:39:42,199 --> 00:39:43,200
tell him no matter what must save
866
00:39:43,240 --> 00:39:44,207
Prince Changguang
867
00:39:44,240 --> 00:39:45,207
Yes
868
00:39:45,280 --> 00:39:46,202
Lu Zhen
869
00:39:46,240 --> 00:39:48,129
You try to raise 100 thousand
taels gold from national treasury,
870
00:39:48,160 --> 00:39:49,082
If unable to rescue him
871
00:39:49,119 --> 00:39:50,166
we will ransom Prince Changguang
872
00:39:51,040 --> 00:39:51,245
Yes
873
00:39:53,120 --> 00:39:54,042
Prince
874
00:39:54,200 --> 00:39:55,281
now still left how many Imperial Guard
875
00:39:56,079 --> 00:39:56,250
defending at Capital City
876
00:39:56,279 --> 00:39:57,246
Your Majesty
877
00:39:58,040 --> 00:39:59,201
we have 50 thousands
878
00:40:01,319 --> 00:40:03,128
I order you to lead
40 thousand of veterans
879
00:40:03,160 --> 00:40:04,241
to aid at the battlefront
880
00:40:05,039 --> 00:40:05,244
Your Majesty
881
00:40:06,079 --> 00:40:06,284
if so
882
00:40:07,120 --> 00:40:10,090
Capital City will left unprotected
883
00:40:10,119 --> 00:40:11,086
The main concern now is to
884
00:40:11,159 --> 00:40:12,126
rescue Prince Changguang
885
00:40:12,239 --> 00:40:13,240
Only if we attack Fuzhou
886
00:40:14,079 --> 00:40:15,080
then we can win.
887
00:40:16,119 --> 00:40:17,086
Prince
888
00:40:17,279 --> 00:40:19,122
I only have one brother.
889
00:40:19,240 --> 00:40:20,241
And he is our Great Qi's
890
00:40:20,319 --> 00:40:22,048
future Emperor.
891
00:40:22,120 --> 00:40:24,043
I obey the imperial decree
892
00:40:24,120 --> 00:40:25,281
Sir Xu and I
893
00:40:26,079 --> 00:40:27,126
shall leave now.
894
00:40:27,160 --> 00:40:29,128
I'll obey Your Majesty's order
895
00:40:29,159 --> 00:40:30,126
Please go prepare for it.
896
00:40:30,240 --> 00:40:31,127
Go
897
00:40:38,119 --> 00:40:38,244
Yuan-Fu
898
00:40:39,199 --> 00:40:41,122
bring a chair for Zhaoyi Lu
899
00:40:41,199 --> 00:40:42,121
Yes
900
00:40:43,040 --> 00:40:43,245
please have a sit
901
00:40:44,160 --> 00:40:45,127
Your Majesty
902
00:40:45,200 --> 00:40:46,122
I am fine
903
00:40:46,240 --> 00:40:47,241
Don't worry
904
00:40:48,160 --> 00:40:49,286
Zhan has very high skill in martial arts,
905
00:40:50,079 --> 00:40:51,126
He'll be fine.
906
00:40:51,280 --> 00:40:52,281
Even he get injured and fainted
907
00:40:52,280 --> 00:40:53,247
also will be fine.
908
00:40:54,079 --> 00:40:55,240
Last time he and me escape to Wang Zhuang
909
00:40:56,079 --> 00:40:57,126
and he fainted for few days
910
00:40:57,200 --> 00:40:58,247
also regain conscious in the end.
911
00:41:00,200 --> 00:41:01,167
And
912
00:41:01,279 --> 00:41:02,280
The King of Wei
913
00:41:03,119 --> 00:41:04,120
is a ambitious person,
914
00:41:04,239 --> 00:41:06,128
he wouldn't ignore Zhan.
915
00:41:06,240 --> 00:41:08,083
If Zhan has any misfortune,
916
00:41:08,119 --> 00:41:09,245
he don't have any bargaining
chip to negotiate with us.
917
00:41:10,319 --> 00:41:11,286
Besides that,
918
00:41:12,200 --> 00:41:13,201
General Shen
919
00:41:13,239 --> 00:41:14,286
The relationship of
Zhan and him are so close
920
00:41:15,160 --> 00:41:16,161
He sure will
921
00:41:16,199 --> 00:41:17,166
He will try with all his might
922
00:41:17,200 --> 00:41:18,167
to rescue Zhan
923
00:41:19,160 --> 00:41:20,082
Your Majesty
924
00:41:20,119 --> 00:41:20,244
You shouldn't
925
00:41:20,279 --> 00:41:22,122
let Her Majesty to know about this.
926
00:41:22,159 --> 00:41:23,160
She is tocolysis now
927
00:41:23,279 --> 00:41:25,122
can't bare with any shock
928
00:41:26,119 --> 00:41:27,086
Money
929
00:41:27,160 --> 00:41:28,241
I'll go prepare the money now.
930
00:41:29,239 --> 00:41:31,082
I'll go prepare it immediately
931
00:41:41,199 --> 00:41:42,121
Zhen
932
00:41:42,279 --> 00:41:43,166
I know
933
00:41:43,200 --> 00:41:44,201
I know you are strong
934
00:41:45,239 --> 00:41:46,240
but at this moment
935
00:41:47,279 --> 00:41:48,166
is better to cry and release out,
936
00:41:48,279 --> 00:41:49,280
you might feel better
937
00:41:54,280 --> 00:41:56,089
I wouldn't cry
938
00:41:57,039 --> 00:41:58,120
Zhan haven't die
939
00:41:58,159 --> 00:41:59,206
Why should I cry?
940
00:42:03,079 --> 00:42:03,284
Your Majesty, have a look,
941
00:42:04,160 --> 00:42:06,049
this love knot haven't break yet,
942
00:42:06,119 --> 00:42:08,247
I am sure Zhan is fine.
943
00:42:34,280 --> 00:42:35,281
I am starving
944
00:42:38,199 --> 00:42:39,086
Stand there
945
00:42:39,240 --> 00:42:40,207
Which troops are you belongs to?
946
00:42:40,240 --> 00:42:41,162
Do you have official seal?
947
00:42:41,279 --> 00:42:42,246
What official seal,
948
00:42:43,080 --> 00:42:43,205
our General still there,
949
00:42:43,240 --> 00:42:44,241
please walk slowly.
950
00:42:45,120 --> 00:42:46,087
Everything is with him.
951
00:42:46,279 --> 00:42:48,088
People here have been
starving for few days.
952
00:42:48,200 --> 00:42:49,167
Please move away,
953
00:42:49,199 --> 00:42:50,200
I want to go in to eat.
954
00:42:51,199 --> 00:42:52,200
You have returned from Guanxi,
955
00:42:52,240 --> 00:42:53,048
you must be tiring,
956
00:42:53,079 --> 00:42:53,204
you must be tiring,
957
00:42:53,239 --> 00:42:54,081
come
958
00:42:56,199 --> 00:42:57,121
10 thousand troops defending
on the Capital City,
959
00:42:57,240 --> 00:42:59,129
The Emperor is really brave.
960
00:43:03,160 --> 00:43:04,127
Brothers
961
00:43:04,160 --> 00:43:05,161
Let's attack!
962
00:43:05,279 --> 00:43:06,166
Attack!
963
00:43:06,200 --> 00:43:11,127
Attack!
964
00:43:19,120 --> 00:43:19,245
Oh no,
965
00:43:20,200 --> 00:43:21,247
the rebel armies are
attacking the Capital City.
966
00:43:22,079 --> 00:43:22,284
Oh no,
967
00:43:23,119 --> 00:43:23,290
Oh no,
968
00:43:24,080 --> 00:43:25,127
the rebel armies are
attacking the Capital City.
969
00:43:27,120 --> 00:43:28,042
Huan-Yun
970
00:43:28,080 --> 00:43:28,251
Please don't move
971
00:43:29,079 --> 00:43:29,250
I'll go to have a look
972
00:43:32,240 --> 00:43:33,162
Your Majesty
973
00:43:33,319 --> 00:43:34,206
Your Majesty
974
00:43:34,239 --> 00:43:35,206
The rebel armies have
entered the Capital City,
975
00:43:35,240 --> 00:43:36,127
and now there have
976
00:43:36,160 --> 00:43:37,127
took down the outer city
977
00:43:37,159 --> 00:43:38,285
and preparing to attacking the palace.
978
00:43:39,119 --> 00:43:41,201
Your Majesty and Her
Majesty please escape!
979
00:43:42,080 --> 00:43:43,081
Where do the repel armies come from?
980
00:43:43,159 --> 00:43:44,081
Is Empress Dowager
981
00:43:45,080 --> 00:43:46,081
colluded with the Wei's troops
982
00:43:46,120 --> 00:43:48,088
and take down the Capital
City while it is empty.
59596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.